All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E03.WEB.x264-TORRENTGALAXY.mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,440 --> 00:00:08,921 -Paris, that's a straight shot. -Angers will be safer. 2 00:00:09,095 --> 00:00:10,357 Isabelle: There's a man there with a radio. 3 00:00:10,531 --> 00:00:11,402 He can connect us to our people in the North. 4 00:00:12,055 --> 00:00:13,447 Quinn: Whole city's gone mental. 5 00:00:13,578 --> 00:00:15,058 Isabelle: I can't leave my sister behind. 6 00:00:15,232 --> 00:00:16,537 Don't I fucking always take care of you? 7 00:00:16,711 --> 00:00:18,452 ♪ 8 00:00:18,583 --> 00:00:20,150 [Tires screech] 9 00:00:20,324 --> 00:00:21,977 Isabelle: Laurent is special. 10 00:00:22,152 --> 00:00:24,023 His mother died in childbirth. 11 00:00:24,197 --> 00:00:25,503 Genet: Three years to get this ship seaworthy. 12 00:00:25,677 --> 00:00:27,331 The whole endeavor scuttled. Because of what? 13 00:00:27,505 --> 00:00:29,420 One American? 14 00:00:29,637 --> 00:00:31,030 ♪ 15 00:00:31,161 --> 00:00:32,901 [Genet speaking French] 16 00:00:33,119 --> 00:00:34,338 ♪ 17 00:00:40,083 --> 00:00:42,563 Isabelle: This is the town of Angers. 18 00:00:42,607 --> 00:00:43,738 We can radio from here and get directions 19 00:00:43,782 --> 00:00:45,697 on where we should head next. 20 00:00:45,740 --> 00:00:51,790 ♪ 21 00:00:51,833 --> 00:00:57,883 ♪ 22 00:00:57,926 --> 00:00:59,537 Here -- take these. 23 00:00:59,580 --> 00:01:05,586 ♪ 24 00:01:05,630 --> 00:01:07,371 Protect the horse. 25 00:01:07,414 --> 00:01:16,554 ♪ 26 00:01:16,597 --> 00:01:25,780 ♪ 27 00:01:25,824 --> 00:01:28,392 [Door opens] 28 00:01:33,527 --> 00:01:39,968 ♪ 29 00:01:40,012 --> 00:01:42,188 You sure this is the place? 30 00:01:42,232 --> 00:01:44,973 Our contact here is a musician. 31 00:01:45,017 --> 00:01:47,498 He's been living in this theater for years. 32 00:01:47,541 --> 00:01:49,108 ♪ 33 00:01:49,152 --> 00:01:50,849 Des gens? 34 00:01:54,461 --> 00:01:57,725 Amis? 35 00:01:57,769 --> 00:01:59,466 Bienvenue. 36 00:01:59,510 --> 00:02:00,859 Des vivants. 37 00:02:00,902 --> 00:02:03,383 [Speaks French]Hold up. 38 00:02:03,427 --> 00:02:06,081 Ask him about the radio. 39 00:02:06,125 --> 00:02:08,258 Anglais. 40 00:02:08,301 --> 00:02:09,955 I speak. 41 00:02:09,998 --> 00:02:13,524 Sky blue, grass green. 42 00:02:13,567 --> 00:02:14,699 Where is Brian? 43 00:02:14,742 --> 00:02:16,570 He is in the kitchen? 44 00:02:16,614 --> 00:02:19,356 Voilà. 45 00:02:19,399 --> 00:02:20,966 La vérité est l'espoir. 46 00:02:21,009 --> 00:02:23,098 ♪ 47 00:02:23,142 --> 00:02:25,013 Truth. Hope. 48 00:02:25,057 --> 00:02:27,233 Radio. Come on. 49 00:02:27,277 --> 00:02:28,887 Please, come. 50 00:02:28,930 --> 00:02:34,458 ♪ 51 00:02:34,501 --> 00:02:39,985 ♪ 52 00:02:40,028 --> 00:02:42,770 Now we hear music? 53 00:02:42,814 --> 00:02:44,468 [Speaks French] 54 00:02:44,511 --> 00:02:46,470 Oui, oui! Le Nid. 55 00:02:46,513 --> 00:02:47,993 Of course. 56 00:02:48,036 --> 00:02:52,127 The radio could call. To there. 57 00:02:52,171 --> 00:02:54,869 Can you fire it up? Get it going? 58 00:02:54,913 --> 00:02:56,306 Going?Yeah. 59 00:02:56,349 --> 00:02:57,568 Oh, no. 60 00:02:57,611 --> 00:03:00,005 [Speaks French] 61 00:03:00,048 --> 00:03:02,225 ♪ 62 00:03:02,268 --> 00:03:05,010 Do you like a show? 63 00:03:05,053 --> 00:03:07,317 [Speaks French]What the fuck? 64 00:03:07,360 --> 00:03:10,407 I use some parts for... 65 00:03:10,450 --> 00:03:13,453 Comment on dit... 66 00:03:13,497 --> 00:03:15,020 Amplification? 67 00:03:15,063 --> 00:03:17,544 ♪ 68 00:03:17,588 --> 00:03:21,287 Do you like Ravel? 69 00:03:21,331 --> 00:03:22,854 The hell is he talking about? 70 00:03:22,897 --> 00:03:24,508 ♪ 71 00:03:24,551 --> 00:03:26,292 Come on, come on! 72 00:03:26,336 --> 00:03:28,555 Yeah, come on! 73 00:03:28,599 --> 00:03:31,471 Please, come on, come on, come on, come on! 74 00:03:31,515 --> 00:03:33,908 [ "Bolero"playing on speakers] 75 00:03:33,952 --> 00:03:42,395 ♪ 76 00:03:42,439 --> 00:03:50,882 ♪ 77 00:03:50,925 --> 00:03:53,319 [Discordant notes play on stage] 78 00:03:53,363 --> 00:03:55,408 ♪ 79 00:03:55,452 --> 00:03:57,889 [Walkers growling] 80 00:03:57,932 --> 00:04:05,505 ♪ 81 00:04:05,549 --> 00:04:13,034 ♪ 82 00:04:13,078 --> 00:04:15,515 [Growls] 83 00:04:15,559 --> 00:04:17,909 [Growls] 84 00:04:17,952 --> 00:04:19,867 ♪ 85 00:04:19,911 --> 00:04:22,653 [Growling continues] 86 00:04:22,696 --> 00:04:24,611 [Discordant notes continue] 87 00:04:24,655 --> 00:04:33,968 ♪ 88 00:04:34,012 --> 00:04:36,449 You see? Music. 89 00:04:36,493 --> 00:04:38,886 Culture! It lives! 90 00:04:38,930 --> 00:04:41,236 Even now! 91 00:04:41,280 --> 00:04:43,761 It still lives! 92 00:04:43,804 --> 00:04:46,938 ♪ 93 00:04:46,981 --> 00:04:50,028 [ "Bolero"continues in distance] 94 00:04:50,071 --> 00:04:53,423 ♪ 95 00:04:53,466 --> 00:04:55,947 [Walker growling] 96 00:04:55,990 --> 00:05:02,823 ♪ 97 00:05:02,867 --> 00:05:09,787 ♪ 98 00:05:09,830 --> 00:05:12,311 [Discordant notes, growling continue] 99 00:05:12,355 --> 00:05:15,183 ♪ 100 00:05:15,227 --> 00:05:17,664 We shoulda stuck to the plan. 101 00:05:17,708 --> 00:05:19,492 ♪ 102 00:05:19,536 --> 00:05:21,755 It was worth a try. 103 00:05:21,799 --> 00:05:23,888 Eh, it was a stupid detour. 