All language subtitles for Voyage.to.the.Planet.of.Prehistoric.Women.1968.WEB.AMZN.ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,962 --> 00:00:19,277 Die Zukunft der Menschheit wird hinter 2 00:00:19,277 --> 00:00:21,029 verschlossenen Türen entschieden. 3 00:00:21,355 --> 00:00:23,204 In Labors auf der ganzen Welt 4 00:00:23,204 --> 00:00:26,251 arbeiten Wissenschaftler an Projekten, die den Menschen über 5 00:00:26,251 --> 00:00:28,466 die Grenzen dieser Erde hinausführen sollen. 6 00:00:28,821 --> 00:00:31,707 Sie sehen hier die aktuellen Modelle von Raumfahrzeugen, 7 00:00:31,707 --> 00:00:33,559 die von den Behörden der 8 00:00:33,559 --> 00:00:35,005 US-Regierung entwickelt werden. 9 00:00:35,536 --> 00:00:37,455 Dies ist eine Apollo-Raumsonde, 10 00:00:37,705 --> 00:00:39,985 die für eine elliptische Umlaufbahn um den Mond konzipiert wurde. 11 00:00:40,599 --> 00:00:43,610 Sein Mondlandefahrzeug kann drei Männer sicher 12 00:00:43,610 --> 00:00:46,495 zur und von der Mondoberfläche transportieren. 13 00:00:47,089 --> 00:00:48,792 Dies sind andere Arten von bemannten 14 00:00:48,792 --> 00:00:50,557 und unbemannten Mechanismen, 15 00:00:50,843 --> 00:00:53,073 die jeweils für eine bestimmte Funktion entwickelt wurden, 16 00:00:53,471 --> 00:00:56,708 und viele sind bereits als Satelliten in Betrieb, die die Erde umkreisen. 17 00:00:57,099 --> 00:00:58,945 Einige werden für die Erkundung des Mondes fit gemacht, 18 00:00:59,477 --> 00:01:01,156 andere sind für die Erkundung des tiefen Weltraums konzipiert. 19 00:01:01,520 --> 00:01:03,689 Einige wenige werden als Raumstationen genutzt. 20 00:01:04,106 --> 00:01:06,000 Und die komplexesten von allen 21 00:01:06,400 --> 00:01:08,681 sind Prototypen von Fahrzeugen, die einen Menschen 22 00:01:08,681 --> 00:01:10,796 auf die Oberfläche eines anderen Planeten bringen können. 23 00:01:10,946 --> 00:01:13,323 Das Rad war eine der ersten Erfindungen des Menschen und wurde 24 00:01:13,491 --> 00:01:15,957 während der gesamten Geschichte der Zivilisation verwendet. 25 00:01:16,362 --> 00:01:19,089 Aber jetzt muss es, wie so viele andere seiner Schöpfungen, 26 00:01:19,330 --> 00:01:21,656 modifiziert werden, um seinen neuen Bedürfnissen zu entsprechen. 27 00:01:22,291 --> 00:01:25,652 Dies sind drei Typen von Rädern mit variablem Radius, 28 00:01:25,753 --> 00:01:28,877 die für den Transport eines Fahrzeugs über eine felsige Oberfläche konzipiert sind. 29 00:01:29,389 --> 00:01:32,055 Fast täglich werden neue Ideen entwickelt. 30 00:01:32,426 --> 00:01:34,625 Manche werden nie über das Reißbrett hinauskommen. 31 00:01:34,804 --> 00:01:36,730 Aber andere, oder ihre Nachkommen, 32 00:01:36,889 --> 00:01:39,422 werden Teil des größten Abenteuers der Menschheit: 33 00:01:39,934 --> 00:01:43,226 die Erforschung und Kolonisierung des Weltraums. 34 00:01:43,854 --> 00:01:45,773 Überall auf der Welt arbeiten Männer und 35 00:01:45,773 --> 00:01:47,858 Frauen daran, diesen Traum zu verwirklichen. 36 00:01:48,400 --> 00:01:51,195 Jeder Aspekt der Reise wird analysiert, 37 00:01:51,195 --> 00:01:53,618 von den kleinsten Steuergeräten 38 00:01:53,618 --> 00:01:55,528 bis hin zu den mächtigsten Raketentriebwerken. 39 00:01:55,783 --> 00:01:58,042 Aber es reicht nicht aus, nur dorthin zu kommen. 40 00:01:58,410 --> 00:02:00,867 So wie die großen Entdecker aus Spanien, 41 00:02:00,867 --> 00:02:03,595 England und Frankreich lossegelten, um Amerika zu entdecken, 42 00:02:03,803 --> 00:02:05,766 damit später Kolonisten kommen konnten, 43 00:02:06,085 --> 00:02:08,652 so werden auch unsere Erkundungsraumschiffe den 44 00:02:08,652 --> 00:02:10,662 Kolonisatoren anderer Planeten vorausgehen. 45 00:02:11,048 --> 00:02:13,562 Es werden bereits Pläne für die Kolonien gemacht. 46 00:02:13,676 --> 00:02:16,289 Quellen für Nahrung und Energie müssen gefunden werden. 47 00:02:16,637 --> 00:02:18,623 Es werden künstliche Atmosphären geschaffen. 48 00:02:18,931 --> 00:02:22,376 Alles wird getan, um eine Erde weg von der Erde zu bauen. 49 00:02:22,893 --> 00:02:26,729 Kein heute lebender Mensch kann genau vorhersagen, was die Zukunft bringt. 50 00:02:27,064 --> 00:02:28,760 Aber so viel wissen wir: 51 00:02:29,316 --> 00:02:31,795 Während der gesamten Erforschung dieser Erde durch die Menschheit sind 52 00:02:31,944 --> 00:02:34,528 die wildesten Träume und Fantasien einer Ära 53 00:02:34,528 --> 00:02:36,795 zu den alltäglichen Ereignissen der nächsten Ära geworden. 54 00:02:37,658 --> 00:02:39,875 Der Film, den Sie gleich sehen werden, 55 00:02:40,119 --> 00:02:43,694 kann als Zukunftsphantasie bezeichnet werden. 56 00:02:44,081 --> 00:02:46,493 Aber eines Tages, vielleicht in nicht allzu ferner Zukunft, 57 00:02:46,667 --> 00:02:50,148 wird das Publikum auf diesen Film in demselben Geist zurückblicken können, 58 00:02:50,148 --> 00:02:52,608 mit dem wir Filme über die ersten Planwagen, 59 00:02:52,608 --> 00:02:54,831 die die Prärie durchquerten, betrachten. 60 00:04:59,758 --> 00:05:00,759 Venus... 61 00:05:02,511 --> 00:05:03,512 Venus, 62 00:05:03,971 --> 00:05:06,223 der Planet benannt nach der Göttin der Liebe. 63 00:05:08,767 --> 00:05:11,041 Hier habe ich sie zurückgelassen, 64 00:05:14,523 --> 00:05:17,251 sechsundzwanzig Millionen Meilen entfernt. 65 00:05:18,610 --> 00:05:21,947 Ich weiß, dass sie existiert, ich weiß, dass sie es tut... Ich weiß es! 66 00:05:22,823 --> 00:05:24,793 Die ganze Zeit, die wir dort waren, habe ich sie gehört. 67 00:05:26,201 --> 00:05:30,164 Sie und diesen süßen, eindringlichen Klang, den sie macht, 68 00:05:30,164 --> 00:05:32,485 wie die Sirene, die Odysseus in Versuchung führte. 69 00:05:39,289 --> 00:05:42,823 Ihr Leute hier auf der Erde denkt vielleicht, ich sei verrückt. 70 00:05:43,552 --> 00:05:44,553 Verrückt, oder immer 71 00:05:45,304 --> 00:05:48,288 noch berauscht von der Atmosphäre dort hinten. 72 00:05:49,308 --> 00:05:52,107 Aber Moment mal, ich greife mir selbst vor. 73 00:05:53,520 --> 00:05:55,093 Ich will Ihnen die ganze Geschichte erzählen. 74 00:05:55,939 --> 00:05:56,940 Die ganze. 75 00:05:57,316 --> 00:05:58,317 Von Anfang an. 76 00:05:58,984 --> 00:06:00,195 Und sehen Sie, was Sie davon halten. 77 00:06:01,235 --> 00:06:02,299 Sie sind der Richter. 78 00:06:05,168 --> 00:06:08,828 Vor zwei Jahren, im Jahr 1998, 79 00:06:08,911 --> 00:06:11,192 verließ das erste bemannte Raumschiff die Erde 80 00:06:11,288 --> 00:06:12,581 in Richtung des Planeten Venus. 81 00:06:12,664 --> 00:06:15,229 Diese erste Mission endete in einer Tragödie. 82 00:06:15,709 --> 00:06:16,993 Ein Meteorit hat das Schiff getroffen. 83 00:06:19,254 --> 00:06:21,426 Jeder, alles war verloren. 84 00:06:21,965 --> 00:06:24,198 Alles war verloren, außer dem Willen, dorthin zu gelangen, 85 00:06:24,760 --> 00:06:26,068 die Venus zu erkunden. 86 00:06:27,137 --> 00:06:29,640 Und so kam es, dass nur sechs Monate später 87 00:06:29,973 --> 00:06:31,693 die zweite Mission gestartet wurde. 88 00:06:56,458 --> 00:06:59,832 Der Codename für Earth Mission Control war Marcia. 89 00:07:01,546 --> 00:07:03,046 Die Raketen der ersten Stufe sind bereit. 90 00:07:03,674 --> 00:07:05,054 Hauptstufe der Rakete bereit. 91 00:07:05,259 --> 00:07:06,367 Kraftstoff bereit. 92 00:07:06,927 --> 00:07:08,228 Stabilisierungszentrum bereit. 93 00:07:09,012 --> 00:07:10,013 Stromversorgung bereit. 94 00:07:10,138 --> 00:07:11,328 Klimaanlage bereit. 95 00:07:11,562 --> 00:07:12,562 Radar bereit. 96 00:07:12,933 --> 00:07:13,934 Führungssteuerung bereit. 97 00:07:14,142 --> 00:07:15,629 Flugbahnen frei zum Start. 98 00:07:21,400 --> 00:07:22,750 Achtung Flugpersonal: 99 00:07:23,151 --> 00:07:25,280 Die Lastenaufzüge werden jetzt zurückgezogen. 100 00:07:25,946 --> 00:07:27,887 Der Countdown läuft weiter bei zwanzig. 101 00:07:28,198 --> 00:07:30,452 Alle Stationen bereiten sich auf Null-Rot vor. 102 00:07:30,742 --> 00:07:32,421 Der Countdown wird um 10 Uhr fortgesetzt. 