All language subtitles for Сериал -Папик- Сезон 1 Серия 14 - S01E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 Субтитры подготовлены медиасервисом MEGOGO 2 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 Лизавета. 3 00:00:20,000 --> 00:00:22,570 Что ты там копаешься? - Да ничего я не копаюсь. 4 00:00:22,570 --> 00:00:25,420 Просто собрать все бальзамы, шампуни, зубную щетку, пасту.... 5 00:00:25,420 --> 00:00:26,850 Это тоже время надо. 6 00:00:26,850 --> 00:00:28,000 А вчера нельзя было собрать? 7 00:00:28,000 --> 00:00:30,850 Ну а чем бы я, по-твоему, зубы утром чистила? Твоей, что ли? 8 00:00:30,850 --> 00:00:32,850 Ну, щетку могла бы и не собирать. 9 00:00:32,850 --> 00:00:34,570 У тебя жених - зубной олигарх. 10 00:00:34,570 --> 00:00:37,420 Он тебе, не то что новую щетку... Он тебе новые зубы вставит, если надо. 11 00:00:37,420 --> 00:00:38,850 Дед, ты специально бухтишь... 12 00:00:38,850 --> 00:00:40,570 Чтобы мне не так жалко было с тобой расставаться? 13 00:00:40,570 --> 00:00:42,570 Та, что ты... Это... 14 00:00:42,570 --> 00:00:43,710 Чемоданы мои возьми. 15 00:00:43,710 --> 00:00:45,710 А кто же их возьмет,? Конечно я. 16 00:00:45,710 --> 00:00:47,710 Я о чем тебе говорю... 17 00:00:47,710 --> 00:00:52,000 Там тебя в машине, человек сидит уже час ждет. 18 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 Это не человек, а водитель. Он на зарплате. 19 00:00:54,000 --> 00:00:55,710 Ему до задницы, сидеть или ехать. 20 00:00:55,710 --> 00:00:57,710 До задницы... Поэтесса... 21 00:00:57,710 --> 00:01:00,570 Ты при женихе так не ляпни. 22 00:01:00,570 --> 00:01:03,710 А то наша с тобой легенда вся в это место и улетит. 23 00:01:03,710 --> 00:01:06,000 Если честно, меня эта легенда больше всего сейчас напрягает. 24 00:01:06,000 --> 00:01:07,420 Твой Гунько запил. 25 00:01:07,420 --> 00:01:09,420 И кто мне будет теперь стихи писать? 26 00:01:09,420 --> 00:01:12,000 Ты знаешь, этот дедушка все продумал. 27 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 Скажешь, у тебя творческий отпуск, туда-сюда... 28 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 Который плавно перетечет в декретный. 29 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 Дед! - Вот тебе и дед. 30 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 Так, все. Куда пошла? 31 00:01:20,000 --> 00:01:22,570 Присядем на дорожку Давай-ка. 32 00:01:46,570 --> 00:01:48,570 С богом. 33 00:01:48,570 --> 00:01:53,420 А то знаешь, долгие проводы - лишние слезы. 34 00:01:53,420 --> 00:01:55,420 Дед, ну и как ты тут теперь будешь без меня? 35 00:01:55,420 --> 00:01:57,420 Хорошо буду. 36 00:01:57,420 --> 00:01:59,420 Замечательно буду. 37 00:01:59,420 --> 00:02:03,140 Один в таком большом доме. 38 00:02:03,140 --> 00:02:05,140 Свобода. 39 00:02:05,140 --> 00:02:08,280 Хочешь - ходи в трусах, хочешь - без трусов. Красота. 40 00:02:08,280 --> 00:02:12,000 В таком случае, хорошо что я уезжаю, и не увижу этой красоты. 41 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 А я тебе о чем говорю. 42 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Дверь мне придержи. 43 00:02:22,570 --> 00:02:24,000 Добрый день. - Добрый день. 44 00:02:24,000 --> 00:02:26,570 Здравствуйте. - Погоди секундочку. 45 00:02:26,570 --> 00:02:28,570 Ох ты... 46 00:02:28,570 --> 00:02:30,000 Александр Николаевич. - Юра. 47 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Юрочка, поможете с вещами? 48 00:02:33,710 --> 00:02:35,710 В багажник. Аккуратно. 49 00:02:35,710 --> 00:02:38,570 Да. Вот этот большой... 50 00:02:38,570 --> 00:02:41,420 И вот этот маленький. 51 00:02:41,420 --> 00:02:43,420 Вот этот. 52 00:02:43,420 --> 00:02:45,420 Так, сейчас... 53 00:02:45,420 --> 00:02:47,420 Давай, закрывай. 54 00:02:47,420 --> 00:02:49,420 Ух ты, как она. 55 00:02:51,420 --> 00:02:53,420 Ваше высочество. 56 00:02:53,420 --> 00:02:55,420 Карета подана и упакована. 57 00:02:55,420 --> 00:02:57,420 Так что - ауфидерзейн. Битте. 58 00:02:57,420 --> 00:03:00,570 Обнимемся на прощание. 59 00:03:06,570 --> 00:03:08,570 Дед... 60 00:03:08,570 --> 00:03:10,570 Ну, все-все... 61 00:03:10,570 --> 00:03:14,000 Ты это... Во-первых, свои обнимашки для мужа прибереги. 62 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 А во-вторых, почему на прощание? 63 00:03:16,000 --> 00:03:18,850 Мне до тебя, один час на автобусе только. 64 00:03:18,850 --> 00:03:21,420 А тебе ко мне, так вообще, пять минут на вертолете. 65 00:03:21,420 --> 00:03:23,420 У него вертолет есть? - Не знаю. 66 00:03:23,420 --> 00:03:26,570 Да ты что! О таких вещах нужно сразу спрашивать. 67 00:03:26,570 --> 00:03:28,570 Ах, какая ты у меня бестолочь. 