104 00:05:23,931 --> 00:05:29,023 ♪ 105 00:05:29,067 --> 00:05:34,289 ♪ 106 00:05:34,333 --> 00:05:36,727 [Walker growling] 107 00:05:36,770 --> 00:05:39,207 [Gun cocks] 108 00:05:39,251 --> 00:05:47,999 ♪ 109 00:05:48,042 --> 00:05:56,877 ♪ 110 00:05:56,921 --> 00:05:59,010 Paris is too dangerous. 111 00:05:59,053 --> 00:06:01,882 It's too dangerous everywhere. 112 00:06:01,926 --> 00:06:04,711 We did it your way. Now we're gonna do it mine. 113 00:06:04,755 --> 00:06:08,802 ♪ 114 00:06:08,846 --> 00:06:11,196 [Growling stops]We're going to Paris. 115 00:06:11,239 --> 00:06:12,545 ♪ 116 00:06:12,589 --> 00:06:14,721 [Walkers growling] 117 00:06:14,765 --> 00:06:21,598 ♪ 118 00:06:21,641 --> 00:06:24,775 Hyah! 119 00:06:24,818 --> 00:06:27,212 [Growling continues] 120 00:06:27,255 --> 00:06:36,787 ♪ 121 00:06:36,830 --> 00:06:46,405 ♪ 122 00:06:46,449 --> 00:06:55,980 ♪ 123 00:06:56,023 --> 00:07:05,642 ♪ 124 00:07:06,599 --> 00:07:10,647 [Birds chirping] 125 00:07:10,690 --> 00:07:13,476 Will there be hungry ones in Paris? 126 00:07:13,519 --> 00:07:15,216 Imagine so. 127 00:07:15,260 --> 00:07:17,218 But you're good at fighting them. 128 00:07:17,262 --> 00:07:19,438 Everybody's good at something. 129 00:07:19,482 --> 00:07:22,485 Alright. Hold up. Whoa, whoa, whoa. 130 00:07:26,010 --> 00:07:28,491 [Metal groaning in distance] 131 00:07:35,889 --> 00:07:37,238 Welcome home. 132 00:07:37,282 --> 00:07:40,981 [Man singing "People are Strange"in French] 133 00:07:41,025 --> 00:07:44,637 ♪ 134 00:07:44,681 --> 00:07:47,161 [Walkers growling] 135 00:07:47,205 --> 00:07:56,519 ♪ 136 00:07:56,562 --> 00:08:00,087 Your mother's high school, Laurent, was in the Marais, 137 00:08:00,131 --> 00:08:01,785 right after this bridge. 138 00:08:01,828 --> 00:08:03,090 Regarde,Laurent. 139 00:08:03,134 --> 00:08:05,528 [Speaks indistinctly] 140 00:08:05,571 --> 00:08:08,792 ♪ 141 00:08:08,835 --> 00:08:11,577 What's written on this car? I've seen that before. 142 00:08:11,621 --> 00:08:13,361 It's Pouvoir Des Vivants. 143 00:08:13,405 --> 00:08:15,712 It's a movement that started after the outbreak. 144 00:08:15,755 --> 00:08:17,670 Most of the city is under the control of Genet 145 00:08:17,714 --> 00:08:20,194 and her guerriers. 146 00:08:20,238 --> 00:08:22,283 Like the guys at the abbey? 147 00:08:22,327 --> 00:08:25,156 In desperate times, people cling to order. 148 00:08:25,199 --> 00:08:27,550 Yeah, or God. 149 00:08:27,593 --> 00:08:33,817 ♪ 150 00:08:33,860 --> 00:08:35,558 Laurent: Molière is buried here. 151 00:08:35,601 --> 00:08:36,820 And Proust. 152 00:08:36,863 --> 00:08:38,082 Sylvie: And de la Fontaine. 153 00:08:38,125 --> 00:08:41,172 Daryl: Oh, yeah?He wrote fables. 154 00:08:41,215 --> 00:08:43,217 Like "La Mort et le Bûcheron." 155 00:08:43,261 --> 00:08:46,090 It's about a weary woodsman who wants to die. 156 00:08:46,133 --> 00:08:50,094 But when Death comes, he has a change of heart. 157 00:08:50,137 --> 00:08:52,226 He asks for help carrying his burden, 158 00:08:52,270 --> 00:08:54,794 so he can keep going on. 159 00:08:54,838 --> 00:08:56,622 It is about fortitude. 160 00:08:56,666 --> 00:09:02,236 ♪ 161 00:09:02,280 --> 00:09:05,065 Sylvie: What is it? 162 00:09:05,109 --> 00:09:07,938 Jim Morrison. 163 00:09:07,981 --> 00:09:09,156 Who's that? 164 00:09:09,200 --> 00:09:11,681 He was an American rock star. 165 00:09:11,724 --> 00:09:13,726 He was in a band called The Doors. 166 00:09:13,770 --> 00:09:16,120 He died in Paris? 167 00:09:16,163 --> 00:09:18,862 Yeah, yeah. I guess so. 168 00:09:18,905 --> 00:09:24,345 ♪ 169 00:09:24,389 --> 00:09:27,000 Not to fret, Monsieur Daryl. 170 00:09:27,044 --> 00:09:29,568 You will not die in Paris. 171 00:09:29,612 --> 00:09:33,006 ♪ 172 00:09:33,050 --> 00:09:34,225 Hm. 173 00:09:34,268 --> 00:09:42,233 ♪ 174 00:09:42,276 --> 00:09:43,887 Stop! 175 00:10:20,793 --> 00:10:22,273 No. 176 00:10:37,680 --> 00:10:39,159 ♪ 177 00:10:39,203 --> 00:10:41,901 My name is Fallou. 178 00:10:41,945 --> 00:10:44,512 That is Emile. 179 00:10:44,556 --> 00:10:47,515 Bastien. Nadine. 180 00:10:47,559 --> 00:10:50,649 We've been waiting a long time to meet you, young man. 181 00:10:50,693 --> 00:10:58,004 ♪ 182 00:10:58,048 --> 00:11:00,485 [Indistinct conversations] 183 00:11:00,528 --> 00:11:01,965 ♪ 184 00:11:02,008 --> 00:11:04,358 I bet you got a radio here, right? 185 00:11:04,402 --> 00:11:06,012 You hear that? 186 00:11:06,056 --> 00:11:10,016 ♪ 187 00:11:10,060 --> 00:11:11,496 It's Paris crying. 188 00:11:11,539 --> 00:11:15,152 ♪ 189 00:11:15,195 --> 00:11:16,936 Come. 190 00:11:19,243 --> 00:11:24,291 ♪ 191 00:11:24,335 --> 00:11:26,293 Et voilà. 192 00:11:26,337 --> 00:11:28,731 Home, sweet home. 193 00:11:28,774 --> 00:11:31,559 We take turns for the daily tasks. 194 00:11:31,603 --> 00:11:32,996 ♪ 195 00:11:33,039 --> 00:11:37,304 We welcomed our 64th member a few months ago. 196 00:11:37,348 --> 00:11:39,611 A baby girl was born. 197 00:11:39,654 --> 00:11:41,265 [Children laugh] 198 00:11:41,308 --> 00:11:42,527 The dining room. 199 00:11:42,570 --> 00:11:44,790 Here's the kitchen. 200 00:11:44,834 --> 00:11:46,923 Ca va? Bien. 201 00:11:46,966 --> 00:11:49,316 ♪ 202 00:12:00,153 --> 00:12:01,502 Our garden. 