103 00:07:45,757 --> 00:07:47,668 Null-Rot minus fünf. 104 00:07:48,176 --> 00:07:49,395 Projekt Roter Planet, 105 00:07:49,829 --> 00:07:51,087 alle Einheiten klar. 106 00:07:51,638 --> 00:07:52,957 Schalten Sie in den Standby-Modus um. 107 00:08:44,995 --> 00:08:46,895 Es waren nur zwei Männer auf der neuen Mission, 108 00:08:47,569 --> 00:08:51,464 der Astronaut Howard Sherman und Captain Alfred Kerns. 109 00:08:52,074 --> 00:08:53,862 Aber da war noch ein anderes Wesen bei ihnen: 110 00:08:54,644 --> 00:08:57,251 Kerns' Erfindung, Roboter John. 111 00:08:57,829 --> 00:08:59,362 Erwachen Sie, John. 112 00:09:00,332 --> 00:09:01,502 Erwachen. 113 00:09:02,876 --> 00:09:04,401 Langsam, John. 114 00:09:05,587 --> 00:09:07,210 Monitormodus, John. 115 00:09:10,761 --> 00:09:12,469 Ich höre Sie. 116 00:09:19,142 --> 00:09:21,765 Für den ersten Teil der Reise verlief alles reibungslos. 117 00:09:22,070 --> 00:09:23,658 Sie reisten über die Hälfte der Strecke, 118 00:09:24,000 --> 00:09:26,784 siebzehn Millionen Meilen, ohne Missgeschick. 119 00:09:27,234 --> 00:09:30,434 Der Funkkontakt mit Marcia von der Mission Control auf der Erde wurde aufrechterhalten, 120 00:09:30,695 --> 00:09:32,319 und sie legten planmäßig einen Zwischenstopp auf der 121 00:09:32,319 --> 00:09:35,639 US-Raumstation in Texas ein, um aufzutanken. 122 00:09:37,661 --> 00:09:38,689 Achtung: 123 00:09:38,745 --> 00:09:41,895 alles Landepersonal auf dem Flugdeck melden. 124 00:09:42,624 --> 00:09:46,568 Bereithalten zum Empfang von Flug 8-7 von der Erde. 125 00:10:22,247 --> 00:10:24,791 Zurück in der Missionskontrolle auf der Erde verfolgten wir ihre Fortschritte 126 00:10:24,791 --> 00:10:26,793 mit mehr Sorge als alle anderen. 127 00:10:27,094 --> 00:10:29,016 Betankung abgeschlossen. Over and out. 128 00:10:32,215 --> 00:10:33,941 Da wir die Reservemannschaft waren, 129 00:10:34,634 --> 00:10:35,978 sollten wir ihnen folgen, 130 00:10:36,469 --> 00:10:37,824 falls etwas schief gehen sollte. 131 00:10:38,889 --> 00:10:39,973 Wir waren zu dritt. 132 00:10:40,473 --> 00:10:42,620 Commander William "Billy" Lockhart... 133 00:10:42,851 --> 00:10:44,204 ...es scheint so unfair zu sein. 134 00:10:45,478 --> 00:10:47,723 Astronaut Hans Walters... 135 00:10:48,940 --> 00:10:50,650 Und ich, Andre Freneau. 136 00:10:51,818 --> 00:10:53,205 Aber wir können dieses Risiko nicht eingehen. 137 00:10:53,385 --> 00:10:54,726 Ich weiß noch, wie besorgt wir waren, 138 00:10:54,726 --> 00:10:56,251 als wir ihre Stimmen aus so 139 00:10:56,656 --> 00:10:58,185 vielen Meilen Entfernung hörten. 140 00:10:58,325 --> 00:11:00,821 Kerns ruft Marcia, Kerns ruft Marcia. 141 00:11:03,663 --> 00:11:04,956 Betankung abgeschlossen. 142 00:11:05,957 --> 00:11:07,042 Bereit zum Abschuss. 143 00:11:30,482 --> 00:11:31,566 Beginnen Sie unsere Relaisübertragung. 144 00:12:30,041 --> 00:12:32,218 Sie befanden sich auf der letzten Etappe ihrer Reise. 145 00:12:44,806 --> 00:12:45,918 Und dann haben sie es gesehen. 146 00:12:46,558 --> 00:12:47,559 Venus. 147 00:12:52,772 --> 00:12:55,316 Wolkenformationen haben einen Aschegehalt von dreißig Prozent. 148 00:12:55,828 --> 00:12:57,029 Und dann bereiteten sie sich auf die Landung vor. 149 00:13:00,862 --> 00:13:02,728 Unter uns ist ein Planet aus Feuer. 150 00:13:04,868 --> 00:13:07,822 Ist es eine neue Welt, oder wird es uns alle verschlingen? 151 00:13:10,874 --> 00:13:12,168 Jeden Moment jetzt. 152 00:13:55,835 --> 00:13:59,052 Und dann, plötzlich, ging alles schief. 153 00:14:01,799 --> 00:14:03,872 Schwarze Wolken... Blitze... 154 00:14:04,594 --> 00:14:06,170 Das sieht nicht gut aus. 155 00:14:09,057 --> 00:14:11,316 Ich übergebe die Kontrolle an Roboter John. 156 00:14:11,929 --> 00:14:16,528 Vor uns liegt ein steiler Berg. Ich gehe hinauf. 157 00:14:16,773 --> 00:14:18,160 Wow! Das war knapp! 158 00:14:18,858 --> 00:14:20,819 Wir beobachten auf dem Location-Finder. 159 00:14:20,819 --> 00:14:22,893 Dieser Bereich ist seltsam. 160 00:14:23,112 --> 00:14:25,893 Dies ist wirklich ein prähistorischer Planet. 161 00:14:27,909 --> 00:14:30,561 Der Landeplatz ist Platz 73. 162 00:14:30,870 --> 00:14:32,346 Wir lassen jetzt unser Leuchtfeuer fallen. 163 00:14:32,830 --> 00:14:36,595 Wir landen dreihundert Meter südwestlich von Platz 73. 164 00:14:37,502 --> 00:14:39,022 Oh-oh, da ist Wasser unter uns. 165 00:14:39,379 --> 00:14:40,463 Wir driften ab. 166 00:14:45,051 --> 00:14:46,052 Sherman... 167 00:14:47,262 --> 00:14:48,263 Kerns... 168 00:14:50,515 --> 00:14:51,516 Antwort! 169 00:14:52,350 --> 00:14:53,351 Kerns. 170 00:14:56,145 --> 00:14:57,146 Sherman. 171 00:14:58,356 --> 00:15:00,000 Kerns... Sind Sie noch dran? 172 00:15:07,740 --> 00:15:08,825 Es ist hoffnungslos. 173 00:15:11,411 --> 00:15:13,060 Nun, sehr bald danach 174 00:15:13,204 --> 00:15:15,687 wurde klar, dass es nur eine Möglichkeit gab: 175 00:15:16,416 --> 00:15:18,376 selbst zur Venus zu gehen. 176 00:15:29,804 --> 00:15:31,931 Wir würden die Mission abschließen, den Planeten erkunden 177 00:15:33,141 --> 00:15:35,428 und versuchen, Kerns und Sherman zu retten. 178 00:15:38,646 --> 00:15:39,647 Wenn... 179 00:15:40,189 --> 00:15:41,482 Sie noch am Leben wären. 180 00:15:54,787 --> 00:15:56,032 Kommen Sie weiter. 181 00:15:57,665 --> 00:15:58,708 Näher, John. 182 00:15:59,250 --> 00:16:00,418 Das war's. 183 00:16:03,463 --> 00:16:05,382 Gib mir Deckung, Kerns! Achtung! 184 00:16:05,590 --> 00:16:07,554 Da kommt noch einer! Ich habe ihn! 185 00:16:09,011 --> 00:16:10,101 Kerns, hinter dir! 186 00:16:12,597 --> 00:16:13,639 Nein, Kerns! 187 00:16:21,564 --> 00:16:22,607 Achtung! 188 00:16:24,317 --> 00:16:25,758 Okay, John. 189 00:16:28,029 --> 00:16:30,682 Reinigen Sie einfach alle Anschlüsse... 190 00:16:34,869 --> 00:16:35,870 So geht's. 191 00:16:38,768 --> 00:16:40,362 Der Kurs ist 100 und 10. 192 00:16:40,833 --> 00:16:42,595 Sichern Sie sich an dem Felsen, John. 193 00:16:43,878 --> 00:16:45,360 Fahren Sie fort!... Fahren Sie fort! 194 00:17:15,701 --> 00:17:17,828 Er ist besser ausgerüstet, um an diesem Ort zu überleben als wir! 195 00:17:17,870 --> 00:17:20,039 Ich frage mich, ob wir überhaupt hier sein sollten. 196 00:17:20,331 --> 00:17:21,932 Warum nimmst du nicht den Bus und fährst nach Hause? 197 00:17:22,750 --> 00:17:24,967 Wenn ich einen finden könnte, würde ich es tun. 198 00:17:26,546 --> 00:17:28,465 Da ist er. Er ist wach. 199 00:17:29,169 --> 00:17:30,503 Ziehen Sie ihn fest, er kann ihn halten. 200 00:17:33,672 --> 00:17:36,263 Du gehst besser vor, und ich folge dir nach. 201 00:17:39,392 --> 00:17:41,410 Innerhalb von zwei Stunden waren wir einsatzbereit. 202 00:18:15,678 --> 00:18:16,917 Venus lag vor uns. 203 00:18:17,847 --> 00:18:20,263 Aber unsere Gedanken waren bei Kerns und Sherman. 204 00:18:21,100 --> 00:18:24,884 Wenn sie noch am Leben wären, würden wir sie finden können? 205 00:18:39,785 --> 00:18:40,828 Lassen Sie uns ausruhen. 206 00:18:40,828 --> 00:18:42,991 Wir haben nur noch sehr wenig Sauerstoff. 207 00:18:43,539 --> 00:18:44,858 Ich hoffe, sie sind auf dem Weg und 208 00:18:45,625 --> 00:18:46,794 suchen nach uns! 209 00:18:47,501 --> 00:18:48,808 Bei dieser Hitze? 210 00:18:51,672 --> 00:18:54,209 Es kann sein, dass sie es nicht schaffen, uns zu finden. 211 00:18:56,302 --> 00:18:58,421 Hoffen Sie lieber, dass sie da durchkommen und uns entdecken. 212 00:19:05,144 --> 00:19:08,319 Langsam wird mir schwindlig. 213 00:19:09,941 --> 00:19:11,025 Ja, natürlich. 214 00:19:11,984 --> 00:19:13,354 Ihr Anzug ist zerrissen. 215 00:19:14,153 --> 00:19:16,056 Es kommt eine Infektion durch. 216 00:19:16,822 --> 00:19:18,240 Vielleicht sollten wir etwas Quinceline nehmen. 217 00:19:18,240 --> 00:19:19,241 Nein... 218 00:19:19,408 --> 00:19:20,741 Danach müssten wir uns ausruhen. 219 00:19:22,036 --> 00:19:27,166 Müssen uns weiterbewegen. 220 00:19:50,356 --> 00:19:52,910 Wir haben die Raumstation Texas früher als geplant erreicht. 