All language subtitles for The.Long.Road.Home.S01E05.WEBRip.x264-F43[ettv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:09,384 Previously on The Long Road Home... 2 00:00:09,711 --> 00:00:12,544 He's a tough kid. I guess he's got to be. 3 00:00:13,708 --> 00:00:15,072 Ambush! 4 00:00:15,986 --> 00:00:17,807 Sadr's militia has seized control of all 5 00:00:17,808 --> 00:00:19,536 police stations, this is city wide, sir. 6 00:00:19,537 --> 00:00:21,304 Sergeant Chen is dead, sir. 7 00:00:21,305 --> 00:00:22,727 Somebody tipped the enemy off to our 8 00:00:22,728 --> 00:00:25,318 movements and it's usually the interpreters. 9 00:00:30,080 --> 00:00:32,749 I need to know that you can still work with Jassim. 10 00:00:32,750 --> 00:00:36,319 All elements, regroup on Route Aeros for casualty assessment and evac, over. 11 00:00:36,320 --> 00:00:38,648 Before you launch, I need you to try to find Miltenberger. 12 00:00:38,649 --> 00:00:41,658 He's got an almost full platoon on an unarmored LMTV. 13 00:00:41,659 --> 00:00:44,827 We can't risk having two units stranded in an enemy-controlled city, over. 14 00:00:46,831 --> 00:00:48,765 Right now, I need every man and every bullet on this roof. 15 00:00:48,766 --> 00:00:50,266 I need to be relieved. 16 00:00:50,267 --> 00:00:51,267 Sergeant, are you... 17 00:00:51,268 --> 00:00:52,769 Sit down, sit down. 18 00:00:52,770 --> 00:00:54,637 Grenade. 19 00:01:05,082 --> 00:01:11,054 ♪ 20 00:01:36,981 --> 00:01:42,919 ♪ 21 00:01:51,996 --> 00:01:57,100 ♪ 22 00:01:59,262 --> 00:02:00,636 _ 23 00:02:09,026 --> 00:02:11,151 _ 24 00:02:11,755 --> 00:02:13,598 _ 25 00:02:15,815 --> 00:02:16,815 _ 26 00:02:17,132 --> 00:02:18,174 _ 27 00:02:18,382 --> 00:02:19,714 _ 28 00:02:21,115 --> 00:02:22,663 _ 29 00:02:23,749 --> 00:02:25,307 _ 30 00:02:28,335 --> 00:02:29,335 _ 31 00:02:30,202 --> 00:02:31,353 _ 32 00:02:32,244 --> 00:02:33,873 _ 33 00:02:35,083 --> 00:02:36,392 _ 34 00:02:39,393 --> 00:02:40,557 _ 35 00:02:50,346 --> 00:02:51,492 _ 36 00:02:53,237 --> 00:02:54,237 _ 37 00:02:55,174 --> 00:02:56,233 _ 38 00:02:59,227 --> 00:03:00,261 _ 39 00:03:01,801 --> 00:03:02,915 _ 40 00:03:05,265 --> 00:03:06,466 _ 41 00:03:06,467 --> 00:03:10,005 _ 42 00:03:11,102 --> 00:03:12,881 _ 43 00:03:23,226 --> 00:03:24,497 _ 44 00:03:25,524 --> 00:03:28,466 _ 45 00:03:30,976 --> 00:03:31,976 _ 46 00:03:33,268 --> 00:03:35,197 _ 47 00:03:35,937 --> 00:03:38,043 _ 48 00:03:39,666 --> 00:03:40,960 _ 49 00:03:41,968 --> 00:03:42,973 _ 50 00:03:49,053 --> 00:03:50,644 _ 51 00:03:51,218 --> 00:03:52,654 _ 52 00:03:55,300 --> 00:03:57,348 _ 53 00:03:59,541 --> 00:04:01,981 _ 54 00:04:02,674 --> 00:04:04,002 _ 55 00:04:06,322 --> 00:04:07,322 _ 56 00:04:08,092 --> 00:04:10,869 _ 57 00:04:11,199 --> 00:04:12,303 _ 58 00:04:19,385 --> 00:04:20,338 _ 59 00:04:20,339 --> 00:04:22,012 _ 60 00:04:25,542 --> 00:04:27,381 _ 61 00:04:27,536 --> 00:04:28,539 _ 62 00:04:28,540 --> 00:04:30,099 _ 63 00:04:30,866 --> 00:04:31,866 _ 64 00:04:32,232 --> 00:04:33,693 _ 65 00:04:34,074 --> 00:04:34,727 _ 66 00:04:34,998 --> 00:04:36,834 _ 67 00:04:37,384 --> 00:04:38,384 _ 68 00:04:38,781 --> 00:04:40,024 _ 69 00:04:40,851 --> 00:04:41,851 _ 70 00:04:42,323 --> 00:04:43,735 _ 71 00:04:45,792 --> 00:04:46,517 _ 72 00:04:46,755 --> 00:04:48,887 _ 73 00:04:55,720 --> 00:04:58,962 _ 74 00:04:59,972 --> 00:05:01,902 _ 75 00:05:02,556 --> 00:05:03,571 _ 76 00:05:03,572 --> 00:05:04,572 _ 77 00:05:09,648 --> 00:05:11,410 _ 78 00:05:14,260 --> 00:05:15,943 _ 79 00:05:22,600 --> 00:05:23,630 _ 80 00:05:23,631 --> 00:05:25,438 _ 81 00:05:26,016 --> 00:05:27,569 _ 82 00:05:28,018 --> 00:05:29,130 _ 83 00:05:40,321 --> 00:05:41,894 _ 84 00:05:42,702 --> 00:05:43,702 _ 85 00:05:57,546 --> 00:05:58,813 _ 86 00:06:00,461 --> 00:06:01,666 _ 87 00:06:04,737 --> 00:06:05,737 _ 88 00:06:13,007 --> 00:06:19,358 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 89 00:06:45,289 --> 00:06:46,789 Ask them where the gun is. 90 00:06:46,790 --> 00:06:47,757 What gun? 91 00:06:47,791 --> 00:06:49,458 The damn AK they all have in this city. 92 00:06:49,459 --> 00:06:50,259 Ask him. 93 00:06:50,294 --> 00:06:51,927 Sergeant, we've already searched. 94 00:06:51,929 --> 00:06:52,962 There are no weapons. 