Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,196 --> 00:02:11,286
Have you thought about where you'd like to begin your investigation?
2
00:02:11,705 --> 00:02:13,126
Yes, Professor.
3
00:02:13,493 --> 00:02:16,260
- What's the matter? - Well, he lost his belonging and couldn't find it.
4
00:02:16,368 --> 00:02:17,477
He's here to search for it.
5
00:02:17,621 --> 00:02:19,366
What's your name?
6
00:02:19,806 --> 00:02:22,806
Khunkhao Woraputthichai.
7
00:02:22,910 --> 00:02:23,926
If you're confident
8
00:02:24,007 --> 00:02:26,294
that you can date him forever, I'll tell you
9
00:02:26,389 --> 00:02:27,517
there's no way.
10
00:02:27,598 --> 00:02:30,686
From this moment onward,
11
00:02:30,917 --> 00:02:33,766
my clock with Khun will begin counting the time.
12
00:02:33,926 --> 00:02:37,646
I'll definitely make it more than your 18 years.
13
00:03:16,831 --> 00:03:18,286
Dr. Khun.
14
00:03:18,764 --> 00:03:19,764
Well,
15
00:03:19,950 --> 00:03:21,660
I have an urgent meeting.
16
00:03:21,779 --> 00:03:23,566
Can you wait just a bit?
17
00:03:23,821 --> 00:03:26,606
Sure. I'm not in a hurry anyway.
18
00:03:27,085 --> 00:03:29,227
Thank you. I'm sorry.
19
00:03:29,308 --> 00:03:32,566
I already told you I would be done with work soon.
20
00:03:32,845 --> 00:03:36,246
- But now you have to wait. - I can wait no matter how long it'd take.
21
00:03:38,519 --> 00:03:39,877
You should go.
22
00:03:40,173 --> 00:03:44,446
Whose boyfriend is this? He's so cute.
23
00:03:56,122 --> 00:03:57,486
Hey...
24
00:04:02,053 --> 00:04:03,326
Don't interrupt us.
25
00:04:03,421 --> 00:04:05,726
Jane, they asked me to get you back.
26
00:04:06,005 --> 00:04:07,526
Fine.
27
00:04:10,958 --> 00:04:12,686
- I'll get going. - Yes.
28
00:04:12,767 --> 00:04:14,426
- Bye. - Bye.
29
00:05:14,621 --> 00:05:17,446
- You can go to the lab first. I'll follow you there. - Yes.
30
00:05:31,261 --> 00:05:33,261
Is something the matter, Mr. Nopdanai?
31
00:05:33,621 --> 00:05:36,086
I heard you accepted another doctor.
32
00:05:37,349 --> 00:05:41,794
Yes, he was my student. He's here to support our research.
33
00:05:41,965 --> 00:05:43,206
Really?
34
00:05:43,638 --> 00:05:45,446
You're not planning anything, are you?
35
00:05:46,709 --> 00:05:48,526
What do you mean?
36
00:05:49,124 --> 00:05:51,966
I know your student's history.
37
00:05:52,485 --> 00:05:57,006
That's why I want to ask if you know something.
38
00:06:00,246 --> 00:06:03,486
I think you're overthinking it, Mr. Nopdanai.
39
00:06:03,956 --> 00:06:06,046
Khunkhao is a doctor that I trust.
40
00:06:06,150 --> 00:06:08,766
That's why I asked him to help with the research.
41
00:06:08,965 --> 00:06:10,446
That's all?
42
00:06:10,958 --> 00:06:12,846
Are you sure?
43
00:06:14,781 --> 00:06:17,286
Mr. Nopdanai, do you have something against my student?
44
00:06:17,446 --> 00:06:19,886
Why are you so afraid of him?
45
00:06:23,126 --> 00:06:25,166
Before you do anything,
46
00:06:26,510 --> 00:06:28,304
please think carefully.
47
00:08:38,430 --> 00:08:39,806
Khun.
48
00:08:39,934 --> 00:08:41,566
I found something.
49
00:08:43,406 --> 00:08:45,006
What happened, Professor?
50
00:08:45,429 --> 00:08:47,726
You have to come to RDK Group right now.
51
00:08:48,093 --> 00:08:49,486
(Yes, Professor.)
52
00:09:14,446 --> 00:09:17,906
Hello, Jane. I'd like to borrow your car to see your dad at RDK Group.
53
00:09:18,566 --> 00:09:20,046
I'll be back.
54
00:09:25,846 --> 00:09:26,926
(Hunt for News)
55
00:11:52,981 --> 00:11:55,686
We have a lot of corpses today. Take them to the morgue. Let's go.
56
00:13:19,237 --> 00:13:20,486
Where is the body?
57
00:13:20,789 --> 00:13:22,269
Find him.
58
00:13:26,766 --> 00:13:29,386
- Find him. Let's go. - Let's go.
59
00:15:17,446 --> 00:15:18,926
Hey.
60
00:15:19,789 --> 00:15:21,246
Sir.
61
00:15:22,766 --> 00:15:24,086
Sir.
62
00:15:24,486 --> 00:15:25,806
Sir.
63
00:15:26,862 --> 00:15:28,126
Oh...
64
00:15:32,966 --> 00:15:34,406
Dr. Rham?
65
00:15:50,702 --> 00:15:52,445
Hello, I'd like to report an emergency.
66
00:15:52,526 --> 00:15:55,486
A person was hit by a car behind the RDK Group Research Center.
67
00:15:57,653 --> 00:15:58,966
Yes.
68
00:16:00,286 --> 00:16:02,246
He's heavily injured.
69
00:16:03,446 --> 00:16:05,886
Please send the ambulance here quickly. Thank you.
70
00:16:07,893 --> 00:16:09,446
I'm here now, Professor.
