Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,962 --> 00:00:19,277
Die Zukunft der
Menschheit wird hinter
2
00:00:19,277 --> 00:00:21,029
verschlossenen Türen
entschieden.
3
00:00:21,355 --> 00:00:23,204
In Labors auf der ganzen Welt
4
00:00:23,204 --> 00:00:26,251
arbeiten Wissenschaftler an
Projekten, die den Menschen über
5
00:00:26,251 --> 00:00:28,466
die Grenzen dieser Erde
hinausführen sollen.
6
00:00:28,821 --> 00:00:31,707
Sie sehen hier die aktuellen
Modelle von Raumfahrzeugen,
7
00:00:31,707 --> 00:00:33,559
die von den Behörden der
8
00:00:33,559 --> 00:00:35,005
US-Regierung entwickelt werden.
9
00:00:35,536 --> 00:00:37,455
Dies ist eine Apollo-Raumsonde,
10
00:00:37,705 --> 00:00:39,985
die für eine elliptische Umlaufbahn
um den Mond konzipiert wurde.
11
00:00:40,599 --> 00:00:43,610
Sein Mondlandefahrzeug kann
drei Männer sicher
12
00:00:43,610 --> 00:00:46,495
zur und von der Mondoberfläche
transportieren.
13
00:00:47,089 --> 00:00:48,792
Dies sind andere Arten
von bemannten
14
00:00:48,792 --> 00:00:50,557
und unbemannten Mechanismen,
15
00:00:50,843 --> 00:00:53,073
die jeweils für eine bestimmte
Funktion entwickelt wurden,
16
00:00:53,471 --> 00:00:56,708
und viele sind bereits als Satelliten
in Betrieb, die die Erde umkreisen.
17
00:00:57,099 --> 00:00:58,945
Einige werden für die Erkundung
des Mondes fit gemacht,
18
00:00:59,477 --> 00:01:01,156
andere sind für die Erkundung des
tiefen Weltraums konzipiert.
19
00:01:01,520 --> 00:01:03,689
Einige wenige werden als
Raumstationen genutzt.
20
00:01:04,106 --> 00:01:06,000
Und die komplexesten von allen
21
00:01:06,400 --> 00:01:08,681
sind Prototypen von Fahrzeugen,
die einen Menschen
22
00:01:08,681 --> 00:01:10,796
auf die Oberfläche eines anderen
Planeten bringen können.
23
00:01:10,946 --> 00:01:13,323
Das Rad war eine der ersten
Erfindungen des Menschen und wurde
24
00:01:13,491 --> 00:01:15,957
während der gesamten Geschichte
der Zivilisation verwendet.
25
00:01:16,362 --> 00:01:19,089
Aber jetzt muss es, wie so viele
andere seiner Schöpfungen,
26
00:01:19,330 --> 00:01:21,656
modifiziert werden, um seinen
neuen Bedürfnissen zu entsprechen.
27
00:01:22,291 --> 00:01:25,652
Dies sind drei Typen von
Rädern mit variablem Radius,
28
00:01:25,753 --> 00:01:28,877
die für den Transport eines Fahrzeugs über
eine felsige Oberfläche konzipiert sind.
29
00:01:29,389 --> 00:01:32,055
Fast täglich werden neue
Ideen entwickelt.
30
00:01:32,426 --> 00:01:34,625
Manche werden nie über das
Reißbrett hinauskommen.
31
00:01:34,804 --> 00:01:36,730
Aber andere,
oder ihre Nachkommen,
32
00:01:36,889 --> 00:01:39,422
werden Teil des größten
Abenteuers der Menschheit:
33
00:01:39,934 --> 00:01:43,226
die Erforschung und
Kolonisierung des Weltraums.
34
00:01:43,854 --> 00:01:45,773
Überall auf der Welt
arbeiten Männer und
35
00:01:45,773 --> 00:01:47,858
Frauen daran, diesen Traum
zu verwirklichen.
36
00:01:48,400 --> 00:01:51,195
Jeder Aspekt der Reise
wird analysiert,
37
00:01:51,195 --> 00:01:53,618
von den kleinsten
Steuergeräten
38
00:01:53,618 --> 00:01:55,528
bis hin zu den mächtigsten
Raketentriebwerken.
39
00:01:55,783 --> 00:01:58,042
Aber es reicht nicht aus,
nur dorthin zu kommen.
40
00:01:58,410 --> 00:02:00,867
So wie die großen
Entdecker aus Spanien,
41
00:02:00,867 --> 00:02:03,595
England und Frankreich lossegelten,
um Amerika zu entdecken,
42
00:02:03,803 --> 00:02:05,766
damit später Kolonisten
kommen konnten,
43
00:02:06,085 --> 00:02:08,652
so werden auch unsere
Erkundungsraumschiffe den
44
00:02:08,652 --> 00:02:10,662
Kolonisatoren anderer
Planeten vorausgehen.
45
00:02:11,048 --> 00:02:13,562
Es werden bereits Pläne
für die Kolonien gemacht.
46
00:02:13,676 --> 00:02:16,289
Quellen für Nahrung und
Energie müssen gefunden werden.
47
00:02:16,637 --> 00:02:18,623
Es werden künstliche
Atmosphären geschaffen.
48
00:02:18,931 --> 00:02:22,376
Alles wird getan, um eine Erde
weg von der Erde zu bauen.
49
00:02:22,893 --> 00:02:26,729
Kein heute lebender Mensch kann genau
vorhersagen, was die Zukunft bringt.
50
00:02:27,064 --> 00:02:28,760
Aber so viel wissen wir:
51
00:02:29,316 --> 00:02:31,795
Während der gesamten Erforschung
dieser Erde durch die Menschheit sind
52
00:02:31,944 --> 00:02:34,528
die wildesten Träume und
Fantasien einer Ära
53
00:02:34,528 --> 00:02:36,795
zu den alltäglichen Ereignissen
der nächsten Ära geworden.
54
00:02:37,658 --> 00:02:39,875
Der Film, den Sie
gleich sehen werden,
55
00:02:40,119 --> 00:02:43,694
kann als Zukunftsphantasie
bezeichnet werden.
56
00:02:44,081 --> 00:02:46,493
Aber eines Tages, vielleicht in
nicht allzu ferner Zukunft,
57
00:02:46,667 --> 00:02:50,148
wird das Publikum auf diesen Film in
demselben Geist zurückblicken können,
58
00:02:50,148 --> 00:02:52,608
mit dem wir Filme über
die ersten Planwagen,
59
00:02:52,608 --> 00:02:54,831
die die Prärie durchquerten,
betrachten.
60
00:04:59,758 --> 00:05:00,759
Venus...
61
00:05:02,511 --> 00:05:03,512
Venus,
62
00:05:03,971 --> 00:05:06,223
der Planet benannt nach
der Göttin der Liebe.
63
00:05:08,767 --> 00:05:11,041
Hier habe ich sie zurückgelassen,
64
00:05:14,523 --> 00:05:17,251
sechsundzwanzig Millionen
Meilen entfernt.
65
00:05:18,610 --> 00:05:21,947
Ich weiß, dass sie existiert, ich weiß,
dass sie es tut... Ich weiß es!
66
00:05:22,823 --> 00:05:24,793
Die ganze Zeit, die wir dort waren,
habe ich sie gehört.
67
00:05:26,201 --> 00:05:30,164
Sie und diesen süßen, eindringlichen
Klang, den sie macht,
68
00:05:30,164 --> 00:05:32,485
wie die Sirene, die Odysseus
in Versuchung führte.
69
00:05:39,289 --> 00:05:42,823
Ihr Leute hier auf der Erde
denkt vielleicht, ich sei verrückt.
70
00:05:43,552 --> 00:05:44,553
Verrückt, oder immer
71
00:05:45,304 --> 00:05:48,288
noch berauscht von der
Atmosphäre dort hinten.
72
00:05:49,308 --> 00:05:52,107
Aber Moment mal,
ich greife mir selbst vor.
73
00:05:53,520 --> 00:05:55,093
Ich will Ihnen die ganze
Geschichte erzählen.
74
00:05:55,939 --> 00:05:56,940
Die ganze.
75
00:05:57,316 --> 00:05:58,317
Von Anfang an.
76
00:05:58,984 --> 00:06:00,195
Und sehen Sie,
was Sie davon halten.
77
00:06:01,235 --> 00:06:02,299
Sie sind der Richter.
78
00:06:05,168 --> 00:06:08,828
Vor zwei Jahren,
im Jahr 1998,
79
00:06:08,911 --> 00:06:11,192
verließ das erste bemannte
Raumschiff die Erde
80
00:06:11,288 --> 00:06:12,581
in Richtung des Planeten Venus.
81
00:06:12,664 --> 00:06:15,229
Diese erste Mission endete
in einer Tragödie.
82
00:06:15,709 --> 00:06:16,993
Ein Meteorit hat das
Schiff getroffen.
83
00:06:19,254 --> 00:06:21,426
Jeder, alles war verloren.
84
00:06:21,965 --> 00:06:24,198
Alles war verloren, außer dem
Willen, dorthin zu gelangen,
85
00:06:24,760 --> 00:06:26,068
die Venus zu erkunden.
86
00:06:27,137 --> 00:06:29,640
Und so kam es, dass nur
sechs Monate später
87
00:06:29,973 --> 00:06:31,693
die zweite Mission
gestartet wurde.
88
00:06:56,458 --> 00:06:59,832
Der Codename für Earth
Mission Control war Marcia.
89
00:07:01,546 --> 00:07:03,046
Die Raketen der ersten
Stufe sind bereit.
90
00:07:03,674 --> 00:07:05,054
Hauptstufe der Rakete bereit.
91
00:07:05,259 --> 00:07:06,367
Kraftstoff bereit.
92
00:07:06,927 --> 00:07:08,228
Stabilisierungszentrum bereit.
93
00:07:09,012 --> 00:07:10,013
Stromversorgung bereit.
94
00:07:10,138 --> 00:07:11,328
Klimaanlage bereit.
95
00:07:11,562 --> 00:07:12,562
Radar bereit.
96
00:07:12,933 --> 00:07:13,934
Führungssteuerung bereit.
97
00:07:14,142 --> 00:07:15,629
Flugbahnen frei zum Start.
98
00:07:21,400 --> 00:07:22,750
Achtung Flugpersonal:
99
00:07:23,151 --> 00:07:25,280
Die Lastenaufzüge werden
jetzt zurückgezogen.
100
00:07:25,946 --> 00:07:27,887
Der Countdown läuft
weiter bei zwanzig.
101
00:07:28,198 --> 00:07:30,452
Alle Stationen bereiten
sich auf Null-Rot vor.
102
00:07:30,742 --> 00:07:32,421
Der Countdown wird um
10 Uhr fortgesetzt.
103
00:07:45,757 --> 00:07:47,668
Null-Rot minus fünf.
104
00:07:48,176 --> 00:07:49,395
Projekt Roter Planet,
105
00:07:49,829 --> 00:07:51,087
alle Einheiten klar.
106
00:07:51,638 --> 00:07:52,957
Schalten Sie in den
Standby-Modus um.
107
00:08:44,995 --> 00:08:46,895
Es waren nur zwei Männer
auf der neuen Mission,
108
00:08:47,569 --> 00:08:51,464
der Astronaut Howard Sherman
und Captain Alfred Kerns.