95 00:06:52,963 --> 00:06:55,364 I said ask him. 96 00:07:01,672 --> 00:07:02,905 No weapons, he says. 97 00:07:02,906 --> 00:07:05,574 Well, then why is he sweating so much all of a sudden? 98 00:07:13,317 --> 00:07:14,684 She says he has a bad heart. 99 00:07:14,685 --> 00:07:16,252 He needs his medicine. 100 00:07:16,253 --> 00:07:17,386 Yes, medicine. 101 00:07:20,657 --> 00:07:24,260 No, no, no, no, nobody moves. 102 00:07:32,336 --> 00:07:35,271 Whoa, stop! 103 00:07:35,839 --> 00:07:39,709 Get back, sit down, sit down. 104 00:07:51,021 --> 00:07:53,956 Tie her up, the mother too. 105 00:07:54,291 --> 00:07:56,926 Sergeant, they're no threat, she was just trying to... 106 00:07:56,927 --> 00:07:59,895 She was going for a damn knife so do it. 107 00:08:00,030 --> 00:08:02,064 It's for all our safety. 108 00:08:11,621 --> 00:08:12,621 _ 109 00:08:13,447 --> 00:08:14,447 _ 110 00:08:18,067 --> 00:08:20,117 _ 111 00:09:07,289 --> 00:09:10,158 Lieutenant, are you okay? 112 00:09:11,126 --> 00:09:16,564 Can you hear me, can you hear me, can you hear me? 113 00:09:17,132 --> 00:09:19,934 - I'm okay. I'm okay. - You sure? 114 00:09:32,481 --> 00:09:33,648 How's the lieutenant? 115 00:09:33,649 --> 00:09:36,317 Left side caught the blast, ear drum's damaged. 116 00:09:45,160 --> 00:09:46,761 Swope, my .50 caliber is down. 117 00:09:46,762 --> 00:09:48,629 Cover my lane. 118 00:09:59,508 --> 00:10:01,609 Two for one, fuck you. 119 00:10:06,849 --> 00:10:09,684 Swope, I need to get to the radio! 120 00:10:10,686 --> 00:10:11,919 Let's go. 121 00:10:17,693 --> 00:10:20,161 Go, go. 122 00:10:24,366 --> 00:10:26,467 Lancer Six, this is Comanche Red One, over. 123 00:10:27,536 --> 00:10:29,136 Comanche Red One, this is Lancer Six. 124 00:10:29,138 --> 00:10:30,004 Go ahead, over. 125 00:10:30,038 --> 00:10:32,507 Lancer Six, we are back in contact. 126 00:10:32,508 --> 00:10:34,475 What is the ETA on our exfil, over? 127 00:10:37,045 --> 00:10:38,672 Red One, we have a missing element from 128 00:10:38,697 --> 00:10:40,381 the rescue convoy we're trying to locate. 129 00:10:40,382 --> 00:10:42,216 Staff Sergeant Miltenberger's troop. 130 00:10:42,217 --> 00:10:43,656 We have a team en route to Captain Denomy to 131 00:10:43,657 --> 00:10:45,780 aid in the search and we hope to relaunch 132 00:10:45,781 --> 00:10:48,556 you within 30 minutes. 133 00:10:48,557 --> 00:10:50,358 What's your status, over? 134 00:10:50,392 --> 00:10:53,073 Lancer Six, I have two more wounded, not 135 00:10:53,074 --> 00:10:56,915 urgent, but we are close to red on our ammo. 136 00:10:57,399 --> 00:11:01,856 At this rate, we have defenses for an hour, an hour and a half maybe, over. 137 00:11:02,871 --> 00:11:04,572 Copy that, Red One. 138 00:11:04,573 --> 00:11:06,440 We're coming. 139 00:11:06,442 --> 00:11:08,576 You keep the faith, Lancer Six out. 140 00:11:12,381 --> 00:11:14,815 I need to get to the roof. 141 00:11:14,817 --> 00:11:17,151 I'm gonna send Perry down as a runner. 142 00:11:17,152 --> 00:11:19,620 Let me know if there's any news. 143 00:12:18,614 --> 00:12:20,648 It's like Night of the Living Dead out there. 144 00:12:20,649 --> 00:12:22,450 We got two dozen more hostiles. 145 00:12:22,451 --> 00:12:23,818 Conserve your ammo! 146 00:12:23,819 --> 00:12:27,421 Confirmed targets only, leave everything outside of 150 meters. 147 00:12:28,991 --> 00:12:29,890 Lieutenant? 148 00:12:29,892 --> 00:12:31,125 I'm fine! 149 00:12:31,159 --> 00:12:33,461 I'll brief you later, what the hell is going on up here? 150 00:12:33,462 --> 00:12:35,229 I think we're done being bait. 151 00:12:37,966 --> 00:12:40,034 Son of a bitch! 152 00:12:41,169 --> 00:12:44,412 That can't be an AK, that's got to be a PKM. 153 00:12:44,413 --> 00:12:47,604 Whatever the hell it is, we got to take it out before they breach the wall. 154 00:12:48,844 --> 00:12:50,778 Friendlies. 155 00:12:50,970 --> 00:12:52,699 _ 156 00:12:59,879 --> 00:13:01,045 Sergeant Butler. 157 00:13:01,046 --> 00:13:02,213 Captain Denomy. 158 00:13:02,214 --> 00:13:03,581 I have your resupply and Intel, sir. 159 00:13:03,582 --> 00:13:04,983 Get that ammo distributed. 160 00:13:04,984 --> 00:13:06,684 Yes sir, yes sir. 161 00:13:09,088 --> 00:13:11,389 I heard about Cason and Hiller. 162 00:13:11,390 --> 00:13:12,190 I'm sorry. 163 00:13:12,224 --> 00:13:15,093 I know you and Cason were close. 