203 00:12:01,546 --> 00:12:02,982 Ah. 204 00:12:03,026 --> 00:12:04,897 Two and one half million. 205 00:12:04,941 --> 00:12:08,205 That's how many rivets Gustave Eiffel used to build it. 206 00:12:08,248 --> 00:12:10,424 ♪ 207 00:12:10,468 --> 00:12:12,992 Looks like it got the tip knocked off of it. 208 00:12:13,036 --> 00:12:16,779 A military helicopter crashed into it at the beginning. 209 00:12:16,822 --> 00:12:20,565 When the winds blow, the metal groans. 210 00:12:20,608 --> 00:12:23,524 Laurent: It must be magical, 211 00:12:23,568 --> 00:12:25,396 to stand under it 212 00:12:25,439 --> 00:12:27,485 and look up at the sky. 213 00:12:27,528 --> 00:12:29,617 [Metal groaning in distance] 214 00:12:29,661 --> 00:12:31,532 How about that radio?Ah. 215 00:12:31,576 --> 00:12:33,491 Et voilà. 216 00:12:33,534 --> 00:12:35,232 Antoine: Bonjour! 217 00:12:35,275 --> 00:12:36,581 [Speaks French] 218 00:12:36,624 --> 00:12:39,366 Fallou: Antoine. Hello. 219 00:12:39,410 --> 00:12:40,715 Bonjour. Fallou: Our comms guy. 220 00:12:40,759 --> 00:12:42,282 Bonjour. Bonjour. 221 00:12:42,326 --> 00:12:44,154 We have been using this method of communication. 222 00:12:44,197 --> 00:12:46,373 It's very effective. 223 00:12:46,417 --> 00:12:49,159 [Speaks French] 224 00:12:49,202 --> 00:12:51,814 You call them, uh, homing pigeons. 225 00:12:51,857 --> 00:12:56,644 [Speaks French] 226 00:12:56,688 --> 00:13:01,388 Homing pigeons -- they always find their way, um, uh... 227 00:13:01,432 --> 00:13:03,434 [Speaks French] Th-Their way home. 228 00:13:03,477 --> 00:13:05,566 [Chuckles] 229 00:13:05,610 --> 00:13:08,004 Pigeons? Really? 230 00:13:08,047 --> 00:13:10,920 Oh, hey! [Chuckles, smooches] 231 00:13:10,963 --> 00:13:13,313 Zizou, mon meilleur pigeon. 232 00:13:13,357 --> 00:13:15,141 Number one! 233 00:13:15,185 --> 00:13:19,929 They train him at Nest, and then they send him here. 234 00:13:19,972 --> 00:13:24,455 And only him, he knows where he goes! 235 00:13:24,498 --> 00:13:28,111 Maybe he have girlfriend -- yes? 236 00:13:28,154 --> 00:13:32,289 We all have a person who waits -- 237 00:13:32,332 --> 00:13:37,337 [Speaks French] Who waits for us somewhere. 238 00:13:37,381 --> 00:13:40,819 Allez,Zizou. [Speaks French] 239 00:13:40,863 --> 00:13:43,300 How long till that thing comes back with a message? 240 00:13:43,343 --> 00:13:44,910 A few days. 241 00:13:44,954 --> 00:13:50,785 Uh, a few days. Uh, sometimes, uh, bad weather. 242 00:13:50,829 --> 00:13:53,353 Un mois peut-être. 243 00:13:53,397 --> 00:13:54,572 Could be a month. 244 00:13:54,615 --> 00:13:57,183 A month? 245 00:13:57,227 --> 00:13:59,664 Well, the Nest'll take you the rest of the way, right? 246 00:13:59,707 --> 00:14:01,144 For the last part of the trip, yes. 247 00:14:01,187 --> 00:14:02,928 Then my job's done. 248 00:14:02,972 --> 00:14:05,104 'Cause that ain't gonna work at all. 249 00:14:05,148 --> 00:14:07,150 If you don't have a radio, how you gonna help me? 250 00:14:07,193 --> 00:14:09,761 Fallou: There are people trading all kinds of things here. 251 00:14:09,804 --> 00:14:11,719 I can take you to them. 252 00:14:11,763 --> 00:14:16,246 But we'll need currency. 253 00:14:16,289 --> 00:14:18,422 Even information is a commodity. 254 00:14:19,858 --> 00:14:22,339 If I have to steal something, I will. 255 00:14:22,382 --> 00:14:23,644 You won't have to. 256 00:14:23,688 --> 00:14:25,472 I think I know where to find something. 257 00:14:25,516 --> 00:14:26,865 We'll go in the morning. 258 00:14:26,909 --> 00:14:29,346 [Indistinct conversations] 259 00:14:29,389 --> 00:14:33,654 ♪ 260 00:14:33,698 --> 00:14:35,918 Merci. 261 00:14:35,961 --> 00:14:38,964 Merci bien. 262 00:14:39,008 --> 00:14:41,445 Namasté. 263 00:14:41,488 --> 00:14:44,100 It's kind of a lot to put on a kid, don't you think? 264 00:14:44,143 --> 00:14:46,232 ♪ 265 00:14:46,276 --> 00:14:48,408 God chooses our burdens. 266 00:14:48,452 --> 00:14:57,374 ♪ 267 00:14:57,417 --> 00:15:06,296 ♪ 268 00:15:06,339 --> 00:15:15,305 ♪ 269 00:15:15,348 --> 00:15:17,002 Sonia. 270 00:15:17,046 --> 00:15:18,482 ♪ 271 00:15:18,525 --> 00:15:21,702 Her husband died a few days ago. 272 00:15:21,746 --> 00:15:24,836 She refuses any food or comfort. 273 00:15:24,879 --> 00:15:26,707 ♪ 274 00:15:26,751 --> 00:15:29,101 No one's been able to console her. 275 00:15:29,145 --> 00:15:38,632 ♪ 276 00:15:38,676 --> 00:15:40,243 Père Jean was right. 277 00:15:40,286 --> 00:15:44,464 ♪ 278 00:15:44,508 --> 00:15:45,726 Come. 279 00:15:45,770 --> 00:15:47,598 You must be hungry. 280 00:15:47,641 --> 00:15:54,039 ♪ 281 00:15:57,869 --> 00:16:00,437 [Indistinct conversations] 282 00:16:09,272 --> 00:16:11,796 [Beeping in distance] 283 00:16:15,713 --> 00:16:18,194 [Walker growling in distance] 284 00:16:30,902 --> 00:16:33,426 [Door closes] 285 00:16:43,306 --> 00:16:45,830 [Door closes] 286 00:17:14,511 --> 00:17:16,600 [Lighter clicks] 287 00:18:09,522 --> 00:18:12,134 My name's Daryl Dixon. 288 00:18:12,177 --> 00:18:14,701 I come from a place called the Commonwealth. 289 00:18:14,745 --> 00:18:17,182 It's in America. 290 00:18:17,226 --> 00:18:19,315 I went out looking for something. 291 00:18:19,358 --> 00:18:21,317 ♪ 292 00:18:21,360 --> 00:18:22,753 All I found was trouble. 