68 00:03:28,570 --> 00:03:30,570 Все. 69 00:03:34,000 --> 00:03:37,420 Дед... Ну все, давай езжай. 70 00:03:39,420 --> 00:03:41,420 Давай. 71 00:04:03,420 --> 00:04:07,140 Ты пришла ко мне с другой планеты. 72 00:04:07,140 --> 00:04:10,850 Нет, ты просто слишком долго жид на этой. 73 00:04:10,850 --> 00:04:13,710 Говорят, в тебе нет ни изъяна. 74 00:04:13,710 --> 00:04:17,140 Говорят, твой инь, еще не встретил свою яну. 75 00:04:17,140 --> 00:04:20,850 Ты всегда найдешь о чем поспорить. 76 00:04:20,850 --> 00:04:24,570 А тебе пора в учебник по истории. 77 00:04:24,570 --> 00:04:26,570 Ведь мы, из разных миров. 78 00:04:26,570 --> 00:04:28,570 И нам хорошо! 79 00:04:28,570 --> 00:04:30,570 Папик пришел. 80 00:04:30,570 --> 00:04:34,570 Что мы делали бы друг без друга? 81 00:04:34,570 --> 00:04:37,710 Да я за пять минут найду себе подругу. 82 00:04:37,710 --> 00:04:41,140 У тебя в друзьях одни анахронизмы. 83 00:04:41,140 --> 00:04:45,140 А на фига мне эти ваши катаклизмы? 84 00:04:45,140 --> 00:04:48,280 Ты всегда найдешь о чем поспорить. 85 00:04:48,280 --> 00:04:51,710 Ну давай, залей все это в сториз. 86 00:04:51,710 --> 00:04:54,280 Ведь мы из разных миров. 87 00:04:54,280 --> 00:04:56,280 Но нам хорошо. 88 00:04:56,280 --> 00:04:58,280 Папик пришел. 89 00:05:02,280 --> 00:05:04,850 Знакомьтесь, Елизавета Александровна. 90 00:05:04,850 --> 00:05:06,850 Это Мария, горничная. 91 00:05:06,850 --> 00:05:08,850 На ней вся работа по дому. 92 00:05:08,850 --> 00:05:10,850 За кухню у нас отвечает Николя. 93 00:05:10,850 --> 00:05:12,850 По русски не понимает ни слова... 94 00:05:12,850 --> 00:05:15,140 Зато, лучший повар на всем Лазурном побережье. 95 00:05:15,140 --> 00:05:17,140 Команифик, мадам. 96 00:05:17,140 --> 00:05:19,140 Ну, с Юрой ты уже знакома. 97 00:05:19,140 --> 00:05:22,280 Это мой, а теперь и твой личный водитель. 98 00:05:23,710 --> 00:05:25,710 А на Андрее у нас конюшня. 99 00:05:25,710 --> 00:05:27,710 Здравствуйте. Лиза. 100 00:05:27,710 --> 00:05:31,140 Николай - садовник. Сад, огород, ландшафтный дизайн. 101 00:05:32,000 --> 00:05:35,420 Надежда Павловна, самый главный человек в этом доме. 102 00:05:35,420 --> 00:05:39,140 Ну, разумеется, после меня. А с сегодняшнего дня и после тебя. 103 00:05:41,140 --> 00:05:42,280 Здравствуйте. 104 00:05:42,280 --> 00:05:45,710 Ну что, осмотрим наше семейное гнездышко? 105 00:05:45,710 --> 00:05:47,710 Пойдем. 106 00:05:52,850 --> 00:05:54,850 Лизонька этот дом.... 107 00:06:37,140 --> 00:06:41,710 Можно расписаться в круизе, на лайнере. 108 00:06:41,710 --> 00:06:43,710 Лиза. 109 00:06:45,710 --> 00:06:46,850 Да, прости. Задумалась. 110 00:06:46,850 --> 00:06:49,710 Я говорю, на лайнере можно расписаться. 111 00:06:49,710 --> 00:06:51,710 Да, можно. 112 00:06:51,710 --> 00:06:53,710 Ты что-то, какая-то задумчивая сегодня. 113 00:06:53,710 --> 00:06:55,710 Лизонька, ты плохо себя чувствуешь? 114 00:06:55,710 --> 00:07:02,000 Нет, прости. Просто новый дом, новые люди, новые чувства... 115 00:07:02,000 --> 00:07:03,420 Я тебя прекрасно понимаю. 116 00:07:03,420 --> 00:07:05,140 Ничего страшного. 117 00:07:05,140 --> 00:07:07,140 Завтра я улетаю в Женеву. Дней на пять. 118 00:07:07,140 --> 00:07:10,280 Вот у тебя будет возможность присмотреться. Освоиться. 119 00:07:10,280 --> 00:07:12,280 Может быть, даже соскучиться. 120 00:07:12,280 --> 00:07:20,280 А это... Поможет тебе развеяться. 121 00:07:20,280 --> 00:07:23,140 Ну, за нас. 122 00:07:25,710 --> 00:07:28,850 За нас. 123 00:07:45,140 --> 00:07:47,140 Что надо? - Шоколада. 124 00:07:47,140 --> 00:07:49,140 Дело есть. - Какое дело? 125 00:07:49,140 --> 00:07:50,570 Ты же у нас ценитель поэзии. 126 00:07:50,570 --> 00:07:53,710 Подскажи рифму на Дмитриевна. 127 00:07:53,710 --> 00:07:55,710 Лжедмитриевна. - Класс. Молодец. 128 00:07:55,710 --> 00:07:57,710 Спасибо. Помог. Друг называется. 129 00:07:57,710 --> 00:07:59,710 А тебе на фига? 130 00:07:59,710 --> 00:08:01,710 И правда, на фига оно мне. 131 00:08:01,710 --> 00:08:03,710 Подумаешь, у нашей директрисы юбилей какой-то. 132 00:08:03,710 --> 00:08:06,000 Мы сидим, морочимся. Стихи какие-то сочиняем. 133 00:08:06,000 --> 00:08:07,710 Да понял я. Понял. 134 00:08:07,710 --> 00:08:10,850 Вы решили ей хором стихи почитать? 135 00:08:10,850 --> 00:08:15,710 Почему сразу хором? Стенгазету оформляем поздравительную. 136 00:08:15,710 --> 00:08:19,420 Так вы ей еще радиоспектакль организуйте. 137 00:08:19,420 --> 00:08:21,420 Так все. Короче, критиковать все мастера. 138 00:08:21,420 --> 00:08:24,280 Раз такой умник, вот с тебя поздравление. 139 00:08:24,280 --> 00:08:26,280 С меня сабантуй. Оревуар. 