164 00:13:15,094 --> 00:13:17,829 Thank you sir. 165 00:13:17,830 --> 00:13:20,365 As you know sir, the missing truck has no radio, 166 00:13:20,366 --> 00:13:22,400 so Miltenberger has no means of communicating. 167 00:13:22,401 --> 00:13:23,369 Uh-hmm. 168 00:13:23,370 --> 00:13:26,437 Since he hasn't returned to base, we must assume his vehicle's become stranded. 169 00:13:26,438 --> 00:13:28,106 It's him and 14 men. 170 00:13:28,107 --> 00:13:29,674 Last known position? 171 00:13:29,708 --> 00:13:32,810 No one in Rescue 2 saw the vehicle actually enter the kill zone on Copper. 172 00:13:32,945 --> 00:13:34,858 What helps us is that with the bus blocking 173 00:13:34,859 --> 00:13:36,781 Route Bravo here, there were limited turns 174 00:13:36,782 --> 00:13:39,951 Miltenberger could've made away from the kill zone. 175 00:13:39,952 --> 00:13:41,927 Assuming the truck was damaged near the entry, 176 00:13:41,928 --> 00:13:43,812 we place it on one of these three sectors. 177 00:13:45,124 --> 00:13:46,391 It's all close to where we are now. 178 00:13:46,392 --> 00:13:50,161 Yeah, what do you think for recon, sir? 179 00:13:51,530 --> 00:13:56,500 I think three teams of five, we go on foot to avoid detection and we work fast. 180 00:13:56,836 --> 00:13:59,837 We got to find them, we can't risk two platoons pinned down in this city. 181 00:14:00,306 --> 00:14:02,974 I'll lead a team to this sector, it's most likely to be kinetic, Weibley, 182 00:14:02,975 --> 00:14:04,275 check for volunteers. 183 00:14:04,276 --> 00:14:06,210 Yes, sir. 184 00:14:06,612 --> 00:14:09,113 Captain, I'd like to go with you. 185 00:14:10,616 --> 00:14:15,420 Cason, he, uh, specifically asked to be my gunner, he said he wouldn't come to 186 00:14:15,421 --> 00:14:18,623 Iraq if I didn't let him watch my six. 187 00:14:19,692 --> 00:14:22,226 I'd like to do that for you now, sir. 188 00:14:22,962 --> 00:14:25,797 I'd be honored, Sergeant. 189 00:14:29,467 --> 00:14:31,802 Coolant reservoirs definitely full enough, Staff Sergeant. 190 00:14:31,803 --> 00:14:33,570 Why won't it start? 191 00:14:36,674 --> 00:14:39,510 I think because you couldn't bleed the system. 192 00:14:39,511 --> 00:14:41,845 When that happens, the air bubbles could stick to the temperature sensor, 193 00:14:41,846 --> 00:14:43,514 cause it to give a false read. 194 00:14:43,515 --> 00:14:45,015 That's why the rig won't start. 195 00:14:45,016 --> 00:14:46,517 Are you serious? 196 00:14:46,518 --> 00:14:48,519 We're stuck here over a fucking air bubble? 197 00:14:48,520 --> 00:14:52,523 Okay, so what about emptying it out and refilling it, just more slowly? 198 00:14:52,524 --> 00:14:54,892 I don't think that'll fix it. 199 00:14:54,893 --> 00:14:58,996 - Well, let's try it anyway. - Yes, sir. 200 00:14:59,197 --> 00:15:02,799 If we can't fix this in, we'll have to seek shelter. 201 00:15:09,207 --> 00:15:11,208 You think they'll fix it? 202 00:15:11,209 --> 00:15:13,877 Yeah, they'll handle it. 203 00:15:13,878 --> 00:15:18,048 Hey, if you go back anywhere, like, anywhere, where, where would you go? 204 00:15:19,217 --> 00:15:21,485 - Like, in the past? - Yeah. 205 00:15:23,888 --> 00:15:27,224 The day I asked Tracie to marry me. 206 00:15:27,225 --> 00:15:30,394 Me too, man. 207 00:15:30,395 --> 00:15:32,062 Me and Lupe. 208 00:15:32,063 --> 00:15:36,500 Didn't you have to meet with your parole officer the day you guys got married? 209 00:15:36,868 --> 00:15:38,402 Over that Coke machine prank? 210 00:15:38,403 --> 00:15:41,705 No, that was the first date. 211 00:15:41,706 --> 00:15:44,241 - That's right. - Shut up. -Yes, it was. 212 00:15:44,242 --> 00:15:46,843 Shut up, man. 213 00:15:47,579 --> 00:15:50,914 At least I didn't sing some sappy-ass cheesy love song when I proposed. 