293 00:18:24,015 --> 00:18:25,582 If I don't make it back -- 294 00:18:25,625 --> 00:18:31,022 ♪ 295 00:18:31,065 --> 00:18:33,459 [Lighter clicks] 296 00:18:33,503 --> 00:18:35,896 ♪ 297 00:18:58,223 --> 00:19:07,972 ♪ 298 00:19:09,408 --> 00:19:10,583 ♪ 299 00:19:10,627 --> 00:19:12,411 [Door opens] 300 00:19:12,455 --> 00:19:14,848 [Walker growling in distance] 301 00:19:14,892 --> 00:19:18,765 ♪ 302 00:19:20,071 --> 00:19:22,552 [Growling continues] 303 00:19:22,595 --> 00:19:25,511 [Beeping, stopwatch clicks] 304 00:19:25,555 --> 00:19:32,170 ♪ 305 00:19:32,214 --> 00:19:38,742 ♪ 306 00:19:38,785 --> 00:19:41,440 [Men shouting in French] 307 00:19:41,484 --> 00:19:50,232 ♪ 308 00:19:50,275 --> 00:19:52,756 [Body thuds] 309 00:19:52,799 --> 00:19:54,366 [Beeping continues] 310 00:19:54,410 --> 00:19:56,281 [Growling stops, stopwatch clicks] 311 00:20:02,156 --> 00:20:09,555 ♪ 312 00:20:09,599 --> 00:20:12,036 [Birds chirping] 313 00:20:12,079 --> 00:20:13,255 ♪ 314 00:20:15,082 --> 00:20:17,520 [Walkers growling in distance] 315 00:20:19,130 --> 00:20:20,827 Wait right here. 316 00:20:34,232 --> 00:20:36,713 [Growling continues] 317 00:20:39,846 --> 00:20:47,593 ♪ 318 00:20:47,637 --> 00:20:55,471 ♪ 319 00:20:55,514 --> 00:20:57,821 You got noisy neighbors. 320 00:20:57,864 --> 00:20:59,562 Yeah. 321 00:20:59,605 --> 00:21:02,347 The Garniers, they lived next door. 322 00:21:02,391 --> 00:21:05,655 She was always trying to set me up with her son. 323 00:21:05,698 --> 00:21:10,747 ♪ 324 00:21:10,790 --> 00:21:15,926 ♪ 325 00:21:15,969 --> 00:21:18,102 You were on page 23. 326 00:21:18,145 --> 00:21:22,280 ♪ 327 00:21:22,324 --> 00:21:26,153 His name was Quinn. I was young and very stupid. 328 00:21:26,197 --> 00:21:28,939 You upgraded. 329 00:21:28,982 --> 00:21:30,680 With God, I mean. 330 00:21:30,723 --> 00:21:33,117 ♪ 331 00:21:33,160 --> 00:21:34,423 Is that your sister? 332 00:21:34,466 --> 00:21:36,381 Yeah, it's Lily. 333 00:21:36,425 --> 00:21:38,122 On her 16th birthday. 334 00:21:38,165 --> 00:21:40,646 We had dinner at the Jules Verne restaurant. 335 00:21:40,690 --> 00:21:47,871 ♪ 336 00:21:47,914 --> 00:21:49,699 Laurent's never seen her face. 337 00:21:49,742 --> 00:21:51,875 ♪ 338 00:21:51,918 --> 00:21:54,834 Is that why we're here?No. 339 00:21:54,878 --> 00:22:04,627 ♪ 340 00:22:04,670 --> 00:22:06,455 [Sighs] 341 00:22:06,498 --> 00:22:09,196 We here so I can keep my part of the bargain. 342 00:22:09,240 --> 00:22:12,548 ♪ 343 00:22:12,591 --> 00:22:15,812 Find something to trade, get us information on a boat. 344 00:22:15,855 --> 00:22:24,473 ♪ 345 00:22:24,516 --> 00:22:26,779 I wasn't always a nun. 346 00:22:26,823 --> 00:22:29,652 Yeah, I can see that. 347 00:22:29,695 --> 00:22:32,045 ♪ 348 00:22:32,089 --> 00:22:34,352 Go check if there's any clothes left. 349 00:22:34,396 --> 00:22:40,619 ♪ 350 00:22:40,663 --> 00:22:46,930 ♪ 351 00:22:49,585 --> 00:22:52,283 Sure beats the view from my old house. 352 00:22:57,070 --> 00:22:59,377 There was a bar at the end of the street. 353 00:23:00,726 --> 00:23:02,554 When the owner pulled the curtains, 354 00:23:02,598 --> 00:23:04,600 only the regulars were allowed to stay. 355 00:23:04,643 --> 00:23:07,820 Artists, musicians, students... 356 00:23:10,040 --> 00:23:13,696 [Speaks French] 357 00:23:13,739 --> 00:23:15,045 What's that mean? 358 00:23:17,308 --> 00:23:19,049 Reinventing the world. 359 00:23:22,748 --> 00:23:25,969 We thought we could make it better. 360 00:23:26,012 --> 00:23:30,539 Never imagining how bad it would get. 361 00:23:30,582 --> 00:23:32,323 At least you thought about it. 362 00:23:34,325 --> 00:23:36,545 Didn't you? 363 00:23:36,588 --> 00:23:38,851 I didn't do much thinking back then. 364 00:23:38,895 --> 00:23:40,853 Really? 365 00:23:43,290 --> 00:23:45,379 You seem like someone who's always thinking. 366 00:23:45,423 --> 00:23:47,251 No. 367 00:23:47,294 --> 00:23:49,645 I don't know. Things happened. 368 00:23:49,688 --> 00:23:52,648 Things that change you, you know? 369 00:23:52,691 --> 00:23:56,826 Maybe we're the same that way. 370 00:23:56,869 --> 00:23:58,871 Broken until the world ended. 371 00:23:58,915 --> 00:24:01,352 [Scoffs] 372 00:24:01,395 --> 00:24:03,093 Maybe. 373 00:24:07,880 --> 00:24:10,579 Well, I'm glad our paths crossed. 374 00:24:12,319 --> 00:24:14,844 [Walker growling in distance] 375 00:24:18,282 --> 00:24:20,023 We should get going. 376 00:24:24,854 --> 00:24:28,379 [Walkers growling] 377 00:24:28,422 --> 00:24:32,209 Now what?There's a service entrance in back. 378 00:24:32,252 --> 00:24:35,212 [Growling continues in distance] 379 00:24:36,605 --> 00:24:38,084 [Thud]Let me try. 380 00:24:38,128 --> 00:24:40,565 [Doorknob rattling] 381 00:24:40,609 --> 00:24:49,618 ♪ 382 00:24:49,661 --> 00:24:52,055 [Growling] 383 00:24:52,098 --> 00:24:56,059 ♪ 384 00:24:56,102 --> 00:24:57,190 I got it. 385 00:24:57,234 --> 00:24:59,628 No, please. 386 00:24:59,671 --> 00:25:02,544 It's Aimée. 387 00:25:02,587 --> 00:25:05,024 Stay close. 