221 00:19:53,859 --> 00:19:57,663 Wiederholung, Bereitschaft zum Empfang der ununterstützten Landung. 222 00:20:30,906 --> 00:20:33,229 Die Betankung wurde in Rekordzeit durchgeführt. 223 00:20:34,577 --> 00:20:36,661 Es war keine Zeit zu verlieren. 224 00:20:38,873 --> 00:20:40,836 Woran habe ich gedacht, als wir durch das 225 00:20:40,836 --> 00:20:42,845 dunkle Universum auf dem Weg zu einem 226 00:20:42,845 --> 00:20:43,946 unerforschten Planeten rasten? 227 00:20:51,177 --> 00:20:53,304 Ich habe mich gefragt, ob es vielleicht einen Grund dafür gibt, 228 00:20:53,304 --> 00:20:56,216 dass die Venus nach der Göttin der Liebe benannt worden ist. 229 00:20:57,266 --> 00:21:00,331 Vielleicht gab es vor langer Zeit 230 00:21:00,331 --> 00:21:01,729 einen weisen alten Astronomen, 231 00:21:01,729 --> 00:21:03,040 der etwas wusste, was wir nicht wissen. 232 00:21:04,190 --> 00:21:06,000 Etwas, das er für sich behielt. 233 00:21:06,901 --> 00:21:09,393 Aber bevor ich zu irgendwelchen Schlussfolgerungen kommen konnte, 234 00:21:09,862 --> 00:21:12,423 bereiteten wir uns auf die Landung auf der Venus vor, 235 00:21:13,032 --> 00:21:14,995 wo ich vielleicht alle Antworten finden würde. 236 00:21:16,035 --> 00:21:18,412 Und dann, fast bevor ich es wusste, waren wir da. 237 00:21:18,412 --> 00:21:19,455 Wir sind gelandet. 238 00:21:50,194 --> 00:21:51,278 Wir sind gelandet. 239 00:21:52,363 --> 00:21:53,364 Voila. 240 00:21:56,283 --> 00:21:57,818 Fangen Sie noch nicht an zu feiern. 241 00:21:58,702 --> 00:21:59,703 Ha ha. 242 00:22:01,664 --> 00:22:02,710 Whoa, whoa. 243 00:22:05,125 --> 00:22:06,367 Ist unser Pegel in Ordnung? 244 00:22:07,253 --> 00:22:08,462 Ja, da ist es. 245 00:22:08,879 --> 00:22:09,922 Genau dort, wo es sein sollte. 246 00:22:11,048 --> 00:22:13,528 Junge, es fühlt sich wirklich seltsam an, Gewicht zu haben. 247 00:22:16,428 --> 00:22:17,832 Ja, das ist wirklich seltsam. 248 00:22:18,253 --> 00:22:19,350 Das steht fest. 249 00:22:19,621 --> 00:22:20,901 Aber es ist schön und solide. 250 00:22:21,559 --> 00:22:23,225 Nun, ich weiß nicht, wie es Ihnen geht, meine Herren, 251 00:22:23,225 --> 00:22:24,479 aber ich würde gerne die Venus sehen. 252 00:22:24,895 --> 00:22:26,499 Öffnen Sie Nummer 3 und schalten Sie den Strahl ein. 253 00:22:34,530 --> 00:22:36,277 Es ist Dampf, versuchen Sie den Port Viewer. 254 00:22:39,535 --> 00:22:41,245 Der Telescreen funktioniert einwandfrei. 255 00:22:42,204 --> 00:22:43,247 Wir schwenken nach links. 256 00:22:45,207 --> 00:22:47,282 Es gibt seltsame Felsformationen. 257 00:22:50,129 --> 00:22:51,130 Irgendetwas ist da draußen. 258 00:22:51,130 --> 00:22:52,794 Ich schalte das Außenmikrofon ein. 259 00:23:18,282 --> 00:23:20,161 Das war das erste Mal, dass ich sie hörte. 260 00:23:21,118 --> 00:23:22,119 Ist das ein menschliches Wesen? 261 00:23:22,119 --> 00:23:23,120 Warten Sie einen Moment. 262 00:23:30,359 --> 00:23:31,337 Es ist fertig. 263 00:23:31,879 --> 00:23:33,104 Übertragen Sie es in die Wiedergabe. 264 00:23:33,505 --> 00:23:36,551 In der Zwischenzeit sollten Sie die Atmosphäre überprüfen, Hans. 265 00:23:36,967 --> 00:23:38,177 Das sollte in Ordnung sein. 266 00:23:38,177 --> 00:23:39,268 Dann sollten Sie Ihren Raumanzug holen. 267 00:23:39,345 --> 00:23:40,429 Wir werden ausziehen. 268 00:23:40,554 --> 00:23:43,739 Andre, ich möchte, dass Sie versuchen, 269 00:23:43,739 --> 00:23:44,975 Sherman über Funk zu kontaktieren. 270 00:23:44,975 --> 00:23:47,249 Wenn Sie zu ihnen durchkommen, sagen Sie ihnen, dass sie ihre Position melden sollen. 271 00:23:47,686 --> 00:23:49,311 Dann ziehen Sie sich einen Raumanzug an. 272 00:23:49,355 --> 00:23:50,356 Wir gehen ein wenig spazieren. 273 00:23:50,356 --> 00:23:51,480 Ich bin gleich hinter dir. 274 00:23:51,523 --> 00:23:54,297 Das wird nützlich sein, wenn ich stolpere. Gehen Sie jetzt an die Arbeit. 275 00:23:56,028 --> 00:23:57,819 Die Atmosphäre liegt bei 4,7 für Sauerstoff. 276 00:23:57,905 --> 00:23:59,042 Das ist ziemlich nah dran. 277 00:24:36,110 --> 00:24:37,650 Ich schaue mich mal um. 278 00:24:37,903 --> 00:24:40,407 Halten Sie sich am Seil fest, gehen Sie nicht aus dem Sichtkontakt. 279 00:25:22,281 --> 00:25:24,500 Es war ein seltsamer, trostloser Ort. 280 00:25:24,992 --> 00:25:26,327 Aber er faszinierte mich. 281 00:25:27,244 --> 00:25:29,625 Und ich vergaß alles über Kerns und Sherman, 282 00:25:30,497 --> 00:25:31,707 und warum wir dort waren. 283 00:25:33,375 --> 00:25:35,252 - Ich habe gerade eine Nachricht erhalten. - Was haben sie gesagt? 284 00:25:35,252 --> 00:25:36,616 Marcia hat Radarkontakt. 285 00:25:37,254 --> 00:25:38,255 Sherman? 286 00:25:38,255 --> 00:25:40,481 Sie kann sich nicht sicher sein, aber es sieht nach zwei Objekten aus. 287 00:25:40,481 --> 00:25:42,386 Eines ist metallisch und bewegt sich in dem Bereich, 288 00:25:42,386 --> 00:25:43,385 den wir absuchen sollen. 289 00:25:43,552 --> 00:25:44,866 Es sind wahrscheinlich Kerns und Sherman. 290 00:25:44,928 --> 00:25:46,030 Komm schon, Andre! 291 00:26:12,206 --> 00:26:13,364 Sie werden sich mit uns in Verbindung setzen. 292 00:26:13,832 --> 00:26:14,833 Hilfe! 293 00:26:19,755 --> 00:26:20,756 Andre! 294 00:26:27,638 --> 00:26:28,764 Es hat ihn gepackt! 295 00:26:29,264 --> 00:26:30,870 Was ist das? - Achtung, seien Sie vorsichtig! 296 00:26:31,141 --> 00:26:32,314 Nehmt es mir ab! 297 00:26:33,310 --> 00:26:35,216 - Greifen Sie den Tentakel dort. - Schnell. 298 00:26:38,357 --> 00:26:40,253 Schnell, es versucht, ihn zu verschlingen. 299 00:26:45,280 --> 00:26:47,055 Es hat sein Bein festgehalten, befreien Sie sein Bein! 300 00:26:47,950 --> 00:26:49,233 Beeilen Sie sich, reden Sie jetzt weiter! 301 00:26:49,326 --> 00:26:50,971 - Na los. - Beeilen Sie sich! 302 00:26:53,247 --> 00:26:54,373 Ziehen Sie ihn frei. 303 00:26:55,916 --> 00:26:56,917 Beeilen Sie sich. 304 00:27:08,845 --> 00:27:09,933 Hans, hilf uns! 305 00:27:10,806 --> 00:27:12,788 Ich kann laufen, solange es nicht gebrochen ist. 306 00:27:14,643 --> 00:27:16,220 Ich will ein Bild von diesem Menschenfresser. 307 00:27:21,233 --> 00:27:22,823 Vorsicht, Andre, wir wollen nicht 308 00:27:22,823 --> 00:27:23,860 wieder mit dem Ding kämpfen. 309 00:27:27,739 --> 00:27:28,927 Würden Sie sich das ansehen? 310 00:27:29,324 --> 00:27:30,401 Er ist schüchtern. 311 00:27:31,034 --> 00:27:33,090 Warum nehmen wir nicht so ein Ding mit in den Zoo? 312 00:27:34,287 --> 00:27:35,860 Du musst vorsichtiger sein, Andre. 313 00:27:36,790 --> 00:27:38,166 Hätten wir dich nicht nach mir rufen hören... 314 00:27:38,166 --> 00:27:39,363 Ich habe nicht nach dir gerufen. 315 00:27:40,002 --> 00:27:41,797 Sie haben nach uns gerufen. Wir haben dich gehört. 316 00:27:42,045 --> 00:27:43,314 Aber ich habe nicht nach Ihnen gerufen. 317 00:27:44,589 --> 00:27:46,314 Es klang wie "Lockhart". 318 00:27:47,259 --> 00:27:48,382 Lassen Sie uns zurückgehen. 319 00:27:49,766 --> 00:27:52,248 Alles, was wir wussten, war, dass Marcia in der Missionskontrolle auf der Erde 320 00:27:52,248 --> 00:27:53,613 etwas gesehen hatte, was wahrscheinlich 321 00:27:53,613 --> 00:27:55,564 Kerns und Sherman war, und wo sie 322 00:27:55,564 --> 00:27:56,643 ungefähr sein könnten. 323 00:27:58,979 --> 00:28:00,763 Also fuhren wir mit unserem Spacecar in 324 00:28:00,763 --> 00:28:02,466 diese Richtung und hielten nicht an, 325 00:28:03,900 --> 00:28:05,705 um die vielen prähistorischen Stätten 326 00:28:05,705 --> 00:28:07,501 zu untersuchen, an denen wir vorbeikamen. 327 00:28:09,865 --> 00:28:12,459 Aber wir waren immer noch nicht in der Lage, Funkkontakt mit Kerns oder Sherman herzustellen, 328 00:28:12,826 --> 00:28:15,257 egal wie sehr wir es auch versuchten. 329 00:28:16,246 --> 00:28:18,007 Wir hatten also keine Möglichkeit zu erfahren, was sie 330 00:28:18,007 --> 00:28:20,304 auf diesem entfernten Teil des Planeten durchmachten. 331 00:29:20,519 --> 00:29:21,520 Nicht aufhören! 332 00:29:23,146 --> 00:29:24,147 Fahren Sie fort. 333 00:29:25,774 --> 00:29:26,850 Wir müssen weitermachen. 