Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,160
This programme contains some scenes
which some viewers may find upsetting
and strong language from the start
2
00:00:06,160 --> 00:00:07,200
Where's Aoife?
I don't know.
3
00:00:07,200 --> 00:00:09,000
Where's my wife?
I don't know where she is!
4
00:00:09,000 --> 00:00:11,640
You're that woman she went to meet,
aren't you? You're Clemence!
5
00:00:11,640 --> 00:00:13,640
Father Percy was found dead.
6
00:00:13,640 --> 00:00:16,000
He was a family friend. Good man.
7
00:00:16,000 --> 00:00:18,280
Well, I'm sorry for,
er, your loss.
8
00:00:18,280 --> 00:00:20,640
Do you remember the last time
you saw Father Percy?
9
00:00:24,960 --> 00:00:26,280
Aoife was a nun.
10
00:00:26,280 --> 00:00:28,000
Did she have a reason to
kill Father Percy?
11
00:00:28,000 --> 00:00:29,320
She didn't do it!
12
00:00:29,320 --> 00:00:30,760
What about the woman from the bar?!
13
00:00:30,760 --> 00:00:32,400
Why aren't you looking for her?!
14
00:00:36,440 --> 00:00:38,960
I was born in a Mother
and Baby Home.
15
00:00:38,960 --> 00:00:40,760
What happened to our kids, Clemence?
16
00:00:40,760 --> 00:00:42,520
I'll tell you everything.
17
00:00:42,520 --> 00:00:45,800
Clemence? Clemence! Clemence!
18
00:00:45,800 --> 00:00:47,000
Clemence! Clemence!
19
00:00:47,000 --> 00:00:49,040
No, no, no, no!
20
00:01:17,800 --> 00:01:20,760
Lorna, it's nonstop!
21
00:01:20,760 --> 00:01:22,640
It's like...
22
00:01:22,640 --> 00:01:25,920
..having an alien in there,
wriggling around.
23
00:01:35,280 --> 00:01:37,120
Do you want a boy
or do you want a girl?
24
00:01:40,360 --> 00:01:42,240
Don't mind.
25
00:01:42,240 --> 00:01:44,040
So long as it's not an alien.
26
00:01:48,400 --> 00:01:50,200
I hope mine's a boy.
27
00:01:50,200 --> 00:01:52,280
Well, boys get to do whatever
they like.
28
00:01:56,480 --> 00:01:58,200
What if I'm no good at it, Clem?
29
00:01:59,760 --> 00:02:01,520
Of course you'll be good at it.
30
00:02:05,480 --> 00:02:08,320
You'll be the best mammy ever!
31
00:04:30,080 --> 00:04:31,320
What are you doing?
32
00:04:33,280 --> 00:04:35,440
What kind of haircut
would you call that?
33
00:04:37,800 --> 00:04:39,360
Like Joan of Arc, right?
34
00:04:41,400 --> 00:04:42,720
Not today, Colman.
35
00:04:42,720 --> 00:04:44,000
That's Lorna Brady.
36
00:04:44,000 --> 00:04:46,200
It's the same height,
it's the same build,
37
00:04:46,200 --> 00:04:47,880
it's the same haircut, Massey...
38
00:04:47,880 --> 00:04:51,320
I've told you before, it could
very well be.
39
00:04:51,320 --> 00:04:53,640
But this is a very delicate
moment in the town.
40
00:04:54,960 --> 00:04:56,680
So we'll have to wait until...
41
00:04:56,680 --> 00:04:58,240
Hang on, what are you wearing?
42
00:04:58,240 --> 00:05:00,280
What?
43
00:05:00,280 --> 00:05:02,640
You're not thinking of coming,
are you?
44
00:05:02,640 --> 00:05:04,600
I thought I'd pay my respects.
45
00:05:04,600 --> 00:05:09,400
You are not coming to a funeral,
only to corner a grieving woman!
46
00:05:09,400 --> 00:05:11,080
No, a suspected arsonist
47
00:05:11,080 --> 00:05:13,600
and a possible accomplice
to a murder, Massey.
48
00:05:13,600 --> 00:05:16,440
Why are you gunning for Lorna
like this?
49
00:05:16,440 --> 00:05:17,720
The poor woman's...
50
00:05:17,720 --> 00:05:19,000
..odd.
51
00:05:19,000 --> 00:05:20,240
She...
52
00:05:20,240 --> 00:05:21,680
She sleepwalks!
53
00:05:25,760 --> 00:05:28,000
Are you all right, lad?
54
00:05:28,000 --> 00:05:30,520
Because after what happened
the other day...
55
00:05:30,520 --> 00:05:33,360
I told you already, Massey.
I'm fine.
56
00:05:33,360 --> 00:05:34,880
It's nothing to be ashamed of, lad.
57
00:05:36,680 --> 00:05:38,000
I mean, we all have our demons.
58
00:05:38,000 --> 00:05:42,320
I'm just sick of sitting
on my hands, Massey!
59
00:05:42,320 --> 00:05:45,640
We need to talk to Lorna...
And we will.
60
00:05:45,640 --> 00:05:47,040
But not today.
61
00:06:07,000 --> 00:06:08,240
I'm sorry, David.
62
00:06:17,000 --> 00:06:18,240
That one's Clemence, right?
63
00:06:23,000 --> 00:06:24,320
You did this.
64
00:06:35,520 --> 00:06:36,840
Body of Christ.
65
00:06:38,840 --> 00:06:40,800
Body of Christ.
66
00:06:40,800 --> 00:06:42,040
Amen.
67
00:06:46,320 --> 00:06:47,640
Body of Christ.
68
00:06:53,000 --> 00:06:54,360
Body of Christ.
69
00:06:57,240 --> 00:06:58,440
Body of Christ.
70
00:07:02,080 --> 00:07:03,320
Body of Christ.
71
00:07:06,800 --> 00:07:08,040
Body of Christ.
72
00:07:10,000 --> 00:07:11,280
Body of Christ.
73
00:07:13,400 --> 00:07:15,560
When someone is taken from us
too soon...
74
00:07:17,320 --> 00:07:19,000
..especially when
it is sudden...
75
00:07:20,280 --> 00:07:23,240
..it can be difficult to make sense
of what's happened.
76
00:07:25,000 --> 00:07:29,120
The abrupt absence of a loved one
is an immense difficulty.
77
00:07:29,120 --> 00:07:33,320
The darkness can be disorientating.
78
00:07:33,320 --> 00:07:35,320
There are unanswered questions.
79
00:07:37,760 --> 00:07:38,880
There is pain.
80
00:07:40,120 --> 00:07:41,440
Confusion.
81
00:07:41,440 --> 00:07:42,640
Even anger.
82
00:07:43,680 --> 00:07:45,440
But we must take solace
in remembering
83
00:07:45,440 --> 00:07:49,280
that Our Lord himself was no
stranger to suffering.
84
00:07:49,280 --> 00:07:52,400
Because suffering can be redemptive.
