All language subtitles for The.Woman.in.the.Wall.S01E03.Knock.Knock.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RNG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,160 This programme contains some scenes which some viewers may find upsetting and strong language from the start 2 00:00:06,160 --> 00:00:07,200 Where's Aoife? I don't know. 3 00:00:07,200 --> 00:00:09,000 Where's my wife? I don't know where she is! 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,640 You're that woman she went to meet, aren't you? You're Clemence! 5 00:00:11,640 --> 00:00:13,640 Father Percy was found dead. 6 00:00:13,640 --> 00:00:16,000 He was a family friend. Good man. 7 00:00:16,000 --> 00:00:18,280 Well, I'm sorry for, er, your loss. 8 00:00:18,280 --> 00:00:20,640 Do you remember the last time you saw Father Percy? 9 00:00:24,960 --> 00:00:26,280 Aoife was a nun. 10 00:00:26,280 --> 00:00:28,000 Did she have a reason to kill Father Percy? 11 00:00:28,000 --> 00:00:29,320 She didn't do it! 12 00:00:29,320 --> 00:00:30,760 What about the woman from the bar?! 13 00:00:30,760 --> 00:00:32,400 Why aren't you looking for her?! 14 00:00:36,440 --> 00:00:38,960 I was born in a Mother and Baby Home. 15 00:00:38,960 --> 00:00:40,760 What happened to our kids, Clemence? 16 00:00:40,760 --> 00:00:42,520 I'll tell you everything. 17 00:00:42,520 --> 00:00:45,800 Clemence? Clemence! Clemence! 18 00:00:45,800 --> 00:00:47,000 Clemence! Clemence! 19 00:00:47,000 --> 00:00:49,040 No, no, no, no! 20 00:01:17,800 --> 00:01:20,760 Lorna, it's nonstop! 21 00:01:20,760 --> 00:01:22,640 It's like... 22 00:01:22,640 --> 00:01:25,920 ..having an alien in there, wriggling around. 23 00:01:35,280 --> 00:01:37,120 Do you want a boy or do you want a girl? 24 00:01:40,360 --> 00:01:42,240 Don't mind. 25 00:01:42,240 --> 00:01:44,040 So long as it's not an alien. 26 00:01:48,400 --> 00:01:50,200 I hope mine's a boy. 27 00:01:50,200 --> 00:01:52,280 Well, boys get to do whatever they like. 28 00:01:56,480 --> 00:01:58,200 What if I'm no good at it, Clem? 29 00:01:59,760 --> 00:02:01,520 Of course you'll be good at it. 30 00:02:05,480 --> 00:02:08,320 You'll be the best mammy ever! 31 00:04:30,080 --> 00:04:31,320 What are you doing? 32 00:04:33,280 --> 00:04:35,440 What kind of haircut would you call that? 33 00:04:37,800 --> 00:04:39,360 Like Joan of Arc, right? 34 00:04:41,400 --> 00:04:42,720 Not today, Colman. 35 00:04:42,720 --> 00:04:44,000 That's Lorna Brady. 36 00:04:44,000 --> 00:04:46,200 It's the same height, it's the same build, 37 00:04:46,200 --> 00:04:47,880 it's the same haircut, Massey... 38 00:04:47,880 --> 00:04:51,320 I've told you before, it could very well be. 39 00:04:51,320 --> 00:04:53,640 But this is a very delicate moment in the town. 40 00:04:54,960 --> 00:04:56,680 So we'll have to wait until... 41 00:04:56,680 --> 00:04:58,240 Hang on, what are you wearing? 42 00:04:58,240 --> 00:05:00,280 What? 43 00:05:00,280 --> 00:05:02,640 You're not thinking of coming, are you? 44 00:05:02,640 --> 00:05:04,600 I thought I'd pay my respects. 45 00:05:04,600 --> 00:05:09,400 You are not coming to a funeral, only to corner a grieving woman! 46 00:05:09,400 --> 00:05:11,080 No, a suspected arsonist 47 00:05:11,080 --> 00:05:13,600 and a possible accomplice to a murder, Massey. 48 00:05:13,600 --> 00:05:16,440 Why are you gunning for Lorna like this? 49 00:05:16,440 --> 00:05:17,720 The poor woman's... 50 00:05:17,720 --> 00:05:19,000 ..odd. 51 00:05:19,000 --> 00:05:20,240 She... 52 00:05:20,240 --> 00:05:21,680 She sleepwalks! 53 00:05:25,760 --> 00:05:28,000 Are you all right, lad? 54 00:05:28,000 --> 00:05:30,520 Because after what happened the other day... 55 00:05:30,520 --> 00:05:33,360 I told you already, Massey. I'm fine. 56 00:05:33,360 --> 00:05:34,880 It's nothing to be ashamed of, lad. 57 00:05:36,680 --> 00:05:38,000 I mean, we all have our demons. 58 00:05:38,000 --> 00:05:42,320 I'm just sick of sitting on my hands, Massey! 59 00:05:42,320 --> 00:05:45,640 We need to talk to Lorna... And we will. 60 00:05:45,640 --> 00:05:47,040 But not today. 61 00:06:07,000 --> 00:06:08,240 I'm sorry, David. 62 00:06:17,000 --> 00:06:18,240 That one's Clemence, right? 63 00:06:23,000 --> 00:06:24,320 You did this. 64 00:06:35,520 --> 00:06:36,840 Body of Christ. 65 00:06:38,840 --> 00:06:40,800 Body of Christ. 66 00:06:40,800 --> 00:06:42,040 Amen. 67 00:06:46,320 --> 00:06:47,640 Body of Christ. 68 00:06:53,000 --> 00:06:54,360 Body of Christ. 69 00:06:57,240 --> 00:06:58,440 Body of Christ. 70 00:07:02,080 --> 00:07:03,320 Body of Christ. 71 00:07:06,800 --> 00:07:08,040 Body of Christ. 72 00:07:10,000 --> 00:07:11,280 Body of Christ. 73 00:07:13,400 --> 00:07:15,560 When someone is taken from us too soon... 74 00:07:17,320 --> 00:07:19,000 ..especially when it is sudden... 75 00:07:20,280 --> 00:07:23,240 ..it can be difficult to make sense of what's happened. 76 00:07:25,000 --> 00:07:29,120 The abrupt absence of a loved one is an immense difficulty. 77 00:07:29,120 --> 00:07:33,320 The darkness can be disorientating. 78 00:07:33,320 --> 00:07:35,320 There are unanswered questions. 79 00:07:37,760 --> 00:07:38,880 There is pain. 80 00:07:40,120 --> 00:07:41,440 Confusion. 81 00:07:41,440 --> 00:07:42,640 Even anger. 82 00:07:43,680 --> 00:07:45,440 But we must take solace in remembering 83 00:07:45,440 --> 00:07:49,280 that Our Lord himself was no stranger to suffering. 