334 00:29:27,001 --> 00:29:29,197 Kommen Sie rauf, so ist es gut. 335 00:29:53,468 --> 00:29:55,488 Wir können hier nicht bleiben, wir werden weggespült. 336 00:29:55,971 --> 00:29:56,972 John! 337 00:29:57,138 --> 00:30:02,353 Bringen Sie ihn hier entlang, es gibt kein Wasser. 338 00:30:04,729 --> 00:30:06,743 Kommen Sie. Nur noch ein kleines Stückchen weiter. 339 00:30:07,232 --> 00:30:08,867 Gleich da drüben ist eine Höhle. 340 00:30:09,568 --> 00:30:10,569 Na los. 341 00:30:10,861 --> 00:30:11,862 Das war's. 342 00:30:14,990 --> 00:30:16,392 Nur noch ein paar Schritte. 343 00:30:24,124 --> 00:30:25,125 Dort. 344 00:30:35,218 --> 00:30:37,922 Ich glaube nicht, dass ich noch viel weiter gehen kann. 345 00:30:38,597 --> 00:30:40,582 John, bleiben Sie bei uns! 346 00:30:40,974 --> 00:30:42,367 Sorgen Sie dafür, dass sie uns finden. 347 00:30:44,644 --> 00:30:45,800 Sie sollten wissen, wo wir sind. 348 00:30:46,479 --> 00:30:47,480 Muss... 349 00:30:48,462 --> 00:30:52,015 Muss sich an die Gesetze der Mathematik erinnern. 350 00:30:52,235 --> 00:30:54,323 Es gibt immer eine Wahrscheinlichkeit, 351 00:30:54,571 --> 00:30:56,318 das wird die Mathematik zeigen... 352 00:30:56,865 --> 00:30:58,263 Die Mathematik könnte beweisen, dass... 353 00:31:03,371 --> 00:31:04,372 Marcia. 354 00:31:05,373 --> 00:31:06,374 Marcia. 355 00:31:06,833 --> 00:31:09,627 Liebste, liebste Marcia, 356 00:31:10,962 --> 00:31:12,546 du musst uns helfen. 357 00:31:13,465 --> 00:31:15,602 Es kommt näher. 358 00:31:16,051 --> 00:31:18,887 Ich erwarte Ihr Kommando. 359 00:31:19,429 --> 00:31:21,952 Ich erwarte Ihr Kommando. 360 00:31:25,602 --> 00:31:28,726 Hilf ihnen, uns zu finden, 361 00:31:29,272 --> 00:31:30,273 John. 362 00:31:43,078 --> 00:31:44,572 Die Uferlinie ist die beste Route. 363 00:31:44,572 --> 00:31:46,755 Wenn wir das tun, mein Freund, werden wir es nie zu ihnen schaffen. 364 00:31:48,416 --> 00:31:50,496 Die Wahrscheinlichkeit, sie tatsächlich zu finden, ist gering. 365 00:32:05,141 --> 00:32:07,411 - Es ist wieder diese Stimme! - Sollen wir warten? 366 00:32:35,456 --> 00:32:37,323 Es klingt fast wie ein Mädchen. 367 00:32:38,466 --> 00:32:39,543 Ein Mädchen? 368 00:32:39,926 --> 00:32:40,927 Vielleicht ist es das. 369 00:32:43,680 --> 00:32:45,297 Oder vielleicht ist es ein Monster. 370 00:34:04,944 --> 00:34:05,929 Aufwachen. 371 00:34:06,679 --> 00:34:08,056 Wach auf, Meriama. 372 00:34:09,390 --> 00:34:10,791 Unsere Schwestern rufen. 373 00:34:11,726 --> 00:34:13,701 Wach auf... Wach auf, Nyla. 374 00:34:15,438 --> 00:34:16,882 Unsere Schwestern sind wach. 375 00:34:17,607 --> 00:34:18,691 Sie sind hungrig. 376 00:34:18,942 --> 00:34:20,217 Sie haben genug geschlafen. 377 00:34:20,902 --> 00:34:22,721 Es ist Zeit, ins Meer zu gehen. 378 00:34:58,314 --> 00:35:00,329 Ihr müsst gut jagen, kleine Schwestern. 379 00:35:09,158 --> 00:35:10,499 Es ist ein menschliches Geräusch. 380 00:35:11,119 --> 00:35:13,146 Nun, hier gibt es definitiv keine Menschen. 381 00:35:13,538 --> 00:35:14,974 Nun, wir sind Menschen. 382 00:35:16,374 --> 00:35:18,585 Nun, niemand sonst hat es bis hierher geschafft. Das sollten Sie glauben. 383 00:35:18,835 --> 00:35:20,336 Aber es klingt so menschlich. 384 00:35:20,336 --> 00:35:22,655 Es ist untermenschlich, wie die vierzigarmige Pflanze, 385 00:35:22,655 --> 00:35:23,689 die dich gerade gepackt hat. 386 00:35:23,689 --> 00:35:25,133 Ich sage immer noch, es ist ein Mädchen! 387 00:35:25,133 --> 00:35:27,546 Ein Mädchen, mit blauen Schuppen! 388 00:35:27,969 --> 00:35:30,539 Da könnte er Recht haben. 389 00:35:31,678 --> 00:35:34,349 Es ist möglich, dass andere Menschen vor uns da waren. 390 00:35:35,059 --> 00:35:36,511 Besonders in der heutigen Zeit. 391 00:35:37,437 --> 00:35:39,047 Das solltest du wissen, Hans. 392 00:35:39,188 --> 00:35:41,107 Für einen Mann der Wissenschaft ist alles möglich, 393 00:35:41,107 --> 00:35:42,376 bis das Gegenteil bewiesen ist. 394 00:36:21,105 --> 00:36:22,748 Ich kann mir nicht vorstellen, dass irgendjemand bei 395 00:36:22,748 --> 00:36:25,073 klarem Verstand den Planeten Venus erkundet. 396 00:36:26,694 --> 00:36:27,837 Komm schon, Hans. 397 00:36:29,113 --> 00:36:32,338 Wir sind hier, und wir sind bei klarem Verstand. 398 00:36:32,575 --> 00:36:33,947 Oder etwa nicht? - Los geht's. 399 00:37:02,188 --> 00:37:04,126 Es ist unser geliebter Gott, Terra. 400 00:37:04,816 --> 00:37:05,835 Er ist wütend! 401 00:37:12,865 --> 00:37:14,379 Wir müssen diesen Ort verlassen. 402 00:37:15,118 --> 00:37:16,616 Kommt, folgt mir. 403 00:37:19,621 --> 00:37:20,689 Herr, rette sie. 404 00:37:20,689 --> 00:37:21,523 Was? 405 00:37:22,758 --> 00:37:24,826 Es gibt keine Antwort von Kerns oder Sherman. 406 00:37:24,826 --> 00:37:26,895 Nun, wir sollten bald da sein. 407 00:37:26,895 --> 00:37:28,130 Versuchen Sie es weiter. 408 00:37:28,130 --> 00:37:30,499 Vielleicht können wir sie über das Helmmikrofon kontaktieren. 409 00:37:30,499 --> 00:37:31,867 Kerns hat ein Zusatzgerät. 410 00:37:31,867 --> 00:37:32,701 Ich höre... 411 00:37:36,738 --> 00:37:37,672 Ich höre 412 00:37:39,608 --> 00:37:40,542 eine Frau. 413 00:37:40,542 --> 00:37:42,544 Das muss Marcia sein. 414 00:37:43,545 --> 00:37:45,480 Das Rauschen ist wirklich furchtbar. 415 00:37:45,480 --> 00:37:46,314 Haben Sie das gehört? 416 00:37:58,827 --> 00:38:00,529 Stellen Sie die Stimmung ein. 417 00:38:00,529 --> 00:38:01,696 Bewegen Sie ihn auf dem Zifferblatt von Punkt zu Punkt. 418 00:38:01,696 --> 00:38:03,064 Wir werden sie finden. 419 00:38:03,064 --> 00:38:04,232 Ich werde es versuchen. 420 00:38:07,369 --> 00:38:08,203 Hallo? 421 00:38:09,070 --> 00:38:10,405 John, hallo. 422 00:38:10,405 --> 00:38:11,606 John, hör zu. 423 00:38:11,606 --> 00:38:13,508 Dies ist das Kommandoschiff. 424 00:38:13,508 --> 00:38:15,243 Sind Sie noch dran? 425 00:38:15,243 --> 00:38:16,278 Keine Reaktion. 426 00:38:16,278 --> 00:38:17,112 Kommen Sie durch. 427 00:38:17,112 --> 00:38:17,946 Stellen Sie es noch ein wenig mehr ein. 428 00:38:17,946 --> 00:38:18,780 Kommen Sie durch. 429 00:38:19,681 --> 00:38:21,249 Steigen Sie lieber auf die Solarbatterie um. 430 00:38:21,249 --> 00:38:22,384 Viel bessere Übertragungsreichweite. 431 00:38:22,384 --> 00:38:23,985 Das tue ich jetzt. 432 00:38:23,985 --> 00:38:25,053 Hallo. 433 00:38:25,053 --> 00:38:26,121 Hallo. 434 00:38:26,121 --> 00:38:27,055 Hallo. 435 00:38:27,055 --> 00:38:28,690 Du musst mich hören, John! 436 00:38:28,690 --> 00:38:31,226 Bitte schalten Sie Ihr Mikrophon ein und antworten Sie mir. 437 00:38:31,226 --> 00:38:33,061 Du musst mir gehorchen, John! 438 00:38:34,696 --> 00:38:36,364 Es erfolgt keine Reaktion. 439 00:38:36,364 --> 00:38:38,266 Versuchen Sie, ihn erneut einzustellen. 440 00:38:38,266 --> 00:38:40,135 1, 2, 5. 441 00:38:40,135 --> 00:38:43,538 Sie müssen Ihre Frequenz zum Senden neu einstellen. 442 00:38:43,538 --> 00:38:44,873 Können Sie mich hören? 443 00:38:44,873 --> 00:38:47,342 Ich höre Sie. 444 00:38:47,342 --> 00:38:49,444 Ich habe mich angepasst. 445 00:38:49,444 --> 00:38:53,114 Können Sie Ihre Position und Grundstücksnummer melden? Ende. 446 00:38:53,114 --> 00:38:55,717 Platz 40, im Schutzraum. 447 00:38:56,985 --> 00:38:58,587 Sagen Sie mir, was draußen ist. 448 00:38:58,587 --> 00:39:03,325 Das Wasser kommt von oben und fällt auf große Felsen. 449 00:39:03,325 --> 00:39:04,526 Das ist der Platz 40. 450 00:39:04,526 --> 00:39:07,095 Das ist nicht weit weg. Fragen Sie ihn nach den Männern. 451 00:39:07,095 --> 00:39:08,630 Hallo. 452 00:39:08,630 --> 00:39:12,567 Wir würden gerne etwas über Kerns und auch über Sherman erfahren. 453 00:39:12,567 --> 00:39:16,304 Sie sprechen nicht, sie bewegen sich nicht. 454 00:39:21,911 --> 00:39:23,586 Wie viel Zeit bleibt uns noch bis dahin? 455 00:39:23,704 --> 00:39:25,000 - Wer weiß? - Commander, 456 00:39:25,000 --> 00:39:26,335 vielleicht kann der Roboter helfen. 