Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,812 --> 00:00:46,981
[distant dog barking]
2
00:01:02,463 --> 00:01:04,298
[church bell tolls]
3
00:01:16,010 --> 00:01:18,746
[rapid footsteps approaching]
4
00:01:18,779 --> 00:01:21,148
-You're late, Jacques.
-Sorry, Father.
5
00:01:21,182 --> 00:01:22,449
Go fetch the wine.
6
00:01:22,483 --> 00:01:23,384
[Jacques under his breath]
Why don't
7
00:01:23,417 --> 00:01:24,752
you go fetch the wine?
8
00:01:24,785 --> 00:01:26,420
-Pardon?
-[Jacques] Er, nothing.
9
00:01:27,321 --> 00:01:28,956
[tolling continuing]
10
00:01:53,314 --> 00:01:55,849
[priest] Let your spirit
come upon these gifts
11
00:01:55,883 --> 00:01:59,787
to make them holy
so that they may become for us,
12
00:01:59,820 --> 00:02:04,491
the body and blood of our Lord,
Jesus Christ.
13
00:02:04,526 --> 00:02:06,293
[bell tinkles]
14
00:02:09,430 --> 00:02:10,764
Body of Christ.
15
00:02:10,798 --> 00:02:11,832
[woman] Amen.
16
00:02:14,902 --> 00:02:16,504
-The blood of Christ.
-Amen.
17
00:02:28,449 --> 00:02:30,451
[stomping]
18
00:03:30,477 --> 00:03:32,479
[low, deep growl]
19
00:04:10,017 --> 00:04:11,919
[glass cracking]
20
00:04:15,989 --> 00:04:16,857
[glass breaking]
21
00:04:23,464 --> 00:04:25,332
[footsteps approaching]
22
00:04:27,067 --> 00:04:28,235
-Father.
-Yes?
23
00:04:28,268 --> 00:04:30,003
-There's someone here.
-Where?
24
00:04:30,037 --> 00:04:31,271
[clatter]
25
00:04:33,173 --> 00:04:35,342
[creaking]
26
00:04:51,191 --> 00:04:53,360
[creaking]
27
00:04:56,664 --> 00:04:58,499
[low growl]
28
00:05:01,969 --> 00:05:03,937
[breath exhaling]
29
00:05:04,706 --> 00:05:06,407
Who's there?
30
00:05:06,440 --> 00:05:07,941
[objects clattering]
31
00:05:07,975 --> 00:05:11,945
Whoever you are,
whatever you are here for,
32
00:05:11,979 --> 00:05:13,080
you are in a house of God.
33
00:05:14,982 --> 00:05:16,083
And He's watching you.
34
00:05:16,116 --> 00:05:17,451
[soft groans]
35
00:05:28,429 --> 00:05:29,997
[breath trembling]
36
00:05:36,203 --> 00:05:38,005
[water gurgling]
37
00:05:52,386 --> 00:05:53,588
[hiss]
38
00:05:59,326 --> 00:06:01,328
[deep rumbling]
39
00:06:06,400 --> 00:06:08,001
[gasps]
40
00:06:08,035 --> 00:06:09,303
[key clatters]
41
00:06:09,336 --> 00:06:10,672
-[bones crunch]
-[grunting and groaning]
42
00:06:13,641 --> 00:06:15,342
[screaming]
43
00:06:16,711 --> 00:06:18,145
[gasping]
44
00:06:19,747 --> 00:06:21,549
[screaming]
45
00:06:53,715 --> 00:06:55,249
[engine revving]
46
00:07:08,128 --> 00:07:09,631
Get this under the other tire.
47
00:07:17,104 --> 00:07:17,772
[groaning]
48
00:07:23,143 --> 00:07:25,145
[all laughing]
49
00:07:38,458 --> 00:07:41,829
[Reverend Mother] Sister Irene!
Sister Irene!
50
00:07:44,164 --> 00:07:45,132
Sister Debra.
51
00:07:45,165 --> 00:07:47,134
It's Sister Debra.
52
00:07:47,167 --> 00:07:48,235
[Reverend Mother]
She's trouble.
53
00:07:48,268 --> 00:07:51,104
Every day she's making trouble.
54
00:07:51,138 --> 00:07:53,775
And now, she refused
to go to confession.
55
00:07:53,808 --> 00:07:56,511
[speaks Italian]
56
00:07:56,544 --> 00:07:58,278
[in English] And you know why?
57
00:07:58,312 --> 00:08:02,449
She did not think
she had anything to confess.
58
00:08:02,482 --> 00:08:05,485
For that alone,
she should be confessing.
59
00:08:05,520 --> 00:08:07,287
I will have a talk with her,
Reverend Mother.
60
00:08:07,321 --> 00:08:08,590
Grazie, Sister.
61
00:08:19,499 --> 00:08:20,635
Sister Debra?
62
00:08:21,769 --> 00:08:23,170
Sister Irene.
63
00:08:24,539 --> 00:08:26,273
This about confession?
64
00:08:26,306 --> 00:08:27,809
You're going to give the Mother
a heart attack.
65
00:08:27,842 --> 00:08:30,177
Well, then maybe
I'll have something to confess.
66
00:08:32,714 --> 00:08:34,381
[stifles laugh]
67
00:08:40,622 --> 00:08:42,122
Your father
sent you here, right?
68
00:08:44,291 --> 00:08:47,227
Yes. I was different.
69
00:08:47,260 --> 00:08:50,765
Sending me away was easier than
trying to understand who I was.
70
00:08:52,499 --> 00:08:54,267
What'd your mama
say about that?
71
00:09:00,474 --> 00:09:01,809
I barely remember her.
72
00:09:03,578 --> 00:09:05,780
But my father always said
I was just like her.
73
00:09:08,281 --> 00:09:09,817
I don't think he meant it
as a compliment.
74
00:09:14,254 --> 00:09:18,358
Well, my family's
from Mississippi,
75
00:09:18,392 --> 00:09:20,828
but we ran into some trouble
down there.
76
00:09:20,862 --> 00:09:24,231
When I was four, white folks,
they found where we were,
77
00:09:24,264 --> 00:09:25,465
burned our house down.
78
00:09:27,300 --> 00:09:30,505
After that,
my brothers joined the army.
79
00:09:30,538 --> 00:09:33,675
My dad figured,
"My boys can serve country,
80
00:09:33,708 --> 00:09:35,910
my daughter can serve God."
81
00:09:37,477 --> 00:09:38,980
Never in my wildest dreams
did I think
82
00:09:39,013 --> 00:09:40,748
I was gonna end up here.
83
00:09:44,451 --> 00:09:46,319
Do I still have
to go to confession?
84
00:09:48,723 --> 00:09:50,290
I think
you've confessed enough.
85
00:09:51,959 --> 00:09:53,460
[elder sister] One by one,
86
00:09:53,493 --> 00:09:56,764
the sisters
found themselves murdered.
87
00:09:56,798 --> 00:10:01,569
Hanging from windows.
Throat slit open.
88
00:10:01,602 --> 00:10:03,638
Acts of suicide.
89
00:10:03,671 --> 00:10:06,239
[whispers] Sometimes worse.
90
00:10:06,273 --> 00:10:09,409
They learned
that beneath their remote abbey
91
00:10:09,443 --> 00:10:12,547
was a terrible secret.
92
00:10:12,580 --> 00:10:15,415
A gateway to hell.
93
00:10:15,449 --> 00:10:20,487
And from this gateway,
a demon had escaped.
94
00:10:22,523 --> 00:10:25,827
Now, we know that a demon
can take any form,
95
00:10:25,860 --> 00:10:30,263
but they choose their form
to challenge your faith
96
00:10:30,297 --> 00:10:32,332
and to weaken your spirits.
97
00:10:34,301 --> 00:10:38,539
Now, for the nuns
of Saint Carta,
98
00:10:38,573 --> 00:10:42,744
this demon
chose the most ungodly,
99
00:10:42,777 --> 00:10:46,514
the most blasphemous form.
100
00:10:46,547 --> 00:10:50,017
It chose
to look like one of them.
101
00:10:51,719 --> 00:10:53,721
[Sister Debra]
And then what happened?
102
00:10:53,755 --> 00:10:57,424
Well, the Vatican sent in
a pair of demon hunters.
103
00:10:57,457 --> 00:11:01,729
A priest and a nun.
104
00:11:01,763 --> 00:11:04,632
-And how did they stop it?
-[elder sister] Great question.
105
00:11:04,665 --> 00:11:07,467
They used an ancient relic,
106
00:11:07,502 --> 00:11:14,307
a vial which contained
the blood of Jesus Christ.
107
00:11:14,341 --> 00:11:18,513
So, they returned as heroes,
kissed the Pope's ring.
108
00:11:18,546 --> 00:11:21,314
Priest was made a bishop.
109
00:11:21,348 --> 00:11:23,651
[sister 2]
What happened to the nun?
110
00:11:23,684 --> 00:11:26,020
[elder sister]
Well, no one really knows.
111
00:11:26,053 --> 00:11:28,856
They say the experience
was too much for her.
112
00:11:29,891 --> 00:11:33,426
Some say that she went mad.
113
00:11:33,460 --> 00:11:37,031
The Vatican had to lock her up
in an asylum.
114
00:11:51,946 --> 00:11:54,749
[Celeste] Gotcha! Quick!
115
00:11:54,782 --> 00:11:56,684
Why does Madame
have so much wine?
116
00:11:56,717 --> 00:11:57,919
[girl] This used
to be a monastery.
117
00:11:57,952 --> 00:11:59,720
The monks were all fat drunks.
118
00:11:59,754 --> 00:12:00,855
[laughs]
119
00:12:03,991 --> 00:12:05,293
[both giggling]
120
00:12:07,595 --> 00:12:08,729
[both laughing]
121
00:12:18,739 --> 00:12:22,009
Everyone downstairs, please.
It's nearly eight o'clock.
122
00:12:22,043 --> 00:12:23,110
Come on, now.
123
00:12:25,046 --> 00:12:26,446
[indistinct chatter]
124
00:12:28,649 --> 00:12:29,784
[Celeste] I got 'em.
125
00:12:31,752 --> 00:12:33,020
Took you long enough.
126
00:12:58,980 --> 00:13:00,514
[Madame Laurent]
Hail Mary, full of grace,
127
00:13:00,548 --> 00:13:01,582
the Lord is with thee.
128
00:13:01,616 --> 00:13:03,084
Blessed art thou among women,
129
00:13:03,117 --> 00:13:06,554
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
130
00:13:06,587 --> 00:13:09,790
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners now
131
00:13:09,824 --> 00:13:11,659
and at the hour
of our-- [screams]
132
00:13:11,692 --> 00:13:12,960
Jesus Christ!
133
00:13:12,994 --> 00:13:13,995
Bloody hell!