214 00:15:51,749 --> 00:15:53,884 "If You're not The One" is a great song. 215 00:15:53,885 --> 00:15:55,719 Oh, okay. 216 00:15:57,755 --> 00:16:00,757 God, I wish I had a chance to call Tracie before we headed out. 217 00:16:00,758 --> 00:16:03,260 We'll get back. 218 00:16:03,595 --> 00:16:06,663 We'll get back. 219 00:16:06,664 --> 00:16:10,434 My dream, remember that? 220 00:16:10,435 --> 00:16:14,938 We'll be all right, you'll see. 221 00:16:14,939 --> 00:16:17,207 Yeah. 222 00:16:17,909 --> 00:16:21,144 You know how you, you and Tracie want a boy? 223 00:16:21,613 --> 00:16:24,047 Yeah. 224 00:16:24,249 --> 00:16:29,648 Me and Lupe, we wanna try for a girl next. 225 00:16:33,258 --> 00:16:35,087 Yeah man, 226 00:16:37,668 --> 00:16:39,061 a little girl. 227 00:16:43,434 --> 00:16:44,935 So... 228 00:16:44,936 --> 00:16:47,871 - Hmm? Hmm? - How, how does it go? 229 00:16:49,607 --> 00:16:52,142 - Your song? - Man, shut up. 230 00:16:52,477 --> 00:16:54,144 Come on, I just wanna hear you sing it, man. 231 00:16:54,145 --> 00:16:55,145 I ain't singing it to you. 232 00:16:55,146 --> 00:16:56,980 Just a little bit dude, just give it to me. 233 00:16:56,981 --> 00:17:00,550 You will hear it in your dream. 234 00:17:01,619 --> 00:17:05,422 Roger that. 235 00:17:09,327 --> 00:17:12,095 Gunner's at 1:00, it's definitely a PKM. 236 00:17:12,330 --> 00:17:13,330 Can you take him out? 237 00:17:13,331 --> 00:17:15,766 Uh, yeah, I think so or Hayhurst can. 238 00:17:16,134 --> 00:17:17,968 Incoming fire's the problem. 239 00:17:17,969 --> 00:17:19,670 All right, 1:00? 240 00:17:19,671 --> 00:17:21,405 Yeah. 241 00:17:21,406 --> 00:17:22,890 I'mma try and find him, I'mma lay 242 00:17:22,891 --> 00:17:24,965 suppressive, and they can put his head down. 243 00:17:25,777 --> 00:17:28,845 I'm gonna do five seconds, take him out when he pops his head back up. 244 00:17:29,347 --> 00:17:30,847 Good, Roger. 245 00:17:30,848 --> 00:17:32,883 - Are you ready? - Ready. 246 00:17:34,519 --> 00:17:39,623 Go, oh shit, shit. 247 00:17:41,025 --> 00:17:42,993 You just got to try that again. 248 00:17:42,994 --> 00:17:45,295 Everybody, shift left. 249 00:17:53,093 --> 00:17:54,140 _ 250 00:17:54,226 --> 00:17:55,162 _ 251 00:17:55,173 --> 00:17:57,641 - Alim? Alim! - Sergeant? 252 00:17:57,875 --> 00:18:01,514 Sergeant, something's wrong. 253 00:18:07,885 --> 00:18:09,786 Pulse is abnormal, his breathing is shallow. 254 00:18:10,479 --> 00:18:12,295 _ 255 00:18:13,357 --> 00:18:14,439 _ 256 00:18:14,726 --> 00:18:17,994 Sergeant, this man needs his medicine and you have to cut the ties, 257 00:18:18,563 --> 00:18:20,564 he can't breathe. 258 00:18:22,405 --> 00:18:24,949 _ 259 00:18:29,407 --> 00:18:33,787 Sergeant, I'm gonna get his medicine and a knife to cut the ties. 260 00:18:34,245 --> 00:18:36,379 He will die if we don't. 261 00:18:37,115 --> 00:18:38,224 _ 262 00:18:54,432 --> 00:18:55,999 Okay, do it. 263 00:18:56,000 --> 00:18:58,740 Find the medicine, get a knife, cut the ties, give the knife to me. 264 00:19:08,446 --> 00:19:13,617 ♪ 265 00:19:23,594 --> 00:19:27,898 ♪ 266 00:19:31,302 --> 00:19:34,571 Pulse is improving, thank you. 267 00:19:38,890 --> 00:19:41,487 _ 268 00:19:42,866 --> 00:19:44,319 _ 269 00:20:01,999 --> 00:20:03,800 I'm getting real tired of this asshole. 270 00:20:03,801 --> 00:20:05,168 You got to keep trying. 271 00:20:05,169 --> 00:20:06,336 Everybody ready? 272 00:20:06,337 --> 00:20:08,371 - Ready. - Let's go. 273 00:20:20,184 --> 00:20:21,852 He's gone. 274 00:20:21,853 --> 00:20:24,187 So is everybody else. 275 00:20:30,361 --> 00:20:32,195 What the hell? 276 00:20:32,196 --> 00:20:34,030 Where'd, where'd everyone go? 277 00:20:34,031 --> 00:20:35,999 Did we win? 278 00:20:36,000 --> 00:20:37,467 No. 279 00:20:37,468 --> 00:20:40,537 Then where'd they all go? 280 00:20:40,538 --> 00:20:42,172 They were pulled back. 281 00:20:42,173 --> 00:20:46,543 You know how the tide recedes before a tsunami? 282 00:20:47,678 --> 00:20:50,113 It's like that. 283 00:21:03,039 --> 00:21:07,509 _ 284 00:21:08,996 --> 00:21:11,756 _ 285 00:21:15,414 --> 00:21:16,414 _ 286 00:21:17,416 --> 00:21:19,709 _ 287 00:21:20,756 --> 00:21:22,226 _ 288 00:21:23,074 --> 00:21:25,195 _ 289 00:21:27,194 --> 00:21:28,194 _ 290 00:21:28,876 --> 00:21:30,108 _ 291 00:21:31,047 --> 00:21:32,996 _ 292 00:21:34,197 --> 00:21:35,197 _ 293 00:21:35,559 --> 00:21:36,919 _ 294 00:21:37,671 --> 00:21:39,640 _ 295 00:21:41,873 --> 00:21:44,365 _ 296 00:21:47,447 --> 00:21:48,885 _ 297 00:21:49,379 --> 00:21:51,095 _ 298 00:21:52,404 --> 00:21:53,423 _ 299 00:21:54,246 --> 00:21:56,364 _ 300 00:21:57,857 --> 00:22:00,019 _ 301 00:22:06,361 --> 00:22:07,825 _ 302 00:22:09,505 --> 00:22:10,775 _ 303 00:22:12,339 --> 00:22:13,353 _ 304 00:22:14,178 --> 00:22:16,449 _ 305 00:22:17,424 --> 00:22:18,762 _ 306 00:22:24,938 --> 00:22:26,052 _ 307 00:22:28,052 --> 00:22:29,759 _ 308 00:22:37,816 --> 00:22:38,816 _ 309 00:22:41,647 --> 00:22:42,652 _ 310 00:22:43,490 --> 00:22:44,585 _ 311 00:22:49,064 --> 00:22:50,299 _ 312 00:23:01,057 --> 00:23:03,050 _ 313 00:23:08,697 --> 00:23:10,870 _ 314 00:23:11,396 --> 00:23:12,497 _ 315 00:23:14,163 --> 00:23:15,163 _ 316 00:23:17,719 --> 00:23:18,719 _ 317 00:23:19,465 --> 00:23:20,465 _ 318 00:23:21,374 --> 00:23:23,140 _ 319 00:23:27,104 --> 00:23:28,472 _ 320 00:23:44,347 --> 00:23:45,347 _ 321 00:23:46,790 --> 00:23:48,949 _ 322 00:23:49,437 --> 00:23:51,235 _ 323 00:23:51,704 --> 00:23:52,835 _ 324 00:23:54,430 --> 00:23:57,833 _ 325 00:23:59,589 --> 00:24:00,589 _ 326 00:24:01,620 --> 00:24:02,620 _ 327 00:24:04,396 --> 00:24:05,396 _ 328 00:24:05,526 --> 00:24:07,450 _ 329 00:24:08,137 --> 00:24:10,008 _ 330 00:24:11,440 --> 00:24:12,440 _ 331 00:24:13,467 --> 00:24:15,205 _ 332 00:24:15,782 --> 00:24:16,782 _ 333 00:24:21,829 --> 00:24:22,829 _ 334 00:24:24,395 --> 00:24:27,247 _ 335 00:24:28,100 --> 00:24:29,855 _ 336 00:24:30,425 --> 00:24:32,317 _ 337 00:24:33,019 --> 00:24:34,569 _ 338 00:24:35,926 --> 00:24:36,926 _ 339 00:24:38,414 --> 00:24:39,414 _ 340 00:24:40,241 --> 00:24:41,829 _ 341 00:24:42,501 --> 00:24:43,924 _ 342 00:24:44,815 --> 00:24:46,090 _ 343 00:24:46,731 --> 00:24:47,731 _ 344 00:24:48,519 --> 00:24:50,428 _ 345 00:24:51,229 --> 00:24:53,309 _ 346 00:24:56,130 --> 00:24:57,130 _ 347 00:24:59,491 --> 00:25:01,448 _ 348 00:25:02,712 --> 00:25:04,260 _ 349 00:25:05,132 --> 00:25:06,132 _ 350 00:25:07,470 --> 00:25:09,293 _ 351 00:25:12,689 --> 00:25:13,689 _ 352 00:25:18,427 --> 00:25:19,427 _ 353 00:25:20,168 --> 00:25:21,168 _ 354 00:25:22,436 --> 00:25:23,436 _ 355 00:25:23,891 --> 00:25:24,891 _ 356 00:25:26,292 --> 00:25:28,624 _ 357 00:25:29,532 --> 00:25:32,093 _ 358 00:25:32,449 --> 00:25:35,458 _ 359 00:25:36,245 --> 00:25:37,906 _ 360 00:25:38,673 --> 00:25:39,673 _ 361 00:25:40,571 --> 00:25:41,571 _ 362 00:25:41,966 --> 00:25:42,966 _ 363 00:25:43,135 --> 00:25:44,135 _ 364 00:25:44,863 --> 00:25:48,822 _ 365 00:25:51,003 --> 00:25:52,003 _ 366 00:25:53,444 --> 00:25:55,871 _ 367 00:25:56,263 --> 00:25:57,761 _ 368 00:25:58,680 --> 00:25:59,680 _ 369 00:26:01,095 --> 00:26:02,095 _ 370 00:26:03,968 --> 00:26:04,968 _ 371 00:26:06,183 --> 00:26:11,001 _ 372 00:26:14,770 --> 00:26:17,061 _ 373 00:26:18,430 --> 00:26:19,430 _ 374 00:26:20,308 --> 00:26:21,308 _ 375 00:26:21,724 --> 00:26:22,724 _ 376 00:26:23,244 --> 00:26:25,585 _ 377 00:26:26,478 --> 00:26:28,616 _ 378 00:26:29,152 --> 00:26:30,152 _ 379 00:26:31,349 --> 00:26:32,349 _ 380 00:26:33,559 --> 00:26:34,559 _ 381 00:26:35,870 --> 00:26:38,674 _ 382 00:26:55,758 --> 00:26:58,760 ♪ 383 00:27:02,387 --> 00:27:03,608 _ 384 00:27:10,113 --> 00:27:11,113 _ 385 00:27:12,723 --> 00:27:13,723 _ 386 00:27:16,856 --> 00:27:17,856 _ 387 00:27:19,693 --> 00:27:20,693 _ 388 00:27:21,366 --> 00:27:22,366 _ 389 00:27:25,668 --> 00:27:26,668 _ 390 00:27:28,127 --> 00:27:30,290 _ 391 00:27:38,000 --> 00:27:43,867 Alright, his pulse is back to normal, let me know if there’s any change. 392 00:27:56,084 --> 00:27:57,084 _ 393 00:27:58,818 --> 00:27:59,818 _ 394 00:28:28,818 --> 00:28:31,620 Anybody got any movement? 395 00:28:31,821 --> 00:28:33,021 Negative. 396 00:28:33,022 --> 00:28:35,357 No movement. 397 00:28:35,358 --> 00:28:37,125 Nothing, sir. 398 00:28:40,363 --> 00:28:45,210 So, Wild, if we don't make it back, who do you 399 00:28:45,211 --> 00:28:46,676 think should play us in the movie version? 400 00:28:46,677 --> 00:28:48,336 I think I'd like Tom Cruise. 401 00:28:48,337 --> 00:28:50,038 Nah, he's too tall. 402 00:28:50,039 --> 00:28:52,107 Screw you, man. 403 00:28:53,209 --> 00:28:55,010 Who do you want? 404 00:28:55,011 --> 00:28:56,177 Jamie Foxx. 405 00:28:56,179 --> 00:28:59,514 Dude, Jamie Foxx is black. 406 00:28:59,515 --> 00:29:00,715 I don't care. 407 00:29:00,716 --> 00:29:02,584 He's cool. 408 00:29:17,066 --> 00:29:19,067 You had the shot, bro. 409 00:29:19,068 --> 00:29:21,336 Why not take it? 410 00:29:23,840 --> 00:29:27,943 I'm not gonna kill someone if I'm not sure they're the enemy. 411 00:29:28,077 --> 00:29:29,978 Homies out here don't have such troubles. 412 00:29:29,979 --> 00:29:33,114 If they find us, they'll do us all like that. 413 00:29:35,084 --> 00:29:37,352 Can I ask you something? 