457 00:39:27,083 --> 00:39:29,429 Okay. Behalten Sie den Kompass im Auge. 458 00:39:29,794 --> 00:39:30,878 Halten Sie sich daran fest. 459 00:39:33,255 --> 00:39:35,696 Hallo. Du wirst mir zuhören, John. 460 00:39:36,676 --> 00:39:39,667 Zuerst werden Sie mir gehorchen und genau das tun, was ich sage. 461 00:39:41,472 --> 00:39:42,539 Sie werden mir zuhören. 462 00:39:43,641 --> 00:39:44,725 Hör zu, John. 463 00:39:45,309 --> 00:39:46,827 Befolgen Sie jeden meiner Befehle. 464 00:39:48,646 --> 00:39:52,838 Entfernen Sie Behälter Zwei aus Kerns' Erste-Hilfe-Kasten. 465 00:39:53,025 --> 00:39:55,327 Wiederholen Sie: Container 2. 466 00:40:11,804 --> 00:40:13,854 Entfernen Sie eine Tablette. 467 00:40:14,682 --> 00:40:15,694 Eine Tablette. 468 00:40:16,517 --> 00:40:18,364 Dann öffnen Sie seinen Helm. 469 00:40:23,524 --> 00:40:26,720 Ich habe eine Tablette. 470 00:40:28,612 --> 00:40:30,723 Legen Sie die Tablette in seinen Mund. 471 00:40:31,240 --> 00:40:32,792 Sie müssen dies schnell tun. 472 00:40:35,202 --> 00:40:36,793 Beleben Sie ihn mit Wasser. 473 00:40:41,041 --> 00:40:42,592 Gießen Sie es über sein Gesicht. 474 00:40:42,960 --> 00:40:44,003 Machen Sie es schnell. 475 00:40:44,003 --> 00:40:45,532 Dann schließen Sie seinen Helm. 476 00:40:58,642 --> 00:41:00,224 Wenigstens wissen wir, dass sie noch am Leben sind. 477 00:41:00,269 --> 00:41:01,781 Hoffen wir, dass das so bleibt. 478 00:41:06,233 --> 00:41:07,835 Commander, sehen Sie dort! 479 00:41:14,450 --> 00:41:15,743 Ich bin bereit mit der Astro-Pistole. 480 00:41:15,743 --> 00:41:17,143 Es ist eine Art fliegendes Reptil! 481 00:41:17,536 --> 00:41:18,810 Er darf uns nicht sehen. 482 00:41:23,417 --> 00:41:25,056 Er hat uns geschlagen! Er dreht sich um! 483 00:41:25,252 --> 00:41:26,567 - Vielleicht auch nicht. - Jetzt sind wir in Schwierigkeiten! 484 00:41:26,567 --> 00:41:27,588 Er weiß, dass wir hier sind! 485 00:41:29,757 --> 00:41:30,758 Ziel anvisiert. 486 00:41:30,841 --> 00:41:31,926 Schießen Sie es ab. 487 00:41:34,970 --> 00:41:35,971 Hier kommt er. 488 00:41:37,431 --> 00:41:38,691 Nicht verpassen, Andre. 489 00:41:39,182 --> 00:41:40,210 Hier kommt er wieder. 490 00:41:44,063 --> 00:41:46,037 Halten Sie ihn auf, wir tauchen ab. 491 00:41:48,589 --> 00:41:50,402 Wir waren gezwungen, unterzutauchen, obwohl 492 00:41:50,402 --> 00:41:52,071 wir das fliegende Reptil getötet hatten, 493 00:41:52,235 --> 00:41:53,867 wegen des Schadens, den die Kreatur 494 00:41:53,867 --> 00:41:55,160 verursacht hatte, als es uns traf. 495 00:41:56,200 --> 00:41:57,753 Und das war auch gut so, 496 00:41:58,369 --> 00:42:00,196 denn hier, unter dem Meer, 497 00:42:00,788 --> 00:42:04,087 fanden wir den zweiten Anhaltspunkt für Leben auf der Venus. 498 00:42:16,554 --> 00:42:18,747 Legen wir ihn kurz ab und machen eine Pause. 499 00:42:19,765 --> 00:42:23,016 Wir sind nicht weit vom Strand entfernt, wenn unsere Berechnungen richtig sind. 500 00:42:25,980 --> 00:42:27,260 Ich hoffe, dass dies wieder funktioniert. 501 00:42:28,232 --> 00:42:29,580 Keine Sorge, es wird funktionieren. 502 00:42:35,531 --> 00:42:37,487 Schau, die Klippen sind alle in gleichmäßigen Reihen angeordnet! 503 00:42:37,908 --> 00:42:38,993 Wie auf den Straßen! 504 00:42:40,160 --> 00:42:42,037 Ich schaue mich um, nur für fünf Minuten. 505 00:42:42,288 --> 00:42:43,745 Vielleicht finde ich etwas Interessantes. 506 00:43:04,893 --> 00:43:08,020 Nyla, Nyla, komm her! 507 00:43:09,138 --> 00:43:10,107 Beeil dich! 508 00:43:21,201 --> 00:43:23,856 Es ist unser Gott, Terra. 509 00:43:24,775 --> 00:43:25,748 Er ist tot. 510 00:43:28,959 --> 00:43:31,286 Was macht Nyla und Meriama so traurig? 511 00:43:33,339 --> 00:43:35,550 Kommt, Schwestern, lasst uns sehen. 512 00:43:52,232 --> 00:43:53,233 Oh nein, Terra! 513 00:43:55,110 --> 00:43:57,584 Welcher böse Dämon hat unseren Gott zerstört? 514 00:43:58,489 --> 00:44:01,618 Wir müssen ihn an den heiligen Ort tragen und zu seinem Geist beten. 515 00:44:03,077 --> 00:44:04,078 Heben Sie ihn hoch. 516 00:44:35,109 --> 00:44:36,110 Kommander! 517 00:44:44,535 --> 00:44:45,881 Na, sieh mal einer an! 518 00:44:46,703 --> 00:44:48,691 Es ist... Es ist eine Statue! 519 00:44:49,957 --> 00:44:50,958 Andre! 520 00:44:55,379 --> 00:44:56,380 Was ist hier los? 521 00:44:57,047 --> 00:44:58,164 Sehen Sie sich das hier an. 522 00:44:59,133 --> 00:45:01,335 - Das ist nur ein versteinerter Baum. - Nur? 523 00:45:01,468 --> 00:45:03,062 Es ist eine Bronzestatue! 524 00:45:04,972 --> 00:45:06,457 Und es ist noch viel mehr, Hans. 525 00:45:07,808 --> 00:45:08,809 Sieh mal, Rubine. 526 00:45:09,351 --> 00:45:11,246 Rubine? Zeigen Sie es mir. 527 00:45:13,313 --> 00:45:14,314 Es ist ganz einfach. 528 00:45:15,858 --> 00:45:17,084 Dies ist das Auge eines Idols. 529 00:45:18,318 --> 00:45:19,319 Ein Idol? 530 00:45:21,029 --> 00:45:22,317 Ja, es ist ein Reptil. 531 00:45:23,004 --> 00:45:24,839 Ein Reptil, das dem fliegenden Monster ähnelt, 532 00:45:24,839 --> 00:45:26,209 das uns vorhin angegriffen hat. 533 00:45:27,119 --> 00:45:28,120 Da oben. 534 00:45:28,287 --> 00:45:30,559 Du hast Recht, Andre. Ich lache nicht mehr. 535 00:45:30,789 --> 00:45:32,457 Hier gab es einst eine Zivilisation. 536 00:45:32,457 --> 00:45:34,152 Und ich wette, sie ist immer noch hier. 537 00:45:51,059 --> 00:45:52,672 Oh, großartige Terra! 538 00:45:56,365 --> 00:45:58,201 Wir weinen um das Fleisch deines Geistes, 539 00:45:58,201 --> 00:45:59,674 das tot vor dir liegt. 540 00:46:35,007 --> 00:46:37,251 Ich schwöre dir, oh Terra, 541 00:46:38,565 --> 00:46:40,181 du wirst gerächt werden. 542 00:46:40,317 --> 00:46:42,356 Die bösen Dämonen, die dies getan haben, 543 00:46:43,654 --> 00:46:45,626 werden selbst zerstört werden. 544 00:46:57,042 --> 00:47:00,000 Irgendetwas schien mich wegzulocken, 545 00:47:01,129 --> 00:47:04,529 mich suchen zu lassen nach... Ich wusste nicht, was. 546 00:47:09,930 --> 00:47:11,837 Ich fühlte mich seltsam, ich weiß nicht warum, 547 00:47:12,724 --> 00:47:14,524 aber ich hatte das Gefühl, dass ich beobachtet wurde. 548 00:47:15,727 --> 00:47:18,564 Aber ich habe nichts gesehen, außer einem harmlosen Oktopus. 549 00:47:20,941 --> 00:47:23,891 Doch ich fühlte immer noch eine seltsame Präsenz 550 00:47:24,611 --> 00:47:25,612 und ging weiter. 551 00:47:34,621 --> 00:47:37,103 Aber dann, so schnell wie es kam, 552 00:47:37,103 --> 00:47:39,409 verschwand das seltsame Gefühl. 553 00:47:39,543 --> 00:47:40,828 Und dann war da nichts mehr. 554 00:47:41,878 --> 00:47:43,151 Nichts als das Meer. 555 00:47:45,144 --> 00:47:48,181 Also folgte ich meinem ursprünglichen Impuls und 556 00:47:48,181 --> 00:47:51,500 suchte nach weiteren Hinweisen wie der Statue des fliegenden Reptils. 557 00:48:01,773 --> 00:48:03,111 Aber ich fand nichts, 558 00:48:03,817 --> 00:48:06,000 außer einem Felsen, der mir wegen seiner Form gefiel 559 00:48:06,532 --> 00:48:09,198 und der den Geologen als Exemplar dienen könnte. 560 00:48:39,895 --> 00:48:41,234 Terra hat gesprochen. 561 00:48:41,605 --> 00:48:43,835 Wir müssen sein Fleisch zurück ins Meer werfen. 562 00:48:45,025 --> 00:48:46,026 Meriama. 563 00:48:48,153 --> 00:48:49,154 Mayaway. 564 00:48:53,075 --> 00:48:54,076 Wearie. 565 00:48:56,411 --> 00:48:57,610 Tragt ihn weg. 566 00:49:15,347 --> 00:49:17,155 Lebe wohl, Terra. 567 00:49:19,017 --> 00:49:21,519 Schlaf gut, im Meer. 568 00:49:33,031 --> 00:49:34,052 Wer ist da? 569 00:49:34,241 --> 00:49:35,575 Welche Schwestern sind das? 570 00:49:36,618 --> 00:49:38,042 Moana! 571 00:49:38,245 --> 00:49:41,226 Bakeeke, Clorie, was ist los? 572 00:49:41,289 --> 00:49:42,290 Eindringlinge! 573 00:49:42,290 --> 00:49:43,793 Wir haben seltsame Eindringlinge gesehen, 574 00:49:43,793 --> 00:49:45,241 die unter dem Meer spazieren gehen! 575 00:49:45,752 --> 00:49:46,932 Dämonen. 576 00:49:46,932 --> 00:49:49,306 Habt ihr gehört, Schwestern? Dämonen! 577 00:49:49,422 --> 00:49:51,136 Sie hatten große Köpfe. 