134
00:13:32,780 --> 00:13:33,648
Kate.
135
00:13:35,482 --> 00:13:38,019
-Good morning.
-Hard at work already?
136
00:13:38,052 --> 00:13:39,086
Always.
137
00:13:41,989 --> 00:13:43,024
Good morning, Maurice.
138
00:13:44,525 --> 00:13:45,492
Captain!
139
00:13:47,862 --> 00:13:49,130
Come on now, Sophie.
140
00:13:52,099 --> 00:13:54,235
-Hi, Maurice.
-Morning.
141
00:13:54,268 --> 00:13:56,671
-Morning, Maurice.
-Ladies.
142
00:13:56,704 --> 00:13:59,140
Hey, Maurice, do you wanna play
baseball with us today?
143
00:13:59,173 --> 00:14:00,975
Course, I do. You know what?
144
00:14:01,008 --> 00:14:04,845
I'll teach you how
to throw a knuckleball. [blows]
145
00:14:04,879 --> 00:14:07,181
-[Sophie] Maurice. Maurice.
-Oh. Captain Sophie.
146
00:14:07,214 --> 00:14:09,183
Lieutenant.
147
00:14:09,216 --> 00:14:12,186
I made this for you.
It's a friendship bracelet.
148
00:14:12,219 --> 00:14:13,654
Each bead represents
149
00:14:13,688 --> 00:14:14,989
a different quality
of a good friend.
150
00:14:15,022 --> 00:14:16,857
Wow. It's beautiful, Sophie.
Thank you.
151
00:14:16,891 --> 00:14:19,827
[girls laughing]
Woo-hoo! Woo! Woo!
152
00:14:19,860 --> 00:14:22,730
Are you proposing to
your boyfriend, little Sophie?
153
00:14:26,667 --> 00:14:28,269
-Give it back.
-You can't make me.
154
00:14:28,302 --> 00:14:30,871
You're not a teacher.
You're the servant.
155
00:14:40,982 --> 00:14:42,650
Even the servant knows
156
00:14:42,683 --> 00:14:46,087
you should treat everyone
with kindness and respect.
157
00:14:46,120 --> 00:14:47,688
[whistle blows]
158
00:14:49,290 --> 00:14:51,058
-Girls.
-[girls] Oui, Madame.
159
00:14:51,092 --> 00:14:56,697
What do you think you're doing?
This is not a playground!
160
00:14:56,731 --> 00:14:58,733
-Get to class!
- Oui, Madame.
161
00:14:58,766 --> 00:15:01,736
-And you, Maurice.
-[Maurice] Mm?
162
00:15:01,769 --> 00:15:04,238
There was a cockroach
in my quarters again.
163
00:15:04,271 --> 00:15:05,673
Ah, that's unfortunate.
164
00:15:05,706 --> 00:15:08,009
It's an infestation.
It's disgusting.
165
00:15:08,042 --> 00:15:10,845
I'll tend to it right away.
166
00:15:10,878 --> 00:15:12,780
-You'd better.
-I promise.
167
00:15:14,815 --> 00:15:17,251
Captain! Captain! Wait.
168
00:15:22,957 --> 00:15:23,824
[blows]
169
00:15:27,962 --> 00:15:29,130
How did you do that?
170
00:15:29,163 --> 00:15:30,865
Skills I learned
from another life.
171
00:15:31,932 --> 00:15:33,901
How do I look?
172
00:15:33,934 --> 00:15:35,636
Come on, get to class. Come on.
173
00:15:54,021 --> 00:15:56,857
[girls mocking in French]
174
00:15:56,891 --> 00:15:58,893
[laughter]
175
00:16:10,704 --> 00:16:11,939
[calling out in French]
176
00:16:11,972 --> 00:16:13,974
[girls laugh]
177
00:16:19,046 --> 00:16:21,348
Bonjour. Delivery.
178
00:16:27,755 --> 00:16:29,990
[door creaks]
179
00:16:42,369 --> 00:16:44,171
[cart squeaking]
180
00:17:10,931 --> 00:17:12,099
-[loud knock]
-[gasps]
181
00:17:12,133 --> 00:17:14,301
[laughter, teasing]
182
00:17:16,437 --> 00:17:18,272
[laughter fades]
183
00:17:25,713 --> 00:17:27,715
[faint choking, gurgling]
184
00:17:48,402 --> 00:17:50,337
[faint choking,
gurgling continues]
185
00:17:54,909 --> 00:17:56,911
[choking, gurgling]
186
00:18:05,486 --> 00:18:07,188
Monsieur?
187
00:18:07,221 --> 00:18:09,223
[gurgling, choking continues]
188
00:18:11,192 --> 00:18:12,693
Are you okay?
189
00:18:25,507 --> 00:18:27,341
[screams]
190
00:18:35,282 --> 00:18:36,250
[screaming]
191
00:18:36,283 --> 00:18:38,118
[growling, snarling]
192
00:18:42,823 --> 00:18:43,991
-[screams]
-[neck snaps]
193
00:18:45,259 --> 00:18:47,261
[generator fires up and runs]
194
00:18:51,799 --> 00:18:53,801
[splutters and stops]
195
00:18:55,570 --> 00:18:58,806
[fires up]
196
00:18:58,839 --> 00:19:00,841
-[cicadas chirping]
-[distant owl hoots]
197
00:19:24,965 --> 00:19:26,400
[Abbess] Sister.
198
00:19:28,503 --> 00:19:30,237
You have a visitor.
199
00:19:56,430 --> 00:19:57,831
Reverend Mother?
200
00:20:04,004 --> 00:20:05,306
[lightbulb rattles]
201
00:20:19,253 --> 00:20:20,321
[gasps]
202
00:20:23,090 --> 00:20:24,124
Maurice?
203
00:20:28,596 --> 00:20:29,997
Save me, Sister.
204
00:20:30,030 --> 00:20:31,999
[roars]
205
00:20:32,032 --> 00:20:34,569
-[gasping]
-Irene! It's okay. It's okay.
206
00:20:34,602 --> 00:20:36,403
You're fine. You're fine.
207
00:20:37,204 --> 00:20:38,205
Your nose.
208
00:20:58,992 --> 00:21:00,461
[Abbess] Sister Irene.
209
00:21:01,663 --> 00:21:03,197
You have a visitor.
210
00:21:19,346 --> 00:21:20,881
[footsteps approaching]
211
00:21:29,390 --> 00:21:31,125
[Cardinal Conroy] Sister Irene.
212
00:21:31,158 --> 00:21:32,459
Your Eminence.
213
00:21:34,128 --> 00:21:35,963
[Cardinal Conroy]
There has been an incident.
214
00:21:36,964 --> 00:21:39,233
A series of them.
215
00:21:39,266 --> 00:21:42,970
Szeleste, a small village
in Hungary.
216
00:21:43,003 --> 00:21:46,473
A 90-year-old nun shot herself
on the steps of her church.
217
00:21:46,508 --> 00:21:48,543
Graz, Austria.
218
00:21:48,576 --> 00:21:50,712
A priest cut his throat open
with a rosary
219
00:21:50,745 --> 00:21:52,514
during Christmas mass.
220
00:21:52,547 --> 00:21:54,014
Edolo, Italy.
221
00:21:54,047 --> 00:21:57,217
A novitiate threw herself
out a window.
222
00:21:57,251 --> 00:21:59,420
Sound familiar?
223
00:21:59,453 --> 00:22:02,156
Just a month ago,
in Tarascon, France,
224
00:22:02,189 --> 00:22:04,626
another priest,
murdered inside his church.
225
00:22:04,659 --> 00:22:06,427
Immolated.
226
00:22:06,460 --> 00:22:10,364
Notice a pattern?
It's moving west across Europe.
227
00:22:10,397 --> 00:22:12,567
But its origins point
to Romania.
228
00:22:12,600 --> 00:22:16,336
-It can't be.
-The demon lives.
229
00:22:16,370 --> 00:22:17,639
Have you spoken
with Father Burke?
230
00:22:17,672 --> 00:22:19,239
Father Burke is dead.
231
00:22:21,008 --> 00:22:23,477
-How?
-Cholera.
232
00:22:23,511 --> 00:22:25,145
[Cardinal Conroy] You are
the only person alive
233
00:22:25,179 --> 00:22:27,080
who has dealt
with something like this.
234
00:22:27,114 --> 00:22:30,250
The Church would like
you to investigate.
235
00:22:30,284 --> 00:22:34,421
Find out what it wants
and where it's going next.
236
00:22:35,389 --> 00:22:36,290
No.
237
00:22:38,091 --> 00:22:39,694
I'm sorry?
238
00:22:39,727 --> 00:22:42,129
I said, "No."
239
00:22:42,162 --> 00:22:44,298
-I can't do it.
-Can't, or won't?
240
00:22:44,331 --> 00:22:47,334
You don't know what happened
at Saint Carta.
241
00:22:47,367 --> 00:22:49,102
I was lucky
to make it out alive.
242
00:22:49,136 --> 00:22:52,105
You're right. I don't know
what you faced back there.
243
00:22:52,139 --> 00:22:56,276
But in that abbey, Sister,
you performed a miracle.
244
00:22:56,310 --> 00:22:58,245
The Church needs another.
245
00:23:08,288 --> 00:23:10,190
[whistle blows]
246
00:23:14,127 --> 00:23:16,196
[breath exhaling]
247
00:23:18,232 --> 00:23:19,734
-[Sister Debra] Here you are.
-Sister?
248
00:23:19,767 --> 00:23:22,069
Was afraid I almost hopped
on the wrong train.
249
00:23:22,102 --> 00:23:23,505
What are you doing here?
250
00:23:23,538 --> 00:23:25,339
Looking after you.
251
00:23:25,372 --> 00:23:27,609
-Someone's gotta.
-Sister, you could be expelled.
252
00:23:28,510 --> 00:23:29,677
Why are you here?
253
00:23:38,418 --> 00:23:39,386
My mama.
254
00:23:40,822 --> 00:23:42,724
She died in the fire.
255
00:23:42,757 --> 00:23:44,391
She was my church.
256
00:23:46,360 --> 00:23:49,429
I want to believe in miracles.
257
00:23:49,463 --> 00:23:51,164
But when I see
the priest stand up
258
00:23:51,198 --> 00:23:53,735
and say he turned the wine
into the blood of Christ,
259
00:23:53,768 --> 00:23:56,236
I mean,
it's kind of hard to believe.
260
00:23:56,270 --> 00:23:57,639
It's an act of faith.
261
00:23:57,672 --> 00:24:00,073
He just says a bunch
of words to wine.
262
00:24:00,107 --> 00:24:04,278
The wine becomes the blood
of Christ because we believe.
