All language subtitles for The.Long.Road.Home.S01E03.Into.the.Unknown.WEBRip.x264-F43[ettv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,710 --> 00:00:06,089 Previously on The Long Road Home. 2 00:00:06,090 --> 00:00:07,129 Ambush! 3 00:00:07,130 --> 00:00:08,259 Son of a bitch! 4 00:00:08,260 --> 00:00:11,429 Everybody remount! 5 00:00:11,430 --> 00:00:12,399 Chen. 6 00:00:14,430 --> 00:00:16,139 Hey, hey! 7 00:00:16,140 --> 00:00:17,073 Freeze! 8 00:00:17,074 --> 00:00:19,048 We just heard something happened in Sadr City. 9 00:00:19,049 --> 00:00:20,825 It is just a peacekeeping mission. 10 00:00:20,826 --> 00:00:23,133 LeAnn, what if something did happen? 11 00:00:23,510 --> 00:00:25,379 Sgt. Chen is dead, sir. 12 00:00:25,380 --> 00:00:27,279 This was a well-planned ambush. 13 00:00:27,280 --> 00:00:29,409 Somebody tipped the enemy off to our movements. 14 00:00:29,410 --> 00:00:31,844 And it's usually the interpreters. 15 00:00:32,280 --> 00:00:33,449 This is city-wide, sir. 16 00:00:33,450 --> 00:00:34,549 There's no one else right now. 17 00:00:34,550 --> 00:00:36,049 Just us. 18 00:00:36,050 --> 00:00:37,359 I sent them to the Sadr Bureau. 19 00:00:37,360 --> 00:00:38,820 You let that go, brother. 20 00:00:38,821 --> 00:00:40,489 Let me lead Rescue 1, they're my guys. 21 00:00:40,490 --> 00:00:43,429 I'll take Rescue 2. I'll be 15 minutes behind you. 22 00:00:43,430 --> 00:00:45,300 We'll get them home, brother. 23 00:00:55,270 --> 00:01:00,410 ♪ ♪ 24 00:01:09,150 --> 00:01:14,220 ♪ ♪ 25 00:01:22,630 --> 00:01:28,370 ♪ ♪ 26 00:01:36,480 --> 00:01:39,320 ♪ ♪ 27 00:01:41,590 --> 00:01:44,520 I'm sorry, brother. 28 00:01:52,500 --> 00:01:55,429 - Maybe he's still hungry. - He's not. 29 00:01:55,430 --> 00:01:57,022 Are you packing your uniform or wearing it? 30 00:01:57,023 --> 00:01:59,639 Uh, wearing one, packing, too. 31 00:01:59,640 --> 00:02:01,469 - Hey, shh, shh, shh. - What am I forgetting? 32 00:02:01,470 --> 00:02:02,539 Um, my music? 33 00:02:02,540 --> 00:02:04,279 I put it all on your iPod. 34 00:02:04,280 --> 00:02:05,479 Maybe he has colic. 35 00:02:05,480 --> 00:02:07,609 - What is colic, anyway? - Nobody knows. 36 00:02:07,610 --> 00:02:10,119 How long has he been crying? 37 00:02:10,120 --> 00:02:11,449 Shh, shh, shh, shh. 38 00:02:11,450 --> 00:02:13,319 I don't know. 39 00:02:13,320 --> 00:02:16,389 I think if it's longer than three hours, it might be colic. 40 00:02:16,390 --> 00:02:18,319 Oh, you need warm socks. 41 00:02:18,320 --> 00:02:21,189 Weather Channel says it can down to the low 50s in the desert at night. 42 00:02:21,190 --> 00:02:22,389 Warm socks. 43 00:02:22,390 --> 00:02:24,429 Any of you guys been there before? 44 00:02:24,430 --> 00:02:25,529 Uh, one or two. 45 00:02:25,530 --> 00:02:27,199 Desert Storm, no action. 46 00:02:27,200 --> 00:02:29,199 At least you've all been working and training together. 47 00:02:29,200 --> 00:02:30,399 Shh, shh, shh. 48 00:02:30,400 --> 00:02:32,269 But they're not the ones in charge. 49 00:02:32,270 --> 00:02:33,818 - Okay, okay. - I am, 50 00:02:34,990 --> 00:02:38,579 - no warm socks. - Oh, you know what? 51 00:02:38,580 --> 00:02:40,449 Here take him. They must be in the dryer. 52 00:02:40,450 --> 00:02:41,609 Oh, okay. 53 00:02:41,610 --> 00:02:43,349 You okay? 54 00:02:43,350 --> 00:02:46,549 Yeah, it's just the stitches still pinching a little bit. 55 00:02:46,550 --> 00:02:48,769 Timing of this really sucks. 56 00:02:50,044 --> 00:02:52,951 Hey, don't worry about us. We're gonna be fine. 57 00:02:52,952 --> 00:02:55,629 Just worry about yourself, okay? 58 00:02:55,630 --> 00:02:59,529 You know, in the ancient times, when men went to war, their wives went with them. 59 00:02:59,530 --> 00:03:01,369 - Oh, yeah? I'll go. - Uh-hmm. 60 00:03:01,370 --> 00:03:04,130 - Oh, yeah? - Yeah, if I'm the one in charge. 61 00:03:04,440 --> 00:03:06,239 Will that be any different from now? 62 00:03:06,240 --> 00:03:08,340 I'll get your socks. 63 00:03:09,270 --> 00:03:11,509 Oh, my God, he's really looking at you. 64 00:03:11,510 --> 00:03:13,249 He really is, isn't he? 65 00:03:13,250 --> 00:03:16,280 Yeah, that's not supposed to happen for another six weeks. 66 00:03:18,180 --> 00:03:21,449 But of course, he's the smartest most beautiful boy in the whole wide world 67 00:03:21,450 --> 00:03:23,550 just like his daddy. 68 00:03:26,320 --> 00:03:28,559 I'm gonna miss so much in a year. 69 00:03:28,560 --> 00:03:32,329 I wouldn't get to see his first smile or any of that. 70 00:03:32,330 --> 00:03:35,169 Oh, God, don't you start because if you start, I'll start. 71 00:03:35,170 --> 00:03:36,229 We're gonna be a mess. 72 00:03:37,400 --> 00:03:38,539 Oh. 73 00:03:38,540 --> 00:03:40,023 Oh, okay. 74 00:03:40,024 --> 00:03:41,609 At least we know it's not colic yet. 75 00:03:41,610 --> 00:03:43,639 Uh, no, no, I'll do it, I'll do it. 76 00:03:43,640 --> 00:03:46,349 Gives me a chance to collect one of those memories I'm gonna miss. 77 00:03:46,350 --> 00:03:49,209 Hey, buddy, hi. 78 00:03:49,210 --> 00:03:50,549 Daddy's on poop duty. 79 00:03:53,180 --> 00:03:55,419 Oh, it's all right. 80 00:03:55,420 --> 00:03:57,489 It's all right now. 81 00:03:57,490 --> 00:03:59,290 It's all right. 