All language subtitles for The.Constant.Gardener

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,766 --> 00:00:22,667 Oh, thank you, Arnold. I can manage that. 2 00:00:24,738 --> 00:00:27,673 But I still don't see why you couldn't wait a couple of weeks. 3 00:00:27,741 --> 00:00:29,732 Why go all the way up to Loki? 4 00:00:29,810 --> 00:00:34,110 To hear Grace Makanga speak, and she won't be coming to Nairobi. 5 00:00:34,181 --> 00:00:36,240 I see. 6 00:00:36,316 --> 00:00:39,308 Oh, sweetheart, don't bother to see us off. It could be ages. 7 00:00:39,386 --> 00:00:42,981 Okay, well� 8 00:00:43,056 --> 00:00:45,388 It's too hot to be standing around. If you're sure. 9 00:00:47,394 --> 00:00:49,385 Bye. Bye, Arnold. 10 00:00:51,865 --> 00:00:54,800 Let me take your bag for you. Thank you. 11 00:00:54,868 --> 00:00:56,859 Bye, sweetheart. 12 00:00:56,937 --> 00:00:59,269 See you in, uh� in a couple of days. 13 00:02:37,871 --> 00:02:39,862 Sandy, he's here. 14 00:03:01,094 --> 00:03:04,427 Hi. Come in. Oh, hi, Sandy. You caught me skiving, I'm afraid. 15 00:03:05,565 --> 00:03:08,898 How's Gloria? Well? Gloria's fine. 16 00:03:08,969 --> 00:03:10,960 You haven't heard from Tessa, I suppose? 17 00:03:11,037 --> 00:03:14,529 No, she's, uh, up north with, um, Arnold Bluhm. 18 00:03:16,409 --> 00:03:19,003 Look, old chap, do you think you could stop doing that a moment? 19 00:03:20,514 --> 00:03:22,505 Something wrong? 20 00:03:22,582 --> 00:03:25,210 She didn't say anything about returning by road? 21 00:03:25,285 --> 00:03:27,219 From Loki? 22 00:03:27,287 --> 00:03:31,553 Well, that wouldn't surprise me, knowing Tessa. I mean, I hope not. Dangerous country. 23 00:03:31,625 --> 00:03:33,559 What is it, Sandy? 24 00:03:33,627 --> 00:03:38,064 We're getting reports of a white woman, black driver, 25 00:03:41,101 --> 00:03:45,162 Found early this morning, southern end of Lake Turkana, 26 00:03:45,238 --> 00:03:48,230 Dead�killed, it seems. 27 00:03:52,512 --> 00:03:54,844 You think it might be Tessa? 28 00:03:54,915 --> 00:03:59,181 Seems they hired a car and driver in Loki and then headed east. 29 00:04:00,820 --> 00:04:02,879 They spent the night at Lodwar. 30 00:04:08,361 --> 00:04:10,852 They shared a room, Justin. 31 00:04:12,866 --> 00:04:15,596 The dead black isn't Arnold Bluhm. 32 00:04:17,270 --> 00:04:19,329 Most terribly sorry. 33 00:04:25,679 --> 00:04:27,670 And how sure are you? 34 00:04:28,949 --> 00:04:31,008 It's not looking good. 35 00:04:44,331 --> 00:04:47,266 It's... 36 00:04:47,334 --> 00:04:49,495 Good of you to tell me, Sandy. 37 00:04:52,205 --> 00:04:54,196 Can't have been easy. 38 00:05:06,553 --> 00:05:10,614 Diplomacy, therefore, as we've demonstrated, 39 00:05:10,690 --> 00:05:15,821 Is the very map and marker of civilization, 40 00:05:15,895 --> 00:05:20,491 Pointing nations the safest way through country... 41 00:05:20,567 --> 00:05:22,535 Fraught with peril. 42 00:05:22,602 --> 00:05:24,536 And that's it. 43 00:05:24,604 --> 00:05:30,042 Uh, Sir Bernard Pellegrin has asked me to convey his, uh, regrets... 44 00:05:30,110 --> 00:05:33,341 That he's been unable to deliver his lecture in person. 45 00:05:33,413 --> 00:05:36,405 And I thank you on my own behalf for your very kind attention. 46 00:05:36,483 --> 00:05:38,883 Thank you. 47 00:05:40,687 --> 00:05:42,882 Excuse me. Excuse me. 48 00:05:42,956 --> 00:05:45,220 Yeah? Yeah, sorry. Excu� Excuse me. 49 00:05:45,291 --> 00:05:49,921 Sir, I've just got one question. I just wondered whose map, um, is Britain using... 50 00:05:49,996 --> 00:05:53,932 When it completely ignores the United Nations and decides to invade Iraq? 51 00:05:54,000 --> 00:05:56,560 Or do you� do you think... 52 00:05:56,636 --> 00:06:02,040 It's more diplomatic to bend to the will of a superpower... 53 00:06:02,108 --> 00:06:06,545 And�and politely take part in Vietnam, the sequel? 54 00:06:09,482 --> 00:06:14,215 Well, uh, l� I can't speak for Sir Bernard� 55 00:06:14,287 --> 00:06:17,188 Oh, I thought that's why you were here. 56 00:06:17,257 --> 00:06:20,715 I mean, diplomats have to go where they're sent. 57 00:06:20,794 --> 00:06:22,853 So do Labradors. Ooh. 58 00:06:22,929 --> 00:06:25,261 - Ouch. 59 00:06:25,331 --> 00:06:27,731 Well, I think that, no, Sir Bernard would no doubt argue... 60 00:06:27,801 --> 00:06:32,636 That when, um, peaceful means are exhausted, then� Exhausted? 61 00:06:32,706 --> 00:06:35,641 Mr. Quayle, they're not exactly exhausted, are they? 62 00:06:35,709 --> 00:06:39,975 I mean, they're just� they're just� No, they are just lying in the way of the tanks. 63 00:06:40,046 --> 00:06:43,482 No, l-l-let's face it. We've taken 60 years... 64 00:06:43,550 --> 00:06:48,283 To build up this international organization called the United Nations, 65 00:06:48,354 --> 00:06:50,345 Which is meant to avoid wars, 66 00:06:50,423 --> 00:06:54,723 - and now we just blow it up because our car's running out of petrol. - Sit down, Tessa, for Christ's sake. 67 00:06:54,794 --> 00:06:56,921 - L� I think� - Hold on a minute. Let's see what he says. 68 00:06:56,996 --> 00:07:00,090 I think the questioner is making a valid point, and that a nation's foreign policy... 69 00:07:00,166 --> 00:07:03,431 - should not be determined by narrow commercial interests. - That's bullshit. 70 00:07:03,503 --> 00:07:05,664 That's bullshit. You have to take responsibility. 71 00:07:05,739 --> 00:07:10,938 You are being paid to apologize for this pathetic country of Britain, 72 00:07:11,010 --> 00:07:14,343 And he can explain to us why we've burned our diplomatic credentials... 73 00:07:14,414 --> 00:07:18,350 And why we're killing, you know, thousands of innocent people... 74 00:07:18,418 --> 00:07:21,182 Just for�just for some barrels of oil... 75 00:07:21,254 --> 00:07:23,449 And a photo opportunity on the White House lawn. 76 00:07:23,523 --> 00:07:25,514 Why? 77 00:07:52,252 --> 00:07:55,312 Are you all right? Yes, thanks. 78 00:07:57,357 --> 00:08:00,986 You were courageous. No. No, I was completely rude. 79 00:08:01,060 --> 00:08:05,861 - It was just bad behavior, and l� - You were impassioned. 80 00:08:05,932 --> 00:08:08,093 I'm so embarrassed. Sorry. 81 00:08:08,168 --> 00:08:10,329 Please don't be embarrassed. I'm really sorry. 82 00:08:15,241 --> 00:08:20,679 And, uh, thanks very much. You... tried to protect me. 83 00:08:20,747 --> 00:08:24,342 Very feebly. No, you were�you were� You weren't feeble. I just� 84 00:08:24,417 --> 00:08:26,476 Anyway, it was a very dull lecture. 85 00:08:26,553 --> 00:08:28,521 It was a dull lecture, but even so I shouldn't have� 86 00:08:28,588 --> 00:08:31,682 Well, look, can l� can I buy you a coffee or� 87 00:08:31,758 --> 00:08:34,420 I owe you a drink. Come on. All right. You can buy me a drink. 88 00:08:34,494 --> 00:08:37,258 I'm Justin, by the way. Tessa. How do you do? 89 00:08:37,330 --> 00:08:39,321 Pleased to meet you. Yeah, yeah. Pleased to meet you. 90 00:08:39,399 --> 00:08:42,391 - You were quite scary, but I don't blame you. 91 00:08:42,468 --> 00:08:44,459 It was absolute bollocks, 92 00:08:44,537 --> 00:08:47,267 So you're quite right to challenge� 93 00:08:47,340 --> 00:08:50,673 I'm rather nervous, I have to confess. 94 00:08:50,743 --> 00:08:53,109 Me too. This way. 95 00:08:53,179 --> 00:08:55,773 Oh, do come in. 96 00:08:55,849 --> 00:08:58,283 Yeah, please. Of course. 97 00:08:58,351 --> 00:09:01,286 Thank you. You lead the way. 98 00:09:01,354 --> 00:09:03,288 Go ahead. Go ahead. Take a left. All right. 99 00:09:14,200 --> 00:09:16,191 Wriggle. 100 00:09:31,351 --> 00:09:34,081 There we go. 101 00:09:39,392 --> 00:09:42,486 Thank you. 102 00:09:42,562 --> 00:09:46,931 For... this wonderful gift. 103 00:09:47,000 --> 00:09:49,161 How very generous of me. 104 00:09:50,870 --> 00:09:52,861 No, l� 105 00:09:57,176 --> 00:10:00,805 You�You're so� 106 00:10:02,548 --> 00:10:05,779 You know what I mean. I know what you mean. 107 00:10:05,852 --> 00:10:09,185 I feel safe with you. 108 00:10:09,255 --> 00:10:12,281 I can imagine when you were six. 109 00:10:12,358 --> 00:10:14,349 You leading the revolution. 110 00:10:14,427 --> 00:10:16,793 No. No, I was very conventional. 111 00:10:16,863 --> 00:10:18,797 Here, Justin, put this on. 112 00:10:21,868 --> 00:10:24,336 Mr. Quayle? Please. 113 00:10:50,563 --> 00:10:52,554 Please. 114 00:11:16,356 --> 00:11:18,415 Know this lady, sir? 115 00:11:23,663 --> 00:11:26,393 Yes, I do. It's, uh� 116 00:11:26,466 --> 00:11:28,866 It's my wife, Tessa. 117 00:11:40,013 --> 00:11:42,004 Sandy. 118 00:11:46,185 --> 00:11:49,120 Come on. 119 00:12:24,824 --> 00:12:27,816 Tessa. 120 00:12:29,395 --> 00:12:31,727 My God, what a surprise. 121 00:12:33,066 --> 00:12:35,694 How'd you get in? 122 00:12:35,768 --> 00:12:37,759 Take me to Africa with you. 123 00:12:37,837 --> 00:12:40,772 What? Roll you up in a rug? 124 00:12:40,840 --> 00:12:42,831 Pack you in a tea chest? Very funny. 125 00:12:42,909 --> 00:12:45,844 I'd have to smuggle you in as illicit goods. 126 00:12:45,912 --> 00:12:48,403 I couldn't declare you. 127 00:12:48,481 --> 00:12:51,314 Oh, listen. I could put you in one of these plant boxes, and� 128 00:12:51,384 --> 00:12:55,650 You'd be very comfortable wrapped up in a little piece of, uh� 129 00:12:55,721 --> 00:12:57,985 I could label you. "Tessa." 130 00:12:59,425 --> 00:13:01,416 I'm serious. 131 00:13:05,698 --> 00:13:08,030 Um, yeah, I can see you are. 132 00:13:12,538 --> 00:13:16,804 And in what�what capacity should I take you to Africa? 133 00:13:16,876 --> 00:13:22,007 I don't mind. You can take me as your mistress, lover, wife. 134 00:13:22,081 --> 00:13:24,743 There's too much choice. 135 00:13:27,153 --> 00:13:29,212 L�Well, I'm� 136 00:13:30,990 --> 00:13:33,823 I'm flattered that you would like� No. No. 137 00:13:33,893 --> 00:13:37,829 Justin, please don't say that sentence. Sorry. Sorry. I'm sorry. 138 00:13:37,897 --> 00:13:40,195 I'm sorry. I'm sorry. That's really� 139 00:13:40,266 --> 00:13:42,791 Just yes or no? 140 00:13:42,869 --> 00:13:45,895 Well, we�we hardly know one another. I mean� 141 00:13:45,972 --> 00:13:47,837 You can learn me. 142 00:13:47,907 --> 00:13:50,501 Learn you? Mmm. 143 00:13:56,082 --> 00:13:58,812 Yes or no? 144 00:13:58,885 --> 00:14:01,046 Then l� 145 00:15:08,387 --> 00:15:11,379 Oh. A gift. 146 00:15:11,457 --> 00:15:13,925 Oh, thank you. 147 00:15:13,993 --> 00:15:16,587 Thank you. 148 00:15:17,897 --> 00:15:21,094 Thank you so much. It's beautiful. 149 00:15:21,167 --> 00:15:24,000 - Hey. - Arnold. 150 00:15:26,539 --> 00:15:29,303 That's so nice. 151 00:15:29,375 --> 00:15:31,639 - Isn't it beautiful? - Yeah. 152 00:15:31,711 --> 00:15:34,441 They made it for me. 153 00:16:12,718 --> 00:16:15,380 Hey, Mr. Bluhm.! 154 00:16:16,756 --> 00:16:18,951 Careful. 155 00:16:19,959 --> 00:16:22,757 Ooh. Take my hand. 156 00:16:26,799 --> 00:16:29,495 What did you give her, Arnold? 157 00:16:29,568 --> 00:16:32,833 Nevirapine. The government clinic didn't have any again. 158 00:16:32,905 --> 00:16:34,964 Jomo. Yes, Mama Tessa? 159 00:16:35,041 --> 00:16:37,635 Have you had your test yet? 160 00:16:37,710 --> 00:16:39,701 No. Jomo. 161 00:16:39,779 --> 00:16:42,339 If she's H. I. V. Positive, chances are you are too. 162 00:16:42,415 --> 00:16:44,349 Look, Dr. Bluhm, I really must go. 163 00:16:44,417 --> 00:16:46,544 We can talk about this later. Thank you. Take you 10 minutes. 164 00:16:46,619 --> 00:16:50,385 - Woodrow is very particular about time. I will be in trouble. Bye. - I'll see you later. 165 00:16:59,031 --> 00:17:01,022 Jesus! 166 00:17:01,100 --> 00:17:03,694 You shouldn't be wandering around in this heat. 167 00:17:03,769 --> 00:17:06,761 Arnold, stop fussing. You're as bad as Justin. 168 00:17:06,839 --> 00:17:09,569 If you were my wife, I'd tie you to the bed. 169 00:17:09,642 --> 00:17:11,974 Then what would you do, Doctor? 170 00:17:12,044 --> 00:17:14,035 That's another story. 171 00:17:14,113 --> 00:17:16,741 Tell me what you'd do. Hey! 172 00:17:42,375 --> 00:17:45,435 All right. 173 00:17:58,991 --> 00:18:02,392 Now, for the first time, 174 00:18:02,461 --> 00:18:05,294 We are exploring a new territory. 175 00:18:05,364 --> 00:18:08,822 This is a new discovery... 176 00:18:08,901 --> 00:18:11,699 For the famous marine biologist� 177 00:18:11,771 --> 00:18:13,762 Jacques Cousteau. 178 00:18:13,839 --> 00:18:16,239 You are a voyeur. 