263
00:24:04,311 --> 00:24:06,146
The most extraordinary
parts of our faith
264
00:24:06,179 --> 00:24:08,315
are only real
because we believe in them.
265
00:24:10,350 --> 00:24:11,451
I guess so.
266
00:24:13,320 --> 00:24:14,388
You're not ready.
267
00:24:15,155 --> 00:24:16,624
Why?
268
00:24:16,658 --> 00:24:19,694
An entire convent of nuns died
facing this thing.
269
00:24:19,727 --> 00:24:22,630
Women who dedicated
their lives to their faith.
270
00:24:22,664 --> 00:24:24,264
Then sacrificed their lives
271
00:24:24,298 --> 00:24:25,533
because they believed
in something greater.
272
00:24:27,267 --> 00:24:28,335
You need me.
273
00:24:32,339 --> 00:24:34,776
I just hope you can find
your faith when the time comes.
274
00:24:42,750 --> 00:24:44,752
[church bell tolling]
275
00:24:50,825 --> 00:24:53,260
[Sophie] "Why, get you gone.
Who is't that hinders you?"
276
00:24:53,293 --> 00:24:55,295
[Kate] "A foolish heart
that I leave here behind."
277
00:24:55,329 --> 00:24:56,831
[Sophie] "What, with Lysander?"
278
00:24:56,864 --> 00:24:58,566
"With Demetrius."
279
00:24:58,600 --> 00:25:01,536
"Be not afraid. She shall not
harm thee, Helena."
280
00:25:01,569 --> 00:25:05,272
[girl] "No, sir, she shall not,
though you take her part."
281
00:25:05,305 --> 00:25:09,376
"O, when she is angry,
she is keen and shrewd.
282
00:25:09,409 --> 00:25:11,713
She was a vixen
when she went to school.
283
00:25:11,746 --> 00:25:15,148
And though she be but little,
she is fierce."
284
00:25:15,182 --> 00:25:16,751
[girl 2] "Little again!
285
00:25:16,784 --> 00:25:20,755
Nothing but low and little!
Why will you suffer her--"
286
00:25:20,788 --> 00:25:23,524
Uh, let's take a break.
Fifteen minutes.
287
00:25:23,558 --> 00:25:25,593
[girl 2] I was just getting
into character.
288
00:25:25,627 --> 00:25:28,529
[girl 3] Yeah,
an awful character.
289
00:25:28,563 --> 00:25:30,397
[Kate] All right, girls.
Slowly, now.
290
00:25:30,430 --> 00:25:31,666
[Maurice] Girls.
291
00:25:31,699 --> 00:25:33,668
Sweetheart,
take these to the office.
292
00:25:39,674 --> 00:25:40,742
[whispering] You're the best.
293
00:25:44,812 --> 00:25:47,180
I heard there was
a faulty cabinet in the area?
294
00:25:48,850 --> 00:25:50,518
The latch won't open.
295
00:25:50,551 --> 00:25:51,886
-May I?
-Oh, please.
296
00:25:58,793 --> 00:26:00,561
Yeah. It's stuck.
297
00:26:00,595 --> 00:26:03,765
Can you just, please,
put a little pressure here?
298
00:26:03,798 --> 00:26:05,800
Yeah. Just here.
299
00:26:06,868 --> 00:26:08,468
All right. Thanks.
300
00:26:11,839 --> 00:26:13,875
Looks like we share
the latest fashion.
301
00:26:16,711 --> 00:26:17,679
I guess we do.
302
00:26:18,445 --> 00:26:19,479
Okay.
303
00:26:25,318 --> 00:26:26,353
[Kate] Oh!
304
00:26:27,889 --> 00:26:29,389
Voila!
305
00:26:29,423 --> 00:26:30,792
Thanks a many.
306
00:26:30,825 --> 00:26:31,893
All right.
307
00:26:33,561 --> 00:26:34,662
Okay.
308
00:26:38,298 --> 00:26:41,703
She's a great kid.
You must be proud.
309
00:26:42,937 --> 00:26:44,204
I am.
310
00:27:02,724 --> 00:27:03,725
Need some help?
311
00:27:05,593 --> 00:27:07,628
No, I'm okay.
312
00:27:07,662 --> 00:27:10,631
Relax, Sophie.
We're not going to do anything.
313
00:27:12,033 --> 00:27:13,233
Cross my heart.
314
00:27:15,803 --> 00:27:19,406
That was pretty mean
of us earlier.
315
00:27:19,439 --> 00:27:21,542
-I was a bitch.
-[girls laugh]
316
00:27:24,746 --> 00:27:25,680
It's okay.
317
00:27:26,848 --> 00:27:28,683
What are you doing after this?
318
00:27:28,716 --> 00:27:30,685
We have to go back to class.
319
00:27:30,718 --> 00:27:32,653
Not for another ten minutes.
320
00:27:32,687 --> 00:27:34,454
Do you want to have some fun?
321
00:27:36,356 --> 00:27:38,358
[indistinct chatter]
322
00:27:45,465 --> 00:27:47,935
Madame says
the chapel is off limits.
323
00:27:47,969 --> 00:27:49,003
[girl] I know.
324
00:28:11,959 --> 00:28:13,728
[wood creaking]
325
00:28:41,622 --> 00:28:42,890
[distant clatter]
326
00:28:50,565 --> 00:28:51,431
[ominous music playing]
327
00:29:02,409 --> 00:29:05,613
-What are we doing here?
-Playing a game.
328
00:29:05,646 --> 00:29:08,683
It's called "Defy the Devil."
329
00:29:10,551 --> 00:29:13,788
-I don't see any devil.
-[girls scoff]
330
00:29:14,989 --> 00:29:17,390
The devil is always here.
331
00:29:17,424 --> 00:29:19,794
You're just not looking
carefully enough.
332
00:29:23,564 --> 00:29:28,903
It depends on where you stand
and when you look.
333
00:29:30,805 --> 00:29:33,574
At the right time of day...
334
00:29:33,608 --> 00:29:38,713
the sun hits the glass
at just the right angle.
335
00:29:38,746 --> 00:29:41,115
And if you're watching
carefully,
336
00:29:41,148 --> 00:29:42,950
he looks right at you.
337
00:29:44,585 --> 00:29:47,622
The rumor is, if you look away,
338
00:29:47,655 --> 00:29:52,660
the devil will appear in
the form of a monstrous goat.
339
00:29:58,766 --> 00:30:01,502
[whispering] See?
He's watching you.
340
00:30:03,771 --> 00:30:05,606
Whatever you do,
341
00:30:05,640 --> 00:30:08,042
whatever you hear,
342
00:30:08,075 --> 00:30:09,977
don't look away.
343
00:30:31,666 --> 00:30:33,701
[deep rumble]
344
00:30:40,074 --> 00:30:42,076
[heart thumping]
345
00:31:02,129 --> 00:31:03,831
[clatter]
346
00:31:05,766 --> 00:31:07,802
[breath exhaling]
347
00:31:07,835 --> 00:31:08,703
[intense music playing]
348
00:31:13,641 --> 00:31:14,942
[laughing]
349
00:31:17,678 --> 00:31:20,214
-[laughter]
-[pounding, shouting]
350
00:31:20,247 --> 00:31:21,782
Let me out!
351
00:31:21,816 --> 00:31:23,951
[crash]
352
00:31:25,553 --> 00:31:27,088
[creaking]
353
00:31:29,056 --> 00:31:30,624
[panting]
354
00:31:34,095 --> 00:31:36,964
[loud creaking]
355
00:31:43,104 --> 00:31:44,739
[rustling]
356
00:31:58,619 --> 00:32:01,956
Sophie? What's going on?
What happened?
357
00:32:01,989 --> 00:32:03,891
[panting]
358
00:32:05,126 --> 00:32:07,628
Hey, hey. It's okay.
359
00:32:09,063 --> 00:32:10,097
What happened?
360
00:32:11,932 --> 00:32:13,334
What happened?
361
00:32:13,367 --> 00:32:15,836
Of course, her boyfriend comes
to her rescue.
362
00:32:15,870 --> 00:32:17,171
[girls laugh]
363
00:32:19,306 --> 00:32:20,875
Do you think it's funny?
364
00:32:23,744 --> 00:32:24,779
[yells] Do you?
365
00:32:34,388 --> 00:32:37,558
It's okay. It's over.
366
00:32:40,394 --> 00:32:41,896
What happened in there?
367
00:32:43,230 --> 00:32:44,632
You can tell me.
368
00:32:47,968 --> 00:32:49,570
-Nothing.
-[Kate] Sophie?
369
00:32:52,640 --> 00:32:54,608
Why aren't you in class?
370
00:32:54,642 --> 00:32:56,210
Oh, this isn't her fault.
371
00:32:56,243 --> 00:32:57,912
The older girls
were playing some--
372
00:32:57,945 --> 00:32:59,146
I'm sorry, Mom.
373
00:33:00,981 --> 00:33:02,049
Excuse us.
374
00:33:02,950 --> 00:33:04,618
[Maurice] Sure.
375
00:33:04,652 --> 00:33:05,786
Are you all right?
376
00:33:21,702 --> 00:33:22,970
[Sister Irene] Sister Astrid?
377
00:33:23,003 --> 00:33:24,038
[Sister Astrid]
Welcome to Tarascon.
378
00:33:24,071 --> 00:33:26,373
Please come in.
379
00:33:26,407 --> 00:33:30,010
We still have mass,
but no one comes.
380
00:33:30,044 --> 00:33:32,379
People believe
it was the devil.
381
00:33:32,413 --> 00:33:37,118
They say our church is cursed,
that God has abandoned us.
382
00:33:51,232 --> 00:33:52,700
This is where we found him.
383
00:33:52,733 --> 00:33:54,702
[breath exhales]
384
00:33:56,770 --> 00:33:59,406
[footsteps echoing nearby]
385
00:34:02,443 --> 00:34:04,111
[door closes]
386
00:34:15,890 --> 00:34:16,757
[wind blowing]
387
00:34:42,082 --> 00:34:45,719
[door creaking open]
388
00:35:03,370 --> 00:35:05,507
[creaking]
389
00:35:05,540 --> 00:35:06,840
[Sister Debra] Sister?
390
00:35:10,978 --> 00:35:12,112
Are you okay?
391
00:35:14,815 --> 00:35:15,849
I'm fine.
392
00:35:20,354 --> 00:35:22,356
[Sister Debra] Can we see
Father Noiret's room, please?
393
00:35:24,091 --> 00:35:25,159
[Sister Astrid] Of course.
394
00:35:34,168 --> 00:35:35,069
Creepy.
395
00:35:36,403 --> 00:35:37,805
[Sister Irene] Saint Lucy.
396
00:35:37,838 --> 00:35:39,907
Patron Saint of the blind.
397
00:35:39,940 --> 00:35:41,342
She was murdered by pagans.