140 00:08:26,280 --> 00:08:27,710 Так, девки, заканчивай. 141 00:08:27,710 --> 00:08:29,710 Николаевич сказал, все сам сделает. 142 00:08:29,710 --> 00:08:31,710 Что сделает-то? Алло. 143 00:08:35,420 --> 00:08:37,420 Это кого принесло? 144 00:08:41,140 --> 00:08:43,140 Здравствуйте. 145 00:08:43,140 --> 00:08:45,140 Здорово. 146 00:08:45,140 --> 00:08:47,140 А Лизу можно? - Лизы нет. 147 00:08:47,140 --> 00:08:49,420 Я понял. А когда будет. 148 00:08:49,420 --> 00:08:52,570 Да, полагаю, уже никогда. 149 00:08:52,570 --> 00:08:54,570 Замуж она выходит. 150 00:08:54,570 --> 00:08:56,570 В смысле - замуж? 151 00:08:56,570 --> 00:08:58,570 Это как? 152 00:08:58,570 --> 00:09:00,570 Ну, сам-то я, замужем никогда не был. 153 00:09:00,570 --> 00:09:06,280 Поэтому, дружище, как это замуж, боюсь я тебе не расскажу. 154 00:09:06,280 --> 00:09:09,710 Ясно. Извините. 155 00:09:09,710 --> 00:09:13,710 Погоди, парень. Может ей передать что. Ты вообще кто? 156 00:09:13,710 --> 00:09:18,850 Получается, уже никто. До свидания. - До свидания. 157 00:09:37,420 --> 00:09:39,420 Я тебя напугал? - Да нет. 158 00:09:39,420 --> 00:09:41,420 Я просто не ожидала, что ты здесь. 159 00:09:41,420 --> 00:09:43,420 Ну, а я как бы здесь. 160 00:09:43,420 --> 00:09:45,420 А ты здесь, что делаешь? 161 00:09:45,420 --> 00:09:48,850 Вот сижу... Лежу... 162 00:09:48,850 --> 00:09:52,000 Жду. - Ждешь что? 163 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 Ну, тебя. 164 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 А, меня. 165 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Ну да, это же моя спальня. - Ну да, твоя. 166 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 И моя. 167 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Наша спальня. - Да. 168 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 Наша спальня. 169 00:10:15,420 --> 00:10:17,420 Вот я и решил... 170 00:10:17,420 --> 00:10:19,420 Хотел... 171 00:10:19,420 --> 00:10:21,420 Думал... 172 00:10:21,420 --> 00:10:24,850 Ну раз уж, ты тут... 173 00:10:24,850 --> 00:10:26,850 И я... И вот мы вместе... 174 00:10:28,850 --> 00:10:31,710 Ну, может мы... Как бы, это... 175 00:10:31,710 --> 00:10:33,710 Как бы что? 176 00:10:35,710 --> 00:10:37,710 А, да... 177 00:10:37,710 --> 00:10:39,710 Конечно. 178 00:10:39,710 --> 00:10:44,850 Просто понимаешь, Гена... Тут такое дело... 179 00:10:44,850 --> 00:10:46,850 У меня сейчас такие дни... 180 00:10:46,850 --> 00:10:50,280 Да, я тебя понимаю. Деньки выдались, такие еще... 181 00:10:50,280 --> 00:10:53,140 Эти переезды, волнения все эти... 182 00:10:53,140 --> 00:10:56,280 Другие дни, когда нельзя. 183 00:10:56,280 --> 00:10:58,280 Господи. 184 00:11:00,280 --> 00:11:02,280 Ты в этом смысле. 185 00:11:02,280 --> 00:11:04,280 Прости меня, ради бога. 186 00:11:04,280 --> 00:11:06,280 Нет, это ты меня прости. 187 00:11:06,280 --> 00:11:10,000 Ну так что, я... 188 00:11:11,140 --> 00:11:13,140 Наверное пойду. 189 00:11:13,140 --> 00:11:15,140 Лягу в кабинете. Да? 190 00:11:15,140 --> 00:11:17,140 В кабинете? Да. 191 00:11:17,140 --> 00:11:19,140 Иди, конечно же. Да. 192 00:11:19,140 --> 00:11:23,140 Ну если это, конечно, удобно. 193 00:11:23,140 --> 00:11:25,140 Это очень удобно. 194 00:11:25,140 --> 00:11:27,140 Удобно. 195 00:11:27,140 --> 00:11:30,280 Тем более, я улетаю завтра утром. 196 00:11:30,280 --> 00:11:32,280 Да, ты говорил. 197 00:11:32,280 --> 00:11:35,140 Там еще сколько всего надо собрать... - Да. 198 00:11:35,140 --> 00:11:37,140 Надо собраться. Это очень важно. 199 00:11:37,140 --> 00:11:39,140 И встать пораньше. 200 00:11:39,140 --> 00:11:40,570 Ну, чтобы без пробок. 201 00:11:40,570 --> 00:11:42,570 Да, это очень правильно. 202 00:11:42,570 --> 00:11:44,570 Встать пораньше, чтобы без пробок. 203 00:11:44,570 --> 00:11:46,570 Ну, я пойду. - Да. 204 00:11:48,570 --> 00:11:50,570 Спокойной ночи. - Спокойной ночи. 205 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Все хорошо. 206 00:11:58,000 --> 00:12:02,000 И хорошо, что все. 207 00:12:31,420 --> 00:12:35,420 Что делать, если от тебя навсегда уехал сын или дочь? 208 00:12:35,420 --> 00:12:37,420 Есть несколько вариантов. 209 00:12:37,420 --> 00:12:39,420 Начни пить, и не останавливайся. 210 00:12:39,420 --> 00:12:41,420 И тогда, дети точно вернутся... 211 00:12:41,420 --> 00:12:44,850 Чтобы вступить в наследство и покрасить оградку. 212 00:12:44,850 --> 00:12:46,850 Начни себя жалеть... 213 00:12:46,850 --> 00:12:48,280 Искать болячки... 214 00:12:48,280 --> 00:12:50,280 И они обязательно тебя найдут. 215 00:12:50,280 --> 00:12:53,420 Тогда точно, дети вернутся, чтобы вступить в наследство... 