179 00:18:16,308 --> 00:18:19,175 It's fantastic. 180 00:18:19,245 --> 00:18:21,406 Now we are going down, down, down. 181 00:18:21,480 --> 00:18:23,607 Oh, what do we have here? 182 00:18:23,682 --> 00:18:26,242 Zoom.! 183 00:18:26,318 --> 00:18:30,618 Wipe it. I must keep this new discovery for posterity... 184 00:18:30,689 --> 00:18:34,625 And admire the new person inside. 185 00:18:34,693 --> 00:18:36,854 You have to go wipe this. Go and wipe it. 186 00:18:36,929 --> 00:18:39,830 Wipe it right now. No, I can't wipe it. I'm completely inept with computers. 187 00:18:40,900 --> 00:18:44,301 - I'm gonna keep it. I'm sorry. I love it. 188 00:18:44,370 --> 00:18:47,703 Will you see who that's from, darling? Sure. 189 00:19:01,854 --> 00:19:04,687 What is it? What? 190 00:19:04,757 --> 00:19:07,282 The e-mail. 191 00:19:07,359 --> 00:19:09,350 Oh, it's, um� 192 00:19:09,428 --> 00:19:11,692 It's just junk� some ad. 193 00:19:11,764 --> 00:19:15,165 - For? - For the Nairobi Hilton. 194 00:19:15,234 --> 00:19:17,498 Oh, my boobs hurt. 195 00:19:18,571 --> 00:19:20,903 Would you, uh, mind, uh� 196 00:19:20,973 --> 00:19:23,965 Weekend package deal. 197 00:19:24,043 --> 00:19:27,706 Two nights for the price of one. Mmm. Two guests for the price of one. 198 00:19:29,348 --> 00:19:32,408 Sweetheart, would you come and make yourself useful? 199 00:19:32,485 --> 00:19:34,476 Yeah, I'm coming. 200 00:19:57,176 --> 00:20:02,273 My darling. Sweetheart, I'd like you to put this up right in the middle. 201 00:20:02,348 --> 00:20:05,181 Right? Yeah. 202 00:20:05,251 --> 00:20:07,515 So, um� 203 00:20:07,586 --> 00:20:09,713 Right there. Mm-hmm. 204 00:20:09,788 --> 00:20:11,779 What do you think? I think it's gorgeous. 205 00:20:11,857 --> 00:20:13,848 I think it's very tangled. No, no, no. 206 00:20:13,926 --> 00:20:15,917 I meant� I meant about a weekend at the Hilton. 207 00:20:15,995 --> 00:20:18,555 Oh, no. It's a bit flashy for my taste. Is it? 208 00:20:18,631 --> 00:20:22,567 Mm-hmm. Oh. I wouldn't know. L� I've never been there. 209 00:20:22,635 --> 00:20:26,435 Well, I have. I was there the other night meeting someone with Arnold. 210 00:20:28,607 --> 00:20:31,007 Oh, well, just a thought. 211 00:20:35,180 --> 00:20:37,444 Sweetheart. 212 00:20:40,119 --> 00:20:43,953 Were you just inviting me away for a dirty weekend at the Hilton? 213 00:20:44,023 --> 00:20:46,617 Mm-hmm. Were you? 214 00:20:46,692 --> 00:20:48,683 I would love to, 215 00:20:48,761 --> 00:20:52,424 But maybe after... Arturo is born. Oh, Tessa. 216 00:20:52,498 --> 00:20:54,625 We're not calling him Arturo, please. 217 00:20:54,700 --> 00:20:56,998 Why not? No. Not� Not Arturo... 218 00:20:57,069 --> 00:20:59,060 Or Giuseppe� All right. Then what about... 219 00:20:59,138 --> 00:21:02,835 Garth� Daddy's name? No, no. Come on. 220 00:21:02,908 --> 00:21:05,968 No, not Garth or ditto Che or any� 221 00:21:06,045 --> 00:21:09,537 Che? I just don't want any of these mad, eccentric, hippieish� 222 00:21:09,615 --> 00:21:12,778 Che? Alternative� Yes, your revolutionary half. 223 00:21:12,851 --> 00:21:17,948 I think we should call him, in that case, Che Muffin Quayle. 224 00:21:18,023 --> 00:21:20,014 Muffin? Yes, the Quayle genes. 225 00:21:20,092 --> 00:21:23,755 Where do you get Muffin from? No one's heard of muffins. High tea by the jolly study fire... 226 00:21:23,829 --> 00:21:26,127 While the starving mob burns London. 227 00:21:26,198 --> 00:21:28,689 Is that� Is that how you see me? No. 228 00:21:28,767 --> 00:21:31,201 I see you buying the mob fish and chips... 229 00:21:31,270 --> 00:21:33,261 While you wait for law and order to return. 230 00:21:34,440 --> 00:21:37,671 And I love you the way you are. 231 00:21:42,848 --> 00:21:45,043 What about Arnold? 232 00:21:45,117 --> 00:21:47,176 What about Arnold? As a name. 233 00:21:47,252 --> 00:21:49,982 Hmm. Be such a nice gesture. 234 00:21:52,558 --> 00:21:55,618 Well, perhaps it'll be a girl. 235 00:21:55,694 --> 00:21:58,492 Mmm. I think it's a boy. 236 00:21:58,564 --> 00:22:01,226 I think it's a girl. 237 00:22:01,300 --> 00:22:03,962 You'd better get dressed. 238 00:22:04,370 --> 00:22:07,965 Move that tray. Dry these glasses. 239 00:22:10,609 --> 00:22:15,376 - Can you open your windows, please? Please get out of the car. 240 00:22:31,797 --> 00:22:34,595 Dr. Joshua Ngaba, Kenya Health Ministry. 241 00:22:34,667 --> 00:22:38,194 Sir Bernard Pellegrin, head of F. C. O. Africa desk. 242 00:22:38,270 --> 00:22:40,500 May I convey Her Majesty's warmest greetings? 243 00:22:40,572 --> 00:22:43,598 I thought that Arnold was going up-country. 244 00:22:43,676 --> 00:22:46,440 He is. Oh, don't worry. 245 00:22:46,512 --> 00:22:48,912 He's not gonna take me. I've already asked him. Hmm. 246 00:22:48,981 --> 00:22:51,472 Good. And, Tessa� Yes? 247 00:22:51,550 --> 00:22:54,451 I'd be happier if you stayed out of Kibera, 248 00:22:54,520 --> 00:22:56,511 At least until the baby's born anyway. 249 00:22:56,588 --> 00:23:00,581 Um, just you wait until I'm single again. 250 00:23:03,996 --> 00:23:06,328 Hello, Tim. How are you? Hi. 251 00:23:06,398 --> 00:23:09,890 Are you struggling through without Maude tonight? 252 00:23:09,968 --> 00:23:12,630 One of her party headaches. I take mine standing up. 253 00:23:12,705 --> 00:23:14,696 Oh, how manly of you. Isn't it just? 254 00:23:14,773 --> 00:23:16,707 Hello, Arnold. Tessa. 255 00:23:16,775 --> 00:23:19,903 Hello, Ghita, darling. Ooh, what a lovely sari. 256 00:23:22,481 --> 00:23:24,972 Interesting guests, Mr. Donohue. 257 00:23:25,050 --> 00:23:29,009 This is Kenya, Dr. Bluhm. Seems only fair to invite the odd native. 258 00:23:29,088 --> 00:23:31,750 Mmm. The health minister's turn, was it? 259 00:23:31,824 --> 00:23:33,985 So it seems. 260 00:23:34,059 --> 00:23:36,084 Who's that he's talking to? 261 00:23:36,161 --> 00:23:38,994 I have no idea. 262 00:23:39,064 --> 00:23:42,397 Thought your spies knew everything, Tim. Only God knows everything. 263 00:23:42,468 --> 00:23:44,663 He works for Mossad. 264 00:23:44,737 --> 00:23:46,830 You've met Dr. Ngaba, have you? 265 00:23:46,905 --> 00:23:50,033 Yes, at the opening of a new state-of-the-art clinic... 266 00:23:50,109 --> 00:23:52,634 Without autoclaves for sterilizing. Mmm. 267 00:23:52,711 --> 00:23:54,770 Probably converted them into a Mercedes. 268 00:23:54,847 --> 00:23:56,781 Hmm. 269 00:23:56,849 --> 00:23:58,783 I've never met an alchemist before. 270 00:23:58,851 --> 00:24:01,843 Tessa, darling. 271 00:24:06,892 --> 00:24:09,622 Ah, Tessa. Hello, Porter. 272 00:24:09,695 --> 00:24:12,664 May I introduce Tessa Quayle, Dr. Ngaba, 273 00:24:12,731 --> 00:24:15,825 The wife of our representative for aid effectiveness? 274 00:24:15,901 --> 00:24:17,835 Pleasure to meet you. How do you do? 275 00:24:17,903 --> 00:24:21,430 And this is Dr. Bluhm from M�decins dans I'univers. Good evening. 276 00:24:21,507 --> 00:24:23,372 Dr. Bluhm and I have met. 277 00:24:23,442 --> 00:24:27,105 Yes, it was at the opening for the clinic that didn't have the sterilizing equipment. 278 00:24:27,179 --> 00:24:30,808 We never met, Dr. Ngaba, but I know your work. 279 00:24:32,050 --> 00:24:35,213 Do you know Sir Kenneth Curtiss, Chief Executive ofThreeBees? 280 00:24:35,287 --> 00:24:38,484 - Yes, also by reputation. Good evening. - Good evening. 281 00:24:38,557 --> 00:24:41,993 Company here in Kenya. We're very proud ofhim. 282 00:24:42,060 --> 00:24:44,824 And which of the bees are you? 283 00:24:46,698 --> 00:24:48,632 You were going to show us the garden room, Porter. 284 00:24:48,700 --> 00:24:52,659 There is just one thing that I'd like to thank Dr. Ngaba for� 285 00:24:52,738 --> 00:24:55,229 The free nevirapine. 286 00:24:55,307 --> 00:24:59,710 He's, uh, persuaded the manufacturers to donate it to H. I. V. -positive mothers. 287 00:24:59,778 --> 00:25:01,712 It's a wonderful thing. Shall we? 288 00:25:01,780 --> 00:25:04,510 The problem is, it isn't actually reaching them. Some, but not all. 289 00:25:04,583 --> 00:25:07,575 So we've been wondering, is that a standard cock-up, Dr. Ngaba, 290 00:25:07,653 --> 00:25:10,918 Or� or were the pills converted into the limo that you arrived in? 291 00:25:10,989 --> 00:25:13,651 I think that's probably enough. If you'll come through here, Doctor. 292 00:25:13,725 --> 00:25:16,660 Justin. Excuse me. 293 00:25:16,728 --> 00:25:20,562 You've gotta do something about Tessa. Well, what would you like me to do, Sandy? 294 00:25:20,632 --> 00:25:24,227 Well, she's embarrassing our guests. Her and that bloody Bluhm. 295 00:25:24,303 --> 00:25:26,965 There'll be hell to pay, I can tell you. 296 00:25:27,039 --> 00:25:30,167 Well, the� the squall seems to have passed. 297 00:25:30,242 --> 00:25:32,836 If you can't control her, you should keep her locked up. 298 00:25:32,911 --> 00:25:35,311 You're wanted on the veranda, Mr. Woodrow. Yes. 299 00:25:46,658 --> 00:25:50,025 Are so big here, they'll be best towards the back of the border. 300 00:25:53,498 --> 00:25:56,126 Hey, sexy. 301 00:25:56,201 --> 00:25:59,034 You look divine. Sandy, I think you're a pervert. 302 00:25:59,104 --> 00:26:01,937 Stop looking at me like that. We're to have a baby in a week. 303 00:26:02,007 --> 00:26:04,908 Can I come and visit you in the hospital? 304 00:26:04,977 --> 00:26:09,073 You want to visit me in Uhuru? Uhuru? Tessa, you're not having it there. 305 00:26:09,147 --> 00:26:11,945 Oh, Sandy, come on. Kibera women have their babies there every day. 306 00:26:12,017 --> 00:26:14,781 It's perfectly safe. No, it's not. It's madness. 307 00:26:14,853 --> 00:26:17,754 Just� Can I just choose� Wait a minute. That looks a good one. 308 00:26:17,823 --> 00:26:19,950 Shall we run away? 309 00:26:20,025 --> 00:26:22,926 Yeah, come on then. Take me for lunch. 310 00:26:26,965 --> 00:26:29,627 - I'm fine. Thank you. 311 00:26:29,701 --> 00:26:31,828 How are you? I'm fine. Thank you. How are you? 312 00:26:31,904 --> 00:26:34,168 How are you? 313 00:26:34,239 --> 00:26:37,402 I'm fine. Thank you. How are you? 314 00:26:37,476 --> 00:26:39,808 I'm fine. How are you? 315 00:26:43,015 --> 00:26:46,951 - Look, near the car. - Jomo is getting a test. 316 00:26:47,019 --> 00:26:50,580 Of course. You told him to. It was a suggestion, not an order. 317 00:26:51,690 --> 00:26:55,251 - What are they carrying in those littlejars? - It's probably saliva. 318 00:26:55,327 --> 00:26:58,160 But that's not how you test for H. I. V. Here, is it? 319 00:26:58,230 --> 00:27:00,391 They're also testing for T. B. Why? 320 00:27:00,465 --> 00:27:04,367 When they test for H. I. V., they also test for T. B. Free here. 321 00:27:04,436 --> 00:27:07,496 - What, just for free? - A small extra service to humanity. 322 00:27:07,572 --> 00:27:10,006 They're a drug company, Arnold. Come on. 323 00:27:10,075 --> 00:27:13,738 No drug company does something for nothing. 324 00:27:13,812 --> 00:27:17,475 Is there... something you're not telling me� 325 00:27:17,549 --> 00:27:19,983 Arnold? 326 00:27:57,422 --> 00:27:59,890 Hello, Sandy. 327 00:27:59,958 --> 00:28:02,119 I'm so sorry, Tessa. 328 00:28:02,194 --> 00:28:06,153 Gloria sends her sympathies. What can one say? 329 00:28:06,231 --> 00:28:09,257 It was a boy. 330 00:28:09,334 --> 00:28:12,201 - Did Justin already tell you that? - Tessa. Tessa. 331 00:28:12,270 --> 00:28:14,738 This one was born healthy though. 332 00:28:14,806 --> 00:28:18,708 Weren't you, my beautiful, beautiful darling? 333 00:28:18,777 --> 00:28:23,544 His name is Baraka. It means blessing. 334 00:28:23,615 --> 00:28:25,947 I... don't quite see. 335 00:28:26,985 --> 00:28:30,148 Who the mother is? 336 00:28:30,222 --> 00:28:33,282 Her name is Wanza Kilulu. 337 00:28:33,358 --> 00:28:36,850 She's 15, and she's dying. 338 00:28:36,928 --> 00:28:39,192 Kioko's 12. 339 00:28:39,264 --> 00:28:43,291 He walked 40 kilometers just to keep the flies off his sister and her baby. 340 00:28:43,368 --> 00:28:45,893 Perhaps that's the blessing. 341 00:28:45,971 --> 00:28:48,804 Darling, please don't. 342 00:28:48,874 --> 00:28:51,468 Please sit here, Mr. Woodrow. I'll wait outside. 343 00:28:51,543 --> 00:28:54,103 Thank you. 344 00:28:54,179 --> 00:28:57,307 Kioko, here you are. 345 00:28:58,483 --> 00:29:01,043 You sweetheart. 