398
00:35:41,375 --> 00:35:43,344
They lit her on fire,
but she wouldn't burn.
399
00:35:43,377 --> 00:35:45,846
Before killing her,
they gouged out her eyes.
400
00:35:45,879 --> 00:35:47,281
[keys rattle]
401
00:35:47,314 --> 00:35:49,850
Found them. Please.
402
00:35:52,019 --> 00:35:53,320
[lock turns]
403
00:35:58,292 --> 00:36:00,294
[traffic rumbling outside]
404
00:36:02,863 --> 00:36:05,366
There was a boy that night?
A witness?
405
00:36:05,399 --> 00:36:08,002
Yes. Jacques.
He saw everything.
406
00:36:09,103 --> 00:36:10,471
Where can we find him?
407
00:36:10,505 --> 00:36:12,940
His mother doesn't want him
talking about it.
408
00:36:14,375 --> 00:36:17,344
But you might find him
playing football in town.
409
00:36:17,378 --> 00:36:19,446
Was there anyone else
in the church?
410
00:36:19,480 --> 00:36:21,081
We had a handyman.
411
00:36:21,115 --> 00:36:23,217
He left the day
after it happened.
412
00:36:23,250 --> 00:36:25,119
Do you know where he went?
413
00:36:25,152 --> 00:36:27,254
I don't know.
414
00:36:27,288 --> 00:36:30,891
But he was a world traveler.
He came from Romania.
415
00:36:30,924 --> 00:36:32,594
That is where he got
his nickname.
416
00:36:32,627 --> 00:36:35,129
They used to call him...
417
00:36:35,162 --> 00:36:36,531
-"Frenchie."
-Frenchie.
418
00:36:38,932 --> 00:36:40,535
[Sister Irene] Where are you
headed next?
419
00:36:40,568 --> 00:36:43,203
Well, I have enough money
to get me to Hungary,
420
00:36:43,237 --> 00:36:45,406
and from there,
the world is my oyster.
421
00:36:46,874 --> 00:36:48,876
At least Hungary is.
422
00:36:48,909 --> 00:36:52,079
-You saved my life.
-That? That was nothing.
423
00:36:52,112 --> 00:36:55,583
No, you've just fell into a...
what do you call it? Um...
424
00:36:55,617 --> 00:36:57,017
a life debt.
425
00:36:57,585 --> 00:36:59,286
It's very simple.
426
00:36:59,320 --> 00:37:02,524
You and I will be bound
together for all eternity.
427
00:37:04,992 --> 00:37:06,226
[train whistle blows]
428
00:37:06,260 --> 00:37:07,861
[conductor shouting]
429
00:37:07,895 --> 00:37:09,263
[Sister Irene] I almost forgot.
430
00:37:09,296 --> 00:37:12,132
It's nothing, just a thank you.
431
00:37:16,103 --> 00:37:18,506
Tomato seeds. Thank you.
432
00:37:18,540 --> 00:37:20,908
You said you wanted a farm
some day.
433
00:37:20,941 --> 00:37:22,176
You have to start somewhere.
434
00:37:24,478 --> 00:37:27,314
-I'll miss you, Irene.
-[whistle blows]
435
00:37:27,348 --> 00:37:29,350
[conductor shouting]
436
00:37:42,262 --> 00:37:43,230
[Sister Debra] Irene?
437
00:37:45,232 --> 00:37:46,934
Who is this Frenchie guy?
438
00:37:49,002 --> 00:37:51,271
His name is Maurice.
439
00:37:51,305 --> 00:37:53,541
Back at Saint Carta,
he was our guide.
440
00:37:53,575 --> 00:37:57,911
When I faced the demon,
he came back for me.
441
00:38:00,981 --> 00:38:02,149
He saved my life.
442
00:38:04,952 --> 00:38:07,421
[gasps] That's when
it happened.
443
00:38:07,454 --> 00:38:09,456
[screams]
444
00:38:12,359 --> 00:38:14,662
It's how the demon escaped.
445
00:38:14,696 --> 00:38:17,965
That's how it's moving,
doing these things.
446
00:38:17,998 --> 00:38:20,200
So, he's... possessed.
447
00:38:23,303 --> 00:38:25,305
[indistinct shouting]
448
00:38:31,011 --> 00:38:31,679
[Kate] Maurice.
449
00:38:33,247 --> 00:38:35,449
Hi. Hello again.
450
00:38:37,184 --> 00:38:39,721
I realized
I never said thank you.
451
00:38:39,754 --> 00:38:42,322
-Sophie told me what you did.
-Oh. No.
452
00:38:42,356 --> 00:38:45,159
Those girls
are little monsters.
453
00:38:45,192 --> 00:38:48,295
They're not all bad. Just some.
454
00:38:53,100 --> 00:38:56,571
Look... the chapel, why does
Madame keep it locked up?
455
00:38:56,604 --> 00:38:59,306
Uh, it's dangerous.
456
00:38:59,339 --> 00:39:02,142
Her son was killed inside
during the bombings.
457
00:39:03,511 --> 00:39:05,713
Cedric. He was an altar boy.
458
00:39:07,147 --> 00:39:08,750
I didn't know she had a son.
459
00:39:08,783 --> 00:39:10,585
She doesn't talk about it.
460
00:39:10,618 --> 00:39:14,522
Madame is a hard woman,
but she's been very good to us.
461
00:39:21,161 --> 00:39:24,331
Ah. I should get back
to the children.
462
00:39:24,364 --> 00:39:27,000
Sure, yes. And I should
get back to my work.
463
00:39:32,574 --> 00:39:34,542
[indistinct chatter]
464
00:39:47,722 --> 00:39:49,022
Caught you!
465
00:39:49,824 --> 00:39:52,092
What were you doing?
466
00:39:52,125 --> 00:39:54,495
-Nothing.
-You were spying.
467
00:39:56,196 --> 00:39:58,533
-Maybe.
-Maybe?
468
00:39:58,566 --> 00:40:01,335
Maybe, probably,
absolutely definitely.
469
00:40:01,368 --> 00:40:03,538
[Sophie chuckles]
470
00:40:03,571 --> 00:40:06,641
-What were you talking about?
-Nothing.
471
00:40:08,075 --> 00:40:10,444
It was something.
He was making you laugh.
472
00:40:11,646 --> 00:40:13,447
That is none of your business.
473
00:40:15,082 --> 00:40:18,218
Now, let's go. No more spying.
474
00:40:24,258 --> 00:40:25,527
-[crows cawing]
-[Maurice] Hey!
475
00:40:25,560 --> 00:40:27,394
[shooing]
476
00:40:36,470 --> 00:40:37,572
[Kate] Sophie?
477
00:40:43,477 --> 00:40:44,478
Mom?
478
00:40:53,287 --> 00:40:54,689
[footsteps upwards]
479
00:40:59,192 --> 00:41:00,060
Mom?
480
00:41:08,603 --> 00:41:11,271
[footsteps continues]
481
00:41:20,414 --> 00:41:21,381
Mom?
482
00:41:38,231 --> 00:41:40,233
[deep rumbling]
483
00:41:44,338 --> 00:41:46,340
[creaking]
484
00:41:48,676 --> 00:41:49,811
Mom?
485
00:42:14,836 --> 00:42:16,269
[Sophie gasps]
486
00:42:21,542 --> 00:42:23,544
[cawing]
487
00:42:32,452 --> 00:42:33,320
[gasps]
488
00:42:36,456 --> 00:42:38,458
[creaking]
489
00:42:38,492 --> 00:42:40,895
Come on now, girls. Quick.
Quickly.
490
00:42:40,928 --> 00:42:42,362
Vite! Vite!
491
00:42:43,463 --> 00:42:45,533
[footsteps pattering]
492
00:42:45,566 --> 00:42:47,367
Sophie!
493
00:42:47,401 --> 00:42:49,236
Where did you run off to?
494
00:42:49,269 --> 00:42:51,371
-I've been looking for you.
-Mom?
495
00:42:52,807 --> 00:42:53,675
[Kate] Quick.
496
00:42:56,844 --> 00:42:59,714
What's next?
Is this just a big dead end?
497
00:43:01,549 --> 00:43:03,450
No. There's something here.
498
00:43:05,720 --> 00:43:09,289
What? You...
You sense something?
499
00:43:10,958 --> 00:43:12,192
Something like that.
500
00:43:12,960 --> 00:43:14,662
My Sisters.
501
00:43:14,696 --> 00:43:15,630
[Sister Irene] I have
a reservation,
502
00:43:15,663 --> 00:43:16,931
under Irene Palmer.
503
00:43:16,964 --> 00:43:18,365
Palmer?
504
00:43:18,398 --> 00:43:19,634
[flicking pages]
505
00:43:19,667 --> 00:43:22,670
Hm. I'm afraid I can't find it.
506
00:43:22,704 --> 00:43:26,206
What? That's not possible.
I have a reservation.
507
00:43:27,374 --> 00:43:29,242
Madam, it's not here.
508
00:43:29,276 --> 00:43:30,745
Let me just take care of it.
509
00:43:30,778 --> 00:43:33,313
Um, sir, can we please speak
to a manager?
510
00:43:34,649 --> 00:43:35,950
-[clerk] Certainly, madam.
-Thank you.
511
00:43:40,021 --> 00:43:42,456
-[children laughing]
- [boy] Vite! Vite!
512
00:43:44,559 --> 00:43:46,661
[clamor of children's voices]
513
00:43:52,767 --> 00:43:54,936
[voices fade]
514
00:43:55,803 --> 00:43:58,305
[breath exhales]
515
00:44:01,042 --> 00:44:01,909
Jacques?
516
00:44:11,753 --> 00:44:12,820
You're the boy.
517
00:44:15,857 --> 00:44:17,892
Don't be scared.
My name's Irene.
518
00:44:17,925 --> 00:44:19,459
The Church sent me to help.
519
00:44:19,493 --> 00:44:21,394
I know you were there
that night.
520
00:44:22,362 --> 00:44:23,497
You saw it.
521
00:44:32,940 --> 00:44:37,444
That night,
did you have a rosary?
522
00:44:37,477 --> 00:44:40,047
No. It was Father Noiret's.
523
00:44:40,081 --> 00:44:42,683
-What?
-I took it.
524
00:44:42,717 --> 00:44:43,985
I'm sorry, I was scared.
525
00:44:44,018 --> 00:44:46,020
[boys clamoring]
526
00:44:55,897 --> 00:44:57,799
Jacques! Wait!
527
00:45:00,701 --> 00:45:02,103
[distant shout echoes]
528
00:45:02,136 --> 00:45:03,871
[voices fade]
529
00:45:13,748 --> 00:45:14,615
[suspenseful music playing]
530
00:45:20,888 --> 00:45:22,790
[faint voices]
531
00:45:26,060 --> 00:45:28,062
[children's laughter swirls]
532
00:45:28,696 --> 00:45:29,730
Jacques?