216 00:12:53,420 --> 00:12:55,420 И покрасить оградку. 217 00:12:55,420 --> 00:12:59,140 В общем, что бы ты не делал, а конец один. 218 00:12:59,140 --> 00:13:04,280 А значит, пора готовиться отойти в мир иной. 219 00:13:07,140 --> 00:13:09,140 Хелло, страдалец. 220 00:13:09,140 --> 00:13:11,140 А что это я страдалец? 221 00:13:11,140 --> 00:13:13,140 Приветики. А кто там собрался в мир иной отходить? 222 00:13:13,140 --> 00:13:16,570 Ты ролик сначала до конца досмотри, а потом уже оскорбляй. 223 00:13:20,850 --> 00:13:23,140 Но если на все это посмотреть с другой стороны. 224 00:13:23,140 --> 00:13:25,140 То после отъезда детей... 225 00:13:25,140 --> 00:13:26,850 Все только начинается. 226 00:13:26,850 --> 00:13:29,710 Значит, вперед. Оторвись по полной. 227 00:13:29,710 --> 00:13:31,140 Гуди на всю пенсию. 228 00:13:31,140 --> 00:13:34,280 Сгоняй на море. В общем, радуйся жизни. 229 00:13:34,280 --> 00:13:36,850 Радоваться, конечно, ты будешь недолго. 230 00:13:36,850 --> 00:13:38,850 Потому, что скоро приедут дети... 231 00:13:38,850 --> 00:13:42,000 Привезут внуков. И все начнется сначала. 232 00:13:42,000 --> 00:13:46,570 Подписывайся. Ставь лайк. Жми колокольчик. 233 00:13:50,000 --> 00:13:53,420 Ну что? Уже досмотрела? 234 00:13:53,420 --> 00:13:56,570 Да, супер! Мотивационные ролики - это конечно твой конек. 235 00:13:56,570 --> 00:13:57,710 Теперь я за тебя спокойна. 236 00:13:57,710 --> 00:13:59,710 Спасибо. А зачем звонила? 237 00:13:59,710 --> 00:14:01,710 Ну, это.... Узнать, как ты? 238 00:14:01,710 --> 00:14:03,710 Я нормально. А ты как? 239 00:14:03,710 --> 00:14:06,850 Обжилась? - Ну, привыкаю потихоньку. 240 00:14:08,280 --> 00:14:10,280 Тогда, давай... - Подожди. 241 00:14:10,280 --> 00:14:12,280 Я спросить хотела. 242 00:14:12,280 --> 00:14:13,710 Меня там никто не спрашивал? 243 00:14:13,710 --> 00:14:15,710 А что, должен был кто-то спрашивать? 244 00:14:15,710 --> 00:14:17,710 Ну не знаю, может быть кто-то искал. 245 00:14:17,710 --> 00:14:19,710 А что, должен был кто-то искать? 246 00:14:19,710 --> 00:14:21,710 Дед, ты можешь нормально ответить или нет? 247 00:14:21,710 --> 00:14:23,140 Может, подружка какая заходила? 248 00:14:23,140 --> 00:14:25,140 Нет, подружка не заходила. 249 00:14:25,140 --> 00:14:26,000 Ясно. 250 00:14:26,000 --> 00:14:27,710 Хотя ты знаешь, заходил один. 251 00:14:27,710 --> 00:14:29,710 Не знаю, кто он тебе, но точно не подружка. 252 00:14:29,710 --> 00:14:31,710 Дед, а ты можешь по человечески сказать. 253 00:14:31,710 --> 00:14:33,140 Кто был? Что хотел? 254 00:14:33,140 --> 00:14:35,140 Дап откуда я знаю. Он же к тебе приходил. 255 00:14:35,140 --> 00:14:38,850 Слушай, мне некогда с тобой лясы точить. Все, давай. 256 00:14:38,850 --> 00:14:40,850 Хоть, стоп. Подожди. 257 00:14:40,850 --> 00:14:42,850 Хотел тебе сказать важную вещь. 258 00:14:42,850 --> 00:14:44,850 Ну. 259 00:14:44,850 --> 00:14:46,850 Под видосиком, лайк поставь. 260 00:14:46,850 --> 00:14:48,850 Хорошо. 261 00:14:48,850 --> 00:14:50,850 Пока. - Давай. 262 00:15:14,850 --> 00:15:19,420 Какой бы снежный ком я не начала катить. 263 00:15:19,420 --> 00:15:23,420 Он с каждым Божьим днем становится больше. 264 00:15:23,420 --> 00:15:26,850 Мне бы понедельники взять и отметить... 265 00:15:26,850 --> 00:15:31,420 Но только, чтобы вторники не становились дольше. 266 00:15:31,420 --> 00:15:35,420 Все мои мечты, как маяки. 267 00:15:38,280 --> 00:15:42,000 Что я могу сказать себе? 268 00:15:42,000 --> 00:15:46,000 Лети, Лиза! Лети... 269 00:15:46,000 --> 00:15:53,420 Выше 23-х этажей, выше проживающих семей... 270 00:15:53,420 --> 00:16:01,140 Прыгаю на метр в высоту, в город, отделяющий от неба. 271 00:16:01,140 --> 00:16:08,850 Выше 23-х этажей, выше проживающих семей... 272 00:16:08,850 --> 00:16:17,140 Прыгаю на метр в высоту, в город, отделяющий от неба. 273 00:16:17,140 --> 00:16:21,420 На разных языках тот же одинокий смысл, 274 00:16:21,420 --> 00:16:24,850 Под разными одеждами все мы похожи. 275 00:16:24,850 --> 00:16:28,850 И если мне сейчас необъятно хорошо... 276 00:16:28,850 --> 00:16:32,850 То так же хорошо мне останется позже. 277 00:16:32,850 --> 00:16:36,570 Я всегда хотела жить в любви. 278 00:16:40,570 --> 00:16:43,420 Что я могу сказать себе? 279 00:16:43,420 --> 00:16:46,850 Лети, Лиза! Лети... 280 00:16:46,850 --> 00:16:55,140 Выше 23-х этажей, выше проживающих семей... 281 00:16:55,140 --> 00:17:02,850 Прыгаю на метр в высоту, в город, отделяющий от неба. 282 00:17:02,850 --> 00:17:10,280 Выше 23-х этажей, выше проживающих семей.. 283 00:17:10,280 --> 00:17:18,280 Прыгаю на метр в высоту, в город, отделяющий от неба. 284 00:19:05,710 --> 00:19:07,710 Привет, пенсионеры. 