109
00:08:52,074 --> 00:08:53,862
Aber da war noch ein
anderes Wesen bei ihnen:
110
00:08:54,644 --> 00:08:57,251
Kerns' Erfindung,
Roboter John.
111
00:08:57,829 --> 00:08:59,362
Erwachen Sie, John.
112
00:09:00,332 --> 00:09:01,502
Erwachen.
113
00:09:02,876 --> 00:09:04,401
Langsam, John.
114
00:09:05,587 --> 00:09:07,210
Monitormodus, John.
115
00:09:10,761 --> 00:09:12,469
Ich höre Sie.
116
00:09:19,142 --> 00:09:21,765
Für den ersten Teil der Reise
verlief alles reibungslos.
117
00:09:22,070 --> 00:09:23,658
Sie reisten über die
Hälfte der Strecke,
118
00:09:24,000 --> 00:09:26,784
siebzehn Millionen Meilen,
ohne Missgeschick.
119
00:09:27,234 --> 00:09:30,434
Der Funkkontakt mit Marcia von der Mission Control
auf der Erde wurde aufrechterhalten,
120
00:09:30,695 --> 00:09:32,319
und sie legten planmäßig
einen Zwischenstopp auf der
121
00:09:32,319 --> 00:09:35,639
US-Raumstation in Texas ein,
um aufzutanken.
122
00:09:37,661 --> 00:09:38,689
Achtung:
123
00:09:38,745 --> 00:09:41,895
alles Landepersonal auf
dem Flugdeck melden.
124
00:09:42,624 --> 00:09:46,568
Bereithalten zum Empfang
von Flug 8-7 von der Erde.
125
00:10:22,247 --> 00:10:24,791
Zurück in der Missionskontrolle auf der
Erde verfolgten wir ihre Fortschritte
126
00:10:24,791 --> 00:10:26,793
mit mehr Sorge als alle anderen.
127
00:10:27,094 --> 00:10:29,016
Betankung abgeschlossen.
Over and out.
128
00:10:32,215 --> 00:10:33,941
Da wir die Reservemannschaft waren,
129
00:10:34,634 --> 00:10:35,978
sollten wir ihnen folgen,
130
00:10:36,469 --> 00:10:37,824
falls etwas schief gehen sollte.
131
00:10:38,889 --> 00:10:39,973
Wir waren zu dritt.
132
00:10:40,473 --> 00:10:42,620
Commander William "Billy" Lockhart...
133
00:10:42,851 --> 00:10:44,204
...es scheint so unfair zu sein.
134
00:10:45,478 --> 00:10:47,723
Astronaut Hans Walters...
135
00:10:48,940 --> 00:10:50,650
Und ich, Andre Freneau.
136
00:10:51,818 --> 00:10:53,205
Aber wir können dieses
Risiko nicht eingehen.
137
00:10:53,385 --> 00:10:54,726
Ich weiß noch,
wie besorgt wir waren,
138
00:10:54,726 --> 00:10:56,251
als wir ihre Stimmen aus so
139
00:10:56,656 --> 00:10:58,185
vielen Meilen Entfernung hörten.
140
00:10:58,325 --> 00:11:00,821
Kerns ruft Marcia,
Kerns ruft Marcia.
141
00:11:03,663 --> 00:11:04,956
Betankung abgeschlossen.
142
00:11:05,957 --> 00:11:07,042
Bereit zum Abschuss.
143
00:11:30,482 --> 00:11:31,566
Beginnen Sie unsere
Relaisübertragung.
144
00:12:30,041 --> 00:12:32,218
Sie befanden sich auf der
letzten Etappe ihrer Reise.
145
00:12:44,806 --> 00:12:45,918
Und dann haben sie es gesehen.
146
00:12:46,558 --> 00:12:47,559
Venus.
147
00:12:52,772 --> 00:12:55,316
Wolkenformationen haben einen
Aschegehalt von dreißig Prozent.
148
00:12:55,828 --> 00:12:57,029
Und dann bereiteten sie
sich auf die Landung vor.
149
00:13:00,862 --> 00:13:02,728
Unter uns ist ein
Planet aus Feuer.
150
00:13:04,868 --> 00:13:07,822
Ist es eine neue Welt, oder wird
es uns alle verschlingen?
151
00:13:10,874 --> 00:13:12,168
Jeden Moment jetzt.
152
00:13:55,835 --> 00:13:59,052
Und dann, plötzlich,
ging alles schief.
153
00:14:01,799 --> 00:14:03,872
Schwarze Wolken... Blitze...
154
00:14:04,594 --> 00:14:06,170
Das sieht nicht gut aus.
155
00:14:09,057 --> 00:14:11,316
Ich übergebe die Kontrolle
an Roboter John.
156
00:14:11,929 --> 00:14:16,528
Vor uns liegt ein steiler Berg.
Ich gehe hinauf.
157
00:14:16,773 --> 00:14:18,160
Wow! Das war knapp!
158
00:14:18,858 --> 00:14:20,819
Wir beobachten auf dem
Location-Finder.
159
00:14:20,819 --> 00:14:22,893
Dieser Bereich ist seltsam.
160
00:14:23,112 --> 00:14:25,893
Dies ist wirklich ein
prähistorischer Planet.
161
00:14:27,909 --> 00:14:30,561
Der Landeplatz ist Platz 73.
162
00:14:30,870 --> 00:14:32,346
Wir lassen jetzt unser
Leuchtfeuer fallen.
163
00:14:32,830 --> 00:14:36,595
Wir landen dreihundert Meter
südwestlich von Platz 73.
164
00:14:37,502 --> 00:14:39,022
Oh-oh, da ist Wasser unter uns.
165
00:14:39,379 --> 00:14:40,463
Wir driften ab.
166
00:14:45,051 --> 00:14:46,052
Sherman...
167
00:14:47,262 --> 00:14:48,263
Kerns...
168
00:14:50,515 --> 00:14:51,516
Antwort!
169
00:14:52,350 --> 00:14:53,351
Kerns.
170
00:14:56,145 --> 00:14:57,146
Sherman.
171
00:14:58,356 --> 00:15:00,000
Kerns...
Sind Sie noch dran?
172
00:15:07,740 --> 00:15:08,825
Es ist hoffnungslos.
173
00:15:11,411 --> 00:15:13,060
Nun, sehr bald danach
174
00:15:13,204 --> 00:15:15,687
wurde klar, dass es nur
eine Möglichkeit gab:
175
00:15:16,416 --> 00:15:18,376
selbst zur Venus zu gehen.
176
00:15:29,804 --> 00:15:31,931
Wir würden die Mission abschließen,
den Planeten erkunden
177
00:15:33,141 --> 00:15:35,428
und versuchen, Kerns und
Sherman zu retten.
178
00:15:38,646 --> 00:15:39,647
Wenn...
179
00:15:40,189 --> 00:15:41,482
Sie noch am Leben wären.
180
00:15:54,787 --> 00:15:56,032
Kommen Sie weiter.
181
00:15:57,665 --> 00:15:58,708
Näher, John.
182
00:15:59,250 --> 00:16:00,418
Das war's.
183
00:16:03,463 --> 00:16:05,382
Gib mir Deckung, Kerns!
Achtung!
184
00:16:05,590 --> 00:16:07,554
Da kommt noch einer!
Ich habe ihn!
185
00:16:09,011 --> 00:16:10,101
Kerns, hinter dir!
186
00:16:12,597 --> 00:16:13,639
Nein, Kerns!
187
00:16:21,564 --> 00:16:22,607
Achtung!
188
00:16:24,317 --> 00:16:25,758
Okay, John.
189
00:16:28,029 --> 00:16:30,682
Reinigen Sie einfach
alle Anschlüsse...
190
00:16:34,869 --> 00:16:35,870
So geht's.
191
00:16:38,768 --> 00:16:40,362
Der Kurs ist 100 und 10.
192
00:16:40,833 --> 00:16:42,595
Sichern Sie sich an
dem Felsen, John.
193
00:16:43,878 --> 00:16:45,360
Fahren Sie fort!...
Fahren Sie fort!
194
00:17:15,701 --> 00:17:17,828
Er ist besser ausgerüstet, um an
diesem Ort zu überleben als wir!
195
00:17:17,870 --> 00:17:20,039
Ich frage mich, ob wir
überhaupt hier sein sollten.
196
00:17:20,331 --> 00:17:21,932
Warum nimmst du nicht den
Bus und fährst nach Hause?
197
00:17:22,750 --> 00:17:24,967
Wenn ich einen finden könnte,
würde ich es tun.
198
00:17:26,546 --> 00:17:28,465
Da ist er.
Er ist wach.
199
00:17:29,169 --> 00:17:30,503
Ziehen Sie ihn fest,
er kann ihn halten.
200
00:17:33,672 --> 00:17:36,263
Du gehst besser vor,
und ich folge dir nach.
201
00:17:39,392 --> 00:17:41,410
Innerhalb von zwei Stunden
waren wir einsatzbereit.
202
00:18:15,678 --> 00:18:16,917
Venus lag vor uns.
203
00:18:17,847 --> 00:18:20,263
Aber unsere Gedanken waren
bei Kerns und Sherman.
204
00:18:21,100 --> 00:18:24,884
Wenn sie noch am Leben wären,
würden wir sie finden können?
205
00:18:39,785 --> 00:18:40,828
Lassen Sie uns ausruhen.
206
00:18:40,828 --> 00:18:42,991
Wir haben nur noch sehr
wenig Sauerstoff.
207
00:18:43,539 --> 00:18:44,858
Ich hoffe, sie sind
auf dem Weg und
208
00:18:45,625 --> 00:18:46,794
suchen nach uns!
209
00:18:47,501 --> 00:18:48,808
Bei dieser Hitze?
210
00:18:51,672 --> 00:18:54,209
Es kann sein, dass sie es
nicht schaffen, uns zu finden.
211
00:18:56,302 --> 00:18:58,421
Hoffen Sie lieber, dass sie da
durchkommen und uns entdecken.
212
00:19:05,144 --> 00:19:08,319
Langsam wird mir schwindlig.
213
00:19:09,941 --> 00:19:11,025
Ja, natürlich.
214
00:19:11,984 --> 00:19:13,354
Ihr Anzug ist zerrissen.
215
00:19:14,153 --> 00:19:16,056
Es kommt eine Infektion durch.
216
00:19:16,822 --> 00:19:18,240
Vielleicht sollten wir
etwas Quinceline nehmen.
217
00:19:18,240 --> 00:19:19,241
Nein...
218
00:19:19,408 --> 00:19:20,741
Danach müssten wir uns ausruhen.
219
00:19:22,036 --> 00:19:27,166
Müssen uns weiterbewegen.
220
00:19:50,356 --> 00:19:52,910
Wir haben die Raumstation Texas
früher als geplant erreicht.
221
00:19:53,859 --> 00:19:57,663
Wiederholung, Bereitschaft zum
Empfang der ununterstützten Landung.
222
00:20:30,906 --> 00:20:33,229
Die Betankung wurde in
Rekordzeit durchgeführt.
223
00:20:34,577 --> 00:20:36,661
Es war keine Zeit zu verlieren.
224
00:20:38,873 --> 00:20:40,836
Woran habe ich gedacht,
als wir durch das
225
00:20:40,836 --> 00:20:42,845
dunkle Universum auf
dem Weg zu einem
226
00:20:42,845 --> 00:20:43,946
unerforschten Planeten rasten?