533
00:46:00,962 --> 00:46:03,097
[metal creaking]
534
00:46:18,012 --> 00:46:19,914
[wind blowing]
535
00:46:31,158 --> 00:46:33,527
[pages fluttering]
536
00:46:45,506 --> 00:46:46,974
[wind blowing]
537
00:46:52,079 --> 00:46:52,947
[ominous music playing]
538
00:47:26,681 --> 00:47:27,982
[electricity buzzes]
539
00:47:42,296 --> 00:47:43,864
[lamp clicks]
540
00:47:48,069 --> 00:47:49,603
[lamp clicks]
541
00:47:53,074 --> 00:47:54,542
[rustling]
542
00:48:19,333 --> 00:48:20,668
[clicks]
543
00:48:25,039 --> 00:48:26,574
[clicks]
544
00:49:04,111 --> 00:49:07,314
[swirling, echoing screams]
545
00:49:07,348 --> 00:49:09,750
[screams fade]
546
00:49:24,165 --> 00:49:25,699
[Sister Debra faintly] Irene?
547
00:49:27,635 --> 00:49:28,602
Irene!
548
00:49:32,339 --> 00:49:35,076
Irene! Irene!
549
00:49:35,109 --> 00:49:37,912
Irene, wake up!
Oh, my God. Wake up.
550
00:49:37,945 --> 00:49:40,681
We need a doctor.
[screams] Help! Help!
551
00:49:40,714 --> 00:49:43,651
Somebody help! I need a doctor!
552
00:49:44,885 --> 00:49:45,886
Irene.
553
00:49:45,920 --> 00:49:48,055
Somebody help!
554
00:50:01,802 --> 00:50:05,072
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
555
00:50:05,106 --> 00:50:06,974
Blessed are thou among women--
556
00:50:07,007 --> 00:50:08,142
[clatter]
557
00:50:12,713 --> 00:50:14,181
[distant thud]
558
00:50:19,053 --> 00:50:21,055
-[footsteps echoing]
-[thud continues]
559
00:51:02,930 --> 00:51:04,165
[sighs]
560
00:51:04,198 --> 00:51:06,233
-[door thuds]
-[chains clattering]
561
00:51:11,138 --> 00:51:12,139
Maurice?
562
00:51:13,174 --> 00:51:14,341
[faint thud]
563
00:51:21,516 --> 00:51:22,850
[thud]
564
00:51:32,893 --> 00:51:33,961
Maurice.
565
00:51:37,198 --> 00:51:38,899
[gasps, panting]
566
00:51:44,238 --> 00:51:45,272
Madame Laurent?
567
00:51:46,273 --> 00:51:48,209
What are you doing?
568
00:51:48,242 --> 00:51:50,077
[breathless] I don't know.
I don't know.
569
00:51:50,110 --> 00:51:52,346
-I don't know.
-Go back to your room.
570
00:51:52,379 --> 00:51:53,147
Yes.
571
00:51:55,216 --> 00:51:57,885
-[Maurice] I'm sorry.
-It's fine.
572
00:51:57,918 --> 00:51:59,453
-I'm sorry.
-It's fine.
573
00:51:59,486 --> 00:52:02,156
Oh, my god! Oh, my god!
Oh, my god!
574
00:52:11,533 --> 00:52:12,833
-[Cedric whispers] Mama!
-[gasps]
575
00:52:24,878 --> 00:52:27,748
[Cedric's laughter echoes]
576
00:52:52,540 --> 00:52:53,907
[Cedric laughing]
577
00:53:07,589 --> 00:53:09,156
[objects clattering]
578
00:53:13,961 --> 00:53:15,963
[wood creaking]
579
00:53:23,370 --> 00:53:24,872
Who is in here?
580
00:53:43,090 --> 00:53:44,825
[breathing heavily]
581
00:53:57,905 --> 00:53:59,039
[gasps]
582
00:54:03,077 --> 00:54:04,211
Cedric?
583
00:54:05,212 --> 00:54:06,313
[chains jingling]
584
00:54:06,347 --> 00:54:08,349
[Cedric laughs]
585
00:54:13,220 --> 00:54:14,888
[objects clattering]
586
00:54:21,128 --> 00:54:22,229
[ominous music playing]
587
00:54:26,568 --> 00:54:29,870
[breathing heavily]
588
00:54:40,548 --> 00:54:42,383
[rhythmic clanging]
589
00:54:54,061 --> 00:54:55,162
[gasps]
590
00:55:03,303 --> 00:55:04,371
[shrieks]
591
00:55:15,115 --> 00:55:16,417
Cedric.
592
00:55:20,087 --> 00:55:21,989
[cracking]
593
00:55:27,027 --> 00:55:29,062
-[screaming]
-[Cedric laughing]
594
00:55:30,665 --> 00:55:31,666
Stop!
595
00:55:33,668 --> 00:55:35,068
[screaming]
596
00:55:41,241 --> 00:55:43,076
[laughter echoes and fades]
597
00:55:54,288 --> 00:55:55,289
[groans]
598
00:55:59,193 --> 00:56:01,663
There she is,
back from the dead.
599
00:56:03,430 --> 00:56:05,700
-Thank you, Doctor.
-You're welcome, Sister.
600
00:56:06,601 --> 00:56:07,635
[groans]
601
00:56:11,071 --> 00:56:12,574
What happened last night?
602
00:56:13,407 --> 00:56:14,408
[door closes]
603
00:56:21,281 --> 00:56:23,551
We're close.
604
00:56:23,585 --> 00:56:26,654
I had a vision.
I saw what the demon wants.
605
00:56:28,455 --> 00:56:31,058
It's powerful.
606
00:56:31,091 --> 00:56:33,994
Some coveted prize,
some ancient relic.
607
00:56:37,164 --> 00:56:38,733
It's been using Maurice
to get it.
608
00:56:41,134 --> 00:56:42,402
Driving him.
609
00:56:43,638 --> 00:56:46,273
Draining him.
610
00:56:46,306 --> 00:56:49,577
Keeping him alivejust to find this thing.
611
00:56:51,378 --> 00:56:53,280
It's going to kill him
when it's done.
612
00:56:58,285 --> 00:57:00,722
The altar boy.
613
00:57:00,755 --> 00:57:03,223
I-I forgot to tell you,
I found him.
614
00:57:03,257 --> 00:57:05,225
-What?
-Well, he found me.
615
00:57:05,259 --> 00:57:07,762
He came by when you were out.
He gave me this.
616
00:57:19,439 --> 00:57:20,675
Father Noiret's rosary.
617
00:57:24,244 --> 00:57:25,647
The symbol, it...
618
00:57:25,680 --> 00:57:30,150
it seems so familiar,
but I can't place it.
619
00:57:30,183 --> 00:57:32,152
I can. The photos.
620
00:57:36,524 --> 00:57:38,392
I think I saw that
on one of the victims.
621
00:57:39,126 --> 00:57:40,127
Look.
622
00:57:40,828 --> 00:57:42,296
It's a connection.
623
00:57:50,337 --> 00:57:51,773
If we find out what this means,
624
00:57:51,806 --> 00:57:53,641
we might be able to find out
where it's headed.
625
00:57:53,675 --> 00:57:55,442
How are we gonna do that?
626
00:57:56,878 --> 00:57:58,880
I have a friend
in the Catholic archives.
627
00:57:58,913 --> 00:58:01,114
[church bell tolling]
628
00:58:33,548 --> 00:58:35,817
[Kate gasps]
629
00:58:38,720 --> 00:58:40,220
[books thudding]
630
00:59:05,513 --> 00:59:08,281
I can't find Sophie.
Have you seen her?
631
00:59:09,449 --> 00:59:11,552
-No, I...
-[sighs]
632
00:59:11,586 --> 00:59:14,756
Hey, hey, hey.
Don't worry. She can't be far.
633
00:59:14,789 --> 00:59:16,223
I'll find her, all right?
634
00:59:17,457 --> 00:59:18,492
Sophie!
635
00:59:30,705 --> 00:59:31,873
Sophie!
636
00:59:37,845 --> 00:59:39,346
[door opens]
637
00:59:56,764 --> 00:59:57,832
Sophie.
638
01:00:01,435 --> 01:00:02,436
Hey.
639
01:00:08,442 --> 01:00:10,678
This is quite
a spot you've got.
640
01:00:10,712 --> 01:00:11,779
May I join you?
641
01:00:13,681 --> 01:00:14,816
What for?
642
01:00:16,416 --> 01:00:17,484
Just to talk.
643
01:00:29,063 --> 01:00:31,331
Madame never went
into the chapel.
644
01:00:32,934 --> 01:00:35,302
I don't know why
she went in there last night.
645
01:00:38,840 --> 01:00:40,708
There's something wrong
with this school.
646
01:00:42,476 --> 01:00:44,812
There's something
that doesn't feel right.
647
01:00:47,615 --> 01:00:49,449
It's like
there's something here...
648
01:00:51,384 --> 01:00:52,854
that's not meant to be.
649
01:00:55,523 --> 01:00:56,524
Sophie?
650
01:00:58,960 --> 01:01:00,293
What happened?
651
01:01:01,495 --> 01:01:03,698
Did you see something?
Anything?
652
01:01:04,632 --> 01:01:05,733
N-no.
653
01:01:08,435 --> 01:01:09,837
It's just a feeling.
654
01:01:11,839 --> 01:01:14,842
Hey, it's okay to be scared.
655
01:01:16,611 --> 01:01:18,746
I'm scared, too.
656
01:01:18,780 --> 01:01:21,481
There's been times in my life
657
01:01:21,516 --> 01:01:23,918
where fear has
made me do things
658
01:01:23,951 --> 01:01:25,686
I never thought possible.
659
01:01:29,824 --> 01:01:32,026
You kept my bracelet.
660
01:01:32,059 --> 01:01:35,428
Yeah, well, I tried to sell it.
No one would buy it.
661
01:01:38,866 --> 01:01:41,368
Come on,
we should head back down.
662
01:01:41,401 --> 01:01:43,436
Your mother is worried, okay?
663
01:01:44,705 --> 01:01:46,439
She's always worried.
664
01:01:46,473 --> 01:01:49,076
Don't know why.
Maybe she loves you?
665
01:01:51,444 --> 01:01:54,549
Come on. I just hope
she doesn't ground you.
666
01:01:58,986 --> 01:01:59,854
[intense music playing]
667
01:02:08,763 --> 01:02:10,531
-[horn honks]
-[Sister Irene gasps]
668
01:02:13,466 --> 01:02:16,103
-Excuse us.
-I'm so sorry. God bless you.