285 00:19:07,710 --> 00:19:09,710 Проходим в дом. 286 00:19:09,710 --> 00:19:11,710 Будем снимать поздравление. 287 00:19:13,710 --> 00:19:15,710 Не слышно. Да? 288 00:19:15,710 --> 00:19:17,710 Не долетает. Да? 289 00:19:17,710 --> 00:19:21,140 Что застыли, как холодец на балконе? 290 00:19:21,140 --> 00:19:22,000 Времени, говорю, нет. 291 00:19:22,000 --> 00:19:23,420 Ты сначала скажи... 292 00:19:23,420 --> 00:19:26,850 Чтобы этот дворец напрокат взять, почку продал? 293 00:19:26,850 --> 00:19:28,280 Мелко мыслишь. 294 00:19:28,280 --> 00:19:31,420 Те, у которых такие домики вместо дачи... 295 00:19:31,420 --> 00:19:32,850 Они за прокат денег не берут. - Не берут? 296 00:19:32,850 --> 00:19:34,280 Не берут. - А что берут? 297 00:19:34,280 --> 00:19:36,280 Ничего не берут. - Вообще ничего не берут? 298 00:19:36,280 --> 00:19:38,280 Да. Хозяин позвал меня к себе... 299 00:19:38,280 --> 00:19:38,850 И говорит... 300 00:19:38,850 --> 00:19:40,280 Сосед мой дорогой, говорит... 301 00:19:40,280 --> 00:19:42,280 Артист ты мой любимый... 302 00:19:42,280 --> 00:19:42,850 Помнит. 303 00:19:42,850 --> 00:19:44,850 Вот, говорит... Я уезжаю, когда вернусь не знаю. 304 00:19:44,850 --> 00:19:47,420 Так что, если хочешь, пользуйся сколько надо. 305 00:19:47,420 --> 00:19:48,500 Трепло. 306 00:19:48,500 --> 00:19:49,450 Да ты ничего не понимаешь. 307 00:19:49,450 --> 00:19:51,420 Девочки, проходим. Времени в обрез. 308 00:19:51,420 --> 00:19:54,280 Карлович. Карлович, проходим. 309 00:19:54,280 --> 00:19:56,280 Валюша, помоги ему, не дойдет. 310 00:19:56,280 --> 00:19:58,570 Леопольд Карлович. - Ну понятное дело. 311 00:19:58,570 --> 00:20:00,570 Слышишь, ты обещал своих девчонок,... 312 00:20:00,570 --> 00:20:03,710 Студенток своих позвать на подтанцовку. Где они? 313 00:20:03,710 --> 00:20:04,570 Да едут уже. 314 00:20:04,570 --> 00:20:06,570 Я, в отличии от некоторых, слово свое держу. 315 00:20:06,570 --> 00:20:07,710 Молодец. 316 00:20:07,710 --> 00:20:10,280 Ты представляешь, сколько эти дачники за отопление платят. 317 00:20:10,280 --> 00:20:13,140 А ты посмотри, какие они огромные окна понастроили. 318 00:20:13,140 --> 00:20:15,140 Ну идиоты. - Почему идиоты? 319 00:20:15,140 --> 00:20:17,140 Светло, широко и красиво. 320 00:20:17,140 --> 00:20:19,140 Ты попробуй это красиво по весне перемыть. 321 00:20:19,140 --> 00:20:22,280 Ивановна, тебя что, позвали окна мыть, что ли? 322 00:20:22,280 --> 00:20:24,280 А мне жену его жалко. 323 00:20:24,280 --> 00:20:28,000 Не этому юродивому с утра до ночи хоромы драить. 324 00:20:28,000 --> 00:20:29,710 Николаевич, что ты за человек? 325 00:20:29,710 --> 00:20:32,850 Геморой ты придумаешь сам себе, а страдают от него другие. 326 00:20:32,850 --> 00:20:34,280 Где же ты так настрадался-то? 327 00:20:34,280 --> 00:20:35,710 Спилберга он из себя изображает. 328 00:20:35,710 --> 00:20:40,570 Разве не лучше было бы снять поздравление Ларисе Дмитриевне в наших декорациях? 329 00:20:40,570 --> 00:20:43,420 Да, со стен штукатурка сыпется, с артистов - песок. 330 00:20:43,420 --> 00:20:45,420 Мы же не социальную драму снимать будем. 331 00:20:45,420 --> 00:20:47,420 Девочки, проходим. - Конечно. 332 00:20:47,420 --> 00:20:50,280 Что нам на это размениваться. Нам же блокбастер нужен. 333 00:20:50,280 --> 00:20:53,140 Нет, давай стенгазету будем выпускать еще. 334 00:20:53,140 --> 00:20:55,140 Да иди уже, набожный. 335 00:20:55,140 --> 00:20:57,140 И каждому по две ириски раздадим. 336 00:20:57,140 --> 00:20:59,140 Заходи, гундос. 337 00:20:59,140 --> 00:21:00,000 От гундоса слышу. 338 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Ну хоть что-то слышишь, и то хорошо. 339 00:22:11,710 --> 00:22:14,280 Юрочка, спасибо. И на сегодня свободен. 340 00:22:14,280 --> 00:22:15,420 Как свободен? - Абсолютно. 341 00:22:15,420 --> 00:22:17,420 Я понял. 342 00:22:17,420 --> 00:22:19,420 Геннадий Иванович. 343 00:22:19,420 --> 00:22:21,420 Ну что же вы не предупредили что приедете. 344 00:22:21,420 --> 00:22:23,420 Я распоряжусь насчет завтрака. 345 00:22:23,420 --> 00:22:25,420 Машенька, не беспокойтесь о завтраке. 346 00:22:25,420 --> 00:22:27,420 Я его приготовлю сам. 347 00:22:27,420 --> 00:22:30,000 А у вас сегодня выходной. 348 00:22:30,000 --> 00:22:31,420 Спасибо. 349 00:22:31,420 --> 00:22:33,420 Машенька, отнесите это в гардероб. - Да, конечно. 350 00:22:40,570 --> 00:22:43,710 Отвечай, отвечай, отвечай. 351 00:22:43,710 --> 00:22:45,710 Блин-блин-блин... 352 00:22:46,850 --> 00:22:48,850 Надежда Павловна, я дома. 353 00:22:48,850 --> 00:22:52,000 Геннадий Иванович, вы вернулись? - Да. 354 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 Что-то случилось? - Ничего страшного. 