71
00:16:11,852 --> 00:16:13,526
- Khunkhao. - Yes.
72
00:16:13,989 --> 00:16:15,326
You...
73
00:16:17,238 --> 00:16:19,606
Go to the secret room in the basement.
74
00:16:22,664 --> 00:16:24,086
There...
75
00:16:24,286 --> 00:16:26,646
There are a lot of dead people.
76
00:16:29,846 --> 00:16:32,926
Promise me...
77
00:16:33,280 --> 00:16:36,726
That you'll help them.
78
00:16:37,614 --> 00:16:39,486
Help them.
79
00:16:41,886 --> 00:16:44,636
- Professor, please stay strong. - I...
80
00:16:46,411 --> 00:16:48,806
You have to help them.
81
00:16:50,446 --> 00:16:52,766
Professor.
82
00:16:53,670 --> 00:16:54,806
Prof...
83
00:16:59,166 --> 00:17:00,726
Professor.
84
00:17:15,237 --> 00:17:16,966
Professor, stay with me.
85
00:17:17,598 --> 00:17:19,006
Professor.
86
00:17:26,477 --> 00:17:27,806
Professor.
87
00:17:32,486 --> 00:17:33,846
Professor.
88
00:17:35,172 --> 00:17:36,518
Professor.
89
00:17:43,406 --> 00:17:45,126
Professor, stay with me.
90
00:18:02,246 --> 00:18:03,405
Janejira.
91
00:18:03,486 --> 00:18:06,845
Your idea is really good. I'll raise your salary by three times.
92
00:18:11,676 --> 00:18:16,046
If your salary is raised, you have to treat us to a meal. Free food.
93
00:18:16,662 --> 00:18:20,406
- Treat us to a meal. - Oh, my God.
94
00:18:20,582 --> 00:18:21,886
Hey, clean it now.
95
00:18:22,046 --> 00:18:24,846
Calm down. This is a small matter compared to Janejira's salary.
96
00:18:24,990 --> 00:18:27,046
- It's easy. - Jane, move.
97
00:18:27,150 --> 00:18:30,806
- Jane, be careful. - Be careful.
98
00:18:30,917 --> 00:18:32,206
Be careful.
99
00:18:32,366 --> 00:18:33,846
How would you start it?
100
00:18:33,966 --> 00:18:37,646
If you want to do this, don't do it alone. Take someone with you.
101
00:18:37,727 --> 00:18:38,806
Yes.
102
00:18:38,910 --> 00:18:40,126
Can you?
103
00:18:40,230 --> 00:18:42,566
No. Let me get it for you.
104
00:18:43,277 --> 00:18:47,366
Oh, wow. Your darling is calling.
105
00:18:48,470 --> 00:18:52,806
He calls right after the meeting is over. He calls at the right time.
106
00:18:53,078 --> 00:18:54,606
Of course.
107
00:18:57,884 --> 00:18:59,701
I'm jealous.
108
00:19:00,364 --> 00:19:02,206
Hello?
109
00:19:03,012 --> 00:19:04,846
Right, now...
110
00:19:04,981 --> 00:19:06,246
What?
111
00:19:08,757 --> 00:19:10,357
What did you say?
112
00:20:21,173 --> 00:20:24,555
You can't come in. Please wait outside.
113
00:20:24,678 --> 00:20:26,246
Please wait outside.
114
00:20:31,966 --> 00:20:34,446
- Please wait outside. You can't come in. - Yes.
115
00:21:01,366 --> 00:21:03,726
(Accident - Emergency)
116
00:21:39,836 --> 00:21:41,366
Dr. Khun.
117
00:21:42,485 --> 00:21:44,206
What happened?
118
00:21:53,454 --> 00:21:55,166
I...
119
00:22:01,507 --> 00:22:04,606
I...
120
00:22:06,766 --> 00:22:08,646
I crashed into your dad.
121
00:22:11,558 --> 00:22:15,286
I'm not sure. Everything happened so quickly.
122
00:22:15,798 --> 00:22:17,486
I'm not sure...
123
00:22:18,934 --> 00:22:22,246
- How is he? - The doctors are examining him.
124
00:22:25,269 --> 00:22:28,086
How did you suddenly crashed into my dad?
125
00:22:30,117 --> 00:22:32,726
I was driving to see your dad at RDK Group.
126
00:22:33,798 --> 00:22:36,366
Suddenly, your dad ran in front of the car.
127
00:22:36,470 --> 00:22:38,292
I tried to brake the car,
128
00:22:38,373 --> 00:22:40,686
but your dad fell down in front of the car.
129
00:22:41,565 --> 00:22:43,565
I'm not sure if he fell
130
00:22:44,006 --> 00:22:48,846
because I crashed into him or due to something else.
131
00:22:52,662 --> 00:22:54,206
Jane...
132
00:22:55,566 --> 00:22:57,366
I'm sorry.
133
00:23:03,987 --> 00:23:05,566
I'm sorry.
134
00:23:08,686 --> 00:23:10,326
I'm really sorry.
135
00:23:15,745 --> 00:23:18,326
(Elevator to the second and third floor)
136
00:23:19,198 --> 00:23:20,406
Doctor.
137
00:23:21,062 --> 00:23:23,366
Are you the relatives of Dr. Rham Jiraphong?
138
00:23:23,478 --> 00:23:25,886
Yes. I'm his daughter.
139
00:23:26,013 --> 00:23:27,806
How is he?
140
00:23:28,702 --> 00:23:30,846
He has passed away.
141
00:23:50,966 --> 00:23:52,306
That's not true.
142
00:23:52,534 --> 00:23:54,534
Aren't you mistaken?
143
00:23:55,725 --> 00:23:57,526
I'm sorry for your loss.
144
00:24:00,974 --> 00:24:03,566
- Jane... - No...