388 00:25:05,068 --> 00:25:06,156 ♪ 389 00:25:06,199 --> 00:25:08,680 [Growling] 390 00:25:08,724 --> 00:25:14,904 ♪ 391 00:25:14,947 --> 00:25:21,127 ♪ 392 00:25:21,171 --> 00:25:23,521 [Glass shattering, walkers growling] 393 00:25:23,565 --> 00:25:30,180 ♪ 394 00:25:30,223 --> 00:25:36,839 ♪ 395 00:25:36,882 --> 00:25:38,580 [Grunts] 396 00:25:38,623 --> 00:25:41,844 [Glass shatters] 397 00:25:41,887 --> 00:25:43,672 [Grunting] 398 00:25:43,715 --> 00:25:46,283 [Growling] 399 00:25:46,326 --> 00:25:48,372 [Gasping] 400 00:25:48,415 --> 00:25:50,853 [Growling continues] 401 00:25:50,896 --> 00:25:52,724 ♪ 402 00:25:52,768 --> 00:25:55,205 [Growling] 403 00:25:55,248 --> 00:26:03,169 ♪ 404 00:26:03,213 --> 00:26:05,258 [Grunts] 405 00:26:05,302 --> 00:26:08,740 ♪ 406 00:26:08,784 --> 00:26:10,481 [Grunting] 407 00:26:10,524 --> 00:26:13,179 ♪ 408 00:26:13,223 --> 00:26:15,660 [Sizzling] 409 00:26:15,704 --> 00:26:22,406 ♪ 410 00:26:22,449 --> 00:26:29,065 ♪ 411 00:26:29,108 --> 00:26:35,767 ♪ 412 00:26:35,811 --> 00:26:37,943 Let's go. 413 00:26:37,987 --> 00:26:39,902 ♪ 414 00:26:39,945 --> 00:26:42,426 [Growling] 415 00:26:42,469 --> 00:26:48,388 ♪ 416 00:26:55,047 --> 00:26:56,701 They should be here by now. 417 00:26:59,617 --> 00:27:01,750 Sorry about that little girl. 418 00:27:05,971 --> 00:27:07,625 I left her. 419 00:27:21,378 --> 00:27:23,554 [Speaks French] 420 00:27:34,347 --> 00:27:41,311 ♪ 421 00:27:42,834 --> 00:27:44,488 Fallou: We should get going. 422 00:27:44,531 --> 00:27:51,800 ♪ 423 00:27:51,843 --> 00:27:55,238 You see, Daryl? It's my mother. 424 00:27:55,281 --> 00:27:57,022 Well, she's pretty. 425 00:27:57,066 --> 00:28:04,334 ♪ 426 00:28:04,377 --> 00:28:07,641 If there is a deal to be made, this is the place. 427 00:28:15,214 --> 00:28:22,178 ♪ 428 00:28:28,227 --> 00:28:35,234 ♪ 429 00:28:35,278 --> 00:28:42,285 ♪ 430 00:28:42,328 --> 00:28:49,422 ♪ 431 00:28:49,466 --> 00:28:51,033 Where are we? 432 00:28:51,076 --> 00:28:52,469 Fallou: The catacombs, brother. 433 00:28:52,512 --> 00:28:54,732 Among the remains of the 6 million 434 00:28:54,776 --> 00:28:56,865 who died in la peste noire. 435 00:28:56,908 --> 00:28:58,257 The Black Death. 436 00:28:58,301 --> 00:29:05,264 ♪ 437 00:29:05,308 --> 00:29:07,876 America is an infant. 438 00:29:07,919 --> 00:29:10,879 But here, we survived many apocalypses. 439 00:29:12,228 --> 00:29:14,230 We will survive this one, too. 440 00:29:14,273 --> 00:29:17,842 ♪ 441 00:29:17,886 --> 00:29:20,279 [Dance music playing] 442 00:29:20,323 --> 00:29:21,715 ♪ 443 00:29:21,759 --> 00:29:24,153 [Laughter, indistinct conversations] 444 00:29:24,196 --> 00:29:31,116 ♪ 445 00:29:31,160 --> 00:29:38,123 ♪ 446 00:29:38,167 --> 00:29:45,217 ♪ 447 00:29:45,261 --> 00:29:48,960 The flame of "la vie bohème" still burns in the Demimonde. 448 00:29:49,004 --> 00:29:50,875 You got someone in here that can help me get home? 449 00:29:50,919 --> 00:29:53,878 People find all sort of things here. 450 00:29:53,922 --> 00:29:56,359 You helped us. 451 00:29:56,402 --> 00:29:59,057 Now we help you.Alright. 452 00:29:59,101 --> 00:30:01,886 I'll go find some friends who can maybe tell us something. 453 00:30:12,027 --> 00:30:13,898 [Both chuckle] 454 00:30:32,308 --> 00:30:34,745 [Cheers and applause] 455 00:30:34,788 --> 00:30:43,319 ♪ 456 00:30:43,362 --> 00:30:45,538 ♪ C'est le temps de l'amour♪ 457 00:30:45,582 --> 00:30:46,888 ♪ Le temps des copains♪ 458 00:30:46,931 --> 00:30:49,673 ♪ Et de l'aventure♪ 459 00:30:49,716 --> 00:30:52,632 ♪ Quand le temps va et vient♪ 460 00:30:52,676 --> 00:30:54,852 ♪ On ne pense à rien♪ 461 00:30:54,896 --> 00:30:57,811 ♪ Malgré ses blessures♪ 462 00:30:57,855 --> 00:31:00,031 ♪ Car le temps de l'amour♪ 463 00:31:00,075 --> 00:31:01,772 ♪ C'est long et c'est court♪ 464 00:31:01,815 --> 00:31:04,514 ♪ Ca dure toujours♪ 465 00:31:04,557 --> 00:31:06,516 ♪ On s'en souvient♪ 466 00:31:06,559 --> 00:31:08,605 ♪ 467 00:31:08,648 --> 00:31:10,999 ♪ On se dit qu'à vingt ans♪ 468 00:31:11,042 --> 00:31:15,917 ♪ On est les rois du monde♪ 469 00:31:15,960 --> 00:31:18,354 ♪ Et qu'éternellement♪ 470 00:31:18,397 --> 00:31:20,225 ♪ Il y aura dans nos yeux♪ 471 00:31:20,269 --> 00:31:23,098 ♪ Tout le ciel bleu♪ 472 00:31:23,141 --> 00:31:25,100 Les Nénuphars. 473 00:31:25,143 --> 00:31:26,840 The "Water Lilies." 474 00:31:26,884 --> 00:31:28,407 I used to go every week 475 00:31:28,451 --> 00:31:33,238 to the Musée d'Orsay when I was sad or lonely. 476 00:31:33,282 --> 00:31:34,892 It was like a port in the storm. 477 00:31:34,936 --> 00:31:37,634 ♪ Malgré ses blessures♪ 478 00:31:37,677 --> 00:31:39,505 Kind of reminds me of home. 479 00:31:39,549 --> 00:31:41,768 ♪ Ca vous met au coeur♪ 480 00:31:41,812 --> 00:31:44,119 ♪ Beaucoup de chaleur♪ 481 00:31:44,162 --> 00:31:47,035 ♪ Et de bonheur♪ 482 00:31:47,078 --> 00:31:49,559 Isabelle: They saved it. That's something. 483 00:31:49,602 --> 00:31:50,864 Fallou: [Whistles] 484 00:31:50,908 --> 00:31:56,566 ♪ Et le coeur bat plus vite♪ 485 00:31:56,609 --> 00:32:00,396 ♪ On s'en souvient♪ 486 00:32:00,439 --> 00:32:02,224 ♪ On s'en souvient♪ 487 00:32:02,267 --> 00:32:03,790 ♪ 488 00:32:03,834 --> 00:32:06,358 [Cheers and applause] 489 00:32:09,448 --> 00:32:12,060 ♪ 490 00:32:12,103 --> 00:32:14,540 [Speaks French] 491 00:32:14,584 --> 00:32:16,673 You want to go to America? 