227
00:20:51,177 --> 00:20:53,304
Ich habe mich gefragt, ob es
vielleicht einen Grund dafür gibt,
228
00:20:53,304 --> 00:20:56,216
dass die Venus nach der Göttin
der Liebe benannt worden ist.
229
00:20:57,266 --> 00:21:00,331
Vielleicht gab es
vor langer Zeit
230
00:21:00,331 --> 00:21:01,729
einen weisen alten Astronomen,
231
00:21:01,729 --> 00:21:03,040
der etwas wusste,
was wir nicht wissen.
232
00:21:04,190 --> 00:21:06,000
Etwas, das er für sich behielt.
233
00:21:06,901 --> 00:21:09,393
Aber bevor ich zu irgendwelchen
Schlussfolgerungen kommen konnte,
234
00:21:09,862 --> 00:21:12,423
bereiteten wir uns auf die
Landung auf der Venus vor,
235
00:21:13,032 --> 00:21:14,995
wo ich vielleicht alle
Antworten finden würde.
236
00:21:16,035 --> 00:21:18,412
Und dann, fast bevor ich
es wusste, waren wir da.
237
00:21:18,412 --> 00:21:19,455
Wir sind gelandet.
238
00:21:50,194 --> 00:21:51,278
Wir sind gelandet.
239
00:21:52,363 --> 00:21:53,364
Voila.
240
00:21:56,283 --> 00:21:57,818
Fangen Sie noch nicht
an zu feiern.
241
00:21:58,702 --> 00:21:59,703
Ha ha.
242
00:22:01,664 --> 00:22:02,710
Whoa, whoa.
243
00:22:05,125 --> 00:22:06,367
Ist unser Pegel in Ordnung?
244
00:22:07,253 --> 00:22:08,462
Ja, da ist es.
245
00:22:08,879 --> 00:22:09,922
Genau dort, wo es sein sollte.
246
00:22:11,048 --> 00:22:13,528
Junge, es fühlt sich wirklich
seltsam an, Gewicht zu haben.
247
00:22:16,428 --> 00:22:17,832
Ja, das ist wirklich seltsam.
248
00:22:18,253 --> 00:22:19,350
Das steht fest.
249
00:22:19,621 --> 00:22:20,901
Aber es ist schön und solide.
250
00:22:21,559 --> 00:22:23,225
Nun, ich weiß nicht, wie es
Ihnen geht, meine Herren,
251
00:22:23,225 --> 00:22:24,479
aber ich würde gerne
die Venus sehen.
252
00:22:24,895 --> 00:22:26,499
Öffnen Sie Nummer 3 und
schalten Sie den Strahl ein.
253
00:22:34,530 --> 00:22:36,277
Es ist Dampf, versuchen Sie
den Port Viewer.
254
00:22:39,535 --> 00:22:41,245
Der Telescreen funktioniert
einwandfrei.
255
00:22:42,204 --> 00:22:43,247
Wir schwenken nach links.
256
00:22:45,207 --> 00:22:47,282
Es gibt seltsame Felsformationen.
257
00:22:50,129 --> 00:22:51,130
Irgendetwas ist da draußen.
258
00:22:51,130 --> 00:22:52,794
Ich schalte das Außenmikrofon ein.
259
00:23:18,282 --> 00:23:20,161
Das war das erste Mal,
dass ich sie hörte.
260
00:23:21,118 --> 00:23:22,119
Ist das ein menschliches Wesen?
261
00:23:22,119 --> 00:23:23,120
Warten Sie einen Moment.
262
00:23:30,359 --> 00:23:31,337
Es ist fertig.
263
00:23:31,879 --> 00:23:33,104
Übertragen Sie es in
die Wiedergabe.
264
00:23:33,505 --> 00:23:36,551
In der Zwischenzeit sollten Sie
die Atmosphäre überprüfen, Hans.
265
00:23:36,967 --> 00:23:38,177
Das sollte in Ordnung sein.
266
00:23:38,177 --> 00:23:39,268
Dann sollten Sie Ihren
Raumanzug holen.
267
00:23:39,345 --> 00:23:40,429
Wir werden ausziehen.
268
00:23:40,554 --> 00:23:43,739
Andre, ich möchte,
dass Sie versuchen,
269
00:23:43,739 --> 00:23:44,975
Sherman über Funk
zu kontaktieren.
270
00:23:44,975 --> 00:23:47,249
Wenn Sie zu ihnen durchkommen, sagen Sie
ihnen, dass sie ihre Position melden sollen.
271
00:23:47,686 --> 00:23:49,311
Dann ziehen Sie sich
einen Raumanzug an.
272
00:23:49,355 --> 00:23:50,356
Wir gehen ein wenig spazieren.
273
00:23:50,356 --> 00:23:51,480
Ich bin gleich hinter dir.
274
00:23:51,523 --> 00:23:54,297
Das wird nützlich sein, wenn ich stolpere.
Gehen Sie jetzt an die Arbeit.
275
00:23:56,028 --> 00:23:57,819
Die Atmosphäre liegt bei
4,7 für Sauerstoff.
276
00:23:57,905 --> 00:23:59,042
Das ist ziemlich nah dran.
277
00:24:36,110 --> 00:24:37,650
Ich schaue mich mal um.
278
00:24:37,903 --> 00:24:40,407
Halten Sie sich am Seil fest,
gehen Sie nicht aus dem Sichtkontakt.
279
00:25:22,281 --> 00:25:24,500
Es war ein seltsamer,
trostloser Ort.
280
00:25:24,992 --> 00:25:26,327
Aber er faszinierte mich.
281
00:25:27,244 --> 00:25:29,625
Und ich vergaß alles
über Kerns und Sherman,
282
00:25:30,497 --> 00:25:31,707
und warum wir dort waren.
283
00:25:33,375 --> 00:25:35,252
- Ich habe gerade eine Nachricht erhalten.
- Was haben sie gesagt?
284
00:25:35,252 --> 00:25:36,616
Marcia hat Radarkontakt.
285
00:25:37,254 --> 00:25:38,255
Sherman?
286
00:25:38,255 --> 00:25:40,481
Sie kann sich nicht sicher sein,
aber es sieht nach zwei Objekten aus.
287
00:25:40,481 --> 00:25:42,386
Eines ist metallisch und
bewegt sich in dem Bereich,
288
00:25:42,386 --> 00:25:43,385
den wir absuchen sollen.
289
00:25:43,552 --> 00:25:44,866
Es sind wahrscheinlich
Kerns und Sherman.
290
00:25:44,928 --> 00:25:46,030
Komm schon, Andre!
291
00:26:12,206 --> 00:26:13,364
Sie werden sich mit uns
in Verbindung setzen.
292
00:26:13,832 --> 00:26:14,833
Hilfe!
293
00:26:19,755 --> 00:26:20,756
Andre!
294
00:26:27,638 --> 00:26:28,764
Es hat ihn gepackt!
295
00:26:29,264 --> 00:26:30,870
Was ist das?
- Achtung, seien Sie vorsichtig!
296
00:26:31,141 --> 00:26:32,314
Nehmt es mir ab!
297
00:26:33,310 --> 00:26:35,216
- Greifen Sie den Tentakel dort.
- Schnell.
298
00:26:38,357 --> 00:26:40,253
Schnell, es versucht,
ihn zu verschlingen.
299
00:26:45,280 --> 00:26:47,055
Es hat sein Bein festgehalten,
befreien Sie sein Bein!
300
00:26:47,950 --> 00:26:49,233
Beeilen Sie sich,
reden Sie jetzt weiter!
301
00:26:49,326 --> 00:26:50,971
- Na los.
- Beeilen Sie sich!
302
00:26:53,247 --> 00:26:54,373
Ziehen Sie ihn frei.
303
00:26:55,916 --> 00:26:56,917
Beeilen Sie sich.
304
00:27:08,845 --> 00:27:09,933
Hans, hilf uns!
305
00:27:10,806 --> 00:27:12,788
Ich kann laufen, solange es
nicht gebrochen ist.
306
00:27:14,643 --> 00:27:16,220
Ich will ein Bild von
diesem Menschenfresser.
307
00:27:21,233 --> 00:27:22,823
Vorsicht, Andre,
wir wollen nicht
308
00:27:22,823 --> 00:27:23,860
wieder mit dem Ding kämpfen.
309
00:27:27,739 --> 00:27:28,927
Würden Sie sich das ansehen?
310
00:27:29,324 --> 00:27:30,401
Er ist schüchtern.
311
00:27:31,034 --> 00:27:33,090
Warum nehmen wir nicht so
ein Ding mit in den Zoo?
312
00:27:34,287 --> 00:27:35,860
Du musst vorsichtiger sein, Andre.
313
00:27:36,790 --> 00:27:38,166
Hätten wir dich nicht
nach mir rufen hören...
314
00:27:38,166 --> 00:27:39,363
Ich habe nicht nach dir gerufen.
315
00:27:40,002 --> 00:27:41,797
Sie haben nach uns gerufen.
Wir haben dich gehört.
316
00:27:42,045 --> 00:27:43,314
Aber ich habe nicht
nach Ihnen gerufen.
317
00:27:44,589 --> 00:27:46,314
Es klang wie "Lockhart".
318
00:27:47,259 --> 00:27:48,382
Lassen Sie uns zurückgehen.
319
00:27:49,766 --> 00:27:52,248
Alles, was wir wussten, war, dass Marcia
in der Missionskontrolle auf der Erde
320
00:27:52,248 --> 00:27:53,613
etwas gesehen hatte,
was wahrscheinlich
321
00:27:53,613 --> 00:27:55,564
Kerns und Sherman war,
und wo sie
322
00:27:55,564 --> 00:27:56,643
ungefähr sein könnten.
323
00:27:58,979 --> 00:28:00,763
Also fuhren wir mit
unserem Spacecar in
324
00:28:00,763 --> 00:28:02,466
diese Richtung und
hielten nicht an,
325
00:28:03,900 --> 00:28:05,705
um die vielen
prähistorischen Stätten
326
00:28:05,705 --> 00:28:07,501
zu untersuchen, an denen
wir vorbeikamen.
327
00:28:09,865 --> 00:28:12,459
Aber wir waren immer noch nicht in der Lage,
Funkkontakt mit Kerns oder Sherman herzustellen,
328
00:28:12,826 --> 00:28:15,257
egal wie sehr wir es
auch versuchten.
329
00:28:16,246 --> 00:28:18,007
Wir hatten also keine Möglichkeit
zu erfahren, was sie
330
00:28:18,007 --> 00:28:20,304
auf diesem entfernten Teil
des Planeten durchmachten.
331
00:29:20,519 --> 00:29:21,520
Nicht aufhören!
332
00:29:23,146 --> 00:29:24,147
Fahren Sie fort.
333
00:29:25,774 --> 00:29:26,850
Wir müssen weitermachen.
334
00:29:27,001 --> 00:29:29,197
Kommen Sie rauf, so ist es gut.
335
00:29:53,468 --> 00:29:55,488
Wir können hier nicht bleiben,
wir werden weggespült.
336
00:29:55,971 --> 00:29:56,972
John!
337
00:29:57,138 --> 00:30:02,353
Bringen Sie ihn hier entlang,
es gibt kein Wasser.