669
01:02:17,171 --> 01:02:18,706
[speaks French]
670
01:02:31,484 --> 01:02:32,653
[librarian] Where didyou find it?
671
01:02:32,687 --> 01:02:34,454
[Sister Irene] Tarascon.
672
01:02:34,487 --> 01:02:36,757
-This belonged to the priest?
-Yes, how did you know?
673
01:02:36,791 --> 01:02:38,559
I've been speaking
to the Vatican.
674
01:02:38,593 --> 01:02:41,562
They tell me the demon
of Saint Carta has returned.
675
01:02:42,964 --> 01:02:44,665
It's a family crest.
676
01:02:44,699 --> 01:02:45,766
Whose family?
677
01:02:49,070 --> 01:02:52,006
Saint Lucy of Syracuse.
678
01:02:52,039 --> 01:02:54,909
These victims
must be her descendants.
679
01:02:54,942 --> 01:02:55,943
Saint Lucy?
680
01:03:02,683 --> 01:03:04,018
I think I know what it wants.
681
01:03:06,520 --> 01:03:07,387
What?
682
01:03:08,488 --> 01:03:09,957
The eyes.
683
01:03:09,991 --> 01:03:13,027
The eyes? W-What eyes?
684
01:03:13,060 --> 01:03:16,564
When Lucy was murdered
by pagans, her family escaped.
685
01:03:16,597 --> 01:03:17,865
They were hunted.
686
01:03:20,534 --> 01:03:22,136
Scattered across the globe.
687
01:03:22,169 --> 01:03:24,872
All this time, they've been
protecting a secret.
688
01:03:24,906 --> 01:03:25,940
A holy relic.
689
01:03:27,108 --> 01:03:29,043
The eyes of Saint Lucy.
690
01:03:31,913 --> 01:03:37,652
So, the demon
is after a... pair of eyes?
691
01:03:37,685 --> 01:03:41,188
-Why would it want that?
-It's a demon.
692
01:03:41,222 --> 01:03:44,759
I'm just a glorified librarian,
I couldn't begin to guess.
693
01:03:46,027 --> 01:03:49,964
But, if we're
sharing theories...
694
01:03:49,997 --> 01:03:54,902
you might like to consider that
this demon was once an angel.
695
01:03:58,906 --> 01:04:00,174
Rejected by God.
696
01:04:01,575 --> 01:04:02,977
Stripped of his holy power
697
01:04:03,010 --> 01:04:05,746
that God so casually
gave to His saints.
698
01:04:05,780 --> 01:04:07,682
It wants that power back.
699
01:04:07,715 --> 01:04:09,550
[librarian]
Demons are infinite.
700
01:04:09,583 --> 01:04:11,052
It was there with Saint Lucy
701
01:04:11,085 --> 01:04:13,721
and it's been hunting
the bloodline ever since.
702
01:04:13,754 --> 01:04:16,857
This relic is an item
of great power.
703
01:04:16,891 --> 01:04:19,894
In the hands of a demon,
it would be unthinkable.
704
01:04:19,927 --> 01:04:22,563
But in your hands,
it could be a weapon.
705
01:04:22,596 --> 01:04:26,033
Just as you used the blood
of Christ at Saint Carta.
706
01:04:26,067 --> 01:04:27,735
This is the way you do it.
707
01:04:29,537 --> 01:04:33,574
This is the way you send
that thing back to hell.
708
01:04:37,178 --> 01:04:38,713
We just don't know where it is.
709
01:04:40,748 --> 01:04:41,649
I might.
710
01:04:43,084 --> 01:04:44,752
We've been
cataloguing these relics,
711
01:04:44,785 --> 01:04:46,687
chasing down rumors and so on,
712
01:04:46,721 --> 01:04:48,255
and if my memory
serves me correct,
713
01:04:48,289 --> 01:04:50,591
this one found its way
to a monk.
714
01:04:52,293 --> 01:04:54,228
Jean-Paul Redar.
715
01:04:54,261 --> 01:04:56,931
According to letters
that he wrote to the Vatican,
716
01:04:56,964 --> 01:05:00,134
he buried the eyes
somewhere within his monastery.
717
01:05:00,167 --> 01:05:04,071
-[flips page]
-Saint Mary's, Aix-en-Provence.
718
01:05:04,105 --> 01:05:07,708
-It's about an hour from here.
-Is it still a monastery?
719
01:05:07,742 --> 01:05:09,043
[exhales]
720
01:05:09,076 --> 01:05:12,713
No, it was sold to a winery
and now...
721
01:05:15,983 --> 01:05:17,284
it's a boarding school.
722
01:05:19,120 --> 01:05:19,987
[intense music playing]
723
01:05:29,964 --> 01:05:34,668
Irene, wait. Whatever happens
tonight, don't hesitate.
724
01:05:34,702 --> 01:05:37,171
We don't really know
what this relic can do.
725
01:05:37,204 --> 01:05:39,306
The same goes for the demon.
726
01:05:39,340 --> 01:05:41,709
It will take any form,
727
01:05:41,742 --> 01:05:44,912
and it will choose its formto prey on your fears,
728
01:05:44,945 --> 01:05:47,648
and the fearsof those around you.
729
01:05:47,681 --> 01:05:51,285
You must be preparedto stop it, at all costs.
730
01:06:03,097 --> 01:06:05,966
-What are you making?
-It's called feijoada.
731
01:06:06,000 --> 01:06:08,736
-It's a Portuguese stew.
-What's in it?
732
01:06:11,772 --> 01:06:12,773
Slugs.
733
01:06:14,375 --> 01:06:15,576
And snails.
734
01:06:28,789 --> 01:06:29,757
I lied to you.
735
01:06:31,092 --> 01:06:32,393
About what?
736
01:06:32,426 --> 01:06:34,295
I said I didn't remember
my mother.
737
01:06:36,230 --> 01:06:37,231
But I do.
738
01:06:40,167 --> 01:06:41,969
I remember everything
about her.
739
01:06:43,671 --> 01:06:46,173
She was deeply religious.
740
01:06:46,207 --> 01:06:48,409
She said that Godspoke directly to her,
741
01:06:48,442 --> 01:06:50,311
that He showed her things.
742
01:06:50,344 --> 01:06:51,312
Visions.
743
01:06:53,047 --> 01:06:53,914
Like me.
744
01:06:55,216 --> 01:06:57,251
My father didn't believe her.
745
01:06:57,284 --> 01:06:58,853
He said she was insane.
746
01:07:00,921 --> 01:07:02,056
Heretical.
747
01:07:02,089 --> 01:07:03,724
What happened to her?
748
01:07:04,992 --> 01:07:06,827
My father brought her
to a doctor.
749
01:07:08,963 --> 01:07:10,898
Then they came back
and took her away.
750
01:07:10,931 --> 01:07:13,300
-I will always be with you.
-[sobbing]
751
01:07:14,235 --> 01:07:15,970
[cries out]
752
01:07:17,838 --> 01:07:19,140
I never saw her again.
753
01:07:28,916 --> 01:07:31,919
["Vaya Con Dios" playing]
754
01:07:31,952 --> 01:07:33,020
[Maurice] Wow!
755
01:07:35,022 --> 01:07:36,757
You always turn, make me turn.
756
01:07:36,790 --> 01:07:37,958
[laughs]
757
01:07:39,360 --> 01:07:40,928
[Maurice grunts softly]
758
01:07:43,964 --> 01:07:44,865
My lady.
759
01:07:47,968 --> 01:07:49,670
Mom, it's your turn.
760
01:07:52,039 --> 01:07:53,741
No, I shouldn't.
761
01:07:53,774 --> 01:07:54,842
Please?
762
01:07:59,346 --> 01:08:00,281
Please?
763
01:08:03,350 --> 01:08:04,351
All right.
764
01:08:22,069 --> 01:08:23,237
[Kate chuckles]
765
01:08:28,543 --> 01:08:29,410
[intense music playing]
766
01:08:34,516 --> 01:08:36,717
[tires screeching]
767
01:08:46,160 --> 01:08:48,162
["Romance" playing]
768
01:09:02,843 --> 01:09:03,978
Are you all right?
769
01:09:06,880 --> 01:09:09,450
Yeah. It's... It's nothing.
770
01:09:09,483 --> 01:09:11,118
-Okay.
-It's nothing.
771
01:09:15,022 --> 01:09:16,090
[Kate] Maurice!
772
01:09:21,195 --> 01:09:23,297
[gasping, choking]
773
01:09:25,299 --> 01:09:27,835
[phonograph crackling]
774
01:09:38,012 --> 01:09:40,080
[echoing] There's
something under your skin.
775
01:09:56,631 --> 01:09:57,831
Oh, no.
776
01:10:00,502 --> 01:10:01,935
[screams]
777
01:10:01,969 --> 01:10:04,539
Come on! Come on!
We've gotta go! Come on!
778
01:10:07,107 --> 01:10:09,109
[tires screech]
779
01:10:13,180 --> 01:10:15,316
This way! This way! Come on!
780
01:10:20,588 --> 01:10:22,489
God! Sister.
781
01:10:22,524 --> 01:10:23,891
Maurice!
782
01:10:25,159 --> 01:10:27,394
It's back. It's here.
783
01:10:27,428 --> 01:10:29,296
-Maurice, I need you to--
-[Maurice] Kate, this is Irene.
784
01:10:29,330 --> 01:10:31,566
-No, Maurice, no, you need to--
-She's my friend.
785
01:10:31,599 --> 01:10:33,901
-[Maurice] We've got to go.
-[screams] Get away from them!
786
01:10:36,170 --> 01:10:37,037
What?
787
01:10:38,540 --> 01:10:40,974
We need to go, now!
788
01:10:41,008 --> 01:10:44,178
-[Sister Irene] It's you.
-What?
789
01:10:46,046 --> 01:10:47,549
It's inside of you.
790
01:10:50,618 --> 01:10:52,486
No.
791
01:10:52,520 --> 01:10:54,522
-No.
-[Sister Irene] It's my fault.
792
01:10:54,556 --> 01:10:56,890
Because you came back for me,
that's when it happened.
793
01:10:59,093 --> 01:11:01,995
Oh, god! No!
794
01:11:02,697 --> 01:11:04,431
[crying]
795
01:11:04,465 --> 01:11:07,502
-Maurice, what's happening?
-We can stop it.
796
01:11:13,273 --> 01:11:14,375
[bones crack]
797
01:11:15,442 --> 01:11:16,511
[Maurice groans]
798
01:11:16,544 --> 01:11:18,613
[crunching, cracking]
799
01:11:23,050 --> 01:11:24,952
[groans, screams]
800
01:11:26,053 --> 01:11:27,555
[gasping]
801
01:11:32,459 --> 01:11:34,061
[sighs]
802
01:11:34,094 --> 01:11:35,630
[in deep voice] Hello, Sister.