346 00:29:01,119 --> 00:29:05,488 - Justin, my darling, could you please go and get me a fresh bottle of water? - Hmm? Sure. 347 00:29:09,394 --> 00:29:11,988 Now, Sandy? Yes? 348 00:29:12,064 --> 00:29:14,794 If I tell you something, 349 00:29:14,866 --> 00:29:17,699 Will you listen to me? 350 00:29:17,769 --> 00:29:19,760 Not here, Tessa. 351 00:29:19,838 --> 00:29:22,602 No, Sandy, if I tell you that that� 352 00:29:22,674 --> 00:29:26,667 That that girl over there was being murdered, would you believe me? 353 00:29:26,745 --> 00:29:30,078 Tessa, you're tired. You're feverish. No. No, I'm not. 354 00:29:30,148 --> 00:29:33,083 Now we haven't got all of the evidence yet, but when we get it, 355 00:29:33,151 --> 00:29:36,484 If I bring it to you, will you�will you actually do something for once? 356 00:29:36,555 --> 00:29:41,424 What you need is rest. Now what I'm� I'm talking about are coincidences. 357 00:29:41,493 --> 00:29:45,156 Tessa, you've got to stop involving yourself in matters that don't concern you. 358 00:29:45,230 --> 00:29:49,724 You're embarrassing the High Commission, and you're not doing Justin's career any good. 359 00:29:49,801 --> 00:29:53,532 Justin doesn't know what I do. That doesn't surprise me. 360 00:29:53,605 --> 00:29:56,768 Sandy, you've got to promise me... 361 00:29:56,842 --> 00:29:59,743 That you're going to act on what we tell you. 362 00:29:59,811 --> 00:30:02,279 We? Me and Arnold. 363 00:30:10,622 --> 00:30:14,649 Please? All right. I promise. 364 00:30:17,028 --> 00:30:19,622 Within reason. 365 00:30:19,698 --> 00:30:23,099 Within reason. 366 00:30:24,169 --> 00:30:26,637 Uh, there's a man. 367 00:30:32,144 --> 00:30:35,671 She's raving mad. You've got to get her to a proper clinic. 368 00:30:35,747 --> 00:30:38,011 With white doctors, Mr. Woodrow? 369 00:30:39,518 --> 00:30:43,978 For Christ's sake, Justin, she's your wife. Yes, she's my wife. 370 00:30:59,004 --> 00:31:01,268 You see, she's dead. 371 00:31:01,339 --> 00:31:03,273 What did you give her? It doesn't matter. 372 00:31:03,341 --> 00:31:08,074 Dr. Lorbeer, you have got to stop testing on patients with H. I. V. 373 00:31:08,146 --> 00:31:10,944 - It� Look at me. - I have to go. 374 00:31:21,893 --> 00:31:24,361 Justin, stop the car. Stop, stop, stop. Why? What is it? 375 00:31:33,872 --> 00:31:36,363 Tessa. 376 00:31:37,776 --> 00:31:40,176 It's 40 kilometers to Miluri. 377 00:31:41,246 --> 00:31:43,578 It's gonna take them all night. 378 00:31:43,648 --> 00:31:46,242 We can't involve ourselves in their lives, Tessa. 379 00:31:46,318 --> 00:31:48,809 Why? 380 00:31:52,390 --> 00:31:56,224 Be reasonable. 381 00:31:56,294 --> 00:31:58,660 There are millions of people. They all need help. 382 00:31:58,730 --> 00:32:00,994 That's what the agencies are here for. 383 00:32:01,066 --> 00:32:03,557 Yeah, but these are three people that we can help. 384 00:32:03,635 --> 00:32:05,660 Please. 385 00:32:09,174 --> 00:32:11,165 Justin. 386 00:32:13,378 --> 00:32:15,437 I'm sorry, Tessa. I have to put you first. 387 00:32:19,684 --> 00:32:21,811 I have to get you home. 388 00:32:36,368 --> 00:32:38,700 Probably got enough there now, Mustafa. 389 00:32:38,770 --> 00:32:41,261 Yeah? I think. 390 00:32:41,339 --> 00:32:44,172 Just the flowers this time, please. 391 00:32:44,242 --> 00:32:46,233 You can spare the weeds. 392 00:32:46,311 --> 00:32:49,144 The pest must eat too, bwana. Yes, I know. If only they would. 393 00:32:49,214 --> 00:32:52,308 They can eat the weeds. Look, you should be wearing gloves with that, you know? 394 00:32:52,384 --> 00:32:54,375 And there's a mask if you want it. Okay. 395 00:32:54,452 --> 00:32:59,116 It's an outrageous thing. It's almost as if it's a� it's a marriage of convenience� Shh. 396 00:32:59,190 --> 00:33:02,182 Tessa. And the only thing it's gonna produce is dead offspring. 397 00:33:04,629 --> 00:33:07,063 I'm sorry to interrupt. 398 00:33:09,534 --> 00:33:13,129 - What the fuck is that? - What? 399 00:33:13,204 --> 00:33:16,002 I said, what the fuck is that? Tessa, it's pesticide. 400 00:33:16,074 --> 00:33:18,338 It� It's just unbelievable. 401 00:33:18,410 --> 00:33:21,243 Would you just get that thing out of this house? 402 00:33:22,314 --> 00:33:25,374 Well, if you feel that strongly about it, yes, Tessa� anything. 403 00:33:26,384 --> 00:33:29,717 It would help if you might explain to me what's upsetting her. 404 00:33:29,788 --> 00:33:32,757 I mean, this doesn't kill people, does it? Unless they swallow it? 405 00:33:32,824 --> 00:33:36,089 No. What? Then can you tell me why she's so� 406 00:33:36,161 --> 00:33:38,152 You have to trust her, Justin. 407 00:33:38,229 --> 00:33:40,720 It's hard, you know, when she�we don't talk about� 408 00:33:40,799 --> 00:33:44,633 - Does she blame me for losing the baby? - Of course not. Give her time. 409 00:33:44,703 --> 00:33:46,694 Tell her I'll be back later. 410 00:33:47,872 --> 00:33:50,033 Wherever there are drug companies... 411 00:33:50,108 --> 00:33:52,599 Testing their drugs on people who they think are expendable, 412 00:33:52,677 --> 00:33:55,271 You'll find organizations like ours trying to fight back. 413 00:33:55,347 --> 00:33:58,373 Of course, the problem is that they have millions to spend on P. R... 414 00:33:58,450 --> 00:34:01,749 While we work with volunteers and a few donated computers. 415 00:34:01,820 --> 00:34:05,085 If you're gonna dig deeper, then most of us have Web sites. 416 00:34:05,156 --> 00:34:10,093 Check out Oxfam, M. S. F., Health Action International� 417 00:34:10,161 --> 00:34:12,891 Put it in here. 418 00:34:14,866 --> 00:34:17,528 Just mind the roses, please, Mustafa. Hi, Birgit. 419 00:34:17,602 --> 00:34:21,868 Sorry. More questions. Tessa never sleeps. Always time for you, Tessa. 420 00:34:26,845 --> 00:34:30,906 Take care of yourself, Tessa, okay? 421 00:34:30,982 --> 00:34:34,782 I'm very tired. I'm sorry. I can't translate that word to you. 422 00:34:34,853 --> 00:34:37,845 So you'd better ask that kind, nice husband of yours� 423 00:34:58,309 --> 00:35:00,300 Okay. See you, Tessa. 424 00:35:06,684 --> 00:35:09,619 Hi. Hi. 425 00:35:09,687 --> 00:35:12,554 It's bloody awful weather. 426 00:35:12,624 --> 00:35:15,149 You really shouldn't have waited up. 427 00:35:15,226 --> 00:35:18,024 Good. Then I think you should go to bed. 428 00:35:20,432 --> 00:35:24,300 I'm safe home now, sweetheart. No, you're drenched. Look, take those wet things off. 429 00:35:24,369 --> 00:35:26,894 Tessa, come to bed with me, please. Yeah, l� 430 00:35:26,971 --> 00:35:30,600 I will, but there's, um, something I have to do first. It's important. 431 00:35:30,675 --> 00:35:33,439 Tessa, 432 00:35:34,913 --> 00:35:38,076 Whatever it is that you and Arnold are doing, 433 00:35:38,149 --> 00:35:40,481 I'd like it to stop. 434 00:35:40,552 --> 00:35:44,386 Wow. Who have you been talking to? 435 00:35:44,456 --> 00:35:47,914 No one. These are my concerns, all right? 436 00:35:48,993 --> 00:35:51,985 - I'm thinking of your health. - No. No, you're not. 437 00:35:52,063 --> 00:35:54,554 They've asked you to rein me in, and you're doing it. 438 00:35:54,632 --> 00:35:56,623 It's just unbelievable. 439 00:35:56,701 --> 00:36:00,296 What the hell are you talking about? I hope you know me better than that. 440 00:36:00,371 --> 00:36:03,306 Your life is your own. That was always our agreement. 441 00:36:03,374 --> 00:36:05,865 No. No, no. The agreement was... 442 00:36:05,944 --> 00:36:08,003 That my work was gonna be my own. 443 00:36:08,079 --> 00:36:10,070 That's what makes me who I am. 444 00:36:10,148 --> 00:36:14,084 I mean, if you stop me from doing my work, then I am nothing. I'm just nobody. L� 445 00:36:15,286 --> 00:36:18,551 I'm not trying to stop you doing anything. 446 00:36:18,623 --> 00:36:21,558 Please. I'm sorry. 447 00:36:21,626 --> 00:36:24,288 I'm just tired. That's all. Very tired. 448 00:36:24,362 --> 00:36:26,353 Then come to bed. 449 00:36:30,301 --> 00:36:32,895 Hmm? Will you get me up for breakfast? 450 00:36:41,246 --> 00:36:43,407 I've got to finish my report. 451 00:36:45,083 --> 00:36:48,018 Just smash it like that. Oh.! Right. 452 00:36:48,086 --> 00:36:50,077 Now if you just put those there. 453 00:36:50,154 --> 00:36:52,588 You want probably to break them up into smaller pieces. 454 00:36:52,657 --> 00:36:54,648 A bit more vermilion. 455 00:36:54,726 --> 00:36:57,695 Oh, you're just very blas�, aren't you? 456 00:36:57,762 --> 00:37:00,788 You know, just through feel. No, I wouldn't� No. 457 00:37:00,865 --> 00:37:02,924 I wouldn't call it a parasite, no. 458 00:37:04,602 --> 00:37:07,765 You're gonna be late for your match. Quick, quick, quick, quick! 459 00:37:09,007 --> 00:37:13,307 Kenny, I can't discuss this on the phone. wouldn't even give me an appointment. 460 00:37:13,378 --> 00:37:17,371 Time was you buggers couldn't get your tongues far enough up my arse. What's changed? 461 00:37:17,448 --> 00:37:20,440 Hi. If I find out that this has got anything to do with that bitch� 462 00:37:20,518 --> 00:37:24,181 Come to my office. L� I've got to go, Kenny. Bye. 463 00:37:24,255 --> 00:37:26,348 Having trouble with ThreeBees, Sandy? 464 00:37:26,424 --> 00:37:30,417 Just Kenny being Kenny. Oh. Nothing to do with my report then? 465 00:37:30,495 --> 00:37:33,623 Oh, he's just ranting. 466 00:37:33,698 --> 00:37:36,223 Oh, Sandy, you promised me you were gonna do something. 467 00:37:36,301 --> 00:37:38,292 I sent your report to London. 468 00:37:38,369 --> 00:37:40,599 Really? Yes. 469 00:37:40,672 --> 00:37:42,606 To Pellegrin? Yes. 470 00:37:42,674 --> 00:37:44,767 And? There was no official response. 471 00:37:44,842 --> 00:37:47,572 Well, what was there then? 472 00:37:47,645 --> 00:37:50,443 Well, just a personal letter. That's all. 473 00:37:50,515 --> 00:37:52,642 Saying? 474 00:37:52,717 --> 00:37:56,118 It's private. What do you mean, it's private? 475 00:37:56,187 --> 00:37:59,315 That's the most ridiculous thing I've ever heard. I sent him an official document. 476 00:37:59,390 --> 00:38:02,655 I gonna have to call Pellegrin and ask him. No, no. Don't do that, Tessa. 477 00:38:02,727 --> 00:38:04,854 Why? It's serious. 478 00:38:04,929 --> 00:38:08,763 You know me well enough to know that I'm not gonna take no for an answer. Come on. 479 00:38:09,934 --> 00:38:12,368 Tessa, 480 00:38:12,437 --> 00:38:14,428 I'm supposed to keep an eye on you. 481 00:38:14,505 --> 00:38:17,497 What? Report where you are, 482 00:38:18,676 --> 00:38:20,940 What you're doing. 483 00:38:21,012 --> 00:38:23,173 Trust me, Tessa. 484 00:38:25,316 --> 00:38:27,807 This is something that you should not pursue. 485 00:38:29,554 --> 00:38:33,615 I say that as a friend who cares deeply for you. 486 00:38:33,691 --> 00:38:36,956 Sandy? Oh, Tessa. Hi, Gloria. 487 00:38:37,028 --> 00:38:39,360 Been wondering where you'd got to. 488 00:38:39,430 --> 00:38:42,160 Darling, you know, we really have to leave now. 489 00:38:42,233 --> 00:38:44,633 Match starts in half an hour. Harry's got a cricket match. 490 00:38:44,702 --> 00:38:46,693 That is, you're still coming, right? Yes, of course. 491 00:38:46,771 --> 00:38:49,035 You're not too busy, no? One sec. 492 00:38:49,107 --> 00:38:51,098 Right. Okay. 493 00:38:51,175 --> 00:38:54,008 Justin's waiting for you in the car. All right. Tell him I'll be right down. 494 00:39:01,152 --> 00:39:03,382 Sandy, what do you think of me? 495 00:39:06,324 --> 00:39:08,383 I think you're beautiful. Do you? 496 00:39:08,459 --> 00:39:10,393 Yes. Really? 497 00:39:10,461 --> 00:39:12,395 Yes. 498 00:39:12,463 --> 00:39:15,432 Well, you can have me if you show me the letter. 499 00:39:19,070 --> 00:39:21,061 Ooh. 500 00:39:26,978 --> 00:39:29,344 Are you serious? 501 00:39:29,414 --> 00:39:31,405 Yeah. 502 00:39:35,753 --> 00:39:37,914 When? 503 00:39:37,989 --> 00:39:41,948 Um, when I get back from Loki. 504 00:39:44,629 --> 00:39:46,790 Tessa, 505 00:39:46,864 --> 00:39:49,799 If anyone ever found out� 506 00:39:49,867 --> 00:39:52,802 I'd shown you the letter, I'd be ruined. 507 00:39:52,870 --> 00:39:55,134 No one's gonna know, Sandy. 508 00:40:11,489 --> 00:40:13,753 Put it back in the drawer. 509 00:40:13,825 --> 00:40:16,316 Lock the drawer. Put the key back. 510 00:40:18,062 --> 00:40:20,997 Read it at once. 511 00:40:21,065 --> 00:40:23,397 Promise? Promise. 512 00:40:35,546 --> 00:40:39,482 My continent, Africa, is staggering... 513 00:40:39,550 --> 00:40:42,417 Under the weight of not one, but three plagues. 