338
00:30:04,729 --> 00:30:06,743
Kommen Sie. Nur noch ein
kleines Stückchen weiter.
339
00:30:07,232 --> 00:30:08,867
Gleich da drüben ist eine Höhle.
340
00:30:09,568 --> 00:30:10,569
Na los.
341
00:30:10,861 --> 00:30:11,862
Das war's.
342
00:30:14,990 --> 00:30:16,392
Nur noch ein paar Schritte.
343
00:30:24,124 --> 00:30:25,125
Dort.
344
00:30:35,218 --> 00:30:37,922
Ich glaube nicht, dass ich
noch viel weiter gehen kann.
345
00:30:38,597 --> 00:30:40,582
John, bleiben Sie bei uns!
346
00:30:40,974 --> 00:30:42,367
Sorgen Sie dafür,
dass sie uns finden.
347
00:30:44,644 --> 00:30:45,800
Sie sollten wissen,
wo wir sind.
348
00:30:46,479 --> 00:30:47,480
Muss...
349
00:30:48,462 --> 00:30:52,015
Muss sich an die Gesetze
der Mathematik erinnern.
350
00:30:52,235 --> 00:30:54,323
Es gibt immer eine
Wahrscheinlichkeit,
351
00:30:54,571 --> 00:30:56,318
das wird die
Mathematik zeigen...
352
00:30:56,865 --> 00:30:58,263
Die Mathematik könnte
beweisen, dass...
353
00:31:03,371 --> 00:31:04,372
Marcia.
354
00:31:05,373 --> 00:31:06,374
Marcia.
355
00:31:06,833 --> 00:31:09,627
Liebste, liebste Marcia,
356
00:31:10,962 --> 00:31:12,546
du musst uns helfen.
357
00:31:13,465 --> 00:31:15,602
Es kommt näher.
358
00:31:16,051 --> 00:31:18,887
Ich erwarte Ihr Kommando.
359
00:31:19,429 --> 00:31:21,952
Ich erwarte Ihr Kommando.
360
00:31:25,602 --> 00:31:28,726
Hilf ihnen, uns zu finden,
361
00:31:29,272 --> 00:31:30,273
John.
362
00:31:43,078 --> 00:31:44,572
Die Uferlinie ist
die beste Route.
363
00:31:44,572 --> 00:31:46,755
Wenn wir das tun, mein Freund,
werden wir es nie zu ihnen schaffen.
364
00:31:48,416 --> 00:31:50,496
Die Wahrscheinlichkeit, sie tatsächlich
zu finden, ist gering.
365
00:32:05,141 --> 00:32:07,411
- Es ist wieder diese Stimme!
- Sollen wir warten?
366
00:32:35,456 --> 00:32:37,323
Es klingt fast wie ein Mädchen.
367
00:32:38,466 --> 00:32:39,543
Ein Mädchen?
368
00:32:39,926 --> 00:32:40,927
Vielleicht ist es das.
369
00:32:43,680 --> 00:32:45,297
Oder vielleicht ist
es ein Monster.
370
00:34:04,944 --> 00:34:05,929
Aufwachen.
371
00:34:06,679 --> 00:34:08,056
Wach auf, Meriama.
372
00:34:09,390 --> 00:34:10,791
Unsere Schwestern rufen.
373
00:34:11,726 --> 00:34:13,701
Wach auf...
Wach auf, Nyla.
374
00:34:15,438 --> 00:34:16,882
Unsere Schwestern sind wach.
375
00:34:17,607 --> 00:34:18,691
Sie sind hungrig.
376
00:34:18,942 --> 00:34:20,217
Sie haben genug geschlafen.
377
00:34:20,902 --> 00:34:22,721
Es ist Zeit, ins Meer zu gehen.
378
00:34:58,314 --> 00:35:00,329
Ihr müsst gut jagen,
kleine Schwestern.
379
00:35:09,158 --> 00:35:10,499
Es ist ein menschliches Geräusch.
380
00:35:11,119 --> 00:35:13,146
Nun, hier gibt es definitiv
keine Menschen.
381
00:35:13,538 --> 00:35:14,974
Nun, wir sind Menschen.
382
00:35:16,374 --> 00:35:18,585
Nun, niemand sonst hat es bis
hierher geschafft. Das sollten Sie glauben.
383
00:35:18,835 --> 00:35:20,336
Aber es klingt so menschlich.
384
00:35:20,336 --> 00:35:22,655
Es ist untermenschlich,
wie die vierzigarmige Pflanze,
385
00:35:22,655 --> 00:35:23,689
die dich gerade gepackt hat.
386
00:35:23,689 --> 00:35:25,133
Ich sage immer noch,
es ist ein Mädchen!
387
00:35:25,133 --> 00:35:27,546
Ein Mädchen,
mit blauen Schuppen!
388
00:35:27,969 --> 00:35:30,539
Da könnte er Recht haben.
389
00:35:31,678 --> 00:35:34,349
Es ist möglich, dass andere
Menschen vor uns da waren.
390
00:35:35,059 --> 00:35:36,511
Besonders in der heutigen Zeit.
391
00:35:37,437 --> 00:35:39,047
Das solltest du wissen, Hans.
392
00:35:39,188 --> 00:35:41,107
Für einen Mann der Wissenschaft
ist alles möglich,
393
00:35:41,107 --> 00:35:42,376
bis das Gegenteil bewiesen ist.
394
00:36:21,105 --> 00:36:22,748
Ich kann mir nicht vorstellen,
dass irgendjemand bei
395
00:36:22,748 --> 00:36:25,073
klarem Verstand den
Planeten Venus erkundet.
396
00:36:26,694 --> 00:36:27,837
Komm schon, Hans.
397
00:36:29,113 --> 00:36:32,338
Wir sind hier, und wir
sind bei klarem Verstand.
398
00:36:32,575 --> 00:36:33,947
Oder etwa nicht?
- Los geht's.
399
00:37:02,188 --> 00:37:04,126
Es ist unser
geliebter Gott, Terra.
400
00:37:04,816 --> 00:37:05,835
Er ist wütend!
401
00:37:12,865 --> 00:37:14,379
Wir müssen diesen Ort verlassen.
402
00:37:15,118 --> 00:37:16,616
Kommt, folgt mir.
403
00:37:19,621 --> 00:37:20,689
Herr, rette sie.
404
00:37:20,689 --> 00:37:21,523
Was?
405
00:37:22,758 --> 00:37:24,826
Es gibt keine Antwort von
Kerns oder Sherman.
406
00:37:24,826 --> 00:37:26,895
Nun, wir sollten bald da sein.
407
00:37:26,895 --> 00:37:28,130
Versuchen Sie es weiter.
408
00:37:28,130 --> 00:37:30,499
Vielleicht können wir sie über
das Helmmikrofon kontaktieren.
409
00:37:30,499 --> 00:37:31,867
Kerns hat ein Zusatzgerät.
410
00:37:31,867 --> 00:37:32,701
Ich höre...
411
00:37:36,738 --> 00:37:37,672
Ich höre
412
00:37:39,608 --> 00:37:40,542
eine Frau.
413
00:37:40,542 --> 00:37:42,544
Das muss Marcia sein.
414
00:37:43,545 --> 00:37:45,480
Das Rauschen ist
wirklich furchtbar.
415
00:37:45,480 --> 00:37:46,314
Haben Sie das gehört?
416
00:37:58,827 --> 00:38:00,529
Stellen Sie die Stimmung ein.
417
00:38:00,529 --> 00:38:01,696
Bewegen Sie ihn auf dem
Zifferblatt von Punkt zu Punkt.
418
00:38:01,696 --> 00:38:03,064
Wir werden sie finden.
419
00:38:03,064 --> 00:38:04,232
Ich werde es versuchen.
420
00:38:07,369 --> 00:38:08,203
Hallo?
421
00:38:09,070 --> 00:38:10,405
John, hallo.
422
00:38:10,405 --> 00:38:11,606
John, hör zu.
423
00:38:11,606 --> 00:38:13,508
Dies ist das Kommandoschiff.
424
00:38:13,508 --> 00:38:15,243
Sind Sie noch dran?
425
00:38:15,243 --> 00:38:16,278
Keine Reaktion.
426
00:38:16,278 --> 00:38:17,112
Kommen Sie durch.
427
00:38:17,112 --> 00:38:17,946
Stellen Sie es noch ein
wenig mehr ein.
428
00:38:17,946 --> 00:38:18,780
Kommen Sie durch.
429
00:38:19,681 --> 00:38:21,249
Steigen Sie lieber auf
die Solarbatterie um.
430
00:38:21,249 --> 00:38:22,384
Viel bessere
Übertragungsreichweite.
431
00:38:22,384 --> 00:38:23,985
Das tue ich jetzt.
432
00:38:23,985 --> 00:38:25,053
Hallo.
433
00:38:25,053 --> 00:38:26,121
Hallo.
434
00:38:26,121 --> 00:38:27,055
Hallo.
435
00:38:27,055 --> 00:38:28,690
Du musst mich hören, John!
436
00:38:28,690 --> 00:38:31,226
Bitte schalten Sie Ihr Mikrophon
ein und antworten Sie mir.
437
00:38:31,226 --> 00:38:33,061
Du musst mir gehorchen, John!
438
00:38:34,696 --> 00:38:36,364
Es erfolgt keine Reaktion.
439
00:38:36,364 --> 00:38:38,266
Versuchen Sie,
ihn erneut einzustellen.
440
00:38:38,266 --> 00:38:40,135
1, 2, 5.
441
00:38:40,135 --> 00:38:43,538
Sie müssen Ihre Frequenz
zum Senden neu einstellen.
442
00:38:43,538 --> 00:38:44,873
Können Sie mich hören?
443
00:38:44,873 --> 00:38:47,342
Ich höre Sie.
444
00:38:47,342 --> 00:38:49,444
Ich habe mich angepasst.
445
00:38:49,444 --> 00:38:53,114
Können Sie Ihre Position und
Grundstücksnummer melden? Ende.
446
00:38:53,114 --> 00:38:55,717
Platz 40, im Schutzraum.
447
00:38:56,985 --> 00:38:58,587
Sagen Sie mir, was draußen ist.
448
00:38:58,587 --> 00:39:03,325
Das Wasser kommt von oben
und fällt auf große Felsen.
449
00:39:03,325 --> 00:39:04,526
Das ist der Platz 40.
450
00:39:04,526 --> 00:39:07,095
Das ist nicht weit weg.
Fragen Sie ihn nach den Männern.
451
00:39:07,095 --> 00:39:08,630
Hallo.
452
00:39:08,630 --> 00:39:12,567
Wir würden gerne etwas über Kerns
und auch über Sherman erfahren.
453
00:39:12,567 --> 00:39:16,304
Sie sprechen nicht,
sie bewegen sich nicht.
454
00:39:21,911 --> 00:39:23,586
Wie viel Zeit bleibt
uns noch bis dahin?
455
00:39:23,704 --> 00:39:25,000
- Wer weiß?
- Commander,
456
00:39:25,000 --> 00:39:26,335
vielleicht kann der
Roboter helfen.
457
00:39:27,083 --> 00:39:29,429
Okay. Behalten Sie
den Kompass im Auge.
458
00:39:29,794 --> 00:39:30,878
Halten Sie sich daran fest.
459
00:39:33,255 --> 00:39:35,696
Hallo. Du wirst
mir zuhören, John.