355 00:22:54,000 --> 00:22:56,570 Лизонька у себя. - Ну да, еще не спускалась. 356 00:22:56,570 --> 00:22:58,570 Отлично. 357 00:23:00,570 --> 00:23:03,420 Передайте всем, что у них сегодня выходной. 358 00:23:03,420 --> 00:23:05,420 И у вас, кстати, тоже. 359 00:23:05,420 --> 00:23:07,420 Спасибо. 360 00:23:10,570 --> 00:23:13,710 Сделайте так, чтобы этот выходной начался поскорее. 361 00:23:13,710 --> 00:23:15,710 Поняла. 362 00:23:36,850 --> 00:23:37,710 Здравствуйте, девушка. 363 00:23:37,710 --> 00:23:39,140 Я у вас на завтра записывалась на маникюр. 364 00:23:39,140 --> 00:23:41,140 Вы мне можете позвонить через три минутки. 365 00:23:41,140 --> 00:23:43,140 А лучше, через одну. - Зачем? 366 00:23:43,140 --> 00:23:44,000 Ну как зачем? 367 00:23:44,000 --> 00:23:45,710 Просто напомнить, что я записана к вам на маникюр. 368 00:23:45,710 --> 00:23:47,710 Вам что, сложно? - Хорошо, перезвоним. 369 00:23:47,710 --> 00:23:49,710 Только через минутку. Не перепутайте. 370 00:24:00,570 --> 00:24:01,710 Привет. 371 00:24:01,710 --> 00:24:03,710 Доброе утро, Лизонька. 372 00:24:03,710 --> 00:24:06,570 Дорогой, ты вернулся раньше? 373 00:24:06,570 --> 00:24:08,570 Конечно. 374 00:24:08,570 --> 00:24:12,570 Я ужасно по тебе соскучился. - Правда? 375 00:24:12,570 --> 00:24:14,570 Я тоже. 376 00:24:14,570 --> 00:24:16,570 Боже мой, Лиза. 377 00:24:16,570 --> 00:24:20,000 Ты прекрасна, даже в этом свитере наизнанку. 378 00:24:20,000 --> 00:24:23,140 Правда? Просто, меня немножко знобит. 379 00:24:23,140 --> 00:24:25,140 Знаешь, меня тоже немножечко знобит. - Тебя? 380 00:24:25,140 --> 00:24:27,140 А тебя почему? 381 00:24:27,140 --> 00:24:29,420 Не знаю. знобит. 382 00:24:29,420 --> 00:24:31,710 Боже мой, какие красивые цветы! - А это тебе. 383 00:24:31,710 --> 00:24:34,000 Мне? Спасибо. А зачем? - НЕ зачем, а за что. 384 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 А за что? - За то, что я оставил тебя. 385 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 Но больше, это никогда не повторится. - Да? 386 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 Правда? Гена! 387 00:24:40,000 --> 00:24:41,140 Вот это я бестолочь. 388 00:24:41,140 --> 00:24:43,140 Мой мужчина ехал из другой страны ко мне... 389 00:24:43,140 --> 00:24:44,570 А я даже завтрак не предложила. 390 00:24:44,570 --> 00:24:45,420 Ты наверняка голодный. 391 00:24:45,420 --> 00:24:47,420 Я сейчас пойду приготовлю... - Солнышко мое. 392 00:24:47,420 --> 00:24:52,850 Лучший завтрак для голодного мужчины - это завтрак в постели. 393 00:24:54,850 --> 00:24:56,850 Гена. - Лиза. 394 00:25:06,850 --> 00:25:08,850 Мне звонят. - Перезвонят. 395 00:25:08,850 --> 00:25:10,850 А вдруг это что-то важное. 396 00:25:10,850 --> 00:25:14,280 Гена, но подожди, пожалуйста. 397 00:25:14,280 --> 00:25:16,280 Здравствуйте. 398 00:25:16,280 --> 00:25:18,280 Вам звонят из маникюрного салона. 399 00:25:18,280 --> 00:25:20,280 Гена, подожди. Что? 400 00:25:20,280 --> 00:25:22,280 Что случилось? Вы серьезно? 401 00:25:22,280 --> 00:25:24,850 Ну вы же просили перезвонить. Напомнить, что у вас завтра запись. 402 00:25:24,850 --> 00:25:26,850 Боже мой, какой ужас. 403 00:25:26,850 --> 00:25:28,850 Серьезно? - Ну да. У меня тут записано. 404 00:25:28,850 --> 00:25:30,850 Елизавета. 13.00. 405 00:25:30,850 --> 00:25:33,140 Спасибо большое, что перезвонили. 406 00:25:33,140 --> 00:25:35,140 Если будут какие-то изменения, то вы звоните. 407 00:25:35,140 --> 00:25:36,280 Да не за что. 408 00:25:36,280 --> 00:25:38,280 Так вы будете или нет. - Да, я буду. 409 00:25:38,280 --> 00:25:40,280 Я еду. 410 00:25:40,280 --> 00:25:42,280 Что случилось? 411 00:25:42,280 --> 00:25:44,280 Папе плохо. - Да ты что? 412 00:25:44,280 --> 00:25:46,280 У папы сердечный приступ. 413 00:25:46,280 --> 00:25:48,280 Извини, Геночка. Мне нужно ехать. 414 00:25:48,280 --> 00:25:49,710 Да, конечно. Я поеду с тобой. 415 00:25:49,710 --> 00:25:51,140 Зачем? - Ну как зачем? 416 00:25:51,140 --> 00:25:52,000 Во-первых, это твой отец. 417 00:25:52,000 --> 00:25:54,000 А во-вторых, я все таки врач. 418 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 Да? - Да. 419 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 Ну да. 420 00:25:58,000 --> 00:26:03,420 Ну что, господа, наполняем бокалы. 421 00:26:03,420 --> 00:26:05,420 Кто может - вином... 422 00:26:05,420 --> 00:26:07,420 Остальным - корвалол. 423 00:26:07,420 --> 00:26:11,710 Сегодня есть повод средь шумного бала... 424 00:26:11,710 --> 00:26:16,280 Немножко посыпать песочком танцпол. 