578 00:49:51,136 --> 00:49:53,038 Und wandelten an unserem alten heiligen Ort, 579 00:49:53,038 --> 00:49:54,244 unter dem Meer. 580 00:49:54,427 --> 00:49:56,651 Sie waren es, die Terra getötet haben. 581 00:49:56,972 --> 00:49:58,343 Sie müssen sterben. 582 00:50:05,272 --> 00:50:06,356 Wir sind da. 583 00:50:06,780 --> 00:50:08,488 Ich hätte es nicht viel länger ausgehalten. 584 00:50:08,733 --> 00:50:10,212 Ich stimme mit Ihnen überein. 585 00:50:19,364 --> 00:50:20,476 Da wären wir, Boss. 586 00:50:21,079 --> 00:50:22,080 Gut. 587 00:50:22,080 --> 00:50:23,306 Wir werden mehr Feuerholz brauchen. 588 00:50:23,582 --> 00:50:25,493 Alles im Auto ist klatschnass. 589 00:50:30,630 --> 00:50:32,754 Ah, es fühlt sich gut an, zu sitzen. 590 00:50:33,216 --> 00:50:34,509 Wie geht es den Batterien, Hans? 591 00:50:34,509 --> 00:50:35,699 Sie blieben trocken. 592 00:50:38,054 --> 00:50:39,191 Und der Atomstromgenerator? 593 00:50:39,806 --> 00:50:40,848 Es ist immer noch heiß. 594 00:50:42,267 --> 00:50:44,039 Du hast wieder diesen besorgten Blick, Hans. 595 00:50:51,401 --> 00:50:52,445 Sie haben Recht. 596 00:50:53,198 --> 00:50:55,033 Ich habe jedes Kabel und jede Komponente 597 00:50:55,033 --> 00:50:56,749 in diesem verdammten Radio gezogen und überprüft. 598 00:50:57,469 --> 00:50:58,608 Es wird nicht funktionieren. 599 00:51:00,619 --> 00:51:02,350 Ich habe alles versucht, was ich weiß. 600 00:51:02,841 --> 00:51:04,647 Ich sage Ihnen, es ist einfach hoffnungslos. 601 00:51:04,831 --> 00:51:07,679 Wie wäre es mit einer langen Schnur und einer Haferflockenschachtel? 602 00:51:08,747 --> 00:51:10,725 Haferflocken-Box! 603 00:51:11,216 --> 00:51:12,628 Das Radio wird austrocknen. 604 00:51:13,131 --> 00:51:14,876 Wenigstens wissen wir, dass es kein toter Planet ist. 605 00:51:16,054 --> 00:51:17,223 Nicht ganz. 606 00:51:18,470 --> 00:51:19,943 Unser Beweis ist die Statue. 607 00:51:20,805 --> 00:51:21,806 Und die Rubine. 608 00:51:23,350 --> 00:51:24,517 Und die Frau. 609 00:51:24,517 --> 00:51:26,211 Sie ist wahrscheinlich irgendwo hier in seiner Nähe. 610 00:51:26,853 --> 00:51:27,896 Ihm zuliebe. 611 00:51:28,233 --> 00:51:29,446 Aber der Hauptpunkt ist, 612 00:51:29,731 --> 00:51:32,237 dass es da draußen eine ganze Rasse von Menschen geben könnte, die uns beobachten, 613 00:51:32,237 --> 00:51:34,417 sich verstecken und Angst haben, dass wir sie beobachten. 614 00:51:34,861 --> 00:51:35,862 Bekämpfen Sie sie. 615 00:51:36,780 --> 00:51:38,197 Wir kamen von oben. 616 00:51:39,199 --> 00:51:40,241 Sind vom Himmel gefallen. 617 00:51:40,241 --> 00:51:42,280 Für sie sind wir wahrscheinlich eine Art Monster. 618 00:51:43,148 --> 00:51:44,761 Was, wenn sie die Form eines Menschen haben? 619 00:51:45,350 --> 00:51:47,090 Sie könnten sehr wohl wie wir aussehen. 620 00:51:47,415 --> 00:51:49,287 Aber wohlgemerkt, was ich sage, 621 00:51:49,287 --> 00:51:51,434 ist nur ein wenig hypothetische Science-Fiction. 622 00:51:51,961 --> 00:51:53,839 Denn keine Möglichkeit sollte außer Acht gelassen werden. 623 00:51:54,506 --> 00:51:55,548 Seien wir ehrlich, 624 00:51:56,091 --> 00:51:58,042 sie haben die Stadt gebaut, die jetzt unter dem Meer liegt. 625 00:52:01,065 --> 00:52:02,717 Hans, es muss wahr sein. 626 00:52:03,473 --> 00:52:05,784 Sie könnten aus dem Meer an die Küste gewandert sein. 627 00:52:06,518 --> 00:52:08,686 Warum haben sie sich dann nicht eine andere Stadt gebaut? 628 00:52:09,270 --> 00:52:10,625 Vielleicht finden wir heraus, dass sie das taten, 629 00:52:11,523 --> 00:52:13,118 wenn wir den Planeten vollständig erforschen. 630 00:52:13,511 --> 00:52:15,838 Bevor wir gehen, werde ich sie treffen. 631 00:52:17,320 --> 00:52:19,250 Ein schönes Lied und ein schönes Mädchen. 632 00:52:22,450 --> 00:52:23,805 Sie muss Sie gehört haben. 633 00:52:24,744 --> 00:52:25,829 Woher kommt es? 634 00:52:26,621 --> 00:52:27,622 Von überall her. 635 00:52:28,331 --> 00:52:30,041 Könnte es ein Omen sein? 636 00:52:32,794 --> 00:52:34,417 Oder, vielleicht hilft sie uns. 637 00:52:37,632 --> 00:52:39,992 Wenn ich nur sehen könnte, wie sie aussieht... 638 00:52:59,279 --> 00:53:00,361 Kann das Auto es schaffen? 639 00:53:00,697 --> 00:53:01,698 Ich bin sicher, dass es gut wird. 640 00:53:09,622 --> 00:53:12,924 Ein seltsames Gefühl der Vorahnung hatte mich überkommen. 641 00:53:14,002 --> 00:53:16,473 Es war ein kühles, unheilvolles Gefühl. 642 00:53:16,546 --> 00:53:18,006 Ich wusste nicht, was es bedeutet. 643 00:53:19,048 --> 00:53:22,126 Und ich starrte immer wieder auf den Stein, den ich gefunden hatte, 644 00:53:23,011 --> 00:53:25,892 als ob er vielleicht eine Erklärung enthalten könnte. 645 00:53:27,599 --> 00:53:28,600 Andre! 646 00:53:29,184 --> 00:53:30,185 Andre! 647 00:53:38,568 --> 00:53:39,943 Danke, dass Sie auf mich gewartet haben. 648 00:53:40,904 --> 00:53:42,604 Keine Sorge, Ihr Mädchen wird sich um Sie kümmern. 649 00:53:42,989 --> 00:53:45,468 Hör auf, ihn zu ärgern, Hans, er ist verliebt. 650 00:54:57,105 --> 00:54:59,749 Oh, Gott des Feuerberges! 651 00:55:00,650 --> 00:55:03,574 Lass deine kochende, rotglühende Erde 652 00:55:03,861 --> 00:55:06,483 auf die eindringenden Dämonen niederregnen, 653 00:55:06,572 --> 00:55:08,844 die es wagten, den Tod zu Terra zu bringen. 654 00:55:26,801 --> 00:55:29,115 Erhöre uns, oh Gott des Feuerberges. 655 00:55:29,115 --> 00:55:31,017 Gieße deine rotglühende Erde aus. 656 00:55:31,017 --> 00:55:32,108 Ertränkt sie im Feuer! 657 00:55:32,108 --> 00:55:33,009 - Ertränken Sie sie. - Feuer! 658 00:55:33,009 --> 00:55:34,544 - Feuer! - Ertränk Sie! 659 00:55:34,544 --> 00:55:36,346 - Ertränk Sie! - Ertränk Sie! 660 00:55:36,346 --> 00:55:37,647 - Ertränk Sie! - Ertränk Sie! 661 00:55:37,647 --> 00:55:39,182 - Ertränkt sie im Feuer! - Ertränk Sie! 662 00:55:39,182 --> 00:55:40,383 - Ertränk sie im Feuer! - Feuer! 663 00:55:40,383 --> 00:55:42,886 - Ertränk sie im Feuer! - Ertränk Sie! 664 00:56:14,515 --> 00:56:17,101 Seltsam, es ist plötzlich dunkel geworden. 665 00:56:17,101 --> 00:56:18,561 Nun, das ist keine Überraschung. 666 00:56:18,561 --> 00:56:19,902 Wie kommst du darauf? 667 00:56:21,230 --> 00:56:22,798 Über uns befindet sich eine Aschewolke. 668 00:56:23,316 --> 00:56:24,692 Eine Aschewolke? 669 00:56:30,656 --> 00:56:32,089 Ein Vulkan. 670 00:56:32,464 --> 00:56:33,451 Ja. 671 00:56:34,535 --> 00:56:35,953 Es ist erstaunlich! 672 00:56:36,412 --> 00:56:39,749 Und jenseits des Vulkans sieht es aus wie die Lichter einer Stadt. 673 00:56:39,749 --> 00:56:41,770 Wie der rote Fleck, den Andre gesehen hat. 674 00:56:42,960 --> 00:56:44,295 Wir müssen in Bewegung bleiben. 675 00:56:44,295 --> 00:56:45,428 Nicht so schnell. 676 00:56:45,844 --> 00:56:48,307 Dies könnte unsere einzige Chance sein, einige Proben zu sammeln. 677 00:56:48,508 --> 00:56:49,800 Lava und Asche, die wir 678 00:56:50,182 --> 00:56:51,440 mit zurücknehmen. 679 00:56:51,511 --> 00:56:54,653 In Ordnung, aber wir gehen zu einem viel besseren Aussichtspunkt, 680 00:56:54,653 --> 00:56:55,929 und zwar sofort. 681 00:56:56,641 --> 00:56:58,226 Sherman, beweg dich. 682 00:56:58,309 --> 00:57:00,000 Aber sehen Sie, wie prächtig es ist! 683 00:57:00,812 --> 00:57:03,197 Niemand auf der Erde hat jemals einen solchen Anblick gesehen! 684 00:57:21,332 --> 00:57:23,042 Schnell, wir müssen auf höheres Terrain kommen. 685 00:57:23,376 --> 00:57:24,483 Ich bin in Eile. 686 00:57:24,585 --> 00:57:26,228 Erhalten Sie das Spektralsample? 687 00:57:27,755 --> 00:57:29,225 Ich sammle es jetzt. 688 00:57:33,427 --> 00:57:36,097 Das ist genug. Die Lava kommt immer näher! 689 00:57:36,889 --> 00:57:40,793 Feuer, Feuer, Feuer, Feuer, Feuer, Feuer! 690 00:57:42,186 --> 00:57:43,620 Ertrinken! 691 00:57:46,858 --> 00:57:48,953 Im Feuer ertrinken! 692 00:57:49,675 --> 00:57:52,011 Terra ist gerächt. 693 00:57:52,196 --> 00:57:53,745 Feuer, Feuer, Feuer, Feuer, Feuer, Feuer! 694 00:57:53,823 --> 00:57:55,323 Ertrinken! 695 00:57:57,034 --> 00:57:58,661 Ertrinken! 