82 00:04:00,560 --> 00:04:02,026 Gorgonzola. 83 00:04:03,496 --> 00:04:05,229 - Thank you. - Let me put him down. 84 00:04:05,230 --> 00:04:06,851 All this going on and he's still asleep. 85 00:04:06,852 --> 00:04:10,270 Yeah, it's because he didn't sleep last night. 86 00:04:10,500 --> 00:04:13,370 You think he looks like me or Gina? 87 00:04:16,270 --> 00:04:18,139 I think all babies look like hairless cats. 88 00:04:18,140 --> 00:04:20,509 - They do not, Dex. - How's the little guy? 89 00:04:20,510 --> 00:04:22,379 You think he looks like me or Troy? 90 00:04:22,380 --> 00:04:23,379 Oh, God. 91 00:04:23,380 --> 00:04:25,319 Thank God he looks like you. 92 00:04:25,320 --> 00:04:28,249 - Hey, you know Dexter Jordan? - Yeah, of course. 93 00:04:28,250 --> 00:04:30,559 Heard you won't be joining us in the sand box. 94 00:04:30,560 --> 00:04:32,259 Wish I was. 95 00:04:32,260 --> 00:04:34,259 Jordan's our new Rear Detachment Commander. 96 00:04:34,260 --> 00:04:35,949 Yeah, Aimee told me. 97 00:04:35,950 --> 00:04:37,459 She signed up for Care Team rotation on base. 98 00:04:37,460 --> 00:04:39,029 - Gina, too. - Uh-hmm. 99 00:04:39,030 --> 00:04:40,529 Hey, you mind if I steal your husband for a sec? 100 00:04:40,530 --> 00:04:42,199 No way, you get him for a full year. 101 00:04:42,200 --> 00:04:44,399 I only have a few more minutes with him. 102 00:04:44,400 --> 00:04:46,199 Come here. 103 00:04:46,200 --> 00:04:48,269 You and I should talk FRG plans for a couple of minutes. 104 00:04:48,270 --> 00:04:50,139 Well, I guess if you're all ganging up on me. 105 00:04:50,140 --> 00:04:51,509 Okay, but bring him back. 106 00:04:51,510 --> 00:04:53,440 - You got it. - And soon. 107 00:04:56,280 --> 00:04:59,479 Well, you got a handle on all this yet? 108 00:04:59,480 --> 00:05:02,189 How's my game face? 109 00:05:02,190 --> 00:05:05,390 Like Custer at his Last Stand. 110 00:05:06,090 --> 00:05:09,559 Two columns on the way to reinforce him, why the hell didn't he wait? 111 00:05:09,560 --> 00:05:11,359 Standing orders. 112 00:05:11,360 --> 00:05:13,499 Assault through the ambush. 113 00:05:13,500 --> 00:05:16,199 Yeah, maybe he didn't want his men to see him hesitate. 114 00:05:16,200 --> 00:05:18,439 First thing you learn in Ranger School, doubt leads to indecision. 115 00:05:18,440 --> 00:05:21,322 - Leads to breakdown in morale. - It's a slippery slope. 116 00:05:21,323 --> 00:05:22,339 Amen. 117 00:05:22,340 --> 00:05:27,180 Just remember, you can only fight one war at a time. 118 00:05:27,510 --> 00:05:30,449 You know, Troy and I haven't been apart longer than two weeks since 119 00:05:30,450 --> 00:05:32,179 we've been married? 120 00:05:32,180 --> 00:05:34,219 All this must feel really unfair. 121 00:05:34,220 --> 00:05:36,389 Right now, I'm just kind of numb. 122 00:05:36,390 --> 00:05:38,459 How are you feeling working with the Family Readiness Group? 123 00:05:38,460 --> 00:05:40,186 Okay. 124 00:05:40,187 --> 00:05:41,743 Sometimes I feel like all these social 125 00:05:41,744 --> 00:05:43,697 events sort of keep us from thinking about 126 00:05:43,698 --> 00:05:45,260 what's really on our minds. 127 00:05:46,300 --> 00:05:47,529 Take care over there. 128 00:05:47,530 --> 00:05:49,529 We'll talk soon. 129 00:05:49,530 --> 00:05:53,237 Uh-hmm, hey, Dexter, can you just run 130 00:05:53,238 --> 00:05:54,971 over his foot with your car or something? 131 00:05:55,470 --> 00:05:58,339 Nothing too serious, just so he doesn't have to go. 132 00:05:58,340 --> 00:05:59,549 Battalion, mount up! 133 00:05:59,550 --> 00:06:02,209 All units board to transport. 134 00:06:02,210 --> 00:06:03,549 Okay, this is happening. 135 00:06:03,550 --> 00:06:06,219 How are we gonna do this? 136 00:06:06,220 --> 00:06:09,190 Okay well, first I'm gonna give you the best kiss of your life. 137 00:06:09,520 --> 00:06:11,589 You've given me lots of those. 138 00:06:11,590 --> 00:06:14,429 But this one will be really awesome. 139 00:06:14,430 --> 00:06:16,190 It better. 140 00:06:16,530 --> 00:06:19,229 And then what? 141 00:06:19,230 --> 00:06:22,530 Then we both walk away and we don't look back. 142 00:06:24,400 --> 00:06:27,270 - I don't think I can do that. - Me, either. 143 00:06:37,220 --> 00:06:40,180 I love you, Merrick. 144 00:06:43,490 --> 00:06:44,519 Okay, well... 145 00:06:44,520 --> 00:06:47,560 - I love you. - I love you. 146 00:06:48,260 --> 00:06:50,530 See you, gorgeous. 147 00:07:01,170 --> 00:07:07,110 ♪ ♪ 148 00:07:28,854 --> 00:07:35,414 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 149 00:07:38,380 --> 00:07:43,510 ♪ ♪ 150 00:07:53,190 --> 00:07:55,259 Anyone miss being in one of those things? 151 00:07:55,260 --> 00:07:56,459 I don't. 152 00:07:56,460 --> 00:07:57,599 Hot as hell. 153 00:07:57,600 --> 00:08:00,229 I miss the awesome sound system. 154 00:08:00,230 --> 00:08:03,997 Captain got ours wired up for heavy metal and they stick us in these damn 155 00:08:03,998 --> 00:08:05,764 Humvees, right, sir? 156 00:08:11,240 --> 00:08:15,309 I can't see a damn thing past him! 157 00:08:15,310 --> 00:08:17,249 I can't see shit, either, sir. 158 00:08:17,250 --> 00:08:18,876 We need real eyes on the situations. 