All language subtitles for Yes.Madam.1985.REMASTERED.1080p.BluRay.x264-USURY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,617 --> 00:01:59,662 Miss, how are you? 2 00:02:03,207 --> 00:02:04,834 I'm charging you with disorderly conduct. 3 00:02:04,875 --> 00:02:05,960 You have the right to remain silent, 4 00:02:05,960 --> 00:02:08,921 but anything you say may be used as evidence in court. 5 00:02:09,088 --> 00:02:10,673 Madam, it's done! 6 00:02:10,881 --> 00:02:12,508 It's not done yet! Take him away! 7 00:02:12,633 --> 00:02:14,677 - Nothing to see here. Go away! - Excuse us! 8 00:02:16,011 --> 00:02:17,721 - I'll take him back first. - Good. 9 00:02:17,805 --> 00:02:18,931 Move! 10 00:02:38,909 --> 00:02:40,452 Get out of the way! 11 00:02:47,960 --> 00:02:50,087 Curry, come back now! There's a robbery in Tsim Sha Tsui East. 12 00:02:53,465 --> 00:02:54,884 Where's the key? 13 00:02:54,967 --> 00:02:56,177 The key?! 14 00:03:03,184 --> 00:03:04,268 Freeze! 15 00:03:16,280 --> 00:03:17,656 Brother Tung, what do we do now? 16 00:03:18,157 --> 00:03:20,534 Drive the car away! Bat Chung, cover us! 17 00:03:28,083 --> 00:03:29,376 Bat Chung! Get in the truck, quick! 18 00:03:30,044 --> 00:03:31,420 Get in the truck, now! 19 00:03:57,488 --> 00:03:58,781 Whoa! That's intense! 20 00:04:02,868 --> 00:04:04,036 Don't move! 21 00:04:05,955 --> 00:04:07,915 I've no idea if there are bullets in this gun. 22 00:04:08,040 --> 00:04:09,708 Give it a go, if you have the guts! 23 00:04:31,355 --> 00:04:33,357 Don't obstruct us, there's nothing to see here! 24 00:04:33,691 --> 00:04:35,359 Madam, was he involved in the robbery? 25 00:04:35,567 --> 00:04:37,236 - Take him in for questioning first. - OK! 26 00:04:38,821 --> 00:04:41,031 Madam is smart, Madam is strong, 27 00:04:41,115 --> 00:04:43,909 Madam can't be topped! 28 00:04:45,619 --> 00:04:47,663 Madam, did it sound good? 29 00:04:48,080 --> 00:04:50,082 It sounded good, but it was too loud. 30 00:04:50,165 --> 00:04:52,459 Careful Wong doesn't hear, or he'll demote me. 31 00:04:52,501 --> 00:04:54,295 - Alright, back to work! - OK! Start working! 32 00:04:54,586 --> 00:04:56,005 Madam is great, Madam is wonderful, 33 00:04:56,046 --> 00:04:58,257 Madam can't be topped! 34 00:04:58,382 --> 00:05:00,718 - What business is it of yours?! - Sir, I'm very happy for you! 35 00:05:00,759 --> 00:05:02,136 Get going! 36 00:05:06,056 --> 00:05:07,057 Wong, Sir! 37 00:05:08,392 --> 00:05:11,145 It can't be! You're sending flowers? 38 00:05:11,437 --> 00:05:12,980 That's too old-fashioned! 39 00:05:13,272 --> 00:05:14,898 I agree. 40 00:05:15,107 --> 00:05:16,608 Luckily, they're not from me. 41 00:05:17,651 --> 00:05:19,653 "Richard Nornen". Which district is he from? 42 00:05:19,945 --> 00:05:21,155 I never heard of him. 43 00:05:23,741 --> 00:05:26,785 He was my mentor while I was training at Scotland Yard. 44 00:05:26,827 --> 00:05:29,830 I'm going to the U.K. on vacation in a few days, and staying at his home. 45 00:05:30,539 --> 00:05:31,540 Then I have no chance?! 46 00:05:31,582 --> 00:05:33,208 Wong, Sir, don't take advantage of me! 47 00:05:33,250 --> 00:05:35,461 I'll tell your wife you're having an affair! 48 00:05:37,004 --> 00:05:39,006 I forgot your attitude was rather spicy. 49 00:05:39,048 --> 00:05:40,424 Not easy to digest. 50 00:05:41,091 --> 00:05:42,676 Alright, back to business. 51 00:05:42,926 --> 00:05:44,803 I don't want you to take that vacation, OK? 52 00:05:44,887 --> 00:05:46,055 Wong, Sir, Don't do this! 53 00:05:46,096 --> 00:05:47,806 I haven't had a vacation in ages! 54 00:05:47,890 --> 00:05:50,476 I know, but so much has happened recently. 55 00:05:50,726 --> 00:05:52,686 The superiors want to launch a campaign against pornography this month. 56 00:05:52,686 --> 00:05:54,021 A job like that will take forever. 57 00:05:54,063 --> 00:05:57,733 Whatever you do, I don't want to lose my vacation! 58 00:05:59,943 --> 00:06:00,944 Hello! 59 00:06:02,404 --> 00:06:03,614 Is that all? 60 00:06:03,989 --> 00:06:06,492 Fine, I still have lots of flowers to send. 61 00:06:08,619 --> 00:06:09,745 Dinner tonight? 62 00:06:09,912 --> 00:06:10,996 Alright! 63 00:06:11,413 --> 00:06:12,623 Let's meet at the hotel. 64 00:07:55,309 --> 00:07:56,477 It's done! 65 00:08:00,856 --> 00:08:04,109 2.4 BILLION YUAN DEAL 66 00:08:41,271 --> 00:08:44,233 Mr. Dik, please come in. 67 00:08:54,034 --> 00:08:55,661 What does this mean? 68 00:08:56,245 --> 00:08:58,705 Let's not beat around the bush. 69 00:08:59,122 --> 00:09:02,209 My boss has ordered me to exchange this HK $1m 70 00:09:02,209 --> 00:09:06,421 with you for the microfilm of that forged contract. 71 00:09:06,755 --> 00:09:07,756 The money's yours. 72 00:09:09,049 --> 00:09:11,969 Let me tell you, if it were 10 or 20 years ago 73 00:09:11,969 --> 00:09:14,304 this much money would be really attractive to me. 74 00:09:14,638 --> 00:09:18,559 But now I'm old, I don't want to take such a big risk. 75 00:09:19,560 --> 00:09:22,771 You know I've always handled matters responsibly. 76 00:09:22,980 --> 00:09:26,692 Like you, I also act responsibly. 77 00:09:27,568 --> 00:09:29,736 No, stop messing around! 78 00:09:29,778 --> 00:09:31,572 You're a professional auditor. 79 00:09:32,155 --> 00:09:33,824 I'm a professional killer. 80 00:09:33,865 --> 00:09:36,159 Put down the gun, I'll shout for help! 81 00:10:21,705 --> 00:10:24,416 Anybody there? 82 00:10:35,427 --> 00:10:36,637 Anybody there? 83 00:10:39,431 --> 00:10:41,016 Oh, he's asleep. 84 00:11:15,676 --> 00:11:17,177 Miss, may I ask who you're looking for? 85 00:11:17,219 --> 00:11:18,679 Is Mr. Nornen there, please? 86 00:11:19,596 --> 00:11:21,640 Oh, he just fell asleep. Please come in! 87 00:11:21,682 --> 00:11:22,724 Thanks! 88 00:11:33,151 --> 00:11:35,737 You invite me to dinner and then you fall asleep?! 89 00:12:01,555 --> 00:12:02,764 Quick, get changed! 90 00:12:09,563 --> 00:12:11,606 Hurry up! Excuse me! 91 00:12:33,754 --> 00:12:35,130 C.I.D., there's been a murder upstairs. 92 00:12:35,130 --> 00:12:36,631 Report it to the police, quickly! 93 00:12:36,840 --> 00:12:37,966 Hold it! 94 00:12:43,638 --> 00:12:45,140 Miss, were you calling me? 95 00:12:45,557 --> 00:12:47,434 How many waiters do you have in your hotel? 96 00:12:47,517 --> 00:12:48,560 Please tell me. 97 00:12:48,935 --> 00:12:50,645 - I'm not sure. - Then think! 98 00:12:50,854 --> 00:12:52,481 About 100 or more. 99 00:12:53,190 --> 00:12:54,483 Ask them all to come out. 100 00:12:54,858 --> 00:12:56,693 Fifty-fifty split, this is yours! 101 00:12:56,735 --> 00:12:58,445 Pound Sterling is one to nine. 102 00:12:58,653 --> 00:13:00,614 One to nine? It's one to eleven! 103 00:13:00,655 --> 00:13:01,573 Take it then! 104 00:13:01,615 --> 00:13:03,658 No thanks, I'm afraid of foreign currency. 105 00:13:04,659 --> 00:13:05,827 This is all ours. 106 00:13:06,119 --> 00:13:07,287 This is useless, throw it away! 107 00:13:07,287 --> 00:13:10,332 Hey! A passport's useful. Panadol can use it! 108 00:13:10,540 --> 00:13:12,292 That's why I'm throwing it away! 109 00:13:12,375 --> 00:13:14,586 We're all brothers. Why not just give it to him? 110 00:13:15,587 --> 00:13:17,672 Hey, now there's so much cash, why don't we go clubbing? 111 00:13:17,964 --> 00:13:19,966 Go club your head! I'm going to find Panadol. 112 00:13:43,198 --> 00:13:44,115 Who is it? 113 00:13:44,157 --> 00:13:46,076 Registered letter for Block C, 18th Floor. 114 00:13:46,409 --> 00:13:47,661 Registered letter? 115 00:13:57,546 --> 00:13:58,630 Don't move! 116 00:13:59,005 --> 00:14:00,131 Hurry, open the door! 117 00:14:00,257 --> 00:14:02,008 You're pressing my head! How can I open the door?! 118 00:14:02,050 --> 00:14:03,552 Let go, now! 119 00:14:04,427 --> 00:14:05,136 Oh, yeah! 120 00:14:05,220 --> 00:14:06,012 Thanks! 121 00:14:08,390 --> 00:14:09,516 I was stupid to open the door. 122 00:14:09,558 --> 00:14:11,560 But you're even stupider than me for letting go! 123 00:14:11,852 --> 00:14:13,603 You really are amazingly stupid! 124 00:14:17,232 --> 00:14:19,234 I have loads of these fakes! 125 00:14:20,360 --> 00:14:21,361 Check it out! 126 00:14:21,945 --> 00:14:23,071 Try and scare me? 127 00:14:31,913 --> 00:14:33,331 Still trying to run?! 128 00:14:38,295 --> 00:14:40,338 Hey, Big Brother! Let's talk about it! 129 00:14:40,547 --> 00:14:42,465 I shouldn't have climbed so high! 130 00:14:42,591 --> 00:14:44,885 Get up! Where d'you think you're going?! 131 00:14:52,267 --> 00:14:54,936 Hey! Brother Chan! 132 00:14:55,437 --> 00:14:57,063 I've helped you out so many times. 133 00:14:57,105 --> 00:14:59,232 I didn't open the door this once. No need to be so hostile! 134 00:14:59,316 --> 00:15:00,650 Stop bullshitting! 135 00:15:01,568 --> 00:15:03,361 Look at the ID cards you made for us! 136 00:15:07,782 --> 00:15:09,367 You must be mistaken! 137 00:15:09,409 --> 00:15:10,869 They weren't like this when I gave them to you. 138 00:15:10,911 --> 00:15:12,245 So it's my mistake?! 139 00:15:12,412 --> 00:15:14,164 What did you use to make these ID cards? 140 00:15:14,205 --> 00:15:15,790 Take them out and the light fades them! 141 00:15:15,957 --> 00:15:19,586 And these pistols cost me $2,000 apiece. 142 00:15:19,628 --> 00:15:21,129 No better than a child's toy! 143 00:15:21,171 --> 00:15:22,964 They'll be recognised as fakes right away! 144 00:15:24,257 --> 00:15:27,135 Yeah it's fake, but no way could that be seen at a glance. 145 00:15:27,135 --> 00:15:28,762 I made it according to your sample. 146 00:15:28,970 --> 00:15:30,513 According to the sample, you say? 147 00:15:30,555 --> 00:15:32,724 Compare it with a real one! 148 00:15:33,767 --> 00:15:35,018 It's almost the same! 149 00:15:35,393 --> 00:15:36,770 Hey, don't move! 150 00:15:36,853 --> 00:15:39,397 Stand against the wall! Closer! 151 00:15:42,025 --> 00:15:43,360 You three bumpkins! 152 00:15:43,401 --> 00:15:45,904 Now the gun's in my hand, let's see how brave you are! 153 00:15:48,740 --> 00:15:51,868 See, if you're as loud and fierce as I was just then, 154 00:15:51,910 --> 00:15:54,120 people will take you seriously, even if the guns are fake. 155 00:15:54,371 --> 00:15:56,581 Now I'm mixing the real one in with the fakes. 156 00:15:56,581 --> 00:15:57,666 There! 157 00:15:57,749 --> 00:16:00,168 See if there's any difference. Look, there's no difference! 158 00:16:00,293 --> 00:16:01,836 Look, as you please. 159 00:16:01,920 --> 00:16:03,129 Deary me! 160 00:16:04,339 --> 00:16:05,465 Jeez! 161 00:16:10,804 --> 00:16:13,306 - Your boss picked the wrong one. - Fake? 162 00:16:14,307 --> 00:16:17,185 To prove it one way or the other, let's test it with your head! 163 00:16:17,227 --> 00:16:19,187 No, my head is very real! 164 00:16:19,813 --> 00:16:23,984 Hey! Let me shoot, then we'll know if it's real! 165 00:16:28,196 --> 00:16:29,739 - Get up! - I don't need your help-- 166 00:16:36,871 --> 00:16:38,206 Hey, that sounds like Panadol! 167 00:16:38,289 --> 00:16:40,375 Who else would it be? How do we save him? 168 00:16:40,792 --> 00:16:43,837 PC 1234, the suspect on the left, get after him! 169 00:16:46,047 --> 00:16:47,716 Stop beating him, the cops are here! 170 00:16:47,757 --> 00:16:49,634 - What do we do? - Stupid! Useless! 171 00:16:49,718 --> 00:16:50,885 We go that way! 172 00:16:51,761 --> 00:16:53,888 Reporting, sir! We put out a dragnet. 173 00:16:53,888 --> 00:16:55,181 They can't escape! 174 00:16:55,432 --> 00:16:56,725 OK, we're ready for action! 175 00:16:57,726 --> 00:16:59,227 - Charge! - Charge! 176 00:17:02,105 --> 00:17:03,314 Out the way! 177 00:17:04,024 --> 00:17:06,568 Big Brother, let me go first. I climb slowly! 178 00:17:06,609 --> 00:17:09,154 Who asked you to cheat us? You can wait here to die! 179 00:17:14,200 --> 00:17:17,162 Hey! You're climbing so slowly, now it's you who's screwed! 180 00:17:20,832 --> 00:17:22,959 Better you die than me! 181 00:17:26,171 --> 00:17:27,213 Drop dead! 182 00:17:29,507 --> 00:17:30,383 What the hell are you doing? 183 00:17:30,425 --> 00:17:32,552 You're more damn trouble than you're worth, Panadol! 