84 00:07:49,280 --> 00:07:52,400 Because suffering can be redemptive. 85 00:07:54,480 --> 00:07:56,040 Suffering can be penance. 86 00:07:57,440 --> 00:08:01,040 Clemence herself knew that all too well. 87 00:08:02,080 --> 00:08:05,240 There are some who say our lives are not our own. 88 00:08:05,240 --> 00:08:08,280 But I think that, however she may have left us, 89 00:08:08,280 --> 00:08:11,560 Clemence's contribution here on Earth will not be forgotten. 90 00:08:13,000 --> 00:08:15,320 Suffering is sent to test us. 91 00:08:16,480 --> 00:08:19,200 In fact... 92 00:08:19,200 --> 00:08:21,200 ..God makes those he loves best... 93 00:08:23,720 --> 00:08:25,040 ..suffer the most. 94 00:09:45,520 --> 00:09:49,200 Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck... 95 00:09:56,920 --> 00:09:58,120 There you go. 96 00:10:21,560 --> 00:10:23,040 You're still not sleeping, huh? 97 00:10:24,640 --> 00:10:30,160 You know, in the Army, sometimes they rub chillies in their eyes. 98 00:10:30,160 --> 00:10:32,640 What? Why? 99 00:10:32,640 --> 00:10:34,040 To help them stay awake. 100 00:10:35,640 --> 00:10:36,920 It's OK. 101 00:10:36,920 --> 00:10:39,000 We're here for you, David. Whatever you need. 102 00:10:39,000 --> 00:10:40,600 Can you take that? 103 00:10:40,600 --> 00:10:41,720 Sure. 104 00:10:47,400 --> 00:10:49,000 I'm sorry for your loss, David. 105 00:10:59,560 --> 00:11:02,000 I feel awful asking you this, 106 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 but did Clemence say anything to you about our children? 107 00:11:06,840 --> 00:11:08,000 You know, before she...? 108 00:11:08,000 --> 00:11:09,760 I just buried my sister. 109 00:11:59,200 --> 00:12:01,320 You all right there, Lorna? 110 00:12:01,320 --> 00:12:02,760 Not looking so hot. 111 00:12:02,760 --> 00:12:04,200 This'll wake you up. 112 00:12:06,000 --> 00:12:07,320 Give me that! 113 00:12:11,000 --> 00:12:13,560 Lorna Brady! You dark horse! 114 00:12:23,680 --> 00:12:26,320 I'm sorry for your loss, Lorna. 115 00:12:26,320 --> 00:12:27,640 Thanks. 116 00:12:27,640 --> 00:12:30,600 Could you pop in to us tomorrow if you have a moment? 117 00:12:30,600 --> 00:12:32,000 Why, am I in some sorta trouble? 118 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 No. We've just got a few more questions for you. 119 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 Like, questions about what? 120 00:12:36,000 --> 00:12:37,840 Let's talk about it tomorrow. 121 00:12:37,840 --> 00:12:39,240 Say, 10am? 122 00:12:39,240 --> 00:12:40,640 But what if I don't want to come in? 123 00:12:40,640 --> 00:12:42,840 I'd really prefer if you did. Yeah, but what if I don't? 124 00:12:42,840 --> 00:12:45,640 What are you going to do? Like, arrest me? 125 00:12:45,640 --> 00:12:47,520 Is something the matter? 126 00:12:47,520 --> 00:12:49,240 No. No, all good, thanks. 127 00:12:51,640 --> 00:12:53,320 I'm talking to Ms Brady here. 128 00:12:53,320 --> 00:12:54,920 Not really the day for it, is it? 129 00:12:56,640 --> 00:13:00,160 Now, you're one of the Kearneys. 130 00:13:00,160 --> 00:13:01,800 Er, the baby. 131 00:13:01,800 --> 00:13:03,160 Michael? Is that right? 132 00:13:03,160 --> 00:13:04,880 I am, how'd you know that? 133 00:13:04,880 --> 00:13:07,760 Actually, you all have the same shape of head. 134 00:13:07,760 --> 00:13:09,800 Er, you'll have to forgive our man from Dublin. 135 00:13:09,800 --> 00:13:12,520 He's as subtle as a brick through a window. 136 00:13:12,520 --> 00:13:15,000 Don't give it any heed at all, Lorna. 137 00:13:15,000 --> 00:13:17,040 Today of all days, you know. 138 00:13:24,680 --> 00:13:26,920 So good of you to come, Detective. 139 00:13:26,920 --> 00:13:29,640 I'd offer you a drink, but you seem to be on the clock! 140 00:13:31,080 --> 00:13:33,200 Thanks again for coming, James. 141 00:13:33,200 --> 00:13:35,120 It would've meant a lot to Clemence. 142 00:13:35,120 --> 00:13:39,600 Not at all, Niamh. We're all in this together now. 143 00:13:39,600 --> 00:13:43,440 Have you heard anything from the Government about our petition? 144 00:13:43,440 --> 00:13:45,760 They're unsure 145 00:13:45,760 --> 00:13:51,000 if they've heard enough to declare the Convent as a laundry. 146 00:13:51,000 --> 00:13:54,200 They need a little more time to reach a consensus. 147 00:13:56,680 --> 00:13:57,840 Is that normal? 148 00:13:59,000 --> 00:14:00,920 Don't read too much into it. 149 00:14:00,920 --> 00:14:03,480 Let's just continue to wait and see. 150 00:14:03,480 --> 00:14:05,840 Aye, you're all boring. 151 00:14:05,840 --> 00:14:09,160 I just want to drink, sing and dance. 152 00:14:09,160 --> 00:14:11,600 Cos that's what Clemence would've wanted. 153 00:14:11,600 --> 00:14:13,920 Yeah, well, maybe now's not the best time for any of that. 154 00:14:13,920 --> 00:14:15,160 What's wrong, Niamh? 155 00:14:15,160 --> 00:14:18,720 I thought you were all for expressing our feelings. 156 00:14:18,720 --> 00:14:21,640 None of you lot know what Clemence went through in that place. 157 00:14:21,640 --> 00:14:22,880 Maybe that's enough now, Amy. 158 00:14:22,880 --> 00:14:25,160 Only me and Lorna can. 159 00:14:26,320 --> 00:14:29,200 You all, you heard what Father Bum Fluff says. 160 00:14:29,200 --> 00:14:32,560 Clemence is survived only by her brother, David. 161 00:14:32,560 --> 00:14:33,880 Only by. 162 00:14:33,880 --> 00:14:35,760 Only by! 163 00:14:35,760 --> 00:14:38,400 As in, not by her child. 