159 00:08:18,877 --> 00:08:20,119 Pull around the Bradleys. 160 00:08:20,120 --> 00:08:22,519 They'll need to cover us from the rear. 161 00:08:22,520 --> 00:08:24,350 Yes, sir. 162 00:08:27,090 --> 00:08:30,099 Comanche White Four and White Five, this is Comanche Six, 163 00:08:30,100 --> 00:08:31,960 we're moving to the head of the convoy, over. 164 00:08:32,360 --> 00:08:35,130 Roger, Comanche Six. 165 00:08:45,510 --> 00:08:50,310 ♪ ♪ 166 00:08:58,120 --> 00:09:00,460 They're all leaving. 167 00:09:04,230 --> 00:09:06,259 All Warrior Blues report to the staging area. 168 00:09:06,260 --> 00:09:09,069 I'll say again, all Warrior Blues report to the staging area. 169 00:09:09,070 --> 00:09:10,339 I don't understand. 170 00:09:10,340 --> 00:09:12,339 Where is she? 171 00:09:12,340 --> 00:09:13,842 Just call her when we get back. 172 00:09:13,843 --> 00:09:16,169 What if we don't get back? 173 00:09:16,170 --> 00:09:17,650 What are you talking about, man? 174 00:09:17,651 --> 00:09:21,079 You're good, all right? Just stay close to me. 175 00:09:21,080 --> 00:09:22,509 Maybe she's been in an accident. 176 00:09:22,510 --> 00:09:24,349 Dude. 177 00:09:24,350 --> 00:09:27,220 Oh, hey, I don't know, maybe she's just out partying, all right? 178 00:09:27,350 --> 00:09:28,419 Okay, I can't listen to this. 179 00:09:28,420 --> 00:09:30,519 See you guys on the truck. 180 00:09:30,520 --> 00:09:32,389 Don't pay attention to that fool, come on. 181 00:09:32,390 --> 00:09:35,289 He don't get it because he don't know Tracie. 182 00:09:35,290 --> 00:09:37,259 He don't get what we have. 183 00:09:37,260 --> 00:09:38,894 My whole life I've been trying to find a woman like her. 184 00:09:38,895 --> 00:09:40,269 Finally I did. 185 00:09:40,270 --> 00:09:42,299 As soon as I'm back, we're having kids. 186 00:09:42,300 --> 00:09:44,400 Ain't nothing better than being a dad. 187 00:09:54,480 --> 00:09:58,179 Lancer Two, Comanche Six, Rescue 1 has crossed Alpha on Copper. 188 00:09:58,180 --> 00:10:01,161 Some smoke in the air, but negative enemy contact, over. 189 00:10:01,250 --> 00:10:02,619 Lancer Two, solid copy. 190 00:10:02,620 --> 00:10:04,490 Will advise Lancer Six, over. 191 00:10:05,360 --> 00:10:06,965 Col. Volesky still in the staging area? 192 00:10:06,966 --> 00:10:08,459 Yes sir, he's on with the Red Platoon. 193 00:10:08,460 --> 00:10:10,460 Copy. 194 00:10:14,500 --> 00:10:16,931 Red One, how are you holding out, brother, over? 195 00:10:17,391 --> 00:10:19,523 Lancer Six, enemy seems to have backed off 196 00:10:19,524 --> 00:10:21,167 a bit, but they just burned our abandoned 197 00:10:21,168 --> 00:10:22,270 Victors on Delta, over. 198 00:10:24,240 --> 00:10:26,339 Can they still be used as a landmark, over? 199 00:10:26,340 --> 00:10:27,610 I hope so. 200 00:10:28,308 --> 00:10:31,319 Lancer Six, my inventory says we spent about a third of our combat load 201 00:10:31,320 --> 00:10:33,319 on the initial ambush. 202 00:10:33,320 --> 00:10:35,938 If the enemy comes back in full force, we will not be able to hold 203 00:10:35,939 --> 00:10:38,350 them off for long. Any sense of a rescue ETA, over? 204 00:10:38,620 --> 00:10:41,260 I'd say at most 30 minutes. 205 00:10:42,430 --> 00:10:44,803 Red One, we still need your exact location in the maze. 206 00:10:44,804 --> 00:10:46,553 Can you signal an extraction point, over? 207 00:10:47,200 --> 00:10:48,660 We'll figure something out, over. 208 00:10:49,300 --> 00:10:50,530 Lancer Six out. 209 00:10:55,310 --> 00:10:58,065 All right, any ideas? 210 00:11:00,458 --> 00:11:02,356 Flares, sir? 211 00:11:02,610 --> 00:11:04,410 That'll work. 212 00:11:14,190 --> 00:11:16,489 ♪ ♪ 213 00:11:16,490 --> 00:11:18,545 You think it's Chen's? 214 00:11:21,315 --> 00:11:22,525 What should I do with it? 215 00:11:22,526 --> 00:11:23,830 He wouldn't want it to go to waste. 216 00:11:23,831 --> 00:11:25,499 Well then, take it then, Sergeant. 217 00:11:25,500 --> 00:11:29,270 - Hey, I didn't mean it like that. - Enough, cover your sectors. 218 00:11:30,440 --> 00:11:33,239 Coleman, any luck? 219 00:11:33,240 --> 00:11:35,279 Negative sir, I ain't got shit. 220 00:11:35,280 --> 00:11:37,510 All right, maybe someone on the roof grabbed them. 221 00:11:45,420 --> 00:11:47,390 Where the hell are these hostiles? 222 00:11:48,160 --> 00:11:49,489 Where's our QRF? 223 00:11:49,490 --> 00:11:52,459 You know we have to pay them for collateral damage? 224 00:11:52,460 --> 00:11:55,229 Humvee ran over this Iraqi kid. 225 00:11:55,230 --> 00:11:57,369 Family got, like, two grand. 226 00:11:57,370 --> 00:11:58,719 How do they put a value on that? 227 00:11:58,720 --> 00:12:00,539 Two grand for a kid... 228 00:12:00,540 --> 00:12:02,169 What's a grandma go for? 229 00:12:02,170 --> 00:12:03,439 Probably not much. 230 00:12:03,440 --> 00:12:04,539 A couple hundred? 231 00:12:04,540 --> 00:12:06,239 I got a feeling payday's over. 232 00:12:06,240 --> 00:12:08,179 Well, we're still paying. 233 00:12:08,180 --> 00:12:09,309 Just not with cash. 234 00:12:09,310 --> 00:12:11,149 Hey, I'm sick of hearing about it! 235 00:12:11,150 --> 00:12:13,615 How we screwed this up or the bad shit that we've done. 236 00:12:13,616 --> 00:12:15,040 Just shut the fuck up already! 