492 00:32:16,716 --> 00:32:18,762 Yeah, yeah, that's the plan. 493 00:32:29,381 --> 00:32:32,167 What'd he say?He wants to know what we've got. 494 00:32:32,210 --> 00:32:34,604 Anna: [Singing in French] 495 00:32:34,647 --> 00:32:39,478 ♪ 496 00:32:39,522 --> 00:32:42,046 [Chuckles] Whoa. 497 00:32:44,396 --> 00:32:46,442 [Chuckles] 498 00:32:46,485 --> 00:32:48,009 Hey. Boat first.Rodo: Whoa, whoa, whoa. 499 00:32:48,052 --> 00:32:49,880 ♪ 500 00:32:49,923 --> 00:32:52,883 Hey, ca va. [Speaks French] 501 00:32:52,926 --> 00:32:55,320 Okay? [Speaks French] 502 00:32:55,364 --> 00:32:57,148 ♪ 503 00:32:57,192 --> 00:32:58,802 Okay? 504 00:32:58,845 --> 00:33:00,717 Says he knows people who can help you. 505 00:33:00,760 --> 00:33:01,848 Alright. 506 00:33:01,892 --> 00:33:04,286 Anna: [Singing in French] 507 00:33:04,329 --> 00:33:10,640 ♪ 508 00:33:21,303 --> 00:33:23,131 [Both chuckle] 509 00:33:30,921 --> 00:33:33,750 ♪ 510 00:33:33,793 --> 00:33:36,144 Come on. Let's go.Rodo: Hey, hey, hey. 511 00:33:40,148 --> 00:33:41,671 ♪ 512 00:33:41,714 --> 00:33:42,889 Come on. Let's go. 513 00:33:42,933 --> 00:33:45,457 Man: Is there a problem here? 514 00:33:45,501 --> 00:33:49,200 Anna: [Singing in French] 515 00:33:49,244 --> 00:33:51,550 ♪ 516 00:33:51,594 --> 00:33:55,337 I'm sorry, Mr. Quinn.You know the rules, Bernard. 517 00:33:55,380 --> 00:33:57,121 ♪ 518 00:33:57,165 --> 00:33:58,470 A mistake. 519 00:33:58,514 --> 00:34:00,037 There's no weapons allowed in here. 520 00:34:00,081 --> 00:34:02,344 ♪ 521 00:34:02,387 --> 00:34:04,868 [Grunts] 522 00:34:04,911 --> 00:34:06,087 ♪ 523 00:34:06,130 --> 00:34:10,047 Anna: [Singing in French] 524 00:34:10,091 --> 00:34:12,789 Boys will be boys. 525 00:34:12,832 --> 00:34:20,797 ♪ 526 00:34:20,840 --> 00:34:22,668 [Chuckles] 527 00:34:22,712 --> 00:34:26,281 Hi, Izzy. 528 00:34:26,324 --> 00:34:30,067 It's been a minute. 529 00:34:30,111 --> 00:34:32,722 Anna: [Singing in French] 530 00:34:38,945 --> 00:34:43,646 It's strange to see you again after all these years. 531 00:34:43,689 --> 00:34:45,648 Well, life takes odd turns. 532 00:34:45,691 --> 00:34:48,390 Is this your friend? 533 00:34:48,433 --> 00:34:49,652 We travel together. 534 00:34:49,695 --> 00:34:52,568 Okay. 535 00:34:52,611 --> 00:34:54,787 And what you after? 536 00:34:54,831 --> 00:34:56,833 A way back to America. 537 00:34:56,876 --> 00:34:58,226 ♪ 538 00:34:58,269 --> 00:35:00,967 A long way.Yeah. 539 00:35:01,011 --> 00:35:03,709 It's not impossible. You know, I've heard things. 540 00:35:03,753 --> 00:35:06,582 [Singing in French] 541 00:35:06,625 --> 00:35:09,106 ♪ 542 00:35:09,150 --> 00:35:11,587 [Cheers and applause] 543 00:35:11,630 --> 00:35:20,509 ♪ 544 00:35:20,552 --> 00:35:22,032 Laurent: You sing very well. 545 00:35:22,075 --> 00:35:24,165 ♪ 546 00:35:24,208 --> 00:35:27,037 Oh. Thank you. 547 00:35:27,080 --> 00:35:29,474 Are those your parents? 548 00:35:29,518 --> 00:35:30,606 No. 549 00:35:30,649 --> 00:35:31,955 ♪ 550 00:35:31,998 --> 00:35:33,783 This is my mother. 551 00:35:33,826 --> 00:35:35,263 ♪ 552 00:35:35,306 --> 00:35:39,397 Why, she's very pretty. 553 00:35:39,441 --> 00:35:43,749 ♪ 554 00:35:43,793 --> 00:35:46,012 I like your necklace. 555 00:35:46,056 --> 00:35:50,321 Someday, I will see the Eiffel Tower myself, 556 00:35:50,365 --> 00:35:53,150 like my mamandid on her birthday. 557 00:35:53,194 --> 00:35:55,457 Here. 558 00:35:55,500 --> 00:35:56,806 ♪ 559 00:35:56,849 --> 00:35:59,200 You can have this. 560 00:35:59,243 --> 00:36:01,463 To remember her. Okay? 561 00:36:01,506 --> 00:36:02,551 ♪ 562 00:36:02,594 --> 00:36:04,553 Thanks. Welcome. 563 00:36:04,596 --> 00:36:07,077 ♪ 564 00:36:07,120 --> 00:36:10,254 [Chuckles] 565 00:36:10,298 --> 00:36:13,562 I'll ask around, and I'll see what I can find out. 566 00:36:13,605 --> 00:36:14,954 For a friend. 567 00:36:14,998 --> 00:36:16,782 We've got things to barter. 568 00:36:16,826 --> 00:36:19,394 Don't insult me, Izzy. 569 00:36:19,437 --> 00:36:21,918 The lady gave me her necklace. 570 00:36:21,961 --> 00:36:23,572 What lady? 571 00:36:23,615 --> 00:36:24,964 The singer. 572 00:36:25,008 --> 00:36:27,532 Hello, lad. 573 00:36:27,576 --> 00:36:28,838 Is he yours? 574 00:36:28,881 --> 00:36:30,318 That's Laurent... 575 00:36:30,361 --> 00:36:33,059 He's Lily's boy. 576 00:36:33,103 --> 00:36:34,583 Lily's boy? 577 00:36:34,626 --> 00:36:38,151 ♪ 578 00:36:38,195 --> 00:36:39,588 You've got your mother's eyes. 579 00:36:39,631 --> 00:36:40,763 Sylvie: Laurent? 580 00:36:43,244 --> 00:36:44,941 Excuse me. 581 00:36:44,984 --> 00:36:52,122 ♪ 582 00:36:52,165 --> 00:36:59,216 ♪ 583 00:36:59,260 --> 00:37:01,218 You alright? 584 00:37:01,262 --> 00:37:02,480 We've made a deal. 585 00:37:02,524 --> 00:37:04,700 Done your part, and I'll do mine. 586 00:37:04,743 --> 00:37:06,702 You sure? 587 00:37:06,745 --> 00:37:10,401 Turns out you were right -- I have connections in Paris. 588 00:37:10,445 --> 00:37:12,534 You got lucky. 589 00:37:12,577 --> 00:37:13,970 ♪ 590 00:37:14,013 --> 00:37:16,712 Veuve Meurisot at trois coupes. 591 00:37:16,755 --> 00:37:19,671 Hello, boss. 592 00:37:19,715 --> 00:37:21,543 Nice set, luv. 593 00:37:21,586 --> 00:37:23,545 Can you send it up? 594 00:37:23,588 --> 00:37:25,242 Who are your friends?Business. 595 00:37:25,286 --> 00:37:28,114 ♪ 596 00:37:28,158 --> 00:37:30,160 Shall we talk in my office? 