425 00:26:16,280 --> 00:26:18,280 Есть повод - налить. 426 00:26:18,280 --> 00:26:20,850 Этот повод прекрасен. 427 00:26:20,850 --> 00:26:24,850 Сегодня у всех нас большой юбилей. 428 00:26:24,850 --> 00:26:29,420 Пусть даже давление скакнет. Я согласен. 429 00:26:29,420 --> 00:26:35,710 Ну где же Иванович? Налей. Сейчас! 430 00:26:35,710 --> 00:26:38,280 Лариса Дмитриевна... 431 00:26:38,280 --> 00:26:40,850 Вы могли бы блистать на Бродвее. 432 00:26:40,850 --> 00:26:42,850 Лариса Дмитриевна... 433 00:26:42,850 --> 00:26:45,420 Кататься в шикарных авто. 434 00:26:45,420 --> 00:26:47,420 Лариса Дмитриевна... 435 00:26:47,420 --> 00:26:49,710 И класть штабелями трофеи... 436 00:26:49,710 --> 00:26:53,710 Принцев, шейхов, князей, Но все это не то. 437 00:26:53,710 --> 00:26:55,710 Лариса Дмитриевна... 438 00:26:55,710 --> 00:26:58,570 Слава, она как река скоротечна... 439 00:26:58,570 --> 00:27:00,570 Лариса Дмитриевна... 440 00:27:00,570 --> 00:27:03,420 И у поклонников тает как дым. 441 00:27:03,420 --> 00:27:06,850 Лишь наша любовь к вам, она бесконечна. 442 00:27:06,850 --> 00:27:12,850 Потому что сердечко - тын-тын-тын... 443 00:27:16,850 --> 00:27:22,850 Я ради вас готов сигануть из окна. 444 00:27:22,850 --> 00:27:26,850 Лариса Дмитриевна... 445 00:27:26,850 --> 00:27:31,140 Я вас достал бы Титаник со дна... 446 00:27:31,140 --> 00:27:34,570 Лариса Дмитриевна... 447 00:27:34,570 --> 00:27:37,710 Я из-за вас лишился покоя и сна. 448 00:27:37,710 --> 00:27:41,140 Вы для меня одна, как на небе луна. 449 00:27:41,140 --> 00:27:43,140 И если позволит спина... 450 00:27:43,140 --> 00:27:44,570 Да к черту, хлопну вина... 451 00:27:44,570 --> 00:27:47,140 И буду плясать дотемна... 452 00:27:47,140 --> 00:27:49,140 Целый час. 453 00:27:49,140 --> 00:27:51,140 Ради вас. 454 00:27:51,140 --> 00:28:08,280 Лариса Дмитриевна... 455 00:28:17,710 --> 00:28:18,850 А ничего вроде получается. 456 00:28:18,850 --> 00:28:20,850 Да. Отличная работа. 457 00:28:22,850 --> 00:28:24,850 Вот туда. К столу. 458 00:28:24,850 --> 00:28:26,000 Да. 459 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 Так, Карловича достали из бассейна? - Да. 460 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 Я здесь. - Хорошо. 461 00:28:30,000 --> 00:28:32,570 Так, перекусим. И еще снимем парочку дублей. 462 00:28:32,570 --> 00:28:34,570 Да. Давайте. Проходите. 463 00:28:34,570 --> 00:28:36,570 Садись. Мне на телефон звонок. 464 00:28:36,570 --> 00:28:38,570 Надо ответить. 465 00:28:38,570 --> 00:28:41,710 Елизавета, что ты мне целый день наяриваешь? 466 00:28:41,710 --> 00:28:43,710 Мы же с тобой с утра поговорили. 467 00:28:43,710 --> 00:28:45,710 Папочка, ты главное не нервничай. 468 00:28:45,710 --> 00:28:47,710 Я не нервничаю. Просто у меня люди. 469 00:28:47,710 --> 00:28:49,710 И мы снимаем поздравление. 470 00:28:49,710 --> 00:28:53,420 Да ты что? А что врачи говорят? 471 00:28:53,420 --> 00:28:55,420 Какие врачи? Ты что там, хряпнула? 472 00:28:55,420 --> 00:28:58,280 Папочка, ты отдыхай. Мы с Геной уже к тебе едем. 473 00:28:58,280 --> 00:29:01,710 Так, папочка, с Геной едем... 474 00:29:01,710 --> 00:29:03,710 Понятно. Давай, рассказывай. 475 00:29:03,710 --> 00:29:05,710 Что у меня случилось? 476 00:29:05,710 --> 00:29:08,280 Папочка, поверь, инфаркт - это не шутки. 477 00:29:08,280 --> 00:29:10,280 Хорошо хоть не геморой. 478 00:29:10,280 --> 00:29:12,280 Все, папочка. Лежи и отдыхай. Мы через десять минут будем. 479 00:29:12,280 --> 00:29:13,420 Сколько времени у меня? 480 00:29:13,420 --> 00:29:15,420 Десять минут, мы подъезжаем. - Ладно. 481 00:29:15,420 --> 00:29:17,420 Жду. 482 00:29:17,420 --> 00:29:19,420 Ну, как он? 483 00:29:19,420 --> 00:29:21,420 Очень плохо. 484 00:29:23,710 --> 00:29:25,710 Ох, Лизавета, Лизавета. 485 00:29:31,420 --> 00:29:33,420 Все, господа пенсионеры. 486 00:29:33,420 --> 00:29:35,420 На сегодня съемка закончена. 487 00:29:35,420 --> 00:29:37,420 А что случилось? 488 00:29:37,420 --> 00:29:39,420 Ты что не видишь? У меня инфаркт. 489 00:29:48,280 --> 00:29:50,280 Гена, давай быстрее. Что ты там копаешься? 490 00:29:50,280 --> 00:29:52,280 Бегу-бегу. 491 00:29:54,280 --> 00:29:56,280 Папа. Папочка. 492 00:29:56,280 --> 00:29:58,280 Я здесь. 493 00:29:58,280 --> 00:30:00,280 Здесь я. - Папочка. 494 00:30:00,280 --> 00:30:02,280 Папочка, ты как? 495 00:30:02,280 --> 00:30:04,280 Как вы, Александр Николаевич? 496 00:30:04,280 --> 00:30:06,280 Спасибо, детки. Уже получше. 497 00:30:06,280 --> 00:30:07,710 Какое получше? 498 00:30:07,710 --> 00:30:09,710 Папочка, я же вижу по глазам. Тебе плохо. 499 00:30:09,710 --> 00:30:11,710 Очень плохо. 