85
00:07:54,480 --> 00:07:56,040
Suffering can be penance.
86
00:07:57,440 --> 00:08:01,040
Clemence herself knew that
all too well.
87
00:08:02,080 --> 00:08:05,240
There are some who say our lives
are not our own.
88
00:08:05,240 --> 00:08:08,280
But I think that, however she may
have left us,
89
00:08:08,280 --> 00:08:11,560
Clemence's contribution here on
Earth will not be forgotten.
90
00:08:13,000 --> 00:08:15,320
Suffering is sent to test us.
91
00:08:16,480 --> 00:08:19,200
In fact...
92
00:08:19,200 --> 00:08:21,200
..God makes those he loves best...
93
00:08:23,720 --> 00:08:25,040
..suffer the most.
94
00:09:45,520 --> 00:09:49,200
Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck,
fuck, fuck, fuck...
95
00:09:56,920 --> 00:09:58,120
There you go.
96
00:10:21,560 --> 00:10:23,040
You're still not sleeping, huh?
97
00:10:24,640 --> 00:10:30,160
You know, in the Army, sometimes
they rub chillies in their eyes.
98
00:10:30,160 --> 00:10:32,640
What? Why?
99
00:10:32,640 --> 00:10:34,040
To help them stay awake.
100
00:10:35,640 --> 00:10:36,920
It's OK.
101
00:10:36,920 --> 00:10:39,000
We're here for you, David.
Whatever you need.
102
00:10:39,000 --> 00:10:40,600
Can you take that?
103
00:10:40,600 --> 00:10:41,720
Sure.
104
00:10:47,400 --> 00:10:49,000
I'm sorry for your loss, David.
105
00:10:59,560 --> 00:11:02,000
I feel awful asking you this,
106
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
but did Clemence say anything to you
about our children?
107
00:11:06,840 --> 00:11:08,000
You know, before she...?
108
00:11:08,000 --> 00:11:09,760
I just buried my sister.
109
00:11:59,200 --> 00:12:01,320
You all right there, Lorna?
110
00:12:01,320 --> 00:12:02,760
Not looking so hot.
111
00:12:02,760 --> 00:12:04,200
This'll wake you up.
112
00:12:06,000 --> 00:12:07,320
Give me that!
113
00:12:11,000 --> 00:12:13,560
Lorna Brady! You dark horse!
114
00:12:23,680 --> 00:12:26,320
I'm sorry for your loss, Lorna.
115
00:12:26,320 --> 00:12:27,640
Thanks.
116
00:12:27,640 --> 00:12:30,600
Could you pop in to us tomorrow
if you have a moment?
117
00:12:30,600 --> 00:12:32,000
Why, am I in some sorta trouble?
118
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
No. We've just got a few more
questions for you.
119
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
Like, questions about what?
120
00:12:36,000 --> 00:12:37,840
Let's talk about it tomorrow.
121
00:12:37,840 --> 00:12:39,240
Say, 10am?
122
00:12:39,240 --> 00:12:40,640
But what if I don't want to come in?
123
00:12:40,640 --> 00:12:42,840
I'd really prefer if you did.
Yeah, but what if I don't?
124
00:12:42,840 --> 00:12:45,640
What are you going to do?
Like, arrest me?
125
00:12:45,640 --> 00:12:47,520
Is something the matter?
126
00:12:47,520 --> 00:12:49,240
No. No, all good, thanks.
127
00:12:51,640 --> 00:12:53,320
I'm talking to Ms Brady here.
128
00:12:53,320 --> 00:12:54,920
Not really the day for it, is it?
129
00:12:56,640 --> 00:13:00,160
Now, you're one of the Kearneys.
130
00:13:00,160 --> 00:13:01,800
Er, the baby.
131
00:13:01,800 --> 00:13:03,160
Michael? Is that right?
132
00:13:03,160 --> 00:13:04,880
I am, how'd you know that?
133
00:13:04,880 --> 00:13:07,760
Actually, you all have the same
shape of head.
134
00:13:07,760 --> 00:13:09,800
Er, you'll have to forgive our man
from Dublin.
135
00:13:09,800 --> 00:13:12,520
He's as subtle as a brick
through a window.
136
00:13:12,520 --> 00:13:15,000
Don't give it any heed at all,
Lorna.
137
00:13:15,000 --> 00:13:17,040
Today of all days, you know.
138
00:13:24,680 --> 00:13:26,920
So good of you to come, Detective.
139
00:13:26,920 --> 00:13:29,640
I'd offer you a drink, but you seem
to be on the clock!
140
00:13:31,080 --> 00:13:33,200
Thanks again for coming, James.
141
00:13:33,200 --> 00:13:35,120
It would've meant a lot
to Clemence.
142
00:13:35,120 --> 00:13:39,600
Not at all, Niamh. We're all in
this together now.
143
00:13:39,600 --> 00:13:43,440
Have you heard anything from the
Government about our petition?
144
00:13:43,440 --> 00:13:45,760
They're unsure
145
00:13:45,760 --> 00:13:51,000
if they've heard enough to declare
the Convent as a laundry.
146
00:13:51,000 --> 00:13:54,200
They need a little more time
to reach a consensus.
147
00:13:56,680 --> 00:13:57,840
Is that normal?
148
00:13:59,000 --> 00:14:00,920
Don't read too much into it.
149
00:14:00,920 --> 00:14:03,480
Let's just continue to wait and see.
150
00:14:03,480 --> 00:14:05,840
Aye, you're all boring.
151
00:14:05,840 --> 00:14:09,160
I just want to drink, sing
and dance.
152
00:14:09,160 --> 00:14:11,600
Cos that's what Clemence
would've wanted.
153
00:14:11,600 --> 00:14:13,920
Yeah, well, maybe now's not the best
time for any of that.
154
00:14:13,920 --> 00:14:15,160
What's wrong, Niamh?
155
00:14:15,160 --> 00:14:18,720
I thought you were all for
expressing our feelings.
156
00:14:18,720 --> 00:14:21,640
None of you lot know what Clemence
went through in that place.
157
00:14:21,640 --> 00:14:22,880
Maybe that's enough now, Amy.
158
00:14:22,880 --> 00:14:25,160
Only me and Lorna can.
159
00:14:26,320 --> 00:14:29,200
You all, you heard what
Father Bum Fluff says.
160
00:14:29,200 --> 00:14:32,560
Clemence is survived only
by her brother, David.
161
00:14:32,560 --> 00:14:33,880
Only by.
162
00:14:33,880 --> 00:14:35,760
Only by!
163
00:14:35,760 --> 00:14:38,400
As in, not by her child.
164
00:14:38,400 --> 00:14:40,640
Why not? Ain't that right, Lorna?
165
00:14:40,640 --> 00:14:42,000
Amy, please.
166
00:14:42,000 --> 00:14:43,880
We're the only mammies left.
167
00:14:43,880 --> 00:14:46,040
And we've been through hell
together. Back off!
168
00:14:48,880 --> 00:14:52,000
What are any of us lot even
doing here?