597 00:37:30,203 --> 00:37:32,118 ♪ 598 00:37:32,162 --> 00:37:36,732 This here is where the generals hid away during World War II. 599 00:37:36,775 --> 00:37:38,995 Daryl: Good guys or bad guys? 600 00:37:39,038 --> 00:37:41,867 Depends which side you were on. 601 00:37:41,911 --> 00:37:44,957 Built by the French. 602 00:37:45,001 --> 00:37:50,180 Was taken over by the Nazis during Vichy. 603 00:37:50,223 --> 00:37:52,356 So, you know, it swung both ways. 604 00:37:52,400 --> 00:37:53,749 ♪ 605 00:37:53,792 --> 00:37:56,099 Pragmatism I can appreciate. 606 00:37:56,142 --> 00:38:04,499 ♪ 607 00:38:04,542 --> 00:38:07,023 You used to love champagne. 608 00:38:07,066 --> 00:38:09,460 I outgrew it. 609 00:38:09,504 --> 00:38:19,252 ♪ 610 00:38:19,296 --> 00:38:21,777 [Sighs] 611 00:38:21,820 --> 00:38:26,651 ♪ 612 00:38:26,695 --> 00:38:28,566 Mmm. 613 00:38:28,610 --> 00:38:31,134 ♪ 614 00:38:31,177 --> 00:38:33,049 So, how've you been, Izzy? 615 00:38:33,092 --> 00:38:36,095 ♪ 616 00:38:36,139 --> 00:38:37,880 I became a nun. 617 00:38:37,923 --> 00:38:41,536 ♪ 618 00:38:41,579 --> 00:38:45,104 You serious? 619 00:38:45,148 --> 00:38:47,498 And Lily? 620 00:38:47,542 --> 00:38:49,370 Is she a nun, too? 621 00:38:49,413 --> 00:38:53,417 No, Lily died -- having the baby. 622 00:38:53,461 --> 00:38:56,028 ♪ 623 00:38:56,072 --> 00:38:58,727 I'm sorry to hear that. I am. 624 00:38:58,770 --> 00:39:06,387 ♪ 625 00:39:06,430 --> 00:39:08,650 You still should've told me. 626 00:39:08,693 --> 00:39:11,348 ♪ 627 00:39:11,392 --> 00:39:13,916 That my sister died? 628 00:39:13,959 --> 00:39:15,091 And... 629 00:39:15,134 --> 00:39:18,529 ♪ 630 00:39:18,573 --> 00:39:20,444 ...that I had a son. 631 00:39:20,488 --> 00:39:24,883 ♪ 632 00:39:24,927 --> 00:39:27,103 What are you talking about? 633 00:39:27,146 --> 00:39:29,279 ♪ 634 00:39:29,322 --> 00:39:31,194 You shouldn't keep that from a man. 635 00:39:31,237 --> 00:39:34,153 I don't care the circumstance. 636 00:39:34,197 --> 00:39:37,287 A boy should know his dad, shouldn't he? 637 00:39:37,330 --> 00:39:39,202 ♪ 638 00:39:39,245 --> 00:39:40,725 She never said... 639 00:39:40,769 --> 00:39:42,684 It was a mistake. 640 00:39:42,727 --> 00:39:44,250 You killed her. 641 00:39:44,294 --> 00:39:46,470 And I saved you. 642 00:39:46,514 --> 00:39:50,735 Who was it found you, bleeding in the bathtub? Hmm? 643 00:39:50,779 --> 00:39:52,998 Picked you up, carried you to the hospital, 644 00:39:53,042 --> 00:39:54,913 nursed you back to health? 645 00:39:54,957 --> 00:39:56,785 That was me, wasn't it --I don't want to talk about this. 646 00:39:56,828 --> 00:39:58,526 I -- I'm here...Isabelle -- 647 00:39:58,569 --> 00:40:00,832 ...to help my friend get home. 648 00:40:00,876 --> 00:40:02,486 You want to help him? 649 00:40:02,530 --> 00:40:04,619 ♪ 650 00:40:04,662 --> 00:40:07,448 Well, now you know the terms. 651 00:40:07,491 --> 00:40:09,145 No. Not with this asshole. 652 00:40:09,188 --> 00:40:11,930 It's alright, Daryl. I can do this. 653 00:40:11,974 --> 00:40:14,803 No, fuck him.It's okay. 654 00:40:14,846 --> 00:40:16,587 I don't need a boat this bad. 655 00:40:16,631 --> 00:40:17,675 ♪ 656 00:40:17,719 --> 00:40:19,590 Come on. 657 00:40:19,634 --> 00:40:26,728 ♪ 658 00:40:26,771 --> 00:40:33,996 ♪ 659 00:40:34,039 --> 00:40:36,346 Hey, sorry. I was trying to help. 660 00:40:36,389 --> 00:40:37,739 I said I could do it. 661 00:40:37,782 --> 00:40:41,743 ♪ 662 00:40:41,786 --> 00:40:43,309 Look, we all got shit from our past 663 00:40:43,353 --> 00:40:45,703 that we're trying to run from, not just you. 664 00:40:45,747 --> 00:40:49,054 I was wrong earlier. We're not the same, you and I. 665 00:40:49,098 --> 00:40:51,579 You can be pissed at me all you want. 666 00:40:51,622 --> 00:40:53,276 I'm not the one you're really mad at, though. 667 00:40:53,319 --> 00:40:56,105 Well, you wanted to come to Paris, didn't you? 668 00:40:56,148 --> 00:40:57,976 That's why we're here. 669 00:40:58,020 --> 00:41:00,283 I'm trying to help you keep your promise. 670 00:41:00,326 --> 00:41:02,285 That's all you care about, isn't it? 671 00:41:02,328 --> 00:41:04,243 ♪ 672 00:41:04,287 --> 00:41:07,420 I asked for your help 'cause I needed it. 673 00:41:07,464 --> 00:41:09,640 I don't need a hero. 674 00:41:09,684 --> 00:41:11,860 I never did. 675 00:41:11,903 --> 00:41:15,603 ♪ 676 00:41:15,646 --> 00:41:17,605 [Scoffs] 677 00:41:39,191 --> 00:41:41,977 ♪ 678 00:41:44,196 --> 00:41:48,723 ♪ 679 00:41:50,812 --> 00:41:59,603 ♪ 680 00:41:59,647 --> 00:42:08,569 ♪ 681 00:42:08,612 --> 00:42:11,006 [Singing in French] 682 00:42:11,049 --> 00:42:20,624 ♪ 683 00:42:20,668 --> 00:42:30,242 ♪ 684 00:42:30,286 --> 00:42:32,723 [Indistinct talking] 685 00:42:32,767 --> 00:42:36,771 ♪ 686 00:42:36,814 --> 00:42:39,556 Mes amis. 687 00:42:39,600 --> 00:42:41,253 Quelle surprise. 688 00:42:41,297 --> 00:42:43,865 Madame Genet and I have an arrangement. 689 00:42:43,908 --> 00:42:46,955 My place is off limits.We won't be long. 690 00:42:46,998 --> 00:42:49,435 We're looking for an American. 691 00:42:49,479 --> 00:42:51,307 We understand he has been here. 692 00:42:51,350 --> 00:42:54,005 ♪ 693 00:42:54,049 --> 00:42:56,573 His name is Daryl Dixon. 