184 00:17:32,594 --> 00:17:34,095 Lucky we came when we did! 185 00:17:34,262 --> 00:17:36,723 It'd be better if you hadn't come. You drove my customers away! 186 00:17:36,765 --> 00:17:38,224 What business will I have now? 187 00:17:38,266 --> 00:17:40,810 I've said it before, you needn't pity him. 188 00:17:41,019 --> 00:17:43,021 Save him and all we get is sarcasm. 189 00:17:43,396 --> 00:17:46,483 Let him get beaten to death. Always lying and cheating... 190 00:17:46,524 --> 00:17:49,360 If you're so smart, then how come you're a thief? 191 00:17:49,444 --> 00:17:51,237 We thieves act with dignity. 192 00:17:51,279 --> 00:17:53,323 Unlike you with your dangerous forgeries! 193 00:17:53,490 --> 00:17:54,616 Alright, you two, stop arguing! 194 00:17:54,657 --> 00:17:56,451 Aren't you tired of it after more than 20 years?! 195 00:17:56,618 --> 00:17:58,119 Why are you drinking my beer? 196 00:17:58,411 --> 00:18:00,538 Ha! You're so stingy! 197 00:18:00,580 --> 00:18:01,915 Don't you take anything of mine! 198 00:18:02,040 --> 00:18:03,124 Stop arguing, will you?! 199 00:18:03,166 --> 00:18:05,418 I don't want to argue. He started it! 200 00:18:06,086 --> 00:18:07,420 So it's my fault again? 201 00:18:07,712 --> 00:18:10,131 - What's wrong with your neck? - It's sprained! 202 00:18:10,131 --> 00:18:11,424 Don't pick stuff up if it's sprained. 203 00:18:11,466 --> 00:18:12,884 Let me get the real gun back. 204 00:18:12,884 --> 00:18:15,095 Real or fake, it's all good. Come on. 205 00:18:16,137 --> 00:18:20,058 Big Brother, it took two months to heal last time you twisted it! 206 00:18:21,434 --> 00:18:22,769 Get the real gun for me. 207 00:18:22,811 --> 00:18:24,896 My God, I'm afraid of you! 208 00:18:25,897 --> 00:18:26,981 You're so troublesome! 209 00:18:27,023 --> 00:18:29,025 You're always doing these weird things! 210 00:18:29,192 --> 00:18:31,319 Aspirin, take out the cashbox. 211 00:18:31,611 --> 00:18:32,695 Hurry up! 212 00:18:33,279 --> 00:18:34,405 STRANGERS: KEEP OUT! MAD DOG INSIDE! 213 00:18:46,417 --> 00:18:48,253 There, $2,000 per person! 214 00:18:48,586 --> 00:18:50,672 How long will it take to save enough to buy Master a house? 215 00:18:50,713 --> 00:18:52,340 You don't want to save it? 216 00:18:53,842 --> 00:18:54,926 Hold it! 217 00:18:55,135 --> 00:18:56,636 Let me see if the cash's fake. 218 00:19:00,890 --> 00:19:02,392 STAGE PROP 219 00:19:03,852 --> 00:19:05,436 Just as well I had a look. 220 00:19:05,562 --> 00:19:06,938 You trying to cheat Master, too?! 221 00:19:06,980 --> 00:19:08,940 So I got it wrong. What a fuss over nothing! 222 00:19:08,982 --> 00:19:11,818 Even if I were starving to death, I'd never take Master's money! 223 00:19:12,026 --> 00:19:13,820 You wouldn't do it if you had even half a heart! 224 00:19:13,862 --> 00:19:16,739 I hate people like you the most, you cold-blooded animal! 225 00:19:19,784 --> 00:19:21,035 Cold-blooded animal? 226 00:19:21,244 --> 00:19:22,996 Go away! I'm inhuman? 227 00:19:23,037 --> 00:19:25,165 I'm capable of anything? Then go! 228 00:19:26,499 --> 00:19:29,502 There, he told me to go, so I'll go! 229 00:19:30,336 --> 00:19:33,131 What is it with you two?! You argue over every little thing! 230 00:19:33,173 --> 00:19:35,466 You've been arguing for over 20 years! I'm tired of being a peacemaker! 231 00:19:35,550 --> 00:19:37,427 You two don't care, but I'm sick of it! 232 00:19:37,594 --> 00:19:39,846 I'm going to tell Master I quit! 233 00:19:39,846 --> 00:19:41,139 You two can go to hell! 234 00:19:41,431 --> 00:19:43,349 Why take it so seriously? We're just kidding! 235 00:19:43,391 --> 00:19:45,435 Right, we've been like this since we were kids. 236 00:19:45,435 --> 00:19:46,603 Why lose your temper? 237 00:19:46,936 --> 00:19:48,271 That's your excuse, 238 00:19:48,354 --> 00:19:49,856 I don't care about you two always arguing. 239 00:19:49,898 --> 00:19:51,399 - We're going out for dinner tonight. - Great! 240 00:19:51,441 --> 00:19:53,943 You're paying! Go get the cash box. 241 00:19:54,944 --> 00:19:56,237 Just you wait-- 242 00:20:02,160 --> 00:20:04,120 Panadol, is this passport useful to you? 243 00:20:04,746 --> 00:20:05,872 Of course! 244 00:20:06,080 --> 00:20:07,874 I'll have it done by tonight. 245 00:20:09,834 --> 00:20:10,835 Let's go! 246 00:20:11,836 --> 00:20:14,505 What?! The film's missing? 247 00:20:14,631 --> 00:20:17,634 Big Brother, missing doesn't mean the police have it. 248 00:20:17,842 --> 00:20:19,385 I'm sure I can get it back. 249 00:20:19,719 --> 00:20:22,388 Don't just say you're sure. You must find it! 250 00:20:22,513 --> 00:20:24,515 If that film's not in my hands by tomorrow, 251 00:20:24,641 --> 00:20:27,018 I won't rest easy. 252 00:20:27,352 --> 00:20:30,146 I promise that the thief won't escape me. 253 00:20:30,521 --> 00:20:32,899 Hearing that from you, I can rest easy. 254 00:21:21,114 --> 00:21:23,324 Madam, the foreigner's autopsy report is back. 255 00:21:23,491 --> 00:21:24,867 It doesn't say he committed suicide? 256 00:21:25,034 --> 00:21:26,995 There were no unusual wounds on the deceased's body, 257 00:21:27,036 --> 00:21:29,080 or signs of a struggle before death. 258 00:21:29,163 --> 00:21:31,874 The cause of death was a .45 calibre bullet. 259 00:21:31,874 --> 00:21:34,377 The shot went through the roof of the mouth and into the brain. 260 00:21:34,961 --> 00:21:36,212 We have clues! 261 00:21:36,421 --> 00:21:39,048 The assassin commits the crime, cleanly and efficiently. 262 00:21:39,090 --> 00:21:41,009 Must be a professional killer. 263 00:21:41,217 --> 00:21:45,096 Do you know how many professional killers there are in the world? 264 00:21:47,807 --> 00:21:50,101 - I don't know. - I don't know, either. 265 00:21:50,184 --> 00:21:52,645 I do know why you've never had a promotion after all this time. 266 00:21:52,979 --> 00:21:53,771 Why's that? 267 00:21:54,314 --> 00:21:55,315 You're stupid! 268 00:21:55,440 --> 00:21:59,110 The same reason why he's not been fired yet. 269 00:21:59,527 --> 00:22:01,529 Wong, Sir, just like you. 270 00:22:03,865 --> 00:22:05,158 No more joking! 271 00:22:05,450 --> 00:22:07,076 Is the autopsy report for Richard Nornen out yet? 272 00:22:07,118 --> 00:22:10,371 Yes! Wong, Sir, are we taking on this case? 273 00:22:10,830 --> 00:22:12,957 Maybe. Maybe not. 274 00:22:13,207 --> 00:22:16,794 Richard Nornen worked for the London branch of the Commercial Crime Bureau. 275 00:22:16,961 --> 00:22:18,713 His visit to Hong Kong was a vacation in name only. 276 00:22:18,880 --> 00:22:21,674 In fact, he was here to investigate Tin's real estate bribery case. 277 00:22:22,091 --> 00:22:24,218 He may have uncovered criminal evidence. 278 00:22:24,594 --> 00:22:26,137 So that's why he was killed. 279 00:22:26,471 --> 00:22:28,806 London has sent someone to investigate the case, 280 00:22:29,015 --> 00:22:31,142 and it's your responsibility to assist her. 281 00:22:31,768 --> 00:22:34,228 That means you'll be the subordinate! 282 00:22:34,312 --> 00:22:35,730 Shut your mouth! 283 00:22:57,460 --> 00:22:58,711 Who is it? 284 00:22:58,795 --> 00:23:00,630 It's early, who is it? 285 00:23:01,923 --> 00:23:03,341 Just deliver the newspaper! 286 00:23:03,633 --> 00:23:05,009 Why ring the bell? 287 00:23:05,510 --> 00:23:06,803 Who are you scolding? 288 00:23:07,428 --> 00:23:09,639 I'm not scolding you. I like talking to myself sometimes! 289 00:23:09,722 --> 00:23:11,057 Don't give me that wide-eyed stare, alright?! 290 00:23:11,182 --> 00:23:12,266 Ridiculous! 291 00:23:19,732 --> 00:23:21,317 FOREIGN TOURIST KILLED IN HOTEL POLICE CLASSIFY CASE AS HOMICIDE 292 00:23:23,152 --> 00:23:26,406 Hey, Aspirin! 293 00:23:26,572 --> 00:23:28,241 I'm here. 294 00:23:28,574 --> 00:23:29,826 Why are you there? 295 00:23:29,867 --> 00:23:33,663 Get up and read the paper. 296 00:23:34,080 --> 00:23:36,707 Don't bother me, just read it out, OK? 297 00:23:37,875 --> 00:23:41,170 "Foreign tourist killed in hotel. Police classify case as homicide." 298 00:23:41,295 --> 00:23:43,089 It's the hotel we stole from! 299 00:23:43,131 --> 00:23:46,509 The passport we gave to Panadol belonged to this foreigner. 300 00:23:46,592 --> 00:23:47,718 See! 301 00:23:48,845 --> 00:23:51,305 So, what's the big deal? 302 00:23:51,597 --> 00:23:54,684 If Panadol gives the passport to someone else, 303 00:23:54,684 --> 00:23:56,185 if that person gets arrested by the cops, 304 00:23:56,227 --> 00:23:57,520 if that person rats out Panadol, 305 00:23:57,520 --> 00:24:00,231 if Panadol confesses that we gave it to him... 306 00:24:00,815 --> 00:24:02,525 There shouldn't be so many "ifs", right? 307 00:24:03,151 --> 00:24:04,652 That's right! 308 00:24:04,944 --> 00:24:06,529 No, for safety's sake, we better find Panadol! 309 00:24:06,863 --> 00:24:09,740 Find Panadol? He's waiting for us at Master's place. 310 00:24:09,824 --> 00:24:11,742 POK OI NURSING HOME 311 00:24:21,544 --> 00:24:23,004 Hey, she's coming... 312 00:24:25,339 --> 00:24:27,467 - My heart's palpitating! - Apply the oil! 313 00:24:27,633 --> 00:24:29,010 I have a weak heart! 314 00:24:33,306 --> 00:24:34,390 She's here! 315 00:24:37,810 --> 00:24:39,645 No need to be nervous, she's coming in. 316 00:24:42,690 --> 00:24:44,484 Whoa! Awesome! 317 00:24:57,371 --> 00:24:58,456 Got it! 318 00:25:00,416 --> 00:25:02,418 No! 319 00:25:02,502 --> 00:25:05,213 Hey, you can't...! 320 00:25:06,255 --> 00:25:08,216 This chicken was ordered by the superintendent. 321 00:25:08,257 --> 00:25:10,343 You're not supposed to eat greasy food. 322 00:25:12,970 --> 00:25:14,263 Spit it all out! 323 00:25:14,388 --> 00:25:15,806 Take the chicken back, too! 324 00:25:22,563 --> 00:25:24,982 I'll deliver to this room in future. 325 00:25:27,276 --> 00:25:28,486 We're here! 326 00:25:29,362 --> 00:25:31,030 Master! 327 00:25:31,197 --> 00:25:32,365 Look! 328 00:25:34,116 --> 00:25:35,701 I can't see them. What are they? 329 00:25:35,868 --> 00:25:37,411 - Biscuits. - Fruit. 330 00:25:37,703 --> 00:25:39,038 - Water. - Water? 331 00:25:39,121 --> 00:25:41,624 Yeah, I bought water for Master. 332 00:25:41,999 --> 00:25:43,209 Bought water?! 333 00:25:43,668 --> 00:25:45,378 Mineral spring... it's mineral spring water! 334 00:25:45,419 --> 00:25:47,421 Family visitation should not exceed 30 minutes. 335 00:25:48,172 --> 00:25:49,423 Now close the door! 336 00:25:50,007 --> 00:25:51,509 Master, it's fruit! 337 00:25:52,176 --> 00:25:53,719 Fruit. 338 00:25:56,013 --> 00:25:57,306 Master, smell it! 339 00:25:59,517 --> 00:26:00,893 Rice wine?! Great! 340 00:26:01,018 --> 00:26:02,019 Also... 341 00:26:03,813 --> 00:26:04,897 My heart! 342 00:26:04,939 --> 00:26:07,650 Calm down, or you won't live to eat it! 343 00:26:08,276 --> 00:26:09,443 Come on. 344 00:26:10,945 --> 00:26:13,322 Master, we have something to discuss with you. 345 00:26:13,864 --> 00:26:14,865 I know that! 346 00:26:14,865 --> 00:26:17,118 Why else would all three of you visit me together? 347 00:26:17,159 --> 00:26:19,078 Master, don't say that! 348 00:26:19,120 --> 00:26:20,663 We all care about you. 349 00:26:20,705 --> 00:26:22,456 We're saving up now to buy you a house. 350 00:26:22,540 --> 00:26:23,541 Yeah, yeah. 351 00:26:23,583 --> 00:26:26,586 That's good, but after I die who will the house belong to? 352 00:26:26,669 --> 00:26:28,879 When you're dead? It'll belong to us, of course! 353 00:26:28,921 --> 00:26:31,340 I'm not dead yet, and still it belongs to you! 354 00:26:32,049 --> 00:26:36,053 Say what you want, but be careful, the walls have ears! 355 00:26:41,017 --> 00:26:43,227 Go on. We can't hear anything now! 356 00:26:43,311 --> 00:26:45,187 - What? - I can't hear you either! 357 00:26:45,313 --> 00:26:46,897 It's like this, Master... 358 00:26:49,984 --> 00:26:51,986 You what?! How could that happen?! 359 00:26:52,278 --> 00:26:53,779 - It's a really big deal! - Eh? 360 00:26:54,071 --> 00:26:56,365 If it were 40 years ago, I would've just ignored him. 361 00:26:56,657 --> 00:26:58,743 20 years ago, and I would've beat him up! 362 00:26:59,160 --> 00:27:02,163 But now the only way is to act like Yue Fei's mother. 363 00:27:02,538 --> 00:27:04,040 Ah, that means stabbing him in the back? 364 00:27:04,081 --> 00:27:05,249 That's right! 