169
00:14:52,000 --> 00:14:53,360
We didn't look after her.
170
00:14:53,360 --> 00:14:55,680
And now we're lying about her.
171
00:14:55,680 --> 00:14:57,240
Fuckin' heart attack?
172
00:14:57,240 --> 00:14:59,160
Will you come off it?
173
00:14:59,160 --> 00:15:02,760
Clemence made a choice and we need
to respect that.
174
00:15:02,760 --> 00:15:04,560
Shut up, Amy, please.
175
00:15:04,560 --> 00:15:07,000
David shouldn't have to be listening
to your shit right now.
176
00:15:07,000 --> 00:15:09,120
Maybe we all have heart attacks,
huh?
177
00:15:09,120 --> 00:15:11,360
What do you reckon, Mr Coyle?
178
00:15:11,360 --> 00:15:13,080
Maybe that would help your
consensus,
179
00:15:13,080 --> 00:15:14,880
really get people's attention...
180
00:15:14,880 --> 00:15:16,640
Oh, go on, then! You first!
181
00:15:17,640 --> 00:15:19,040
Do us all a favour!
182
00:15:21,240 --> 00:15:23,040
Oh, that's enough! That's enough.
183
00:15:25,120 --> 00:15:26,440
That's enough.
184
00:15:32,160 --> 00:15:34,400
Fuck you, Lorna Brady!
185
00:15:35,520 --> 00:15:37,040
Fuck you!
186
00:15:51,360 --> 00:15:52,520
Can you walk me home?
187
00:15:59,000 --> 00:16:00,240
Sure.
188
00:16:08,000 --> 00:16:09,280
Amy?
189
00:16:14,000 --> 00:16:15,400
Are you all right?
190
00:16:19,120 --> 00:16:22,200
I saw Lorna Brady burn
Father Percy's car.
191
00:16:24,000 --> 00:16:25,320
Is that right?
Yeah.
192
00:16:25,320 --> 00:16:26,920
I was lying before.
193
00:16:26,920 --> 00:16:29,040
Trying to protect her.
194
00:16:30,160 --> 00:16:33,040
Why should I? She doesn't give
a fuck about me.
195
00:17:09,440 --> 00:17:11,880
Right, then, I'll go.
196
00:17:11,880 --> 00:17:13,200
Lorna, can you wait a minute?
197
00:17:15,280 --> 00:17:16,520
I'm sorry, Lorna.
198
00:17:18,120 --> 00:17:19,520
For what I said.
199
00:17:20,480 --> 00:17:21,800
It wasn't right.
200
00:17:23,120 --> 00:17:24,800
And I'm sorry I kept ye apart.
201
00:17:28,240 --> 00:17:29,840
It might've been for the best.
202
00:17:45,280 --> 00:17:46,680
God, Clemence.
203
00:17:48,000 --> 00:17:49,720
Doesn't she look so happy?
204
00:17:51,000 --> 00:17:52,240
God.
205
00:17:54,160 --> 00:17:55,640
That smile.
206
00:17:58,000 --> 00:17:59,680
That, er... That's not Clemence.
207
00:18:02,000 --> 00:18:05,160
The girl in the middle -
her name is Breda.
208
00:18:08,320 --> 00:18:09,840
That's Clemence's daughter.
209
00:18:17,640 --> 00:18:19,400
She's the spitting image of her.
210
00:18:22,880 --> 00:18:24,800
This is... This is Clemence's
daughter?
211
00:18:29,000 --> 00:18:30,160
She's alive?
212
00:18:37,360 --> 00:18:38,600
Where did you get this?
213
00:18:45,240 --> 00:18:47,800
Clemence went into town to have
tea with someone.
214
00:18:49,200 --> 00:18:52,160
And when she came back, she was in
a very strange mood.
215
00:18:52,160 --> 00:18:54,440
And I said to her, I said,
"Who did you meet?"
216
00:18:54,440 --> 00:18:56,320
And she said, "A nun I used
to know."
217
00:18:57,800 --> 00:19:00,480
One of the Sisters
of the Seven Joys.
218
00:19:03,400 --> 00:19:06,680
That's a name I haven't heard in
this house in a long time.
219
00:19:07,880 --> 00:19:09,240
And that nun gave her that.
220
00:19:10,560 --> 00:19:13,720
But I know Clemence would've
wanted you to see that.
221
00:19:13,720 --> 00:19:14,800
Why?
222
00:19:16,880 --> 00:19:18,640
Do you think one of these girls...
223
00:19:19,800 --> 00:19:21,800
..could be mine?
224
00:19:21,800 --> 00:19:25,600
I don't know. Or maybe, do you think
that nun, she had...
225
00:19:25,600 --> 00:19:28,080
..a photo of my kid, too,
d'ya think?
226
00:19:28,080 --> 00:19:29,480
I really don't know, Lorna.
227
00:19:31,200 --> 00:19:32,440
But I hope so.
228
00:19:38,360 --> 00:19:39,440
Yeah.
229
00:19:56,640 --> 00:19:58,000
Right, come on.
230
00:19:58,000 --> 00:20:00,120
Columbo's ready for you.
231
00:20:00,120 --> 00:20:02,000
How long is this going to take?
232
00:20:02,000 --> 00:20:03,200
I have things to do.
233
00:20:12,520 --> 00:20:13,760
Can I use your toilet?
234
00:20:13,760 --> 00:20:15,600
Yeah, fire away. Down the end there.
235
00:20:48,000 --> 00:20:50,600
F-F-Fuck, shit!
236
00:20:51,880 --> 00:20:53,800
Fuck!
237
00:20:53,800 --> 00:20:55,000
Fuck, shit, arse!
238
00:20:57,360 --> 00:20:58,600
Fuck!
239
00:21:05,200 --> 00:21:06,440
What am I doing here?
240
00:21:13,920 --> 00:21:15,080
Is that you?
241
00:21:20,000 --> 00:21:21,800
As I'm sure you're aware, Lorna,
242
00:21:21,800 --> 00:21:24,640
a car at the station lockup
was set fire to
243
00:21:24,640 --> 00:21:26,160
last Sunday night.
244
00:21:26,160 --> 00:21:29,000
I've an eyewitness that saw you
take a match to it, Lorna.
245
00:21:32,160 --> 00:21:34,400
Well, sure, anyone can say they saw
anyone do anything.
246
00:21:34,400 --> 00:21:35,760
That's...
Oh, so they're lying?
247
00:21:35,760 --> 00:21:38,800
Yeah. If they say they saw me burn
a car, yeah, they're lying.
248
00:21:42,840 --> 00:21:46,560
You told us before that you didn't
remember who Father Percy was.
249
00:21:46,560 --> 00:21:48,360
That's right. What's he got
to do with this?
250
00:21:48,360 --> 00:21:49,640
Well, that was his car.
251
00:21:51,680 --> 00:21:54,640
Oh? See, strangely enough, the other
women from the convent,
252
00:21:54,640 --> 00:21:56,600
they seem to remember him well.