500 00:30:13,710 --> 00:30:16,280 Вот что значит, родная дочь. 501 00:30:16,280 --> 00:30:18,280 Невозможно ее обмануть. 502 00:30:18,280 --> 00:30:20,280 Александр Николаевич. 503 00:30:20,280 --> 00:30:23,140 Пить коньяк при нашей жаре и вашем давлении... 504 00:30:23,140 --> 00:30:25,140 Это верная дорога в реанимацию. 505 00:30:25,140 --> 00:30:27,140 Ну что вы! - Папа, ты опять пил коньяк? 506 00:30:28,570 --> 00:30:30,850 Ты нормальный человек, вообще? 507 00:30:30,850 --> 00:30:34,000 Ну мы же сколько раз с тобой договаривались... 508 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 Гена, нет, ну ты видишь! 509 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 Думаю, придется остаться на ночь. 510 00:30:38,000 --> 00:30:39,420 Следить за папой и за давлением. 511 00:30:39,420 --> 00:30:42,280 Да-да, Лизонька. Давай я пока заберу Роберта к себе 512 00:30:42,280 --> 00:30:44,850 У вас же сейчас нет ни здоровья, ни времени за ним следить. 513 00:30:44,850 --> 00:30:46,850 За Робертом? - Ну да. 514 00:30:46,850 --> 00:30:51,710 А я вам разве не сказал? 515 00:30:51,710 --> 00:31:00,000 Роберт, он же помер. - Как? 516 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 Машина сбила. 517 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 Сегодня. - Да вы что? 518 00:31:04,000 --> 00:31:08,000 Да. И от этого видно у меня сердце и прихватило. 519 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 Как же так. - А вот так вот. 520 00:31:10,000 --> 00:31:12,850 Был собачка - нет собачки. 521 00:31:12,850 --> 00:31:14,850 Господи боже. Какое горе. 522 00:31:14,850 --> 00:31:16,280 Но вы-то хоть держитесь. 523 00:31:16,280 --> 00:31:17,420 Я понимаю, как вам сейчас тяжело. 524 00:31:17,420 --> 00:31:19,710 Потерять собаку. Это родное существо. 525 00:31:19,710 --> 00:31:20,850 Это больше чем член семьи. 526 00:31:20,850 --> 00:31:22,850 Гена, ну хватит. Ну правда. 527 00:31:22,850 --> 00:31:24,850 Главное, что с папой все хорошо. - Да. 528 00:31:24,850 --> 00:31:26,570 Давай, Геночка, езжай. - Да-да. 529 00:31:26,570 --> 00:31:27,710 Папе нужно отдохнуть. Папа устал. 530 00:31:27,710 --> 00:31:29,710 Да-да, конечно. Да. - Я тебе перезвоню. 531 00:31:29,710 --> 00:31:31,710 Выздоравливайте, Александр Николаевич. - Конечно. 532 00:31:43,710 --> 00:31:45,710 Ну, как это называется. 533 00:31:47,710 --> 00:31:50,280 Это называется, все сложно. 534 00:31:50,280 --> 00:31:52,280 Помощь нужна? 535 00:33:27,420 --> 00:33:30,570 Любовь моя, а вот и я. 536 00:33:30,570 --> 00:33:32,570 Лизонька. 537 00:33:50,850 --> 00:33:54,770 Доведи, що звістка остання – 538 00:33:54,770 --> 00:33:57,770 Нестримне бажання, що то чутки. 539 00:33:57,770 --> 00:34:01,220 І слухавка падає вниз, 540 00:34:01,220 --> 00:34:06,000 І замість розмови крізь – важкі гудки. 541 00:34:06,000 --> 00:34:11,880 Я не перебільшую і настрій собі псую, 542 00:34:11,880 --> 00:34:21,880 І ніч не відмовиться шукати по вулицях загадки... 543 00:34:21,880 --> 00:34:25,660 Ніч упаде на місто... 544 00:34:25,660 --> 00:34:29,440 Яскравими фарбами вечірніх суконь. 545 00:34:29,440 --> 00:34:33,330 Дим цигарок, гранчаки, битий посуд.... 546 00:34:33,330 --> 00:34:36,550 Поранений світ наших кухонь. 547 00:34:36,550 --> 00:34:38,550 Ця ніч виклик прози, 548 00:34:38,550 --> 00:34:42,770 Цей дощ – її сльози у світлі фар ДПС. 549 00:34:42,770 --> 00:34:46,220 Довершені будні, вагітні майбутнім. 550 00:34:46,220 --> 00:34:49,000 Вже зваженим без терез. 551 00:34:49,000 --> 00:34:53,000 Дівочі секрети, під соло кларнету... 552 00:34:53,000 --> 00:34:55,660 Наспівує місяць джаз, 553 00:34:55,660 --> 00:34:59,550 І ми ще не пара та я незабаром... 554 00:34:59,550 --> 00:35:03,000 Йому розповім про нас. 555 00:35:03,000 --> 00:35:06,880 Ніч упаде на місто 556 00:35:06,880 --> 00:35:10,110 Яскравими фарбами вечірніх суконь. 557 00:35:10,110 --> 00:35:14,660 Дим цигарок, гранчаки, битий посуд, 558 00:35:14,660 --> 00:35:17,220 Поранений світ наших кухонь. 559 00:35:17,220 --> 00:35:19,660 Ця ніч виклик прози, 560 00:35:19,660 --> 00:35:23,880 Цей дощ – її сльози у світлі фар ДПС. 561 00:35:23,880 --> 00:35:27,330 Довершені будні, вагітні майбутнім... 562 00:35:27,330 --> 00:35:30,000 Вже зваженим без терез. 563 00:35:30,000 --> 00:35:34,330 Дівочі секрети, під соло кларнету... 564 00:35:34,330 --> 00:35:36,330 Наспівує місяць джаз, 565 00:35:36,330 --> 00:35:40,880 І ми ще не пара та я незабаром... 566 00:35:40,880 --> 00:35:43,770 Йому розповім про нас. 567 00:35:43,770 --> 00:35:45,770 Субтитры подготовлены медиасервисом MEGOGO 49678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.