365 00:27:05,875 --> 00:27:07,918 Master, if we opt to stab him in the back, 366 00:27:07,960 --> 00:27:09,795 he might get arrested, then stab us in the back. 367 00:27:09,795 --> 00:27:13,466 If he confesses I gave him the passport, I'll have to rat out these two! 368 00:27:13,591 --> 00:27:15,468 - Then the three of you are going to jail! - Yeah. 369 00:27:15,509 --> 00:27:17,261 But jail's still better than death! 370 00:27:17,303 --> 00:27:19,138 Yeah, why didn't I think of that? 371 00:27:19,180 --> 00:27:23,434 There's no time to lose. As I recall, there's a phone outside. 372 00:27:24,226 --> 00:27:25,519 Why don't you go and make the call? 373 00:27:25,561 --> 00:27:27,063 Why aren't you making the call? 374 00:27:27,396 --> 00:27:28,564 Hurry up! 375 00:27:29,190 --> 00:27:31,067 Hello, Police Station?! I have information! 376 00:27:32,318 --> 00:27:34,111 Madam, a lead on line one. 377 00:27:35,946 --> 00:27:39,325 Someone will use Richard Nornen's passport to try and leave the country. 378 00:27:39,909 --> 00:27:41,118 Hello? 379 00:27:41,535 --> 00:27:43,746 - Tell the others to get to the airport. - Yes, Madam! 380 00:27:45,498 --> 00:27:47,583 Two of you guard the door, the rest follow me. 381 00:27:47,625 --> 00:27:48,668 Yes, Madam! 382 00:27:50,044 --> 00:27:51,170 Excuse me, please! 383 00:27:51,295 --> 00:27:52,630 I'm a Senior Inspector with the Serious Crime Squad. 384 00:27:52,672 --> 00:27:55,925 Please look up a passenger holding British passport E157765 for me. 385 00:27:55,966 --> 00:27:58,219 - Has he checked in? - Hold on a moment. 386 00:28:00,971 --> 00:28:02,014 He's already checked in. 387 00:28:02,014 --> 00:28:03,724 His plane takes off in half an hour. 388 00:28:03,724 --> 00:28:05,017 Thanks! Follow me! 389 00:28:12,566 --> 00:28:14,151 Please take off your glasses. 390 00:28:26,956 --> 00:28:28,958 C.I.D., please come with me. 391 00:28:33,295 --> 00:28:35,005 - Don't move! - Don't shoot! 392 00:28:58,028 --> 00:28:59,113 Don't run! 393 00:29:00,990 --> 00:29:02,074 Don't run! 394 00:29:04,535 --> 00:29:05,661 Don't run! 395 00:29:07,496 --> 00:29:08,664 Still running?! 396 00:29:18,674 --> 00:29:20,384 Don't run! Stop right there! 397 00:29:34,190 --> 00:29:35,608 - Don't shoot! - Don't come any closer. 398 00:29:35,733 --> 00:29:37,943 - I'll strangle her! - Stay back! 399 00:29:59,673 --> 00:30:00,758 Freeze! 400 00:30:04,970 --> 00:30:06,263 Take him back! 401 00:30:09,058 --> 00:30:10,392 Very good! 402 00:30:10,518 --> 00:30:12,520 This foreign woman is powerful. 403 00:30:12,561 --> 00:30:14,563 She's strong, but her figure is not so good. 404 00:30:14,980 --> 00:30:18,776 With her skills, she's best suited to performing in a nightclub. 405 00:30:23,656 --> 00:30:24,824 Thank you! 406 00:30:30,162 --> 00:30:31,539 She can speak Cantonese. 407 00:30:31,705 --> 00:30:33,332 You talk too much! 408 00:30:34,375 --> 00:30:36,418 Sorry if they were being impolite. 409 00:30:36,460 --> 00:30:40,506 Their manners are bad, but their incompetence is even worse. 410 00:30:41,382 --> 00:30:44,593 Not only can she speak Cantonese, she can use it to tell us off! 411 00:30:47,263 --> 00:30:48,681 Miss, please stop! 412 00:30:48,764 --> 00:30:50,140 What's the meaning of this? 413 00:30:50,766 --> 00:30:53,769 On behalf of the Royal Hong Kong Police, 414 00:30:53,978 --> 00:30:56,272 I'm now arresting you for fighting in the airport. 415 00:30:56,689 --> 00:30:58,691 Please accompany me to the police station. 416 00:30:58,858 --> 00:31:00,442 Is that necessary? 417 00:31:01,360 --> 00:31:02,611 I mean, "yes". 418 00:31:03,153 --> 00:31:03,904 Hi, Carrie! 419 00:31:04,697 --> 00:31:05,906 Hey, Boss! 420 00:31:08,367 --> 00:31:09,785 Sorry, I'm late. 421 00:31:09,827 --> 00:31:11,120 We had a situation here. 422 00:31:11,245 --> 00:31:12,329 I know! 423 00:31:14,081 --> 00:31:15,791 She saw everything. 424 00:31:16,292 --> 00:31:17,501 You two know each other? 425 00:31:17,585 --> 00:31:21,714 I know her. This is Senior Inspector Ng Lok-Sai. 426 00:31:21,755 --> 00:31:22,798 I know you, too! 427 00:31:22,840 --> 00:31:25,467 You're the Senior Inspector from Scotland Yard. 428 00:31:25,467 --> 00:31:26,844 Carrie Morris, isn't it? 429 00:31:26,886 --> 00:31:29,513 Alright, you two will be working together. 430 00:31:30,556 --> 00:31:31,974 Excuse me, Inspector Ng, 431 00:31:32,016 --> 00:31:34,810 but do you always make such a big scene when you catch a criminal? 432 00:31:35,269 --> 00:31:36,812 Obviously not! 433 00:31:37,062 --> 00:31:41,066 And now Inspector Carrie's here, it won't happen again. 434 00:31:43,277 --> 00:31:46,864 Kid, you run whilst you're on bail? 435 00:31:47,781 --> 00:31:49,408 I admire your talent. 436 00:31:49,867 --> 00:31:52,870 Now, tell me, where did this passport come from? 437 00:31:53,871 --> 00:31:56,040 - Speak, or I'll beat you up! - Japan Boy! 438 00:31:56,707 --> 00:31:58,500 Let me question him. Leave. 439 00:31:58,918 --> 00:32:00,210 Yes, Madam. 440 00:32:04,798 --> 00:32:06,300 It doesn't matter who questions me. 441 00:32:06,675 --> 00:32:07,760 I won't talk. 442 00:32:09,511 --> 00:32:10,888 That's awfully loyal. 443 00:32:11,055 --> 00:32:14,767 Too bad our informant didn't share your sense of loyalty. 444 00:32:14,850 --> 00:32:17,770 Why don't you talk and give him a taste of his own medicine? 445 00:32:17,811 --> 00:32:19,313 You're wasting your time! 446 00:32:19,396 --> 00:32:21,231 He'll get a few years at most. 447 00:32:21,649 --> 00:32:22,983 No real advantage there. 448 00:32:23,317 --> 00:32:25,319 Better let me stab him a few times to even things up! 449 00:32:25,361 --> 00:32:27,237 It'd be better for you to talk. 450 00:32:27,321 --> 00:32:29,114 Could save you a few years. 451 00:32:29,490 --> 00:32:31,492 I don't care if it's eight years or ten. 452 00:32:31,951 --> 00:32:35,120 Besides, when I'm released, I'll butcher him! 453 00:32:35,245 --> 00:32:36,705 Then you'll know who it is! 454 00:32:36,789 --> 00:32:37,957 Don't be rash! 455 00:32:38,123 --> 00:32:41,669 Have a cup of tea and think carefully before you make up your mind. 456 00:32:44,088 --> 00:32:46,882 There's no need. No good deed goes unpunished. 457 00:32:49,593 --> 00:32:50,844 You're so calm and collected. 458 00:32:51,971 --> 00:32:55,432 The department pays us a good wage to be cops, 459 00:32:55,432 --> 00:32:57,101 not kindergarten teachers. 460 00:32:57,184 --> 00:33:00,312 Ask him like that, you'll never get a proper answer. 461 00:33:00,771 --> 00:33:03,023 And if you ask, he'll give you an answer? 462 00:33:03,107 --> 00:33:04,608 I've no idea. 463 00:33:04,942 --> 00:33:07,444 But if your way doesn't work, 464 00:33:07,569 --> 00:33:09,196 why not try my way? 465 00:33:09,571 --> 00:33:11,490 Alright. Let's try your way, then. 466 00:33:29,550 --> 00:33:31,552 You let me go just to fight with you? 467 00:33:31,593 --> 00:33:32,636 Fight? 468 00:33:32,720 --> 00:33:36,265 You couldn't beat me at the airport, never mind here. 469 00:33:36,390 --> 00:33:38,434 You want to give me another chance to beat you up? 470 00:33:45,274 --> 00:33:46,984 You're pretty rude. 471 00:33:47,985 --> 00:33:49,361 Who'd marry you? 472 00:33:49,486 --> 00:33:50,821 You talk too much! 473 00:33:57,953 --> 00:33:59,246 I don't believe in miracles. 474 00:33:59,288 --> 00:34:01,415 But I believe you'll confess to me of your own accord. 475 00:34:01,540 --> 00:34:04,334 Sooner or later, you'll have to talk. 476 00:34:04,460 --> 00:34:06,462 Talk sooner, and you won't become a cripple! 477 00:34:06,670 --> 00:34:08,464 You wouldn't dare hit me! 478 00:34:08,505 --> 00:34:09,631 You sure? 479 00:34:10,591 --> 00:34:12,009 You can't hit me like that, I'll sue you! 480 00:34:12,051 --> 00:34:14,344 - I want a medical check-up! - Check-up? 481 00:34:15,262 --> 00:34:18,432 If you want a check-up, you're not injured enough yet! 482 00:34:22,227 --> 00:34:23,312 Shit! 483 00:34:27,941 --> 00:34:30,110 Well? Has she asked him anything? 484 00:34:30,152 --> 00:34:32,237 Asked? She's too busy fighting. 485 00:34:32,279 --> 00:34:34,281 She's going to kill him if she's not careful. 486 00:34:34,573 --> 00:34:36,325 Really? Alright let's go in and check it out. 487 00:34:37,534 --> 00:34:39,536 Madam, he's dying! Stop hitting him! 488 00:34:39,953 --> 00:34:41,246 Forget it. 489 00:34:41,288 --> 00:34:44,291 If beating him up worked we would've done it already! 490 00:34:45,709 --> 00:34:47,628 You're so gentle. You go ask him! 491 00:34:48,253 --> 00:34:49,713 Sir, I need a medical check-up! 492 00:34:49,755 --> 00:34:52,758 Playing the victim? You'd be fine if you talked sooner! 493 00:34:54,259 --> 00:34:56,428 Madam, he really is hurt. 494 00:34:58,764 --> 00:35:00,766 Fine, take him to the hospital. 495 00:35:04,394 --> 00:35:07,064 What rotten luck, getting caught at the airport. 496 00:35:07,356 --> 00:35:09,149 No wonder! Someone must've informed on him. 497 00:35:09,358 --> 00:35:10,442 Who informed on him? 498 00:35:10,484 --> 00:35:11,944 The one that gave him the passport. 499 00:35:11,985 --> 00:35:13,862 Who else?! 500 00:35:19,827 --> 00:35:21,578 Flat tire. Hey, get out and lend a hand. 501 00:35:32,339 --> 00:35:33,674 Don't run! Get him! 502 00:35:36,844 --> 00:35:38,470 Don't run! Still running?! 503 00:35:38,595 --> 00:35:39,721 Quick, after him! 504 00:35:42,558 --> 00:35:44,268 Hello, Serious Crime Squad. 505 00:35:44,560 --> 00:35:46,395 What?! He got away? 506 00:35:46,812 --> 00:35:48,272 Whose idea was that? 507 00:35:48,355 --> 00:35:49,857 It was my idea. 508 00:35:51,108 --> 00:35:53,569 You made the decision to let him go? 509 00:35:53,694 --> 00:35:55,362 Don't you realise what the consequences could be? 510 00:35:55,571 --> 00:35:57,322 He may be Richard Nornen's killer. 511 00:35:57,364 --> 00:36:00,117 You let him go and he may kill many others. 512 00:36:00,284 --> 00:36:03,287 If blame comes down from upstairs, you can take all the responsibility. 513 00:36:03,370 --> 00:36:04,830 I know what I'm doing. 514 00:36:04,830 --> 00:36:06,290 You don't have to tell me what to do. 515 00:36:06,415 --> 00:36:08,584 I let him go, I'll get him back. 516 00:36:08,667 --> 00:36:11,837 Right now he's being watched, but soon we'll get the clues. 517 00:36:11,920 --> 00:36:13,213 You wait and see. 518 00:36:13,255 --> 00:36:15,591 Sometimes it's no good having too many investigators. 519 00:36:15,716 --> 00:36:17,509 The most important thing is to use your brain! 520 00:36:21,305 --> 00:36:23,056 Reporting, Madam. First step was successful. 521 00:36:23,682 --> 00:36:24,725 Begin the second step. 522 00:36:34,318 --> 00:36:38,363 ♪ "Any Empty Wine Bottles for Sale" ♪ 523 00:37:06,642 --> 00:37:09,228 I knew you'd get out. I have everything ready for you. 524 00:37:09,269 --> 00:37:11,104 US dollars, plane ticket, passport... 525 00:37:11,188 --> 00:37:13,482 I prepared something for you, a death certificate! 526 00:37:32,167 --> 00:37:33,293 Dead end? 527 00:37:44,221 --> 00:37:45,514 I'll beat you to death! 528 00:38:04,241 --> 00:38:06,285 Hey, why isn't Madam here yet? 529 00:38:06,618 --> 00:38:07,577 Call her. 530 00:38:10,080 --> 00:38:11,331 Still trying to run? 531 00:38:14,334 --> 00:38:15,544 Death by throwing! 532 00:38:56,710 --> 00:38:59,171 You damn rat! Stab me in the back?! 533 00:38:59,212 --> 00:39:01,214 - No, I didn't! - You deny it?! 534 00:39:01,256 --> 00:39:04,009 No, I really didn't. Believe me, I'll swear an oath. 535 00:39:04,009 --> 00:39:07,012 If I stabbed you in the back, I'll fall to my death. 536 00:39:07,095 --> 00:39:08,638 Fine, then go to hell! 537 00:39:08,930 --> 00:39:10,724 No! Help! 538 00:39:15,020 --> 00:39:17,731 You scared me to death! 539 00:39:18,023 --> 00:39:19,483 Now you know the consequence of stabbing me in the back? 540 00:39:19,566 --> 00:39:22,778 I know you won't kill me. You're just joking with me. 541 00:39:22,861 --> 00:39:24,571 The King of Hell's just joking with you! 542 00:39:26,490 --> 00:39:27,616 Help! 543 00:39:29,826 --> 00:39:30,827 Madam! 544 00:39:36,750 --> 00:39:37,834 Help! 545 00:39:40,087 --> 00:39:41,213 Don't move! 546 00:39:42,464 --> 00:39:43,757 Let him go now! 547 00:39:43,882 --> 00:39:45,842 I went to too much trouble to get out, I must kill him! 548 00:39:45,884 --> 00:39:48,720 Stay calm! Don't be impulsive! 