237 00:12:15,041 --> 00:12:16,389 Jesus, Jackson. 238 00:12:16,390 --> 00:12:19,259 Chillax, dude. 239 00:12:19,260 --> 00:12:21,490 What do you think, Jassim? 240 00:12:22,360 --> 00:12:25,299 It's not for me to say. 241 00:12:25,300 --> 00:12:28,229 You must feel some kind of way about it. 242 00:12:28,230 --> 00:12:29,469 Go on, man, you can say it. 243 00:12:29,470 --> 00:12:32,270 It's a free country, now. 244 00:12:33,300 --> 00:12:37,210 Say it. 245 00:12:38,340 --> 00:12:40,380 I work for you, do I not? 246 00:12:46,480 --> 00:12:49,149 Jassim, I thought I told you to stay downstairs with the family. 247 00:12:49,150 --> 00:12:52,390 - Sorry, yes, I'll go. - Come on. 248 00:12:56,360 --> 00:12:58,559 Listen up. 249 00:12:58,560 --> 00:13:01,199 Rescue's on its way, it shouldn't be much longer. 250 00:13:01,200 --> 00:13:02,299 Thank God. 251 00:13:02,300 --> 00:13:04,569 We need a way to signal them, all right. 252 00:13:04,570 --> 00:13:07,170 When we stripped the Humvees, did anybody grab a flare pack? 253 00:13:07,440 --> 00:13:09,570 Oh, oh, I did, sir. 254 00:13:14,180 --> 00:13:16,549 Hey, I, I'm, I know I got one. 255 00:13:16,550 --> 00:13:19,119 Shit, I can't find it. 256 00:13:19,120 --> 00:13:20,249 I must have dropped it. 257 00:13:20,250 --> 00:13:22,249 Yeah, you rained that shit all over the street. 258 00:13:22,250 --> 00:13:24,250 Riddell, do you know where it is? 259 00:13:25,190 --> 00:13:26,419 You're with me. 260 00:13:26,420 --> 00:13:28,360 Okay. 261 00:13:30,160 --> 00:13:32,559 Sergeant, what did I tell you about Jassim? 262 00:13:32,560 --> 00:13:35,934 - I'm clear on it, sir. - Are you sure? 263 00:13:36,644 --> 00:13:38,181 Yes, sir. 264 00:13:41,640 --> 00:13:44,270 Sgt. Bourquin is in charge. 265 00:13:44,580 --> 00:13:47,440 Riddell, come on, let's head. 266 00:13:57,520 --> 00:14:02,330 ♪ ♪ 267 00:14:03,430 --> 00:14:07,200 - Smoke's getting heavier. - We must be getting closer. 268 00:14:09,570 --> 00:14:12,099 Three more blocks to Delta, sir. 269 00:14:12,100 --> 00:14:14,440 Burning debris ahead. 270 00:14:15,370 --> 00:14:17,179 All Comanche Whites, Comanche Six. 271 00:14:17,180 --> 00:14:19,540 Debris ahead, reduce speed. 272 00:14:29,250 --> 00:14:31,590 Stand ready for contact, over. 273 00:14:43,400 --> 00:14:46,470 Anyone got a visual on the rest of the convoy? 274 00:14:48,470 --> 00:14:50,270 Weibley! 275 00:14:54,480 --> 00:14:56,149 Hostiles? 276 00:14:56,150 --> 00:14:57,579 - No, sir. - Negative. 277 00:14:57,580 --> 00:14:59,179 That's Route Bravo. 278 00:14:59,180 --> 00:15:01,520 We can go that way. 279 00:15:02,290 --> 00:15:04,159 Sir, that's exactly what the enemy wants us to do. 280 00:15:04,160 --> 00:15:05,732 Why the hell else would they block the road? 281 00:15:05,733 --> 00:15:07,289 It's a trap. 282 00:15:07,290 --> 00:15:10,560 We go back around, we lose an hour. 283 00:15:11,300 --> 00:15:13,359 What do you wanna do, Captain? 284 00:15:13,360 --> 00:15:15,469 Sir, we have to proceed. 285 00:15:15,470 --> 00:15:18,370 Back and around, right, Captain? 286 00:15:18,540 --> 00:15:22,510 We have visual on convoy, Captain. 287 00:15:29,110 --> 00:15:31,349 Lancer Six, this is Comanche Six. 288 00:15:31,350 --> 00:15:33,250 Comanche Six, do you suspect a trap, over? 289 00:15:34,650 --> 00:15:37,390 Bravo is a long way around, could just be a delaying tactic, over. 290 00:15:37,490 --> 00:15:39,555 Comanche Six, it doesn't sound like you have a choice. 291 00:15:39,556 --> 00:15:42,160 Is that your assessment, over? 292 00:15:45,130 --> 00:15:47,330 Brother Denomy, is that your assessment, over? 293 00:15:51,240 --> 00:15:52,269 Roger. 294 00:15:52,270 --> 00:15:55,140 That's my assessment, over. 295 00:15:55,340 --> 00:15:57,209 I agree, take Route Bravo. 296 00:15:57,210 --> 00:15:59,339 You make contact, assault through. 297 00:15:59,340 --> 00:16:01,162 We'll follow the same corridor in, over. 298 00:16:01,163 --> 00:16:02,760 Roger that, over. 299 00:16:03,610 --> 00:16:05,379 All Comanche Whites, Comanche Six. 300 00:16:05,380 --> 00:16:07,520 Follow us on to Bravo, over. 301 00:16:17,500 --> 00:16:23,300 ♪ ♪ 302 00:16:39,845 --> 00:16:41,698 _ 303 00:17:15,190 --> 00:17:18,190 All Warrior Elements, listen up. 304 00:17:20,220 --> 00:17:23,159 I know a lot of these vehicles still do not have radios, 305 00:17:23,160 --> 00:17:27,517 so I need you to maintain visual contact with the convoy at all times once 306 00:17:27,518 --> 00:17:28,529 we're in the city. 307 00:17:28,530 --> 00:17:31,069 Now we will follow Captain Denomy's corridor 308 00:17:31,070 --> 00:17:33,169 in, make a route adjustment at Bravo. 309 00:17:33,170 --> 00:17:37,740 Once we are near that target area, you be ready to cordon on my order. 310 00:17:38,380 --> 00:17:41,249 Gentlemen, at all times, be aware. 311 00:17:41,250 --> 00:17:44,149 This is a skilled and highly-prepared enemy who has 312 00:17:44,150 --> 00:17:46,549 coordinated a city-wide attack. 313 00:17:46,550 --> 00:17:48,301 They've successfully pinned down one of 314 00:17:48,302 --> 00:17:50,149 our platoons and repelled a force of four 315 00:17:50,150 --> 00:17:52,289 Abrams tanks. 