253
00:21:56,600 --> 00:21:59,440
Especially those from the
Mother and Baby Home.
254
00:21:59,440 --> 00:22:01,400
You were in there as well,
weren't you?
255
00:22:02,640 --> 00:22:04,480
What business is that of yours?
256
00:22:04,480 --> 00:22:05,840
I'm sure it's a touchy subject.
257
00:22:05,840 --> 00:22:07,440
The fuck do you know about it?
258
00:22:07,440 --> 00:22:08,600
About any of this?
259
00:22:08,600 --> 00:22:10,800
What they did to us,
to our children?
260
00:22:10,800 --> 00:22:13,280
I'm the one asking the questions
here, Lorna, OK?
261
00:22:21,880 --> 00:22:23,360
Now take a good look at this.
262
00:22:28,160 --> 00:22:29,800
Do you know that woman?
263
00:22:29,800 --> 00:22:31,360
Yeah.
264
00:22:31,360 --> 00:22:32,520
I do.
265
00:22:32,520 --> 00:22:34,320
When did you last see her?
266
00:22:34,320 --> 00:22:37,760
The last time I saw her, she was
walking away with my baby.
267
00:22:39,720 --> 00:22:42,280
Does that clear things up for you?
268
00:22:42,280 --> 00:22:44,480
You haven't seen or heard
from her since?
269
00:22:44,480 --> 00:22:46,640
No. She hasn't made any attempt
to contact you?
270
00:22:46,640 --> 00:22:49,280
I said, no.
So she's missing currently.
271
00:22:49,280 --> 00:22:51,000
As you're probably aware, Lorna.
272
00:22:51,000 --> 00:22:53,520
Now, her family are in
absolute pieces.
273
00:22:53,520 --> 00:22:57,000
The husband is sitting in prison
awaiting trial.
274
00:22:57,000 --> 00:22:59,240
And her poor daughter,
275
00:22:59,240 --> 00:23:01,320
her daughter is on the way down
from Dublin
276
00:23:01,320 --> 00:23:03,280
to see if she can help
us with our search.
277
00:23:04,520 --> 00:23:07,360
Her daughter?
Yeah, she has a daughter.
278
00:23:07,360 --> 00:23:10,200
So it's only a matter of time
before we find Aoife.
279
00:23:10,200 --> 00:23:12,000
Oh.
280
00:23:12,000 --> 00:23:15,160
Well, good luck. Hey! Cut the shit,
all right?
281
00:23:15,160 --> 00:23:16,880
We know you know Father Percy!
282
00:23:16,880 --> 00:23:18,680
We know you burnt the car...
All right, lad.
283
00:23:18,680 --> 00:23:20,920
So I think you know exactly where
Aoife Cassidy is,
284
00:23:20,920 --> 00:23:22,120
and you'll tell us right now,
285
00:23:22,120 --> 00:23:23,720
if you know what's good for you,
Lorna!
286
00:23:23,720 --> 00:23:26,600
It's funny how hard the whole world
looks for some people
287
00:23:26,600 --> 00:23:30,240
but others just disappear and nobody
gives a fuck.
288
00:23:34,480 --> 00:23:37,000
Jesus Christ!
289
00:23:37,000 --> 00:23:39,240
Wait here, Lorna, I'll get you
a tissue.
290
00:23:39,240 --> 00:23:43,000
You, come on.
291
00:23:44,600 --> 00:23:45,800
I'm calling it a day.
292
00:24:23,160 --> 00:24:24,360
Hey!
293
00:24:28,840 --> 00:24:31,200
Lorna!
294
00:24:36,760 --> 00:24:38,080
You all right?
295
00:24:39,800 --> 00:24:41,400
Yeah.
296
00:24:41,400 --> 00:24:43,880
Whatever personal issues you've
going on,
297
00:24:43,880 --> 00:24:45,720
you need to get it sorted
fairly lively
298
00:24:45,720 --> 00:24:47,760
because it's affecting your
judgments, lad!
299
00:24:47,760 --> 00:24:49,400
It has nothing to do with this.
300
00:24:49,400 --> 00:24:51,760
You told me you were born
in one of those places,
301
00:24:51,760 --> 00:24:53,040
so how could it not be?
302
00:24:54,320 --> 00:24:56,040
It was nothing like that place!
303
00:24:57,840 --> 00:24:59,840
Then, what is it then?
304
00:24:59,840 --> 00:25:02,640
What have you got against these
women? Nothing!
305
00:25:02,640 --> 00:25:04,560
Are you sure?
306
00:25:04,560 --> 00:25:05,760
What about you?
307
00:25:07,160 --> 00:25:11,160
You've been letting Lorna off the
hook every chance that you get!
308
00:25:11,160 --> 00:25:12,640
It's patronising, Massey,
309
00:25:12,640 --> 00:25:15,000
the way that you see her, the way
you see all the survivors,
310
00:25:15,000 --> 00:25:17,600
like they're not capable of anything
but surviving.
311
00:25:17,600 --> 00:25:19,520
I want Lorna to survive!
312
00:25:19,520 --> 00:25:21,240
I wanted Clemence to survive!
313
00:25:30,440 --> 00:25:32,720
I was a young guard at the same time
as...
314
00:25:35,080 --> 00:25:38,200
..when those girls were up
in that place.
315
00:25:38,200 --> 00:25:40,440
Lorna, Clemence.
316
00:25:43,400 --> 00:25:45,160
You're probably too young
to understand,
317
00:25:45,160 --> 00:25:47,000
but back then,
318
00:25:47,000 --> 00:25:50,000
the fear people had.
319
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
Honest to God,
320
00:25:52,000 --> 00:25:54,160
a lot of people would sooner
their daughters
321
00:25:54,160 --> 00:25:57,760
were murdered than fall pregnant
outside of marriage.
322
00:26:00,800 --> 00:26:03,520
We haven't enough on her, Colman.
323
00:26:03,520 --> 00:26:04,560
Fine.
324
00:26:05,880 --> 00:26:09,040
But I am not letting this go.
325
00:26:17,320 --> 00:26:19,160
So one of these girls is your...?
326
00:26:20,280 --> 00:26:21,520
Maybe.
327
00:26:22,560 --> 00:26:24,040
Maybe not.
328
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
Do you think either of them
look like me?
329
00:26:29,720 --> 00:26:31,040
Er...
330
00:26:33,760 --> 00:26:35,560
Even if they're not, it's proof.
331
00:26:35,560 --> 00:26:38,440
It's proof that Clemence's
kid lived.
332
00:26:40,480 --> 00:26:42,840
You know, and I think this nun was
going to give me
333
00:26:42,840 --> 00:26:45,320
one of these photographs of my kid.
334
00:26:45,320 --> 00:26:48,600
And, you know, maybe it'll tell me
where she is and...
335
00:26:48,600 --> 00:26:49,800
OK.
336
00:26:49,800 --> 00:26:50,880
That's good, right?
337
00:26:52,000 --> 00:26:53,440
This is a good thing?