514 00:40:42,487 --> 00:40:45,752 Yet still the governments of the U. S. A. And Europe, 515 00:40:45,823 --> 00:40:49,520 At the behest of the pharmaceutical companies that seem to control them, 516 00:40:49,594 --> 00:40:53,826 Drag their feet and continue to give us endless reasons... 517 00:40:53,898 --> 00:40:59,803 Why we should buy your branded drugs at five, 10, 20 times the price. 518 00:40:59,871 --> 00:41:02,203 Sweetheart, don't bother to see us off. It could be ages. 519 00:41:02,273 --> 00:41:04,673 Okay, well, if you're sure. 520 00:41:08,880 --> 00:41:11,542 It's too hot to be standing around. Bye, Arnold. 521 00:41:14,752 --> 00:41:17,482 Let me take your bag for you. Thank you. 522 00:41:17,555 --> 00:41:19,546 Bye, sweetheart. 523 00:41:19,624 --> 00:41:22,218 See you in, uh� in a couple of days. 524 00:42:28,593 --> 00:42:31,027 Tessa. Tessa? 525 00:42:31,095 --> 00:42:34,428 Yeah. 526 00:42:34,498 --> 00:42:38,332 Inside a car and had been mutilated. Turn it off, will you? 527 00:42:38,402 --> 00:42:41,132 Certainly. Sorry. 528 00:42:51,282 --> 00:42:53,341 Mr. Quayle.! 529 00:43:01,759 --> 00:43:05,320 - Mustafa. 530 00:43:06,631 --> 00:43:08,792 Mmm. 531 00:43:11,569 --> 00:43:15,130 Tessa's family. - Yes. 532 00:43:15,206 --> 00:43:17,936 Police were here, bwana. When? 533 00:43:18,009 --> 00:43:21,570 This morning. They took away Mama Tessa's things. 534 00:43:21,646 --> 00:43:23,910 Better make a list of what's missing. 535 00:43:23,981 --> 00:43:25,972 Mustafa. 536 00:43:38,729 --> 00:43:40,788 See? I told you. 537 00:43:40,865 --> 00:43:44,665 They took away the CD's, the diskettes, the computer. 538 00:43:44,735 --> 00:43:47,465 They came here and took the� the files, the papers. 539 00:43:47,538 --> 00:43:51,599 Just didn't want to touch anything so that you can come and see for yourself what they did. 540 00:43:51,676 --> 00:43:53,769 Okay, thank you. Thank you, Mustafa. 541 00:44:24,342 --> 00:44:26,333 Dypraxa? 542 00:44:40,391 --> 00:44:42,382 Huh. 543 00:44:56,974 --> 00:45:00,705 Darling Tessa, you have hurt me more than you know. 544 00:45:00,778 --> 00:45:04,236 Trusting you to be honorable, I afforded you, against all the rules, 545 00:45:04,315 --> 00:45:07,375 An opportunity that you have abused in the worst way. 546 00:45:07,451 --> 00:45:12,718 I beg you, for the sake of my career, to return what you took. 547 00:45:12,790 --> 00:45:15,588 If you will not, then at least save what is left of me... 548 00:45:15,659 --> 00:45:18,958 By chucking in your ridiculous sham of a marriage, as I will mine, 549 00:45:19,030 --> 00:45:21,726 And bolting with me to the end of the earth. 550 00:45:21,799 --> 00:45:24,791 I love you, I love you... 551 00:45:24,869 --> 00:45:26,860 And I love you. 552 00:45:26,937 --> 00:45:29,428 Sandy. 553 00:45:36,881 --> 00:45:39,611 I'm sorry to have been so long, Sandy. 554 00:45:41,218 --> 00:45:43,448 Seems they've been in here too. 555 00:45:43,521 --> 00:45:45,455 Anything missing in the bedroom? 556 00:45:45,523 --> 00:45:48,014 Her laptop's gone and her disks and all her files. 557 00:45:48,092 --> 00:45:51,459 Yes. It's a mess. 558 00:45:51,529 --> 00:45:53,554 What's in that? 559 00:45:53,631 --> 00:45:56,429 Oh, uh, her will, 560 00:45:56,500 --> 00:45:59,492 Amongst other things. Oh. 561 00:45:59,570 --> 00:46:02,061 Seems she wanted to be buried in Africa. 562 00:46:02,139 --> 00:46:04,334 Oh. 563 00:46:04,408 --> 00:46:08,071 Darling Tessa. Hmm. 564 00:46:30,501 --> 00:46:32,765 Excuse me. 565 00:46:32,837 --> 00:46:35,328 Excuse me. Excuse me. 566 00:46:35,406 --> 00:46:38,739 What are you doing? Could someone please explain what they're doing, please? 567 00:46:38,809 --> 00:46:42,176 Look, Justin, it� it's just concrete. It's to keep the grave robbers out. 568 00:46:43,514 --> 00:46:47,006 Tessa expressed a wish to lie... 569 00:46:47,084 --> 00:46:50,986 In African soil, not in bloody concrete. 570 00:46:51,055 --> 00:46:53,523 Nothing can grow in concrete. 571 00:46:53,591 --> 00:46:55,855 Kindly tell them to leave, please, Ghita. 572 00:46:57,194 --> 00:47:01,028 And you too, please, gentlemen. Thank you. It was kind of you to come. 573 00:47:29,393 --> 00:47:31,384 Hello. 574 00:47:31,462 --> 00:47:34,761 Kioko. It's Kioko? Yes. 575 00:47:34,832 --> 00:47:37,528 You're Wanza's brother. Justin. Yes. 576 00:47:37,601 --> 00:47:39,535 You brought a card for Tessa? Yes. 577 00:47:39,603 --> 00:47:41,662 You walked here? Did you walk? 578 00:47:41,739 --> 00:47:43,730 Thank you. 579 00:48:29,920 --> 00:48:32,582 You'll always protect me, won't you? 580 00:48:34,158 --> 00:48:37,218 Yeah. Of course. 581 00:48:37,294 --> 00:48:40,559 Of course I'll protect you. And I'm gonna protect you. 582 00:48:40,631 --> 00:48:42,963 Justin? 583 00:48:43,033 --> 00:48:45,297 Hi. You're a million miles away. 584 00:48:45,369 --> 00:48:49,032 Yes, I was. Um, I'm taking refuge in my nasturtium seeds. 585 00:48:50,708 --> 00:48:53,438 Listen, you know�you know that I'm here for you, don't you? 586 00:48:53,510 --> 00:48:57,776 Yes, I do. Thank you, Ghita. You're a good friend. 587 00:48:57,848 --> 00:49:00,282 I, uh� I'm afraid I wanted to ask you a question. 588 00:49:00,351 --> 00:49:03,514 Rather a delicate question. L�Well, maybe it's indelicate. 589 00:49:05,889 --> 00:49:07,880 Um� Anything. 590 00:49:09,260 --> 00:49:13,492 What do you think that Arnold and Tessa were doing at Lake Turkana? 591 00:49:13,564 --> 00:49:15,862 Oh, I see. 592 00:49:15,933 --> 00:49:20,461 You know, they did spend enough time together to give everyone the impression that they were� 593 00:49:20,537 --> 00:49:22,869 Come on, Justin. You know what this place is like. 594 00:49:22,940 --> 00:49:26,842 If you can't have sex, you have other people's sex� real or imagined. 595 00:49:28,312 --> 00:49:30,439 Who's this? It's Claude. 596 00:49:30,514 --> 00:49:33,449 Arnold's boyfriend. 597 00:49:33,517 --> 00:49:36,384 I'd never have guessed. 598 00:49:36,453 --> 00:49:38,853 It's illegal here. You don't shout about it. 599 00:49:40,090 --> 00:49:42,285 Ah, well. 600 00:49:42,359 --> 00:49:44,350 Wish she could've told me. 601 00:49:44,428 --> 00:49:46,692 Perhaps she didn't think you needed to know. 602 00:49:58,776 --> 00:50:03,736 Tessa Quayle I have, but I have no Wanza Kilulu. Are you sure that is the right name? 603 00:50:03,814 --> 00:50:07,648 Uh, yes, Wanza Kilulu, and, uh, there was a white doctor attending to her, 604 00:50:07,718 --> 00:50:09,709 And he was there when she died. 605 00:50:09,787 --> 00:50:13,518 Perhaps he conducted the postmortem. Maybe you have a record of the postmortem. 606 00:50:13,590 --> 00:50:17,253 If I have no patient's record, how can I have a postmortem record? 607 00:50:17,328 --> 00:50:19,694 And we don't have European doctors working here. 608 00:50:19,763 --> 00:50:22,425 Right, but her name is definitely Wanza Kilulu, 609 00:50:22,499 --> 00:50:25,662 And I remember that she was� Well, if she does not appear in my records here� 610 00:50:25,736 --> 00:50:29,001 I'm sorry. She does not� I don't think she was� Yes. No, I understand. 611 00:50:29,073 --> 00:50:32,565 I mean, I'm not mad here. She was in the bed. Okay, fine, yeah. I'm sorry. 612 00:50:57,468 --> 00:51:00,369 You want money? 613 00:51:03,374 --> 00:51:05,308 Fifty. 614 00:51:05,376 --> 00:51:08,209 Fifty. Fifty. 615 00:51:22,192 --> 00:51:23,784 Sorry. 616 00:51:26,830 --> 00:51:29,731 He helped my wife, and I'm trying to find him. 617 00:51:29,800 --> 00:51:32,428 I think he lives here, but I have no idea where he is. 618 00:51:39,643 --> 00:51:42,339 It's a family. You don't know him? 619 00:51:42,413 --> 00:51:45,348 Kioko Kilulu. Kioko Kilulu? 620 00:51:45,416 --> 00:51:47,407 Yes, a name. Do you know? 621 00:51:47,484 --> 00:51:50,146 Who is it? Who is it? It's a family, from here. 622 00:51:50,220 --> 00:51:55,954 He's a young boy, about 12. No? 623 00:52:01,331 --> 00:52:03,322 Kioko? 624 00:52:03,400 --> 00:52:05,334 Kioko, hello. Hello. 625 00:52:05,402 --> 00:52:07,666 Do� Do you remember me? 626 00:52:07,738 --> 00:52:09,729 I've been looking for you. 627 00:52:09,807 --> 00:52:12,605 No trouble. You're not in trouble. I just want to talk to you. 628 00:52:12,676 --> 00:52:15,804 Is this the clinic where Wanza was treated? 629 00:52:24,555 --> 00:52:26,648 I cannot help you without� 630 00:52:30,294 --> 00:52:33,024 Next. 631 00:52:34,431 --> 00:52:37,662 Can I help you? Why�Why was that lady turned away? 632 00:52:37,734 --> 00:52:42,000 She refuses treatment. But she seemed to want to have treatment. 633 00:52:42,072 --> 00:52:45,906 She's a T. B. Patient who discontinued her treatment. Her card was canceled. 634 00:52:45,976 --> 00:52:49,503 Isn't that all the more reason to inoculate her child? 635 00:52:49,580 --> 00:52:53,710 This is diphtheria vaccine. What is your business here, please? 636 00:52:53,784 --> 00:52:56,446 My name is Quayle. I'm from the British High Commission. 637 00:52:56,520 --> 00:52:58,852 Do you see any of your countrymen here, Mr. Quayle? 638 00:52:58,922 --> 00:53:02,653 Uh, excuse me one� May I see your card, Kioko? 639 00:53:04,428 --> 00:53:06,419 I see. This is in Wanza's name. 640 00:53:06,497 --> 00:53:09,261 That's the family� It's a family medical card, right? Yes. 641 00:53:09,333 --> 00:53:12,359 And what does "I. C."mean? It means informed consent. 642 00:53:12,436 --> 00:53:16,202 It means they consented to treatment and have family medical entitlement. 643 00:53:16,273 --> 00:53:18,264 And that treatment is Dypraxa? 644 00:53:19,676 --> 00:53:23,772 But if they don't give consent, then they lose the right to medical care? 645 00:53:23,847 --> 00:53:28,181 It's not much of a choice, is it? I suppose they're not even informed that they're testing a new drug? 646 00:53:28,252 --> 00:53:30,914 - I don't make the rules, Mr. Quayle. - Mr. Quayle? 647 00:53:30,988 --> 00:53:33,650 Yes? Will you please come with us? 648 00:53:35,993 --> 00:53:39,394 Kioko, there's your card. Thank you. 649 00:53:53,644 --> 00:53:55,578 Why is the child being questioned? It's okay. 650 00:54:04,788 --> 00:54:07,052 Why did you come to talk to this boy? 651 00:54:07,124 --> 00:54:10,321 He attended my wife's funeral, so I came to thank him. 652 00:54:10,394 --> 00:54:12,885 For a diplomat, you're not a very good liar. 653 00:54:12,963 --> 00:54:15,056 Well, I haven't risen very high. 654 00:54:15,132 --> 00:54:17,123 We know about your wife, Mr. Quayle. 655 00:54:18,969 --> 00:54:22,564 He was her lover� this, uh, Bluhm. 656 00:54:24,775 --> 00:54:26,834 So people are pleased to tell me. 657 00:54:27,911 --> 00:54:30,106 These men you hired to kill them� 658 00:54:30,180 --> 00:54:32,648 They rape and kill her, and they let him go. 659 00:54:32,716 --> 00:54:35,116 Where did you find them? 660 00:54:35,185 --> 00:54:38,450 Well, perhaps I asked a policeman. Can you tell me what I'm doing here, please? 661 00:54:38,522 --> 00:54:41,184 We've been asked to... keep you here. 662 00:54:41,258 --> 00:54:43,818 Right. Help us help you. I'm sorry. Could you explain? 663 00:54:45,395 --> 00:54:48,262 I have not acquired a taste for Kenyan tea, I'm afraid. 664 00:54:48,332 --> 00:54:51,768 Look, we're trying to help you. You help us, we help you. 665 00:54:51,835 --> 00:54:55,999 If you give us something small, we can always say we didn't find you. 666 00:54:56,073 --> 00:54:58,667 Don't you believe I have the power to let you go? 667 00:54:59,843 --> 00:55:02,243 Can I help you? Yes. 668 00:55:02,312 --> 00:55:06,009 My name is Woodrow, Acting Head of Mission for Her Majesty's government. 669 00:55:06,083 --> 00:55:08,347 This is Detective Inspector Deasey of Scotland Yard. 670 00:55:08,418 --> 00:55:11,649 Mr. Deasey will be inquiring into the death of Mr. Quayle's wife. 671 00:55:11,722 --> 00:55:14,850 If you have any questions, ask them of him. 672 00:55:14,925 --> 00:55:17,155 Is that clear? 673 00:55:17,227 --> 00:55:19,457 You weren't mistreated? No. 674 00:55:19,529 --> 00:55:23,522 You know whose territory you are in, Mr. � What did you say your name was? 675 00:55:23,600 --> 00:55:26,296 And your name is? 676 00:55:26,370 --> 00:55:28,304 Right. 677 00:55:28,372 --> 00:55:30,704 The, uh�The boy Kioko who I came to see� 678 00:55:30,774 --> 00:55:33,902 What have you done with him? He ran away. 679 00:55:33,977 --> 00:55:36,207 I hope nothing's happened to him. 680 00:55:39,316 --> 00:55:41,807 Where's your car, Justin? It's near the market. 