414 00:29:39,922 --> 00:29:42,924 You ever kill anyone? 415 00:29:43,092 --> 00:29:45,627 Like, when you used to bang. 416 00:29:51,033 --> 00:29:53,001 I tried to. 417 00:29:53,002 --> 00:29:55,937 Got shot at a bunch of times. 418 00:29:59,575 --> 00:30:03,144 Saw one homie die up close. 419 00:30:03,946 --> 00:30:06,948 What was that like? 420 00:30:09,952 --> 00:30:15,501 We were just hanging, you know, walking down the street. 421 00:30:16,459 --> 00:30:19,461 This Yukon pulled up. 422 00:30:19,462 --> 00:30:24,232 This guy jumped out, wearing gloves on a hot day... 423 00:30:25,902 --> 00:30:28,870 that's how I knew. 424 00:30:29,872 --> 00:30:35,710 He pulled out a gun, and "pap, pa-pap." 425 00:30:38,147 --> 00:30:40,148 That's what it sounded like, too. 426 00:30:40,149 --> 00:30:43,218 It's like a toy gun. 427 00:30:52,495 --> 00:30:55,897 ♪ 428 00:30:55,898 --> 00:31:01,002 I remember holding his hand when he died. 429 00:31:07,843 --> 00:31:12,515 I never held another guy's hand before and... 430 00:31:15,985 --> 00:31:17,092 he just kept saying, 431 00:31:17,093 --> 00:31:20,857 "Man, let me sleep, 432 00:31:23,548 --> 00:31:25,262 just let me sleep," 433 00:31:25,263 --> 00:31:29,262 and I, I couldn't believe he's even talking when half of his 434 00:31:29,263 --> 00:31:31,466 brains were on the sidewalk. 435 00:31:31,867 --> 00:31:34,936 I'm sorry. 436 00:31:38,841 --> 00:31:43,078 Back home, you could, you could, you could always run. 437 00:31:44,714 --> 00:31:50,685 But here, there ain't no running. 438 00:31:51,687 --> 00:31:55,056 There ain't no surrender. 439 00:31:55,057 --> 00:32:01,120 It's just kill or be killed. 440 00:32:08,004 --> 00:32:10,505 ♪ 441 00:32:16,821 --> 00:32:18,221 _ 442 00:32:20,000 --> 00:32:23,102 Report any movement. 443 00:32:32,679 --> 00:32:35,681 We got an alley. 444 00:32:35,682 --> 00:32:37,583 All right Butler, you're with me. 445 00:32:37,584 --> 00:32:38,885 We're gonna push around to the front of the building. 446 00:32:38,886 --> 00:32:42,288 Weibley, you take these two down the alley around the back. 447 00:32:42,289 --> 00:32:45,124 - Yes, sir. - All right, go. 448 00:32:55,302 --> 00:33:00,806 ♪ 449 00:33:11,251 --> 00:33:15,655 ♪ 450 00:33:15,656 --> 00:33:17,790 Is that the Red Platoon? 451 00:33:17,791 --> 00:33:19,625 No, it's coming from the opposite part of town. 452 00:33:19,626 --> 00:33:22,161 That sounds like tank fire. 453 00:33:23,964 --> 00:33:25,932 The Crusaders. 454 00:33:28,021 --> 00:33:29,021 _ 455 00:33:37,845 --> 00:33:39,512 Lancer Six, this is Crusader Six. 456 00:33:39,513 --> 00:33:41,981 QRF has reentered Sadr City. 457 00:33:41,982 --> 00:33:44,517 Resistance is heavy, but we're making good progress. 458 00:33:44,518 --> 00:33:46,719 We're seven tanks strong now, over. 459 00:33:47,688 --> 00:33:50,523 That's my first bit of good news in a while, Crusader Six. 460 00:33:50,524 --> 00:33:52,124 Your ETA to Route Delta, over? 461 00:33:52,125 --> 00:33:55,428 With hostile activity and barricades, I anticipate 45 minutes to an hour. 462 00:34:00,033 --> 00:34:01,367 As fast as you can, Captain. 463 00:34:01,368 --> 00:34:03,469 My platoon's running low on ammo, over. 464 00:34:03,470 --> 00:34:05,605 We'll get to them, sir, over. 465 00:34:05,606 --> 00:34:07,974 Thank you, Crusader Six, Lancer Six out. 466 00:34:22,055 --> 00:34:24,290 I can't see shit, guys. 467 00:34:24,291 --> 00:34:26,993 Awesome no one thought to bring night-vision gear. 468 00:34:27,361 --> 00:34:30,563 I should have joined the Air Force like my dad said. 469 00:34:31,732 --> 00:34:33,566 Really, dude? 470 00:34:33,567 --> 00:34:35,701 Jamie Foxx? 471 00:34:35,702 --> 00:34:38,571 As in In Living Color? 472 00:34:38,572 --> 00:34:40,072 Booty Call? 473 00:34:40,073 --> 00:34:42,341 Any Given Sunday, it's a great movie. 474 00:34:45,245 --> 00:34:47,246 Oh, movement. 475 00:34:49,116 --> 00:34:50,249 What do you got? 476 00:34:50,250 --> 00:34:51,584 I got nothing. 477 00:34:51,585 --> 00:34:54,620 I'm not sure, civilians. 478 00:34:54,755 --> 00:34:55,921 You got anything? 479 00:34:55,923 --> 00:34:57,590 Negative. 480 00:34:57,591 --> 00:35:03,596 Wait, I got two, three. 481 00:35:04,598 --> 00:35:06,766 Sergeant B, Lieutenant. 