164 00:14:38,400 --> 00:14:40,640 Why not? Ain't that right, Lorna? 165 00:14:40,640 --> 00:14:42,000 Amy, please. 166 00:14:42,000 --> 00:14:43,880 We're the only mammies left. 167 00:14:43,880 --> 00:14:46,040 And we've been through hell together. Back off! 168 00:14:48,880 --> 00:14:52,000 What are any of us lot even doing here? 169 00:14:52,000 --> 00:14:53,360 We didn't look after her. 170 00:14:53,360 --> 00:14:55,680 And now we're lying about her. 171 00:14:55,680 --> 00:14:57,240 Fuckin' heart attack? 172 00:14:57,240 --> 00:14:59,160 Will you come off it? 173 00:14:59,160 --> 00:15:02,760 Clemence made a choice and we need to respect that. 174 00:15:02,760 --> 00:15:04,560 Shut up, Amy, please. 175 00:15:04,560 --> 00:15:07,000 David shouldn't have to be listening to your shit right now. 176 00:15:07,000 --> 00:15:09,120 Maybe we all have heart attacks, huh? 177 00:15:09,120 --> 00:15:11,360 What do you reckon, Mr Coyle? 178 00:15:11,360 --> 00:15:13,080 Maybe that would help your consensus, 179 00:15:13,080 --> 00:15:14,880 really get people's attention... 180 00:15:14,880 --> 00:15:16,640 Oh, go on, then! You first! 181 00:15:17,640 --> 00:15:19,040 Do us all a favour! 182 00:15:21,240 --> 00:15:23,040 Oh, that's enough! That's enough. 183 00:15:25,120 --> 00:15:26,440 That's enough. 184 00:15:32,160 --> 00:15:34,400 Fuck you, Lorna Brady! 185 00:15:35,520 --> 00:15:37,040 Fuck you! 186 00:15:51,360 --> 00:15:52,520 Can you walk me home? 187 00:15:59,000 --> 00:16:00,240 Sure. 188 00:16:08,000 --> 00:16:09,280 Amy? 189 00:16:14,000 --> 00:16:15,400 Are you all right? 190 00:16:19,120 --> 00:16:22,200 I saw Lorna Brady burn Father Percy's car. 191 00:16:24,000 --> 00:16:25,320 Is that right? Yeah. 192 00:16:25,320 --> 00:16:26,920 I was lying before. 193 00:16:26,920 --> 00:16:29,040 Trying to protect her. 194 00:16:30,160 --> 00:16:33,040 Why should I? She doesn't give a fuck about me. 195 00:17:09,440 --> 00:17:11,880 Right, then, I'll go. 196 00:17:11,880 --> 00:17:13,200 Lorna, can you wait a minute? 197 00:17:15,280 --> 00:17:16,520 I'm sorry, Lorna. 198 00:17:18,120 --> 00:17:19,520 For what I said. 199 00:17:20,480 --> 00:17:21,800 It wasn't right. 200 00:17:23,120 --> 00:17:24,800 And I'm sorry I kept ye apart. 201 00:17:28,240 --> 00:17:29,840 It might've been for the best. 202 00:17:45,280 --> 00:17:46,680 God, Clemence. 203 00:17:48,000 --> 00:17:49,720 Doesn't she look so happy? 204 00:17:51,000 --> 00:17:52,240 God. 205 00:17:54,160 --> 00:17:55,640 That smile. 206 00:17:58,000 --> 00:17:59,680 That, er... That's not Clemence. 207 00:18:02,000 --> 00:18:05,160 The girl in the middle - her name is Breda. 208 00:18:08,320 --> 00:18:09,840 That's Clemence's daughter. 209 00:18:17,640 --> 00:18:19,400 She's the spitting image of her. 210 00:18:22,880 --> 00:18:24,800 This is... This is Clemence's daughter? 211 00:18:29,000 --> 00:18:30,160 She's alive? 212 00:18:37,360 --> 00:18:38,600 Where did you get this? 213 00:18:45,240 --> 00:18:47,800 Clemence went into town to have tea with someone. 214 00:18:49,200 --> 00:18:52,160 And when she came back, she was in a very strange mood. 215 00:18:52,160 --> 00:18:54,440 And I said to her, I said, "Who did you meet?" 216 00:18:54,440 --> 00:18:56,320 And she said, "A nun I used to know." 217 00:18:57,800 --> 00:19:00,480 One of the Sisters of the Seven Joys. 218 00:19:03,400 --> 00:19:06,680 That's a name I haven't heard in this house in a long time. 219 00:19:07,880 --> 00:19:09,240 And that nun gave her that. 220 00:19:10,560 --> 00:19:13,720 But I know Clemence would've wanted you to see that. 221 00:19:13,720 --> 00:19:14,800 Why? 222 00:19:16,880 --> 00:19:18,640 Do you think one of these girls... 223 00:19:19,800 --> 00:19:21,800 ..could be mine? 224 00:19:21,800 --> 00:19:25,600 I don't know. Or maybe, do you think that nun, she had... 225 00:19:25,600 --> 00:19:28,080 ..a photo of my kid, too, d'ya think? 226 00:19:28,080 --> 00:19:29,480 I really don't know, Lorna. 227 00:19:31,200 --> 00:19:32,440 But I hope so. 228 00:19:38,360 --> 00:19:39,440 Yeah. 229 00:19:56,640 --> 00:19:58,000 Right, come on. 230 00:19:58,000 --> 00:20:00,120 Columbo's ready for you. 231 00:20:00,120 --> 00:20:02,000 How long is this going to take? 232 00:20:02,000 --> 00:20:03,200 I have things to do. 233 00:20:12,520 --> 00:20:13,760 Can I use your toilet? 234 00:20:13,760 --> 00:20:15,600 Yeah, fire away. Down the end there. 235 00:20:48,000 --> 00:20:50,600 F-F-Fuck, shit! 236 00:20:51,880 --> 00:20:53,800 Fuck! 237 00:20:53,800 --> 00:20:55,000 Fuck, shit, arse! 238 00:20:57,360 --> 00:20:58,600 Fuck! 239 00:21:05,200 --> 00:21:06,440 What am I doing here? 240 00:21:13,920 --> 00:21:15,080 Is that you? 241 00:21:20,000 --> 00:21:21,800 As I'm sure you're aware, Lorna, 242 00:21:21,800 --> 00:21:24,640 a car at the station lockup was set fire to 243 00:21:24,640 --> 00:21:26,160 last Sunday night. 244 00:21:26,160 --> 00:21:29,000 I've an eyewitness that saw you take a match to it, Lorna. 245 00:21:32,160 --> 00:21:34,400 Well, sure, anyone can say they saw anyone do anything. 246 00:21:34,400 --> 00:21:35,760 That's... Oh, so they're lying? 247 00:21:35,760 --> 00:21:38,800 Yeah. If they say they saw me burn a car, yeah, they're lying. 