All language subtitles for The.Nun.II.2023.1080p.MA.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,779 --> 00:01:21,148 -You're late, Jacques. -Sorry, Father. 2 00:01:21,182 --> 00:01:22,449 Go fetch the wine. 3 00:01:22,483 --> 00:01:23,384 Why don't 4 00:01:23,417 --> 00:01:24,752 you go fetch the wine? 5 00:01:24,785 --> 00:01:26,420 -Pardon? -Er, nothing. 6 00:01:53,314 --> 00:01:55,849 Let your spirit come upon these gifts 7 00:01:55,883 --> 00:01:59,787 to make them holy so that they may become for us, 8 00:01:59,820 --> 00:02:04,491 the body and blood of our Lord, Jesus Christ. 9 00:02:09,430 --> 00:02:10,764 Body of Christ. 10 00:02:10,798 --> 00:02:11,832 Amen. 11 00:02:14,902 --> 00:02:16,504 -The blood of Christ. -Amen. 12 00:04:27,067 --> 00:04:28,235 -Father. -Yes? 13 00:04:28,268 --> 00:04:30,003 -There's someone here. -Where? 14 00:05:04,706 --> 00:05:06,407 Who's there? 15 00:05:07,975 --> 00:05:11,945 Whoever you are, whatever you are here for, 16 00:05:11,979 --> 00:05:13,080 you are in a house of God. 17 00:05:14,982 --> 00:05:16,083 And He's watching you. 18 00:07:08,128 --> 00:07:09,631 Get this under the other tire. 19 00:07:38,458 --> 00:07:41,829 Sister Irene! Sister Irene! 20 00:07:44,164 --> 00:07:45,132 Sister Debra. 21 00:07:45,165 --> 00:07:47,134 It's Sister Debra. 22 00:07:47,167 --> 00:07:48,235 She's trouble. 23 00:07:48,268 --> 00:07:51,104 Every day she's making trouble. 24 00:07:51,138 --> 00:07:53,775 And now, she refused to go to confession. 25 00:07:56,544 --> 00:07:58,278 And you know why? 26 00:07:58,312 --> 00:08:02,449 She did not think she had anything to confess. 27 00:08:02,482 --> 00:08:05,485 For that alone, she should be confessing. 28 00:08:05,520 --> 00:08:07,287 I will have a talk with her, Reverend Mother. 29 00:08:07,321 --> 00:08:08,590 Grazie, Sister. 30 00:08:19,499 --> 00:08:20,635 Sister Debra? 31 00:08:21,769 --> 00:08:23,170 Sister Irene. 32 00:08:24,539 --> 00:08:26,273 This about confession? 33 00:08:26,306 --> 00:08:27,809 You're going to give the Mother a heart attack. 34 00:08:27,842 --> 00:08:30,177 Well, then maybe I'll have something to confess. 35 00:08:40,622 --> 00:08:42,122 Your father sent you here, right? 36 00:08:44,291 --> 00:08:47,227 Yes. I was different. 37 00:08:47,260 --> 00:08:50,765 Sending me away was easier than trying to understand who I was. 38 00:08:52,499 --> 00:08:54,267 What'd your mama say about that? 39 00:09:00,474 --> 00:09:01,809 I barely remember her. 40 00:09:03,578 --> 00:09:05,780 But my father always said I was just like her. 41 00:09:08,281 --> 00:09:09,817 I don't think he meant it as a compliment. 42 00:09:14,254 --> 00:09:18,358 Well, my family's from Mississippi, 43 00:09:18,392 --> 00:09:20,828 but we ran into some trouble down there. 44 00:09:20,862 --> 00:09:24,231 When I was four, white folks, they found where we were, 45 00:09:24,264 --> 00:09:25,465 burned our house down. 46 00:09:27,300 --> 00:09:30,505 After that, my brothers joined the army. 47 00:09:30,538 --> 00:09:33,675 My dad figured, "My boys can serve country, 48 00:09:33,708 --> 00:09:35,910 my daughter can serve God." 49 00:09:37,477 --> 00:09:38,980 Never in my wildest dreams did I think 50 00:09:39,013 --> 00:09:40,748 I was gonna end up here. 51 00:09:44,451 --> 00:09:46,319 Do I still have to go to confession? 52 00:09:48,723 --> 00:09:50,290 I think you've confessed enough. 53 00:09:51,959 --> 00:09:53,460 One by one, 54 00:09:53,493 --> 00:09:56,764 the sisters found themselves murdered. 55 00:09:56,798 --> 00:10:01,569 Hanging from windows. Throat slit open. 56 00:10:01,602 --> 00:10:03,638 Acts of suicide. 57 00:10:03,671 --> 00:10:06,239 Sometimes worse. 58 00:10:06,273 --> 00:10:09,409 They learned that beneath their remote abbey 59 00:10:09,443 --> 00:10:12,547 was a terrible secret. 60 00:10:12,580 --> 00:10:15,415 A gateway to hell. 61 00:10:15,449 --> 00:10:20,487 And from this gateway, a demon had escaped. 62 00:10:22,523 --> 00:10:25,827 Now, we know that a demon can take any form, 63 00:10:25,860 --> 00:10:30,263 but they choose their form to challenge your faith 64 00:10:30,297 --> 00:10:32,332 and to weaken your spirits. 65 00:10:34,301 --> 00:10:38,539 Now, for the nuns of Saint Carta, 66 00:10:38,573 --> 00:10:42,744 this demon chose the most ungodly, 67 00:10:42,777 --> 00:10:46,514 the most blasphemous form. 68 00:10:46,547 --> 00:10:50,017 It chose to look like one of them. 69 00:10:51,719 --> 00:10:53,721 And then what happened? 70 00:10:53,755 --> 00:10:57,424 Well, the Vatican sent in a pair of demon hunters. 71 00:10:57,457 --> 00:11:01,729 A priest and a nun. 72 00:11:01,763 --> 00:11:04,632 -And how did they stop it? -Great question. 73 00:11:04,665 --> 00:11:07,467 They used an ancient relic, 74 00:11:07,502 --> 00:11:14,307 a vial which contained the blood of Jesus Christ. 75 00:11:14,341 --> 00:11:18,513 So, they returned as heroes, kissed the Pope's ring. 76 00:11:18,546 --> 00:11:21,314 Priest was made a bishop. 77 00:11:21,348 --> 00:11:23,651 What happened to the nun? 78 00:11:23,684 --> 00:11:26,020 Well, no one really knows. 79 00:11:26,053 --> 00:11:28,856 They say the experience was too much for her. 80 00:11:29,891 --> 00:11:33,426 Some say that she went mad. 81 00:11:33,460 --> 00:11:37,031 The Vatican had to lock her up in an asylum. 82 00:11:51,946 --> 00:11:54,749 Gotcha! Quick! 83 00:11:54,782 --> 00:11:56,684 Why does Madame have so much wine? 84 00:11:56,717 --> 00:11:57,919 This used to be a monastery. 85 00:11:57,952 --> 00:11:59,720 The monks were all fat drunks. 86 00:12:18,739 --> 00:12:22,009 Everyone downstairs, please. It's nearly eight o'clock. 