145
00:24:09,685 --> 00:24:11,046
Dr. Khun.
146
00:24:11,557 --> 00:24:13,166
What happened?
147
00:24:13,326 --> 00:24:15,391
Did you crash into my dad or...
148
00:24:15,527 --> 00:24:17,926
What happened to him?
149
00:24:18,961 --> 00:24:20,966
Jane, please listen to me.
150
00:24:22,557 --> 00:24:24,093
I'm really not sure.
151
00:24:24,247 --> 00:24:28,646
Everything happened so fast. I can't give you an answer.
152
00:24:28,988 --> 00:24:31,166
Can we wait for the autopsy first?
153
00:24:33,446 --> 00:24:36,206
You said you'd take care of my dad.
154
00:24:36,341 --> 00:24:38,366
Why did it become like this?
155
00:24:38,544 --> 00:24:40,966
- Jane. - Why did it become like this?
156
00:24:41,078 --> 00:24:43,246
Jane, I'm sorry.
157
00:24:43,469 --> 00:24:45,446
Jane, I'm really sorry.
158
00:24:46,168 --> 00:24:49,926
Jane, I'm sorry. I'm really sorry.
159
00:24:50,776 --> 00:24:53,178
- Jane... - Get off me.
160
00:24:57,547 --> 00:24:59,766
- Jane. - Dr. Khun, please.
161
00:24:59,894 --> 00:25:01,993
- Jane. No. - Dr. Khun.
162
00:25:02,104 --> 00:25:03,726
I'm sorry, Jane.
163
00:25:03,854 --> 00:25:06,766
- I'm sorry, Jane. - I told you to get off.
164
00:25:06,884 --> 00:25:08,526
Jane, calm down.
165
00:25:09,270 --> 00:25:12,276
- Jane. - Dr. Khun, I think you should stop for now.
166
00:25:12,357 --> 00:25:13,457
Trust me.
167
00:25:13,561 --> 00:25:15,840
- Dr. Khun, please stop for now. - Jane, no.
168
00:25:15,966 --> 00:25:18,286
- Dr. Khun, please stop. - Jane.
169
00:25:18,423 --> 00:25:20,806
- Jane, I'm sorry. - Please.
170
00:25:21,357 --> 00:25:23,406
I'm sorry, Jane.
171
00:25:28,422 --> 00:25:30,166
I'm sorry.
172
00:25:32,110 --> 00:25:34,606
I'm really sorry, Jane.
173
00:25:50,012 --> 00:25:51,566
Dr. Khun, please don't do this for now.
174
00:26:12,278 --> 00:26:14,263
Mr. Khunkhao.
175
00:26:14,406 --> 00:26:16,326
Please follow us to the police station.
176
00:26:24,534 --> 00:26:27,246
You should go. We'll take care of Jane.
177
00:26:33,725 --> 00:26:35,246
Please follow us.
178
00:26:35,710 --> 00:26:37,006
Yes.
179
00:26:38,447 --> 00:26:40,984
(Elevator to the second and third floor)
180
00:26:41,094 --> 00:26:42,486
This way.
181
00:27:14,237 --> 00:27:17,206
- Hello? - (Dr. Rham was hit by a car.)
182
00:27:18,662 --> 00:27:21,246
What? What did you say?
183
00:27:21,390 --> 00:27:22,926
Dr. Rham was hit by a car?
184
00:27:23,085 --> 00:27:24,526
(Yes, Vice President.)
185
00:27:24,702 --> 00:27:29,126
(Our security said that Dr. Khunkhao was the one who hit him.)
186
00:27:30,621 --> 00:27:32,406
Find out where he is.
187
00:27:32,830 --> 00:27:34,486
I'll visit him.
188
00:27:51,557 --> 00:27:52,886
Please have a seat.
189
00:28:37,510 --> 00:28:39,006
Ms. Jane.
190
00:28:40,470 --> 00:28:42,430
How is Dr. Rham?
191
00:28:45,213 --> 00:28:47,446
Her father has passed away.
192
00:28:50,907 --> 00:28:53,766
What am I going to do with the research?
193
00:28:57,446 --> 00:28:59,166
Excuse me.
194
00:28:59,374 --> 00:29:00,966
Someone just passed away.
195
00:29:01,094 --> 00:29:02,646
He was your employee.
196
00:29:02,806 --> 00:29:04,766
But you're only thinking of your work?
197
00:29:05,006 --> 00:29:07,221
Are you still human?
198
00:29:07,485 --> 00:29:08,686
Ms. Jane.
199
00:29:10,398 --> 00:29:12,046
I'm sorry.
200
00:29:12,150 --> 00:29:14,150
I might be too concerned about my work.
201
00:29:14,759 --> 00:29:16,886
I'm really sorry.
202
00:29:20,478 --> 00:29:21,966
Yes.
203
00:29:45,542 --> 00:29:49,046
Jane, are you sure you can be by yourself?
204
00:29:49,685 --> 00:29:54,166
I'm sure. I already bothered you a lot. You should rest.
205
00:29:55,438 --> 00:29:58,526
Hey, I can stay with you, Jane.
206
00:29:59,260 --> 00:30:00,326
No.
207
00:30:00,461 --> 00:30:03,766
I want to have some time for myself. You should leave.
208
00:30:06,926 --> 00:30:08,406
Jane.
209
00:30:09,606 --> 00:30:12,506
You still have your friends and me.
210
00:30:14,774 --> 00:30:16,846
Thank you, Ja.
211
00:31:47,086 --> 00:31:51,966
(Institute of Forensic Medicine)
212
00:32:18,493 --> 00:32:19,750
(Hey.)
213
00:32:21,588 --> 00:32:23,006
Sir.
214
00:32:23,391 --> 00:32:24,606
Sir.
215
00:32:24,790 --> 00:32:26,126
(How is he?)