338
00:26:55,200 --> 00:26:57,040
I can't tell what's real any more.
339
00:27:01,520 --> 00:27:04,560
And I'm seeing things and hearing
things that aren't there.
340
00:27:06,320 --> 00:27:08,040
I just need to sleep.
341
00:27:11,720 --> 00:27:14,000
I think that might be a good idea.
342
00:27:17,120 --> 00:27:18,360
Would you watch me?
343
00:27:20,520 --> 00:27:22,440
Watch you?
344
00:27:22,440 --> 00:27:24,040
Watch you sleep? Why?
345
00:27:26,120 --> 00:27:27,640
Cos when sleep I do stuff.
346
00:27:29,000 --> 00:27:30,760
Bad stuff.
347
00:27:30,760 --> 00:27:32,040
I've heard.
348
00:27:33,200 --> 00:27:35,280
Oh, you haven't heard
the half of it.
349
00:27:38,520 --> 00:27:40,880
Would that not be a bit creepy?
350
00:27:40,880 --> 00:27:42,760
No, not if I'm asking you to do it.
351
00:27:42,760 --> 00:27:43,960
Right.
352
00:27:45,200 --> 00:27:46,480
I can do that.
353
00:27:48,800 --> 00:27:50,160
Thank you.
354
00:28:13,360 --> 00:28:14,760
Thanks for showing me that.
355
00:28:28,000 --> 00:28:29,520
She was... She was, er...
356
00:28:31,280 --> 00:28:33,640
..wearing a coat.
357
00:28:33,640 --> 00:28:36,040
I mean, possibly, yeah.
No. Now, sh.
358
00:28:41,760 --> 00:28:43,600
She's missing!
359
00:28:43,600 --> 00:28:45,720
That's right, Andrea, love.
360
00:28:45,720 --> 00:28:47,360
That's why we're here.
361
00:28:47,360 --> 00:28:49,520
You left a message saying
you might've seen her.
362
00:28:55,000 --> 00:28:56,160
Oh...
363
00:28:58,160 --> 00:28:59,600
Er... Mm.
364
00:29:01,480 --> 00:29:03,720
The next reported sighting is, er...
365
00:29:03,720 --> 00:29:05,600
Oh, Jesus.
366
00:29:05,600 --> 00:29:07,000
Seamus Flanagan.
367
00:29:07,000 --> 00:29:08,200
What? What's up?
368
00:29:08,200 --> 00:29:11,000
Ah, nothing, he's a bit of
an old eccentric.
369
00:29:11,000 --> 00:29:14,560
I arrested him once for punching
a police horse in the face.
370
00:29:14,560 --> 00:29:17,280
Why would you punch a police
horse in the face?
371
00:29:17,280 --> 00:29:19,000
Well, he didn't know it was
a police horse.
372
00:29:19,000 --> 00:29:20,120
It was off duty at the time.
373
00:29:20,120 --> 00:29:21,440
No, no, enough.
374
00:29:21,440 --> 00:29:23,160
This is a waste of time -
375
00:29:23,160 --> 00:29:26,440
speaking to psychics and fucking
horse-assaulters.
376
00:29:26,440 --> 00:29:30,560
Hey. Hey, hey, hey. We are obligated
to follow up on every sighting
377
00:29:30,560 --> 00:29:33,320
of a missing person, regardless
where it's come from!
378
00:29:33,320 --> 00:29:36,240
You do it, all right? I'm off to do
some actual work.
379
00:29:37,920 --> 00:29:39,120
Colman!
380
00:29:42,120 --> 00:29:43,240
Colman!
381
00:30:10,600 --> 00:30:11,880
Lorna?
382
00:30:15,240 --> 00:30:17,000
Lorna?
383
00:30:17,000 --> 00:30:19,440
Lorna, let's get you back to bed,
all right?
384
00:30:19,440 --> 00:30:20,760
Lorna!
385
00:30:20,760 --> 00:30:22,640
Lorna!
386
00:30:22,640 --> 00:30:25,280
Lorna! OK, all right! Listen, can
you put those back?
387
00:30:25,280 --> 00:30:26,720
Lorna! Lorna!
388
00:30:26,720 --> 00:30:28,000
Lorna, don't!
389
00:30:28,000 --> 00:30:30,400
Ah!
390
00:30:30,400 --> 00:30:32,480
OK, wake up!
391
00:30:41,880 --> 00:30:43,000
Oh!
392
00:30:43,000 --> 00:30:44,680
Oh, God, Michael! Are you OK?
393
00:30:47,280 --> 00:30:49,160
No.
394
00:30:49,160 --> 00:30:50,760
I'm not!
395
00:30:50,760 --> 00:30:52,760
Where are you going?
Hospital.
396
00:30:54,360 --> 00:30:55,480
I'll come with you.
397
00:31:02,000 --> 00:31:03,320
Oh, no, no, no!
398
00:31:11,880 --> 00:31:13,320
Oh, no, no.
399
00:31:14,440 --> 00:31:15,560
No!
400
00:31:24,000 --> 00:31:25,360
What did she look like?
401
00:31:25,360 --> 00:31:26,880
I don't know.
402
00:31:26,880 --> 00:31:28,000
Yay high.
403
00:31:28,000 --> 00:31:29,680
Joan of Arc fucking haircut on her.
404
00:31:29,680 --> 00:31:31,400
She knows where Aoife is.
405
00:31:31,400 --> 00:31:33,000
You just need to find her.
406
00:31:36,240 --> 00:31:38,000
The wife was a nun.
407
00:31:38,000 --> 00:31:39,800
Here, at the convent.
408
00:31:39,800 --> 00:31:42,000
At the House of the Sacred
fucking whatever.
409
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
You mean the Sisters
of the Seven Joys?
410
00:31:45,920 --> 00:31:48,120
At the House of the Sacred
fucking whatever.
411
00:31:55,000 --> 00:31:56,680
Next question.
412
00:31:56,680 --> 00:31:58,840
When I asked you if Aoife had worked
in Kilkinure,
413
00:31:58,840 --> 00:32:00,720
you said at the House of the
Sacred...
414
00:32:00,720 --> 00:32:02,000
Fuck off!
415
00:32:03,640 --> 00:32:04,880
Ridiculous.
416
00:32:04,880 --> 00:32:07,360
Guard! The woman you talked about
from the bar.
417
00:32:09,000 --> 00:32:10,240
Grace.
418
00:32:13,480 --> 00:32:14,960
Was this her?
419
00:32:18,960 --> 00:32:20,400
Yeah, that's her.
420
00:32:20,400 --> 00:32:21,560
Who is she?
421
00:32:23,160 --> 00:32:25,640
I think this woman knows where
your wife is, Dara.
422
00:32:27,800 --> 00:32:29,000
Look.
423
00:32:30,160 --> 00:32:32,920
I'll level with you, OK?
424
00:32:32,920 --> 00:32:36,200
I'm getting seriously concerned
about where Aoife is.