87 00:12:22,043 --> 00:12:23,110 Come on, now. 88 00:12:28,649 --> 00:12:29,784 I got 'em. 89 00:12:31,752 --> 00:12:33,020 Took you long enough. 90 00:12:58,980 --> 00:13:00,514 Hail Mary, full of grace, 91 00:13:00,548 --> 00:13:01,582 the Lord is with thee. 92 00:13:01,616 --> 00:13:03,084 Blessed art thou among women, 93 00:13:03,117 --> 00:13:06,554 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 94 00:13:06,587 --> 00:13:09,790 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now 95 00:13:09,824 --> 00:13:11,659 and at the hour of our-- 96 00:13:11,692 --> 00:13:12,960 Jesus Christ! 97 00:13:12,994 --> 00:13:13,995 Bloody hell! 98 00:13:32,780 --> 00:13:33,648 Kate. 99 00:13:35,482 --> 00:13:38,019 -Good morning. -Hard at work already? 100 00:13:38,052 --> 00:13:39,086 Always. 101 00:13:41,989 --> 00:13:43,024 Good morning, Maurice. 102 00:13:44,525 --> 00:13:45,492 Captain! 103 00:13:47,862 --> 00:13:49,130 Come on now, Sophie. 104 00:13:52,099 --> 00:13:54,235 -Hi, Maurice. -Morning. 105 00:13:54,268 --> 00:13:56,671 -Morning, Maurice. -Ladies. 106 00:13:56,704 --> 00:13:59,140 Hey, Maurice, do you wanna play baseball with us today? 107 00:13:59,173 --> 00:14:00,975 Course, I do. You know what? 108 00:14:01,008 --> 00:14:04,845 I'll teach you how to throw a knuckleball. 109 00:14:04,879 --> 00:14:07,181 -Maurice. Maurice. -Oh. Captain Sophie. 110 00:14:07,214 --> 00:14:09,183 Lieutenant. 111 00:14:09,216 --> 00:14:12,186 I made this for you. It's a friendship bracelet. 112 00:14:12,219 --> 00:14:13,654 Each bead represents 113 00:14:13,688 --> 00:14:14,989 a different quality of a good friend. 114 00:14:15,022 --> 00:14:16,857 Wow. It's beautiful, Sophie. Thank you. 115 00:14:16,891 --> 00:14:19,827 Woo-hoo! Woo! Woo! 116 00:14:19,860 --> 00:14:22,730 Are you proposing to your boyfriend, little Sophie? 117 00:14:26,667 --> 00:14:28,269 -Give it back. -You can't make me. 118 00:14:28,302 --> 00:14:30,871 You're not a teacher. You're the servant. 119 00:14:40,982 --> 00:14:42,650 Even the servant knows 120 00:14:42,683 --> 00:14:46,087 you should treat everyone with kindness and respect. 121 00:14:49,290 --> 00:14:51,058 -Girls. -Oui, Madame. 122 00:14:51,092 --> 00:14:56,697 What do you think you're doing? This is not a playground! 123 00:14:56,731 --> 00:14:58,733 -Get to class! -Oui, Madame. 124 00:14:58,766 --> 00:15:01,736 -And you, Maurice. -Mm? 125 00:15:01,769 --> 00:15:04,238 There was a cockroach in my quarters again. 126 00:15:04,271 --> 00:15:05,673 Ah, that's unfortunate. 127 00:15:05,706 --> 00:15:08,009 It's an infestation. It's disgusting. 128 00:15:08,042 --> 00:15:10,845 I'll tend to it right away. 129 00:15:10,878 --> 00:15:12,780 -You'd better. -I promise. 130 00:15:14,815 --> 00:15:17,251 Captain! Captain! Wait. 131 00:15:27,962 --> 00:15:29,130 How did you do that? 132 00:15:29,163 --> 00:15:30,865 Skills I learned from another life. 133 00:15:31,932 --> 00:15:33,901 How do I look? 134 00:15:33,934 --> 00:15:35,636 Come on, get to class. Come on. 135 00:16:19,046 --> 00:16:21,348 Bonjour. Delivery. 136 00:18:05,486 --> 00:18:07,188 Monsieur? 137 00:18:11,192 --> 00:18:12,693 Are you okay? 138 00:19:24,965 --> 00:19:26,400 Sister. 139 00:19:28,503 --> 00:19:30,237 You have a visitor. 140 00:19:56,430 --> 00:19:57,831 Reverend Mother? 141 00:20:23,090 --> 00:20:24,124 Maurice? 142 00:20:28,596 --> 00:20:29,997 Save me, Sister. 143 00:20:32,032 --> 00:20:34,569 Irene! It's okay. It's okay. 144 00:20:34,602 --> 00:20:36,403 You're fine. You're fine. 145 00:20:37,204 --> 00:20:38,205 Your nose. 146 00:20:58,992 --> 00:21:00,461 Sister Irene. 147 00:21:01,663 --> 00:21:03,197 You have a visitor. 148 00:21:29,390 --> 00:21:31,125 Sister Irene. 149 00:21:31,158 --> 00:21:32,459 Your Eminence. 150 00:21:34,128 --> 00:21:35,963 There has been an incident. 151 00:21:36,964 --> 00:21:39,233 A series of them. 152 00:21:39,266 --> 00:21:42,970 Szeleste, a small village in Hungary. 153 00:21:43,003 --> 00:21:46,473 A 90-year-old nun shot herself on the steps of her church. 154 00:21:46,508 --> 00:21:48,543 Graz, Austria. 155 00:21:48,576 --> 00:21:50,712 A priest cut his throat open with a rosary 156 00:21:50,745 --> 00:21:52,514 during Christmas mass. 157 00:21:52,547 --> 00:21:54,014 Edolo, Italy. 158 00:21:54,047 --> 00:21:57,217 A novitiate threw herself out a window. 159 00:21:57,251 --> 00:21:59,420 Sound familiar? 160 00:21:59,453 --> 00:22:02,156 Just a month ago, in Tarascon, France, 161 00:22:02,189 --> 00:22:04,626 another priest, murdered inside his church. 162 00:22:04,659 --> 00:22:06,427 Immolated. 163 00:22:06,460 --> 00:22:10,364 Notice a pattern? It's moving west across Europe. 164 00:22:10,397 --> 00:22:12,567 But its origins point to Romania. 165 00:22:12,600 --> 00:22:16,336 -It can't be. -The demon lives. 166 00:22:16,370 --> 00:22:17,639 Have you spoken with Father Burke? 167 00:22:17,672 --> 00:22:19,239 Father Burke is dead. 168 00:22:21,008 --> 00:22:23,477 -How? -Cholera. 169 00:22:23,511 --> 00:22:25,145 You are the only person alive 170 00:22:25,179 --> 00:22:27,080 who has dealt with something like this. 171 00:22:27,114 --> 00:22:30,250 The Church would like you to investigate. 172 00:22:30,284 --> 00:22:34,421 Find out what it wants and where it's going next. 173 00:22:35,389 --> 00:22:36,290 No. 174 00:22:38,091 --> 00:22:39,694 I'm sorry? 175 00:22:39,727 --> 00:22:42,129 I said, "No." 176 00:22:42,162 --> 00:22:44,298 -I can't do it. -Can't, or won't? 177 00:22:44,331 --> 00:22:47,334 You don't know what happened at Saint Carta. 178 00:22:47,367 --> 00:22:49,102 I was lucky to make it out alive. 