248 00:21:42,840 --> 00:21:46,560 You told us before that you didn't remember who Father Percy was. 249 00:21:46,560 --> 00:21:48,360 That's right. What's he got to do with this? 250 00:21:48,360 --> 00:21:49,640 Well, that was his car. 251 00:21:51,680 --> 00:21:54,640 Oh? See, strangely enough, the other women from the convent, 252 00:21:54,640 --> 00:21:56,600 they seem to remember him well. 253 00:21:56,600 --> 00:21:59,440 Especially those from the Mother and Baby Home. 254 00:21:59,440 --> 00:22:01,400 You were in there as well, weren't you? 255 00:22:02,640 --> 00:22:04,480 What business is that of yours? 256 00:22:04,480 --> 00:22:05,840 I'm sure it's a touchy subject. 257 00:22:05,840 --> 00:22:07,440 The fuck do you know about it? 258 00:22:07,440 --> 00:22:08,600 About any of this? 259 00:22:08,600 --> 00:22:10,800 What they did to us, to our children? 260 00:22:10,800 --> 00:22:13,280 I'm the one asking the questions here, Lorna, OK? 261 00:22:21,880 --> 00:22:23,360 Now take a good look at this. 262 00:22:28,160 --> 00:22:29,800 Do you know that woman? 263 00:22:29,800 --> 00:22:31,360 Yeah. 264 00:22:31,360 --> 00:22:32,520 I do. 265 00:22:32,520 --> 00:22:34,320 When did you last see her? 266 00:22:34,320 --> 00:22:37,760 The last time I saw her, she was walking away with my baby. 267 00:22:39,720 --> 00:22:42,280 Does that clear things up for you? 268 00:22:42,280 --> 00:22:44,480 You haven't seen or heard from her since? 269 00:22:44,480 --> 00:22:46,640 No. She hasn't made any attempt to contact you? 270 00:22:46,640 --> 00:22:49,280 I said, no. So she's missing currently. 271 00:22:49,280 --> 00:22:51,000 As you're probably aware, Lorna. 272 00:22:51,000 --> 00:22:53,520 Now, her family are in absolute pieces. 273 00:22:53,520 --> 00:22:57,000 The husband is sitting in prison awaiting trial. 274 00:22:57,000 --> 00:22:59,240 And her poor daughter, 275 00:22:59,240 --> 00:23:01,320 her daughter is on the way down from Dublin 276 00:23:01,320 --> 00:23:03,280 to see if she can help us with our search. 277 00:23:04,520 --> 00:23:07,360 Her daughter? Yeah, she has a daughter. 278 00:23:07,360 --> 00:23:10,200 So it's only a matter of time before we find Aoife. 279 00:23:10,200 --> 00:23:12,000 Oh. 280 00:23:12,000 --> 00:23:15,160 Well, good luck. Hey! Cut the shit, all right? 281 00:23:15,160 --> 00:23:16,880 We know you know Father Percy! 282 00:23:16,880 --> 00:23:18,680 We know you burnt the car... All right, lad. 283 00:23:18,680 --> 00:23:20,920 So I think you know exactly where Aoife Cassidy is, 284 00:23:20,920 --> 00:23:22,120 and you'll tell us right now, 285 00:23:22,120 --> 00:23:23,720 if you know what's good for you, Lorna! 286 00:23:23,720 --> 00:23:26,600 It's funny how hard the whole world looks for some people 287 00:23:26,600 --> 00:23:30,240 but others just disappear and nobody gives a fuck. 288 00:23:34,480 --> 00:23:37,000 Jesus Christ! 289 00:23:37,000 --> 00:23:39,240 Wait here, Lorna, I'll get you a tissue. 290 00:23:39,240 --> 00:23:43,000 You, come on. 291 00:23:44,600 --> 00:23:45,800 I'm calling it a day. 292 00:24:23,160 --> 00:24:24,360 Hey! 293 00:24:28,840 --> 00:24:31,200 Lorna! 294 00:24:36,760 --> 00:24:38,080 You all right? 295 00:24:39,800 --> 00:24:41,400 Yeah. 296 00:24:41,400 --> 00:24:43,880 Whatever personal issues you've going on, 297 00:24:43,880 --> 00:24:45,720 you need to get it sorted fairly lively 298 00:24:45,720 --> 00:24:47,760 because it's affecting your judgments, lad! 299 00:24:47,760 --> 00:24:49,400 It has nothing to do with this. 300 00:24:49,400 --> 00:24:51,760 You told me you were born in one of those places, 301 00:24:51,760 --> 00:24:53,040 so how could it not be? 302 00:24:54,320 --> 00:24:56,040 It was nothing like that place! 303 00:24:57,840 --> 00:24:59,840 Then, what is it then? 304 00:24:59,840 --> 00:25:02,640 What have you got against these women? Nothing! 305 00:25:02,640 --> 00:25:04,560 Are you sure? 306 00:25:04,560 --> 00:25:05,760 What about you? 307 00:25:07,160 --> 00:25:11,160 You've been letting Lorna off the hook every chance that you get! 308 00:25:11,160 --> 00:25:12,640 It's patronising, Massey, 309 00:25:12,640 --> 00:25:15,000 the way that you see her, the way you see all the survivors, 310 00:25:15,000 --> 00:25:17,600 like they're not capable of anything but surviving. 311 00:25:17,600 --> 00:25:19,520 I want Lorna to survive! 312 00:25:19,520 --> 00:25:21,240 I wanted Clemence to survive! 313 00:25:30,440 --> 00:25:32,720 I was a young guard at the same time as... 314 00:25:35,080 --> 00:25:38,200 ..when those girls were up in that place. 315 00:25:38,200 --> 00:25:40,440 Lorna, Clemence. 316 00:25:43,400 --> 00:25:45,160 You're probably too young to understand, 317 00:25:45,160 --> 00:25:47,000 but back then, 318 00:25:47,000 --> 00:25:50,000 the fear people had. 319 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 Honest to God, 320 00:25:52,000 --> 00:25:54,160 a lot of people would sooner their daughters 321 00:25:54,160 --> 00:25:57,760 were murdered than fall pregnant outside of marriage. 322 00:26:00,800 --> 00:26:03,520 We haven't enough on her, Colman. 323 00:26:03,520 --> 00:26:04,560 Fine. 324 00:26:05,880 --> 00:26:09,040 But I am not letting this go. 325 00:26:17,320 --> 00:26:19,160 So one of these girls is your...? 326 00:26:20,280 --> 00:26:21,520 Maybe. 327 00:26:22,560 --> 00:26:24,040 Maybe not. 328 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 Do you think either of them look like me? 329 00:26:29,720 --> 00:26:31,040 Er... 330 00:26:33,760 --> 00:26:35,560 Even if they're not, it's proof. 