803
01:11:37,965 --> 01:11:38,633
[intense music playing]
804
01:11:48,442 --> 01:11:49,476
Maurice?
805
01:11:50,144 --> 01:11:51,378
[growls]
806
01:11:52,012 --> 01:11:52,680
[grunts]
807
01:11:57,251 --> 01:11:59,286
-Irene, are you okay?
-[pained gasp]
808
01:11:59,319 --> 01:12:00,354
[weakly] Stop him.
809
01:12:05,259 --> 01:12:06,594
[screams]
810
01:12:06,628 --> 01:12:08,563
[groans]
811
01:12:10,230 --> 01:12:11,198
[screams]
812
01:12:12,767 --> 01:12:14,968
[screaming]
813
01:12:17,237 --> 01:12:19,139
Out, demon!
814
01:12:20,642 --> 01:12:23,243
In the name of God
and the Holy Spirit,
815
01:12:23,277 --> 01:12:25,446
I command you, leave this man!
816
01:12:27,615 --> 01:12:29,049
[growls]
817
01:12:31,185 --> 01:12:32,453
Let him be!
818
01:12:35,055 --> 01:12:37,391
[growling]
819
01:12:47,602 --> 01:12:48,603
[clatter]
820
01:12:58,145 --> 01:12:59,346
You think that'll hold him?
821
01:13:03,518 --> 01:13:04,418
Let's work quick.
822
01:13:10,658 --> 01:13:12,560
-Are you two okay?
-[Kate] What was that?
823
01:13:12,594 --> 01:13:15,062
-What's wrong with him?
-[Sister Irene] He's... sick.
824
01:13:15,095 --> 01:13:17,532
We're going to help him,
but we need your help.
825
01:13:17,565 --> 01:13:19,366
[Sister Debra] He was headed
in that direction.
826
01:13:20,300 --> 01:13:21,301
What's in there?
827
01:13:22,504 --> 01:13:23,538
That's the chapel.
828
01:13:28,442 --> 01:13:30,244
[Kate] What are you
looking for?
829
01:13:30,277 --> 01:13:31,646
It's an ancient relic
830
01:13:31,679 --> 01:13:34,816
left here by a monk
named Jean-Paul Redar.
831
01:13:34,849 --> 01:13:37,585
-Ring any bells?
-[Kate] I'm just a teacher.
832
01:13:37,619 --> 01:13:39,521
No one's even allowed in here.
833
01:13:39,554 --> 01:13:42,557
Redar would have left some way
for the descendants to find it.
834
01:13:47,127 --> 01:13:48,328
What are you looking at?
835
01:13:56,504 --> 01:13:57,471
[Sophie] The goat.
836
01:13:59,206 --> 01:14:00,374
It's the devil.
837
01:14:02,309 --> 01:14:04,779
It's just a game the kids play.
838
01:14:04,812 --> 01:14:06,413
What kind of game?
839
01:14:06,446 --> 01:14:08,315
[Sophie] The sun shines
through the window,
840
01:14:08,348 --> 01:14:10,183
and it makes the goat's eyes
glow red.
841
01:14:13,253 --> 01:14:15,590
It's the devil. It watches you.
842
01:14:18,292 --> 01:14:20,294
[deep rumbling]
843
01:14:33,407 --> 01:14:34,474
Just there.
844
01:14:48,723 --> 01:14:50,558
[Sister Debra] Anything?
845
01:14:50,592 --> 01:14:52,459
No, not yet.
846
01:14:55,730 --> 01:14:57,497
You're a little high.
Can you go lower?
847
01:15:00,400 --> 01:15:02,537
Wait. Wait, wait!
848
01:15:02,570 --> 01:15:04,137
Go back up slowly.
849
01:15:08,509 --> 01:15:09,376
Stop!
850
01:15:14,616 --> 01:15:15,482
That's it.
851
01:15:17,785 --> 01:15:18,653
[gasps]
852
01:15:30,765 --> 01:15:32,332
[coughing]
853
01:15:38,438 --> 01:15:39,306
We got it.
854
01:15:40,575 --> 01:15:41,643
We got it!
855
01:15:45,445 --> 01:15:46,614
[Sister Irene grunting]
856
01:15:47,582 --> 01:15:48,816
[breathing heavily]
857
01:15:49,817 --> 01:15:50,685
[metal clangs]
858
01:15:56,658 --> 01:15:57,892
[bird squawks]
859
01:16:08,268 --> 01:16:08,936
[both grunting]
860
01:16:18,713 --> 01:16:19,580
Sophie?
861
01:16:32,760 --> 01:16:34,729
[digging continuing]
862
01:16:46,339 --> 01:16:47,975
[Kate] Sophie?
863
01:16:48,009 --> 01:16:49,443
[breathing heavily]
864
01:16:50,712 --> 01:16:52,880
[rhythmic thudding]
865
01:16:55,282 --> 01:16:56,984
[creaking]
866
01:17:00,755 --> 01:17:02,757
[thudding, creaking]
867
01:17:08,796 --> 01:17:11,532
[whispers] Celeste,
did you hear that?
868
01:17:16,571 --> 01:17:18,005
There's someone upstairs.
869
01:17:18,039 --> 01:17:19,507
[thudding, creaking]
870
01:17:21,976 --> 01:17:22,877
Go take a look.
871
01:17:25,445 --> 01:17:27,648
[thudding, creaking continuing]
872
01:17:29,483 --> 01:17:31,485
[thudding]
873
01:17:47,668 --> 01:17:49,737
[thudding, creaking louder]
874
01:18:03,117 --> 01:18:04,986
[trembling breath]
875
01:18:07,454 --> 01:18:08,589
[straining]
876
01:18:11,993 --> 01:18:13,460
-[shovel clicks]
-Wait.
877
01:18:13,493 --> 01:18:14,595
Wait!
878
01:18:41,989 --> 01:18:43,456
The eyes of Saint Lucy.
879
01:18:45,626 --> 01:18:46,493
[gasps]
880
01:18:47,829 --> 01:18:49,831
[door creaking]
881
01:18:53,034 --> 01:18:55,036
[breath trembling]
882
01:19:12,153 --> 01:19:13,554
[breath trembling]
883
01:19:19,560 --> 01:19:21,128
-Hi.
-Who are you?
884
01:19:21,162 --> 01:19:22,897
It's okay,
I'm a friend of Kate's.
885
01:19:25,800 --> 01:19:27,434
[whispers] I think
there's someone upstairs.
886
01:19:47,154 --> 01:19:49,156
[deep growl]
887
01:19:51,826 --> 01:19:52,894
What the hell?
888
01:19:52,927 --> 01:19:54,896
[growls]
889
01:19:54,929 --> 01:19:56,463
[screams]
890
01:19:58,900 --> 01:20:00,835
[growling]
891
01:20:02,503 --> 01:20:03,971
[pounding]
892
01:20:05,940 --> 01:20:07,942
[pounding]
893
01:20:12,947 --> 01:20:14,815
[thrashing]
894
01:20:15,850 --> 01:20:16,918
What are you doing?
895
01:20:16,951 --> 01:20:17,919
-Who's that?
-[growling]
896
01:20:17,952 --> 01:20:19,954
[pounding, roaring]
897
01:20:23,758 --> 01:20:25,092
What is that thing?
898
01:20:28,763 --> 01:20:29,931
It's the devil.
899
01:20:31,065 --> 01:20:32,700
[thudding]
900
01:20:32,733 --> 01:20:35,036
[deep growl, pounding]
901
01:20:38,973 --> 01:20:40,440
[screams]
902
01:20:41,242 --> 01:20:43,443
[all screaming]
903
01:20:45,980 --> 01:20:47,882
[shrieking]
904
01:20:58,292 --> 01:21:00,127
[distant screams]
905
01:21:00,161 --> 01:21:01,062
The girls!
906
01:21:04,765 --> 01:21:05,967
[deep growl]
907
01:21:09,670 --> 01:21:11,471
[screams] Mom! Mom!
908
01:21:14,275 --> 01:21:15,142
[grunts]
909
01:21:21,148 --> 01:21:22,116
[growls]
910
01:21:31,592 --> 01:21:32,960
[deep growl]
911
01:22:01,188 --> 01:22:02,790
[breaths trembling]
912
01:22:09,330 --> 01:22:10,831
[lightbulb rattles]
913
01:22:23,944 --> 01:22:26,547
[heavy footsteps approaching]
914
01:22:38,392 --> 01:22:40,728
[footsteps louder]
915
01:22:40,761 --> 01:22:42,229
[footsteps fade]
916
01:23:56,137 --> 01:23:58,139
[cockroaches scuttling]
917
01:24:22,863 --> 01:24:24,031
[clatter]
918
01:24:24,765 --> 01:24:27,067
[panting]
919
01:24:27,101 --> 01:24:28,335
What's she doing?
920
01:24:30,905 --> 01:24:32,239
[whispers] It's Madame Laurent.
921
01:24:32,273 --> 01:24:34,108
What?
922
01:24:34,141 --> 01:24:36,443
She's standing in her room.
923
01:24:36,477 --> 01:24:38,212
[screams]
924
01:24:39,446 --> 01:24:41,448
[all screaming]
925
01:24:44,285 --> 01:24:46,053
No! No!
926
01:24:55,496 --> 01:24:56,897
[screaming]
927
01:24:57,865 --> 01:24:58,999
[all screaming]
928
01:25:00,167 --> 01:25:01,035
[growling]
929
01:25:05,272 --> 01:25:06,140
[panting]
930
01:25:17,184 --> 01:25:19,186
[footsteps approaching]
931
01:25:30,497 --> 01:25:31,432
Sophie?
932
01:25:35,269 --> 01:25:38,305
Sophie, it's me, Maurice.
933
01:25:41,175 --> 01:25:43,811
Don't be afraid.
I'm your friend.
934
01:25:53,454 --> 01:25:56,290
Sophie! [screams] Sophie!
935
01:26:04,898 --> 01:26:06,501
[Maurice in sing-song voice]
Sophie.
936
01:26:15,843 --> 01:26:19,780
I would never hurt you.
937
01:26:20,582 --> 01:26:22,983
Remember, Captain?
938
01:26:40,301 --> 01:26:42,369
-[roars]
-[screaming]
939
01:26:45,472 --> 01:26:48,876
[roars]
940
01:26:51,945 --> 01:26:53,314
[Sophie screaming]
941
01:26:56,383 --> 01:26:57,351
The eyes.