316 00:17:52,290 --> 00:17:54,559 So I say let's be ready for anything. 317 00:17:54,560 --> 00:17:56,259 Shoot them in the face! 318 00:18:08,410 --> 00:18:10,439 You scared, Sgt. Butler? 319 00:18:10,440 --> 00:18:12,139 Hell no, I ain't scared. 320 00:18:12,140 --> 00:18:13,209 You scared, Cason? 321 00:18:13,210 --> 00:18:15,410 Hell, no. 322 00:18:21,220 --> 00:18:22,550 Give me my helmet. 323 00:18:23,420 --> 00:18:25,389 I was starting to get worried. 324 00:18:25,390 --> 00:18:27,429 Everybody on board? 325 00:18:27,430 --> 00:18:30,289 Yeah, still got no radios, though. 326 00:18:30,290 --> 00:18:32,430 Come on, we're Oscar Mike. 327 00:18:33,430 --> 00:18:36,400 I'll, uh, ride in the back with men. 328 00:18:37,170 --> 00:18:40,369 Don't mess around, get in. 329 00:18:40,370 --> 00:18:43,410 No, I'm good, thanks, Miranda. 330 00:18:45,280 --> 00:18:47,109 Hey, I ain't nervous either, man. 331 00:18:47,110 --> 00:18:49,510 I grew up in Juarez. 332 00:18:56,520 --> 00:18:58,420 I'll ride with you guys. 333 00:19:03,430 --> 00:19:06,229 No more room up front, Sergeant? 334 00:19:06,230 --> 00:19:08,460 Somebody's got to keep you fools alive. 335 00:19:10,470 --> 00:19:13,339 Hey, I thought we were just running security. 336 00:19:13,340 --> 00:19:16,070 That's the plan, man. 337 00:19:17,440 --> 00:19:19,975 You know, PFC Young, 338 00:19:21,035 --> 00:19:24,092 I know what it's like to be in a war zone. 339 00:19:27,150 --> 00:19:29,420 But I pray to God we don't find one tonight. 340 00:19:32,220 --> 00:19:34,290 Moving out! 341 00:19:44,240 --> 00:19:49,210 ♪ ♪ 342 00:19:57,278 --> 00:19:58,711 Nothing yet, huh? 343 00:20:00,520 --> 00:20:02,919 Nope. 344 00:20:02,920 --> 00:20:05,020 - You wanna email Daddy? - Can I? 345 00:20:07,590 --> 00:20:10,690 Okay, what do you wanna say? 346 00:20:11,960 --> 00:20:15,629 Say I miss him very much and I love him very, very much, 347 00:20:15,630 --> 00:20:18,700 and I want him to be very, very, very careful. 348 00:20:19,034 --> 00:20:20,501 - Very careful. 349 00:20:21,706 --> 00:20:23,606 - Put what I said. - I am. 350 00:20:24,341 --> 00:20:26,689 - But just like I said. - I did. 351 00:20:26,841 --> 00:20:28,008 - No, you didn't. 352 00:20:30,350 --> 00:20:31,719 When did you learn how to read? 353 00:20:31,720 --> 00:20:33,879 - I can't read. - I know. 354 00:20:33,880 --> 00:20:36,049 I want to send it now, now, now. 355 00:20:36,050 --> 00:20:39,619 Put your finger on that key, give it a press. 356 00:20:39,620 --> 00:20:41,929 You just sent it all the way to Iraq. 357 00:20:46,630 --> 00:20:48,630 Leann Volesky. 358 00:20:49,000 --> 00:20:51,900 Hey, Dexter. 359 00:20:59,710 --> 00:21:01,880 Oh, no. 360 00:21:05,920 --> 00:21:09,020 Can they get them out? 361 00:21:11,520 --> 00:21:12,859 No, I understand. 362 00:21:12,860 --> 00:21:15,790 Yes, yes, I will. 363 00:21:25,670 --> 00:21:31,610 ♪ ♪ 364 00:21:41,020 --> 00:21:46,860 ♪ ♪ 365 00:22:11,720 --> 00:22:12,979 What's your present position, over? 366 00:22:12,980 --> 00:22:14,589 Still on Bravo. 367 00:22:14,590 --> 00:22:16,589 Slowed down by a shit-ton of debris. 368 00:22:16,590 --> 00:22:21,859 We just crossed Route Delaware, so I estimate two klicks to the target area. 369 00:22:21,860 --> 00:22:24,630 Any update on the tanks, over? 370 00:22:24,860 --> 00:22:27,250 The Crusaders still need to complete CASEVAC and rearm, 371 00:22:27,251 --> 00:22:28,969 so you guys remain the spearhead. 372 00:22:28,970 --> 00:22:29,999 Stay alert. 373 00:22:30,000 --> 00:22:32,600 Lancer Six and Rescue Two are inbound, over. 374 00:22:33,710 --> 00:22:35,909 I'm sorry, Leann, it is such a mess in here. 375 00:22:35,910 --> 00:22:38,424 - No, no. - Coffee? 376 00:22:39,880 --> 00:22:45,537 Please, Dexter Jordan just found out that a platoon's been attacked. 377 00:22:47,780 --> 00:22:50,920 There's one fatality in the unit. 378 00:22:53,690 --> 00:22:56,960 No, no, no, no, not Troy, not Troy... 379 00:22:57,700 --> 00:22:59,759 or Gary. 380 00:22:59,760 --> 00:23:02,729 The casualty's below the rank of Captain. 381 00:23:02,730 --> 00:23:04,139 Okay. 382 00:23:04,140 --> 00:23:08,421 That's all that Dexter could tell me until the next of kin are notified. 383 00:23:08,870 --> 00:23:09,909 Is the platoon safe? 384 00:23:09,910 --> 00:23:15,610 Not yet, um, they've launched a rescue. 385 00:23:15,950 --> 00:23:18,649 That means Troy will be involved. 386 00:23:18,650 --> 00:23:21,750 Gary, too. 387 00:23:21,990 --> 00:23:27,940 Dexter said he will, um, he'll call and let us know when we it's time to start 388 00:23:27,941 --> 00:23:30,990 readying the Care Teams. 389 00:23:31,730 --> 00:23:35,630 Uh-hmm, yeah, I have, um, I have the list right here. 390 00:23:39,900 --> 00:23:41,674 God... 391 00:23:43,384 --> 00:23:48,982 how am I gonna do this, Leann, comfort the families and help them? 392 00:23:49,580 --> 00:23:51,750 I can't. 393 00:23:58,428 --> 00:24:02,690 I'm sorry, um, oh God, I'm having a meltdown, I'm not normally like this. 394 00:24:02,990 --> 00:24:07,502 You just had a baby, Gina, and surgery, it's okay. 395 00:24:08,000 --> 00:24:11,530 It's okay, don't you beat yourself up. 396 00:24:11,840 --> 00:24:14,640 Come on now. 397 00:24:16,710 --> 00:24:19,910 Maybe I shouldn't have volunteered. 