331 00:26:35,560 --> 00:26:38,440 It's proof that Clemence's kid lived. 332 00:26:40,480 --> 00:26:42,840 You know, and I think this nun was going to give me 333 00:26:42,840 --> 00:26:45,320 one of these photographs of my kid. 334 00:26:45,320 --> 00:26:48,600 And, you know, maybe it'll tell me where she is and... 335 00:26:48,600 --> 00:26:49,800 OK. 336 00:26:49,800 --> 00:26:50,880 That's good, right? 337 00:26:52,000 --> 00:26:53,440 This is a good thing? 338 00:26:55,200 --> 00:26:57,040 I can't tell what's real any more. 339 00:27:01,520 --> 00:27:04,560 And I'm seeing things and hearing things that aren't there. 340 00:27:06,320 --> 00:27:08,040 I just need to sleep. 341 00:27:11,720 --> 00:27:14,000 I think that might be a good idea. 342 00:27:17,120 --> 00:27:18,360 Would you watch me? 343 00:27:20,520 --> 00:27:22,440 Watch you? 344 00:27:22,440 --> 00:27:24,040 Watch you sleep? Why? 345 00:27:26,120 --> 00:27:27,640 Cos when sleep I do stuff. 346 00:27:29,000 --> 00:27:30,760 Bad stuff. 347 00:27:30,760 --> 00:27:32,040 I've heard. 348 00:27:33,200 --> 00:27:35,280 Oh, you haven't heard the half of it. 349 00:27:38,520 --> 00:27:40,880 Would that not be a bit creepy? 350 00:27:40,880 --> 00:27:42,760 No, not if I'm asking you to do it. 351 00:27:42,760 --> 00:27:43,960 Right. 352 00:27:45,200 --> 00:27:46,480 I can do that. 353 00:27:48,800 --> 00:27:50,160 Thank you. 354 00:28:13,360 --> 00:28:14,760 Thanks for showing me that. 355 00:28:28,000 --> 00:28:29,520 She was... She was, er... 356 00:28:31,280 --> 00:28:33,640 ..wearing a coat. 357 00:28:33,640 --> 00:28:36,040 I mean, possibly, yeah. No. Now, sh. 358 00:28:41,760 --> 00:28:43,600 She's missing! 359 00:28:43,600 --> 00:28:45,720 That's right, Andrea, love. 360 00:28:45,720 --> 00:28:47,360 That's why we're here. 361 00:28:47,360 --> 00:28:49,520 You left a message saying you might've seen her. 362 00:28:55,000 --> 00:28:56,160 Oh... 363 00:28:58,160 --> 00:28:59,600 Er... Mm. 364 00:29:01,480 --> 00:29:03,720 The next reported sighting is, er... 365 00:29:03,720 --> 00:29:05,600 Oh, Jesus. 366 00:29:05,600 --> 00:29:07,000 Seamus Flanagan. 367 00:29:07,000 --> 00:29:08,200 What? What's up? 368 00:29:08,200 --> 00:29:11,000 Ah, nothing, he's a bit of an old eccentric. 369 00:29:11,000 --> 00:29:14,560 I arrested him once for punching a police horse in the face. 370 00:29:14,560 --> 00:29:17,280 Why would you punch a police horse in the face? 371 00:29:17,280 --> 00:29:19,000 Well, he didn't know it was a police horse. 372 00:29:19,000 --> 00:29:20,120 It was off duty at the time. 373 00:29:20,120 --> 00:29:21,440 No, no, enough. 374 00:29:21,440 --> 00:29:23,160 This is a waste of time - 375 00:29:23,160 --> 00:29:26,440 speaking to psychics and fucking horse-assaulters. 376 00:29:26,440 --> 00:29:30,560 Hey. Hey, hey, hey. We are obligated to follow up on every sighting 377 00:29:30,560 --> 00:29:33,320 of a missing person, regardless where it's come from! 378 00:29:33,320 --> 00:29:36,240 You do it, all right? I'm off to do some actual work. 379 00:29:37,920 --> 00:29:39,120 Colman! 380 00:29:42,120 --> 00:29:43,240 Colman! 381 00:30:10,600 --> 00:30:11,880 Lorna? 382 00:30:15,240 --> 00:30:17,000 Lorna? 383 00:30:17,000 --> 00:30:19,440 Lorna, let's get you back to bed, all right? 384 00:30:19,440 --> 00:30:20,760 Lorna! 385 00:30:20,760 --> 00:30:22,640 Lorna! 386 00:30:22,640 --> 00:30:25,280 Lorna! OK, all right! Listen, can you put those back? 387 00:30:25,280 --> 00:30:26,720 Lorna! Lorna! 388 00:30:26,720 --> 00:30:28,000 Lorna, don't! 389 00:30:28,000 --> 00:30:30,400 Ah! 390 00:30:30,400 --> 00:30:32,480 OK, wake up! 391 00:30:41,880 --> 00:30:43,000 Oh! 392 00:30:43,000 --> 00:30:44,680 Oh, God, Michael! Are you OK? 393 00:30:47,280 --> 00:30:49,160 No. 394 00:30:49,160 --> 00:30:50,760 I'm not! 395 00:30:50,760 --> 00:30:52,760 Where are you going? Hospital. 396 00:30:54,360 --> 00:30:55,480 I'll come with you. 397 00:31:02,000 --> 00:31:03,320 Oh, no, no, no! 398 00:31:11,880 --> 00:31:13,320 Oh, no, no. 399 00:31:14,440 --> 00:31:15,560 No! 400 00:31:24,000 --> 00:31:25,360 What did she look like? 401 00:31:25,360 --> 00:31:26,880 I don't know. 402 00:31:26,880 --> 00:31:28,000 Yay high. 403 00:31:28,000 --> 00:31:29,680 Joan of Arc fucking haircut on her. 404 00:31:29,680 --> 00:31:31,400 She knows where Aoife is. 405 00:31:31,400 --> 00:31:33,000 You just need to find her. 406 00:31:36,240 --> 00:31:38,000 The wife was a nun. 407 00:31:38,000 --> 00:31:39,800 Here, at the convent. 408 00:31:39,800 --> 00:31:42,000 At the House of the Sacred fucking whatever. 409 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 You mean the Sisters of the Seven Joys? 410 00:31:45,920 --> 00:31:48,120 At the House of the Sacred fucking whatever. 411 00:31:55,000 --> 00:31:56,680 Next question. 412 00:31:56,680 --> 00:31:58,840 When I asked you if Aoife had worked in Kilkinure, 413 00:31:58,840 --> 00:32:00,720 you said at the House of the Sacred... 414 00:32:00,720 --> 00:32:02,000 Fuck off! 415 00:32:03,640 --> 00:32:04,880 Ridiculous. 416 00:32:04,880 --> 00:32:07,360 Guard! The woman you talked about from the bar. 417 00:32:09,000 --> 00:32:10,240 Grace. 