216
00:32:26,326 --> 00:32:27,846
He has passed away.
217
00:32:28,006 --> 00:32:29,366
Jane, I'm sorry.
218
00:32:29,478 --> 00:32:32,206
You said you'd take care of my dad.
219
00:32:32,326 --> 00:32:34,686
How did it become like this?
220
00:32:34,990 --> 00:32:37,966
(How did it become like this?)
221
00:33:20,201 --> 00:33:22,926
If I hadn't introduced him to you,
222
00:33:23,557 --> 00:33:25,686
you wouldn't have died.
223
00:34:20,975 --> 00:34:23,510
Dad...
224
00:34:48,998 --> 00:34:51,206
The autopsy hasn't come out yet.
225
00:34:51,334 --> 00:34:53,846
You should go home and rest.
226
00:34:56,022 --> 00:34:58,166
Yes. Thank you.
227
00:36:04,958 --> 00:36:08,846
(Dr. Rham passed away. Khun crashed into him last night.)
228
00:36:23,854 --> 00:36:26,166
Thank you for telling me, Mac.
229
00:36:26,357 --> 00:36:28,004
We'll talk later.
230
00:36:28,126 --> 00:36:29,486
Yes.
231
00:36:36,213 --> 00:36:37,526
Ake.
232
00:36:37,757 --> 00:36:39,566
I was going to see you.
233
00:36:40,206 --> 00:36:41,526
What's wrong?
234
00:36:42,166 --> 00:36:47,646
Well, Mac called and said that Jane's dad has passed away.
235
00:36:48,566 --> 00:36:52,726
I believed Dr. Khun crashed into him.
236
00:36:58,246 --> 00:37:01,166
Wait. Where is he now?
237
00:37:01,430 --> 00:37:02,966
I don't know.
238
00:37:03,287 --> 00:37:04,766
Call him.
239
00:37:05,110 --> 00:37:06,646
Call him.
240
00:37:13,494 --> 00:37:16,846
(We're sorry. The number you have dialed...)
241
00:37:17,046 --> 00:37:18,766
- He turned off his phone. Hold on. - How is it?
242
00:37:18,863 --> 00:37:20,926
Call him again.
243
00:37:24,246 --> 00:37:26,246
(We're sorry. The number you have dialed...)
244
00:37:26,405 --> 00:37:29,366
He turned off his phone. What do we do, Ake?
245
00:37:33,003 --> 00:37:34,158
We'll go to his house.
246
00:37:34,246 --> 00:37:35,781
We'll go to his house. Let's go.
247
00:37:35,861 --> 00:37:37,886
- Okay. - Quick.
248
00:37:51,566 --> 00:37:52,926
Khun.
249
00:37:56,006 --> 00:37:57,526
What happened?
250
00:37:58,150 --> 00:37:59,366
Min.
251
00:37:59,486 --> 00:38:01,126
- Dr. Khun. - Dr. Khun.
252
00:38:04,918 --> 00:38:06,526
What happened, Dr. Khun?
253
00:38:26,046 --> 00:38:28,806
You've probably heard the news about Dr. Rham by now.
254
00:38:30,268 --> 00:38:32,966
I have to call a meeting today
255
00:38:33,117 --> 00:38:35,886
because Dr. Rham's death
256
00:38:36,094 --> 00:38:39,726
has affected our cancer cure project.
257
00:38:40,206 --> 00:38:44,046
We have to find another expert to replace Dr. Rham.
258
00:38:44,557 --> 00:38:48,126
If you have any suggestions, please feel free to offer it.
259
00:38:54,446 --> 00:38:56,006
I have a suggestion.
260
00:38:58,246 --> 00:39:01,606
Since this project won't be profitable to us,
261
00:39:02,126 --> 00:39:03,806
we should cancel it.
262
00:39:04,246 --> 00:39:05,846
I disagree.
263
00:39:07,526 --> 00:39:10,286
This project is really important to RDK Group.
264
00:39:10,422 --> 00:39:14,166
Everyone in this room probably knows that if it's successful,
265
00:39:14,413 --> 00:39:16,806
it'll increase RDK Group's reputation.
266
00:39:17,189 --> 00:39:19,646
It'll also help our public image.
267
00:39:20,086 --> 00:39:22,846
Only those with bad intentions would want to cancel it.
268
00:39:24,750 --> 00:39:27,366
What do you mean by that, Dr. Theetach?
269
00:39:27,862 --> 00:39:29,862
I was just stating the fact.
270
00:39:30,158 --> 00:39:32,686
If you truly have good intentions for the company,
271
00:39:32,885 --> 00:39:35,686
you would want this project to be successful.
272
00:39:36,574 --> 00:39:38,126
Stop.
273
00:39:41,269 --> 00:39:43,726
This isn't the time to fight.
274
00:39:45,054 --> 00:39:47,286
I want to know
275
00:39:47,829 --> 00:39:50,462
if anyone can find a replacement.
276
00:40:01,430 --> 00:40:02,886
I can.
277
00:40:06,206 --> 00:40:08,766
I'll work in Dr. Rham's position myself.
278
00:40:10,997 --> 00:40:13,406
Are you sure you can do it?
279
00:40:13,597 --> 00:40:15,126
I'm sure, Mom.
280
00:40:15,366 --> 00:40:17,246
Although Dr. Rham isn't here anymore,
281
00:40:17,446 --> 00:40:20,566
his research documents are still here.
282
00:40:20,743 --> 00:40:24,126
I'll do everything to make the project successful.
283
00:40:27,501 --> 00:40:29,246
If you're that confident,
284
00:40:29,717 --> 00:40:31,286
we'll try it.
285
00:41:01,302 --> 00:41:03,606
We have to wait for the autopsy.
286
00:41:09,655 --> 00:41:11,446
When you got off the car,
287
00:41:11,725 --> 00:41:13,686
was he already unconscious?