398 00:24:20,680 --> 00:24:23,650 I felt like I had to, because of Troy's rank. 399 00:24:25,720 --> 00:24:28,550 That sounds so selfish. 400 00:24:28,750 --> 00:24:31,650 - Not at all. - Thank you. 401 00:24:33,920 --> 00:24:36,929 You know why I volunteered, originally? 402 00:24:36,930 --> 00:24:40,600 It was just to stay sane while Gary was away. 403 00:24:43,870 --> 00:24:48,039 Over the years, I've counseled families through divorce, and depression, 404 00:24:48,040 --> 00:24:51,970 and drugs, but never anything like this. 405 00:24:52,940 --> 00:24:56,950 So we're both in it for the first time. 406 00:24:58,550 --> 00:25:03,690 I would say that is comforting but it really isn't. 407 00:25:13,060 --> 00:25:17,830 Everyone says, "You're the other woman when you marry a soldier. 408 00:25:20,770 --> 00:25:23,070 You got to accept that he's really married to the Army." 409 00:25:26,640 --> 00:25:29,579 But it was never like that with us. 410 00:25:29,580 --> 00:25:32,710 Troy know how you felt about volunteering? 411 00:25:33,650 --> 00:25:36,889 He really thought the fighting was over. 412 00:25:36,890 --> 00:25:38,590 We all did. 413 00:25:41,730 --> 00:25:44,560 So, listen, guys, oh, shit. 414 00:25:45,800 --> 00:25:48,560 Lancer Two, Comanche Six, we're about to have contact. 415 00:25:49,570 --> 00:25:51,029 Shit! 416 00:26:04,920 --> 00:26:06,744 All Comanche Whites, Comanche Six, we have 417 00:26:06,745 --> 00:26:08,644 contact, assault through the ambush, over. 418 00:26:33,940 --> 00:26:36,849 Lancer Two, Comanche Six, Rescue 1 is in contact. 419 00:26:36,850 --> 00:26:39,649 Repeat, Rescue 1 is in contact, over. 420 00:26:39,650 --> 00:26:40,820 Copy, Comanche Six. 421 00:26:42,520 --> 00:26:43,889 Lancer Six's current position? 422 00:26:43,890 --> 00:26:45,589 Nearing entry into the city. 423 00:26:45,590 --> 00:26:47,659 Last known location is Route Aeros near Silver. 424 00:26:47,660 --> 00:26:49,630 - Advise him of contact. - Yes, sir. 425 00:27:07,750 --> 00:27:13,520 ♪ ♪ 426 00:27:19,620 --> 00:27:21,560 That's got to be our rescue team. 427 00:27:22,560 --> 00:27:23,790 Cover me. 428 00:27:32,740 --> 00:27:34,000 Go. 429 00:27:50,620 --> 00:27:52,990 Jesus Christ, they're fucking babies, shit. 430 00:27:58,600 --> 00:27:59,929 God, it's messed up. 431 00:27:59,930 --> 00:28:02,560 Almost the same age as mine. 432 00:28:03,700 --> 00:28:06,440 I'm never having kids, not after this. 433 00:28:07,200 --> 00:28:09,785 How could I bring kids into a world where 434 00:28:09,786 --> 00:28:11,509 this, this shit happens all the time, huh? 435 00:28:11,510 --> 00:28:12,740 Shit. 436 00:28:42,910 --> 00:28:44,979 We didn't do this. 437 00:28:44,980 --> 00:28:46,909 This was not us, okay? 438 00:28:46,910 --> 00:28:48,909 We did not do this. 439 00:28:48,910 --> 00:28:50,679 Okay? 440 00:28:50,680 --> 00:28:52,819 Riddell, she doesn't understand a word you're saying. 441 00:28:52,820 --> 00:28:54,719 Not us, this is not us. 442 00:28:54,720 --> 00:28:55,849 Your own, your own people. 443 00:28:55,850 --> 00:28:58,720 All right, we got to go, come on. 444 00:29:08,870 --> 00:29:10,669 It should be over here, sir. 445 00:29:10,670 --> 00:29:11,869 Right there. 446 00:29:11,870 --> 00:29:13,469 Get to it, go. 447 00:29:13,470 --> 00:29:14,896 Okay, sir... 448 00:29:15,929 --> 00:29:17,758 - you hear that? - Focus up, Riddell. 449 00:29:17,759 --> 00:29:21,509 We need those flares, time now, come on. 450 00:29:21,510 --> 00:29:23,810 Yeah, yeah, all right. 451 00:29:24,710 --> 00:29:28,480 Oh God sir, oh my God. 452 00:29:30,720 --> 00:29:34,660 Oh, I swear I saw them fall right here. 453 00:29:44,870 --> 00:29:46,839 - You got them? - Yeah. 454 00:29:46,840 --> 00:29:49,970 Fantastic, come on, let's get the hell out of here. 455 00:29:59,543 --> 00:30:01,032 _ 456 00:30:01,650 --> 00:30:03,550 Sergeant B. 457 00:30:09,830 --> 00:30:12,729 Sorry, he's asking if the women can eat. 458 00:30:12,730 --> 00:30:13,959 They're hungry, they didn't... 459 00:30:13,960 --> 00:30:16,700 No, no one moves. 460 00:30:17,757 --> 00:30:20,025 _ 461 00:30:23,544 --> 00:30:25,751 _ 462 00:30:33,720 --> 00:30:35,680 Let them eat. 463 00:30:35,850 --> 00:30:38,920 But the men stay tied up. 464 00:30:52,970 --> 00:30:55,070 All Comanche Whites, keep punching through, over. 465 00:31:00,040 --> 00:31:01,810 Why aren't the Bradleys firing? 466 00:31:03,810 --> 00:31:06,650 White Four and Five, Comanche Six, go hot on the main guns, 467 00:31:08,590 --> 00:31:10,590 target the enemy positions at 11:00 and 1:00. 468 00:31:10,950 --> 00:31:12,659 Comanche Six, this is White Four. 469 00:31:12,660 --> 00:31:13,989 We cannot identify targets. 470 00:31:13,990 --> 00:31:16,689 We do not have a line of sight, over. 471 00:31:16,690 --> 00:31:18,529 Comanche Six, this is White Five. 472 00:31:18,530 --> 00:31:20,800 Same deal, cannot risk fire without blue on blue, over. 473 00:31:34,010 --> 00:31:37,230 I fear no evil, fort thou art with me, thy rod and thy staff, they comfort me. 474 00:31:37,880 --> 00:31:39,710 I fear no evil, movement. 475 00:31:41,590 --> 00:31:43,720 I don't see anything. 