482 00:35:06,767 --> 00:35:07,767 What do we got? 483 00:35:07,768 --> 00:35:10,770 Yeah, we're not sure, sir. 484 00:35:12,573 --> 00:35:15,608 I got a group down here, 10 more. 485 00:35:16,076 --> 00:35:18,444 Weapons, no weapons? 486 00:35:22,883 --> 00:35:25,351 No weapons. 487 00:35:33,360 --> 00:35:36,562 I got like a squad more coming. 488 00:35:37,464 --> 00:35:41,000 What is this, some kind of evacuation? 489 00:35:41,301 --> 00:35:42,435 We got hostiles. 490 00:35:42,436 --> 00:35:45,071 They're civilians, maybe 10. 491 00:35:45,072 --> 00:35:47,473 I don't have a clear shot. 492 00:35:48,609 --> 00:35:51,010 Well, what the hell are they doing? 493 00:35:59,152 --> 00:36:02,321 Like two dozen more, they're moving them. 494 00:36:02,489 --> 00:36:05,558 Whoa, sir, there's another group approaching from the west. 495 00:36:06,827 --> 00:36:10,162 Hostiles and civilians. 496 00:36:13,500 --> 00:36:15,534 I got no clean shot. 497 00:36:22,175 --> 00:36:24,910 Oh, my God. 498 00:36:26,980 --> 00:36:29,248 They're human shields. 499 00:36:39,493 --> 00:36:41,227 - Sir. - Go. 500 00:36:42,829 --> 00:36:44,930 - Guzman, cover along. - On it. 501 00:36:47,167 --> 00:36:49,101 - Back me up. - Yeah. 502 00:36:49,536 --> 00:36:52,004 - Hayhurst, look in that way. - Already on it. 503 00:36:52,005 --> 00:36:56,809 - Uh-hmm. - Jassim, with me. 504 00:37:02,716 --> 00:37:04,817 Nobody moves. 505 00:37:14,552 --> 00:37:15,552 _ 506 00:37:16,043 --> 00:37:18,383 Distance fifty meters, no movement. 507 00:37:18,384 --> 00:37:20,078 Nothing on this side. 508 00:37:20,079 --> 00:37:22,847 They can't hope to win this. 509 00:37:31,416 --> 00:37:32,416 _ 510 00:37:44,007 --> 00:37:45,908 Stop. 511 00:37:46,176 --> 00:37:47,343 I don't need an interpreter. 512 00:37:47,344 --> 00:37:48,444 I speak English. 513 00:37:48,445 --> 00:37:51,681 Okay, street's closed, there's been a homicide. 514 00:37:53,517 --> 00:37:54,617 Who's been killed? 515 00:37:54,651 --> 00:37:56,786 I'm sorry, I don't have the information right now. 516 00:37:56,787 --> 00:37:57,687 Well, I. 517 00:37:57,688 --> 00:37:59,155 Sir, stop. 518 00:37:59,156 --> 00:38:02,892 I live at number 43, I live there and my mother lives there. 519 00:38:03,026 --> 00:38:06,095 You must let me through. 520 00:38:08,999 --> 00:38:10,466 Sentinel two, this is Sentinel One. 521 00:38:10,467 --> 00:38:13,127 Be advised, you have a resident approaching from your rear, over. 522 00:38:16,124 --> 00:38:17,294 _ 523 00:38:18,775 --> 00:38:21,877 Nine rifles, three swords. 524 00:38:21,879 --> 00:38:23,613 Got nothing but rifles over here. 525 00:38:23,614 --> 00:38:25,381 Red Platoon, hold your fire. 526 00:38:25,382 --> 00:38:28,985 Unless someone raises their weapon, hold your fire. 527 00:38:29,152 --> 00:38:32,455 Jassim, tell these people to disperse. 528 00:38:32,890 --> 00:38:35,558 Tell them if they leave now, they will not be harmed. 529 00:38:35,559 --> 00:38:37,793 If they approach, we will defend ourselves. 530 00:38:37,794 --> 00:38:39,228 We will open fire. 531 00:38:39,229 --> 00:38:41,297 Tell them, now. 532 00:38:41,834 --> 00:38:43,702 _ 533 00:38:44,407 --> 00:38:45,407 _ 534 00:38:46,993 --> 00:38:47,993 _ 535 00:38:49,081 --> 00:38:50,081 _ 536 00:38:50,913 --> 00:38:51,913 _ 537 00:38:54,320 --> 00:38:55,320 _ 538 00:39:03,220 --> 00:39:06,989 ♪ 539 00:39:10,761 --> 00:39:12,428 No movement. 540 00:39:21,939 --> 00:39:25,741 He said, "Don't listen to the traitor who stands with the Infidels. 541 00:39:26,443 --> 00:39:28,678 Paradise awaits us all." 542 00:39:36,420 --> 00:39:39,789 What are they saying? 543 00:39:39,790 --> 00:39:42,224 Death to America. 544 00:39:49,326 --> 00:39:50,326 _ 545 00:39:52,085 --> 00:39:52,946 _ 546 00:39:52,970 --> 00:39:54,336 Whoa, sit down. 547 00:39:56,134 --> 00:39:58,242 _ 548 00:40:01,144 --> 00:40:03,579 I said sit down. _ 549 00:40:04,003 --> 00:40:05,003 _ 550 00:40:05,816 --> 00:40:08,384 Sir, we're out of time. 551 00:40:08,552 --> 00:40:11,821 I know, all right guys, just two more blocks then. 552 00:40:11,822 --> 00:40:13,856 Movement, 1:00. 553 00:40:14,157 --> 00:40:15,591 What'd you see? 554 00:40:15,592 --> 00:40:18,828 Lone hostile with weapon, slipped past the second floor window. 555 00:40:28,572 --> 00:40:29,772 I thought I saw something. 556 00:40:29,773 --> 00:40:33,699 - I can't see them now. - How many hostiles? -Unknown. 