696 00:57:59,871 --> 00:58:02,473 Wir haben zu lange gewartet, es hat uns den Weg versperrt. 697 00:58:04,709 --> 00:58:06,444 - Vielleicht können wir ein Seil verwenden. - Wie? 698 00:58:06,758 --> 00:58:07,944 Wir haben es schon mal gemacht, 699 00:58:08,504 --> 00:58:09,505 von John. 700 00:58:09,505 --> 00:58:10,723 Wir haben keine Zeit mehr. 701 00:58:10,882 --> 00:58:11,883 Ich verstehe. 702 00:58:15,678 --> 00:58:18,693 - John? - Ja, ich höre Sie. 703 00:58:18,693 --> 00:58:20,019 Tragen Sie uns über die Lava. 704 00:58:20,600 --> 00:58:21,840 Steigen Sie auf, schnell! 705 00:58:54,706 --> 00:58:57,528 Die Hörbarkeit wird besser. 706 00:58:58,304 --> 00:58:59,430 Warum spricht er? 707 00:58:59,430 --> 00:59:00,514 Er ist angesengt worden. 708 00:59:00,514 --> 00:59:06,166 Geben Sie die Funkentfernung gemäß Ihrer Anfrage an. 709 00:59:06,479 --> 00:59:11,184 Und Bestimmung der Entfernung: 2 Meilen. 710 00:59:11,567 --> 00:59:12,652 Es ist Lockhart! 711 00:59:12,735 --> 00:59:14,408 Ich hoffe es, ehrlich gesagt. 712 00:59:14,654 --> 00:59:15,655 Ich bin sicher, das ist es. 713 00:59:16,322 --> 00:59:18,713 Sie werden jeden Moment hier vorbeikommen und ein Taxi rufen. 714 00:59:24,914 --> 00:59:26,986 Was für eine bemerkenswerte Erfindung Sie hier haben! 715 00:59:28,292 --> 00:59:29,795 Schön zu hören, dass Sie es zugeben, Allan. 716 00:59:33,278 --> 00:59:38,338 Temperatur für Extremitäten: 500 Grad. 717 00:59:38,469 --> 00:59:43,149 Mein Selbsterhaltungsmechanismus sagt mir, dass ich 718 00:59:43,307 --> 00:59:46,724 zusätzliches Gewicht eliminieren muss. 719 00:59:47,258 --> 00:59:48,229 Was nun? 720 00:59:49,160 --> 00:59:50,697 Trennen Sie den Mechanismus. 721 00:59:51,399 --> 00:59:53,124 - Wo? - Öffnen Sie die Tür. 722 00:59:53,693 --> 00:59:55,284 - Hier? - Die erste Tafel. 723 00:59:56,362 --> 00:59:57,446 Beeilung, sonst sind wir sicher tot! 724 00:59:57,446 --> 00:59:58,651 Ich weiß nicht, welcher es ist. 725 00:59:59,031 --> 01:00:00,032 Lass mich das machen! 726 01:00:02,628 --> 01:00:08,236 Ich bin gezwungen, etwas von diesem Gewicht zu reduzieren. 727 01:00:13,385 --> 01:00:14,786 Er wird uns abwerfen! 728 01:00:14,849 --> 01:00:16,054 Ziehen Sie die Drähte! 729 01:00:19,895 --> 01:00:21,456 Das habe ich, ich habe alles getan! 730 01:00:22,690 --> 01:00:23,691 Kerns. 731 01:00:41,876 --> 01:00:42,835 Kerns... 732 01:00:48,924 --> 01:00:49,925 Ich bin frei! 733 01:00:51,093 --> 01:00:53,238 Wir müssen durchhalten! Sie werden bald hier sein. 734 01:01:01,312 --> 01:01:02,354 Wünschen Sie mir Glück. 735 01:01:02,938 --> 01:01:04,193 Um Himmels willen, beeilen Sie sich. 736 01:01:33,928 --> 01:01:35,070 - Er ist da! - Gott sei Dank! 737 01:01:50,569 --> 01:01:51,998 Sherman! Kerns! 738 01:01:52,321 --> 01:01:53,322 Kommander! 739 01:01:53,531 --> 01:01:54,532 Andre! 740 01:01:54,782 --> 01:01:56,441 Hier, ich helfe dir, mein Freund. 741 01:01:56,534 --> 01:01:59,279 Ich hätte nie gedacht, dass ich dein hässliches Gesicht noch einmal sehen würde. 742 01:02:00,538 --> 01:02:03,324 Wir retten ihn und er beleidigt uns! 743 01:02:06,293 --> 01:02:09,448 Wir hätten stattdessen den Roboter von Kerns retten sollen! 744 01:02:13,342 --> 01:02:15,507 - Kerns, du Schlingel. - Wir wussten, dass Sie es schaffen würden. 745 01:02:16,178 --> 01:02:17,652 Ist der Roboter zerstört? 746 01:02:19,223 --> 01:02:20,224 Ja. 747 01:03:13,652 --> 01:03:15,337 Er war nur ein Stück Metall. 748 01:03:17,156 --> 01:03:19,224 Und doch rief er, als sein Untergang unmittelbar bevorstand, 749 01:03:20,034 --> 01:03:21,345 meinen Namen. 750 01:03:25,456 --> 01:03:27,122 Es sieht beschaulich und ruhig aus. 751 01:03:28,959 --> 01:03:30,002 Und doch auch beängstigend. 752 01:03:30,711 --> 01:03:32,486 Ja, ich nehme an, dass es so aussieht, 753 01:03:32,713 --> 01:03:34,698 wenn man Fantasie benutzt. 754 01:03:36,768 --> 01:03:37,760 Wir werden bald zu Hause sein. 755 01:03:38,010 --> 01:03:39,011 Das ist richtig. 756 01:03:39,136 --> 01:03:40,818 Aber wir lassen einen Freund zurück. 757 01:03:43,910 --> 01:03:44,892 Kommen Sie. 758 01:03:45,547 --> 01:03:46,802 Schließen Sie sich dem Rest von uns an. 759 01:03:51,690 --> 01:03:54,159 Also schätzten wir die Situation ein. 760 01:03:54,735 --> 01:03:56,570 Und obwohl wir versuchten, uns bei Laune zu halten, 761 01:03:56,570 --> 01:03:58,360 war es trotzdem ziemlich entmutigend. 762 01:03:59,114 --> 01:04:01,533 Der Vulkan hatte einige unserer Vorräte zerstört, 763 01:04:01,533 --> 01:04:04,078 und auch der Treibstoffvorrat unseres Raketenschiffs war knapp, 764 01:04:04,286 --> 01:04:06,955 vor allem in Anbetracht des zusätzlichen Gewichts von Kerns und Sherman. 765 01:04:08,082 --> 01:04:10,879 Es sah so aus, als ob wir sehr bald wieder zurückfahren müssten. 766 01:04:11,210 --> 01:04:12,633 Was können wir sonst noch tun? 767 01:04:15,261 --> 01:04:18,331 Nun, wir können nach Andres Freundin suchen. 768 01:04:27,309 --> 01:04:28,639 Sehr süß, Hans. 769 01:04:30,938 --> 01:04:32,445 Haben Sie sie nach uns benannt? 770 01:04:33,607 --> 01:04:37,140 Bei Drillingen ist es besser mit Zahlen. 771 01:04:37,486 --> 01:04:40,430 Es sieht so aus, als würde er seinen eigenen Countdown erhöhen! 772 01:04:41,187 --> 01:04:42,350 Warum geben Sie ihnen keine Namen? 773 01:04:44,535 --> 01:04:45,592 Weil ich es vergessen würde. 774 01:04:45,661 --> 01:04:47,373 Ich mache mir Sorgen um ihn. 775 01:04:49,540 --> 01:04:51,297 Sie haben also wirklich den Beweis gefunden, dass es 776 01:04:51,297 --> 01:04:53,010 Menschen auf diesem Planeten gibt? 777 01:04:53,877 --> 01:04:54,990 Das ist schwer zu glauben. 778 01:05:00,050 --> 01:05:02,984 Ob Sie es glauben oder nicht, mein lieber Mr. Kerns, es ist wahr. 779 01:05:03,887 --> 01:05:05,298 Und sie könnten immer noch hier sein. 780 01:05:05,764 --> 01:05:07,138 Dem stimme ich nicht zu. 781 01:05:08,642 --> 01:05:11,618 Könnte ein menschliches Wesen an einem solchen Ort überleben? 782 01:05:11,729 --> 01:05:12,771 Sie haben hier überlebt. 783 01:05:14,440 --> 01:05:17,603 Und der Mensch wird sich fast immer mit der Zeit anpassen. 784 01:05:18,360 --> 01:05:21,107 Und vergessen Sie nicht: In grauer Vorzeit lebten wir alle im Wasser. 785 01:05:21,822 --> 01:05:23,711 Jahrhundertelang war die Oberfläche unserer Erde giftig. 786 01:05:24,408 --> 01:05:27,079 Aber die Atmosphäre hat sich der Form des Menschen angepasst, 787 01:05:27,911 --> 01:05:29,171 er hat sich ihr angepasst. 788 01:05:30,039 --> 01:05:33,483 Und ich wette, dass diese Leute hier auf unserem Planeten nicht überleben könnten. 789 01:05:34,835 --> 01:05:36,158 Die Luft wäre Gift. 790 01:05:36,670 --> 01:05:38,411 Ich fürchte, ich teile Ihre Meinung nicht. 791 01:05:38,464 --> 01:05:40,726 Man kann sich der Möglichkeit einfach nicht verschließen. 792 01:05:41,550 --> 01:05:42,785 Wir haben einen Beweis gefunden. 793 01:05:43,756 --> 01:05:45,618 Der Beweis für intelligente Wesen hier! 794 01:05:45,618 --> 01:05:47,187 Und diese Echsenmänner, die Kerns gesehen hat? 795 01:05:47,264 --> 01:05:48,307 Das ist der Beweis. 796 01:05:49,183 --> 01:05:51,393 Angenommen, sie sehen wie Echsen aus. 797 01:05:51,393 --> 01:05:52,717 Könnten sie nicht trotzdem Menschen sein? 798 01:05:53,145 --> 01:05:55,956 Nehmen wir an, sie sahen das Raketenschiff, 799 01:05:56,774 --> 01:05:57,897 bekamen Angst und 800 01:05:57,983 --> 01:06:00,000 zogen sich ihre Echsenkostüme an, was? 801 01:06:00,277 --> 01:06:02,443 Dann sprang er auf und ab, um uns zu verscheuchen! 802 01:06:05,199 --> 01:06:07,574 Welche mögliche Geschichte könnte das besser erklären? 803 01:06:07,701 --> 01:06:09,038 Keine, Sie sind der Gewinner. 804 01:06:10,496 --> 01:06:12,000 Spaß beiseite, mein Freund, 805 01:06:12,178 --> 01:06:14,180 ob sie nun Mensch, Eidechse oder was auch immer sind, ich weiß, dass es 806 01:06:14,180 --> 01:06:15,877 hier intelligente Menschen gab oder immer noch gibt. 807 01:06:15,959 --> 01:06:17,503 Wenn wir nur Zeit zum Erforschen hätten. 