681 00:55:49,826 --> 00:55:53,523 Is that the official thinking then� that Arnold killed Tessa? 682 00:55:53,597 --> 00:55:55,588 I'm afraid that's looking likely. 683 00:55:55,666 --> 00:55:58,396 Do you think that he was her lover? 684 00:55:58,468 --> 00:56:01,266 I'm afraid that's looking likely too. 685 00:56:01,338 --> 00:56:03,670 What were they doing up at Lake Turkana? 686 00:56:04,841 --> 00:56:08,800 Romantic setting. Sorry to have to say it, old chap. 687 00:56:08,879 --> 00:56:12,076 But why suspect Bluhm then? I mean, there may have been others� 688 00:56:13,150 --> 00:56:15,141 Other lovers. 689 00:56:15,218 --> 00:56:18,381 If she was an unfaithful wife, why stop at Arnold? 690 00:56:18,455 --> 00:56:21,219 I wouldn't listen to rumor, 691 00:56:21,291 --> 00:56:23,282 Unless you've evidence? 692 00:56:23,360 --> 00:56:26,852 Yes, evidence. That's always the problem. 693 00:56:26,930 --> 00:56:29,194 Justin, 694 00:56:29,266 --> 00:56:31,200 Be a good chap and leave this to us. 695 00:56:31,268 --> 00:56:33,634 There are proper channels for these things. 696 00:56:55,859 --> 00:56:58,384 Ghita, hi. Thanks for coming. 697 00:56:58,462 --> 00:57:02,159 So why did you want to meet here? Something that we shouldn't be seen talking about? 698 00:57:02,232 --> 00:57:04,894 Dypraxa. 699 00:57:06,303 --> 00:57:11,434 I know that Tessa and Arnold wrote a report on the ThreeBees trials, 700 00:57:11,508 --> 00:57:13,567 And I need to know what happened to it. 701 00:57:16,313 --> 00:57:18,406 What makes you think I know? 702 00:57:18,482 --> 00:57:21,451 Because they trusted you, and so do I. 703 00:57:23,220 --> 00:57:26,018 Help me, please, Ghita. 704 00:57:29,760 --> 00:57:33,491 All I know is that Tessa gave Sandy a copy. 705 00:57:33,563 --> 00:57:36,327 Sandy? Why him? 706 00:57:37,801 --> 00:57:40,634 Sandy was a compromise� semiofficial. 707 00:57:41,938 --> 00:57:44,202 Arnold wanted to go public with it. Tessa wouldn't. 708 00:57:44,274 --> 00:57:48,335 Because? Because she wanted to do it your way, through channels. 709 00:57:48,411 --> 00:57:50,470 But, Justin, I wouldn't bother looking for it. 710 00:57:50,547 --> 00:57:54,711 If it threatens British commercial interests, it would've been shredded. She could've brought it to me. 711 00:57:54,785 --> 00:57:57,720 She didn't want to get you involved. Why? 712 00:58:01,858 --> 00:58:05,350 Ghita, why didn't she want me involved? To protect you. 713 00:58:11,034 --> 00:58:14,003 Do you know if she showed the report to anyone else? 714 00:58:14,070 --> 00:58:16,061 Kenny Curtiss. 715 00:58:19,910 --> 00:58:22,378 Time of the month, Kenny? 716 00:58:22,445 --> 00:58:24,436 Fuck off. 717 00:58:24,514 --> 00:58:26,505 Might help if you took the fucking flag out. 718 00:58:26,583 --> 00:58:29,518 Well, get closer to the fucking hole, and maybe I will. 719 00:58:30,787 --> 00:58:33,620 Interesting man you got there, Crick. 720 00:58:33,690 --> 00:58:35,681 Must be the only white caddy in Africa. 721 00:58:36,827 --> 00:58:41,264 Look, KDH are waiting for me to default on my Dypraxa commitments, 722 00:58:41,331 --> 00:58:43,322 And I have a cash flow problem. 723 00:58:43,400 --> 00:58:45,891 What are you lot going to do about it? 724 00:58:47,537 --> 00:58:49,801 We never promised to protect you commercially. 725 00:58:51,441 --> 00:58:53,432 You protect me? That's fucking rich. 726 00:58:53,510 --> 00:58:56,502 A word or two from me in the right black ear, a couple of cases of Krug, 727 00:58:56,580 --> 00:58:58,571 And you'd be on the next plane back home. 728 00:58:58,648 --> 00:59:02,379 I mean, I spend more money on champagne in a year than your shop's annual fucking budget. 729 00:59:02,452 --> 00:59:06,183 Oh, there you go� Cause of your cash-flow problem. 730 00:59:06,256 --> 00:59:08,247 You're in my eyeline, old chap. 731 00:59:08,325 --> 00:59:11,488 You're what passes forJames Bond around here. 732 00:59:11,561 --> 00:59:15,053 Get Her Majesty's secret service to pull a few strings. It's what you spies do, isn't it? 733 00:59:16,132 --> 00:59:18,123 Is it? 734 00:59:18,201 --> 00:59:20,601 Never really sure what it is we do. 735 00:59:23,473 --> 00:59:26,135 Don't even think about bullying me, old man. 736 00:59:26,209 --> 00:59:29,474 I'm not a member of your gentlemen's club. I don't have to play by the rules. 737 00:59:29,546 --> 00:59:31,912 So it seems. 738 00:59:31,982 --> 00:59:33,973 Call that one in, shall we? 739 00:59:38,188 --> 00:59:42,022 Mr. Curtiss, I'm sorry to disturb your game. 740 00:59:42,092 --> 00:59:44,754 My name is Justin Quayle from the High Commission. 741 00:59:44,828 --> 00:59:46,989 I believe you knew my wife, Tessa. 742 00:59:47,063 --> 00:59:49,623 Justin. Didn't know you were a member here. 743 00:59:49,699 --> 00:59:51,633 Yes, I met her at one of your parties. 744 00:59:51,701 --> 00:59:53,862 She came to see you, I think. 745 00:59:53,937 --> 00:59:56,997 She gave you a report that she had written on Dypraxa. 746 00:59:57,073 --> 01:00:00,668 Justin, I really don't think this is the time or the place� 747 01:00:00,744 --> 01:00:04,441 I hope you didn't find her too troublesome, because she could be a terrier when she had a scent. 748 01:00:04,514 --> 01:00:07,176 Huh, sounds like you're describing a bitch. 749 01:00:10,186 --> 01:00:12,654 I'm sorry about your loss, 750 01:00:12,722 --> 01:00:14,713 But I don't remember being given any report. 751 01:00:15,792 --> 01:00:18,226 Well, that's odd, because she noted it in her diary. 752 01:00:18,295 --> 01:00:21,196 Then you know more than I do. 753 01:00:24,801 --> 01:00:28,168 Didn't know, uh� Didn't know Tessa kept a diary. 754 01:00:29,339 --> 01:00:33,002 Well, I think Tessa was right then, Tim. You don't know everything. 755 01:00:34,344 --> 01:00:37,142 I know where you're going on Tuesday. 756 01:01:06,142 --> 01:01:09,077 Next, please. 757 01:01:11,414 --> 01:01:13,814 Sorry about the weather. 758 01:01:13,883 --> 01:01:15,942 It's hardly your fault. 759 01:01:16,019 --> 01:01:18,249 Oh, dear. We've had some forgeries on the diplomatics. 760 01:01:18,321 --> 01:01:20,255 I'm gonna have to keep this, I'm afraid, sir. 761 01:01:20,323 --> 01:01:24,316 - What? - The F. C. O. Will issue you with a new one in a few days. 762 01:01:25,395 --> 01:01:28,853 What if I want to travel with it? Just two, three days at the most. 763 01:01:28,932 --> 01:01:32,197 Are you saying that's a forgery? It does happen, sir, even on diplomatics. 764 01:01:32,268 --> 01:01:36,295 But that was issued to me a year ago by the diplomatic office� Sir, the F. C. O. Will take care of that. 765 01:02:04,300 --> 01:02:07,133 It's just here on the right. 766 01:02:24,054 --> 01:02:25,988 Good afternoon, sir. Good afternoon. 767 01:02:26,056 --> 01:02:28,456 Let me take that for you. Oh, I'd rather keep it with me. 768 01:02:28,525 --> 01:02:31,255 Uh, club rule, Justin. I'm sorry. 769 01:02:31,327 --> 01:02:33,795 No� No luggage in the, uh� in the dining room. 770 01:02:33,863 --> 01:02:38,027 Could you just tuck it into your cubbyhole, please, Jimmy? Thank you. Certainly, sir. Thank you, sir. 771 01:02:38,101 --> 01:02:42,003 My dear fellow, what a dreadful time you've had. Welcome home. Thank you, Bernard. 772 01:02:42,072 --> 01:02:46,133 Any, uh, plans, or is it too soon? Plans? 773 01:02:46,209 --> 01:02:48,803 Well, holiday, visiting friends, 774 01:02:48,878 --> 01:02:52,041 The million things you've always wanted Mmm. 775 01:02:52,115 --> 01:02:55,949 You're on indefinite sick leave. Enjoy it. 776 01:02:56,019 --> 01:02:59,182 I hear the, uh� the snow's very good at Chamonix. 777 01:02:59,255 --> 01:03:02,588 I don't have a passport, Bernard. They took mine at the airport. 778 01:03:02,659 --> 01:03:06,322 Oh, of course, yes. You missed the, um� You missed the recall. 779 01:03:07,430 --> 01:03:11,560 Mmm. The sole meuni�re's not bad here, 780 01:03:11,634 --> 01:03:14,034 If� if you like sole. 781 01:03:14,104 --> 01:03:16,937 Otherwise have it grilled. Grilled'll be fine. 782 01:03:19,175 --> 01:03:21,166 Um, no starters, I think. 783 01:03:26,282 --> 01:03:28,273 You've been cleared, by the way. 784 01:03:28,351 --> 01:03:31,320 Thought we'd get that bit of unpleasantness dealt with first. 785 01:03:31,387 --> 01:03:34,117 Cleared for what? Um, of what. 786 01:03:34,190 --> 01:03:36,658 Uh, murder most foul. 787 01:03:36,726 --> 01:03:40,457 Seems you didn't hire contract killers in a den of vice after all. 788 01:03:40,530 --> 01:03:44,193 Deasey is satisfied it was a crime of passion by our dark medical horse. 789 01:03:44,267 --> 01:03:46,258 It's just a question now of finding Bluhm. 790 01:03:46,336 --> 01:03:48,361 Arnold Bluhm is gay, Bernard. 791 01:03:48,438 --> 01:03:51,100 Gay men don't rape their women friends. 792 01:03:51,174 --> 01:03:55,270 Well, I've known one or two very savage queens in my time. 793 01:03:55,345 --> 01:04:00,510 Do you no good to go poking around under rocks, Justin. 794 01:04:00,583 --> 01:04:03,552 Some very nasty things live under rocks, 795 01:04:03,620 --> 01:04:05,611 Especially in foreign gardens. 796 01:04:05,688 --> 01:04:09,852 Advice of a friend. What is it that I'm not to look into, Bernard? 797 01:04:09,926 --> 01:04:12,724 Quayles have always made reliable foreign service men. 798 01:04:12,795 --> 01:04:16,925 Shouldn't be surprised if you've still got a small Head of Mission in your knapsack. 799 01:04:17,000 --> 01:04:20,231 Challenging post. More challenging than dealing with Kenny Curtiss? 800 01:04:21,571 --> 01:04:25,701 He's a crude sort of chap, our Kenny, but he flies the flag for us. 801 01:04:25,775 --> 01:04:28,471 He got up dear Tessa's nose, I fear. 802 01:04:28,545 --> 01:04:30,809 - Yes, she wrote a report about it. - About Kenny? 803 01:04:30,880 --> 01:04:32,871 No, about Dypraxa. Ah, that. 804 01:04:32,949 --> 01:04:36,908 She expected some action to be taken, but none was, was it? 805 01:04:36,986 --> 01:04:39,716 She tell you about the letter, or did you find it among her things? 806 01:04:39,789 --> 01:04:43,725 Tucked into her diary, perhaps? What letter is that, Bernard? 807 01:04:43,793 --> 01:04:48,730 Ramblings of an aging fart. Senility setting in early, alas. 808 01:04:48,798 --> 01:04:52,131 Naughty of her to take it though. Very naughty indeed. 809 01:04:52,202 --> 01:04:54,102 Yes, I found that. 810 01:04:54,170 --> 01:04:56,832 Be grateful to have it back. Written under stress, you understand. 811 01:04:56,906 --> 01:04:59,898 Regrettable things said. Wouldn't want it falling into the wrong hands. 812 01:04:59,976 --> 01:05:02,638 Sorry, Bernard. Are we talking about the same letter? 813 01:05:02,712 --> 01:05:04,646 What's yours about? 814 01:05:07,116 --> 01:05:09,243 Undying love. 815 01:05:09,319 --> 01:05:11,253 Ah. 816 01:05:15,325 --> 01:05:17,623 What's yours? 817 01:05:17,694 --> 01:05:21,755 They're not so good grilled. You should've had the meuni�re. 818 01:05:22,165 --> 01:05:24,861 Ladies and gentlemen� 819 01:05:40,016 --> 01:05:45,181 Ladies and gentlemen, please keep all your belongings with you at all times. 820 01:06:00,970 --> 01:06:02,835 It's good to see you, Ham. 821 01:06:02,905 --> 01:06:05,999 Sorry about the blubbing. It's those bloody Latin genes, you know. 822 01:06:06,075 --> 01:06:08,009 It's the same old Ham. 823 01:06:08,077 --> 01:06:10,568 Oh, no. No, not anymore. 824 01:06:10,647 --> 01:06:13,343 God, I loved her rotten. 825 01:06:13,416 --> 01:06:15,350 And she loved you rotten. 826 01:06:15,418 --> 01:06:19,320 First cousins can be closer than siblings. 827 01:06:19,389 --> 01:06:23,018 I still don't understand why I let you talk me out of going to the funeral. 828 01:06:23,092 --> 01:06:26,118 It was the wrong crowd for you, Ham. We'll have a private memorial service here. 829 01:06:26,195 --> 01:06:29,392 You can blub all your way through it. Don't think I won't. 830 01:06:29,465 --> 01:06:32,434 Hire the Abbey. You can afford it now. Can I? 831 01:06:32,502 --> 01:06:37,166 Tess left you bloody well off. Want to know what you're worth? Not particularly. 832 01:06:37,240 --> 01:06:41,438 Oh, I've got the keys to the Chelsea house. Thought you might want to stay there while you're in London. 833 01:06:41,511 --> 01:06:43,502 No, I'd rather not. Well, it's all yours. 834 01:06:43,579 --> 01:06:45,945 That and her African women's charity. 