179 00:22:49,136 --> 00:22:52,105 You're right. I don't know what you faced back there. 180 00:22:52,139 --> 00:22:56,276 But in that abbey, Sister, you performed a miracle. 181 00:22:56,310 --> 00:22:58,245 The Church needs another. 182 00:23:18,232 --> 00:23:19,734 -Here you are. -Sister? 183 00:23:19,767 --> 00:23:22,069 Was afraid I almost hopped on the wrong train. 184 00:23:22,102 --> 00:23:23,505 What are you doing here? 185 00:23:23,538 --> 00:23:25,339 Looking after you. 186 00:23:25,372 --> 00:23:27,609 -Someone's gotta. -Sister, you could be expelled. 187 00:23:28,510 --> 00:23:29,677 Why are you here? 188 00:23:38,418 --> 00:23:39,386 My mama. 189 00:23:40,822 --> 00:23:42,724 She died in the fire. 190 00:23:42,757 --> 00:23:44,391 She was my church. 191 00:23:46,360 --> 00:23:49,429 I want to believe in miracles. 192 00:23:49,463 --> 00:23:51,164 But when I see the priest stand up 193 00:23:51,198 --> 00:23:53,735 and say he turned the wine into the blood of Christ, 194 00:23:53,768 --> 00:23:56,236 I mean, it's kind of hard to believe. 195 00:23:56,270 --> 00:23:57,639 It's an act of faith. 196 00:23:57,672 --> 00:24:00,073 He just says a bunch of words to wine. 197 00:24:00,107 --> 00:24:04,278 The wine becomes the blood of Christ because we believe. 198 00:24:04,311 --> 00:24:06,146 The most extraordinary parts of our faith 199 00:24:06,179 --> 00:24:08,315 are only real because we believe in them. 200 00:24:10,350 --> 00:24:11,451 I guess so. 201 00:24:13,320 --> 00:24:14,388 You're not ready. 202 00:24:15,155 --> 00:24:16,624 Why? 203 00:24:16,658 --> 00:24:19,694 An entire convent of nuns died facing this thing. 204 00:24:19,727 --> 00:24:22,630 Women who dedicated their lives to their faith. 205 00:24:22,664 --> 00:24:24,264 Then sacrificed their lives 206 00:24:24,298 --> 00:24:25,533 because they believed in something greater. 207 00:24:27,267 --> 00:24:28,335 You need me. 208 00:24:32,339 --> 00:24:34,776 I just hope you can find your faith when the time comes. 209 00:24:50,825 --> 00:24:53,260 "Why, get you gone. Who is't that hinders you?" 210 00:24:53,293 --> 00:24:55,295 "A foolish heart that I leave here behind." 211 00:24:55,329 --> 00:24:56,831 "What, with Lysander?" 212 00:24:56,864 --> 00:24:58,566 "With Demetrius." 213 00:24:58,600 --> 00:25:01,536 "Be not afraid. She shall not harm thee, Helena." 214 00:25:01,569 --> 00:25:05,272 "No, sir, she shall not, though you take her part." 215 00:25:05,305 --> 00:25:09,376 "O, when she is angry, she is keen and shrewd. 216 00:25:09,409 --> 00:25:11,713 She was a vixen when she went to school. 217 00:25:11,746 --> 00:25:15,148 And though she be but little, she is fierce." 218 00:25:15,182 --> 00:25:16,751 "Little again! 219 00:25:16,784 --> 00:25:20,755 Nothing but low and little! Why will you suffer her--" 220 00:25:20,788 --> 00:25:23,524 Uh, let's take a break. Fifteen minutes. 221 00:25:23,558 --> 00:25:25,593 I was just getting into character. 222 00:25:25,627 --> 00:25:28,529 Yeah, an awful character. 223 00:25:28,563 --> 00:25:30,397 All right, girls. Slowly, now. 224 00:25:30,430 --> 00:25:31,666 Girls. 225 00:25:31,699 --> 00:25:33,668 Sweetheart, take these to the office. 226 00:25:39,674 --> 00:25:40,742 You're the best. 227 00:25:44,812 --> 00:25:47,180 I heard there was a faulty cabinet in the area? 228 00:25:48,850 --> 00:25:50,518 The latch won't open. 229 00:25:50,551 --> 00:25:51,886 -May I? -Oh, please. 230 00:25:58,793 --> 00:26:00,561 Yeah. It's stuck. 231 00:26:00,595 --> 00:26:03,765 Can you just, please, put a little pressure here? 232 00:26:03,798 --> 00:26:05,800 Yeah. Just here. 233 00:26:06,868 --> 00:26:08,468 All right. Thanks. 234 00:26:11,839 --> 00:26:13,875 Looks like we share the latest fashion. 235 00:26:16,711 --> 00:26:17,679 I guess we do. 236 00:26:18,445 --> 00:26:19,479 Okay. 237 00:26:25,318 --> 00:26:26,353 Oh! 238 00:26:27,889 --> 00:26:29,389 Voila! 239 00:26:29,423 --> 00:26:30,792 Thanks a many. 240 00:26:30,825 --> 00:26:31,893 All right. 241 00:26:33,561 --> 00:26:34,662 Okay. 242 00:26:38,298 --> 00:26:41,703 She's a great kid. You must be proud. 243 00:26:42,937 --> 00:26:44,204 I am. 244 00:27:02,724 --> 00:27:03,725 Need some help? 245 00:27:05,593 --> 00:27:07,628 No, I'm okay. 246 00:27:07,662 --> 00:27:10,631 Relax, Sophie. We're not going to do anything. 247 00:27:12,033 --> 00:27:13,233 Cross my heart. 248 00:27:15,803 --> 00:27:19,406 That was pretty mean of us earlier. 249 00:27:19,439 --> 00:27:21,542 I was a bitch. 250 00:27:24,746 --> 00:27:25,680 It's okay. 251 00:27:26,848 --> 00:27:28,683 What are you doing after this? 252 00:27:28,716 --> 00:27:30,685 We have to go back to class. 253 00:27:30,718 --> 00:27:32,653 Not for another ten minutes. 254 00:27:32,687 --> 00:27:34,454 Do you want to have some fun? 255 00:27:45,465 --> 00:27:47,935 Madame says the chapel is off limits. 256 00:27:47,969 --> 00:27:49,003 I know. 257 00:29:02,409 --> 00:29:05,613 -What are we doing here? -Playing a game. 258 00:29:05,646 --> 00:29:08,683 It's called "Defy the Devil." 259 00:29:10,551 --> 00:29:13,788 I don't see any devil. 260 00:29:14,989 --> 00:29:17,390 The devil is always here. 261 00:29:17,424 --> 00:29:19,794 You're just not looking carefully enough. 262 00:29:23,564 --> 00:29:28,903 It depends on where you stand and when you look. 263 00:29:30,805 --> 00:29:33,574 At the right time of day... 264 00:29:33,608 --> 00:29:38,713 the sun hits the glass at just the right angle. 