460
00:39:36,676 --> 00:39:39,667
Zuerst werden Sie mir gehorchen
und genau das tun, was ich sage.
461
00:39:41,472 --> 00:39:42,539
Sie werden mir zuhören.
462
00:39:43,641 --> 00:39:44,725
Hör zu, John.
463
00:39:45,309 --> 00:39:46,827
Befolgen Sie jeden
meiner Befehle.
464
00:39:48,646 --> 00:39:52,838
Entfernen Sie Behälter Zwei
aus Kerns' Erste-Hilfe-Kasten.
465
00:39:53,025 --> 00:39:55,327
Wiederholen Sie: Container 2.
466
00:40:11,804 --> 00:40:13,854
Entfernen Sie eine Tablette.
467
00:40:14,682 --> 00:40:15,694
Eine Tablette.
468
00:40:16,517 --> 00:40:18,364
Dann öffnen Sie seinen Helm.
469
00:40:23,524 --> 00:40:26,720
Ich habe eine Tablette.
470
00:40:28,612 --> 00:40:30,723
Legen Sie die Tablette
in seinen Mund.
471
00:40:31,240 --> 00:40:32,792
Sie müssen dies schnell tun.
472
00:40:35,202 --> 00:40:36,793
Beleben Sie ihn mit Wasser.
473
00:40:41,041 --> 00:40:42,592
Gießen Sie es über sein Gesicht.
474
00:40:42,960 --> 00:40:44,003
Machen Sie es schnell.
475
00:40:44,003 --> 00:40:45,532
Dann schließen Sie seinen Helm.
476
00:40:58,642 --> 00:41:00,224
Wenigstens wissen wir,
dass sie noch am Leben sind.
477
00:41:00,269 --> 00:41:01,781
Hoffen wir, dass das so bleibt.
478
00:41:06,233 --> 00:41:07,835
Commander, sehen Sie dort!
479
00:41:14,450 --> 00:41:15,743
Ich bin bereit mit der
Astro-Pistole.
480
00:41:15,743 --> 00:41:17,143
Es ist eine Art fliegendes Reptil!
481
00:41:17,536 --> 00:41:18,810
Er darf uns nicht sehen.
482
00:41:23,417 --> 00:41:25,056
Er hat uns geschlagen!
Er dreht sich um!
483
00:41:25,252 --> 00:41:26,567
- Vielleicht auch nicht.
- Jetzt sind wir in Schwierigkeiten!
484
00:41:26,567 --> 00:41:27,588
Er weiß, dass wir hier sind!
485
00:41:29,757 --> 00:41:30,758
Ziel anvisiert.
486
00:41:30,841 --> 00:41:31,926
Schießen Sie es ab.
487
00:41:34,970 --> 00:41:35,971
Hier kommt er.
488
00:41:37,431 --> 00:41:38,691
Nicht verpassen, Andre.
489
00:41:39,182 --> 00:41:40,210
Hier kommt er wieder.
490
00:41:44,063 --> 00:41:46,037
Halten Sie ihn auf,
wir tauchen ab.
491
00:41:48,589 --> 00:41:50,402
Wir waren gezwungen,
unterzutauchen, obwohl
492
00:41:50,402 --> 00:41:52,071
wir das fliegende
Reptil getötet hatten,
493
00:41:52,235 --> 00:41:53,867
wegen des Schadens,
den die Kreatur
494
00:41:53,867 --> 00:41:55,160
verursacht hatte,
als es uns traf.
495
00:41:56,200 --> 00:41:57,753
Und das war auch gut so,
496
00:41:58,369 --> 00:42:00,196
denn hier, unter dem Meer,
497
00:42:00,788 --> 00:42:04,087
fanden wir den zweiten Anhaltspunkt
für Leben auf der Venus.
498
00:42:16,554 --> 00:42:18,747
Legen wir ihn kurz ab
und machen eine Pause.
499
00:42:19,765 --> 00:42:23,016
Wir sind nicht weit vom Strand entfernt,
wenn unsere Berechnungen richtig sind.
500
00:42:25,980 --> 00:42:27,260
Ich hoffe, dass dies
wieder funktioniert.
501
00:42:28,232 --> 00:42:29,580
Keine Sorge, es wird funktionieren.
502
00:42:35,531 --> 00:42:37,487
Schau, die Klippen sind alle in
gleichmäßigen Reihen angeordnet!
503
00:42:37,908 --> 00:42:38,993
Wie auf den Straßen!
504
00:42:40,160 --> 00:42:42,037
Ich schaue mich um,
nur für fünf Minuten.
505
00:42:42,288 --> 00:42:43,745
Vielleicht finde ich
etwas Interessantes.
506
00:43:04,893 --> 00:43:08,020
Nyla, Nyla, komm her!
507
00:43:09,138 --> 00:43:10,107
Beeil dich!
508
00:43:21,201 --> 00:43:23,856
Es ist unser Gott, Terra.
509
00:43:24,775 --> 00:43:25,748
Er ist tot.
510
00:43:28,959 --> 00:43:31,286
Was macht Nyla und
Meriama so traurig?
511
00:43:33,339 --> 00:43:35,550
Kommt, Schwestern,
lasst uns sehen.
512
00:43:52,232 --> 00:43:53,233
Oh nein, Terra!
513
00:43:55,110 --> 00:43:57,584
Welcher böse Dämon hat
unseren Gott zerstört?
514
00:43:58,489 --> 00:44:01,618
Wir müssen ihn an den heiligen Ort
tragen und zu seinem Geist beten.
515
00:44:03,077 --> 00:44:04,078
Heben Sie ihn hoch.
516
00:44:35,109 --> 00:44:36,110
Kommander!
517
00:44:44,535 --> 00:44:45,881
Na, sieh mal einer an!
518
00:44:46,703 --> 00:44:48,691
Es ist... Es ist eine Statue!
519
00:44:49,957 --> 00:44:50,958
Andre!
520
00:44:55,379 --> 00:44:56,380
Was ist hier los?
521
00:44:57,047 --> 00:44:58,164
Sehen Sie sich das hier an.
522
00:44:59,133 --> 00:45:01,335
- Das ist nur ein versteinerter Baum.
- Nur?
523
00:45:01,468 --> 00:45:03,062
Es ist eine Bronzestatue!
524
00:45:04,972 --> 00:45:06,457
Und es ist noch viel mehr, Hans.
525
00:45:07,808 --> 00:45:08,809
Sieh mal, Rubine.
526
00:45:09,351 --> 00:45:11,246
Rubine? Zeigen Sie es mir.
527
00:45:13,313 --> 00:45:14,314
Es ist ganz einfach.
528
00:45:15,858 --> 00:45:17,084
Dies ist das Auge eines Idols.
529
00:45:18,318 --> 00:45:19,319
Ein Idol?
530
00:45:21,029 --> 00:45:22,317
Ja, es ist ein Reptil.
531
00:45:23,004 --> 00:45:24,839
Ein Reptil, das dem
fliegenden Monster ähnelt,
532
00:45:24,839 --> 00:45:26,209
das uns vorhin angegriffen hat.
533
00:45:27,119 --> 00:45:28,120
Da oben.
534
00:45:28,287 --> 00:45:30,559
Du hast Recht, Andre.
Ich lache nicht mehr.
535
00:45:30,789 --> 00:45:32,457
Hier gab es einst eine Zivilisation.
536
00:45:32,457 --> 00:45:34,152
Und ich wette,
sie ist immer noch hier.
537
00:45:51,059 --> 00:45:52,672
Oh, großartige Terra!
538
00:45:56,365 --> 00:45:58,201
Wir weinen um das Fleisch
deines Geistes,
539
00:45:58,201 --> 00:45:59,674
das tot vor dir liegt.
540
00:46:35,007 --> 00:46:37,251
Ich schwöre dir, oh Terra,
541
00:46:38,565 --> 00:46:40,181
du wirst gerächt werden.
542
00:46:40,317 --> 00:46:42,356
Die bösen Dämonen,
die dies getan haben,
543
00:46:43,654 --> 00:46:45,626
werden selbst zerstört werden.
544
00:46:57,042 --> 00:47:00,000
Irgendetwas schien
mich wegzulocken,
545
00:47:01,129 --> 00:47:04,529
mich suchen zu lassen nach...
Ich wusste nicht, was.
546
00:47:09,930 --> 00:47:11,837
Ich fühlte mich seltsam,
ich weiß nicht warum,
547
00:47:12,724 --> 00:47:14,524
aber ich hatte das Gefühl,
dass ich beobachtet wurde.
548
00:47:15,727 --> 00:47:18,564
Aber ich habe nichts gesehen,
außer einem harmlosen Oktopus.
549
00:47:20,941 --> 00:47:23,891
Doch ich fühlte immer noch
eine seltsame Präsenz
550
00:47:24,611 --> 00:47:25,612
und ging weiter.
551
00:47:34,621 --> 00:47:37,103
Aber dann, so schnell
wie es kam,
552
00:47:37,103 --> 00:47:39,409
verschwand das seltsame Gefühl.
553
00:47:39,543 --> 00:47:40,828
Und dann war da nichts mehr.
554
00:47:41,878 --> 00:47:43,151
Nichts als das Meer.
555
00:47:45,144 --> 00:47:48,181
Also folgte ich meinem
ursprünglichen Impuls und
556
00:47:48,181 --> 00:47:51,500
suchte nach weiteren Hinweisen wie
der Statue des fliegenden Reptils.
557
00:48:01,773 --> 00:48:03,111
Aber ich fand nichts,
558
00:48:03,817 --> 00:48:06,000
außer einem Felsen, der mir
wegen seiner Form gefiel
559
00:48:06,532 --> 00:48:09,198
und der den Geologen als
Exemplar dienen könnte.
560
00:48:39,895 --> 00:48:41,234
Terra hat gesprochen.
561
00:48:41,605 --> 00:48:43,835
Wir müssen sein Fleisch
zurück ins Meer werfen.
562
00:48:45,025 --> 00:48:46,026
Meriama.
563
00:48:48,153 --> 00:48:49,154
Mayaway.
564
00:48:53,075 --> 00:48:54,076
Wearie.
565
00:48:56,411 --> 00:48:57,610
Tragt ihn weg.
566
00:49:15,347 --> 00:49:17,155
Lebe wohl, Terra.
567
00:49:19,017 --> 00:49:21,519
Schlaf gut, im Meer.
568
00:49:33,031 --> 00:49:34,052
Wer ist da?
569
00:49:34,241 --> 00:49:35,575
Welche Schwestern sind das?
570
00:49:36,618 --> 00:49:38,042
Moana!
571
00:49:38,245 --> 00:49:41,226
Bakeeke, Clorie, was ist los?
572
00:49:41,289 --> 00:49:42,290
Eindringlinge!
573
00:49:42,290 --> 00:49:43,793
Wir haben seltsame
Eindringlinge gesehen,
574
00:49:43,793 --> 00:49:45,241
die unter dem Meer
spazieren gehen!
575
00:49:45,752 --> 00:49:46,932
Dämonen.
576
00:49:46,932 --> 00:49:49,306
Habt ihr gehört,
Schwestern? Dämonen!
577
00:49:49,422 --> 00:49:51,136
Sie hatten große Köpfe.