476 00:31:43,890 --> 00:31:45,820 Cease fire. 477 00:31:49,930 --> 00:31:52,830 Congratulations, you killed the laundry. 478 00:31:54,900 --> 00:31:57,669 That's not funny. 479 00:31:57,670 --> 00:31:58,969 A third of our ammo is gone. 480 00:31:58,970 --> 00:32:00,899 We have no idea how long we'll be up here. 481 00:32:00,900 --> 00:32:02,809 Rescue has to get here, right? 482 00:32:02,810 --> 00:32:05,750 Yeah, and we were on a routine shit sucking mission and now look at us. 483 00:32:05,940 --> 00:32:08,640 Hey, watch what you shoot. 484 00:32:21,090 --> 00:32:23,290 Sir, did you hear the good news? 485 00:32:23,880 --> 00:32:27,812 I won't have to worry about putting the toilet seat down all the time anymore! 486 00:32:27,813 --> 00:32:31,000 I got word from Leslie last night, we're having a boy. 487 00:32:43,880 --> 00:32:46,880 All Warrior Elements, Lancer Six, we are approaching city proper. 488 00:32:48,650 --> 00:32:50,820 Everyone be on alert, over. 489 00:33:07,070 --> 00:33:08,900 You doing all right? 490 00:33:10,910 --> 00:33:12,840 Listen up. 491 00:33:14,650 --> 00:33:17,849 You all hear the fighting ahead. 492 00:33:17,850 --> 00:33:21,520 As I said before, you got one job, cover your sector. 493 00:33:21,720 --> 00:33:24,919 Confirm your target and fire and do it again. 494 00:33:24,920 --> 00:33:32,941 No matter what happens, you don't turn, you cover your sector. 495 00:33:39,640 --> 00:33:43,639 Oh, yeah, I seen that; I seen that look. 496 00:33:43,640 --> 00:33:45,379 New blood about to pop his first cap. 497 00:33:45,380 --> 00:33:47,080 You into this, huh? 498 00:33:47,081 --> 00:33:49,646 - It's not like that. - Oh, yeah? 499 00:33:49,647 --> 00:33:51,949 What's it like? 500 00:33:51,950 --> 00:33:54,750 We all got this warrior muscle, right? 501 00:33:55,150 --> 00:33:58,850 We've been training it, we've been perfecting it. 502 00:33:59,090 --> 00:34:02,381 This is our chance to use it, use it righteous. 503 00:34:04,630 --> 00:34:07,560 That's what it's meant for. 504 00:34:08,412 --> 00:34:12,984 - That's some deep shit, homie. - Young's an idealist. 505 00:34:14,700 --> 00:34:16,569 Yeah, bro, you're an idealist. 506 00:34:16,570 --> 00:34:19,670 Maybe, what's wrong with that? 507 00:34:22,880 --> 00:34:24,780 I just ain't never tried it. 508 00:34:26,690 --> 00:34:27,623 Come on, man. 509 00:34:27,624 --> 00:34:30,690 Hey, what did I say earlier? 510 00:34:38,760 --> 00:34:42,030 If I see it again, I'm gonna throw over the side, you understand? 511 00:34:43,730 --> 00:34:45,800 Yes, Staff Sergeant. 512 00:34:48,110 --> 00:34:52,965 If you wanna survive, you'll maintain situational awareness at all times. 513 00:34:55,780 --> 00:34:59,537 All right, get these seats up, asses on the ground. 514 00:35:00,020 --> 00:35:02,980 Security out, pick up your sectors. 515 00:35:12,900 --> 00:35:17,870 ♪ ♪ 516 00:35:27,710 --> 00:35:33,520 ♪ ♪ 517 00:35:43,660 --> 00:35:49,660 ♪ ♪ 518 00:36:11,390 --> 00:36:13,859 That's Bravo, sir. 519 00:36:13,860 --> 00:36:16,390 How are we supposed to turn? 520 00:36:21,860 --> 00:36:23,746 All Warrior Elements, this is Lancer 521 00:36:23,747 --> 00:36:25,794 Six, be advised that Route Bravo is blocked. 522 00:36:26,940 --> 00:36:29,640 Proceed down Copper and be ready for contact, over. 523 00:36:32,440 --> 00:36:33,639 Proceed straight. 524 00:36:33,640 --> 00:36:35,640 Roger, sir. 525 00:36:44,750 --> 00:36:50,490 ♪ ♪ 526 00:36:59,800 --> 00:37:05,570 ♪ ♪ 527 00:37:23,460 --> 00:37:25,730 No, no, no, no, no, don't do that. 528 00:37:26,630 --> 00:37:31,470 - What is it, Hayhurst? - I got a kid with an AK. 529 00:37:33,540 --> 00:37:35,739 Put the gun down kid. 530 00:37:35,740 --> 00:37:37,469 Don't do it. 531 00:37:37,470 --> 00:37:39,810 No, damn it. 532 00:37:41,810 --> 00:37:44,450 What happened? 533 00:37:52,590 --> 00:37:54,690 Don't do it, come on, don't. 534 00:37:57,760 --> 00:37:59,830 We got the flares. 535 00:38:12,810 --> 00:38:14,610 You got to be kidding me, again? 536 00:38:28,720 --> 00:38:33,029 ♪ ♪ 537 00:38:33,030 --> 00:38:37,630 I just killed three generations of one family. 538 00:38:45,510 --> 00:38:50,072 Sergeant B, we got the flares, we got to set them up. 539 00:38:51,510 --> 00:38:52,579 Where's the LT? 540 00:38:52,580 --> 00:38:54,579 He's on the radio. 541 00:38:54,580 --> 00:38:57,801 Captain Denomy's convoy's been ambushed, they're stuck in the shit. 542 00:38:58,490 --> 00:38:59,789 What about the other convoy? 543 00:38:59,790 --> 00:39:02,420 Unknown. 544 00:39:02,930 --> 00:39:05,630 Who else we even got left at War Eagle? 545 00:39:18,870 --> 00:39:21,410 Not very much, is it? 546 00:39:23,410 --> 00:39:25,650 I don't know what I expected but not this one. 547 00:39:25,875 --> 00:39:27,243 Father Pena. 548 00:39:27,244 --> 00:39:29,744 - David Mathias. - Nice to meet you. 549 00:39:29,820 --> 00:39:31,589 Please don't tell me we're it. 550 00:39:31,590 --> 00:39:34,419 No, doctors from the outgoing battalion are returning to help. 551 00:39:34,420 --> 00:39:35,629 Where do you keep the blood supply? 552 00:39:35,630 --> 00:39:36,978 Well, there isn't one. 553 00:39:36,979 --> 00:39:39,279 - What? - And very limited power. 554 00:39:39,530 --> 00:39:40,799 Everything's still under construction. 