265 00:29:38,746 --> 00:29:41,115 And if you're watching carefully, 266 00:29:41,148 --> 00:29:42,950 he looks right at you. 267 00:29:44,585 --> 00:29:47,622 The rumor is, if you look away, 268 00:29:47,655 --> 00:29:52,660 the devil will appear in the form of a monstrous goat. 269 00:29:58,766 --> 00:30:01,502 See? He's watching you. 270 00:30:03,771 --> 00:30:05,606 Whatever you do, 271 00:30:05,640 --> 00:30:08,042 whatever you hear, 272 00:30:08,075 --> 00:30:09,977 don't look away. 273 00:31:20,247 --> 00:31:21,782 Let me out! 274 00:31:58,619 --> 00:32:01,956 Sophie? What's going on? What happened? 275 00:32:05,126 --> 00:32:07,628 Hey, hey. It's okay. 276 00:32:09,063 --> 00:32:10,097 What happened? 277 00:32:11,932 --> 00:32:13,334 What happened? 278 00:32:13,367 --> 00:32:15,836 Of course, her boyfriend comes to her rescue. 279 00:32:19,306 --> 00:32:20,875 Do you think it's funny? 280 00:32:23,744 --> 00:32:24,779 Do you? 281 00:32:34,388 --> 00:32:37,558 It's okay. It's over. 282 00:32:40,394 --> 00:32:41,896 What happened in there? 283 00:32:43,230 --> 00:32:44,632 You can tell me. 284 00:32:47,968 --> 00:32:49,570 -Nothing. -Sophie? 285 00:32:52,640 --> 00:32:54,608 Why aren't you in class? 286 00:32:54,642 --> 00:32:56,210 Oh, this isn't her fault. 287 00:32:56,243 --> 00:32:57,912 The older girls were playing some-- 288 00:32:57,945 --> 00:32:59,146 I'm sorry, Mom. 289 00:33:00,981 --> 00:33:02,049 Excuse us. 290 00:33:02,950 --> 00:33:04,618 Sure. 291 00:33:04,652 --> 00:33:05,786 Are you all right? 292 00:33:21,702 --> 00:33:22,970 Sister Astrid? 293 00:33:23,003 --> 00:33:24,038 Welcome to Tarascon. 294 00:33:24,071 --> 00:33:26,373 Please come in. 295 00:33:26,407 --> 00:33:30,010 We still have mass, but no one comes. 296 00:33:30,044 --> 00:33:32,379 People believe it was the devil. 297 00:33:32,413 --> 00:33:37,118 They say our church is cursed, that God has abandoned us. 298 00:33:51,232 --> 00:33:52,700 This is where we found him. 299 00:35:05,540 --> 00:35:06,840 Sister? 300 00:35:10,978 --> 00:35:12,112 Are you okay? 301 00:35:14,815 --> 00:35:15,849 I'm fine. 302 00:35:20,354 --> 00:35:22,356 Can we see Father Noiret's room, please? 303 00:35:24,091 --> 00:35:25,159 Of course. 304 00:35:34,168 --> 00:35:35,069 Creepy. 305 00:35:36,403 --> 00:35:37,805 Saint Lucy. 306 00:35:37,838 --> 00:35:39,907 Patron Saint of the blind. 307 00:35:39,940 --> 00:35:41,342 She was murdered by pagans. 308 00:35:41,375 --> 00:35:43,344 They lit her on fire, but she wouldn't burn. 309 00:35:43,377 --> 00:35:45,846 Before killing her, they gouged out her eyes. 310 00:35:47,314 --> 00:35:49,850 Found them. Please. 311 00:36:02,863 --> 00:36:05,366 There was a boy that night? A witness? 312 00:36:05,399 --> 00:36:08,002 Yes. Jacques. He saw everything. 313 00:36:09,103 --> 00:36:10,471 Where can we find him? 314 00:36:10,505 --> 00:36:12,940 His mother doesn't want him talking about it. 315 00:36:14,375 --> 00:36:17,344 But you might find him playing football in town. 316 00:36:17,378 --> 00:36:19,446 Was there anyone else in the church? 317 00:36:19,480 --> 00:36:21,081 We had a handyman. 318 00:36:21,115 --> 00:36:23,217 He left the day after it happened. 319 00:36:23,250 --> 00:36:25,119 Do you know where he went? 320 00:36:25,152 --> 00:36:27,254 I don't know. 321 00:36:27,288 --> 00:36:30,891 But he was a world traveler. He came from Romania. 322 00:36:30,924 --> 00:36:32,594 That is where he got his nickname. 323 00:36:32,627 --> 00:36:35,129 They used to call him... 324 00:36:35,162 --> 00:36:36,531 -"Frenchie." -Frenchie. 325 00:36:38,932 --> 00:36:40,535 Where are you headed next? 326 00:36:40,568 --> 00:36:43,203 Well, I have enough money to get me to Hungary, 327 00:36:43,237 --> 00:36:45,406 and from there, the world is my oyster. 328 00:36:46,874 --> 00:36:48,876 At least Hungary is. 329 00:36:48,909 --> 00:36:52,079 -You saved my life. -That? That was nothing. 330 00:36:52,112 --> 00:36:55,583 No, you've just fell into a... what do you call it? Um... 331 00:36:55,617 --> 00:36:57,017 a life debt. 332 00:36:57,585 --> 00:36:59,286 It's very simple. 333 00:36:59,320 --> 00:37:02,524 You and I will be bound together for all eternity. 334 00:37:07,895 --> 00:37:09,263 I almost forgot. 335 00:37:09,296 --> 00:37:12,132 It's nothing, just a thank you. 336 00:37:16,103 --> 00:37:18,506 Tomato seeds. Thank you. 337 00:37:18,540 --> 00:37:20,908 You said you wanted a farm some day. 338 00:37:20,941 --> 00:37:22,176 You have to start somewhere. 339 00:37:24,478 --> 00:37:27,314 I'll miss you, Irene. 340 00:37:42,262 --> 00:37:43,230 Irene? 341 00:37:45,232 --> 00:37:46,934 Who is this Frenchie guy? 342 00:37:49,002 --> 00:37:51,271 His name is Maurice. 343 00:37:51,305 --> 00:37:53,541 Back at Saint Carta, he was our guide. 344 00:37:53,575 --> 00:37:57,911 When I faced the demon, he came back for me. 345 00:38:00,981 --> 00:38:02,149 He saved my life. 346 00:38:04,952 --> 00:38:07,421 That's when it happened. 347 00:38:12,359 --> 00:38:14,662 It's how the demon escaped. 348 00:38:14,696 --> 00:38:17,965 That's how it's moving, doing these things. 349 00:38:17,998 --> 00:38:20,200 So, he's... possessed. 350 00:38:31,011 --> 00:38:31,679 Maurice. 351 00:38:33,247 --> 00:38:35,449 Hi. Hello again. 352 00:38:37,184 --> 00:38:39,721 I realized I never said thank you. 353 00:38:39,754 --> 00:38:42,322 -Sophie told me what you did. -Oh. No. 354 00:38:42,356 --> 00:38:45,159 Those girls are little monsters. 355 00:38:45,192 --> 00:38:48,295 They're not all bad. Just some. 356 00:38:53,100 --> 00:38:56,571 Look... the chapel, why does Madame keep it locked up? 357 00:38:56,604 --> 00:38:59,306 Uh, it's dangerous. 358 00:38:59,339 --> 00:39:02,142 Her son was killed inside during the bombings. 