835 01:06:46,015 --> 01:06:48,575 Said it would get you out of the garden. When did she say that? 836 01:06:48,651 --> 01:06:51,176 Two weeks before she died. 837 01:06:52,588 --> 01:06:55,614 Look, I am ravenous. Have you had lunch? 838 01:06:55,692 --> 01:06:58,627 Yes, I have. A very civilized lunch with Bernard Pellegrin... 839 01:06:58,695 --> 01:07:02,688 Who expressed an interest in Tessa's diary. 840 01:07:02,765 --> 01:07:05,029 But Tess never kept a diary. She hated the things. 841 01:07:05,101 --> 01:07:09,231 You and I know that. Pellegrin must have been disinformed. 842 01:07:09,305 --> 01:07:14,106 Tess thought she was being watched. Didn't stop her e-mailing twice a day. 843 01:07:14,177 --> 01:07:17,203 More inquiries than Google. 844 01:07:17,280 --> 01:07:20,078 Look at him. The boy is two-thirds machine. 845 01:07:20,149 --> 01:07:23,482 I'm telling you, it's scary. Mind of a computer. 846 01:07:23,553 --> 01:07:26,989 Appetite of a waste disposal. And what's the other third? 847 01:07:27,056 --> 01:07:30,116 Oh, Manzini, unquestionably. 848 01:07:30,193 --> 01:07:32,991 Those e-mails from Tess� Guido helped me with them. 849 01:07:33,062 --> 01:07:34,996 Company stuff. Boring. 850 01:07:35,064 --> 01:07:38,727 Mm. Ownership, franchises, that sort of thing. 851 01:07:38,801 --> 01:07:41,326 I'm trying to find out who brokered the marriage. 852 01:07:41,404 --> 01:07:45,306 What marriage? KDH and ThreeBees. 853 01:07:45,375 --> 01:07:49,402 KDH make Dypraxa. ThreeBees test it. 854 01:07:49,479 --> 01:07:53,643 It's a marriage of convenience, of course. Both in it for what they can get out of it. 855 01:07:53,716 --> 01:07:56,480 That phrase about the marriage� Is that Tess's phrase or yours? 856 01:07:56,552 --> 01:07:58,850 Oh, hers. Hers. 857 01:08:00,623 --> 01:08:02,955 Producing dead offspring. 858 01:08:03,025 --> 01:08:05,926 Oh, this is so good! Why don't you try some. 859 01:08:05,995 --> 01:08:08,828 It looks disgusting. 860 01:08:08,898 --> 01:08:11,731 I can get that stuff through her mirror server. 861 01:08:11,801 --> 01:08:15,100 Well, how do you do that? All you need is the password. Duh. 862 01:08:15,171 --> 01:08:17,503 Yeah, but I don't have her password. 863 01:08:17,573 --> 01:08:20,133 Come on, Jus. Five letters. Three guesses. 864 01:08:20,209 --> 01:08:22,677 - I have no idea. - My name� Guido. 865 01:08:22,745 --> 01:08:26,306 She used the one for the "l" and the zero for the "O." 866 01:08:27,817 --> 01:08:30,149 - I set it up for her. - Wait, wait. 867 01:08:30,219 --> 01:08:34,212 - Give him a chance to read it. - Lightning tour. I'm printing as I go. 868 01:08:35,625 --> 01:08:38,458 What's Hippo? 869 01:08:38,528 --> 01:08:41,156 German� German Pharma Watch. 870 01:08:41,230 --> 01:08:43,164 Keep an eye on what the drug companies are up to. 871 01:08:46,169 --> 01:08:48,831 Copy that. 872 01:08:52,642 --> 01:08:54,974 KDH. Can we open that? 873 01:08:55,044 --> 01:08:57,512 Sure. No problem. 874 01:08:57,580 --> 01:09:00,481 A new plague is sweeping the world. 875 01:09:00,550 --> 01:09:05,988 In the 21 st century, multi-resistant T. B. Will kill one in three. 876 01:09:06,055 --> 01:09:09,081 - But now there is hope. - It's huge, isn't it? 877 01:09:09,158 --> 01:09:13,822 KDH is developing a revolutionary treatment for T. B. Sufferers. It's global. 878 01:09:13,896 --> 01:09:18,230 We call it Dypraxa. You will call it life. 879 01:09:18,301 --> 01:09:20,326 And I call it a blockbuster. 880 01:09:20,403 --> 01:09:24,863 Karel Delacourt Hudson. The world is our clinic. 881 01:09:24,941 --> 01:09:27,876 It's gonna sell like hotcakes. 882 01:09:27,944 --> 01:09:32,210 - Can you magnify that photograph? - Magnify it? He can send it out for doughnuts. 883 01:09:38,020 --> 01:09:41,319 Is it possible to zoom in on it? Yeah, sure. 884 01:09:43,993 --> 01:09:47,554 It's Pellegrin. Why is he there? 885 01:09:47,630 --> 01:09:49,894 There's a personal file. Do you mind if I open it? 886 01:09:49,966 --> 01:09:52,196 No, sure. Go ahead. 887 01:10:00,276 --> 01:10:02,767 Ti amo. 888 01:10:02,845 --> 01:10:06,246 So you'd better ask that kind, nice husband of yours to translate. 889 01:10:06,315 --> 01:10:09,375 He's got very delicate little ears. 890 01:10:09,452 --> 01:10:12,819 He's dreaming about his favorite things. 891 01:10:12,889 --> 01:10:15,949 He's dreaming about... 892 01:10:16,025 --> 01:10:19,426 A world without any weeds. 893 01:10:23,032 --> 01:10:25,592 Justin Quayle, it's time to get up. 894 01:10:25,668 --> 01:10:29,934 Go away. You're very annoying. Time to get up, Justin. 895 01:10:30,006 --> 01:10:34,773 Get up. 896 01:10:39,549 --> 01:10:44,043 This is really just not fair. 897 01:10:44,120 --> 01:10:46,645 It's time to get up. 898 01:10:46,722 --> 01:10:50,021 Tessa, just let me sleep. 899 01:10:50,092 --> 01:10:52,458 There's gardening to be done. 900 01:10:52,528 --> 01:10:55,827 Weeds to be pulled out. 901 01:10:57,667 --> 01:11:00,261 Good morning. Come back to bed. 902 01:11:01,971 --> 01:11:04,405 Good morning. 903 01:11:04,473 --> 01:11:06,498 Oh, sweetheart. 904 01:11:20,056 --> 01:11:22,854 Moral dilemma, Ham. 905 01:11:22,925 --> 01:11:26,725 And the person that I most want to tell can't be told. 906 01:11:28,464 --> 01:11:32,628 I had a creepy love letter today. 907 01:11:32,702 --> 01:11:34,795 It's not your fault. 908 01:11:34,870 --> 01:11:37,168 From a five-star creep. 909 01:11:37,239 --> 01:11:39,730 You've got to move on, huh? 910 01:11:39,809 --> 01:11:43,370 I've cold-bloodedly led on. 911 01:11:43,446 --> 01:11:46,882 I stole something from him. 912 01:11:46,949 --> 01:11:51,010 And worse, I made him a vile promise... 913 01:11:51,087 --> 01:11:56,320 That I have absolutely no intention ofkeeping. 914 01:11:56,392 --> 01:12:00,852 Oh, do come in. Yeah, please. Of course. 915 01:12:00,930 --> 01:12:03,125 Thank you. 916 01:12:03,199 --> 01:12:05,861 You lead the way. Go ahead. Go ahead. Take a left. 917 01:12:05,935 --> 01:12:11,498 I really hate to think how it would hurtJustin ifhe knew. 918 01:12:11,574 --> 01:12:14,441 I've violated his code, Ham, 919 01:12:14,510 --> 01:12:18,139 In the most cynical way. 920 01:12:18,214 --> 01:12:21,547 And the end thatjustifies my means? 921 01:12:21,617 --> 01:12:26,714 I need this creep to help me blackmail Her Majesty's government. 922 01:12:26,789 --> 01:12:30,850 Please tell me I'm not a ruthless bitch. 923 01:12:30,926 --> 01:12:35,590 Please tell me thatJustin would understand ifhe knew. 924 01:12:35,665 --> 01:12:39,032 If you give me the wrong answer, then I will push you into the Tiber... 925 01:12:39,101 --> 01:12:41,729 Like I did when we were 16. 926 01:12:42,872 --> 01:12:44,897 Ciao, my darling. 927 01:12:47,076 --> 01:12:49,135 Thank you. 928 01:12:49,211 --> 01:12:53,807 For this wonderful gift. 929 01:12:53,883 --> 01:12:56,977 How very generous of me. 930 01:12:57,053 --> 01:12:59,954 No, l� 931 01:13:15,037 --> 01:13:16,664 Here, Justin, put this on. 932 01:13:32,488 --> 01:13:35,480 I like it here. This is where you work from? Mm. 933 01:13:35,558 --> 01:13:38,152 Amnesty. 934 01:13:38,227 --> 01:13:40,161 Won't make any difference. 935 01:13:40,229 --> 01:13:42,390 That's the official line of the Foreign Office. 936 01:13:42,465 --> 01:13:46,629 I thought you were like that. I thought you were one of those privileged revolutionaries. 937 01:13:58,280 --> 01:14:01,943 - My lady. - Am I? 938 01:14:02,017 --> 01:14:06,511 These plants� If they were children, you'd be prosecuted. 939 01:14:06,589 --> 01:14:10,685 I do water them. When I remember. 940 01:14:17,600 --> 01:14:19,966 You say you're all into saving lives around the world, 941 01:14:20,035 --> 01:14:22,663 But you let your poor plants die. 942 01:14:22,738 --> 01:14:25,571 I say put people first. 943 01:14:28,611 --> 01:14:32,012 Why don't you water them? You're being cruel. 944 01:14:33,249 --> 01:14:35,581 I feel safe with you. 945 01:14:37,453 --> 01:14:39,512 I can imagine when you were six. 946 01:14:39,588 --> 01:14:41,556 You leading the revolution. 947 01:14:53,903 --> 01:14:57,805 Ham? Hi. It's Justin. Listen. 948 01:14:57,873 --> 01:15:02,003 Do you still represent that dodgy client in Amsterdam? 949 01:15:05,481 --> 01:15:07,506 Sorry. 950 01:15:09,485 --> 01:15:13,353 Sorry. Sorry. I only just got it. Directions for use. 951 01:15:13,422 --> 01:15:16,323 No air travel, no credit cards. 952 01:15:16,392 --> 01:15:19,486 Never say your name on the phone, or the computers will kick in. 953 01:15:19,562 --> 01:15:21,928 Dodgy client adds, "Welcome to my world." 954 01:15:21,997 --> 01:15:24,761 Well, I don't want his world. No choice, old chum. 955 01:15:24,834 --> 01:15:26,995 Actually, I'm getting a bit paranoid myself. 956 01:15:27,069 --> 01:15:30,061 Look, suppose I posited that all this was just coincidence� 957 01:15:30,139 --> 01:15:32,107 Tess killed by bandits, pure and simple... 958 01:15:32,174 --> 01:15:34,335 And that you're being as paranoid as she was. 959 01:15:34,410 --> 01:15:36,605 Ham. 960 01:15:39,615 --> 01:15:41,708 Thanks for trying, Ham. 961 01:15:41,784 --> 01:15:44,582 I have to finish what she started. 962 01:15:44,653 --> 01:15:47,588 Well, look, look. I've got the address of Aunt Claudia, the old bat in Rome. 963 01:15:47,656 --> 01:15:50,454 If you need to contact me, you'd better do it through her. 964 01:15:50,526 --> 01:15:52,756 She adored Tess. 965 01:15:54,663 --> 01:15:57,564 I failed her, Ham. 966 01:15:57,633 --> 01:15:59,692 I lost my faith in her. 967 01:15:59,768 --> 01:16:01,633 No, she forgives you. 968 01:16:02,938 --> 01:16:05,600 She loved you rotten too, you know. 969 01:16:05,674 --> 01:16:08,404 You think? Oh, yeah. 970 01:16:12,014 --> 01:16:13,948 Thank you. 971 01:17:08,370 --> 01:17:11,567 It seems our erstwhile colleague has disappeared. 972 01:17:11,640 --> 01:17:15,474 Four days ago he lunched in London with Pellegrin, 973 01:17:15,544 --> 01:17:20,982 Who describes him as overwrought, after which he visited his wife's lawyer... 974 01:17:21,050 --> 01:17:23,575 Before going off our radar. 975 01:17:23,652 --> 01:17:26,951 The poor man seems to have convinced himself... 976 01:17:27,022 --> 01:17:31,755 There was a conspiracy against Tessa in which we are all complicit. 977 01:17:33,162 --> 01:17:37,121 Lfhe has left the U. K., he did so without a passport. 978 01:17:37,199 --> 01:17:42,034 Therefore, any contact from Justin must be reported to me immediately. 979 01:17:42,104 --> 01:17:44,436 In his own best interest. 980 01:17:46,375 --> 01:17:49,674 No point asking if you've heard from him, I suppose? 981 01:17:49,745 --> 01:17:52,509 No, no, Tim, none at all. 982 01:17:52,581 --> 01:17:57,575 Birgit, why are ThreeBees spending $70 million testing Dypraxa for KDH? 983 01:17:57,653 --> 01:17:59,951 I mean, is the African market worth that much? 984 01:18:00,022 --> 01:18:02,354 Tessa, you have to understand the scale of this. 985 01:18:02,424 --> 01:18:06,121 There is a T. B. Epidemic coming. It will affect the entire world. 986 01:18:06,195 --> 01:18:10,359 Or, put into the language that stock exchanges all over the world understand, 987 01:18:10,432 --> 01:18:13,094 If the T. B. Market performs as forecast, 988 01:18:13,168 --> 01:18:16,137 Billions and billions of dollars are waiting to be earned. 989 01:18:16,205 --> 01:18:18,605 And the boy to earn them is Dypraxa. 990 01:18:18,674 --> 01:18:21,905 Lf, of course, the preliminary trials in Africa... 991 01:18:21,977 --> 01:18:25,105 Have not thrown up any disturbing side effects. 992 01:18:45,300 --> 01:18:48,736 Ich suche Birgit. 993 01:18:54,076 --> 01:18:57,011 Ich bin Justin Quayle, 994 01:18:57,079 --> 01:18:59,309 Tessa Quayle's Ehemann. 995 01:19:06,355 --> 01:19:10,348 - Michael Adams. 996 01:19:19,201 --> 01:19:21,135 Okay, Herr Adams. 997 01:19:22,438 --> 01:19:26,841 She collects Karl at 3:00 from the kindergarten at Bahnhofstrasse. 998 01:19:50,132 --> 01:19:53,192 Karl, here. 999 01:19:58,807 --> 01:20:01,071 Birgit. 1000 01:20:01,143 --> 01:20:04,078 You sent this to my wife. 1001 01:20:04,146 --> 01:20:06,080 Justin. 1002 01:20:06,148 --> 01:20:09,549 I need to talk to you. Our computers were stolen last night. 1003 01:20:09,618 --> 01:20:11,609 Yes, I know. They have never gone this far before. 