418 00:32:13,480 --> 00:32:14,960 Was this her? 419 00:32:18,960 --> 00:32:20,400 Yeah, that's her. 420 00:32:20,400 --> 00:32:21,560 Who is she? 421 00:32:23,160 --> 00:32:25,640 I think this woman knows where your wife is, Dara. 422 00:32:27,800 --> 00:32:29,000 Look. 423 00:32:30,160 --> 00:32:32,920 I'll level with you, OK? 424 00:32:32,920 --> 00:32:36,200 I'm getting seriously concerned about where Aoife is. 425 00:32:36,200 --> 00:32:40,040 I can find her, but only if you start helping me out. 426 00:32:52,720 --> 00:32:54,480 The Sacred Shepherd. 427 00:32:54,480 --> 00:32:55,640 What did you say? 428 00:33:00,120 --> 00:33:02,320 The House of the Sacred Shepherd. 429 00:33:03,440 --> 00:33:05,320 It was something Aoife talked about. 430 00:33:06,920 --> 00:33:08,000 What was it? 431 00:33:08,000 --> 00:33:09,120 I'm not sure, 432 00:33:09,120 --> 00:33:11,000 but whatever it was, 433 00:33:11,000 --> 00:33:12,600 whoever they were, 434 00:33:12,600 --> 00:33:14,840 she was afraid of them. 435 00:33:14,840 --> 00:33:16,280 Why? I don't know. 436 00:33:18,000 --> 00:33:19,240 Find Aoife. 437 00:33:19,240 --> 00:33:20,720 She'll tell you everything. 438 00:35:00,760 --> 00:35:02,560 I'm looking for a Lorna Brady? 439 00:35:08,200 --> 00:35:09,840 Who are you? 440 00:35:09,840 --> 00:35:11,960 My name is Olivia. 441 00:35:11,960 --> 00:35:13,680 I think you know my mother... 442 00:35:13,680 --> 00:35:15,560 Aoife Cassidy? 443 00:35:15,560 --> 00:35:19,120 She's missing, and I know she went looking for you. 444 00:35:19,120 --> 00:35:20,760 Can we talk? 445 00:35:25,280 --> 00:35:27,160 Your mum knows where my child is, doesn't she? 446 00:35:28,560 --> 00:35:30,520 Tell me! 447 00:35:30,520 --> 00:35:32,040 I think she does, yeah. 448 00:35:37,280 --> 00:35:39,320 Mam was talking to a journalist. 449 00:35:40,560 --> 00:35:42,680 What journalist? 450 00:35:42,680 --> 00:35:44,560 There's survivors telling their stories, 451 00:35:44,560 --> 00:35:45,960 but not many nuns, you know? 452 00:35:47,680 --> 00:35:50,840 The journo said he needed evidence before he could publish. 453 00:35:53,000 --> 00:35:54,320 Evidence of what? 454 00:35:55,760 --> 00:35:57,040 She'd never tell me. 455 00:36:06,840 --> 00:36:09,160 Your mother gave that to a friend of mine 456 00:36:09,160 --> 00:36:11,840 who was in the Mother and Baby Home. 457 00:36:11,840 --> 00:36:13,160 That's her daughter. 458 00:36:16,360 --> 00:36:19,560 This is evidence those nuns knew exactly where our children went, 459 00:36:19,560 --> 00:36:22,000 and your mother was looking for me 460 00:36:22,000 --> 00:36:24,440 so she must have one of these of my daughter, too? 461 00:36:26,120 --> 00:36:28,760 We'd have to ask her to know for sure. 462 00:36:31,000 --> 00:36:32,880 Do you know where my mother is? 463 00:36:35,760 --> 00:36:37,040 I'm so worried. 464 00:36:40,000 --> 00:36:41,240 I'm sorry. 465 00:36:42,240 --> 00:36:45,040 I came to you because I thought you'd be able to help me. 466 00:36:47,280 --> 00:36:49,000 Will you help me? 467 00:36:50,080 --> 00:36:51,400 Please? 468 00:37:00,240 --> 00:37:01,600 What happened to your arm? 469 00:37:02,840 --> 00:37:04,560 It looks like hogweed burns. 470 00:37:05,880 --> 00:37:07,240 What's that? 471 00:37:08,400 --> 00:37:10,040 It's a kind of wild flower. 472 00:37:12,840 --> 00:37:14,040 What does it look like? 473 00:37:15,120 --> 00:37:16,560 Little white flowers. 474 00:37:18,000 --> 00:37:19,360 Looks harmless, really. 475 00:37:21,600 --> 00:37:23,040 Like cauliflower. 476 00:37:27,160 --> 00:37:28,680 This one looks nasty. 477 00:37:34,000 --> 00:37:35,560 Horses get it a lot. 478 00:37:41,680 --> 00:37:43,000 Lorna? 479 00:37:45,440 --> 00:37:47,040 Lorna, are you OK? 480 00:37:49,040 --> 00:37:51,120 What if your mother hid it all somewhere? 481 00:37:52,280 --> 00:37:54,000 What? 482 00:37:54,000 --> 00:37:56,240 The photos. 483 00:37:56,240 --> 00:37:58,600 The evidence of what happened to our children. 484 00:38:22,320 --> 00:38:24,080 The article said that they worked 485 00:38:24,080 --> 00:38:25,800 with local authorities from Kilkinure. 486 00:38:25,800 --> 00:38:28,000 Who? The House of the Sacred Shepherd. 487 00:38:28,000 --> 00:38:29,840 It's an Adoption Agency. 488 00:38:29,840 --> 00:38:31,680 We should check the local council records. 489 00:38:31,680 --> 00:38:33,240 Yeah, well... Er, Skelly, 490 00:38:33,240 --> 00:38:35,880 check the Companies Registrations Office, too. 491 00:38:35,880 --> 00:38:38,280 Maybe there'll be a number or an address. 492 00:38:38,280 --> 00:38:41,000 Dara said that Aoife talked about these guys, 493 00:38:41,000 --> 00:38:42,920 that she was afraid of them. 494 00:38:42,920 --> 00:38:45,000 I mean, it has to be the Kilkinure Convent 495 00:38:45,000 --> 00:38:46,520 that they were working with, right? 496 00:38:46,520 --> 00:38:49,200 And we know that Father Percy was involved in the Convent. 497 00:38:49,200 --> 00:38:51,920 So, I reckon the House of The Sacred Shepherd 498 00:38:51,920 --> 00:38:55,200 could be what connects Aoife Cassidy to Father Percy 499 00:38:55,200 --> 00:38:57,840 to the nuns from the Sisters of the Seven Joys. 500 00:38:57,840 --> 00:38:59,160 To Lorna Brady. 501 00:39:00,720 --> 00:39:03,440 Lorna's baby was taken off from that place. 502 00:39:03,440 --> 00:39:05,920 Maybe these fellas are the ones involved. 503 00:39:05,920 --> 00:39:09,240 Hmm, they closed in 1979. 504 00:39:09,240 --> 00:39:10,680 What? 505 00:39:10,680 --> 00:39:12,040 That's them, right? 