288
00:41:15,366 --> 00:41:16,726
No.
289
00:41:18,182 --> 00:41:21,166
He said something to me before he fell unconscious.
290
00:41:22,429 --> 00:41:24,326
He talked about a secret room in the basement.
291
00:41:24,549 --> 00:41:27,126
He said there were dead people and I had to help them.
292
00:41:27,246 --> 00:41:29,526
Dead people in a secret room in the basement?
293
00:41:30,389 --> 00:41:32,126
At RDK Group?
294
00:41:34,086 --> 00:41:36,326
I think what I want to find is in there.
295
00:41:37,086 --> 00:41:39,406
From the fact that Dr. Rham ran in front of my car,
296
00:41:39,878 --> 00:41:42,526
he must have seen something.
297
00:41:46,686 --> 00:41:48,286
How about this?
298
00:41:49,253 --> 00:41:51,686
I'll help you find that secret room.
299
00:41:52,630 --> 00:41:54,630
What if something happens to you?
300
00:42:00,286 --> 00:42:01,663
Don't worry, Khun.
301
00:42:01,807 --> 00:42:03,926
I'm confident I can survive.
302
00:42:04,365 --> 00:42:06,206
If we know that room exists,
303
00:42:06,365 --> 00:42:08,846
you'll get the evidence to expose the truth.
304
00:42:32,517 --> 00:42:35,718
Don't be too stressed. You should have a lot of rest.
305
00:42:43,469 --> 00:42:44,926
I'll leave first.
306
00:42:45,566 --> 00:42:47,246
- Goodbye. - Have a safe drive.
307
00:42:47,350 --> 00:42:48,766
Goodbye, Dr. Min.
308
00:43:15,421 --> 00:43:18,046
- Ake, Ben. - Yes?
309
00:43:19,325 --> 00:43:21,926
Have you heard anything or have you contacted Jane?
310
00:43:23,495 --> 00:43:26,966
Mac said he sent Ms. Jane home last night.
311
00:43:27,133 --> 00:43:29,133
She was crying a lot.
312
00:43:34,966 --> 00:43:36,646
I'm really worried about her.
313
00:43:47,805 --> 00:43:49,406
I understand your feelings.
314
00:43:49,733 --> 00:43:52,326
But we have to wait for the autopsy for now.
315
00:43:52,678 --> 00:43:54,486
You should rest.
316
00:44:00,263 --> 00:44:02,046
If you get to contact Jane,
317
00:44:02,494 --> 00:44:04,246
please take care of her.
318
00:44:04,870 --> 00:44:07,166
And tell me about it as well.
319
00:44:07,247 --> 00:44:08,806
- Yes, Dr. Khun. - Yes.
320
00:44:08,950 --> 00:44:11,366
- Please rest. - Yes. Thank you.
321
00:44:21,886 --> 00:44:23,886
I feel bad for him.
322
00:44:26,433 --> 00:44:29,246
I'll only let you talk to that kid
323
00:44:29,421 --> 00:44:32,166
about Dr. Khun and Ms. Jane only. Understand?
324
00:44:42,061 --> 00:44:43,686
- Are you going or not? - What?
325
00:44:43,934 --> 00:44:45,526
We have to go back together.
326
00:44:45,638 --> 00:44:47,046
Get on, then.
327
00:44:48,086 --> 00:44:49,326
What?
328
00:44:49,445 --> 00:44:50,830
Do you want me to go back by myself?
329
00:44:51,311 --> 00:44:54,206
We came here together, so we'll go back together. Get on.
330
00:45:11,976 --> 00:45:13,686
- I'm on. - Hey.
331
00:45:14,044 --> 00:45:17,086
You have to hold on tightly, or you'll fall off.
332
00:45:17,209 --> 00:45:18,495
I know that.
333
00:45:18,581 --> 00:45:22,806
You have to come closer as well. Good.
334
00:45:23,543 --> 00:45:25,526
- Are you going or what? - Yes.
335
00:45:57,621 --> 00:46:00,206
Have you met Dr. Rham's daughter?
336
00:46:01,494 --> 00:46:03,606
I met Ms. Jane at the hospital last night.
337
00:46:03,726 --> 00:46:07,046
But we didn't talk because she was still grieving.
338
00:46:08,966 --> 00:46:13,326
Tell me when you know where they'll hold his funeral.
339
00:46:13,478 --> 00:46:15,206
I'd like to be the host.
340
00:46:15,446 --> 00:46:16,846
Yes, Mom.
341
00:46:20,741 --> 00:46:22,086
Mom.
342
00:46:22,541 --> 00:46:24,286
It's about Khunkhao.
343
00:46:24,367 --> 00:46:26,206
Can't we fire him?
344
00:46:27,366 --> 00:46:28,486
Why?
345
00:46:28,590 --> 00:46:31,686
He's the suspect who crashed into Dr. Rham.
346
00:46:31,846 --> 00:46:36,126
We're a public company. If he still works for us, it won't look good.
347
00:46:37,158 --> 00:46:41,606
But they still haven't concluded if it's Khunkhao who crashed into him.
348
00:46:41,703 --> 00:46:43,206
And listen,
349
00:46:43,573 --> 00:46:45,966
he was recruited by Dr. Rham.
350
00:46:46,221 --> 00:46:48,446
I believe he has some talents
351
00:46:48,605 --> 00:46:51,166
that made Dr. Rham trust him to work on the research.
352
00:46:52,518 --> 00:46:54,126
Keep him on the team.
353
00:46:54,278 --> 00:46:56,686
- Mom, what if... - Thee.
354
00:46:58,286 --> 00:47:01,446
You have both knowledge and position in the company.
355
00:47:01,661 --> 00:47:03,661
Your status is better than his.