578
00:49:51,136 --> 00:49:53,038
Und wandelten an unserem
alten heiligen Ort,
579
00:49:53,038 --> 00:49:54,244
unter dem Meer.
580
00:49:54,427 --> 00:49:56,651
Sie waren es, die Terra
getötet haben.
581
00:49:56,972 --> 00:49:58,343
Sie müssen sterben.
582
00:50:05,272 --> 00:50:06,356
Wir sind da.
583
00:50:06,780 --> 00:50:08,488
Ich hätte es nicht viel
länger ausgehalten.
584
00:50:08,733 --> 00:50:10,212
Ich stimme mit Ihnen überein.
585
00:50:19,364 --> 00:50:20,476
Da wären wir, Boss.
586
00:50:21,079 --> 00:50:22,080
Gut.
587
00:50:22,080 --> 00:50:23,306
Wir werden mehr
Feuerholz brauchen.
588
00:50:23,582 --> 00:50:25,493
Alles im Auto ist klatschnass.
589
00:50:30,630 --> 00:50:32,754
Ah, es fühlt sich
gut an, zu sitzen.
590
00:50:33,216 --> 00:50:34,509
Wie geht es den Batterien, Hans?
591
00:50:34,509 --> 00:50:35,699
Sie blieben trocken.
592
00:50:38,054 --> 00:50:39,191
Und der Atomstromgenerator?
593
00:50:39,806 --> 00:50:40,848
Es ist immer noch heiß.
594
00:50:42,267 --> 00:50:44,039
Du hast wieder diesen
besorgten Blick, Hans.
595
00:50:51,401 --> 00:50:52,445
Sie haben Recht.
596
00:50:53,198 --> 00:50:55,033
Ich habe jedes Kabel
und jede Komponente
597
00:50:55,033 --> 00:50:56,749
in diesem verdammten Radio
gezogen und überprüft.
598
00:50:57,469 --> 00:50:58,608
Es wird nicht funktionieren.
599
00:51:00,619 --> 00:51:02,350
Ich habe alles versucht,
was ich weiß.
600
00:51:02,841 --> 00:51:04,647
Ich sage Ihnen, es ist
einfach hoffnungslos.
601
00:51:04,831 --> 00:51:07,679
Wie wäre es mit einer langen Schnur
und einer Haferflockenschachtel?
602
00:51:08,747 --> 00:51:10,725
Haferflocken-Box!
603
00:51:11,216 --> 00:51:12,628
Das Radio wird austrocknen.
604
00:51:13,131 --> 00:51:14,876
Wenigstens wissen wir,
dass es kein toter Planet ist.
605
00:51:16,054 --> 00:51:17,223
Nicht ganz.
606
00:51:18,470 --> 00:51:19,943
Unser Beweis ist die Statue.
607
00:51:20,805 --> 00:51:21,806
Und die Rubine.
608
00:51:23,350 --> 00:51:24,517
Und die Frau.
609
00:51:24,517 --> 00:51:26,211
Sie ist wahrscheinlich irgendwo
hier in seiner Nähe.
610
00:51:26,853 --> 00:51:27,896
Ihm zuliebe.
611
00:51:28,233 --> 00:51:29,446
Aber der Hauptpunkt ist,
612
00:51:29,731 --> 00:51:32,237
dass es da draußen eine ganze Rasse von
Menschen geben könnte, die uns beobachten,
613
00:51:32,237 --> 00:51:34,417
sich verstecken und Angst haben,
dass wir sie beobachten.
614
00:51:34,861 --> 00:51:35,862
Bekämpfen Sie sie.
615
00:51:36,780 --> 00:51:38,197
Wir kamen von oben.
616
00:51:39,199 --> 00:51:40,241
Sind vom Himmel gefallen.
617
00:51:40,241 --> 00:51:42,280
Für sie sind wir wahrscheinlich
eine Art Monster.
618
00:51:43,148 --> 00:51:44,761
Was, wenn sie die Form
eines Menschen haben?
619
00:51:45,350 --> 00:51:47,090
Sie könnten sehr wohl
wie wir aussehen.
620
00:51:47,415 --> 00:51:49,287
Aber wohlgemerkt,
was ich sage,
621
00:51:49,287 --> 00:51:51,434
ist nur ein wenig hypothetische
Science-Fiction.
622
00:51:51,961 --> 00:51:53,839
Denn keine Möglichkeit sollte
außer Acht gelassen werden.
623
00:51:54,506 --> 00:51:55,548
Seien wir ehrlich,
624
00:51:56,091 --> 00:51:58,042
sie haben die Stadt gebaut,
die jetzt unter dem Meer liegt.
625
00:52:01,065 --> 00:52:02,717
Hans, es muss wahr sein.
626
00:52:03,473 --> 00:52:05,784
Sie könnten aus dem Meer an
die Küste gewandert sein.
627
00:52:06,518 --> 00:52:08,686
Warum haben sie sich dann
nicht eine andere Stadt gebaut?
628
00:52:09,270 --> 00:52:10,625
Vielleicht finden wir heraus,
dass sie das taten,
629
00:52:11,523 --> 00:52:13,118
wenn wir den Planeten
vollständig erforschen.
630
00:52:13,511 --> 00:52:15,838
Bevor wir gehen,
werde ich sie treffen.
631
00:52:17,320 --> 00:52:19,250
Ein schönes Lied und
ein schönes Mädchen.
632
00:52:22,450 --> 00:52:23,805
Sie muss Sie gehört haben.
633
00:52:24,744 --> 00:52:25,829
Woher kommt es?
634
00:52:26,621 --> 00:52:27,622
Von überall her.
635
00:52:28,331 --> 00:52:30,041
Könnte es ein Omen sein?
636
00:52:32,794 --> 00:52:34,417
Oder, vielleicht hilft sie uns.
637
00:52:37,632 --> 00:52:39,992
Wenn ich nur sehen könnte,
wie sie aussieht...
638
00:52:59,279 --> 00:53:00,361
Kann das Auto es schaffen?
639
00:53:00,697 --> 00:53:01,698
Ich bin sicher, dass es gut wird.
640
00:53:09,622 --> 00:53:12,924
Ein seltsames Gefühl der
Vorahnung hatte mich überkommen.
641
00:53:14,002 --> 00:53:16,473
Es war ein kühles,
unheilvolles Gefühl.
642
00:53:16,546 --> 00:53:18,006
Ich wusste nicht,
was es bedeutet.
643
00:53:19,048 --> 00:53:22,126
Und ich starrte immer wieder auf
den Stein, den ich gefunden hatte,
644
00:53:23,011 --> 00:53:25,892
als ob er vielleicht eine
Erklärung enthalten könnte.
645
00:53:27,599 --> 00:53:28,600
Andre!
646
00:53:29,184 --> 00:53:30,185
Andre!
647
00:53:38,568 --> 00:53:39,943
Danke, dass Sie auf
mich gewartet haben.
648
00:53:40,904 --> 00:53:42,604
Keine Sorge, Ihr Mädchen
wird sich um Sie kümmern.
649
00:53:42,989 --> 00:53:45,468
Hör auf, ihn zu ärgern,
Hans, er ist verliebt.
650
00:54:57,105 --> 00:54:59,749
Oh, Gott des Feuerberges!
651
00:55:00,650 --> 00:55:03,574
Lass deine kochende,
rotglühende Erde
652
00:55:03,861 --> 00:55:06,483
auf die eindringenden
Dämonen niederregnen,
653
00:55:06,572 --> 00:55:08,844
die es wagten, den Tod
zu Terra zu bringen.
654
00:55:26,801 --> 00:55:29,115
Erhöre uns, oh Gott
des Feuerberges.
655
00:55:29,115 --> 00:55:31,017
Gieße deine rotglühende Erde aus.
656
00:55:31,017 --> 00:55:32,108
Ertränkt sie im Feuer!
657
00:55:32,108 --> 00:55:33,009
- Ertränken Sie sie.
- Feuer!
658
00:55:33,009 --> 00:55:34,544
- Feuer!
- Ertränk Sie!
659
00:55:34,544 --> 00:55:36,346
- Ertränk Sie!
- Ertränk Sie!
660
00:55:36,346 --> 00:55:37,647
- Ertränk Sie!
- Ertränk Sie!
661
00:55:37,647 --> 00:55:39,182
- Ertränkt sie im Feuer!
- Ertränk Sie!
662
00:55:39,182 --> 00:55:40,383
- Ertränk sie im Feuer!
- Feuer!
663
00:55:40,383 --> 00:55:42,886
- Ertränk sie im Feuer!
- Ertränk Sie!
664
00:56:14,515 --> 00:56:17,101
Seltsam, es ist plötzlich
dunkel geworden.
665
00:56:17,101 --> 00:56:18,561
Nun, das ist keine Überraschung.
666
00:56:18,561 --> 00:56:19,902
Wie kommst du darauf?
667
00:56:21,230 --> 00:56:22,798
Über uns befindet sich
eine Aschewolke.
668
00:56:23,316 --> 00:56:24,692
Eine Aschewolke?
669
00:56:30,656 --> 00:56:32,089
Ein Vulkan.
670
00:56:32,464 --> 00:56:33,451
Ja.
671
00:56:34,535 --> 00:56:35,953
Es ist erstaunlich!
672
00:56:36,412 --> 00:56:39,749
Und jenseits des Vulkans sieht
es aus wie die Lichter einer Stadt.
673
00:56:39,749 --> 00:56:41,770
Wie der rote Fleck,
den Andre gesehen hat.
674
00:56:42,960 --> 00:56:44,295
Wir müssen in Bewegung bleiben.
675
00:56:44,295 --> 00:56:45,428
Nicht so schnell.
676
00:56:45,844 --> 00:56:48,307
Dies könnte unsere einzige Chance
sein, einige Proben zu sammeln.
677
00:56:48,508 --> 00:56:49,800
Lava und Asche, die wir
678
00:56:50,182 --> 00:56:51,440
mit zurücknehmen.
679
00:56:51,511 --> 00:56:54,653
In Ordnung, aber wir gehen zu
einem viel besseren Aussichtspunkt,
680
00:56:54,653 --> 00:56:55,929
und zwar sofort.
681
00:56:56,641 --> 00:56:58,226
Sherman, beweg dich.
682
00:56:58,309 --> 00:57:00,000
Aber sehen Sie,
wie prächtig es ist!
683
00:57:00,812 --> 00:57:03,197
Niemand auf der Erde hat jemals
einen solchen Anblick gesehen!
684
00:57:21,332 --> 00:57:23,042
Schnell, wir müssen auf
höheres Terrain kommen.
685
00:57:23,376 --> 00:57:24,483
Ich bin in Eile.
686
00:57:24,585 --> 00:57:26,228
Erhalten Sie das Spektralsample?
687
00:57:27,755 --> 00:57:29,225
Ich sammle es jetzt.
688
00:57:33,427 --> 00:57:36,097
Das ist genug. Die Lava
kommt immer näher!
689
00:57:36,889 --> 00:57:40,793
Feuer, Feuer, Feuer,
Feuer, Feuer, Feuer!
690
00:57:42,186 --> 00:57:43,620
Ertrinken!
691
00:57:46,858 --> 00:57:48,953
Im Feuer ertrinken!
692
00:57:49,675 --> 00:57:52,011
Terra ist gerächt.
693
00:57:52,196 --> 00:57:53,745
Feuer, Feuer, Feuer,
Feuer, Feuer, Feuer!