555 00:39:40,800 --> 00:39:43,629 - You're kidding me. - I wish I was. 556 00:39:43,630 --> 00:39:45,839 Well, without a blood supply, we can't do intensive surgeries, 557 00:39:45,840 --> 00:39:49,639 all we can hope is to stabilize for medevac. 558 00:39:49,640 --> 00:39:53,939 Right, we can set up initial triage here, overflow in this area here. 559 00:39:53,940 --> 00:39:55,804 Soldier, I need you to get whatever Humvees 560 00:39:55,805 --> 00:39:57,479 are left, circle this area here, okay? 561 00:39:57,480 --> 00:39:58,649 We're gonna need those headlights. 562 00:39:58,650 --> 00:40:01,649 - Yes, sir. - You've done this before. 563 00:40:01,650 --> 00:40:03,849 I'm a pediatrician and up until a couple of days ago I was looking 564 00:40:03,850 --> 00:40:06,859 after the soldiers' children. 565 00:40:06,860 --> 00:40:09,460 God bless you, doc. 566 00:40:13,630 --> 00:40:16,500 - Step on it, Weibley! - I'm trying, sir! 567 00:40:28,909 --> 00:40:31,935 - I'm okay - Can you shoot, 568 00:40:32,735 --> 00:40:34,569 God dammit, can you shoot? 569 00:40:34,850 --> 00:40:39,620 Yes, get us out of here! 570 00:40:40,990 --> 00:40:43,489 The hell's it look I'm doing, sir? 571 00:40:43,490 --> 00:40:45,760 Assault through, that's the damn order. 572 00:40:45,930 --> 00:40:46,959 It's wrong. 573 00:40:46,960 --> 00:40:48,559 It's the wrong choice. 574 00:40:48,560 --> 00:40:50,730 We have to abort and regroup. 575 00:40:51,830 --> 00:40:53,470 Sir! 576 00:41:09,120 --> 00:41:10,219 Everyone okay? 577 00:41:10,220 --> 00:41:11,789 - Yes, sir. - Yes, yeah. 578 00:41:26,800 --> 00:41:28,740 It's dead, sir. 579 00:41:29,040 --> 00:41:30,870 Okay, I need everyone to... 580 00:41:38,150 --> 00:41:40,219 Are you sure I can't help? 581 00:41:40,220 --> 00:41:43,606 The more I move around the quicker I heal, thank you. 582 00:41:45,090 --> 00:41:47,089 At first they said, "You're already five centimeters." 583 00:41:47,090 --> 00:41:51,388 So we think the baby's coming soon but then everything just stopped. 584 00:41:52,160 --> 00:41:54,830 Before I know it they cut me open. 585 00:41:56,101 --> 00:41:58,420 The worse part about it was I didn't get 586 00:41:58,421 --> 00:42:00,424 to see him for what felt like an eternity, 587 00:42:02,000 --> 00:42:04,770 that everything was just still. 588 00:42:11,150 --> 00:42:15,150 - Are you all right, sir? - I'm okay. 589 00:42:15,850 --> 00:42:17,849 Get your weapon and light the shitheads up. 590 00:42:17,850 --> 00:42:19,690 Do it. 591 00:42:22,790 --> 00:42:26,860 White Four, Comanche Six, White Four, come in! 592 00:42:31,870 --> 00:42:34,039 White Four, do you copy? 593 00:42:34,040 --> 00:42:35,970 Shit. 594 00:42:37,670 --> 00:42:39,850 Comanche Six, White Four, over. 595 00:42:41,010 --> 00:42:43,149 White Four, we are down, we're abandoning the vehicle, 596 00:42:43,150 --> 00:42:46,706 I need you at our position now, Comanche Six out. 597 00:42:47,880 --> 00:42:49,149 I can't drink any more coffee. 598 00:42:49,150 --> 00:42:50,849 I'm gonna make us some tea. 599 00:42:50,850 --> 00:42:52,950 Sounds good. 600 00:42:53,572 --> 00:42:56,759 You know that whatever Dexter Jordan tells us, we can't share it until formal 601 00:42:56,760 --> 00:42:59,760 notifications have been made to the next of kin. 602 00:43:00,539 --> 00:43:02,899 What about the other members in the FRG? 603 00:43:02,900 --> 00:43:04,029 Can we tell them? 604 00:43:04,030 --> 00:43:05,839 No, and they're gonna be asking. 605 00:43:05,840 --> 00:43:07,940 So get ready for that. 606 00:43:13,910 --> 00:43:16,979 You know, before he left, Troy's at an ancient times 607 00:43:16,980 --> 00:43:20,050 wives went to war with their husbands. 608 00:43:20,750 --> 00:43:22,750 I guess we still do that in a way. 609 00:43:30,889 --> 00:43:34,830 This is Gina, uh-hmm, she's right here, we've been waiting for your call. 610 00:43:36,870 --> 00:43:39,900 And Troy and Gary? 611 00:43:41,000 --> 00:43:43,100 Okay, we'll get started. 612 00:43:47,880 --> 00:43:51,950 Dex says there's a serious combat going on in Sadr City. 613 00:43:52,073 --> 00:43:55,079 As far as he knows, Troy and Gary are still okay but it's pretty bad and 614 00:43:55,080 --> 00:43:58,090 it's gonna get worse. 615 00:43:58,148 --> 00:44:02,920 They are expecting casualties so we need to get our Care Teams together. 616 00:44:06,030 --> 00:44:11,030 Okay, okay, let's split up that list and start making calls. 617 00:44:15,040 --> 00:44:17,100 Let's go, everyone out now. 618 00:44:22,140 --> 00:44:24,780 Weibley, if you don't move your ass I'll leave you right here. 619 00:44:27,920 --> 00:44:29,649 Weibley. 620 00:44:29,650 --> 00:44:31,790 I'm sorry, sir. 621 00:44:43,070 --> 00:44:47,130 We got to move, let's move this way. 622 00:45:05,150 --> 00:45:06,850 Thank you, sir. 623 00:45:35,180 --> 00:45:39,920 Fuck, hey, hey, I'm on fire, I'm on fire. 624 00:45:47,930 --> 00:45:50,060 I'm good, I'm good. 625 00:46:01,010 --> 00:46:03,080 - I'm hit. - Cason! 626 00:46:19,130 --> 00:46:22,000 Hiller. Keep going. 627 00:46:36,201 --> 00:46:41,904 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 45294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.