425
00:32:36,200 --> 00:32:40,040
I can find her, but only if you
start helping me out.
426
00:32:52,720 --> 00:32:54,480
The Sacred Shepherd.
427
00:32:54,480 --> 00:32:55,640
What did you say?
428
00:33:00,120 --> 00:33:02,320
The House of the Sacred Shepherd.
429
00:33:03,440 --> 00:33:05,320
It was something Aoife talked about.
430
00:33:06,920 --> 00:33:08,000
What was it?
431
00:33:08,000 --> 00:33:09,120
I'm not sure,
432
00:33:09,120 --> 00:33:11,000
but whatever it was,
433
00:33:11,000 --> 00:33:12,600
whoever they were,
434
00:33:12,600 --> 00:33:14,840
she was afraid of them.
435
00:33:14,840 --> 00:33:16,280
Why?
I don't know.
436
00:33:18,000 --> 00:33:19,240
Find Aoife.
437
00:33:19,240 --> 00:33:20,720
She'll tell you everything.
438
00:35:00,760 --> 00:35:02,560
I'm looking for a Lorna Brady?
439
00:35:08,200 --> 00:35:09,840
Who are you?
440
00:35:09,840 --> 00:35:11,960
My name is Olivia.
441
00:35:11,960 --> 00:35:13,680
I think you know my mother...
442
00:35:13,680 --> 00:35:15,560
Aoife Cassidy?
443
00:35:15,560 --> 00:35:19,120
She's missing, and I know she went
looking for you.
444
00:35:19,120 --> 00:35:20,760
Can we talk?
445
00:35:25,280 --> 00:35:27,160
Your mum knows where my child is,
doesn't she?
446
00:35:28,560 --> 00:35:30,520
Tell me!
447
00:35:30,520 --> 00:35:32,040
I think she does, yeah.
448
00:35:37,280 --> 00:35:39,320
Mam was talking to a journalist.
449
00:35:40,560 --> 00:35:42,680
What journalist?
450
00:35:42,680 --> 00:35:44,560
There's survivors telling
their stories,
451
00:35:44,560 --> 00:35:45,960
but not many nuns, you know?
452
00:35:47,680 --> 00:35:50,840
The journo said he needed evidence
before he could publish.
453
00:35:53,000 --> 00:35:54,320
Evidence of what?
454
00:35:55,760 --> 00:35:57,040
She'd never tell me.
455
00:36:06,840 --> 00:36:09,160
Your mother gave that to a friend
of mine
456
00:36:09,160 --> 00:36:11,840
who was in the Mother and Baby Home.
457
00:36:11,840 --> 00:36:13,160
That's her daughter.
458
00:36:16,360 --> 00:36:19,560
This is evidence those nuns knew
exactly where our children went,
459
00:36:19,560 --> 00:36:22,000
and your mother was looking for me
460
00:36:22,000 --> 00:36:24,440
so she must have one of these
of my daughter, too?
461
00:36:26,120 --> 00:36:28,760
We'd have to ask her to know
for sure.
462
00:36:31,000 --> 00:36:32,880
Do you know where my mother is?
463
00:36:35,760 --> 00:36:37,040
I'm so worried.
464
00:36:40,000 --> 00:36:41,240
I'm sorry.
465
00:36:42,240 --> 00:36:45,040
I came to you because I thought
you'd be able to help me.
466
00:36:47,280 --> 00:36:49,000
Will you help me?
467
00:36:50,080 --> 00:36:51,400
Please?
468
00:37:00,240 --> 00:37:01,600
What happened to your arm?
469
00:37:02,840 --> 00:37:04,560
It looks like hogweed burns.
470
00:37:05,880 --> 00:37:07,240
What's that?
471
00:37:08,400 --> 00:37:10,040
It's a kind of wild flower.
472
00:37:12,840 --> 00:37:14,040
What does it look like?
473
00:37:15,120 --> 00:37:16,560
Little white flowers.
474
00:37:18,000 --> 00:37:19,360
Looks harmless, really.
475
00:37:21,600 --> 00:37:23,040
Like cauliflower.
476
00:37:27,160 --> 00:37:28,680
This one looks nasty.
477
00:37:34,000 --> 00:37:35,560
Horses get it a lot.
478
00:37:41,680 --> 00:37:43,000
Lorna?
479
00:37:45,440 --> 00:37:47,040
Lorna, are you OK?
480
00:37:49,040 --> 00:37:51,120
What if your mother hid it
all somewhere?
481
00:37:52,280 --> 00:37:54,000
What?
482
00:37:54,000 --> 00:37:56,240
The photos.
483
00:37:56,240 --> 00:37:58,600
The evidence of what happened
to our children.
484
00:38:22,320 --> 00:38:24,080
The article said
that they worked
485
00:38:24,080 --> 00:38:25,800
with local authorities
from Kilkinure.
486
00:38:25,800 --> 00:38:28,000
Who?
The House of the Sacred Shepherd.
487
00:38:28,000 --> 00:38:29,840
It's an Adoption Agency.
488
00:38:29,840 --> 00:38:31,680
We should check the local
council records.
489
00:38:31,680 --> 00:38:33,240
Yeah, well... Er, Skelly,
490
00:38:33,240 --> 00:38:35,880
check the Companies Registrations
Office, too.
491
00:38:35,880 --> 00:38:38,280
Maybe there'll be a number
or an address.
492
00:38:38,280 --> 00:38:41,000
Dara said that Aoife talked about
these guys,
493
00:38:41,000 --> 00:38:42,920
that she was afraid of them.
494
00:38:42,920 --> 00:38:45,000
I mean, it has to be the Kilkinure
Convent
495
00:38:45,000 --> 00:38:46,520
that they were working with, right?
496
00:38:46,520 --> 00:38:49,200
And we know that Father Percy was
involved in the Convent.
497
00:38:49,200 --> 00:38:51,920
So, I reckon the House
of The Sacred Shepherd
498
00:38:51,920 --> 00:38:55,200
could be what connects Aoife Cassidy
to Father Percy
499
00:38:55,200 --> 00:38:57,840
to the nuns from the Sisters
of the Seven Joys.
500
00:38:57,840 --> 00:38:59,160
To Lorna Brady.
501
00:39:00,720 --> 00:39:03,440
Lorna's baby was taken off
from that place.
502
00:39:03,440 --> 00:39:05,920
Maybe these fellas are
the ones involved.
503
00:39:05,920 --> 00:39:09,240
Hmm, they closed in 1979.
504
00:39:09,240 --> 00:39:10,680
What?
505
00:39:10,680 --> 00:39:12,040
That's them, right?
506
00:39:14,640 --> 00:39:20,600
The House of the Sacred Shepherd
stopped operating in 1979.
507
00:39:20,600 --> 00:39:22,320
No, that...
508
00:39:22,320 --> 00:39:23,520
That can't be right.
509
00:39:23,520 --> 00:39:26,400
Lorna gave birth in the
mid-eighties.
510
00:39:26,400 --> 00:39:31,880
And we know that Aoife didn't join
the convent until at least 1984.