359 00:39:03,511 --> 00:39:05,713 Cedric. He was an altar boy. 360 00:39:07,147 --> 00:39:08,750 I didn't know she had a son. 361 00:39:08,783 --> 00:39:10,585 She doesn't talk about it. 362 00:39:10,618 --> 00:39:14,522 Madame is a hard woman, but she's been very good to us. 363 00:39:21,161 --> 00:39:24,331 Ah. I should get back to the children. 364 00:39:24,364 --> 00:39:27,000 Sure, yes. And I should get back to my work. 365 00:39:47,722 --> 00:39:49,022 Caught you! 366 00:39:49,824 --> 00:39:52,092 What were you doing? 367 00:39:52,125 --> 00:39:54,495 -Nothing. -You were spying. 368 00:39:56,196 --> 00:39:58,533 -Maybe. -Maybe? 369 00:39:58,566 --> 00:40:01,335 Maybe, probably, absolutely definitely. 370 00:40:03,571 --> 00:40:06,641 -What were you talking about? -Nothing. 371 00:40:08,075 --> 00:40:10,444 It was something. He was making you laugh. 372 00:40:11,646 --> 00:40:13,447 That is none of your business. 373 00:40:15,082 --> 00:40:18,218 Now, let's go. No more spying. 374 00:40:24,258 --> 00:40:25,527 Hey! 375 00:40:36,470 --> 00:40:37,572 Sophie? 376 00:40:43,477 --> 00:40:44,478 Mom? 377 00:40:59,192 --> 00:41:00,060 Mom? 378 00:41:20,414 --> 00:41:21,381 Mom? 379 00:41:48,676 --> 00:41:49,811 Mom? 380 00:42:38,492 --> 00:42:40,895 Come on now, girls. Quick. Quickly. 381 00:42:40,928 --> 00:42:42,362 Vite! Vite! 382 00:42:45,566 --> 00:42:47,367 Sophie! 383 00:42:47,401 --> 00:42:49,236 Where did you run off to? 384 00:42:49,269 --> 00:42:51,371 -I've been looking for you. -Mom? 385 00:42:52,807 --> 00:42:53,675 Quick. 386 00:42:56,844 --> 00:42:59,714 What's next? Is this just a big dead end? 387 00:43:01,549 --> 00:43:03,450 No. There's something here. 388 00:43:05,720 --> 00:43:09,289 What? You... You sense something? 389 00:43:10,958 --> 00:43:12,192 Something like that. 390 00:43:12,960 --> 00:43:14,662 My Sisters. 391 00:43:14,696 --> 00:43:15,630 I have a reservation, 392 00:43:15,663 --> 00:43:16,931 under Irene Palmer. 393 00:43:16,964 --> 00:43:18,365 Palmer? 394 00:43:19,667 --> 00:43:22,670 Hm. I'm afraid I can't find it. 395 00:43:22,704 --> 00:43:26,206 What? That's not possible. I have a reservation. 396 00:43:27,374 --> 00:43:29,242 Madam, it's not here. 397 00:43:29,276 --> 00:43:30,745 Let me just take care of it. 398 00:43:30,778 --> 00:43:33,313 Um, sir, can we please speak to a manager? 399 00:43:34,649 --> 00:43:35,950 -Certainly, madam. -Thank you. 400 00:43:40,021 --> 00:43:42,456 Vite! Vite! 401 00:44:01,042 --> 00:44:01,909 Jacques? 402 00:44:11,753 --> 00:44:12,820 You're the boy. 403 00:44:15,857 --> 00:44:17,892 Don't be scared. My name's Irene. 404 00:44:17,925 --> 00:44:19,459 The Church sent me to help. 405 00:44:19,493 --> 00:44:21,394 I know you were there that night. 406 00:44:22,362 --> 00:44:23,497 You saw it. 407 00:44:32,940 --> 00:44:37,444 That night, did you have a rosary? 408 00:44:37,477 --> 00:44:40,047 No. It was Father Noiret's. 409 00:44:40,081 --> 00:44:42,683 -What? -I took it. 410 00:44:42,717 --> 00:44:43,985 I'm sorry, I was scared. 411 00:44:55,897 --> 00:44:57,799 Jacques! Wait! 412 00:45:28,696 --> 00:45:29,730 Jacques? 413 00:49:24,165 --> 00:49:25,699 Irene? 414 00:49:27,635 --> 00:49:28,602 Irene! 415 00:49:32,339 --> 00:49:35,076 Irene! Irene! 416 00:49:35,109 --> 00:49:37,912 Irene, wake up! Oh, my God. Wake up. 417 00:49:37,945 --> 00:49:40,681 -We need a doctor. -Help! Help! 418 00:49:40,714 --> 00:49:43,651 Somebody help! I need a doctor! 419 00:49:44,885 --> 00:49:45,886 Irene. 420 00:49:45,920 --> 00:49:48,055 Somebody help! 421 00:50:01,802 --> 00:50:05,072 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 422 00:50:05,106 --> 00:50:06,974 Blessed are thou among women-- 423 00:51:11,138 --> 00:51:12,139 Maurice? 424 00:51:32,893 --> 00:51:33,961 Maurice. 425 00:51:44,238 --> 00:51:45,272 Madame Laurent? 426 00:51:46,273 --> 00:51:48,209 What are you doing? 427 00:51:48,242 --> 00:51:50,077 I don't know. I don't know. 428 00:51:50,110 --> 00:51:52,346 -I don't know. -Go back to your room. 429 00:51:52,379 --> 00:51:53,147 Yes. 430 00:51:55,216 --> 00:51:57,885 -I'm sorry. -It's fine. 431 00:51:57,918 --> 00:51:59,453 -I'm sorry. -It's fine. 432 00:51:59,486 --> 00:52:02,156 Oh, my god! Oh, my god! Oh, my god! 433 00:52:11,533 --> 00:52:12,833 Mama! 434 00:53:23,370 --> 00:53:24,872 Who is in here? 435 00:54:03,077 --> 00:54:04,211 Cedric? 436 00:55:15,115 --> 00:55:16,417 Cedric. 437 00:55:30,665 --> 00:55:31,666 Stop! 438 00:55:59,193 --> 00:56:01,663 There she is, back from the dead. 439 00:56:03,430 --> 00:56:05,700 -Thank you, Doctor. -You're welcome, Sister. 440 00:56:11,071 --> 00:56:12,574 What happened last night? 441 00:56:21,281 --> 00:56:23,551 We're close. 442 00:56:23,585 --> 00:56:26,654 I had a vision. I saw what the demon wants. 443 00:56:28,455 --> 00:56:31,058 It's powerful. 444 00:56:31,091 --> 00:56:33,994 Some coveted prize, some ancient relic. 445 00:56:37,164 --> 00:56:38,733 It's been using Maurice to get it. 446 00:56:41,134 --> 00:56:42,402 Driving him. 447 00:56:43,638 --> 00:56:46,273 Draining him. 448 00:56:46,306 --> 00:56:49,577 Keeping him alive just to find this thing. 449 00:56:51,378 --> 00:56:53,280 It's going to kill him when it's done. 450 00:56:58,285 --> 00:57:00,722 The altar boy. 451 00:57:00,755 --> 00:57:03,223 I-I forgot to tell you, I found him. 452 00:57:03,257 --> 00:57:05,225 -What? -Well, he found me. 453 00:57:05,259 --> 00:57:07,762 He came by when you were out. He gave me this. 454 00:57:19,439 --> 00:57:20,675 Father Noiret's rosary. 455 00:57:24,244 --> 00:57:25,647 The symbol, it... 456 00:57:25,680 --> 00:57:30,150 it seems so familiar, but I can't place it. 457 00:57:30,183 --> 00:57:32,152 I can. The photos. 