506 00:39:14,640 --> 00:39:20,600 The House of the Sacred Shepherd stopped operating in 1979. 507 00:39:20,600 --> 00:39:22,320 No, that... 508 00:39:22,320 --> 00:39:23,520 That can't be right. 509 00:39:23,520 --> 00:39:26,400 Lorna gave birth in the mid-eighties. 510 00:39:26,400 --> 00:39:31,880 And we know that Aoife didn't join the convent until at least 1984. 511 00:39:33,160 --> 00:39:35,120 Why would Dara have mentioned them, then? 512 00:39:35,120 --> 00:39:37,040 Well, I don't know, Colman. 513 00:39:38,760 --> 00:39:40,600 Chin up, keep going. 514 00:39:40,600 --> 00:39:42,000 We'll crack this case yet. 515 00:39:45,000 --> 00:39:46,400 Kilkinure Garda. 516 00:39:50,200 --> 00:39:51,440 Colman! 517 00:39:52,400 --> 00:39:54,360 Colman! Colman! 518 00:39:54,360 --> 00:39:55,760 Let me go! Calm down. 519 00:39:55,760 --> 00:39:57,280 Let me go! Calm down! 520 00:39:58,480 --> 00:40:00,000 Breathe. 521 00:40:00,000 --> 00:40:01,720 He said I was adopted. 522 00:40:03,000 --> 00:40:04,360 You are adopted. 523 00:40:05,560 --> 00:40:07,040 You were chosen, Colman. 524 00:40:08,600 --> 00:40:10,800 Chosen. 525 00:40:10,800 --> 00:40:12,200 Most people can't say that. 526 00:40:13,880 --> 00:40:15,240 Good news, son. 527 00:40:15,240 --> 00:40:17,800 That was your man Seamus on the phone. 528 00:40:17,800 --> 00:40:22,240 He reckons he saw Aoife getting into a taxi on Halloween night. 529 00:40:22,240 --> 00:40:24,000 Do we know which? 530 00:40:24,000 --> 00:40:27,000 Well, this is Kilkinure, there's only one. 531 00:40:27,000 --> 00:40:28,200 What, one company? 532 00:40:28,200 --> 00:40:29,360 One taxi. 533 00:40:29,360 --> 00:40:30,640 One driver. 534 00:40:30,640 --> 00:40:32,600 Fella by the name of John Farrell. 535 00:40:32,600 --> 00:40:35,360 He likes a drink, but you didn't hear it from me. 536 00:40:40,280 --> 00:40:42,600 I'm looking for a John Farrell? 537 00:40:42,600 --> 00:40:43,760 Yes! 538 00:40:47,320 --> 00:40:49,000 I'm Detective Sergeant Colman Akande. 539 00:40:49,000 --> 00:40:50,520 Am I under arrest? 540 00:40:51,480 --> 00:40:53,000 Under... For what? 541 00:40:53,000 --> 00:40:55,560 I don't know. You're the one arresting me. 542 00:40:55,560 --> 00:40:57,200 No, I'm not arresting you. 543 00:40:57,200 --> 00:40:59,000 Oh. Good. 544 00:40:59,000 --> 00:41:00,200 I have a few quick questions 545 00:41:00,200 --> 00:41:02,680 about one of your taxi journeys last week. 546 00:41:02,680 --> 00:41:04,360 Proceed. 547 00:41:04,360 --> 00:41:06,480 Do you recognise that woman? 548 00:41:06,480 --> 00:41:07,720 Ah! 549 00:41:09,120 --> 00:41:10,920 I do. 550 00:41:10,920 --> 00:41:13,120 I had her in the cab on... 551 00:41:13,120 --> 00:41:14,600 ..Saturday night. 552 00:41:14,600 --> 00:41:16,680 And do you remember where you took her that night? 553 00:41:16,680 --> 00:41:19,920 Yeah. I took her to Lorna Brady's house. 554 00:41:21,000 --> 00:41:23,520 Well, did she say why she wanted to be taken to Lorna's house? 555 00:41:23,520 --> 00:41:24,680 Huh? 556 00:41:24,680 --> 00:41:26,560 No! 557 00:41:26,560 --> 00:41:29,320 Lorna just asked to be taken home. 558 00:41:29,320 --> 00:41:31,600 What, you mean they were together? Yeah! 559 00:41:33,000 --> 00:41:37,120 Oh, Lorna was in an awful state altogether. 560 00:41:37,120 --> 00:41:39,000 You just missed them, actually. 561 00:41:39,000 --> 00:41:40,360 What, they were here? 562 00:41:40,360 --> 00:41:43,000 Well, Lorna was anyway. 563 00:41:56,000 --> 00:41:58,640 Do you really think my mam could be here? 564 00:41:58,640 --> 00:42:00,360 I think she could've been, yeah. 565 00:42:03,160 --> 00:42:05,000 Why here? 566 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 Well, it's the perfect place to hide something. 567 00:44:28,600 --> 00:44:30,680 You can take that if you want. No, it's OK. 568 00:44:32,000 --> 00:44:33,560 It's just dad. 569 00:44:35,000 --> 00:44:37,000 He's in Dublin, at home. 570 00:44:37,000 --> 00:44:40,200 He's just sat by the phone ever since mam went missing. 571 00:44:44,200 --> 00:44:45,360 Dublin? 572 00:44:46,440 --> 00:44:47,760 Your dad's in Dublin? 573 00:44:47,760 --> 00:44:49,640 Yeah. 574 00:44:49,640 --> 00:44:53,000 He wanted to come to Kilkinure but I told him to stay put. 575 00:44:54,080 --> 00:44:56,000 Someone has to be there if mam shows up. 576 00:44:59,880 --> 00:45:01,720 Maybe you should check downstairs? 577 00:45:48,640 --> 00:45:50,000 What are you doing up there? 578 00:45:54,840 --> 00:45:56,320 Shit, shit! 579 00:46:02,440 --> 00:46:03,880 Find anything? 580 00:46:03,880 --> 00:46:05,760 No. Me neither. 581 00:46:05,760 --> 00:46:07,200 I don't think anything's here. 582 00:46:08,160 --> 00:46:09,520 Shall we go? 583 00:46:13,720 --> 00:46:16,320 Can I stay with you tonight? 584 00:46:16,320 --> 00:46:18,200 I don't know anyone else in this town. 585 00:46:20,480 --> 00:46:21,720 Course. 586 00:50:26,000 --> 00:50:27,360 Do you want tea? 587 00:50:29,440 --> 00:50:31,240 What? 588 00:50:31,240 --> 00:50:32,480 I'm making tea. 589 00:51:00,280 --> 00:51:01,680 Wasn't sure how you take it. 590 00:51:06,120 --> 00:51:08,000 Did you find what you're looking for? 591 00:51:10,080 --> 00:51:12,120 I've come to see you. 592 00:51:12,120 --> 00:51:13,320 Oh, that's nice. 593 00:51:13,320 --> 00:51:14,520 That's friendly 594 00:51:17,000 --> 00:51:18,840 Have you got a lot of friends, Lorna? 595 00:51:20,080 --> 00:51:21,160 Not really. 