557 00:40:48,158 --> 00:40:49,925 Stop, stop, stop. 558 00:40:49,926 --> 00:40:50,926 Sergeant. 559 00:40:50,927 --> 00:40:52,194 Nobody move, do not fire. 560 00:40:52,195 --> 00:40:53,529 What, what are you talking about? 561 00:40:53,530 --> 00:40:55,698 That wasn't an A-K, that was an M-16. 562 00:40:55,699 --> 00:40:57,533 Oh, shit, what's that mean? 563 00:40:57,534 --> 00:41:00,469 He thinks it's our guys out there. 564 00:41:02,873 --> 00:41:05,040 Friendlies. 565 00:41:06,710 --> 00:41:08,878 It's Miltenberger. 566 00:41:09,379 --> 00:41:12,214 Friendlies, everyone, hold your fire. 567 00:41:12,215 --> 00:41:13,349 That's our guys. 568 00:41:13,350 --> 00:41:15,251 That's our guys, let's go. 569 00:41:41,912 --> 00:41:45,014 Oh, my God, please no. 570 00:41:48,885 --> 00:41:50,252 What do you got? 571 00:41:50,253 --> 00:41:52,021 They've brought out the kids from earlier. 572 00:42:02,105 --> 00:42:03,105 _ 573 00:42:04,315 --> 00:42:06,010 _ 574 00:42:08,000 --> 00:42:10,502 I said sit, sit down. 575 00:42:12,638 --> 00:42:14,272 Please, he can help, please. 576 00:42:14,273 --> 00:42:16,808 Sit, shut up. 577 00:42:16,943 --> 00:42:18,643 All of you, just shut up. 578 00:42:18,644 --> 00:42:21,379 Shut up, sit down, shut the fuck up. 579 00:42:21,380 --> 00:42:23,381 Sit down, sit down. 580 00:42:27,453 --> 00:42:29,154 Sit down. 581 00:42:33,282 --> 00:42:34,282 _ 582 00:42:34,896 --> 00:42:35,896 _ 583 00:42:36,385 --> 00:42:37,385 _ 584 00:42:45,838 --> 00:42:48,540 They're coming, 40 meters. 585 00:42:49,508 --> 00:42:51,509 Stop! 586 00:42:52,311 --> 00:42:55,380 Jassim, tell these people to stop; tell them to stop now. 587 00:42:56,001 --> 00:42:57,714 _ 588 00:42:59,518 --> 00:43:01,252 Oh, for the love of God! 589 00:43:04,023 --> 00:43:06,024 - Jassim! - We got 30 meters. 590 00:43:06,025 --> 00:43:07,392 - Jassim! - Fuck this. 591 00:43:12,408 --> 00:43:13,408 _ 592 00:43:13,871 --> 00:43:14,871 _ 593 00:43:36,222 --> 00:43:38,990 Sit down, sit down, sit down. 594 00:43:41,460 --> 00:43:42,894 I don't, I don't know what the fuck you're saying! 595 00:43:42,895 --> 00:43:45,230 Sit the fuck down, sit down. 596 00:43:45,398 --> 00:43:46,397 This is insane! 597 00:43:46,399 --> 00:43:48,066 I didn't sign up to shoot women and kids. 598 00:43:48,067 --> 00:43:50,902 We're not making this decision. 599 00:43:50,903 --> 00:43:52,570 Try to aim over them. 600 00:43:58,644 --> 00:43:59,611 No. 601 00:43:59,645 --> 00:44:02,413 Sir, sir, you cannot give him a weapon. 602 00:44:02,415 --> 00:44:06,351 Lieutenant, listen to me, he's still one of them. 603 00:44:08,888 --> 00:44:11,022 He's one of us. 604 00:44:13,392 --> 00:44:16,094 Jassim, take it. 605 00:44:16,095 --> 00:44:19,064 If those men reach our defenses, they kill all of us, you understand that? 606 00:44:19,065 --> 00:44:23,635 Us, you, the family inside that building for giving us shelter, take the weapon. 607 00:44:26,439 --> 00:44:28,473 Take it! 608 00:44:37,917 --> 00:44:44,189 ♪ 609 00:44:47,275 --> 00:44:48,275 _ 610 00:44:52,761 --> 00:44:53,761 _ 611 00:45:06,212 --> 00:45:08,046 What are you doing? 612 00:45:08,195 --> 00:45:09,195 _ 613 00:45:11,165 --> 00:45:12,165 _ 614 00:45:13,893 --> 00:45:14,893 _ 615 00:45:17,115 --> 00:45:18,115 _ 616 00:45:20,979 --> 00:45:21,979 _ 617 00:45:23,419 --> 00:45:25,511 _ 618 00:45:27,926 --> 00:45:28,926 _ 619 00:45:31,366 --> 00:45:33,631 _ 620 00:45:36,465 --> 00:45:37,990 _ 621 00:45:40,595 --> 00:45:42,219 _ 622 00:45:43,425 --> 00:45:44,871 _ 623 00:45:52,037 --> 00:45:55,179 _ 624 00:45:58,657 --> 00:46:01,390 _ 625 00:46:01,391 --> 00:46:05,003 _ 626 00:46:17,716 --> 00:46:19,918 Maybe it's gonna turn out okay. 627 00:46:26,434 --> 00:46:27,334 _ 628 00:46:27,362 --> 00:46:28,362 _ 629 00:46:29,114 --> 00:46:30,114 _ 630 00:46:46,291 --> 00:46:47,992 Gun! 631 00:46:53,131 --> 00:46:55,032 Sir, give the order. 632 00:46:56,768 --> 00:46:59,370 Lieutenant! 633 00:47:01,974 --> 00:47:03,107 Sir! 634 00:47:03,108 --> 00:47:05,076 Sergeant B, come on! 635 00:47:08,780 --> 00:47:10,481 Sir. 636 00:47:13,852 --> 00:47:16,220 We will be overrun! 637 00:47:18,323 --> 00:47:20,424 Sir! 638 00:47:27,555 --> 00:47:28,199 Fire! 639 00:47:32,692 --> 00:47:38,353 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 38151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.