458 00:57:36,524 --> 00:57:38,392 I think I saw that on one of the victims. 459 00:57:39,126 --> 00:57:40,127 Look. 460 00:57:40,828 --> 00:57:42,296 It's a connection. 461 00:57:50,337 --> 00:57:51,773 If we find out what this means, 462 00:57:51,806 --> 00:57:53,641 we might be able to find out where it's headed. 463 00:57:53,675 --> 00:57:55,442 How are we gonna do that? 464 00:57:56,878 --> 00:57:58,880 I have a friend in the Catholic archives. 465 00:59:05,513 --> 00:59:08,281 I can't find Sophie. Have you seen her? 466 00:59:09,449 --> 00:59:11,552 No, I... 467 00:59:11,586 --> 00:59:14,756 Hey, hey, hey. Don't worry. She can't be far. 468 00:59:14,789 --> 00:59:16,223 I'll find her, all right? 469 00:59:17,457 --> 00:59:18,492 Sophie! 470 00:59:30,705 --> 00:59:31,873 Sophie! 471 00:59:56,764 --> 00:59:57,832 Sophie. 472 01:00:01,435 --> 01:00:02,436 Hey. 473 01:00:08,442 --> 01:00:10,678 This is quite a spot you've got. 474 01:00:10,712 --> 01:00:11,779 May I join you? 475 01:00:13,681 --> 01:00:14,816 What for? 476 01:00:16,416 --> 01:00:17,484 Just to talk. 477 01:00:29,063 --> 01:00:31,331 Madame never went into the chapel. 478 01:00:32,934 --> 01:00:35,302 I don't know why she went in there last night. 479 01:00:38,840 --> 01:00:40,708 There's something wrong with this school. 480 01:00:42,476 --> 01:00:44,812 There's something that doesn't feel right. 481 01:00:47,615 --> 01:00:49,449 It's like there's something here... 482 01:00:51,384 --> 01:00:52,854 that's not meant to be. 483 01:00:55,523 --> 01:00:56,524 Sophie? 484 01:00:58,960 --> 01:01:00,293 What happened? 485 01:01:01,495 --> 01:01:03,698 Did you see something? Anything? 486 01:01:04,632 --> 01:01:05,733 N-no. 487 01:01:08,435 --> 01:01:09,837 It's just a feeling. 488 01:01:11,839 --> 01:01:14,842 Hey, it's okay to be scared. 489 01:01:16,611 --> 01:01:18,746 I'm scared, too. 490 01:01:18,780 --> 01:01:21,481 There's been times in my life 491 01:01:21,516 --> 01:01:23,918 where fear has made me do things 492 01:01:23,951 --> 01:01:25,686 I never thought possible. 493 01:01:29,824 --> 01:01:32,026 You kept my bracelet. 494 01:01:32,059 --> 01:01:35,428 Yeah, well, I tried to sell it. No one would buy it. 495 01:01:38,866 --> 01:01:41,368 Come on, we should head back down. 496 01:01:41,401 --> 01:01:43,436 Your mother is worried, okay? 497 01:01:44,705 --> 01:01:46,439 She's always worried. 498 01:01:46,473 --> 01:01:49,076 Don't know why. Maybe she loves you? 499 01:01:51,444 --> 01:01:54,549 Come on. I just hope she doesn't ground you. 500 01:02:13,466 --> 01:02:16,103 -Excuse us. -I'm so sorry. God bless you. 501 01:02:31,484 --> 01:02:32,653 Where did you find it? 502 01:02:32,687 --> 01:02:34,454 Tarascon. 503 01:02:34,487 --> 01:02:36,757 -This belonged to the priest? -Yes, how did you know? 504 01:02:36,791 --> 01:02:38,559 I've been speaking to the Vatican. 505 01:02:38,593 --> 01:02:41,562 They tell me the demon of Saint Carta has returned. 506 01:02:42,964 --> 01:02:44,665 It's a family crest. 507 01:02:44,699 --> 01:02:45,766 Whose family? 508 01:02:49,070 --> 01:02:52,006 Saint Lucy of Syracuse. 509 01:02:52,039 --> 01:02:54,909 These victims must be her descendants. 510 01:02:54,942 --> 01:02:55,943 Saint Lucy? 511 01:03:02,683 --> 01:03:04,018 I think I know what it wants. 512 01:03:06,520 --> 01:03:07,387 What? 513 01:03:08,488 --> 01:03:09,957 The eyes. 514 01:03:09,991 --> 01:03:13,027 The eyes? W-What eyes? 515 01:03:13,060 --> 01:03:16,564 When Lucy was murdered by pagans, her family escaped. 516 01:03:16,597 --> 01:03:17,865 They were hunted. 517 01:03:20,534 --> 01:03:22,136 Scattered across the globe. 518 01:03:22,169 --> 01:03:24,872 All this time, they've been protecting a secret. 519 01:03:24,906 --> 01:03:25,940 A holy relic. 520 01:03:27,108 --> 01:03:29,043 The eyes of Saint Lucy. 521 01:03:31,913 --> 01:03:37,652 So, the demon is after a... pair of eyes? 522 01:03:37,685 --> 01:03:41,188 -Why would it want that? -It's a demon. 523 01:03:41,222 --> 01:03:44,759 I'm just a glorified librarian, I couldn't begin to guess. 524 01:03:46,027 --> 01:03:49,964 But, if we're sharing theories... 525 01:03:49,997 --> 01:03:54,902 you might like to consider that this demon was once an angel. 526 01:03:58,906 --> 01:04:00,174 Rejected by God. 527 01:04:01,575 --> 01:04:02,977 Stripped of his holy power 528 01:04:03,010 --> 01:04:05,746 that God so casually gave to His saints. 529 01:04:05,780 --> 01:04:07,682 It wants that power back. 530 01:04:07,715 --> 01:04:09,550 Demons are infinite. 531 01:04:09,583 --> 01:04:11,052 It was there with Saint Lucy 532 01:04:11,085 --> 01:04:13,721 and it's been hunting the bloodline ever since. 533 01:04:13,754 --> 01:04:16,857 This relic is an item of great power. 534 01:04:16,891 --> 01:04:19,894 In the hands of a demon, it would be unthinkable. 535 01:04:19,927 --> 01:04:22,563 But in your hands, it could be a weapon. 536 01:04:22,596 --> 01:04:26,033 Just as you used the blood of Christ at Saint Carta. 537 01:04:26,067 --> 01:04:27,735 This is the way you do it. 538 01:04:29,537 --> 01:04:33,574 This is the way you send that thing back to hell. 539 01:04:37,178 --> 01:04:38,713 We just don't know where it is. 540 01:04:40,748 --> 01:04:41,649 I might. 541 01:04:43,084 --> 01:04:44,752 We've been cataloguing these relics, 542 01:04:44,785 --> 01:04:46,687 chasing down rumors and so on, 543 01:04:46,721 --> 01:04:48,255 and if my memory serves me correct, 544 01:04:48,289 --> 01:04:50,591 this one found its way to a monk. 545 01:04:52,293 --> 01:04:54,228 Jean-Paul Redar. 