808 01:06:17,503 --> 01:06:19,801 Ich denke, sie könnten zu uns kommen! 809 01:06:20,297 --> 01:06:22,822 Sehen Sie, selbst Sie, Kerns, sagten, Sie glaubten, 810 01:06:22,822 --> 01:06:24,932 die Lichter einer Stadt jenseits des Vulkans zu sehen. 811 01:06:26,845 --> 01:06:29,163 Ich sagte, dass sie wie Lichter aussehen, nicht dass sie es sind. 812 01:06:30,182 --> 01:06:31,266 Hier, ihr zwei. 813 01:06:31,350 --> 01:06:33,258 Trinken Sie einen Kaffee und ruhen Sie Ihre Stimmen aus. 814 01:06:33,727 --> 01:06:34,867 Wenn es nur einen Weg gäbe, 815 01:06:34,867 --> 01:06:36,235 mit ihnen zu kommunizieren, 816 01:06:36,235 --> 01:06:39,295 einen Weg, ihnen zu verstehen zu geben, dass wir kein Feind waren. 817 01:06:39,733 --> 01:06:42,241 Dass wir nichts anderes wollten, als über sie zu wissen 818 01:06:42,241 --> 01:06:44,264 und ihre Zivilisation zu studieren. 819 01:06:45,781 --> 01:06:48,224 Oder war das wirklich alles nur Fantasie? 820 01:06:49,117 --> 01:06:51,146 Nur meine Wunschvorstellung? 821 01:06:52,412 --> 01:06:54,620 Und vielleicht war dieses Geräusch nur ein Unfall, 822 01:06:54,826 --> 01:06:57,015 verursacht durch den Wind in den Canyons. 823 01:07:06,245 --> 01:07:08,075 Hey! Hey, pass auf! 824 01:07:08,075 --> 01:07:09,456 Da hat Ihr Countdown-Witz 825 01:07:09,456 --> 01:07:10,472 meine Gefühle verletzt! 826 01:07:56,727 --> 01:07:58,101 Wacht auf, Schwestern! 827 01:07:59,104 --> 01:08:00,394 Es ist ein neuer Tag. 828 01:08:00,522 --> 01:08:02,182 Und unser Land ist wieder sicher. 829 01:08:04,610 --> 01:08:05,796 Aber was ist das? 830 01:08:07,529 --> 01:08:09,344 Da ist etwas Seltsames. 831 01:08:10,449 --> 01:08:11,683 Kommt und seht. 832 01:08:40,437 --> 01:08:42,000 Es ist einer der Dämonen. 833 01:08:42,773 --> 01:08:45,251 Es wird uns vom Gott des Feuerberges zugeschickt. 834 01:08:45,859 --> 01:08:47,576 Er zeigt uns seine Macht. 835 01:08:59,373 --> 01:09:00,827 Du gehst besser raus und suchst sie, Andre. 836 01:09:00,828 --> 01:09:02,455 Sie möchte, dass Sie hier bleiben. 837 01:09:02,751 --> 01:09:04,152 Warten Sie nur ab und sehen Sie selbst! 838 01:09:04,599 --> 01:09:06,505 Ich denke, wir sollten versuchen, sie zu finden 839 01:09:06,713 --> 01:09:08,401 und sie mit uns mitnehmen! 840 01:09:10,004 --> 01:09:11,215 Ich würde das unterstützen. 841 01:09:11,927 --> 01:09:13,895 Aber vielleicht mag sie uns nicht besonders. 842 01:09:14,221 --> 01:09:16,744 Wenn wir jenseits dieser Hügel erkunden können, 843 01:09:16,744 --> 01:09:19,258 wette ich mit Ihnen um Geld, dass wir sie und die Stadt finden werden. 844 01:09:19,851 --> 01:09:22,027 Du hast zu viele Comics gelesen. 845 01:09:22,771 --> 01:09:24,384 Kerns würde nicht glauben, dass sie existiert, 846 01:09:24,385 --> 01:09:27,172 wenn sie jetzt auf seinem Schoß säße! 847 01:09:27,651 --> 01:09:28,741 Wollen Sie darauf wetten? 848 01:09:29,236 --> 01:09:30,358 Wir sind da. 849 01:09:49,047 --> 01:09:50,048 Schwestern! 850 01:09:51,049 --> 01:09:53,547 Nicht alle Eindringlinge sind vernichtet worden! 851 01:09:54,636 --> 01:09:57,595 Sie sind stärker als der Gott des Feuerberges. 852 01:09:58,265 --> 01:10:01,383 Aber jetzt wird Terra sprechen. 853 01:10:02,728 --> 01:10:05,181 Männer, ich denke, wir haben einen Job gemacht, auf den wir stolz sein können. 854 01:10:06,000 --> 01:10:07,507 Sehen Sie sich all die Muster an, die wir bekommen haben! 855 01:10:08,650 --> 01:10:10,235 Es wird eine riesige Schlagzeile geben, 856 01:10:10,235 --> 01:10:12,496 wenn sie all diese großartigen Dinge sehen, die wir ihnen zurückbringen. 857 01:10:14,147 --> 01:10:16,326 Der hier ist geladen, alter Mann. 858 01:10:17,117 --> 01:10:18,299 Ganz ruhig, Kind. 859 01:10:18,952 --> 01:10:20,248 Bringen Sie die Spektren. 860 01:10:33,300 --> 01:10:34,688 Oh, Terra! 861 01:10:34,860 --> 01:10:38,569 Mächtigster aller Götter, zeige uns deinen Zorn. 862 01:10:39,473 --> 01:10:42,411 Bringt die Wasser und den feurigen Himmel hervor! 863 01:10:44,398 --> 01:10:47,968 Lasst keinen einzigen Eindringling überleben, der durch euer Land geht! 864 01:10:59,117 --> 01:11:00,506 Du hast uns gehört! 865 01:11:00,869 --> 01:11:02,160 Große Terra! 866 01:11:11,755 --> 01:11:14,328 Zunächst schenkten wir dem Regen keine große Beachtung, 867 01:11:14,508 --> 01:11:17,259 obwohl er stärker zu sein schien als jeder Regen, den wir je gesehen hatten. 868 01:11:18,945 --> 01:11:20,703 Aber es ging ohne Pause weiter. 869 01:11:22,140 --> 01:11:24,396 In der Tat schien der Regen an Stärke zuzunehmen. 870 01:11:26,322 --> 01:11:28,298 Als wir unsere Startprozedur planten, 871 01:11:28,298 --> 01:11:31,144 die wegen Kerns und Sherman einige Anpassungen erforderte, 872 01:11:31,566 --> 01:11:34,451 weiß ich, dass wir uns alle etwas unbehaglich und nervös fühlten, 873 01:11:34,736 --> 01:11:37,120 während wir dem starken Regen lauschten, der auf das Schiff fiel. 874 01:11:38,406 --> 01:11:42,173 Was mich selbst betrifft, so hörte ich das sinkende Gefühl, 875 01:11:43,203 --> 01:11:45,236 als ob jeder Tropfen mich weiter 876 01:11:45,236 --> 01:11:47,694 und weiter davon entfernt, sie jemals zu finden. 877 01:11:49,751 --> 01:11:50,710 Dann, plötzlich... 878 01:11:56,591 --> 01:11:57,634 Schnell, Andre! 879 01:11:58,218 --> 01:11:59,219 Hans! 880 01:12:16,528 --> 01:12:18,710 Das war alles ebenerdig, als wir gelandet sind! 881 01:12:20,824 --> 01:12:22,531 Der Stream schneidet oben einen ganz neuen Kanal! 882 01:12:23,660 --> 01:12:24,954 Skipper, schauen Sie her! 883 01:12:26,955 --> 01:12:28,331 Es ist ein Riss, der quer verläuft! 884 01:12:28,331 --> 01:12:30,151 Wenn sie sich weiter ausdehnt, sind wir verloren. 885 01:12:30,917 --> 01:12:32,980 Schnell! Leichteres Schiff für Notstart! 886 01:12:32,980 --> 01:12:34,004 Vielleicht können wir entkommen! 887 01:13:10,209 --> 01:13:12,317 Sherman, Kerns, alle zurück zum Schiff! 888 01:13:19,716 --> 01:13:21,626 Beeil dich, Andre!... Beeil dich, Andre! 889 01:13:21,843 --> 01:13:22,886 Ich bin gerade fertig geworden. 890 01:13:42,739 --> 01:13:44,051 Schauen Sie, was ich gefunden habe! 891 01:13:44,051 --> 01:13:45,033 Hey! 892 01:13:46,326 --> 01:13:47,495 Sie sind menschlich! 893 01:13:48,411 --> 01:13:50,341 Wir können sie nicht so zurücklassen! 894 01:13:52,326 --> 01:13:55,229 Wir können sie nicht verlassen, wir können nicht weg! 895 01:13:55,470 --> 01:13:57,131 Sie sehen genau wie wir aus! 896 01:13:58,880 --> 01:14:00,234 Wir können nicht weg! 897 01:14:00,340 --> 01:14:03,558 Schaut! Schau, ein Gesicht, es war in dem Felsen! 898 01:14:04,052 --> 01:14:05,786 Kommander, sie sind wie wir! 899 01:14:06,513 --> 01:14:08,137 Siehst du das nicht? Schauen Sie! 900 01:14:08,264 --> 01:14:09,502 Sie sind wie wir! 901 01:14:09,766 --> 01:14:12,000 Wir müssen bleiben! Wir müssen! 902 01:14:12,172 --> 01:14:13,191 Los geht's! 903 01:15:20,791 --> 01:15:23,012 Sie sind stärker als unsere Götter. 904 01:15:23,381 --> 01:15:25,414 Sie sind stärker als Terra. 905 01:15:31,056 --> 01:15:33,008 Terra ist ein falscher Gott! 906 01:16:21,981 --> 01:16:23,916 Es gibt einen stärkeren Gott. 907 01:18:03,666 --> 01:18:06,288 Erhöre uns, oh stärkster Gott von allen. 908 01:18:07,545 --> 01:18:09,016 Wir beten dich an. 909 01:19:10,066 --> 01:19:11,545 Nun, das ist die ganze Geschichte. 910 01:19:12,151 --> 01:19:13,801 Es ist jetzt zwei Jahre her, und es gibt 911 01:19:13,801 --> 01:19:15,579 keine Pläne für eine Rückkehr zur Venus. 912 01:19:16,364 --> 01:19:19,318 Lockhart und Kerns sind zu anderen Missionen weitergezogen. 913 01:19:19,492 --> 01:19:22,178 Es gibt den Mars zu erforschen, und den Jupiter. 914 01:19:23,287 --> 01:19:24,764 Aber ich kann sie nicht vergessen. 915 01:19:25,331 --> 01:19:26,607 Und ich gehe zurück. 916 01:19:28,209 --> 01:19:30,000 Vielleicht werde ich sie eines Tages sehen. 917 01:19:31,504 --> 01:19:33,112 Vielleicht sterbe ich bei dem Versuch. 69106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.