694
00:57:53,823 --> 00:57:55,323
Ertrinken!
695
00:57:57,034 --> 00:57:58,661
Ertrinken!
696
00:57:59,871 --> 00:58:02,473
Wir haben zu lange gewartet,
es hat uns den Weg versperrt.
697
00:58:04,709 --> 00:58:06,444
- Vielleicht können wir ein Seil verwenden.
- Wie?
698
00:58:06,758 --> 00:58:07,944
Wir haben es schon mal gemacht,
699
00:58:08,504 --> 00:58:09,505
von John.
700
00:58:09,505 --> 00:58:10,723
Wir haben keine Zeit mehr.
701
00:58:10,882 --> 00:58:11,883
Ich verstehe.
702
00:58:15,678 --> 00:58:18,693
- John?
- Ja, ich höre Sie.
703
00:58:18,693 --> 00:58:20,019
Tragen Sie uns über die Lava.
704
00:58:20,600 --> 00:58:21,840
Steigen Sie auf, schnell!
705
00:58:54,706 --> 00:58:57,528
Die Hörbarkeit wird besser.
706
00:58:58,304 --> 00:58:59,430
Warum spricht er?
707
00:58:59,430 --> 00:59:00,514
Er ist angesengt worden.
708
00:59:00,514 --> 00:59:06,166
Geben Sie die Funkentfernung
gemäß Ihrer Anfrage an.
709
00:59:06,479 --> 00:59:11,184
Und Bestimmung der
Entfernung: 2 Meilen.
710
00:59:11,567 --> 00:59:12,652
Es ist Lockhart!
711
00:59:12,735 --> 00:59:14,408
Ich hoffe es, ehrlich gesagt.
712
00:59:14,654 --> 00:59:15,655
Ich bin sicher, das ist es.
713
00:59:16,322 --> 00:59:18,713
Sie werden jeden Moment hier
vorbeikommen und ein Taxi rufen.
714
00:59:24,914 --> 00:59:26,986
Was für eine bemerkenswerte
Erfindung Sie hier haben!
715
00:59:28,292 --> 00:59:29,795
Schön zu hören, dass Sie
es zugeben, Allan.
716
00:59:33,278 --> 00:59:38,338
Temperatur für Extremitäten:
500 Grad.
717
00:59:38,469 --> 00:59:43,149
Mein Selbsterhaltungsmechanismus
sagt mir, dass ich
718
00:59:43,307 --> 00:59:46,724
zusätzliches Gewicht
eliminieren muss.
719
00:59:47,258 --> 00:59:48,229
Was nun?
720
00:59:49,160 --> 00:59:50,697
Trennen Sie den Mechanismus.
721
00:59:51,399 --> 00:59:53,124
- Wo?
- Öffnen Sie die Tür.
722
00:59:53,693 --> 00:59:55,284
- Hier?
- Die erste Tafel.
723
00:59:56,362 --> 00:59:57,446
Beeilung, sonst sind
wir sicher tot!
724
00:59:57,446 --> 00:59:58,651
Ich weiß nicht, welcher es ist.
725
00:59:59,031 --> 01:00:00,032
Lass mich das machen!
726
01:00:02,628 --> 01:00:08,236
Ich bin gezwungen, etwas von
diesem Gewicht zu reduzieren.
727
01:00:13,385 --> 01:00:14,786
Er wird uns abwerfen!
728
01:00:14,849 --> 01:00:16,054
Ziehen Sie die Drähte!
729
01:00:19,895 --> 01:00:21,456
Das habe ich, ich habe alles getan!
730
01:00:22,690 --> 01:00:23,691
Kerns.
731
01:00:41,876 --> 01:00:42,835
Kerns...
732
01:00:48,924 --> 01:00:49,925
Ich bin frei!
733
01:00:51,093 --> 01:00:53,238
Wir müssen durchhalten!
Sie werden bald hier sein.
734
01:01:01,312 --> 01:01:02,354
Wünschen Sie mir Glück.
735
01:01:02,938 --> 01:01:04,193
Um Himmels willen, beeilen Sie sich.
736
01:01:33,928 --> 01:01:35,070
- Er ist da!
- Gott sei Dank!
737
01:01:50,569 --> 01:01:51,998
Sherman! Kerns!
738
01:01:52,321 --> 01:01:53,322
Kommander!
739
01:01:53,531 --> 01:01:54,532
Andre!
740
01:01:54,782 --> 01:01:56,441
Hier, ich helfe dir, mein Freund.
741
01:01:56,534 --> 01:01:59,279
Ich hätte nie gedacht, dass ich dein
hässliches Gesicht noch einmal sehen würde.
742
01:02:00,538 --> 01:02:03,324
Wir retten ihn und
er beleidigt uns!
743
01:02:06,293 --> 01:02:09,448
Wir hätten stattdessen den
Roboter von Kerns retten sollen!
744
01:02:13,342 --> 01:02:15,507
- Kerns, du Schlingel.
- Wir wussten, dass Sie es schaffen würden.
745
01:02:16,178 --> 01:02:17,652
Ist der Roboter zerstört?
746
01:02:19,223 --> 01:02:20,224
Ja.
747
01:03:13,652 --> 01:03:15,337
Er war nur ein Stück Metall.
748
01:03:17,156 --> 01:03:19,224
Und doch rief er, als sein
Untergang unmittelbar bevorstand,
749
01:03:20,034 --> 01:03:21,345
meinen Namen.
750
01:03:25,456 --> 01:03:27,122
Es sieht beschaulich
und ruhig aus.
751
01:03:28,959 --> 01:03:30,002
Und doch auch beängstigend.
752
01:03:30,711 --> 01:03:32,486
Ja, ich nehme an,
dass es so aussieht,
753
01:03:32,713 --> 01:03:34,698
wenn man Fantasie benutzt.
754
01:03:36,768 --> 01:03:37,760
Wir werden bald zu Hause sein.
755
01:03:38,010 --> 01:03:39,011
Das ist richtig.
756
01:03:39,136 --> 01:03:40,818
Aber wir lassen einen
Freund zurück.
757
01:03:43,910 --> 01:03:44,892
Kommen Sie.
758
01:03:45,547 --> 01:03:46,802
Schließen Sie sich dem
Rest von uns an.
759
01:03:51,690 --> 01:03:54,159
Also schätzten wir die
Situation ein.
760
01:03:54,735 --> 01:03:56,570
Und obwohl wir versuchten,
uns bei Laune zu halten,
761
01:03:56,570 --> 01:03:58,360
war es trotzdem
ziemlich entmutigend.
762
01:03:59,114 --> 01:04:01,533
Der Vulkan hatte einige
unserer Vorräte zerstört,
763
01:04:01,533 --> 01:04:04,078
und auch der Treibstoffvorrat
unseres Raketenschiffs war knapp,
764
01:04:04,286 --> 01:04:06,955
vor allem in Anbetracht des zusätzlichen
Gewichts von Kerns und Sherman.
765
01:04:08,082 --> 01:04:10,879
Es sah so aus, als ob wir sehr
bald wieder zurückfahren müssten.
766
01:04:11,210 --> 01:04:12,633
Was können wir sonst noch tun?
767
01:04:15,261 --> 01:04:18,331
Nun, wir können nach
Andres Freundin suchen.
768
01:04:27,309 --> 01:04:28,639
Sehr süß, Hans.
769
01:04:30,938 --> 01:04:32,445
Haben Sie sie nach uns benannt?
770
01:04:33,607 --> 01:04:37,140
Bei Drillingen ist es
besser mit Zahlen.
771
01:04:37,486 --> 01:04:40,430
Es sieht so aus, als würde er
seinen eigenen Countdown erhöhen!
772
01:04:41,187 --> 01:04:42,350
Warum geben Sie
ihnen keine Namen?
773
01:04:44,535 --> 01:04:45,592
Weil ich es vergessen würde.
774
01:04:45,661 --> 01:04:47,373
Ich mache mir Sorgen um ihn.
775
01:04:49,540 --> 01:04:51,297
Sie haben also wirklich
den Beweis gefunden, dass es
776
01:04:51,297 --> 01:04:53,010
Menschen auf diesem
Planeten gibt?
777
01:04:53,877 --> 01:04:54,990
Das ist schwer zu glauben.
778
01:05:00,050 --> 01:05:02,984
Ob Sie es glauben oder nicht,
mein lieber Mr. Kerns, es ist wahr.
779
01:05:03,887 --> 01:05:05,298
Und sie könnten immer
noch hier sein.
780
01:05:05,764 --> 01:05:07,138
Dem stimme ich nicht zu.
781
01:05:08,642 --> 01:05:11,618
Könnte ein menschliches Wesen
an einem solchen Ort überleben?
782
01:05:11,729 --> 01:05:12,771
Sie haben hier überlebt.
783
01:05:14,440 --> 01:05:17,603
Und der Mensch wird sich fast
immer mit der Zeit anpassen.
784
01:05:18,360 --> 01:05:21,107
Und vergessen Sie nicht: In grauer
Vorzeit lebten wir alle im Wasser.
785
01:05:21,822 --> 01:05:23,711
Jahrhundertelang war die
Oberfläche unserer Erde giftig.
786
01:05:24,408 --> 01:05:27,079
Aber die Atmosphäre hat sich
der Form des Menschen angepasst,
787
01:05:27,911 --> 01:05:29,171
er hat sich ihr angepasst.
788
01:05:30,039 --> 01:05:33,483
Und ich wette, dass diese Leute hier auf
unserem Planeten nicht überleben könnten.
789
01:05:34,835 --> 01:05:36,158
Die Luft wäre Gift.
790
01:05:36,670 --> 01:05:38,411
Ich fürchte, ich teile
Ihre Meinung nicht.
791
01:05:38,464 --> 01:05:40,726
Man kann sich der Möglichkeit
einfach nicht verschließen.
792
01:05:41,550 --> 01:05:42,785
Wir haben einen Beweis gefunden.
793
01:05:43,756 --> 01:05:45,618
Der Beweis für intelligente
Wesen hier!
794
01:05:45,618 --> 01:05:47,187
Und diese Echsenmänner,
die Kerns gesehen hat?
795
01:05:47,264 --> 01:05:48,307
Das ist der Beweis.
796
01:05:49,183 --> 01:05:51,393
Angenommen, sie sehen
wie Echsen aus.
797
01:05:51,393 --> 01:05:52,717
Könnten sie nicht
trotzdem Menschen sein?
798
01:05:53,145 --> 01:05:55,956
Nehmen wir an, sie sahen
das Raketenschiff,
799
01:05:56,774 --> 01:05:57,897
bekamen Angst und
800
01:05:57,983 --> 01:06:00,000
zogen sich ihre
Echsenkostüme an, was?
801
01:06:00,277 --> 01:06:02,443
Dann sprang er auf und ab,
um uns zu verscheuchen!
802
01:06:05,199 --> 01:06:07,574
Welche mögliche Geschichte
könnte das besser erklären?
803
01:06:07,701 --> 01:06:09,038
Keine, Sie sind der Gewinner.
804
01:06:10,496 --> 01:06:12,000
Spaß beiseite, mein Freund,
805
01:06:12,178 --> 01:06:14,180
ob sie nun Mensch, Eidechse oder was
auch immer sind, ich weiß, dass es
806
01:06:14,180 --> 01:06:15,877
hier intelligente Menschen
gab oder immer noch gibt.