694 00:43:00,925 --> 00:43:04,668 [Thunder crashes, wind gusting] 695 00:43:06,148 --> 00:43:09,281 [Thunder rumbling] 696 00:43:09,325 --> 00:43:11,022 [Indistinct conversations] 697 00:43:11,066 --> 00:43:13,068 Daryl... 698 00:43:13,111 --> 00:43:14,635 Listen, I'm sorry, I... 699 00:43:15,897 --> 00:43:18,421 It was a lot more than I imagined. 700 00:43:19,640 --> 00:43:22,425 I get it. 701 00:43:22,468 --> 00:43:24,775 I don't believe in coincidences. 702 00:43:24,819 --> 00:43:27,299 I think there was a reason I had to come back to Paris -- 703 00:43:27,343 --> 00:43:30,738 to see him again. To find out the truth. 704 00:43:30,781 --> 00:43:32,914 Alright, well, you're welcome. 705 00:43:32,957 --> 00:43:34,263 [Thunder rumbles] 706 00:43:34,306 --> 00:43:36,439 Don't be like that. 707 00:43:36,482 --> 00:43:38,920 You don't me here anymore. You got all these people 708 00:43:38,963 --> 00:43:40,356 looking after you. You're gonna be fine. 709 00:43:40,399 --> 00:43:42,358 He'll be sad to see you go. 710 00:43:42,401 --> 00:43:45,056 [Sighs] Make something up. 711 00:43:45,100 --> 00:43:47,624 You're really good at that. 712 00:43:47,668 --> 00:43:49,495 I never told him about his birth 713 00:43:49,539 --> 00:43:52,237 because everything about it was horrible. 714 00:43:52,281 --> 00:43:54,370 Everything. 715 00:43:54,413 --> 00:43:56,459 The way she died, the way he was born. 716 00:43:56,502 --> 00:43:59,505 What are you gonna tell him about Quinn? 717 00:43:59,549 --> 00:44:02,770 Hmm? 'Cause you need to stop lying to him. 718 00:44:02,813 --> 00:44:04,728 [Thunder rumbles] 719 00:44:04,772 --> 00:44:06,948 He deserves to know who he is. 720 00:44:06,991 --> 00:44:08,340 Then he can make up his own mind. 721 00:44:08,384 --> 00:44:10,952 You just don't accept how special he is. 722 00:44:10,995 --> 00:44:13,432 He's a gift from God, right? 723 00:44:14,825 --> 00:44:16,653 Maybe that's something youneed to believe 724 00:44:16,697 --> 00:44:19,395 'cause the world's so fucked up. 725 00:44:19,438 --> 00:44:22,615 Or maybe he's just a regular kid. 726 00:44:22,659 --> 00:44:25,575 A regular kid that got lucky and lived. 727 00:44:26,750 --> 00:44:28,273 Maybe that's your miracle. 728 00:44:28,317 --> 00:44:30,798 [Thunder rumbles] 729 00:44:35,367 --> 00:44:37,848 [Indistinct shouting] 730 00:44:37,892 --> 00:44:40,503 [People screaming] 731 00:44:40,546 --> 00:44:41,722 ♪ 732 00:44:41,765 --> 00:44:43,767 Man: Where is the American?! 733 00:44:43,811 --> 00:44:46,335 [Indistinct shouting] 734 00:44:46,378 --> 00:44:48,990 ♪ 735 00:44:49,033 --> 00:44:51,383 There! 736 00:44:51,427 --> 00:44:53,603 Get Laurent. Meet me back at your place. 737 00:44:53,646 --> 00:44:56,301 ♪ 738 00:44:56,345 --> 00:44:57,999 [Shouting in French] 739 00:44:58,042 --> 00:45:00,566 ♪ 740 00:45:00,610 --> 00:45:03,004 [Indistinct shouting] 741 00:45:03,047 --> 00:45:10,011 ♪ 742 00:45:10,054 --> 00:45:17,018 ♪ 743 00:45:17,061 --> 00:45:20,064 [Thunder crashes] 744 00:45:20,108 --> 00:45:21,936 [Walkers growling] 745 00:45:21,979 --> 00:45:27,332 ♪ 746 00:45:27,376 --> 00:45:30,509 [Thunder rumbles] 747 00:45:30,553 --> 00:45:33,208 [Walkers growl] 748 00:45:33,251 --> 00:45:40,868 ♪ 749 00:45:42,434 --> 00:45:44,915 ♪ 750 00:45:44,959 --> 00:45:47,396 [Thunder rumbling] 751 00:45:47,439 --> 00:45:50,094 ♪ 752 00:45:50,138 --> 00:45:53,054 [Breathing heavily, grunts] 753 00:45:53,097 --> 00:45:54,359 ♪ 754 00:45:54,403 --> 00:45:56,753 [Thunder crashes] 755 00:45:56,797 --> 00:46:01,932 ♪ 756 00:46:01,976 --> 00:46:07,155 ♪ 757 00:46:07,198 --> 00:46:09,331 [Thunder crashes] 758 00:46:09,374 --> 00:46:12,900 ♪ 759 00:46:12,943 --> 00:46:15,424 [Groans] 760 00:46:15,467 --> 00:46:17,339 ♪ 761 00:46:17,382 --> 00:46:19,820 [Grunts] 762 00:46:19,863 --> 00:46:24,259 ♪ 763 00:46:24,302 --> 00:46:26,348 [Thunder crashes] 764 00:46:26,391 --> 00:46:34,573 ♪ 765 00:46:34,617 --> 00:46:36,880 [Thunder crashes][Gagging] 766 00:46:36,924 --> 00:46:38,186 ♪ 767 00:46:38,229 --> 00:46:40,753 [Thunder crashes] 768 00:46:41,972 --> 00:46:44,453 [Gunfire] 769 00:46:44,496 --> 00:46:52,809 ♪ 770 00:46:52,853 --> 00:46:54,724 [People screaming, shouting indistinctly] 771 00:46:54,767 --> 00:46:57,248 Laurent! 772 00:46:57,292 --> 00:46:59,729 Laurent! 773 00:46:59,772 --> 00:47:01,296 Laurent! 774 00:47:01,339 --> 00:47:07,650 ♪ 775 00:47:07,693 --> 00:47:10,131 [Creaking] 776 00:47:10,174 --> 00:47:15,919 ♪ 777 00:47:15,963 --> 00:47:18,966 [Grunts] 778 00:47:19,009 --> 00:47:21,403 [Thunder crashes] 779 00:47:21,446 --> 00:47:23,666 ♪ 780 00:47:27,931 --> 00:47:29,367 Where's Laurent?I don't know. 781 00:47:29,498 --> 00:47:31,239 I've searched all night. 782 00:47:31,413 --> 00:47:32,501 [Walkers growling] 783 00:47:35,721 --> 00:47:36,984 They were searching for the boy. 784 00:47:37,158 --> 00:47:38,420 Quinn: What'd they want with him? 785 00:47:38,594 --> 00:47:40,552 [ Gunshot]Boy: Daryl! 786 00:47:40,726 --> 00:47:43,904 [Shouts]We came in through the front door. 787 00:47:44,078 --> 00:47:45,166 There's gotta be another way in. 788 00:47:47,733 --> 00:47:48,996 [ Shouts ] 789 00:47:49,170 --> 00:47:51,781 Go in as one, come back as one. 790 00:47:57,047 --> 00:48:06,709 ♪ 791 00:48:06,752 --> 00:48:16,458 ♪ 792 00:48:16,501 --> 00:48:26,294 ♪ 43754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.