549 00:39:48,762 --> 00:39:51,765 - Don't let go of my hand-- - Pull him up, or I'll shoot! 550 00:39:52,516 --> 00:39:54,017 Don't shoot! 551 00:39:54,059 --> 00:39:55,435 You don't have the guts! 552 00:40:05,237 --> 00:40:08,240 Help! 553 00:40:10,242 --> 00:40:12,619 What are you shouting for? You're almost on the ground! 554 00:40:12,661 --> 00:40:15,455 My neck! It's strangling me! 555 00:40:23,922 --> 00:40:25,924 What kind of water is this? It stinks! 556 00:40:26,633 --> 00:40:28,468 It's for washing the floor. 557 00:40:28,927 --> 00:40:31,721 You police are so dirty, drenching me with scrubbing water. 558 00:40:32,097 --> 00:40:35,016 I've only been in Hong Kong for a few days, 559 00:40:35,100 --> 00:40:37,853 and I've already been given a nickname. 560 00:40:37,894 --> 00:40:39,896 Oh, it's you again! 561 00:40:40,188 --> 00:40:41,314 White Hag! 562 00:40:41,523 --> 00:40:43,024 How did you know? 563 00:40:43,316 --> 00:40:45,735 You police don't have any imagination. 564 00:40:46,361 --> 00:40:48,071 You're right again! 565 00:40:48,363 --> 00:40:50,365 Mind your own business. Come with me! 566 00:40:50,991 --> 00:40:52,826 But this time they've been a bit more creative. 567 00:40:52,909 --> 00:40:55,787 They've put the word "vicious" before white hag! 568 00:40:55,871 --> 00:40:57,038 Vicious white hag?! 569 00:40:57,080 --> 00:41:00,083 Not likely. With a body like that? 570 00:41:02,669 --> 00:41:04,629 I wouldn't dare! 571 00:41:05,046 --> 00:41:07,674 I'll tell you, I hate men who talk too much. 572 00:41:07,716 --> 00:41:09,426 If you're so smart, then co-operate. 573 00:41:11,094 --> 00:41:12,387 I'm stupid, not smart. 574 00:41:12,471 --> 00:41:14,055 I won't co-operate with anyone. 575 00:41:14,806 --> 00:41:16,391 Then you must want a beating! 576 00:41:17,559 --> 00:41:19,186 You can't rely on violence to get answers. 577 00:41:19,269 --> 00:41:20,937 Yeah, beating someone for no reason! 578 00:41:20,937 --> 00:41:22,939 You're so hot-tempered, must be that time of the month! 579 00:41:23,815 --> 00:41:24,900 Let me question him. 580 00:41:24,941 --> 00:41:26,443 Take your time asking. 581 00:41:33,116 --> 00:41:36,411 Madam is very polite and looks beautiful. 582 00:41:36,495 --> 00:41:38,497 No need for sweet-talk. 583 00:41:38,622 --> 00:41:41,333 Look at the photos. Which one gave you the passport? 584 00:41:48,006 --> 00:41:50,008 I told you to look, not to turn. 585 00:41:50,217 --> 00:41:53,011 Oh, look? I'm looking. 586 00:41:59,684 --> 00:42:02,812 Why don't you just tell me? What does he look like? 587 00:42:03,688 --> 00:42:06,691 One of them has neatly combed hair. 588 00:42:07,025 --> 00:42:09,653 The other one is very tall. 589 00:42:09,694 --> 00:42:11,696 Oh, there are two of them? 590 00:42:12,364 --> 00:42:13,573 Big mouth! 591 00:42:13,657 --> 00:42:15,075 Er, no! 592 00:42:15,534 --> 00:42:19,746 One has a big nose and a small mouth, the other has narrow eyes. 593 00:42:23,375 --> 00:42:25,043 Miss, may I ask who you're looking for? 594 00:42:26,670 --> 00:42:28,880 What are you looking at? I said it wasn't those two. 595 00:42:28,922 --> 00:42:29,714 - Curry! - Yes! 596 00:42:29,756 --> 00:42:30,840 Print out a wanted poster. 597 00:42:30,882 --> 00:42:32,133 Hey! No, don't! 598 00:42:32,217 --> 00:42:33,510 Detain him for 48 hours. 599 00:42:33,593 --> 00:42:34,844 Detain me?! 600 00:42:39,516 --> 00:42:41,810 Big Brother, just say the word and I'll kill that bastard! 601 00:42:41,851 --> 00:42:44,938 Why bother, Mad Dog? Don't waste your time with him. 602 00:42:44,938 --> 00:42:46,231 He's harmed our reputation! 603 00:42:46,273 --> 00:42:49,067 We paid a ten million deposit, one-tenth is ours! 604 00:42:49,276 --> 00:42:50,986 Then he sells it to the French without our approval. 605 00:42:51,361 --> 00:42:54,489 Forget it! The raw opium's in our hands. 606 00:42:54,489 --> 00:42:56,491 Selling it takes a lot of hard work. 607 00:42:56,616 --> 00:42:58,660 Initiating a new venture used to be life-threatening. 608 00:42:58,702 --> 00:43:02,205 Now we stand firm, there's no point in taking risks. 609 00:43:02,455 --> 00:43:04,457 Don't go back to the jungle. 610 00:43:04,916 --> 00:43:07,711 Follow me and enjoy life by my side. 611 00:43:07,836 --> 00:43:12,591 I'm switching to a legit business now. 612 00:43:12,924 --> 00:43:16,511 I heard there are some loose ends regarding the dead auditor. 613 00:43:16,720 --> 00:43:19,764 There are, but nothing the police will catch up with. 614 00:43:19,806 --> 00:43:22,225 A trivial matter like that, Ah Wai will take care of it. 615 00:43:22,267 --> 00:43:23,184 Don't worry! 616 00:43:23,184 --> 00:43:24,811 Big Brother, I won't disappoint you. 617 00:43:24,853 --> 00:43:27,314 - Ah Wai! - Alright, Mad Dog? 618 00:43:27,355 --> 00:43:29,357 - Well, you want me to help you? - No need. 619 00:43:29,399 --> 00:43:31,318 I already found the thief; his name's "Aspirin". 620 00:43:31,318 --> 00:43:33,028 He has a partner named "Strepsils". 621 00:43:33,486 --> 00:43:35,238 The pair of them often go out to play snooker. 622 00:43:35,280 --> 00:43:38,491 Ah Wai, this thing needs to be done quickly. 623 00:43:38,617 --> 00:43:41,661 If that film falls into police hands, 624 00:43:42,871 --> 00:43:44,664 that's when there'll be big trouble! 625 00:43:44,873 --> 00:43:46,082 Big Brother, your lucky star shines brightly. 626 00:43:46,124 --> 00:43:47,417 You'll be fine. 627 00:43:47,792 --> 00:43:49,544 My lucky star is secondary. 628 00:43:49,669 --> 00:43:52,005 The most important thing is to have you two by my side. 629 00:43:52,213 --> 00:43:54,633 Then I'm as steady as Mount Tai! 630 00:44:00,263 --> 00:44:02,307 Young Master, your cue never misses a shot. 631 00:44:03,933 --> 00:44:06,603 This time we'll be rich. I found a big fat chicken! 632 00:44:06,978 --> 00:44:08,563 - How big? - He's back there. 633 00:44:11,024 --> 00:44:13,526 This table is dusty. Bring me a vacuum cleaner! 634 00:44:13,568 --> 00:44:14,736 Blaming dust? 635 00:44:14,778 --> 00:44:16,696 You'd be better off blaming the hard floor. 636 00:44:16,780 --> 00:44:17,864 Ah Gwo! 637 00:44:18,406 --> 00:44:19,699 Young Master, what are your instructions? 638 00:44:19,783 --> 00:44:21,201 See what's going on. 639 00:44:21,451 --> 00:44:23,119 Those two guys aren't convinced. 640 00:44:23,161 --> 00:44:24,245 Done! 641 00:44:26,915 --> 00:44:28,416 Young Master, their style's lousy! 642 00:44:28,458 --> 00:44:30,377 Then you explain it to them. 643 00:44:31,586 --> 00:44:33,963 My brothers, we're here to find "chickens". 644 00:44:34,005 --> 00:44:35,799 But that's not you. 645 00:44:36,007 --> 00:44:37,634 We came to find easy marks. 646 00:44:37,842 --> 00:44:39,761 Please go away, don't do business in here. 647 00:44:39,844 --> 00:44:41,638 What? You're looking for easy marks? 648 00:44:41,721 --> 00:44:43,223 Have you paid the fee? 649 00:44:43,431 --> 00:44:45,433 That's right, everyone's here looking for marks. 650 00:44:45,475 --> 00:44:48,186 But no one knows who's the mark. Feeling lucky? 651 00:44:49,521 --> 00:44:52,899 If you have money to save, why bother? 652 00:44:54,109 --> 00:44:56,444 The money in your pockets, will soon be in ours. 653 00:44:56,444 --> 00:44:58,905 - No need to save, am I right? - Right! 654 00:44:58,988 --> 00:45:01,282 Ah Gwo, arrange the balls. 655 00:45:03,660 --> 00:45:06,621 If you can afford a $1,000 a point, pick up the cue. 656 00:45:06,705 --> 00:45:08,873 - Give me the cue. - This cue's been waiting for you. 657 00:45:08,957 --> 00:45:11,167 Now, the chicken's in the cage, waiting to be plucked. 658 00:45:11,209 --> 00:45:12,043 I'm going for a beer. 659 00:45:12,085 --> 00:45:14,087 Limit your win to 100 points, or no one will be fooled. 660 00:45:14,129 --> 00:45:15,296 Of course. 661 00:45:18,133 --> 00:45:20,385 I'll show my grace by breaking first. 662 00:45:24,806 --> 00:45:25,849 You're no friend. 663 00:45:25,890 --> 00:45:28,143 There's a fat chicken on the market and you didn't call to tell me. 664 00:45:28,268 --> 00:45:30,270 We almost missed out on a mark, don't you know? 665 00:45:30,562 --> 00:45:32,939 Better to miss out than be the mark. 666 00:45:33,857 --> 00:45:35,150 What does that mean? 667 00:45:35,358 --> 00:45:38,153 It's not my job to stop people from getting rich. 668 00:45:38,194 --> 00:45:40,989 Watch the videotape and you'll find out. 669 00:46:02,552 --> 00:46:03,553 Shit! 670 00:46:03,845 --> 00:46:05,138 Excuse me, please. 671 00:46:05,221 --> 00:46:07,682 Hey, how's it going? He's the Snooker King, don't play him! 672 00:46:07,891 --> 00:46:10,185 I haven't played, my cue only shot the break. 673 00:46:17,317 --> 00:46:19,986 147 points. That's $147,000. 674 00:46:20,111 --> 00:46:21,613 Your maths is really good! 675 00:46:21,696 --> 00:46:23,990 Aspirin, what should we do now? 676 00:46:24,157 --> 00:46:25,658 The usual. You know what to do. 677 00:46:25,867 --> 00:46:27,035 Right, then! 678 00:46:28,620 --> 00:46:30,580 - $147,000, right? - Yep. 679 00:46:31,498 --> 00:46:32,791 Want a cigarette? 680 00:46:33,082 --> 00:46:34,918 I want money, not cigarettes. 681 00:46:35,293 --> 00:46:37,003 Mr. Gwok, you deserve the name Gwok Gwan-Sing. 682 00:46:37,045 --> 00:46:39,255 Though I must say, the ball won it for you. 683 00:46:39,339 --> 00:46:42,008 You've taken the prestige. For you, money means nothing. 684 00:46:42,091 --> 00:46:44,719 Mr. Gwok, treat it like a nightmare and forget all about it. 685 00:46:44,761 --> 00:46:46,346 Aspirin, let's go! 686 00:46:47,430 --> 00:46:49,516 - Please... - You ass-kisser. 687 00:46:49,974 --> 00:46:51,810 Let's play another day, that's all for now. 688 00:46:55,814 --> 00:46:57,607 I'm leaving, not you. 689 00:46:57,941 --> 00:47:00,860 Don't come to a snooker hall looking for marks if you don't have cash. 690 00:47:00,944 --> 00:47:02,946 Ah Gwo, teach them a lesson. 691 00:47:03,446 --> 00:47:04,614 I'm leaving now. 692 00:47:08,618 --> 00:47:09,744 Excuse me. 693 00:47:10,495 --> 00:47:11,871 Trying to look for marks? 694 00:47:11,913 --> 00:47:13,790 You heard what our young master said. 695 00:47:14,165 --> 00:47:15,542 Any way out of this? 696 00:47:15,542 --> 00:47:18,294 - Sure, just go to the toilet. - What do we do in the toilet? 697 00:47:18,336 --> 00:47:20,296 I'll stand in the bowl and you flush me down! 698 00:47:20,338 --> 00:47:22,549 Flush? The blood's been flushed from your brain! 699 00:47:23,299 --> 00:47:25,009 Where's the pair known as Aspirin and Strepsils? 700 00:47:25,051 --> 00:47:26,261 Try the pharmacy! 701 00:47:28,888 --> 00:47:31,432 - Big Brother, I'm Aspirin. - Little Brother, Strepsils. 702 00:47:32,016 --> 00:47:33,226 I've finally found you. 703 00:47:33,434 --> 00:47:34,561 Get him! 704 00:47:45,321 --> 00:47:46,364 Let's go! 705 00:47:52,412 --> 00:47:53,538 Get out the way! 706 00:47:54,080 --> 00:47:55,206 Go! 707 00:48:02,088 --> 00:48:04,132 When did you meet that Big Brother? 708 00:48:04,215 --> 00:48:06,301 I don't know any Big Brother. You called him Big Brother! 709 00:48:06,467 --> 00:48:08,011 No, I don't know him! 710 00:48:08,386 --> 00:48:09,762 He's not very friendly. 711 00:48:09,804 --> 00:48:11,431 Yeah, that's what I thought. 712 00:48:25,945 --> 00:48:27,238 Quick, climb over! 713 00:48:39,876 --> 00:48:40,960 Pull it! 714 00:49:11,950 --> 00:49:13,409 Let's hide in here! 715 00:49:15,453 --> 00:49:16,996 Have you seen these two men? 716 00:49:17,080 --> 00:49:18,581 Haven't seen them. 717 00:49:18,831 --> 00:49:21,918 Madam, I never forget a pretty lady. 718 00:49:22,043 --> 00:49:24,921 Men, I have no feelings for. 719 00:49:26,047 --> 00:49:29,258 Damn you, moustache! How dare you be so rude to Madam! 720 00:49:29,425 --> 00:49:31,719 Have you seen them? Tell me now! 721 00:49:31,803 --> 00:49:33,596 No! No! No! 722 00:49:36,015 --> 00:49:37,433 Yeah! Yeah! Yeah! 723 00:49:37,600 --> 00:49:39,560 You have? When did you see them? 724 00:49:39,644 --> 00:49:42,563 - Just now, right now! - What, right now? 725 00:49:42,689 --> 00:49:45,817 If I'm not mistaken, those two bastards just walked in. 726 00:49:50,905 --> 00:49:52,031 Hold it. 727 00:49:53,032 --> 00:49:54,784 They seem to be looking for someone. 