1004 01:20:11,687 --> 01:20:14,053 I can't be seen with you. Sorry. I've Karl to think of. 1005 01:20:14,123 --> 01:20:16,182 Is there some safe place we could talk? 1006 01:20:16,258 --> 01:20:18,522 Nowhere. Nowhere safe. Nowhere? 1007 01:20:18,594 --> 01:20:21,586 Please. Just... a few questions. 1008 01:20:21,663 --> 01:20:24,393 Okay, let's talk here. With these people. All right. 1009 01:20:24,466 --> 01:20:28,402 Okay. My bike's across the street. Ask your questions before we get to it. 1010 01:20:28,470 --> 01:20:29,903 Is it a scam? Scam? 1011 01:20:29,972 --> 01:20:33,408 Dypraxa. Does it cure T. B.? Yes, it cures. 1012 01:20:33,475 --> 01:20:36,706 But it can also kill, you know, because they haven't got the formula right. 1013 01:20:36,778 --> 01:20:39,508 Right. So why don't they work on that? 1014 01:20:43,585 --> 01:20:46,918 It's cheaper to fix the trials. 1015 01:20:46,989 --> 01:20:49,355 Exclude the patients that have side effects, you know. 1016 01:20:49,424 --> 01:20:52,359 To go back to the lab would cost them time� two years� 1017 01:20:52,427 --> 01:20:56,693 Millions of dollars, and other companies would have time to produce their own cures. 1018 01:20:56,765 --> 01:20:58,756 Okay, next question. 1019 01:20:58,834 --> 01:21:01,359 You said to Tessa in your e-mails that the Kenyan government had approved the trials. 1020 01:21:01,436 --> 01:21:03,961 Somebody bribed them. Who? 1021 01:21:04,039 --> 01:21:06,439 ThreeBees, Lorbeer. We don't know. 1022 01:21:06,508 --> 01:21:10,808 But $50,000 in the right hands, and you can test battery acid as skin lotion. 1023 01:21:10,879 --> 01:21:12,938 My bike's there. 1024 01:21:13,015 --> 01:21:15,984 Stop! Stop! 1025 01:21:16,051 --> 01:21:18,884 - Stop! 1026 01:21:42,978 --> 01:21:46,004 Who is Lorbeer? 1027 01:21:46,081 --> 01:21:48,481 Birgit, is it a company? 1028 01:21:48,550 --> 01:21:51,417 A white coat. He invented Dypraxa. 1029 01:21:51,486 --> 01:21:53,579 When patients started to die, Lorbeerjumped clear. 1030 01:21:53,655 --> 01:21:57,284 Is that why Tessa went to Lokichogio? Is that where Lorbeer is? 1031 01:21:57,359 --> 01:21:59,418 Disappeared. Murdered? 1032 01:21:59,494 --> 01:22:02,361 Disappeared. We've gotta go. I'm sorry. 1033 01:22:02,431 --> 01:22:04,365 Where can I find him? 1034 01:22:18,880 --> 01:22:22,281 Birgit? Where? 1035 01:22:22,351 --> 01:22:25,286 Go back to Africa. Lorbeer's still there. 1036 01:24:32,514 --> 01:24:36,006 Tessa, why didn't you tell me? 1037 01:24:37,819 --> 01:24:39,912 I could have helped you. 1038 01:24:45,026 --> 01:24:48,757 It is my sad duty to inform you that Dr. Bluhm has been found. 1039 01:24:48,830 --> 01:24:50,855 I'll spare you the details. 1040 01:24:50,932 --> 01:24:53,799 Suffice to say, the poor fellow... 1041 01:24:53,869 --> 01:24:57,600 Seems to have been tortured to death on the same day Tessa was killed. 1042 01:24:57,672 --> 01:25:00,106 Which would seem to exonerate him. 1043 01:25:00,175 --> 01:25:02,643 Seem? So what's the new theory? 1044 01:25:02,711 --> 01:25:04,975 That he tortured himself to death? 1045 01:25:05,046 --> 01:25:07,139 That'd save you looking for anyone else, wouldn't it? 1046 01:25:07,215 --> 01:25:08,944 Moving on. 1047 01:25:17,192 --> 01:25:19,717 What is the purpose of your visit? 1048 01:25:19,795 --> 01:25:21,729 I'm seeing a friend. 1049 01:25:23,799 --> 01:25:27,326 Welcome to Kenya, Mr. Black. Thank you. 1050 01:25:27,536 --> 01:25:30,562 Has anyone seen ThreeBees' share price lately? 1051 01:25:32,307 --> 01:25:36,004 Does that mean he won't be able to contribute to tombola? 1052 01:25:36,077 --> 01:25:40,013 Hardly Kenny's fault if someone put the word out on him. 1053 01:25:40,081 --> 01:25:43,209 Wish I'd know that's all it took. I'd have done it sooner. 1054 01:25:43,285 --> 01:25:47,654 I expect he'll land on his feet. Give him a life peerage. 1055 01:25:47,722 --> 01:25:52,819 Henceforth you shall be known as Lord fucking Curtiss of fucking Kenya. 1056 01:26:09,744 --> 01:26:14,374 Whoever you are, I don't take kindly to being blackmailed. 1057 01:26:19,054 --> 01:26:23,115 Christ. How did you get here? 1058 01:26:23,191 --> 01:26:26,456 Safari tour. Via Paris. 1059 01:26:26,528 --> 01:26:28,792 Hunting me now, Justin? 1060 01:26:28,864 --> 01:26:32,197 You're the one on the run. 1061 01:26:34,135 --> 01:26:38,094 I loved her. I'm not ashamed of it. 1062 01:26:38,173 --> 01:26:41,370 Nor should you be... if it were true. 1063 01:26:41,810 --> 01:26:44,677 It's not for you to tell me how I felt. 1064 01:26:46,948 --> 01:26:50,145 If you've read that, you'll see that I let her read something she shouldn't. 1065 01:26:50,218 --> 01:26:52,152 Yeah. A letter from Pellegrin. 1066 01:26:53,889 --> 01:26:55,982 She trusted you. 1067 01:26:56,057 --> 01:26:58,048 What do you want for that? 1068 01:26:58,126 --> 01:27:03,462 I want to know why Pellegrin suppressed Tessa's report. 1069 01:27:03,532 --> 01:27:07,127 It was him, wasn't it? Don't try and play detective. 1070 01:27:07,202 --> 01:27:11,002 ThreeBees, KDH, Dypraxa. What's the story on that axis of evil? 1071 01:27:11,072 --> 01:27:15,406 KDH is Swiss-Canadian. So why are we involved? 1072 01:27:15,477 --> 01:27:18,241 Curtiss is one of us. He's British. 1073 01:27:18,313 --> 01:27:21,680 Christ, Justin, stop bleeding for bloody Africa and show some loyalty. 1074 01:27:21,750 --> 01:27:25,151 That plant KDH built in Wales could have gone to France. 1075 01:27:25,220 --> 01:27:27,620 Fifteen hundred jobs in a depressed region. 1076 01:27:27,689 --> 01:27:29,987 We owed them. 1077 01:27:32,427 --> 01:27:35,521 They needed help with the Dypraxa trials. 1078 01:27:35,597 --> 01:27:38,794 KDH needed an investment partner here. 1079 01:27:38,867 --> 01:27:42,428 Curtiss and ThreeBees served us both. 1080 01:27:42,504 --> 01:27:45,098 And Tessa wanted what? 1081 01:27:48,677 --> 01:27:51,976 Pressure on Kenny... 1082 01:27:53,214 --> 01:27:56,149 To stop the tests, redesign the bloody drug. 1083 01:27:59,254 --> 01:28:01,814 Three years' delay, millions of dollars. 1084 01:28:03,592 --> 01:28:05,753 Or? 1085 01:28:05,827 --> 01:28:09,524 We're not paid to be bleeding hearts. 1086 01:28:09,598 --> 01:28:11,532 You know that, Justin. 1087 01:28:13,201 --> 01:28:16,170 We're not killing people who wouldn't be dead otherwise. 1088 01:28:17,439 --> 01:28:21,239 Look at the death rate. Not that anybody's counting. 1089 01:28:21,309 --> 01:28:25,177 But you were a bleeding heart, Sandy. 1090 01:28:25,246 --> 01:28:29,876 Tessa was your salvation, wasn't she, from all this? 1091 01:28:31,319 --> 01:28:33,685 You loved her. Remember? 1092 01:28:35,323 --> 01:28:38,759 Pellegrin said the report was too damaging... 1093 01:28:38,827 --> 01:28:40,920 And she had to be stopped. 1094 01:28:40,996 --> 01:28:45,490 Oh, yes. She was stopped. 1095 01:28:48,470 --> 01:28:50,404 I betrayed her. 1096 01:28:52,007 --> 01:28:53,941 We all did. 1097 01:28:55,577 --> 01:28:59,206 You did it by... growing flowers. 1098 01:29:05,186 --> 01:29:07,950 How did you betray her, Sandy? 1099 01:29:12,027 --> 01:29:14,689 They wanted to know what she was up to. 1100 01:29:14,763 --> 01:29:18,392 I'm the one who told them she was going to Loki. 1101 01:29:18,466 --> 01:29:24,302 - Who did you tell? - Pellegrin. 1102 01:29:26,708 --> 01:29:29,404 But God knows who he told. 1103 01:30:03,378 --> 01:30:06,575 Ghita, get in the car. Get in the car! 1104 01:30:06,648 --> 01:30:11,415 - Go! 1105 01:30:23,064 --> 01:30:24,998 Get in. 1106 01:30:27,035 --> 01:30:28,969 Listen, fuckhead, if I wanted you dead, 1107 01:30:29,037 --> 01:30:30,971 I would've brought Crick with me. 1108 01:30:32,474 --> 01:30:34,942 I wanna show you something. 1109 01:30:35,009 --> 01:30:37,944 Show me from there. 1110 01:30:38,012 --> 01:30:41,641 Don't mess me about. I'm doing you a favor. 1111 01:30:56,965 --> 01:30:59,525 How did you know where I'd be? 1112 01:30:59,601 --> 01:31:01,762 I've still got a friend or two, you know? 1113 01:31:03,505 --> 01:31:08,101 We're marked men, Quayle. They've called in my fucking bank loans. 1114 01:31:08,176 --> 01:31:11,873 I'm finished. They want you silenced. 1115 01:31:11,946 --> 01:31:16,349 And they want another country's flag flying over my pharma division. 1116 01:31:18,419 --> 01:31:23,083 So, you've been asking about Wanza Kilulu. 1117 01:31:25,393 --> 01:31:30,387 She's under there, covered in quicklime. 1118 01:31:30,465 --> 01:31:33,434 Her and 62 others who never officially existed. 1119 01:31:33,501 --> 01:31:35,435 Dypraxa? 1120 01:31:38,373 --> 01:31:40,307 Yeah. 1121 01:31:41,976 --> 01:31:45,434 Is that where I'm going? Not on my agenda. 1122 01:31:49,150 --> 01:31:51,482 Then why are you showing me this? 1123 01:31:52,821 --> 01:31:57,190 Let's just say if I'm going to the wall, I want a trophy. 1124 01:31:57,258 --> 01:32:01,354 That's what you lot do, isn't it? Heads on walls. 1125 01:32:02,764 --> 01:32:05,392 I think I'll have Pellegrin's fucking head on mine. 1126 01:32:08,036 --> 01:32:12,632 So, now you know where it is. I'm not taking any fucking questions. 1127 01:32:12,707 --> 01:32:15,904 What about Lorbeer? 1128 01:32:15,977 --> 01:32:20,277 That Bible-thumping bullshitter, he's doing his penance in the Sudan. 1129 01:32:20,348 --> 01:32:22,714 Jesus the healer. 1130 01:32:35,597 --> 01:32:39,055 You don't know where I'm going? You get one guess. 1131 01:32:42,470 --> 01:32:44,802 I'm gonna surprise you, Tess. 1132 01:32:44,873 --> 01:32:47,467 - I love this man. - Hello. 1133 01:32:56,584 --> 01:33:01,954 I wish you had shared just a few things. 1134 01:33:07,896 --> 01:33:10,763 I love you. I love you too. 1135 01:34:28,843 --> 01:34:32,472 Who did you think it was? 1136 01:34:32,547 --> 01:34:36,108 Fuck you, Donohue. This is bandit country. 1137 01:34:40,221 --> 01:34:42,883 Did you tell Curtiss where I'd be? 1138 01:34:42,957 --> 01:34:44,891 Ghita's car? 1139 01:34:44,959 --> 01:34:48,224 Well, Ghita's my only friend here, Tim. 1140 01:34:48,296 --> 01:34:50,764 I wouldn't want her to get into trouble. She won't. 1141 01:34:53,034 --> 01:34:56,526 You do have another friend, believe it or not. 1142 01:34:56,604 --> 01:34:59,539 You won't find what you're looking for in Loki. 1143 01:35:01,042 --> 01:35:03,067 Let's be honest with each other, shall we? 1144 01:35:03,144 --> 01:35:06,079 That's a� a late career change for you, Tim. 1145 01:35:07,348 --> 01:35:10,977 There's something else we have in common, you and I. 1146 01:35:11,052 --> 01:35:14,180 We'll both be dead by Christmas. 1147 01:35:14,255 --> 01:35:16,985 There's a contract out on you. 1148 01:35:17,058 --> 01:35:19,618 Same people who did for Tessa, I shouldn't wonder. 1149 01:35:19,694 --> 01:35:21,628 Mine's cancer. 1150 01:35:23,731 --> 01:35:26,131 My pain is controllable. 1151 01:35:26,200 --> 01:35:30,398 I knew that you were ill. I'm sorry. I didn't realize. 1152 01:35:30,471 --> 01:35:33,998 Yeah. Sandy tell you? 1153 01:35:34,075 --> 01:35:36,009 He fingered Tessa. 1154 01:35:36,077 --> 01:35:38,238 He said he'd made a phone call. 1155 01:35:38,312 --> 01:35:42,646 He didn't know they'd kill her. Silly sod was besotted with her. 1156 01:35:42,717 --> 01:35:45,811 But that's the way it works with corporate murder. 1157 01:35:45,887 --> 01:35:48,822 Boss gets wind of something, calls in his head of security, 1158 01:35:48,890 --> 01:35:53,259 Who talks to someone, who talks to a friend of someone. 1159 01:35:53,327 --> 01:35:56,228 Finishes up with an answering machine in a rented office, 1160 01:35:56,297 --> 01:35:59,061 A couple of sensitive gentlemen in a blue pickup truck. 1161 01:35:59,133 --> 01:36:01,533 They will never know who ordered the hit. 1162 01:36:04,505 --> 01:36:06,439 I can get you out of Kenya. 1163 01:36:06,507 --> 01:36:09,476 It's one of the few things we still do well. 1164 01:36:09,544 --> 01:36:11,705 Drop it now, and it's over. 1165 01:36:11,779 --> 01:36:14,145 I'll make sure word gets to the right people. 1166 01:36:14,215 --> 01:36:18,345 Go home... and live. 1167 01:36:18,419 --> 01:36:20,979 But I don't have a home, Tim. 1168 01:36:21,055 --> 01:36:23,023 Tessa was my home. 1169 01:36:26,794 --> 01:36:28,785 Know about Bluhm? 1170 01:36:28,863 --> 01:36:30,797 What about Bluhm? 1171 01:36:30,865 --> 01:36:33,333 Let me tell you what you're facing. 1172 01:36:35,169 --> 01:36:38,764 They dragged him into the desert, cut out his tongue, 1173 01:36:38,840 --> 01:36:42,537 Chopped offhis manly apparatus and stuffed them where his tongue had been. 1174 01:36:42,610 --> 01:36:44,703 Then they crucified the poor bugger. 