511
00:39:33,160 --> 00:39:35,120
Why would Dara have mentioned them,
then?
512
00:39:35,120 --> 00:39:37,040
Well, I don't know, Colman.
513
00:39:38,760 --> 00:39:40,600
Chin up, keep going.
514
00:39:40,600 --> 00:39:42,000
We'll crack this case yet.
515
00:39:45,000 --> 00:39:46,400
Kilkinure Garda.
516
00:39:50,200 --> 00:39:51,440
Colman!
517
00:39:52,400 --> 00:39:54,360
Colman! Colman!
518
00:39:54,360 --> 00:39:55,760
Let me go!
Calm down.
519
00:39:55,760 --> 00:39:57,280
Let me go!
Calm down!
520
00:39:58,480 --> 00:40:00,000
Breathe.
521
00:40:00,000 --> 00:40:01,720
He said I was adopted.
522
00:40:03,000 --> 00:40:04,360
You are adopted.
523
00:40:05,560 --> 00:40:07,040
You were chosen, Colman.
524
00:40:08,600 --> 00:40:10,800
Chosen.
525
00:40:10,800 --> 00:40:12,200
Most people can't say that.
526
00:40:13,880 --> 00:40:15,240
Good news, son.
527
00:40:15,240 --> 00:40:17,800
That was your man Seamus
on the phone.
528
00:40:17,800 --> 00:40:22,240
He reckons he saw Aoife getting
into a taxi on Halloween night.
529
00:40:22,240 --> 00:40:24,000
Do we know which?
530
00:40:24,000 --> 00:40:27,000
Well, this is Kilkinure,
there's only one.
531
00:40:27,000 --> 00:40:28,200
What, one company?
532
00:40:28,200 --> 00:40:29,360
One taxi.
533
00:40:29,360 --> 00:40:30,640
One driver.
534
00:40:30,640 --> 00:40:32,600
Fella by the name of John Farrell.
535
00:40:32,600 --> 00:40:35,360
He likes a drink, but you didn't
hear it from me.
536
00:40:40,280 --> 00:40:42,600
I'm looking for a John Farrell?
537
00:40:42,600 --> 00:40:43,760
Yes!
538
00:40:47,320 --> 00:40:49,000
I'm Detective Sergeant
Colman Akande.
539
00:40:49,000 --> 00:40:50,520
Am I under arrest?
540
00:40:51,480 --> 00:40:53,000
Under... For what?
541
00:40:53,000 --> 00:40:55,560
I don't know. You're the one
arresting me.
542
00:40:55,560 --> 00:40:57,200
No, I'm not arresting you.
543
00:40:57,200 --> 00:40:59,000
Oh. Good.
544
00:40:59,000 --> 00:41:00,200
I have a few quick questions
545
00:41:00,200 --> 00:41:02,680
about one of your taxi journeys
last week.
546
00:41:02,680 --> 00:41:04,360
Proceed.
547
00:41:04,360 --> 00:41:06,480
Do you recognise that woman?
548
00:41:06,480 --> 00:41:07,720
Ah!
549
00:41:09,120 --> 00:41:10,920
I do.
550
00:41:10,920 --> 00:41:13,120
I had her in the cab on...
551
00:41:13,120 --> 00:41:14,600
..Saturday night.
552
00:41:14,600 --> 00:41:16,680
And do you remember where you
took her that night?
553
00:41:16,680 --> 00:41:19,920
Yeah. I took her to Lorna Brady's
house.
554
00:41:21,000 --> 00:41:23,520
Well, did she say why she wanted
to be taken to Lorna's house?
555
00:41:23,520 --> 00:41:24,680
Huh?
556
00:41:24,680 --> 00:41:26,560
No!
557
00:41:26,560 --> 00:41:29,320
Lorna just asked to be taken home.
558
00:41:29,320 --> 00:41:31,600
What, you mean they were together?
Yeah!
559
00:41:33,000 --> 00:41:37,120
Oh, Lorna was in an awful
state altogether.
560
00:41:37,120 --> 00:41:39,000
You just missed them, actually.
561
00:41:39,000 --> 00:41:40,360
What, they were here?
562
00:41:40,360 --> 00:41:43,000
Well, Lorna was anyway.
563
00:41:56,000 --> 00:41:58,640
Do you really think my mam
could be here?
564
00:41:58,640 --> 00:42:00,360
I think she could've been, yeah.
565
00:42:03,160 --> 00:42:05,000
Why here?
566
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
Well, it's the perfect place
to hide something.
567
00:44:28,600 --> 00:44:30,680
You can take that if you want.
No, it's OK.
568
00:44:32,000 --> 00:44:33,560
It's just dad.
569
00:44:35,000 --> 00:44:37,000
He's in Dublin, at home.
570
00:44:37,000 --> 00:44:40,200
He's just sat by the phone ever
since mam went missing.
571
00:44:44,200 --> 00:44:45,360
Dublin?
572
00:44:46,440 --> 00:44:47,760
Your dad's in Dublin?
573
00:44:47,760 --> 00:44:49,640
Yeah.
574
00:44:49,640 --> 00:44:53,000
He wanted to come to Kilkinure
but I told him to stay put.
575
00:44:54,080 --> 00:44:56,000
Someone has to be there
if mam shows up.
576
00:44:59,880 --> 00:45:01,720
Maybe you should check downstairs?
577
00:45:48,640 --> 00:45:50,000
What are you doing up there?
578
00:45:54,840 --> 00:45:56,320
Shit, shit!
579
00:46:02,440 --> 00:46:03,880
Find anything?
580
00:46:03,880 --> 00:46:05,760
No.
Me neither.
581
00:46:05,760 --> 00:46:07,200
I don't think anything's here.
582
00:46:08,160 --> 00:46:09,520
Shall we go?
583
00:46:13,720 --> 00:46:16,320
Can I stay with you tonight?
584
00:46:16,320 --> 00:46:18,200
I don't know anyone else
in this town.
585
00:46:20,480 --> 00:46:21,720
Course.
586
00:50:26,000 --> 00:50:27,360
Do you want tea?
587
00:50:29,440 --> 00:50:31,240
What?
588
00:50:31,240 --> 00:50:32,480
I'm making tea.
589
00:51:00,280 --> 00:51:01,680
Wasn't sure how you take it.
590
00:51:06,120 --> 00:51:08,000
Did you find what you're
looking for?
591
00:51:10,080 --> 00:51:12,120
I've come to see you.
592
00:51:12,120 --> 00:51:13,320
Oh, that's nice.
593
00:51:13,320 --> 00:51:14,520
That's friendly
594
00:51:17,000 --> 00:51:18,840
Have you got a lot of friends,
Lorna?
595
00:51:20,080 --> 00:51:21,160
Not really.
596
00:51:24,000 --> 00:51:25,160
Have you?
597
00:51:31,640 --> 00:51:32,920
I'd say not.
598
00:51:34,520 --> 00:51:36,160
Do you often have friends round?