728 00:49:54,909 --> 00:49:57,495 Can you think of anyone you've offended? 729 00:49:58,955 --> 00:50:02,458 - Ah, I've got it! - Who is it? 730 00:50:02,583 --> 00:50:05,378 That guy must be someone we've stolen from in the past. 731 00:50:05,795 --> 00:50:08,506 - Then it's revenge?! - Of course, it has to be! 732 00:50:08,548 --> 00:50:10,049 If not, why chase us through the streets? 733 00:50:10,133 --> 00:50:11,426 You steal without thinking. 734 00:50:11,467 --> 00:50:12,969 Stealing from a big shot?! 735 00:50:13,052 --> 00:50:14,637 He didn't have his name engraved on his forehead-- 736 00:50:14,637 --> 00:50:15,805 Still talking?! 737 00:50:16,639 --> 00:50:17,807 I don't think he'll find us. 738 00:50:17,890 --> 00:50:19,684 - Hey, order some drinks. - I don't drink! 739 00:50:19,726 --> 00:50:20,727 Waiter! 740 00:50:23,813 --> 00:50:24,814 Don't move! 741 00:50:24,814 --> 00:50:27,316 Move and I'll snap your fingers, and stab you in the gut! 742 00:50:27,567 --> 00:50:28,818 Follow me to the toilet. 743 00:50:30,445 --> 00:50:31,696 Let's follow them. 744 00:50:34,991 --> 00:50:37,368 Boss, let's talk about this! 745 00:50:37,410 --> 00:50:38,578 Get in! 746 00:50:41,664 --> 00:50:43,416 It's none of your business. Everyone out! 747 00:50:45,626 --> 00:50:47,503 It's none of our business, either! 748 00:50:47,545 --> 00:50:49,172 Hand it over if it's none of your business. 749 00:50:49,255 --> 00:50:51,424 Boss, what did you say? I don't know what you're on about. 750 00:50:54,719 --> 00:50:57,388 Still pretending? Where's the stolen passport? 751 00:50:57,638 --> 00:50:59,223 I really don't know! 752 00:51:04,520 --> 00:51:07,273 Talk now, you won't get the chance later. 753 00:51:09,817 --> 00:51:10,943 Don't move, C.I.D.! 754 00:51:27,126 --> 00:51:28,211 Let's go! 755 00:52:14,882 --> 00:52:16,801 That's no good, use the sofa. 756 00:52:20,513 --> 00:52:21,722 Draw the curtains. 757 00:52:26,769 --> 00:52:28,271 What's there to be afraid of? 758 00:52:31,399 --> 00:52:32,650 You scaring me to death! 759 00:52:33,776 --> 00:52:35,194 Think I did it on purpose? 760 00:52:37,572 --> 00:52:38,531 What are you doing? 761 00:52:38,573 --> 00:52:39,866 What am I doing? Come give me a hand. 762 00:52:39,866 --> 00:52:41,242 What if he comes here? 763 00:52:41,492 --> 00:52:43,244 If he comes here, he can't come through the door. 764 00:52:43,244 --> 00:52:44,745 Can he fly in the window? 765 00:52:44,954 --> 00:52:47,957 That's right. I'm convinced you aren't afraid. 766 00:52:49,167 --> 00:52:51,210 Will fear solve the problem? 767 00:52:57,091 --> 00:52:58,384 You sure you're not afraid? 768 00:52:58,551 --> 00:53:00,136 I'm just trying to taste the filter. 769 00:53:00,178 --> 00:53:01,596 Just admit you're afraid. 770 00:53:14,859 --> 00:53:16,569 Aspirin, you get it. 771 00:53:19,238 --> 00:53:20,656 A bowl of wonton noodles, please! 772 00:53:20,781 --> 00:53:21,908 Motherfucker! 773 00:53:22,241 --> 00:53:23,659 Scares like that are liable to kill us. 774 00:53:23,659 --> 00:53:25,286 Is there a safer place to hide? 775 00:53:25,369 --> 00:53:26,871 - Sure, you want to go? - I'm going! 776 00:53:26,913 --> 00:53:28,122 Then let's go! 777 00:53:34,378 --> 00:53:36,088 Whoa, a fortune grab! 778 00:53:37,381 --> 00:53:40,134 Well done! I'm now good for today's quota. 779 00:53:54,899 --> 00:53:55,942 What're you doing? 780 00:53:55,983 --> 00:53:59,862 Sir, your eyesight's deteriorating so fast. 781 00:54:00,446 --> 00:54:02,865 If you're trying to give a ticket, I tell you there's no need. 782 00:54:02,865 --> 00:54:04,033 According to Hong Kong government regulations, 783 00:54:04,075 --> 00:54:06,869 it's not permissible to issue two tickets to the same car at the same time. 784 00:54:06,911 --> 00:54:08,663 Yeah, I'm issuing one ticket, too! 785 00:54:08,746 --> 00:54:10,289 What about mine? Rip it up?! 786 00:54:10,331 --> 00:54:11,415 Correct! 787 00:54:12,667 --> 00:54:13,709 Tough shit! 788 00:54:13,709 --> 00:54:15,711 I've been waiting all afternoon for this ticket. 789 00:54:15,753 --> 00:54:17,255 Think I'm giving it to you for nothing?! 790 00:54:17,296 --> 00:54:19,173 Sir, we each have our own jobs to do. 791 00:54:19,215 --> 00:54:21,259 You don't write tickets. You catch hawkers, thieves, 792 00:54:21,300 --> 00:54:24,011 spitters, litterbugs. You can even arrest loiterers, 793 00:54:24,053 --> 00:54:25,888 and so on... 794 00:54:26,013 --> 00:54:29,058 Tell me to do such dangerous things? You think I'm in the S.D.U.?! 795 00:54:29,100 --> 00:54:30,601 I've already written this ticket. 796 00:54:30,768 --> 00:54:33,688 Hey, then we have a conflict. 797 00:54:33,771 --> 00:54:35,356 It's not a conflict, it's a contradiction. 798 00:54:35,398 --> 00:54:36,857 Whether it's a contradiction or a conflict, 799 00:54:36,899 --> 00:54:38,567 there's only one solution! 800 00:54:38,609 --> 00:54:41,237 What are you going to do, touch me? 801 00:54:41,445 --> 00:54:42,655 You got the guts to touch me? 802 00:54:42,738 --> 00:54:45,992 Touch my shirt and I'll accuse you of destruction of public property! 803 00:54:46,033 --> 00:54:48,828 You touch my shirt and I'll arrest you for assaulting an officer! 804 00:54:49,161 --> 00:54:51,372 Touch me... 805 00:54:51,622 --> 00:54:53,541 Want to touch me? Touch me, then... 806 00:54:53,582 --> 00:54:54,917 You touch me, I'll touch you! 807 00:54:54,959 --> 00:54:56,544 You touch me, I'll touch you back! 808 00:54:56,877 --> 00:54:58,129 Hey, come on. 809 00:54:58,337 --> 00:55:00,715 - I dare you to touch me! - I dare you to touch me first! 810 00:55:00,756 --> 00:55:01,841 What's up...? 811 00:55:01,882 --> 00:55:03,217 What's up? It's none of your business! 812 00:55:03,259 --> 00:55:04,844 Sir, we like to help the police. 813 00:55:04,885 --> 00:55:06,137 Right, as good citizens, 814 00:55:06,178 --> 00:55:08,514 should we not help when we see a member of the RHKP being bullied? 815 00:55:08,556 --> 00:55:10,558 Right! Do your duty as citizens... 816 00:55:10,808 --> 00:55:11,934 "Touch" him. 817 00:55:14,645 --> 00:55:16,814 You dare touch me? I'm also wearing a uniform. 818 00:55:16,814 --> 00:55:17,857 I'm a Civil Servant. 819 00:55:17,857 --> 00:55:19,525 Striking me is a serious crime. 820 00:55:19,692 --> 00:55:21,235 Striking him's OK. Worst you'll get's a warning. 821 00:55:21,235 --> 00:55:23,404 Striking me's a serious crime. You'd go to jail for striking a cop. 822 00:55:29,493 --> 00:55:31,162 Get him! Don't let him get away! 823 00:55:32,079 --> 00:55:33,873 Sir, I'll issue the ticket, then! 824 00:55:35,708 --> 00:55:36,959 Get moving! 825 00:55:37,418 --> 00:55:39,003 Uncle, something up? 826 00:55:39,295 --> 00:55:41,881 Of course, something's up! I have these two in tow, can't you see? 827 00:55:42,089 --> 00:55:43,883 Whoa! Uncle, since when are you so brave? 828 00:55:43,924 --> 00:55:45,092 If I'm not brave, how come I get paid? 829 00:55:45,134 --> 00:55:46,427 How rare! 830 00:55:46,594 --> 00:55:47,928 Uncle, you only have one club. 831 00:55:47,970 --> 00:55:49,221 Easy to draw that club when your life depends on it. 832 00:55:49,221 --> 00:55:52,183 - You... - See, that one cares about you. 833 00:55:52,266 --> 00:55:53,726 He meant what he said. 834 00:55:53,893 --> 00:55:56,062 Shut up, you! Come on... 835 00:55:56,437 --> 00:55:57,688 Hey, Uncle! 836 00:55:57,772 --> 00:55:59,565 Uncle, long time no see. 837 00:55:59,607 --> 00:56:01,442 As soon as I saw you, I knew something was up. 838 00:56:01,609 --> 00:56:02,485 Take care of them. 839 00:56:02,526 --> 00:56:04,528 Uncle, what crime did these two commit? 840 00:56:05,821 --> 00:56:08,616 Charge them both with disorderly conduct in a public place. 841 00:56:08,908 --> 00:56:10,534 Did they piss on the street? 842 00:56:11,619 --> 00:56:13,412 Were they having sex? 843 00:56:14,955 --> 00:56:16,957 You tell them, while you listen! 844 00:56:17,416 --> 00:56:20,044 What is the charge? 845 00:56:23,130 --> 00:56:25,716 Yeah, tell them how we gave you a beating! 846 00:56:28,052 --> 00:56:29,887 Eh? You beat up Uncle?! 847 00:56:29,970 --> 00:56:33,349 Ah Bo? Why are you so impulsive? 848 00:56:33,641 --> 00:56:35,643 Oh, Madam! You work in this area? 849 00:56:35,768 --> 00:56:36,977 So, it's you two again?! 850 00:56:37,019 --> 00:56:38,604 Right! We beat up a policeman. 851 00:56:39,063 --> 00:56:40,272 Put us in jail. 852 00:56:41,524 --> 00:56:44,026 Uncle, are you OK? You need a check-up? 853 00:56:44,068 --> 00:56:46,320 No need, just a little bruising. I'll be fine. 854 00:56:46,404 --> 00:56:48,114 If it's nothing, then let them go. 855 00:56:48,155 --> 00:56:50,324 Huh? Let them go?! 856 00:56:50,366 --> 00:56:54,203 Seeing as you're not hurt, just let them go. 857 00:56:54,537 --> 00:56:55,538 Let us go?! 858 00:56:55,538 --> 00:56:57,289 Madam, we beat up a policeman! 859 00:56:57,456 --> 00:56:59,959 Police officers are very forgiving. We aren't so petty. 860 00:57:00,042 --> 00:57:01,043 Get going. 861 00:57:01,085 --> 00:57:03,170 It's dangerous for you to let us go. 862 00:57:03,587 --> 00:57:06,215 What's the danger? You two are harmless. 863 00:57:06,465 --> 00:57:08,467 I mean we'll be in danger. 864 00:57:08,717 --> 00:57:11,220 You aren't afraid of the police, so what danger are you afraid of? 865 00:57:11,220 --> 00:57:12,638 You can go now! 866 00:57:13,013 --> 00:57:14,056 Go? 867 00:57:14,181 --> 00:57:16,559 Go. Still here? 868 00:57:18,060 --> 00:57:19,687 You're really going? 869 00:57:19,895 --> 00:57:21,730 How can we not go? They won't put us in jail! 870 00:57:21,772 --> 00:57:23,065 I have another way. 871 00:57:23,107 --> 00:57:25,067 Even if it doesn't work, it's a good deal. 872 00:57:25,151 --> 00:57:26,318 What way? 873 00:57:27,027 --> 00:57:28,487 Take off Madam's clothes! 874 00:57:28,571 --> 00:57:29,530 No way! 875 00:57:29,572 --> 00:57:32,074 No? You'd rather go out and get killed by that hitman? 876 00:57:32,616 --> 00:57:35,327 - That's indecent assault! - We've been forced into it. 877 00:57:35,619 --> 00:57:37,288 Oh, you haven't left yet? 878 00:57:37,329 --> 00:57:39,039 That's right, Madam. We have something for you. 879 00:57:39,081 --> 00:57:40,416 What is it? 880 00:57:44,670 --> 00:57:47,131 Bugger that! Asking us to walk the streets to draw the killer out? 881 00:57:47,131 --> 00:57:48,757 Clearly, that puts us on the spot! 882 00:57:48,883 --> 00:57:51,343 I'm ready to act as bait, but what if when the big fish's caught, 883 00:57:51,343 --> 00:57:53,012 they're not strong enough to pull us up! 884 00:57:53,012 --> 00:57:54,889 Right, that's what worries me. 885 00:57:54,972 --> 00:57:57,308 Still talking?! We got a beating just then. 886 00:57:57,308 --> 00:57:59,143 Now you want Madam to beat us again?! 887 00:57:59,727 --> 00:58:01,145 I have a way. Do you want revenge? 888 00:58:01,187 --> 00:58:03,439 - Of course, but will your way work? - Sure! 889 00:58:03,481 --> 00:58:05,816 Hey, where are you two taking us? 890 00:58:05,858 --> 00:58:06,901 A place where there's a lead. 891 00:58:06,942 --> 00:58:08,277 Getting in? 892 00:58:12,656 --> 00:58:15,117 - You're here again? - Put down the ball. 893 00:58:16,243 --> 00:58:17,578 You told me to put it down. 894 00:58:18,370 --> 00:58:20,122 Put it down! Put it down! 895 00:58:20,164 --> 00:58:22,249 They're scattered! This frame doesn't count. 896 00:58:22,291 --> 00:58:23,542 That's what you think! 897 00:58:27,296 --> 00:58:30,132 Let them play in their own time. Let's go! 898 00:58:30,758 --> 00:58:32,009 OK, let's go! 899 00:58:32,468 --> 00:58:33,469 Hey... 900 00:58:33,844 --> 00:58:36,847 Last time, you were lucky. This time, you're in trouble! 901 00:58:37,056 --> 00:58:39,058 We're in trouble? Are you afraid?! 902 00:58:39,225 --> 00:58:41,018 Hold out your fat trotters! 903 00:58:41,227 --> 00:58:42,853 - Hey, they're gone! - I know! 904 00:58:43,896 --> 00:58:44,939 Who's gone? 905 00:58:44,939 --> 00:58:46,190 The two Madams. 906 00:58:50,110 --> 00:58:54,490 Now I know the meaning of "a pain worse than death"! 907 00:59:00,120 --> 00:59:01,121 Madam, someone's looking for you. 908 00:59:01,163 --> 00:59:03,165 - Send them in. - Go in. 909 00:59:06,961 --> 00:59:08,295 What are you doing standing there? 