356
00:47:03,901 --> 00:47:06,486
Instead of paying attention to just one person,
357
00:47:06,779 --> 00:47:10,286
I think you should use this time to finish the project.
358
00:47:10,806 --> 00:47:13,206
Don't turn a small matter into a problem.
359
00:47:13,646 --> 00:47:16,646
I'm already having enough headaches from Dr. Rham's death.
360
00:47:20,406 --> 00:47:21,926
Yes, Mom.
361
00:47:23,006 --> 00:47:24,566
You should rest for now.
362
00:47:24,726 --> 00:47:26,446
I won't bother you anymore.
363
00:48:00,606 --> 00:48:02,246
(You still have your father.)
364
00:48:02,367 --> 00:48:06,126
Yes, my dad is like my whole world.
365
00:48:08,686 --> 00:48:10,206
Don't worry.
366
00:48:10,429 --> 00:48:14,366
I have to go work there anyway. I'll never cause trouble for you.
367
00:48:15,294 --> 00:48:17,406
I'll do my best to take care of you.
368
00:48:20,326 --> 00:48:23,446
It'll be all right. I can take care of myself.
369
00:49:09,750 --> 00:49:11,206
Jane.
370
00:49:15,557 --> 00:49:17,086
Jane.
371
00:49:22,606 --> 00:49:23,846
Jane.
372
00:49:24,342 --> 00:49:25,686
Jane.
373
00:49:30,366 --> 00:49:31,646
Jane.
374
00:49:34,990 --> 00:49:37,486
Jane.
375
00:49:39,086 --> 00:49:41,606
Jane, please open the door for me.
376
00:49:42,855 --> 00:49:44,126
Jane.
377
00:49:47,718 --> 00:49:50,606
I want to talk to you. I want to see you, Jane.
378
00:49:55,446 --> 00:49:56,806
Jane.
379
00:50:04,277 --> 00:50:06,486
Jane, I'm worried about you.
380
00:50:18,966 --> 00:50:20,446
Jane.
381
00:51:11,054 --> 00:51:13,486
When the autopsy is out,
382
00:51:15,445 --> 00:51:19,046
I might be able to confirm what happened last night.
383
00:51:22,551 --> 00:51:24,726
I want you to wait.
384
00:51:35,286 --> 00:51:37,566
I understand that right now...
385
00:51:41,726 --> 00:51:43,566
It's the most difficult time.
386
00:51:45,638 --> 00:51:47,726
I'm sorry.
387
00:51:52,006 --> 00:51:54,126
I couldn't follow through on my promise.
388
00:51:56,686 --> 00:51:58,206
I told you that
389
00:51:59,446 --> 00:52:02,046
I would take care of your father.
390
00:52:21,082 --> 00:52:23,206
Jane, you have to eat.
391
00:52:25,333 --> 00:52:27,126
You have to rest.
392
00:52:32,374 --> 00:52:33,926
I'm worried.
393
00:54:06,838 --> 00:54:12,278
(Hunt for News)
394
00:54:12,646 --> 00:54:15,166
(Mac, how is Ms. Jane?)
395
00:54:16,582 --> 00:54:18,366
I haven't talked to her today.
396
00:54:18,486 --> 00:54:20,406
She didn't accept my call either.
397
00:54:21,446 --> 00:54:24,446
(I feel bad for her. Should we visit her this evening?)
398
00:54:25,102 --> 00:54:26,342
Let's go.
399
00:54:26,463 --> 00:54:29,606
Then I'll see you when I get off work.
400
00:54:30,317 --> 00:54:32,646
(It's fine. I'll pick you up at your office.)
401
00:54:33,286 --> 00:54:34,686
Okay.
402
00:54:37,285 --> 00:54:38,726
Ben.
403
00:54:39,997 --> 00:54:41,518
What's this?
404
00:54:45,366 --> 00:54:48,606
They hired you to work, not to talk to a boy.
405
00:54:49,285 --> 00:54:51,926
Ake, our friend's father just died.
406
00:54:52,149 --> 00:54:54,366
Aren't you worried about her?
407
00:54:54,486 --> 00:54:56,246
Are you still human?
408
00:54:57,486 --> 00:55:00,526
You should know the time and place. It's still work hour.
409
00:55:02,086 --> 00:55:03,686
Save it for yourself.
410
00:55:15,814 --> 00:55:17,774
Hey, the lab result is out.
411
00:55:21,213 --> 00:55:22,726
How is this possible?
412
00:55:23,574 --> 00:55:25,166
Why isn't there anything?
413
00:55:25,778 --> 00:55:27,726
Ake, call Dr. Khun.
414
00:55:28,486 --> 00:55:29,686
Sure.
415
00:55:29,805 --> 00:55:32,406
(Dr. Khun)
416
00:55:39,133 --> 00:55:40,222
Yes, Ake.
417
00:55:40,351 --> 00:55:43,926
(Dr. Khun, I just received the email with the lab result of the waste.)
418
00:55:44,030 --> 00:55:45,646
It just came out.
419
00:55:46,502 --> 00:55:48,502
What does it say?
420
00:55:48,646 --> 00:55:52,326
There isn't any foreign substance. There isn't even Chyronium.
421
00:55:52,766 --> 00:55:54,086
(That's strange.)
422
00:55:56,046 --> 00:55:58,326
Could the toxic substance
423
00:55:58,766 --> 00:56:00,726
be in the secret room Dr. Rham mentioned?
424
00:56:03,396 --> 00:56:04,846
Yeah.
425
00:56:05,227 --> 00:56:07,806
We have to find it as soon as possible.
426
00:56:13,526 --> 00:56:17,797
(Hunt for News)
427
00:56:17,894 --> 00:56:23,486
You should add another sentence at the intro. And at the end,
428
00:56:23,646 --> 00:56:25,749
- it's a little confusing. - Yeah.