596 00:51:24,000 --> 00:51:25,160 Have you? 597 00:51:31,640 --> 00:51:32,920 I'd say not. 598 00:51:34,520 --> 00:51:36,160 Do you often have friends round? 599 00:51:37,880 --> 00:51:39,040 No. 600 00:51:43,400 --> 00:51:46,040 Night of October 31st, did you have a guest round? 601 00:51:49,000 --> 00:51:50,120 Halloween? 602 00:51:50,120 --> 00:51:52,000 So you were alone that night? 603 00:51:52,000 --> 00:51:53,200 Er, yeah? 604 00:51:54,840 --> 00:51:56,600 Do you know John Farrell, Lorna? 605 00:51:57,720 --> 00:51:58,760 John Farrell... 606 00:51:58,760 --> 00:52:00,320 I spoke to him this evening 607 00:52:00,320 --> 00:52:02,600 and he told me that you weren't alone that night. 608 00:52:02,600 --> 00:52:06,560 He told me that he dropped yourself and Aoife Cassidy back here. 609 00:52:31,560 --> 00:52:34,160 This house is the last place Aoife was seen, Lorna. 610 00:52:36,400 --> 00:52:37,800 So, where is she? 611 00:52:40,560 --> 00:52:42,440 You want to know what I think? 612 00:52:42,440 --> 00:52:43,680 I think Aoife Cassidy 613 00:52:43,680 --> 00:52:45,800 murdered Father Percy Sheehan in Dublin... 614 00:52:47,280 --> 00:52:49,000 ..and legged it down here in his car. 615 00:52:51,640 --> 00:52:53,960 Aoife needed someone local to harbour her. 616 00:52:55,440 --> 00:52:58,280 To cover her tracks. And that's where you came in. 617 00:52:58,280 --> 00:53:01,000 So she laid low here while you destroyed the car, 618 00:53:01,000 --> 00:53:02,360 and then she disappeared. 619 00:53:02,360 --> 00:53:06,400 But what I don't know is, why are you helping her? 620 00:53:09,440 --> 00:53:11,560 I'm not helping her. 621 00:53:11,560 --> 00:53:14,080 You're lying to me, Lorna. 622 00:53:14,080 --> 00:53:18,040 You're fucking lying to me again. 623 00:53:19,440 --> 00:53:22,160 You told me you didn't know Father Percy. 624 00:53:22,160 --> 00:53:23,480 That was a lie. 625 00:53:23,480 --> 00:53:25,840 You told me you didn't burn his car. 626 00:53:25,840 --> 00:53:27,000 That was a lie. 627 00:53:28,480 --> 00:53:32,000 You told me Aoife Cassidy walked away with your baby... 628 00:53:32,000 --> 00:53:33,240 She did. 629 00:53:36,000 --> 00:53:37,280 That was a lie. 630 00:53:41,680 --> 00:53:42,880 No. 631 00:54:17,000 --> 00:54:18,320 Why didn't I do something? 632 00:54:20,240 --> 00:54:22,000 Why didn't I...? Why didn't I do something 633 00:54:22,000 --> 00:54:23,560 or say something? 634 00:54:29,680 --> 00:54:31,440 My baby shivered to death. 635 00:54:34,720 --> 00:54:36,920 She shivered to death. 636 00:54:38,120 --> 00:54:41,160 And I wasn't there to hold her, 637 00:54:41,160 --> 00:54:42,680 to keep her warm. 638 00:54:44,480 --> 00:54:46,040 I should have been there. 639 00:54:48,360 --> 00:54:50,040 I should've stood up to them. 640 00:54:52,600 --> 00:54:54,120 I could've run away with her. 641 00:54:56,720 --> 00:54:58,000 But I didn't. 642 00:55:20,880 --> 00:55:22,160 I didn't. 643 00:55:27,480 --> 00:55:28,880 Where did you get this? 644 00:55:33,200 --> 00:55:34,400 Did you hear that? 645 00:55:36,120 --> 00:55:38,320 What? 646 00:55:41,360 --> 00:55:43,000 Who gave this to you, Lorna? 647 00:55:46,120 --> 00:55:47,320 Aoife signed this. 648 00:55:50,200 --> 00:55:51,760 Aoife Cassidy signed this. 649 00:55:57,000 --> 00:55:58,640 Are you sure you can't hear that? 650 00:56:00,560 --> 00:56:02,040 Hear what? 651 00:56:11,480 --> 00:56:13,040 Listen. 652 00:56:18,920 --> 00:56:20,360 I can't hear anything. 653 00:56:23,520 --> 00:56:24,640 Please stop. 654 00:56:24,640 --> 00:56:25,720 Stop what? 655 00:56:27,680 --> 00:56:29,000 Lorna? 656 00:56:33,680 --> 00:56:34,840 Lorna? 657 00:56:40,000 --> 00:56:41,160 She... 658 00:56:43,800 --> 00:56:45,800 Please stop. 659 00:56:45,800 --> 00:56:47,000 Lorna? 660 00:56:47,000 --> 00:56:48,240 Please stop! 661 00:56:48,240 --> 00:56:50,840 Lorna! Stop! Stop! 662 00:56:50,840 --> 00:56:52,480 Please stop! Please stop! Stop what? 663 00:56:52,480 --> 00:56:54,000 Please stop! Stop! 664 00:56:54,000 --> 00:56:56,880 Lorna! Stop! Please! I'm sorry! 665 00:56:56,880 --> 00:56:58,520 Please stop! I'm so sorry! 666 00:56:58,520 --> 00:56:59,760 Lorna! 667 00:57:02,000 --> 00:57:03,840 Stop! I'm so sorry! Lorna! 668 00:57:03,840 --> 00:57:05,120 I'm so sorry! Please stop! 669 00:57:05,120 --> 00:57:06,760 I'm so sorry! Lorna, what is happening? 670 00:57:06,760 --> 00:57:08,000 I'm sorry! I killed her! 671 00:57:09,200 --> 00:57:11,520 I killed her! I killed Aoife Cassidy! 672 00:57:11,520 --> 00:57:12,720 I killed her! 673 00:57:12,720 --> 00:57:14,280 Oh, my God, I killed her, I killed her. 674 00:57:14,280 --> 00:57:15,600 I put her in the wall. 675 00:57:15,600 --> 00:57:18,000 I killed her! And I'm going to show you. 676 00:57:18,000 --> 00:57:19,480 But get out the fucking way! 677 00:57:19,480 --> 00:57:20,800 I killed her! 678 00:57:20,800 --> 00:57:23,120 I fucking killed her! 679 00:57:23,120 --> 00:57:26,040 I killed her! I killed her! I killed her! 680 00:58:02,240 --> 00:58:04,400 # I'm not awake yet 681 00:58:04,400 --> 00:58:07,040 # I haven't opened my eyes 682 00:58:09,320 --> 00:58:11,840 # But I haven't been late yet 683 00:58:11,840 --> 00:58:14,560 # I'm gonna be on time 684 00:58:17,000 --> 00:58:22,520 # For today's the day that you are coming back 685 00:58:24,320 --> 00:58:28,560 # And I can't wait to see you materialise. # 46833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.