910 00:59:08,462 --> 00:59:09,213 Come on in. 911 00:59:09,296 --> 00:59:11,840 What's wrong with you? You left without making a sound. 912 00:59:11,882 --> 00:59:13,384 That's why we got beaten like this! 913 00:59:13,509 --> 00:59:17,388 We wanted you to draw the killer out, not go looking for trouble. 914 00:59:17,471 --> 00:59:20,307 Miss, last time the killer appeared in that snooker hall. 915 00:59:20,432 --> 00:59:22,601 Don't go to that snooker hall again. 916 00:59:22,643 --> 00:59:25,521 We're no longer using you as bait. 917 00:59:25,771 --> 00:59:27,314 Then you're leaving us in danger? 918 00:59:27,439 --> 00:59:29,483 Miss, how about you hold us in custody? 919 00:59:29,525 --> 00:59:31,443 Hiding in prison won't solve the problem. 920 00:59:31,610 --> 00:59:33,821 It's better to co-operate with the police. 921 00:59:33,988 --> 00:59:36,657 Hand over everything you stole from that hotel. 922 00:59:36,865 --> 00:59:38,826 That'll give us the evidence we need to arrest the mastermind. 923 00:59:38,867 --> 00:59:41,161 Then you can sleep at night without having nightmares. 924 00:59:41,245 --> 00:59:43,831 What hotel are you talking about? We don't know. 925 00:59:44,164 --> 00:59:45,457 You don't know? 926 00:59:45,457 --> 00:59:47,626 Maybe your old friend Panadol will know? 927 00:59:47,793 --> 00:59:49,003 You know Panadol? 928 00:59:49,044 --> 00:59:52,464 If we didn't know Panadol, how would we know you're thieves? 929 00:59:52,590 --> 00:59:55,009 Oh, so it was Panadol who ratted us out? 930 00:59:55,092 --> 00:59:56,635 No way! Panadol wouldn't do that. 931 00:59:56,677 --> 00:59:58,178 We came to the station ourselves. 932 00:59:58,429 --> 01:00:00,264 You always side with him. How do you know he wouldn't? 933 01:00:00,306 --> 01:00:01,640 We grew up together, how would I not know? 934 01:00:01,682 --> 01:00:03,517 Hey, stop arguing! 935 01:00:03,684 --> 01:00:06,604 Go back and ask him, then you'll know for sure. 936 01:00:11,942 --> 01:00:13,944 - Who is it? - Police! 937 01:00:14,987 --> 01:00:15,988 Nobody's here! 938 01:00:16,071 --> 01:00:17,656 Panadol, it's me and Aspirin. 939 01:00:17,740 --> 01:00:18,991 Open the door! 940 01:00:19,283 --> 01:00:21,577 You're playing tricks on me. I won't open the door! 941 01:00:23,495 --> 01:00:25,372 My finger's bleeding. 942 01:00:27,041 --> 01:00:29,043 Ha! Aspirin, serves you right! He offended-- 943 01:00:29,084 --> 01:00:30,586 Get lost! Don't try to stop me! 944 01:00:31,712 --> 01:00:34,131 What the hell? 945 01:00:35,883 --> 01:00:37,217 What are you doing? 946 01:00:37,259 --> 01:00:39,219 What am I doing? Can't you see? 947 01:00:40,137 --> 01:00:41,805 Stop that or I'll hurt you! 948 01:00:42,514 --> 01:00:45,225 Get lost! If I find it, I'll chop you in two! 949 01:00:45,684 --> 01:00:48,270 Sit down first, let me talk to him. 950 01:00:48,395 --> 01:00:50,397 You talk? Then he won't admit anything! 951 01:00:50,564 --> 01:00:52,399 Panadol, remember the passport I gave you. 952 01:00:52,441 --> 01:00:55,027 - Did you find something in it? - What's "something"? 953 01:00:55,235 --> 01:00:57,196 See, I told you he wouldn't admit it! 954 01:00:57,237 --> 01:00:58,989 Why would he hand it over after pocketing it? 955 01:00:59,031 --> 01:01:00,491 What did you say?! Shut up! 956 01:01:00,658 --> 01:01:02,409 Shut up? I'll shut up when you hand it over! 957 01:01:02,451 --> 01:01:04,036 You better believe I'll beat you to death! 958 01:01:04,536 --> 01:01:05,704 Panadol! 959 01:01:06,121 --> 01:01:08,040 Me and Aspirin have been pursued the past two days by a hitman. 960 01:01:08,082 --> 01:01:10,292 It must be related to something put inside the passport. 961 01:01:10,334 --> 01:01:11,543 Think clearly, is there anything? 962 01:01:11,585 --> 01:01:12,795 No! 963 01:01:13,170 --> 01:01:15,255 Of course, he'd say "no"! 964 01:01:15,964 --> 01:01:17,800 You can talk! Because of passport, 965 01:01:17,841 --> 01:01:19,093 I almost lost my head! 966 01:01:19,134 --> 01:01:21,136 I was detained by the police for 48 hours. 967 01:01:21,178 --> 01:01:22,596 They forced me to talk. How could I say no? 968 01:01:22,638 --> 01:01:25,391 Get lost! Oh, I knew it! 969 01:01:25,516 --> 01:01:27,518 You were the bastard who stabbed us in the back? 970 01:01:27,726 --> 01:01:28,936 I don't need to stab you in the back. 971 01:01:28,977 --> 01:01:30,771 If I wanted to stab you, I'd stab you with a knife! 972 01:01:30,813 --> 01:01:34,316 I'll stab you now, Aspirin! 973 01:01:34,525 --> 01:01:37,319 Don't be so rash! Put down the knife. 974 01:01:38,487 --> 01:01:40,531 Panadol, if you're in need of money, 975 01:01:40,531 --> 01:01:43,575 tell me who you sold that passport to, and I'll take the money to redeem it. 976 01:01:43,617 --> 01:01:45,202 It's very important, you understand? 977 01:01:45,536 --> 01:01:47,788 Even you don't believe me! 978 01:01:47,830 --> 01:01:49,957 You, get out! The two of you, get out! 979 01:01:49,998 --> 01:01:51,750 I'm not leaving until you hand it over! 980 01:01:51,792 --> 01:01:53,544 - Don't be like that! - I've no idea what you're on about. 981 01:01:53,544 --> 01:01:54,586 I don't know anything. 982 01:01:54,670 --> 01:01:56,839 From now on don't give me passports or identity cards. 983 01:01:56,880 --> 01:01:57,840 I don't want them. 984 01:01:57,840 --> 01:01:59,842 I'm making a clean break from you. We're brothers no more. 985 01:02:00,134 --> 01:02:02,845 I hate people who don't believe me. 986 01:02:03,721 --> 01:02:05,681 Get lost, don't obstruct my work! 987 01:02:06,640 --> 01:02:08,142 Maybe he really doesn't have it. 988 01:02:08,517 --> 01:02:09,893 If it's not with him, does that mean I have it? 989 01:02:09,935 --> 01:02:13,605 He's cunning, but he can't fool me! 990 01:02:14,523 --> 01:02:15,858 Leave now, or I'll throw sulphuric acid on you. 991 01:02:15,899 --> 01:02:17,151 On me? Just you try it! 992 01:02:17,192 --> 01:02:19,737 Don't get mad, we're leaving. Let's go. 993 01:02:24,450 --> 01:02:25,743 Hey, don't go! 994 01:02:26,493 --> 01:02:27,870 What now? Still want to fight? 995 01:02:27,995 --> 01:02:30,247 Who the hell wants to fight? Look at the wall. 996 01:02:33,167 --> 01:02:34,668 Panadol, what is this? 997 01:02:39,715 --> 01:02:41,508 Looks like a really important contract. 998 01:02:44,261 --> 01:02:45,471 What is it? 999 01:02:45,554 --> 01:02:47,055 What are you doing there? You can't read. 1000 01:02:47,139 --> 01:02:48,724 Panadol, what is it? 1001 01:02:48,932 --> 01:02:50,934 - This time we're rich! - Rich? 1002 01:02:51,518 --> 01:02:52,644 You're sweet-talking me? 1003 01:02:52,686 --> 01:02:54,062 I don't have time to sweet-talk! 1004 01:02:54,480 --> 01:02:58,484 If we hand this over to the police, the Tin Group will collapse. 1005 01:02:58,650 --> 01:02:59,693 How come? 1006 01:02:59,777 --> 01:03:02,488 Because inside there's a fake contract. 1007 01:03:03,655 --> 01:03:06,033 No wonder he sent someone to hunt us down. 1008 01:03:06,325 --> 01:03:08,327 What does this have to do with us getting rich? 1009 01:03:09,328 --> 01:03:11,121 If they knew this was in our hands, 1010 01:03:11,163 --> 01:03:12,915 just imagine how much they'd pay to get it back. 1011 01:03:12,956 --> 01:03:14,249 Oh, sure. The more the better. 1012 01:03:14,291 --> 01:03:16,084 No way! Not one cent! 1013 01:03:16,251 --> 01:03:18,253 This needs to be handed over to the police. Give it to me! 1014 01:03:23,884 --> 01:03:25,719 Whichever of you has it, hand it over. 1015 01:03:30,557 --> 01:03:32,017 - I have it. - Hand it over. 1016 01:03:32,059 --> 01:03:33,894 - You have to settle with Panadol first. - Why you-- 1017 01:03:34,061 --> 01:03:35,562 You guys chat awhile, I'm going to the toilet. 1018 01:03:35,646 --> 01:03:36,605 Hey, hey, hey! 1019 01:03:36,772 --> 01:03:39,316 Strepsils, be a bit more flexible, OK? 1020 01:03:39,441 --> 01:03:40,984 It's a rare opportunity to get rich. 1021 01:03:41,026 --> 01:03:43,070 It's not just for us. Think about Master, too. 1022 01:03:43,111 --> 01:03:45,489 No way! I can't take the risk. 1023 01:03:45,531 --> 01:03:46,657 Give it to me. 1024 01:03:46,907 --> 01:03:48,909 Let's take a vote. Ask Panadol if it's alright. 1025 01:03:48,909 --> 01:03:51,119 - It's alright! I approve! - What do you approve of? 1026 01:03:51,411 --> 01:03:54,414 Oh, I approve of handing the film over to the police. 1027 01:03:54,540 --> 01:03:57,626 Be careful, or you might end up in jail. 1028 01:03:57,668 --> 01:03:59,837 Doesn't matter, we'll get a barrister to bail him out. 1029 01:03:59,920 --> 01:04:02,047 Don't do that. Top barristers are like loan sharks. 1030 01:04:02,089 --> 01:04:03,340 It's money we can't afford. 1031 01:04:03,423 --> 01:04:04,633 Now, you two mustn't fight. 1032 01:04:04,716 --> 01:04:05,884 I can sit comfortably in jail. 1033 01:04:05,926 --> 01:04:07,219 I'm going to see Master. 1034 01:04:07,261 --> 01:04:08,762 Don't kill each other, got that? 1035 01:04:09,388 --> 01:04:11,098 We didn't understand each other before. 1036 01:04:11,139 --> 01:04:12,808 But now we totally get one another. 1037 01:04:12,850 --> 01:04:16,019 You'll be fine. From now on no more fighting, got that? 1038 01:04:18,981 --> 01:04:21,400 I've just realised, this is the first time we've both stunk the same. 1039 01:04:21,441 --> 01:04:22,985 You stink! Don't drag me down with you. 1040 01:04:23,026 --> 01:04:24,486 Doesn't matter who stinks as long as we're rich. 1041 01:04:24,486 --> 01:04:25,904 Where's the film? 1042 01:04:28,240 --> 01:04:30,993 Miss, you see, it doesn't matter if I end up in jail. 1043 01:04:31,034 --> 01:04:32,661 But my master's old and pitiful. 1044 01:04:32,703 --> 01:04:35,789 And he's got diabetes, and heart disease, and-- 1045 01:04:36,039 --> 01:04:38,834 You needn't "and" me. I've checked your background thoroughly. 1046 01:04:38,876 --> 01:04:41,503 Your master's not sick, he even whistles when he sees me. 1047 01:04:41,795 --> 01:04:43,881 - There's something you don't know. - I know everything. 1048 01:04:43,922 --> 01:04:46,633 But don't worry, I don't plan on sending you to prison. 1049 01:04:46,842 --> 01:04:49,386 As long as you co-operate with the police, you're a good citizen. 1050 01:04:49,386 --> 01:04:51,638 To good citizens, we offer only respect. 1051 01:04:51,847 --> 01:04:54,349 That's different, then. But I have one more question. 1052 01:04:54,433 --> 01:04:55,642 What's your question? 1053 01:04:55,684 --> 01:05:00,230 Now I've given the film to the police, do you know if I'll get a reward? 1054 01:05:00,314 --> 01:05:02,524 What? You want a reward? 1055 01:05:02,608 --> 01:05:04,860 No, forget what I just said! I'm going now. 1056 01:05:12,868 --> 01:05:15,120 - How can I help? - We're police making an arrest. 1057 01:05:15,162 --> 01:05:16,204 Please wait. 1058 01:05:17,372 --> 01:05:18,957 Mr. Tin Wai-Keung, please listen. 1059 01:05:18,999 --> 01:05:20,584 We're here to arrest you now. 1060 01:05:21,335 --> 01:05:23,337 - You better leave now. - Yes. 1061 01:05:32,971 --> 01:05:34,765 Are you Mr. Tin Wai-Keung? 1062 01:05:34,932 --> 01:05:36,642 I am, what's going on? 1063 01:05:36,725 --> 01:05:39,269 I suspect that you're involved in contract forgery 1064 01:05:39,269 --> 01:05:42,314 and the improper operation of a real estate business. 1065 01:05:42,356 --> 01:05:44,942 Contract forgery? What evidence do you have? 1066 01:05:44,983 --> 01:05:48,111 Evidence? You'll hear it in court! 1067 01:05:48,153 --> 01:05:49,488 Boss, your call. 1068 01:05:50,948 --> 01:05:52,115 Hello! Who is this? 1069 01:05:52,157 --> 01:05:55,035 - You can't do that! - This is Old Tsui, no need to be afraid. 1070 01:05:55,369 --> 01:05:57,621 All the evidence the police have is fake. 1071 01:05:57,663 --> 01:06:01,416 Try your best to keep smiling and I'll have someone contact you. 1072 01:06:01,416 --> 01:06:03,543 Have the money ready! 1073 01:06:07,172 --> 01:06:08,632 So what should I do now? 1074 01:06:08,715 --> 01:06:10,258 You don't have to say anything. 1075 01:06:10,384 --> 01:06:13,261 But anything you do say may be used as evidence against you in court. 