546 01:04:54,261 --> 01:04:56,931 According to letters that he wrote to the Vatican, 547 01:04:56,964 --> 01:05:00,134 he buried the eyes somewhere within his monastery. 548 01:05:00,167 --> 01:05:04,071 Saint Mary's, Aix-en-Provence. 549 01:05:04,105 --> 01:05:07,708 -It's about an hour from here. -Is it still a monastery? 550 01:05:09,076 --> 01:05:12,713 No, it was sold to a winery and now... 551 01:05:15,983 --> 01:05:17,284 it's a boarding school. 552 01:05:29,964 --> 01:05:34,668 Irene, wait. Whatever happens tonight, don't hesitate. 553 01:05:34,702 --> 01:05:37,171 We don't really know what this relic can do. 554 01:05:37,204 --> 01:05:39,306 The same goes for the demon. 555 01:05:39,340 --> 01:05:41,709 It will take any form, 556 01:05:41,742 --> 01:05:44,912 and it will choose its form to prey on your fears, 557 01:05:44,945 --> 01:05:47,648 and the fears of those around you. 558 01:05:47,681 --> 01:05:51,285 You must be prepared to stop it, at all costs. 559 01:06:03,097 --> 01:06:05,966 -What are you making? -It's called feijoada. 560 01:06:06,000 --> 01:06:08,736 -It's a Portuguese stew. -What's in it? 561 01:06:11,772 --> 01:06:12,773 Slugs. 562 01:06:14,375 --> 01:06:15,576 And snails. 563 01:06:28,789 --> 01:06:29,757 I lied to you. 564 01:06:31,092 --> 01:06:32,393 About what? 565 01:06:32,426 --> 01:06:34,295 I said I didn't remember my mother. 566 01:06:36,230 --> 01:06:37,231 But I do. 567 01:06:40,167 --> 01:06:41,969 I remember everything about her. 568 01:06:43,671 --> 01:06:46,173 She was deeply religious. 569 01:06:46,207 --> 01:06:48,409 She said that God spoke directly to her, 570 01:06:48,442 --> 01:06:50,311 that He showed her things. 571 01:06:50,344 --> 01:06:51,312 Visions. 572 01:06:53,047 --> 01:06:53,914 Like me. 573 01:06:55,216 --> 01:06:57,251 My father didn't believe her. 574 01:06:57,284 --> 01:06:58,853 He said she was insane. 575 01:07:00,921 --> 01:07:02,056 Heretical. 576 01:07:02,089 --> 01:07:03,724 What happened to her? 577 01:07:04,992 --> 01:07:06,827 My father brought her to a doctor. 578 01:07:08,963 --> 01:07:10,898 Then they came back and took her away. 579 01:07:10,931 --> 01:07:13,300 I will always be with you. 580 01:07:17,838 --> 01:07:19,140 I never saw her again. 581 01:07:31,952 --> 01:07:33,020 Wow! 582 01:07:35,022 --> 01:07:36,757 You always turn, make me turn. 583 01:07:43,964 --> 01:07:44,865 My lady. 584 01:07:47,968 --> 01:07:49,670 Mom, it's your turn. 585 01:07:52,039 --> 01:07:53,741 No, I shouldn't. 586 01:07:53,774 --> 01:07:54,842 Please? 587 01:07:59,346 --> 01:08:00,281 Please? 588 01:08:03,350 --> 01:08:04,351 All right. 589 01:09:02,843 --> 01:09:03,978 Are you all right? 590 01:09:06,880 --> 01:09:09,450 Yeah. It's... It's nothing. 591 01:09:09,483 --> 01:09:11,118 -Okay. -It's nothing. 592 01:09:15,022 --> 01:09:16,090 Maurice! 593 01:09:38,012 --> 01:09:40,080 There's something under your skin. 594 01:09:56,631 --> 01:09:57,831 Oh, no. 595 01:10:01,969 --> 01:10:04,539 Come on! Come on! We've gotta go! Come on! 596 01:10:13,180 --> 01:10:15,316 This way! This way! Come on! 597 01:10:20,588 --> 01:10:22,489 God! Sister. 598 01:10:22,524 --> 01:10:23,891 Maurice! 599 01:10:25,159 --> 01:10:27,394 It's back. It's here. 600 01:10:27,428 --> 01:10:29,296 -Maurice, I need you to-- -Kate, this is Irene. 601 01:10:29,330 --> 01:10:31,566 -No, Maurice, no, you need to-- -She's my friend. 602 01:10:31,599 --> 01:10:33,901 -We've got to go. -Get away from them! 603 01:10:36,170 --> 01:10:37,037 What? 604 01:10:38,540 --> 01:10:40,974 We need to go, now! 605 01:10:41,008 --> 01:10:44,178 -It's you. -What? 606 01:10:46,046 --> 01:10:47,549 It's inside of you. 607 01:10:50,618 --> 01:10:52,486 No. 608 01:10:52,520 --> 01:10:54,522 -No. -It's my fault. 609 01:10:54,556 --> 01:10:56,890 Because you came back for me, that's when it happened. 610 01:10:59,093 --> 01:11:01,995 Oh, god! No! 611 01:11:04,465 --> 01:11:07,502 -Maurice, what's happening? -We can stop it. 612 01:11:34,094 --> 01:11:35,630 Hello, Sister. 613 01:11:48,442 --> 01:11:49,476 Maurice? 614 01:11:57,251 --> 01:11:59,286 Irene, are you okay? 615 01:11:59,319 --> 01:12:00,354 Stop him. 616 01:12:17,237 --> 01:12:19,139 Out, demon! 617 01:12:20,642 --> 01:12:23,243 In the name of God and the Holy Spirit, 618 01:12:23,277 --> 01:12:25,446 I command you, leave this man! 619 01:12:31,185 --> 01:12:32,453 Let him be! 620 01:12:58,145 --> 01:12:59,346 You think that'll hold him? 621 01:13:03,518 --> 01:13:04,418 Let's work quick. 622 01:13:10,658 --> 01:13:12,560 -Are you two okay? -What was that? 623 01:13:12,594 --> 01:13:15,062 -What's wrong with him? -He's... sick. 624 01:13:15,095 --> 01:13:17,532 We're going to help him, but we need your help. 625 01:13:17,565 --> 01:13:19,366 He was headed in that direction. 626 01:13:20,300 --> 01:13:21,301 What's in there? 627 01:13:22,504 --> 01:13:23,538 That's the chapel. 628 01:13:28,442 --> 01:13:30,244 What are you looking for? 629 01:13:30,277 --> 01:13:31,646 It's an ancient relic 630 01:13:31,679 --> 01:13:34,816 left here by a monk named Jean-Paul Redar. 631 01:13:34,849 --> 01:13:37,585 -Ring any bells? -I'm just a teacher. 632 01:13:37,619 --> 01:13:39,521 No one's even allowed in here. 633 01:13:39,554 --> 01:13:42,557 Redar would have left some way for the descendants to find it. 634 01:13:47,127 --> 01:13:48,328 What are you looking at? 635 01:13:56,504 --> 01:13:57,471 The goat. 636 01:13:59,206 --> 01:14:00,374 It's the devil. 