599
00:51:37,880 --> 00:51:39,040
No.
600
00:51:43,400 --> 00:51:46,040
Night of October 31st, did you
have a guest round?
601
00:51:49,000 --> 00:51:50,120
Halloween?
602
00:51:50,120 --> 00:51:52,000
So you were alone that night?
603
00:51:52,000 --> 00:51:53,200
Er, yeah?
604
00:51:54,840 --> 00:51:56,600
Do you know John Farrell, Lorna?
605
00:51:57,720 --> 00:51:58,760
John Farrell...
606
00:51:58,760 --> 00:52:00,320
I spoke to him this evening
607
00:52:00,320 --> 00:52:02,600
and he told me that you weren't
alone that night.
608
00:52:02,600 --> 00:52:06,560
He told me that he dropped yourself
and Aoife Cassidy back here.
609
00:52:31,560 --> 00:52:34,160
This house is the last place
Aoife was seen, Lorna.
610
00:52:36,400 --> 00:52:37,800
So, where is she?
611
00:52:40,560 --> 00:52:42,440
You want to know what I think?
612
00:52:42,440 --> 00:52:43,680
I think Aoife Cassidy
613
00:52:43,680 --> 00:52:45,800
murdered Father Percy Sheehan
in Dublin...
614
00:52:47,280 --> 00:52:49,000
..and legged it down here
in his car.
615
00:52:51,640 --> 00:52:53,960
Aoife needed someone local
to harbour her.
616
00:52:55,440 --> 00:52:58,280
To cover her tracks. And that's
where you came in.
617
00:52:58,280 --> 00:53:01,000
So she laid low here while
you destroyed the car,
618
00:53:01,000 --> 00:53:02,360
and then she disappeared.
619
00:53:02,360 --> 00:53:06,400
But what I don't know is,
why are you helping her?
620
00:53:09,440 --> 00:53:11,560
I'm not helping her.
621
00:53:11,560 --> 00:53:14,080
You're lying to me, Lorna.
622
00:53:14,080 --> 00:53:18,040
You're fucking lying to me again.
623
00:53:19,440 --> 00:53:22,160
You told me you didn't know
Father Percy.
624
00:53:22,160 --> 00:53:23,480
That was a lie.
625
00:53:23,480 --> 00:53:25,840
You told me you didn't burn his car.
626
00:53:25,840 --> 00:53:27,000
That was a lie.
627
00:53:28,480 --> 00:53:32,000
You told me Aoife Cassidy walked
away with your baby...
628
00:53:32,000 --> 00:53:33,240
She did.
629
00:53:36,000 --> 00:53:37,280
That was a lie.
630
00:53:41,680 --> 00:53:42,880
No.
631
00:54:17,000 --> 00:54:18,320
Why didn't I do something?
632
00:54:20,240 --> 00:54:22,000
Why didn't I...? Why didn't
I do something
633
00:54:22,000 --> 00:54:23,560
or say something?
634
00:54:29,680 --> 00:54:31,440
My baby shivered to death.
635
00:54:34,720 --> 00:54:36,920
She shivered to death.
636
00:54:38,120 --> 00:54:41,160
And I wasn't there to hold her,
637
00:54:41,160 --> 00:54:42,680
to keep her warm.
638
00:54:44,480 --> 00:54:46,040
I should have been there.
639
00:54:48,360 --> 00:54:50,040
I should've stood up to them.
640
00:54:52,600 --> 00:54:54,120
I could've run away with her.
641
00:54:56,720 --> 00:54:58,000
But I didn't.
642
00:55:20,880 --> 00:55:22,160
I didn't.
643
00:55:27,480 --> 00:55:28,880
Where did you get this?
644
00:55:33,200 --> 00:55:34,400
Did you hear that?
645
00:55:36,120 --> 00:55:38,320
What?
646
00:55:41,360 --> 00:55:43,000
Who gave this to you, Lorna?
647
00:55:46,120 --> 00:55:47,320
Aoife signed this.
648
00:55:50,200 --> 00:55:51,760
Aoife Cassidy signed this.
649
00:55:57,000 --> 00:55:58,640
Are you sure you can't hear that?
650
00:56:00,560 --> 00:56:02,040
Hear what?
651
00:56:11,480 --> 00:56:13,040
Listen.
652
00:56:18,920 --> 00:56:20,360
I can't hear anything.
653
00:56:23,520 --> 00:56:24,640
Please stop.
654
00:56:24,640 --> 00:56:25,720
Stop what?
655
00:56:27,680 --> 00:56:29,000
Lorna?
656
00:56:33,680 --> 00:56:34,840
Lorna?
657
00:56:40,000 --> 00:56:41,160
She...
658
00:56:43,800 --> 00:56:45,800
Please stop.
659
00:56:45,800 --> 00:56:47,000
Lorna?
660
00:56:47,000 --> 00:56:48,240
Please stop!
661
00:56:48,240 --> 00:56:50,840
Lorna!
Stop! Stop!
662
00:56:50,840 --> 00:56:52,480
Please stop! Please stop!
Stop what?
663
00:56:52,480 --> 00:56:54,000
Please stop! Stop!
664
00:56:54,000 --> 00:56:56,880
Lorna!
Stop! Please! I'm sorry!
665
00:56:56,880 --> 00:56:58,520
Please stop! I'm so sorry!
666
00:56:58,520 --> 00:56:59,760
Lorna!
667
00:57:02,000 --> 00:57:03,840
Stop! I'm so sorry!
Lorna!
668
00:57:03,840 --> 00:57:05,120
I'm so sorry! Please stop!
669
00:57:05,120 --> 00:57:06,760
I'm so sorry!
Lorna, what is happening?
670
00:57:06,760 --> 00:57:08,000
I'm sorry! I killed her!
671
00:57:09,200 --> 00:57:11,520
I killed her! I killed Aoife
Cassidy!
672
00:57:11,520 --> 00:57:12,720
I killed her!
673
00:57:12,720 --> 00:57:14,280
Oh, my God, I killed her,
I killed her.
674
00:57:14,280 --> 00:57:15,600
I put her in the wall.
675
00:57:15,600 --> 00:57:18,000
I killed her! And I'm going
to show you.
676
00:57:18,000 --> 00:57:19,480
But get out the fucking way!
677
00:57:19,480 --> 00:57:20,800
I killed her!
678
00:57:20,800 --> 00:57:23,120
I fucking killed her!
679
00:57:23,120 --> 00:57:26,040
I killed her! I killed her!
I killed her!
680
00:58:02,240 --> 00:58:04,400
# I'm not awake yet
681
00:58:04,400 --> 00:58:07,040
# I haven't opened my eyes
682
00:58:09,320 --> 00:58:11,840
# But I haven't been late yet
683
00:58:11,840 --> 00:58:14,560
# I'm gonna be on time
684
00:58:17,000 --> 00:58:22,520
# For today's the day that you
are coming back
685
00:58:24,320 --> 00:58:28,560
# And I can't wait to see
you materialise. #
46833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.