1076 01:06:13,303 --> 01:06:16,181 Don't you realise, that if there's no evidence 1077 01:06:16,390 --> 01:06:18,684 I'll have my lawyer sue you? 1078 01:06:21,979 --> 01:06:23,271 Mr. Tin, sorry to trouble you. 1079 01:06:23,271 --> 01:06:24,898 Please come along with me. 1080 01:06:34,741 --> 01:06:37,160 Boss. Welcome. 1081 01:06:37,619 --> 01:06:41,373 Welcome to two wise and talented female detectives. 1082 01:06:41,623 --> 01:06:45,168 It's a pity the film you brought back 1083 01:06:45,919 --> 01:06:47,921 isn't enough to trouble our Mr. Tin. 1084 01:06:47,963 --> 01:06:49,339 What are you doing just standing there? 1085 01:06:49,381 --> 01:06:50,716 You haven't let him go?! 1086 01:06:58,515 --> 01:06:59,516 Wong, Sir! 1087 01:06:59,891 --> 01:07:01,518 Is this how you two work? 1088 01:07:01,643 --> 01:07:03,270 Arresting people with bogus films? 1089 01:07:03,395 --> 01:07:04,938 Why didn't you notify me first? 1090 01:07:05,063 --> 01:07:06,565 Now Mr. Tin wants to sue us! 1091 01:07:06,648 --> 01:07:10,193 Superintendent Wong, these two are your subordinates. 1092 01:07:10,318 --> 01:07:12,571 How can you not know what they're doing? 1093 01:07:12,738 --> 01:07:14,114 Don't be so arrogant! 1094 01:07:14,239 --> 01:07:16,533 Wait till I find the evidence! 1095 01:07:16,742 --> 01:07:17,951 And when I do-- 1096 01:07:18,035 --> 01:07:19,536 Trying to intimidate me? 1097 01:07:19,661 --> 01:07:21,830 I'll add on another offence. 1098 01:07:23,123 --> 01:07:26,043 I've never liked embarrassing pretty ladies. 1099 01:07:26,209 --> 01:07:29,880 Especially female detectives who risk life and limb for citizens. 1100 01:07:30,338 --> 01:07:35,469 Even though they put me in a bad mood, I do still admire them. 1101 01:07:35,594 --> 01:07:38,805 Besides, all wrongs should be apologised for. 1102 01:07:38,889 --> 01:07:40,015 Am I right? 1103 01:07:40,515 --> 01:07:42,517 Mr. Tin, we're very sorry! 1104 01:07:43,935 --> 01:07:46,438 Then don't be so reckless next time. 1105 01:07:46,521 --> 01:07:50,484 If a woman wants to be proud, get back in the kitchen! 1106 01:07:50,567 --> 01:07:52,235 I won't be so stupid again. 1107 01:07:52,319 --> 01:07:54,571 Next time, I'll crucify you! 1108 01:07:55,072 --> 01:07:56,948 Wong, Sir! You heard that. 1109 01:07:57,032 --> 01:07:59,034 Your subordinates are so impulsive. 1110 01:07:59,284 --> 01:08:02,120 My boss can stand it, but I can't! 1111 01:08:02,245 --> 01:08:03,789 Just wait until you get my letter! 1112 01:08:03,830 --> 01:08:06,333 Tin Wai-Keung, your ruthlessness won't last. 1113 01:08:06,792 --> 01:08:08,710 I've been ruthless since I was born. 1114 01:08:08,835 --> 01:08:10,712 How long do you think it will last? 1115 01:08:17,427 --> 01:08:19,012 Here are two tickets. 1116 01:08:19,596 --> 01:08:21,181 I don't have too much to say. 1117 01:08:21,389 --> 01:08:23,391 We all know who Tin Wai-Keung is. 1118 01:08:24,434 --> 01:08:27,771 You can go back home to the U.K. and you can go on vacation. 1119 01:08:28,855 --> 01:08:32,484 As for this case, I'll handle it myself. 1120 01:08:35,987 --> 01:08:39,199 Wong, Sir. I won't embarrass you. 1121 01:08:39,991 --> 01:08:41,493 Hey, what are you doing? 1122 01:08:41,701 --> 01:08:44,913 Even if I have to quit my job, I'll crucify him in my own way. 1123 01:08:48,333 --> 01:08:51,753 I don't think I have to repeat it in English, do I? 1124 01:09:03,682 --> 01:09:04,891 Get in. 1125 01:09:18,405 --> 01:09:21,116 Whoever among you is in charge, talk to me. 1126 01:09:21,283 --> 01:09:22,367 It's him. 1127 01:09:23,326 --> 01:09:25,620 Dear brother, please sit. 1128 01:09:30,750 --> 01:09:34,045 Now, how can I get that film back from you? 1129 01:09:34,963 --> 01:09:38,758 Why don't you ask me if I want a brandy or a whisky? 1130 01:09:39,384 --> 01:09:40,468 Mad Dog! 1131 01:09:42,345 --> 01:09:45,432 So, do you want brandy or whisky? 1132 01:09:45,557 --> 01:09:47,767 I don't want either! 1133 01:09:48,935 --> 01:09:51,646 Then, what do you want? 1134 01:10:00,864 --> 01:10:02,866 Is this greeting to your satisfaction? 1135 01:10:03,533 --> 01:10:06,286 Boss Tin, you think I'm being arrogant? 1136 01:10:06,369 --> 01:10:07,370 You? 1137 01:10:08,121 --> 01:10:09,998 Not arrogant. 1138 01:10:11,458 --> 01:10:12,709 You don't think so? 1139 01:10:13,376 --> 01:10:15,837 Extremely arrogant! 1140 01:10:18,840 --> 01:10:24,054 When you have four aces in your hand, it's hard not to be arrogant. 1141 01:10:24,721 --> 01:10:27,807 That depends on whether you're playing poker or blackjack. 1142 01:10:27,891 --> 01:10:32,938 If it's blackjack, four aces only get you 14 points. 1143 01:10:33,313 --> 01:10:35,190 You're likely to go bust. 1144 01:10:36,107 --> 01:10:38,485 This time, I bet on poker. 1145 01:10:38,568 --> 01:10:40,946 I don't think you want to play blackjack, right? 1146 01:10:41,196 --> 01:10:42,364 Bet on what you like. 1147 01:10:42,405 --> 01:10:44,699 I've never lost in my life. 1148 01:10:45,367 --> 01:10:46,534 Can you afford to lose? 1149 01:10:46,576 --> 01:10:49,204 Here, ten million and I give you back the film. 1150 01:10:49,287 --> 01:10:50,580 Ten million? 1151 01:10:51,081 --> 01:10:52,582 You have it all figured out? 1152 01:10:52,707 --> 01:10:56,336 Which hand are you planning to use to count the money? 1153 01:10:56,670 --> 01:10:58,171 Look, you don't frighten me! 1154 01:10:58,213 --> 01:11:01,508 I'm telling you, in three minutes I'm leaving here. 1155 01:11:04,928 --> 01:11:07,764 You better pray to Buddha that your dogs don't bark. 1156 01:11:07,806 --> 01:11:09,307 I'm awfully timid. 1157 01:11:09,432 --> 01:11:13,645 I also have a habit of checking for any missing hairs before I can feel at ease. 1158 01:11:14,145 --> 01:11:15,230 Almost forgot to tell you, 1159 01:11:15,230 --> 01:11:17,732 I have a partner, he's a bit neurotic. 1160 01:11:17,857 --> 01:11:22,070 If I don't come back from seeing you, he'll take the film to the police station. 1161 01:11:22,362 --> 01:11:25,865 He's a good brother and very loyal. 1162 01:11:27,617 --> 01:11:30,620 Rape, looting, robbery, kidnap, pornography, gambling, and drugs. 1163 01:11:30,704 --> 01:11:32,497 Those who rely on these for a living 1164 01:11:32,539 --> 01:11:34,958 they only know the word "money". 1165 01:11:35,208 --> 01:11:37,711 You and your partner are no exception. 1166 01:11:37,794 --> 01:11:40,714 After I've fixed you, I'll go find your partner. 1167 01:11:40,755 --> 01:11:44,467 Let's see if he goes to the police, or is loyal to you. 1168 01:11:44,884 --> 01:11:46,344 So you're playing high-low! 1169 01:11:46,428 --> 01:11:48,555 If my partner goes to the cops, you're fucked! 1170 01:11:48,596 --> 01:11:50,015 Right, it's a high-low game. 1171 01:11:50,140 --> 01:11:53,727 If I bet high, he wouldn't dare to have low. 1172 01:12:01,109 --> 01:12:02,527 Where's your partner? 1173 01:12:03,403 --> 01:12:07,615 ♪ "Good flowers seldom bloom" ♪ 1174 01:12:09,784 --> 01:12:11,786 Damn Aspirin! Forgetting your keys again?! 1175 01:12:14,039 --> 01:12:15,290 Would it kill you to remember your keys? 1176 01:12:15,332 --> 01:12:17,500 You went out last night and never called back. 1177 01:12:17,542 --> 01:12:19,252 It's easy to make a phone call, you-- 1178 01:12:21,796 --> 01:12:22,881 Boss! 1179 01:12:24,174 --> 01:12:25,633 Madam, I'm not wearing trousers! 1180 01:12:25,717 --> 01:12:28,428 You really have guts, going so far as to give us a fake film! 1181 01:12:28,511 --> 01:12:30,513 Fake?! It can't be! 1182 01:12:37,562 --> 01:12:42,192 Strepsils, co-operate with us and hand over the real film, 1183 01:12:42,442 --> 01:12:45,320 or else, you and Aspirin will be in trouble! 1184 01:12:45,362 --> 01:12:46,863 What? It's a fake?! 1185 01:12:46,988 --> 01:12:49,157 Shit! He must have listened to Panadol. 1186 01:12:49,282 --> 01:12:51,242 Wait for me, I'll get dressed. 1187 01:13:00,210 --> 01:13:01,628 I've never been patient. 1188 01:13:01,836 --> 01:13:03,546 If you don't talk, I'll kill you! 1189 01:13:03,755 --> 01:13:04,714 Doesn't matter if you kill me. 1190 01:13:04,756 --> 01:13:07,467 It's more important you give me money and release my brother. 1191 01:13:08,218 --> 01:13:09,219 Hey! 1192 01:13:09,969 --> 01:13:12,931 OK, I promise to give you the money and release your brother. 1193 01:13:12,972 --> 01:13:14,391 Where's the film? 1194 01:13:14,724 --> 01:13:17,519 How can you prove you'll do what you say? 1195 01:13:17,644 --> 01:13:18,895 You want proof? 1196 01:13:20,438 --> 01:13:22,315 - There's my integrity. - You have integrity? 1197 01:13:22,315 --> 01:13:24,567 - Where exactly? - Your film... 1198 01:13:24,609 --> 01:13:27,404 I put it in the toilet bowl. 1199 01:13:31,533 --> 01:13:32,700 You lie to me? 1200 01:13:32,784 --> 01:13:34,160 Inside the breast! 1201 01:13:42,794 --> 01:13:44,712 Could be you're trying to cheat me with another fake? 1202 01:13:44,796 --> 01:13:47,132 You still think it's fake? You have two lives in your hands. 1203 01:13:47,173 --> 01:13:50,176 Call your boss to get the money and let my brother go. 1204 01:13:50,760 --> 01:13:51,761 Let go? 1205 01:13:52,011 --> 01:13:53,346 I forgot to tell you, 1206 01:13:53,430 --> 01:13:56,141 when all's said and done, my word means nothing. 1207 01:13:56,349 --> 01:13:59,894 Besides, I have another habit, and that's to root out the weeds. 1208 01:14:00,019 --> 01:14:01,396 You're out of luck. 1209 01:14:03,398 --> 01:14:04,941 Just make sure you shoot straight. 1210 01:14:04,983 --> 01:14:07,277 Don't worry, I won't disappoint you. 1211 01:14:11,197 --> 01:14:12,407 Panadol! 1212 01:14:16,870 --> 01:14:18,163 You needn't pretend. 1213 01:14:18,288 --> 01:14:21,207 With your body shape, you can take one more bullet. 1214 01:14:21,332 --> 01:14:24,961 I can take another bullet, but I fear you can't take the excitement. 1215 01:14:25,712 --> 01:14:28,965 I also forgot to tell you that nothing I ever say is true. 1216 01:14:29,090 --> 01:14:31,759 If you go back to your boss with this film, 1217 01:14:32,093 --> 01:14:33,511 he'll be very upset. 1218 01:14:33,845 --> 01:14:35,805 Where's the real film?! 1219 01:14:37,390 --> 01:14:39,058 Isn't it too late to ask me now? 1220 01:14:39,058 --> 01:14:40,185 Panadol! 1221 01:14:44,063 --> 01:14:46,065 - Watch out! - Don't move! 1222 01:15:05,919 --> 01:15:08,004 I told you two to stop messing around! 1223 01:15:08,046 --> 01:15:10,840 Now Aspirin's in trouble, and you're badly hurt! 1224 01:15:10,882 --> 01:15:12,675 How do you expect me to tell Master? 1225 01:15:12,717 --> 01:15:15,011 You hang on, I'll take you to the hospital. 1226 01:15:15,094 --> 01:15:17,305 No, it's too late! 1227 01:15:17,430 --> 01:15:19,432 Hurry up and rescue Aspirin first! 1228 01:15:19,516 --> 01:15:22,310 The film I gave him was a fake. 1229 01:15:22,435 --> 01:15:24,521 The real one's in Master's cash box. 1230 01:15:24,562 --> 01:15:26,689 Quickly take it and rescue Aspirin! 1231 01:15:26,981 --> 01:15:28,983 Still yapping? I'm taking you to the hospital! 1232 01:15:32,445 --> 01:15:33,696 - How is he? - Don't try to stop me. 1233 01:15:33,738 --> 01:15:35,323 I'm taking him to the hospital. 1234 01:15:36,908 --> 01:15:39,452 Strepsils, Panadol's already dead. 1235 01:15:39,494 --> 01:15:41,496 Dead? Panadol's dead? 1236 01:15:43,164 --> 01:15:44,999 Panadol! Wake up! 1237 01:15:45,041 --> 01:15:46,376 Don't give up, Panadol! 1238 01:15:46,417 --> 01:15:48,419 Wake up! Why don't you answer me? 1239 01:15:48,419 --> 01:15:50,672 Forget it, he's already dead. 1240 01:15:50,713 --> 01:15:52,632 Hurry up and hand over the film. 1241 01:15:52,715 --> 01:15:55,343 Leave the rest to the police. 1242 01:15:56,469 --> 01:15:58,346 It's your fault Panadol's dead! 1243 01:15:58,638 --> 01:16:00,139 I'll choke you to death! 1244 01:16:01,015 --> 01:16:02,267 - Don't do that! - Go to hell! 1245 01:16:21,160 --> 01:16:23,788 Don't move! Move and I'll shoot! 1246 01:16:23,955 --> 01:16:25,164 What are you going to do? 1247 01:16:25,206 --> 01:16:27,375 Get inside! 1248 01:16:58,406 --> 01:17:01,117 - Who are you looking for? - Your boss asked me to bring something. 1249 01:17:03,077 --> 01:17:04,787 Don't move! Take me to see your boss. 1250 01:17:04,912 --> 01:17:05,913 Move it! 1251 01:17:07,123 --> 01:17:09,667 Don't come over, or I'll blow you fuckers up! 1252 01:17:09,792 --> 01:17:11,002 Take me to him! 1253 01:17:12,879 --> 01:17:13,963 Don't move! 1254 01:17:16,758 --> 01:17:19,969 - Call out your boss! - Oh? It's you. 1255 01:17:20,553 --> 01:17:22,388 Last time you managed to escape. 