429
00:56:25,838 --> 00:56:28,166
- Won't the reader be confused? - They'll be confused.
430
00:56:28,247 --> 00:56:29,486
Yeah.
431
00:56:31,446 --> 00:56:32,926
- Jane. - Hello.
432
00:56:33,175 --> 00:56:35,086
Why are you here?
433
00:56:35,325 --> 00:56:37,926
I don't mind if you want to rest for three or four days.
434
00:56:38,086 --> 00:56:39,246
That's right.
435
00:56:39,358 --> 00:56:42,766
You don't have to worry about your work. We have a lot of people here.
436
00:56:45,038 --> 00:56:47,038
I don't want to be by myself.
437
00:56:48,478 --> 00:56:52,086
- I miss my dad. - Jane...
438
00:56:53,086 --> 00:56:54,846
Have a seat.
439
00:56:55,966 --> 00:56:57,486
- Come here, quick. - Go.
440
00:57:02,749 --> 00:57:03,966
Jane.
441
00:57:04,166 --> 00:57:06,566
I don't know how to console you.
442
00:57:06,950 --> 00:57:10,046
But please remember that everyone here
443
00:57:10,182 --> 00:57:11,806
will support you.
444
00:57:12,133 --> 00:57:14,286
We'll wait for your cheerfulness to come back.
445
00:57:15,645 --> 00:57:17,038
All right?
446
00:57:22,084 --> 00:57:23,487
Don't cry, Jane.
447
00:57:23,631 --> 00:57:24,995
I almost cried with you.
448
00:57:25,103 --> 00:57:27,446
Hey, are you crazy?
449
00:57:27,622 --> 00:57:31,246
Who taught you to hold back your tears? It's not good for you.
450
00:57:31,738 --> 00:57:35,926
If it makes you feel better, just cry.
451
00:57:36,646 --> 00:57:38,246
Don't forget, Jane.
452
00:57:38,742 --> 00:57:40,926
You're still a normal human being.
453
00:57:41,662 --> 00:57:43,686
It's fine if you're vulnerable sometimes.
454
00:57:45,086 --> 00:57:48,126
Everyone, hold your friends. Support your friends.
455
00:57:48,446 --> 00:57:51,206
You don't have to. You already hold her a lot.
456
00:57:52,314 --> 00:57:56,966
Go and get chocolate, juice, and most importantly, chicken feet.
457
00:57:57,286 --> 00:58:00,806
- Yes. Get them. - Quickly. Come on.
458
00:58:06,246 --> 00:58:09,846
Since you're here, just find something to do.
459
00:58:09,974 --> 00:58:12,406
It might help you forget about being sad.
460
00:58:13,006 --> 00:58:14,526
Yes.
461
00:58:22,974 --> 00:58:24,366
Hello?
462
00:58:27,157 --> 00:58:28,686
What did you say?
463
00:58:29,046 --> 00:58:31,326
My dad's autopsy report?
464
00:58:44,286 --> 00:58:47,126
This is the autopsy report of your father.
465
00:58:59,594 --> 00:59:04,206
(Overdose on morphine)
466
00:59:04,869 --> 00:59:08,326
The forensics reported that your father passed away
467
00:59:08,429 --> 00:59:11,486
due to morphine overdose.
468
00:59:11,838 --> 00:59:15,166
There isn't any sign of being hit by a car.
469
00:59:16,373 --> 00:59:20,286
The injury on his forehead happened when he fell into the ground
470
00:59:20,526 --> 00:59:22,286
before he passed away.
471
01:00:02,069 --> 01:00:04,978
Before he passed away, did your father have any health condition
472
01:00:05,087 --> 01:00:07,126
which required him to take morphine?
473
01:00:08,606 --> 01:00:09,646
No.
474
01:00:09,758 --> 01:00:10,941
He was healthy.
475
01:00:11,038 --> 01:00:14,181
I took him for a health examination every year. He hasn't had any problems.
476
01:00:14,382 --> 01:00:15,566
Yeah.
477
01:00:15,670 --> 01:00:20,926
I can confirm that her father was extremely healthy, Officer.
478
01:00:21,606 --> 01:00:23,926
Then it's strange.
479
01:00:24,246 --> 01:00:28,606
If that's the case, how did he receive that much morphine?
480
01:00:35,093 --> 01:00:38,086
Did he get injected with morphine?
481
01:00:45,782 --> 01:00:49,406
He didn't die because he was hit by a car.
482
01:01:49,204 --> 01:01:50,686
Jane.
483
01:01:52,598 --> 01:01:55,046
You didn't crash into my dad.
484
01:01:57,510 --> 01:01:59,126
I'm sorry.
485
01:01:59,454 --> 01:02:02,286
I'm sorry for misunderstanding you.
486
01:02:23,886 --> 01:02:25,686
I'm sorry.
487
01:03:14,893 --> 01:03:19,006
What I want to know the most is who did it.
488
01:03:19,926 --> 01:03:22,126
My dad has never hurt anyone.
489
01:03:23,406 --> 01:03:25,646
Why did they have to hurt my dad?
490
01:03:29,949 --> 01:03:32,606
I think we should begin looking at your dad's lab.
491
01:03:34,046 --> 01:03:36,646
He might have gotten attacked at that place.
492
01:03:39,958 --> 01:03:42,646
- I'll go with you. - No.
493
01:03:44,237 --> 01:03:46,126
You should rest.
494
01:03:46,791 --> 01:03:48,206
No.
495
01:03:48,374 --> 01:03:50,086
I can't sleep
496
01:03:50,253 --> 01:03:53,126
when we haven't caught the culprits who killed my dad.
497
01:03:57,750 --> 01:03:59,166
Okay.
498
01:04:00,758 --> 01:04:02,446
We'll wait until it's night time.