637 01:14:02,309 --> 01:14:04,779 It's just a game the kids play. 638 01:14:04,812 --> 01:14:06,413 What kind of game? 639 01:14:06,446 --> 01:14:08,315 The sun shines through the window, 640 01:14:08,348 --> 01:14:10,183 and it makes the goat's eyes glow red. 641 01:14:13,253 --> 01:14:15,590 It's the devil. It watches you. 642 01:14:33,407 --> 01:14:34,474 Just there. 643 01:14:48,723 --> 01:14:50,558 Anything? 644 01:14:50,592 --> 01:14:52,459 No, not yet. 645 01:14:55,730 --> 01:14:57,497 You're a little high. Can you go lower? 646 01:15:00,400 --> 01:15:02,537 Wait. Wait, wait! 647 01:15:02,570 --> 01:15:04,137 Go back up slowly. 648 01:15:08,509 --> 01:15:09,376 Stop! 649 01:15:14,616 --> 01:15:15,482 That's it. 650 01:15:38,438 --> 01:15:39,306 We got it. 651 01:15:40,575 --> 01:15:41,643 We got it! 652 01:16:18,713 --> 01:16:19,580 Sophie? 653 01:16:46,339 --> 01:16:47,975 Sophie? 654 01:17:08,796 --> 01:17:11,532 Celeste, did you hear that? 655 01:17:16,571 --> 01:17:18,005 There's someone upstairs. 656 01:17:21,976 --> 01:17:22,877 Go take a look. 657 01:18:11,993 --> 01:18:13,460 Wait. 658 01:18:13,493 --> 01:18:14,595 Wait! 659 01:18:41,989 --> 01:18:43,456 The eyes of Saint Lucy. 660 01:19:19,560 --> 01:19:21,128 -Hi. -Who are you? 661 01:19:21,162 --> 01:19:22,897 It's okay, I'm a friend of Kate's. 662 01:19:25,800 --> 01:19:27,434 I think there's someone upstairs. 663 01:19:51,826 --> 01:19:52,894 What the hell? 664 01:20:15,850 --> 01:20:16,918 What are you doing? 665 01:20:16,951 --> 01:20:17,919 Who's that? 666 01:20:23,758 --> 01:20:25,092 What is that thing? 667 01:20:28,763 --> 01:20:29,931 It's the devil. 668 01:21:00,161 --> 01:21:01,062 The girls! 669 01:21:09,670 --> 01:21:11,471 Mom! Mom! 670 01:24:27,101 --> 01:24:28,335 What's she doing? 671 01:24:30,905 --> 01:24:32,239 It's Madame Laurent. 672 01:24:32,273 --> 01:24:34,108 What? 673 01:24:34,141 --> 01:24:36,443 She's standing in her room. 674 01:24:44,285 --> 01:24:46,053 No! No! 675 01:25:30,497 --> 01:25:31,432 Sophie? 676 01:25:35,269 --> 01:25:38,305 Sophie, it's me, Maurice. 677 01:25:41,175 --> 01:25:43,811 Don't be afraid. I'm your friend. 678 01:25:53,454 --> 01:25:56,290 Sophie! Sophie! 679 01:26:04,898 --> 01:26:06,501 Sophie. 680 01:26:15,843 --> 01:26:19,780 I would never hurt you. 681 01:26:20,582 --> 01:26:22,983 Remember, Captain? 682 01:26:56,383 --> 01:26:57,351 The eyes. 683 01:29:24,799 --> 01:29:27,000 Sophie! 684 01:29:33,240 --> 01:29:34,676 Sophie! 685 01:29:48,690 --> 01:29:50,491 -Sophie! -Irene! 686 01:29:52,192 --> 01:29:53,494 Are you okay? 687 01:29:53,528 --> 01:29:54,629 I have it. 688 01:30:03,470 --> 01:30:04,471 Demon! 689 01:30:08,342 --> 01:30:09,476 Irene! 690 01:30:16,450 --> 01:30:17,451 Be gone! 691 01:30:21,823 --> 01:30:23,323 You're hurting him! 692 01:30:27,662 --> 01:30:29,162 Sister, please. 693 01:30:30,264 --> 01:30:31,365 It's killing me. 694 01:30:40,307 --> 01:30:42,142 No! 695 01:30:51,619 --> 01:30:53,153 No! 696 01:32:05,425 --> 01:32:06,493 Where's Sophie? 697 01:32:47,602 --> 01:32:48,636 Stay close. 698 01:33:29,342 --> 01:33:30,511 Up, up! 699 01:33:32,046 --> 01:33:34,214 Go, go! 700 01:33:35,382 --> 01:33:36,851 The doors! The doors! 701 01:33:42,623 --> 01:33:44,491 Save me, oh God, by thy name. 702 01:33:46,027 --> 01:33:47,662 No! 703 01:34:21,461 --> 01:34:23,463 Get that plank! 704 01:34:41,414 --> 01:34:44,085 Get back in the chapel! Simone, come with me. 705 01:34:56,664 --> 01:34:58,566 Stay behind me. 706 01:35:26,594 --> 01:35:27,494 No! 707 01:35:39,073 --> 01:35:40,875 I will always be with you. 708 01:35:47,615 --> 01:35:48,749 Look at me. 709 01:36:15,943 --> 01:36:17,745 Are you okay? 710 01:36:17,778 --> 01:36:19,914 -Yes. -That was a miracle. 711 01:36:27,154 --> 01:36:28,155 The wine. 712 01:36:33,594 --> 01:36:36,163 Sophie! Sophie! 713 01:36:44,839 --> 01:36:48,843 -Irene! -No. No, Maurice, no! 714 01:36:52,179 --> 01:36:53,047 No! 715 01:36:55,583 --> 01:36:58,451 Maurice, no! No! 716 01:36:59,921 --> 01:37:01,522 Help me! 717 01:37:01,555 --> 01:37:04,491 Stop! 718 01:37:04,525 --> 01:37:05,593 Sister. 719 01:37:06,994 --> 01:37:08,162 Pray with me. 720 01:37:18,239 --> 01:37:20,975 This is the cup of my blood. 721 01:37:21,008 --> 01:37:22,543 When Lucy was murdered, 722 01:37:22,576 --> 01:37:24,145 her family escaped. 723 01:37:24,178 --> 01:37:27,248 They were hunted, scattered across the globe. 724 01:37:27,281 --> 01:37:30,885 The blood of the new and everlasting covenant. 725 01:37:30,918 --> 01:37:33,054 That will be shed for you and for all 726 01:37:33,087 --> 01:37:36,489 so that your sins may be forgiven. 727 01:37:36,524 --> 01:37:37,858 I said I didn't remember my mother, 728 01:37:37,892 --> 01:37:39,193 but I do. 729 01:37:39,226 --> 01:37:41,595 Saint Lucy, Patron Saint of the blind. 730 01:37:41,629 --> 01:37:43,531 They lit her on fire, but she wouldn't burn. 731 01:37:43,564 --> 01:37:46,233 Do this in memory of me. 732 01:37:46,267 --> 01:37:48,536 These victims must be her descendants. 733 01:37:51,272 --> 01:37:52,673 You have my eyes. 734 01:37:59,647 --> 01:38:01,048 Amen. 735 01:39:35,242 --> 01:39:36,710 Sister... 736 01:39:39,947 --> 01:39:41,348 you saved me. 737 01:41:03,497 --> 01:41:04,732 Maurice. 738 01:41:26,353 --> 01:41:28,255 I'm sorry. 739 01:41:28,289 --> 01:41:31,759 -I'm so sorry. -It's okay. 740 01:41:34,295 --> 01:41:35,196 I'm sorry. 741 01:44:33,073 --> 01:44:35,242 Mr. Warren? 742 01:44:35,275 --> 01:44:36,377 Mr. Warren? 743 01:44:37,378 --> 01:44:38,580 It's Father Gordon. 744 01:44:40,280 --> 01:44:41,915 He says it's an emergency. 745 01:44:48,989 --> 01:44:50,090 Yes, Father. 746 01:44:51,291 --> 01:44:52,292 How can we help? 49510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.