1256 01:17:22,722 --> 01:17:24,682 This time you drop in voluntarily. 1257 01:17:24,807 --> 01:17:26,100 Cut the crap! 1258 01:17:26,726 --> 01:17:27,935 Hand over Aspirin. 1259 01:17:27,977 --> 01:17:29,520 OK, no problem! 1260 01:17:29,687 --> 01:17:32,106 You hand over the film and I'll let him go. 1261 01:17:32,190 --> 01:17:34,108 The film's in my box. I warn you, don't play tricks! 1262 01:17:34,150 --> 01:17:35,151 At worst we'll die together! 1263 01:17:35,193 --> 01:17:38,363 Do you know how to use a grenade, Brother? 1264 01:17:42,283 --> 01:17:43,409 Get down! 1265 01:18:02,637 --> 01:18:04,389 Trick me? Get him! 1266 01:18:05,139 --> 01:18:06,557 Stop! Don't move! 1267 01:18:06,808 --> 01:18:08,226 I'll kill anyone that moves! 1268 01:18:08,810 --> 01:18:10,770 Who are you trying to scare? Let me do it! 1269 01:18:14,857 --> 01:18:15,983 No blood? 1270 01:18:16,109 --> 01:18:18,486 - Another fake! - Get him! 1271 01:18:21,030 --> 01:18:24,826 Don't move or you die! Stay back! 1272 01:18:25,743 --> 01:18:27,412 Always using fakes to scare us?! 1273 01:18:27,495 --> 01:18:29,789 I have guns all over and no idea which is real! 1274 01:18:29,914 --> 01:18:32,458 Brave enough to give it a try? Come on! 1275 01:18:32,875 --> 01:18:35,169 They're fake. Go on! 1276 01:18:35,211 --> 01:18:37,588 We can't be lucky every time. If they're real, what then? 1277 01:18:37,630 --> 01:18:39,340 I say they're fake! 1278 01:18:43,177 --> 01:18:46,806 So you think you can scare me with all this? 1279 01:18:47,306 --> 01:18:48,391 Try it if you have the guts! 1280 01:18:48,516 --> 01:18:49,892 Boss, be careful! 1281 01:18:51,686 --> 01:18:53,396 You needn't lose face. 1282 01:18:53,438 --> 01:18:54,647 Shoot! 1283 01:18:55,314 --> 01:18:56,315 Go on! 1284 01:18:56,315 --> 01:18:58,526 Don't come any closer... 1285 01:19:01,946 --> 01:19:03,740 Boss, I'm still alive! 1286 01:19:06,409 --> 01:19:08,995 What? Didn't expect that? 1287 01:19:15,334 --> 01:19:17,712 No need to try any more. They're all fake. 1288 01:19:17,795 --> 01:19:19,130 Let's teach him a lesson! Go on! 1289 01:19:20,882 --> 01:19:22,759 Don't come over. The film's inside. 1290 01:19:23,342 --> 01:19:24,427 Back off! 1291 01:19:25,970 --> 01:19:28,556 You! How can you treat my guest this way? 1292 01:19:28,681 --> 01:19:30,516 Don't pretend. Bring Aspirin out right now 1293 01:19:30,516 --> 01:19:31,809 and the film's yours. 1294 01:19:32,560 --> 01:19:34,145 Good! So much loyalty. 1295 01:19:34,187 --> 01:19:38,274 If my men were more like you, I'd be truly happy. 1296 01:19:38,316 --> 01:19:40,318 Enough talk, release him now! 1297 01:19:42,695 --> 01:19:45,490 Boss, don't compromise with him, the film's inside here. 1298 01:19:45,907 --> 01:19:46,991 You moron! 1299 01:19:47,033 --> 01:19:48,743 Great! Big Brother is the boss! 1300 01:19:50,119 --> 01:19:52,121 Look, here's the film. Let him go! 1301 01:19:53,998 --> 01:19:56,083 Don't come over, I'll burn it! 1302 01:19:56,542 --> 01:19:58,544 Good! Burn it! 1303 01:19:58,711 --> 01:20:00,254 I want you to burn it! 1304 01:20:00,296 --> 01:20:03,841 Then let's see what evidence those Royal H.K. Police have to arrest me. 1305 01:20:03,883 --> 01:20:04,967 Oh, yeah! 1306 01:20:19,941 --> 01:20:22,109 It's no use choking me, I've already swallowed it! 1307 01:20:25,696 --> 01:20:27,240 You'd rather swallow it? 1308 01:20:27,365 --> 01:20:28,616 I'll cut it out of you! 1309 01:20:29,242 --> 01:20:30,368 No! 1310 01:20:30,409 --> 01:20:32,995 Butchering him? That's awfully cruel! 1311 01:20:33,120 --> 01:20:34,580 - Burn him! - Right! 1312 01:20:36,833 --> 01:20:39,335 You ruthless bastard! Your kids will be cursed! 1313 01:20:39,377 --> 01:20:41,963 You'd best worry about your own life. 1314 01:20:43,172 --> 01:20:45,675 Always using these fakes to scare me?! 1315 01:20:47,844 --> 01:20:49,971 This breath will be your last. 1316 01:20:50,638 --> 01:20:51,764 I'll burn you to death! 1317 01:20:51,806 --> 01:20:52,932 Don't move! 1318 01:20:54,809 --> 01:20:57,311 Get back! Let him go! 1319 01:20:57,395 --> 01:20:58,896 Forget it. 1320 01:20:58,938 --> 01:21:00,565 Your fakes don't scare me-- 1321 01:21:04,652 --> 01:21:06,195 - Quick, help him! - Right! 1322 01:21:06,904 --> 01:21:09,782 That's terrific! You've got guts shooting in my house! 1323 01:21:10,116 --> 01:21:12,368 Mr. Tin, you've been caught red-handed. 1324 01:21:12,410 --> 01:21:14,120 Please come back to the station with us. 1325 01:21:14,161 --> 01:21:16,581 Caught red-handed? Any evidence? 1326 01:21:16,873 --> 01:21:19,292 Madam, the film's in my belly! 1327 01:21:19,750 --> 01:21:20,877 I know! 1328 01:21:21,043 --> 01:21:22,712 - Cut him open! - Right! 1329 01:21:31,637 --> 01:21:34,849 Put down the gun, or I'll cut him open! 1330 01:21:35,182 --> 01:21:37,059 Don't believe what he says. You can't trust him. 1331 01:21:37,184 --> 01:21:38,227 Don't! 1332 01:21:38,477 --> 01:21:40,021 You haven't dropped your gun? 1333 01:21:41,105 --> 01:21:42,315 Drop it! 1334 01:22:07,298 --> 01:22:09,508 Out of bullets? Close the door! 1335 01:22:14,513 --> 01:22:17,725 I want to see just how mighty you Royal H.K. policewomen are! 1336 01:22:23,356 --> 01:22:24,440 Get them! 1337 01:24:51,629 --> 01:24:52,963 Are you alright? 1338 01:24:53,255 --> 01:24:55,382 This cannon fodder is no bother. 1339 01:24:55,633 --> 01:24:57,843 However, there's a pair of mad dogs behind. 1340 01:24:58,844 --> 01:25:00,888 Why do women talk too much? 1341 01:25:00,971 --> 01:25:03,808 Well, all women are bitches. 1342 01:25:05,684 --> 01:25:10,689 So wouldn't that make you a son of a bitch? 1343 01:25:12,191 --> 01:25:13,484 You talk too much! 1344 01:25:13,484 --> 01:25:15,319 Let me cut out your tongue! 1345 01:25:15,444 --> 01:25:17,738 Oh, so it's knives out? 1346 01:25:17,988 --> 01:25:20,533 You better take care, this mad dog might have rabies! 1347 01:25:20,533 --> 01:25:23,744 I don't need to use a knife to deal with women like you! 1348 01:25:24,245 --> 01:25:26,747 You don't need a knife? Are you sure? 1349 01:25:27,248 --> 01:25:29,291 It's no use talking to these women. 1350 01:25:29,542 --> 01:25:31,168 They want to fight. 1351 01:25:31,919 --> 01:25:32,920 Get her! 1352 01:25:34,004 --> 01:25:35,214 Are you ready? 1353 01:25:36,423 --> 01:25:38,134 I'm ready, alright! 1354 01:26:01,031 --> 01:26:03,534 Never too late to use your knife! 1355 01:26:24,305 --> 01:26:26,056 Sorry, I didn't mean that! 1356 01:26:32,146 --> 01:26:34,940 I'd say sorry, too, but I did mean that! 1357 01:27:00,174 --> 01:27:02,676 Is my knife sharp enough? 1358 01:27:03,552 --> 01:27:05,262 Finally, you use the knife. 1359 01:27:06,222 --> 01:27:09,016 Of course, I'm the bad guy! 1360 01:28:23,257 --> 01:28:24,383 Don't move! 1361 01:28:25,968 --> 01:28:27,720 - Take us to your boss. - Move! 1362 01:28:27,761 --> 01:28:28,887 Move it! 1363 01:28:32,599 --> 01:28:33,767 Freeze! 1364 01:28:34,351 --> 01:28:36,562 Don't mess around, or I'll kill him! 1365 01:28:39,106 --> 01:28:40,357 Aspirin, are you alright? 1366 01:28:40,357 --> 01:28:42,443 Cut the crap! Come up and I'll let him go! 1367 01:28:42,443 --> 01:28:44,445 Don't believe what he says. He can't be trusted. 1368 01:28:44,862 --> 01:28:47,239 Don't hurt him. I only have one little brother. 1369 01:28:47,281 --> 01:28:49,408 I lied to you, the film's still in my mouth. 1370 01:28:49,491 --> 01:28:51,285 Strepsils, don't come up! 1371 01:28:52,369 --> 01:28:53,829 See, the film's here. 1372 01:29:16,810 --> 01:29:18,312 Aspirin, are you alright? 1373 01:29:20,105 --> 01:29:22,191 Don't move! Stay back! 1374 01:29:22,232 --> 01:29:24,401 - Don't be reckless! - That gun's a fake! 1375 01:29:28,238 --> 01:29:29,740 - What's wrong with your neck? - It's sprained! 1376 01:29:29,782 --> 01:29:32,284 - Don't pick stuff up if it's sprained. - Let me get the real gun back. 1377 01:29:32,326 --> 01:29:33,869 Real or fake, it's all good. 1378 01:29:41,835 --> 01:29:42,961 Don't move! 1379 01:29:44,046 --> 01:29:45,297 Don't be reckless! 1380 01:29:45,339 --> 01:29:47,132 Don't come over! Freeze! 1381 01:29:47,383 --> 01:29:48,884 Nobody move! 1382 01:29:52,679 --> 01:29:53,889 Drop your gun! 1383 01:29:55,015 --> 01:29:56,058 Boss! 1384 01:30:01,271 --> 01:30:02,314 Move it! 1385 01:30:04,274 --> 01:30:06,360 - Boss, are you alright? - Seriously? 1386 01:30:06,443 --> 01:30:07,361 What're you two doing? 1387 01:30:07,403 --> 01:30:10,280 I called the police to report trespassers on private property. 1388 01:30:10,614 --> 01:30:12,491 Curry, handcuff them! 1389 01:30:12,533 --> 01:30:14,118 - Wong, Sir! - Hurry up! 1390 01:30:15,494 --> 01:30:17,121 Madam, I'm sorry! 1391 01:30:18,163 --> 01:30:19,706 I'm sorry too, Madam! 1392 01:30:19,748 --> 01:30:21,959 You are suspected of trespassing on private property 1393 01:30:22,000 --> 01:30:23,127 and the illegal use of firearms. 1394 01:30:23,168 --> 01:30:24,795 Sir, they came to rescue us! 1395 01:30:24,837 --> 01:30:26,588 We have enough evidence to nail Tin Wai-Keung. 1396 01:30:26,588 --> 01:30:28,507 - Arrest him! - What evidence? 1397 01:30:28,632 --> 01:30:30,634 - A microfilm. - Where is it? 1398 01:30:31,510 --> 01:30:32,845 They burnt it. 1399 01:30:34,888 --> 01:30:36,265 What a load of shit! 1400 01:30:36,390 --> 01:30:38,434 Sir, arrest them! 1401 01:30:38,684 --> 01:30:40,686 Don't tell me how to do my job! 1402 01:30:41,145 --> 01:30:42,938 My lawyer's not telling you how to do your job, 1403 01:30:43,021 --> 01:30:45,983 he's just telling you what you should be doing! 1404 01:30:48,861 --> 01:30:50,195 Take them back to the station. 1405 01:30:50,821 --> 01:30:53,740 - Mr. Tin, you're also coming! - No problem. 1406 01:30:53,782 --> 01:30:58,245 Assisting the police against crime is the responsibility of good citizens. 1407 01:31:01,707 --> 01:31:02,791 Dismissed! 1408 01:31:03,542 --> 01:31:06,837 I'm terribly sorry, I'm a man who likes to laugh a lot. 1409 01:31:07,045 --> 01:31:10,340 It's hard not to laugh when I'm so happy! 1410 01:31:21,143 --> 01:31:23,270 I told you two not to mess around. Now see what you've done. 1411 01:31:23,312 --> 01:31:26,190 It was that bastard Panadol's idea. I'll thump him next time I see him. 1412 01:31:26,231 --> 01:31:27,566 You won't see him again. 1413 01:31:27,608 --> 01:31:30,110 What's wrong? Is he hiding, ashamed to face me? 1414 01:31:30,444 --> 01:31:33,155 Where'd he go? Tell me now, or, I'll thump you, too! 1415 01:31:33,489 --> 01:31:34,740 He's dead! 1416 01:31:36,074 --> 01:31:38,285 - That bastard hired someone to kill him! - Get moving! 1417 01:31:38,285 --> 01:31:40,245 Go fuck yourself, you bastard! 1418 01:31:41,705 --> 01:31:43,832 Is there really no justice in this world? 1419 01:31:44,791 --> 01:31:47,920 No justice? How can you say that? 1420 01:31:47,961 --> 01:31:51,006 Look, the bad guys are dead, or being arrested. 1421 01:31:51,089 --> 01:31:55,260 People like me who deserve happiness can continue to enjoy life. 1422 01:31:56,637 --> 01:31:57,846 Get moving! 1423 01:32:06,647 --> 01:32:08,565 Aspirin, shoot him again! 1424 01:32:44,643 --> 01:32:47,646 Guest Starring: WU MA, MELVIN WONG, BILLY LAU 1425 01:32:48,146 --> 01:32:51,108 Co-starring: DICK WEI, JAMES TIEN, CHUNG FAT, TAI BO, LAU CHAU-SANG, EDDIE MAHER 1426 01:32:51,608 --> 01:32:54,611 DAVID LAM, SHUM WAI, GARY KWOK, BILLY CHING, DENNIS CHAN, CHAN GING, MICKEY NG, WELLSON CHIN, NG HON-KEUNG 1427 01:32:55,112 --> 01:32:58,115 SHIRLEY KWAN, NG HOI-TIM, YAT-BOON CHAI, FRUIT CHAN, BAK GWAT, MICHAEL HARRY, HO PAK-KWONG, SEK CHUNG-YUK, KONG LONG 1428 01:32:58,615 --> 01:33:01,618 Planning: WU MA, SZE MEI-YEE Coordinator: LINDA KUK 1429 01:33:02,119 --> 01:33:05,122 Screenplay: BARRY WONG Cinematographer: BILL WONG 1430 01:33:05,622 --> 01:33:08,625 Action directors: COREY YUEN, MANG HOI Production Manager: AMY CHIN 1431 01:33:09,126 --> 01:33:12,129 Supervising Editor: EDDIE CHEUNG Editors: KEUNG CHUEN-TAK, SEK CHI-KONG 99694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.