807
01:06:15,959 --> 01:06:17,503
Wenn wir nur Zeit zum
Erforschen hätten.
808
01:06:17,503 --> 01:06:19,801
Ich denke, sie könnten
zu uns kommen!
809
01:06:20,297 --> 01:06:22,822
Sehen Sie, selbst Sie, Kerns,
sagten, Sie glaubten,
810
01:06:22,822 --> 01:06:24,932
die Lichter einer Stadt
jenseits des Vulkans zu sehen.
811
01:06:26,845 --> 01:06:29,163
Ich sagte, dass sie wie Lichter
aussehen, nicht dass sie es sind.
812
01:06:30,182 --> 01:06:31,266
Hier, ihr zwei.
813
01:06:31,350 --> 01:06:33,258
Trinken Sie einen Kaffee und
ruhen Sie Ihre Stimmen aus.
814
01:06:33,727 --> 01:06:34,867
Wenn es nur einen Weg gäbe,
815
01:06:34,867 --> 01:06:36,235
mit ihnen zu kommunizieren,
816
01:06:36,235 --> 01:06:39,295
einen Weg, ihnen zu verstehen
zu geben, dass wir kein Feind waren.
817
01:06:39,733 --> 01:06:42,241
Dass wir nichts anderes wollten,
als über sie zu wissen
818
01:06:42,241 --> 01:06:44,264
und ihre Zivilisation
zu studieren.
819
01:06:45,781 --> 01:06:48,224
Oder war das wirklich
alles nur Fantasie?
820
01:06:49,117 --> 01:06:51,146
Nur meine Wunschvorstellung?
821
01:06:52,412 --> 01:06:54,620
Und vielleicht war dieses
Geräusch nur ein Unfall,
822
01:06:54,826 --> 01:06:57,015
verursacht durch den
Wind in den Canyons.
823
01:07:06,245 --> 01:07:08,075
Hey! Hey, pass auf!
824
01:07:08,075 --> 01:07:09,456
Da hat Ihr Countdown-Witz
825
01:07:09,456 --> 01:07:10,472
meine Gefühle verletzt!
826
01:07:56,727 --> 01:07:58,101
Wacht auf, Schwestern!
827
01:07:59,104 --> 01:08:00,394
Es ist ein neuer Tag.
828
01:08:00,522 --> 01:08:02,182
Und unser Land ist wieder sicher.
829
01:08:04,610 --> 01:08:05,796
Aber was ist das?
830
01:08:07,529 --> 01:08:09,344
Da ist etwas Seltsames.
831
01:08:10,449 --> 01:08:11,683
Kommt und seht.
832
01:08:40,437 --> 01:08:42,000
Es ist einer der Dämonen.
833
01:08:42,773 --> 01:08:45,251
Es wird uns vom Gott des
Feuerberges zugeschickt.
834
01:08:45,859 --> 01:08:47,576
Er zeigt uns seine Macht.
835
01:08:59,373 --> 01:09:00,827
Du gehst besser raus und
suchst sie, Andre.
836
01:09:00,828 --> 01:09:02,455
Sie möchte, dass Sie
hier bleiben.
837
01:09:02,751 --> 01:09:04,152
Warten Sie nur ab und
sehen Sie selbst!
838
01:09:04,599 --> 01:09:06,505
Ich denke, wir sollten
versuchen, sie zu finden
839
01:09:06,713 --> 01:09:08,401
und sie mit uns mitnehmen!
840
01:09:10,004 --> 01:09:11,215
Ich würde das unterstützen.
841
01:09:11,927 --> 01:09:13,895
Aber vielleicht mag sie
uns nicht besonders.
842
01:09:14,221 --> 01:09:16,744
Wenn wir jenseits dieser
Hügel erkunden können,
843
01:09:16,744 --> 01:09:19,258
wette ich mit Ihnen um Geld, dass wir
sie und die Stadt finden werden.
844
01:09:19,851 --> 01:09:22,027
Du hast zu viele Comics gelesen.
845
01:09:22,771 --> 01:09:24,384
Kerns würde nicht glauben,
dass sie existiert,
846
01:09:24,385 --> 01:09:27,172
wenn sie jetzt auf
seinem Schoß säße!
847
01:09:27,651 --> 01:09:28,741
Wollen Sie darauf wetten?
848
01:09:29,236 --> 01:09:30,358
Wir sind da.
849
01:09:49,047 --> 01:09:50,048
Schwestern!
850
01:09:51,049 --> 01:09:53,547
Nicht alle Eindringlinge
sind vernichtet worden!
851
01:09:54,636 --> 01:09:57,595
Sie sind stärker als der
Gott des Feuerberges.
852
01:09:58,265 --> 01:10:01,383
Aber jetzt wird Terra sprechen.
853
01:10:02,728 --> 01:10:05,181
Männer, ich denke, wir haben einen
Job gemacht, auf den wir stolz sein können.
854
01:10:06,000 --> 01:10:07,507
Sehen Sie sich all die Muster an,
die wir bekommen haben!
855
01:10:08,650 --> 01:10:10,235
Es wird eine riesige
Schlagzeile geben,
856
01:10:10,235 --> 01:10:12,496
wenn sie all diese großartigen Dinge sehen,
die wir ihnen zurückbringen.
857
01:10:14,147 --> 01:10:16,326
Der hier ist geladen,
alter Mann.
858
01:10:17,117 --> 01:10:18,299
Ganz ruhig, Kind.
859
01:10:18,952 --> 01:10:20,248
Bringen Sie die Spektren.
860
01:10:33,300 --> 01:10:34,688
Oh, Terra!
861
01:10:34,860 --> 01:10:38,569
Mächtigster aller Götter,
zeige uns deinen Zorn.
862
01:10:39,473 --> 01:10:42,411
Bringt die Wasser und den
feurigen Himmel hervor!
863
01:10:44,398 --> 01:10:47,968
Lasst keinen einzigen Eindringling
überleben, der durch euer Land geht!
864
01:10:59,117 --> 01:11:00,506
Du hast uns gehört!
865
01:11:00,869 --> 01:11:02,160
Große Terra!
866
01:11:11,755 --> 01:11:14,328
Zunächst schenkten wir dem
Regen keine große Beachtung,
867
01:11:14,508 --> 01:11:17,259
obwohl er stärker zu sein schien als
jeder Regen, den wir je gesehen hatten.
868
01:11:18,945 --> 01:11:20,703
Aber es ging ohne Pause weiter.
869
01:11:22,140 --> 01:11:24,396
In der Tat schien der Regen
an Stärke zuzunehmen.
870
01:11:26,322 --> 01:11:28,298
Als wir unsere Startprozedur planten,
871
01:11:28,298 --> 01:11:31,144
die wegen Kerns und Sherman
einige Anpassungen erforderte,
872
01:11:31,566 --> 01:11:34,451
weiß ich, dass wir uns alle etwas
unbehaglich und nervös fühlten,
873
01:11:34,736 --> 01:11:37,120
während wir dem starken Regen lauschten,
der auf das Schiff fiel.
874
01:11:38,406 --> 01:11:42,173
Was mich selbst betrifft, so hörte
ich das sinkende Gefühl,
875
01:11:43,203 --> 01:11:45,236
als ob jeder Tropfen
mich weiter
876
01:11:45,236 --> 01:11:47,694
und weiter davon entfernt,
sie jemals zu finden.
877
01:11:49,751 --> 01:11:50,710
Dann, plötzlich...
878
01:11:56,591 --> 01:11:57,634
Schnell, Andre!
879
01:11:58,218 --> 01:11:59,219
Hans!
880
01:12:16,528 --> 01:12:18,710
Das war alles ebenerdig,
als wir gelandet sind!
881
01:12:20,824 --> 01:12:22,531
Der Stream schneidet oben
einen ganz neuen Kanal!
882
01:12:23,660 --> 01:12:24,954
Skipper, schauen Sie her!
883
01:12:26,955 --> 01:12:28,331
Es ist ein Riss,
der quer verläuft!
884
01:12:28,331 --> 01:12:30,151
Wenn sie sich weiter ausdehnt,
sind wir verloren.
885
01:12:30,917 --> 01:12:32,980
Schnell! Leichteres Schiff
für Notstart!
886
01:12:32,980 --> 01:12:34,004
Vielleicht können wir entkommen!
887
01:13:10,209 --> 01:13:12,317
Sherman, Kerns,
alle zurück zum Schiff!
888
01:13:19,716 --> 01:13:21,626
Beeil dich, Andre!...
Beeil dich, Andre!
889
01:13:21,843 --> 01:13:22,886
Ich bin gerade fertig geworden.
890
01:13:42,739 --> 01:13:44,051
Schauen Sie, was ich gefunden habe!
891
01:13:44,051 --> 01:13:45,033
Hey!
892
01:13:46,326 --> 01:13:47,495
Sie sind menschlich!
893
01:13:48,411 --> 01:13:50,341
Wir können sie nicht
so zurücklassen!
894
01:13:52,326 --> 01:13:55,229
Wir können sie nicht verlassen,
wir können nicht weg!
895
01:13:55,470 --> 01:13:57,131
Sie sehen genau wie wir aus!
896
01:13:58,880 --> 01:14:00,234
Wir können nicht weg!
897
01:14:00,340 --> 01:14:03,558
Schaut! Schau, ein Gesicht,
es war in dem Felsen!
898
01:14:04,052 --> 01:14:05,786
Kommander, sie sind wie wir!
899
01:14:06,513 --> 01:14:08,137
Siehst du das nicht?
Schauen Sie!
900
01:14:08,264 --> 01:14:09,502
Sie sind wie wir!
901
01:14:09,766 --> 01:14:12,000
Wir müssen bleiben!
Wir müssen!
902
01:14:12,172 --> 01:14:13,191
Los geht's!
903
01:15:20,791 --> 01:15:23,012
Sie sind stärker als
unsere Götter.
904
01:15:23,381 --> 01:15:25,414
Sie sind stärker als Terra.
905
01:15:31,056 --> 01:15:33,008
Terra ist ein falscher Gott!
906
01:16:21,981 --> 01:16:23,916
Es gibt einen stärkeren Gott.
907
01:18:03,666 --> 01:18:06,288
Erhöre uns, oh stärkster
Gott von allen.
908
01:18:07,545 --> 01:18:09,016
Wir beten dich an.
909
01:19:10,066 --> 01:19:11,545
Nun, das ist die ganze Geschichte.
910
01:19:12,151 --> 01:19:13,801
Es ist jetzt zwei
Jahre her, und es gibt
911
01:19:13,801 --> 01:19:15,579
keine Pläne für eine
Rückkehr zur Venus.
912
01:19:16,364 --> 01:19:19,318
Lockhart und Kerns sind zu
anderen Missionen weitergezogen.
913
01:19:19,492 --> 01:19:22,178
Es gibt den Mars zu erforschen,
und den Jupiter.
914
01:19:23,287 --> 01:19:24,764
Aber ich kann sie nicht vergessen.
915
01:19:25,331 --> 01:19:26,607
Und ich gehe zurück.
916
01:19:28,209 --> 01:19:30,000
Vielleicht werde ich sie
eines Tages sehen.
917
01:19:31,504 --> 01:19:33,112
Vielleicht sterbe ich
bei dem Versuch.
69106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.