499
01:04:02,637 --> 01:04:04,006
Then we'll go.
500
01:04:12,542 --> 01:04:16,886
No matter who they are, I'll catch them.
501
01:04:18,836 --> 01:04:20,886
They have to pay for what they did to your dad.
502
01:04:24,350 --> 01:04:25,886
I promise.
503
01:04:38,517 --> 01:04:40,286
Thank you.
504
01:06:33,933 --> 01:06:36,766
- What is it, Min? - (Khun, where are you?)
505
01:06:36,900 --> 01:06:39,846
I prepared a meal for you. I was going to take it to you.
506
01:06:41,806 --> 01:06:44,726
I'm driving to RDK Group with Jane.
507
01:06:47,966 --> 01:06:49,746
What happened, Khun?
508
01:06:50,766 --> 01:06:53,766
She knows that I didn't crash into Dr. Rham.
509
01:06:55,686 --> 01:06:56,966
And
510
01:06:57,110 --> 01:07:00,206
we decided to investigate at RDK Group.
511
01:07:00,629 --> 01:07:03,366
I'll tell you about it later. I'll hang up now.
512
01:07:56,029 --> 01:07:59,046
Please wait. Please show me your employee card.
513
01:08:00,134 --> 01:08:01,390
Yes.
514
01:08:01,527 --> 01:08:03,526
Please show me yours too.
515
01:08:03,862 --> 01:08:05,862
I didn't bring it with me.
516
01:08:06,270 --> 01:08:09,486
If you don't have it with you, please wait outside.
517
01:08:11,694 --> 01:08:15,086
She's my girlfriend. Can she come in with me? It's just for a moment.
518
01:08:20,040 --> 01:08:23,566
My dad was Dr. Rham. He was the head researcher here.
519
01:08:23,726 --> 01:08:26,326
He just passed away. I'm here to take his documents.
520
01:08:26,486 --> 01:08:28,326
Please let me go in. It's only just for a moment.
521
01:08:28,430 --> 01:08:31,086
I still have to hold his funeral later.
522
01:08:38,518 --> 01:08:41,766
I'm a researcher here. I can ensure the safety.
523
01:08:44,077 --> 01:08:46,486
It's fine. I remember you, Dr. Khun.
524
01:08:47,215 --> 01:08:48,766
Thank you.
525
01:09:21,079 --> 01:09:22,966
Go to the basement room.
526
01:09:23,070 --> 01:09:28,726
There are a lot of dead people. Promise me that you'll save them.
527
01:09:29,493 --> 01:09:33,006
(Dr. Khun, I just received the email with the lab result of the waste.)
528
01:09:33,159 --> 01:09:34,726
(There isn't any foreign substance.)
529
01:09:34,807 --> 01:09:36,566
There isn't even Chyronium.
530
01:09:37,019 --> 01:09:38,846
There's only hazardous waste here.
531
01:09:38,974 --> 01:09:41,886
General waste is in another area.
532
01:09:48,087 --> 01:09:49,766
What's the matter, Dr. Khun?
533
01:09:52,286 --> 01:09:53,886
It's here.
534
01:09:58,086 --> 01:09:59,526
Let's go.
535
01:10:34,262 --> 01:10:36,206
- Stop. - No.
536
01:10:40,086 --> 01:10:42,006
Help me!
537
01:10:46,158 --> 01:10:48,166
Dr. Khun.
538
01:10:48,308 --> 01:10:52,446
The man who's with Nopdanai was the one who attacked me at the station.
539
01:10:52,549 --> 01:10:54,286
I remember his tattoo.
540
01:10:54,926 --> 01:10:56,286
Are you sure?
541
01:10:56,524 --> 01:10:58,126
Yes.
542
01:11:00,262 --> 01:11:02,406
Nopdanai has to be the mastermind.
543
01:11:07,758 --> 01:11:10,486
Hello, Officer. I'm Dr. Khunkhao.
544
01:11:10,926 --> 01:11:13,406
Please come to the RDK Group Research Center right now.
545
01:11:13,799 --> 01:11:15,526
Yes. Thank you.
546
01:11:19,846 --> 01:11:21,206
Let's go.
547
01:11:38,829 --> 01:11:40,206
Your payment.
548
01:11:40,566 --> 01:11:43,566
Don't leave any evidence like the van last time.
549
01:11:44,245 --> 01:11:46,926
Yes. I'll make it as quietly as possible.
550
01:11:47,446 --> 01:11:50,846
Good. After you're done with Khunkhao, it's time for that woman doctor.
551
01:11:51,085 --> 01:11:53,526
Kill everyone from Dr. Rham's team.
552
01:11:54,830 --> 01:11:56,830
What about Mr. Theetach?
553
01:11:59,326 --> 01:12:01,166
If he doesn't stop interfering,
554
01:12:02,205 --> 01:12:03,966
I won't keep him around anymore.
555
01:12:33,982 --> 01:12:35,966
Stop. Stop right there.
556
01:12:36,127 --> 01:12:37,127
Open the door.
557
01:12:37,255 --> 01:12:39,086
Dr. Min was kidnapped by Nopdanai.
558
01:12:39,302 --> 01:12:42,206
If I'm arrested, don't think that you'll survive.
559
01:12:42,366 --> 01:12:44,366
I won't go to jail by myself.
560
01:12:44,526 --> 01:12:46,526
Why do you have to go to jail with him?
561
01:12:47,118 --> 01:12:48,686
Do you know the culprit beforehand?
562
01:12:48,814 --> 01:12:51,726
No, I've never known him before.
563
01:12:52,038 --> 01:12:54,886
It's not just Dr. Min's dad who seemed strange.
564
01:12:55,030 --> 01:12:58,046
Dr. Min also seemed strange. You can see it in her eyes.
38543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.