942
01:26:57,384 --> 01:26:58,485
[whimpering]
943
01:26:58,520 --> 01:26:59,386
[dramatic music playing]
944
01:27:27,247 --> 01:27:28,382
[gasping]
945
01:27:51,372 --> 01:27:53,440
[floorboards creaking]
946
01:27:55,476 --> 01:27:56,944
[screams]
947
01:28:00,280 --> 01:28:02,049
[creaking]
948
01:28:04,118 --> 01:28:05,520
[screams]
949
01:28:09,490 --> 01:28:11,225
[breathing heavily]
950
01:28:12,594 --> 01:28:13,595
[screaming]
951
01:28:18,098 --> 01:28:18,966
[whimpering]
952
01:28:31,178 --> 01:28:32,446
[screaming]
953
01:28:32,479 --> 01:28:33,347
[growls]
954
01:28:36,718 --> 01:28:37,585
[screaming]
955
01:28:39,721 --> 01:28:42,657
[screaming]
956
01:28:47,261 --> 01:28:49,096
[Maurice yells]
957
01:28:49,129 --> 01:28:50,497
[thuds]
958
01:28:50,532 --> 01:28:52,667
[Sophie straining]
959
01:28:52,700 --> 01:28:54,569
[timbers creaking]
960
01:29:05,212 --> 01:29:06,581
[all panting]
961
01:29:24,799 --> 01:29:27,000
[screams] Sophie!
962
01:29:33,240 --> 01:29:34,676
Sophie!
963
01:29:36,778 --> 01:29:38,312
[electricity crackles]
964
01:29:48,690 --> 01:29:50,491
-Sophie!
-Irene!
965
01:29:52,192 --> 01:29:53,494
Are you okay?
966
01:29:53,528 --> 01:29:54,629
I have it.
967
01:29:59,501 --> 01:30:00,568
[electricity sparks]
968
01:30:01,569 --> 01:30:03,437
[growling]
969
01:30:03,470 --> 01:30:04,471
Demon!
970
01:30:05,707 --> 01:30:06,574
[growling]
971
01:30:08,342 --> 01:30:09,476
[screams] Irene!
972
01:30:16,450 --> 01:30:17,451
Be gone!
973
01:30:19,687 --> 01:30:21,789
[roars]
974
01:30:21,823 --> 01:30:23,323
You're hurting him!
975
01:30:27,662 --> 01:30:29,162
Sister, please.
976
01:30:30,264 --> 01:30:31,365
It's killing me.
977
01:30:31,398 --> 01:30:33,467
[sobbing]
978
01:30:40,307 --> 01:30:42,142
[screams] No!
979
01:30:51,619 --> 01:30:53,153
[sobbing] No!
980
01:31:15,142 --> 01:31:16,678
[crying]
981
01:31:21,649 --> 01:31:22,784
[sobs]
982
01:31:27,321 --> 01:31:29,156
-[growls]
-[screams]
983
01:31:32,292 --> 01:31:34,294
[Maurice roars]
984
01:31:35,228 --> 01:31:36,463
[screams]
985
01:31:52,847 --> 01:31:54,582
[chuckling]
986
01:31:54,616 --> 01:31:56,216
[loud crash]
987
01:31:58,886 --> 01:32:00,420
[heavy thud]
988
01:32:03,625 --> 01:32:05,392
[deep rumbling]
989
01:32:05,425 --> 01:32:06,493
Where's Sophie?
990
01:32:21,475 --> 01:32:22,342
[low growl]
991
01:32:24,646 --> 01:32:26,648
[breath exhales]
992
01:32:28,382 --> 01:32:29,249
[ominous music playing]
993
01:32:47,602 --> 01:32:48,636
Stay close.
994
01:32:51,438 --> 01:32:52,507
[lightbulb rattles]
995
01:33:07,622 --> 01:33:09,322
[thuds]
996
01:33:10,357 --> 01:33:13,260
[footsteps running]
997
01:33:14,929 --> 01:33:16,931
[low growl]
998
01:33:18,432 --> 01:33:20,333
[cracking]
999
01:33:21,268 --> 01:33:22,637
[all screaming]
1000
01:33:22,670 --> 01:33:23,538
[growls]
1001
01:33:29,342 --> 01:33:30,511
Up, up!
1002
01:33:32,046 --> 01:33:34,214
-[growling]
-Go, go!
1003
01:33:35,382 --> 01:33:36,851
The doors! The doors!
1004
01:33:39,053 --> 01:33:41,254
-[pounding]
-[screaming]
1005
01:33:42,623 --> 01:33:44,491
Save me, oh God, by thy name.
1006
01:33:46,027 --> 01:33:47,662
[gasps] No!
1007
01:33:49,597 --> 01:33:50,464
[straining]
1008
01:34:07,014 --> 01:34:09,016
[screaming]
1009
01:34:13,588 --> 01:34:14,454
[groans]
1010
01:34:21,461 --> 01:34:23,463
-[thudding]
-Get that plank!
1011
01:34:28,770 --> 01:34:30,571
[straining, panting]
1012
01:34:34,842 --> 01:34:36,010
[thudding]
1013
01:34:36,043 --> 01:34:37,678
[all screaming]
1014
01:34:41,414 --> 01:34:44,085
Get back in the chapel!
Simone, come with me.
1015
01:34:44,118 --> 01:34:45,385
[screaming]
1016
01:34:45,418 --> 01:34:47,487
[deep growl]
1017
01:34:56,664 --> 01:34:58,566
-[thud]
-Stay behind me.
1018
01:35:01,434 --> 01:35:02,870
[screaming]
1019
01:35:04,939 --> 01:35:06,073
-[wind howling]
-[gasping]
1020
01:35:06,107 --> 01:35:08,075
[low growl]
1021
01:35:10,144 --> 01:35:11,579
[shrieks]
1022
01:35:14,749 --> 01:35:15,783
[yells]
1023
01:35:15,817 --> 01:35:19,053
[screaming]
1024
01:35:22,557 --> 01:35:24,491
[trembling scream]
1025
01:35:26,594 --> 01:35:27,494
No!
1026
01:35:28,663 --> 01:35:31,599
[screaming]
1027
01:35:37,104 --> 01:35:39,040
[screaming stops]
1028
01:35:39,073 --> 01:35:40,875
[mother] I will alwaysbe with you.
1029
01:35:47,615 --> 01:35:48,749
Look at me.
1030
01:36:09,170 --> 01:36:11,404
[both gasping]
1031
01:36:15,943 --> 01:36:17,745
Are you okay?
1032
01:36:17,778 --> 01:36:19,914
-Yes.
-That was a miracle.
1033
01:36:27,154 --> 01:36:28,155
The wine.
1034
01:36:30,558 --> 01:36:33,561
-[demon roars]
-[screams]
1035
01:36:33,594 --> 01:36:36,163
Sophie! Sophie!
1036
01:36:36,998 --> 01:36:38,099
[roars]
1037
01:36:44,839 --> 01:36:48,843
-Irene!
-No. No, Maurice, no!
1038
01:36:50,011 --> 01:36:52,146
-[screams]
-[roars]
1039
01:36:52,179 --> 01:36:53,047
No!
1040
01:36:55,583 --> 01:36:58,451
[Sophie] Maurice, no! No!
1041
01:36:59,921 --> 01:37:01,522
Help me!
1042
01:37:01,555 --> 01:37:04,491
-[Sister Debra] Stop!
-[roaring]
1043
01:37:04,525 --> 01:37:05,593
Sister.
1044
01:37:06,994 --> 01:37:08,162
Pray with me.
1045
01:37:08,195 --> 01:37:10,998
-[demon roaring]
-[wind howling]
1046
01:37:16,270 --> 01:37:18,205
[cacophony fades]
1047
01:37:18,239 --> 01:37:20,975
[both] This is the cup
of my blood.
1048
01:37:21,008 --> 01:37:22,543
[librarian]
When Lucy was murdered,
1049
01:37:22,576 --> 01:37:24,145
her family escaped.
1050
01:37:24,178 --> 01:37:27,248
They were hunted,scattered across the globe.
1051
01:37:27,281 --> 01:37:30,885
[both] The blood of the new
and everlasting covenant.
1052
01:37:30,918 --> 01:37:33,054
That will be shed for you
and for all
1053
01:37:33,087 --> 01:37:36,489
so that your sins
may be forgiven.
1054
01:37:36,524 --> 01:37:37,858
[Sister Irene] I saidI didn't remember my mother,
1055
01:37:37,892 --> 01:37:39,193
but I do.
1056
01:37:39,226 --> 01:37:41,595
Saint Lucy,
Patron Saint of the blind.
1057
01:37:41,629 --> 01:37:43,531
They lit her on fire,but she wouldn't burn.
1058
01:37:43,564 --> 01:37:46,233
[both] Do this in memory of me.
1059
01:37:46,267 --> 01:37:48,536
[librarian] These victimsmust be her descendants.
1060
01:37:51,272 --> 01:37:52,673
You have my eyes.
1061
01:37:59,647 --> 01:38:01,048
[both echoing] Amen.
1062
01:38:04,785 --> 01:38:06,787
[roaring]
1063
01:38:11,892 --> 01:38:13,894
[agonized cry]
1064
01:38:20,935 --> 01:38:22,937
[girls sobbing]
1065
01:38:41,789 --> 01:38:42,990
[faint, echoing scream]
1066
01:38:51,032 --> 01:38:53,200
[screams]
1067
01:39:07,715 --> 01:39:08,582
[gentle music playing]
1068
01:39:24,965 --> 01:39:26,967
[gasping]
1069
01:39:35,242 --> 01:39:36,710
[whispering] Sister...
1070
01:39:39,947 --> 01:39:41,348
you saved me.
1071
01:39:53,894 --> 01:39:54,762
[breath trembling]
1072
01:41:03,497 --> 01:41:04,732
Maurice.
1073
01:41:26,353 --> 01:41:28,255
I'm sorry.
1074
01:41:28,289 --> 01:41:31,759
-I'm so sorry.
-[Sophie] It's okay.
1075
01:41:34,295 --> 01:41:35,196
I'm sorry.
1076
01:41:42,102 --> 01:41:45,739
["Romance" playing]
1077
01:42:27,549 --> 01:42:29,750
[faint children's laughter]
1078
01:42:34,355 --> 01:42:35,222
[eerie music playing]
1079
01:43:31,011 --> 01:43:31,945
[scream]
1080
01:43:57,672 --> 01:43:59,206
[children's laughter]
1081
01:44:29,236 --> 01:44:31,238
[phone ringing]
1082
01:44:33,073 --> 01:44:35,242
-[phone clicks]
-[woman] Mr. Warren?
1083
01:44:35,275 --> 01:44:36,377
Mr. Warren?
1084
01:44:37,378 --> 01:44:38,580
It's Father Gordon.
1085
01:44:40,280 --> 01:44:41,915
He says it's an emergency.
1086
01:44:48,989 --> 01:44:50,090
Yes, Father.
1087
01:44:51,291 --> 01:44:52,292
How can we help?
1088
01:45:01,068 --> 01:45:02,302
[ominous music playing]
70184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.