1175 01:36:44,779 --> 01:36:48,977 Pathologist's opinion is he was still alive when they nailed him up. 1176 01:36:49,050 --> 01:36:51,075 Of course, you might be lucky. 1177 01:36:51,152 --> 01:36:54,178 It might be in their interest to make yours look like suicide. 1178 01:36:54,255 --> 01:36:56,189 Which it is. 1179 01:36:56,257 --> 01:37:00,694 Balance of mind disturbed. No fuss, no inquiry. 1180 01:37:00,761 --> 01:37:03,127 Nothing. Right. 1181 01:37:03,197 --> 01:37:05,961 Well, thank you for the warning. 1182 01:37:06,033 --> 01:37:08,228 You've been very kind. 1183 01:37:11,038 --> 01:37:13,336 I was afraid you'd say that. 1184 01:37:17,044 --> 01:37:19,171 In case you meet any bandits. 1185 01:38:23,544 --> 01:38:26,104 I, uh� I wondered if you could help me. Yes, sir? 1186 01:38:37,892 --> 01:38:40,087 Thank you for agreeing to take me, Mr. � 1187 01:38:40,161 --> 01:38:43,130 Please. I can't hear you. Please put these on. 1188 01:38:43,197 --> 01:38:46,997 I said thank you for taking me, Mr. Andika. 1189 01:38:47,068 --> 01:38:50,333 Jonah. No formalities up here. 1190 01:38:50,404 --> 01:38:53,805 Do you know about Southern Sudan, Mr. Black? 1191 01:38:53,874 --> 01:38:56,399 The place we're going to is a food camp, 1192 01:38:56,477 --> 01:38:59,173 But on the way we must drop to some villages. 1193 01:38:59,247 --> 01:39:02,683 We'rejust about to do a live run. Take a look. 1194 01:39:12,460 --> 01:39:15,520 His name is Brandt, this man you want to see. 1195 01:39:15,596 --> 01:39:17,962 He works at the clinic up there. 1196 01:39:18,032 --> 01:39:20,967 He's a good man, but he pushes God with the pills. 1197 01:39:21,035 --> 01:39:23,003 Don't get him started. 1198 01:39:30,244 --> 01:39:35,238 Better strap yourself in. We're landing on the surface of the moon. 1199 01:40:18,592 --> 01:40:22,028 Hi. Uh, Robert Black, freelance journalist. 1200 01:40:22,096 --> 01:40:24,030 I'm looking for Dr. Brandt. 1201 01:40:24,098 --> 01:40:26,760 Dr. Brandt? Yeah, he's just here. He's traveling over from the village. Thank you. 1202 01:40:35,343 --> 01:40:38,369 - Dr. Brandt? - I'll see you over by the tent. 1203 01:41:01,802 --> 01:41:04,600 My name is Robert Black. I'm a freelancejournalist. Uh-huh. 1204 01:41:04,672 --> 01:41:07,869 I'm told that you're the man to talk to. I don't know about that, Mr. Black. 1205 01:41:07,942 --> 01:41:10,376 But I can tell you what's happening around here, yeah? Good. 1206 01:41:10,444 --> 01:41:12,435 Meet my self-appointed assistant, Abuk. 1207 01:41:12,513 --> 01:41:14,674 Abuk. Hello. How are you? 1208 01:41:14,749 --> 01:41:17,081 Hello. How are you? I'm very well. 1209 01:41:17,151 --> 01:41:20,211 Follow me. Come this way. 1210 01:41:20,287 --> 01:41:24,587 Youse need to go all to the medical center, quickly as possible. 1211 01:41:30,698 --> 01:41:33,360 I only give the food to the women, Mr. Black. 1212 01:41:33,434 --> 01:41:37,131 The women make the homes. The men make the wars... and hooch. 1213 01:41:37,204 --> 01:41:40,503 Adam was God's first draft. He got it right with Eve. 1214 01:41:40,574 --> 01:41:42,701 You tell that to your readers, Mr. Black. 1215 01:41:42,777 --> 01:41:45,143 It's a philosophy that I learned from my wife. 1216 01:41:45,212 --> 01:41:49,478 Cherish her, man. Cherish her. One of God's finest creations. 1217 01:41:49,550 --> 01:41:52,212 Now I'll show you what the devil's up to. 1218 01:42:09,703 --> 01:42:11,864 Our treatment center. Pretty crude, isn't it? 1219 01:42:11,939 --> 01:42:14,533 Well, I've seen hospitals little better. In Nairobi. 1220 01:42:14,608 --> 01:42:19,636 So have I. Gharan, what surprises have they got in store for us this month? 1221 01:42:19,713 --> 01:42:24,150 Have you checked those things? Ja? Should be 40 boxes. 1222 01:42:25,753 --> 01:42:29,211 Free medicines, Mr. Black. 1223 01:42:29,290 --> 01:42:31,656 Most of them well beyond their sell-by date. 1224 01:42:31,725 --> 01:42:35,252 The drug companies donate them. It's a tax break for them. 1225 01:42:35,329 --> 01:42:37,763 Disposable drugs for disposable patients. 1226 01:42:37,832 --> 01:42:41,529 Out here they have absolutely no shelf life. 1227 01:42:41,602 --> 01:42:44,935 Safest thing to do is incinerate them. 1228 01:42:49,076 --> 01:42:53,376 Big pharmaceuticals are right up there with the arms dealers. 1229 01:42:54,815 --> 01:42:57,340 This is how the world fucks Africa, Mr. Black. 1230 01:42:57,418 --> 01:43:00,876 Blood on their hands? It's how they expiate their guilt. 1231 01:43:00,955 --> 01:43:04,413 Pharmaceuticals, the aid agencies, everybody. 1232 01:43:04,492 --> 01:43:07,928 This whole machine is driven by guilt. 1233 01:43:07,995 --> 01:43:10,225 Is it? 1234 01:43:10,297 --> 01:43:13,061 And now you will sample my goat stew. Come with me. 1235 01:43:18,138 --> 01:43:20,299 So tell me, Robert, 1236 01:43:20,374 --> 01:43:23,002 Do you believe an individual can redeem himselfby good acts? 1237 01:43:23,077 --> 01:43:25,011 Abuk. 1238 01:43:25,079 --> 01:43:27,741 I do, yes. 1239 01:43:27,815 --> 01:43:30,545 Maybe the redemption is in the struggle, huh? 1240 01:43:30,618 --> 01:43:33,644 God has your head. The devil has your balls. 1241 01:43:33,721 --> 01:43:36,053 So which particular devil had yours? 1242 01:43:36,123 --> 01:43:38,489 Oh, you don't want to know about that, Robert. 1243 01:43:38,559 --> 01:43:40,754 What's your paper really interested in? 1244 01:43:40,828 --> 01:43:43,626 In the big pharmaceutical companies. 1245 01:43:43,697 --> 01:43:47,394 African guinea pigs. Cheap trials for unsound drugs. 1246 01:43:47,468 --> 01:43:50,335 Uninformed consent extorted with threats against children. Who are you? 1247 01:43:50,404 --> 01:43:52,338 Christ! Payoffs, cover-ups. 1248 01:43:52,406 --> 01:43:54,840 You were in Nairobi. At the hospital. Unmarked graves. 1249 01:43:54,909 --> 01:43:57,343 I knew I'd seen you somewhere before. Murder. 1250 01:43:57,411 --> 01:44:00,346 You're the husband. That's right, Dr. Lorbeer. 1251 01:44:00,414 --> 01:44:03,975 Markus.! Markus.! 1252 01:44:14,562 --> 01:44:17,360 Something's going on out there. Why did my wife come here? 1253 01:44:17,431 --> 01:44:20,229 She�They had written this report. 1254 01:44:20,301 --> 01:44:23,202 Sixteen pages of inspired guesswork. 1255 01:44:23,270 --> 01:44:25,602 I was supposed to provide the missing clinical data. 1256 01:44:25,673 --> 01:44:28,540 Testify on tape. And did you? 1257 01:44:28,609 --> 01:44:30,133 This could be a raid. 1258 01:44:39,753 --> 01:44:43,154 Tribesman. Nasty. They steal cattle, food, children. 1259 01:44:43,223 --> 01:44:46,784 - I think maybe we should leave. - Did you testify on tape? 1260 01:44:46,860 --> 01:44:49,727 She was a very persuasive woman, your wife, Mr. Quayle. 1261 01:44:49,797 --> 01:44:52,061 And, no, I do not have the tape. They took the tape. 1262 01:44:52,132 --> 01:44:57,001 But you kept a copy of the report, yes? Yes, I did. You're welcome to it. 1263 01:44:59,440 --> 01:45:02,671 Level four alert! They're leaving in five minutes. 1264 01:45:02,743 --> 01:45:07,180 If you don't want to die, my friend, you'd better come with me to the airstrip. 1265 01:45:07,247 --> 01:45:08,680 Hurry. 1266 01:45:20,728 --> 01:45:24,095 - We can still make it. - What were Tessa and Bluhm doing at Lake Turkana? 1267 01:45:24,164 --> 01:45:26,724 Are you crazy? We've got to get out of here, man. 1268 01:45:26,800 --> 01:45:29,098 I mean, these people, they kill anybody. Sorry. 1269 01:45:29,169 --> 01:45:31,763 Have you lost your senses? 1270 01:45:31,839 --> 01:45:34,364 - There was something else! There was a letter! 1271 01:45:34,441 --> 01:45:37,205 Look, you're a lunatic. Do you know what you're doing? 1272 01:45:37,277 --> 01:45:39,837 You're killing us both. We'll take our chances with them. 1273 01:47:11,572 --> 01:47:13,699 No! 1274 01:47:50,377 --> 01:47:52,811 - Get down! 1275 01:48:29,416 --> 01:48:30,940 Abuk! 1276 01:48:33,153 --> 01:48:37,522 Abuk.! You okay? Come with us, quick. Run. 1277 01:48:37,591 --> 01:48:39,115 Run. 1278 01:48:40,460 --> 01:48:42,394 Wait. Wait! 1279 01:48:50,337 --> 01:48:53,397 Be careful! Abuk, be careful! 1280 01:48:53,473 --> 01:48:55,634 Here! 1281 01:49:00,914 --> 01:49:03,348 Hurry on up! Where have you guys been? 1282 01:49:03,417 --> 01:49:05,578 Sorry about that, Jonah. 1283 01:49:05,652 --> 01:49:09,918 - I'm sorry. I can't take the girl. - I'm not leaving her. 1284 01:49:09,990 --> 01:49:13,016 - We're only allowed to evacuate aid workers. - Well, to hell with what's allowed. 1285 01:49:13,093 --> 01:49:16,324 I'll� How much do you want for her? 1286 01:49:16,396 --> 01:49:19,923 - Look, there's $800. - Don't embarrass me. 1287 01:49:20,000 --> 01:49:22,935 You can't buy this. The rules are made for good reason, please. 1288 01:49:23,003 --> 01:49:25,767 This is a child's life! There are no rules to cover that! 1289 01:49:25,839 --> 01:49:28,171 Look, there are thousands of them out there. 1290 01:49:28,242 --> 01:49:30,574 I can't make an exception for this one child. 1291 01:49:30,644 --> 01:49:34,580 Yes, but this is one we can help! Here. 1292 01:49:34,648 --> 01:49:39,244 Abuk.! Abuk.! Abuk.! 1293 01:49:41,455 --> 01:49:45,152 Listen, that's the way it is here. 1294 01:49:45,225 --> 01:49:47,591 Keep your money. Strap yourself in, and let's go. 1295 01:50:00,207 --> 01:50:03,973 What� What'll happen to her? 1296 01:50:04,044 --> 01:50:07,707 She might make it to a refugee camp... if she's lucky. 1297 01:50:36,743 --> 01:50:38,973 This is what you came for, I believe. 1298 01:50:51,558 --> 01:50:56,655 Your wife would have made that tape public, Mr. Quayle, with my voice on it. 1299 01:50:56,730 --> 01:50:58,925 That letter was my insurance policy. 1300 01:50:58,999 --> 01:51:02,332 But how did they know where to find her? 1301 01:51:02,402 --> 01:51:06,862 They were on their way to Marsabit, taking the whole rotten package to Grace Makanga. 1302 01:51:06,940 --> 01:51:08,931 Makanga would have put it in front of the U. N. 1303 01:51:09,009 --> 01:51:12,536 But someone knew exactly where Tessa and Arnold would be. 1304 01:51:15,582 --> 01:51:17,550 That was me. 1305 01:51:17,617 --> 01:51:20,211 I radioed Nairobi. 1306 01:51:20,287 --> 01:51:23,450 KDH security man name of Crick. God, Christ, man. 1307 01:51:23,523 --> 01:51:26,492 I didn't know they were gonna be murdered. 1308 01:51:26,560 --> 01:51:28,960 My oath to God. 1309 01:51:30,964 --> 01:51:34,024 Crick's going to know that you were up here. 1310 01:51:34,101 --> 01:51:36,968 Going to be very interested to know where you're headed. 1311 01:51:37,037 --> 01:51:39,699 What do I tell him? 1312 01:51:41,274 --> 01:51:43,572 He'll know. 1313 01:51:43,643 --> 01:51:46,441 He's been there before. 1314 01:51:47,981 --> 01:51:49,915 Mr. Andika? Yeah? 1315 01:51:49,983 --> 01:51:53,817 I'd like to apologize if I embarrassed you earlier. 1316 01:51:53,887 --> 01:51:56,082 It's all right. 1317 01:51:56,156 --> 01:52:00,820 Do you think that it would be possible to land the plane here? 1318 01:52:00,894 --> 01:52:04,694 Lake Turkana? It's possible, but you don't wanna go there. 1319 01:52:04,765 --> 01:52:06,995 It's�There's nothing there but crocodiles. 1320 01:52:07,067 --> 01:52:09,331 Let me take you back to Loki. 1321 01:52:09,403 --> 01:52:11,633 Well, l� I wouldn't be alone for long. 1322 01:52:11,705 --> 01:52:15,106 Please. I'd be, um� I'd be grateful. 1323 01:52:16,810 --> 01:52:19,108 I have one more favor to ask you, I'm sorry. 1324 01:52:19,179 --> 01:52:22,012 Do you think you could post that envelope for me? It's quite urgent. 1325 01:52:22,082 --> 01:52:23,777 Ah, Rome. 1326 01:53:50,537 --> 01:53:54,701 If we have lost in Justin and Tessa... 1327 01:53:54,774 --> 01:53:57,299 Two valued friends, 1328 01:53:57,377 --> 01:54:02,713 The diplomatic community has lost a true gentleman� 1329 01:54:02,782 --> 01:54:05,774 Courteous, self-effacing, 1330 01:54:07,287 --> 01:54:10,450 Large ofheart. 1331 01:54:10,524 --> 01:54:15,757 That he chose to take his own life in the same remote spot... 1332 01:54:15,829 --> 01:54:19,458 Where Tessa met her tragic death... 1333 01:54:19,533 --> 01:54:23,663 Is a sad reflection ofhis tormented state of mind... 1334 01:54:23,737 --> 01:54:27,605 But also typical ofhis discretion. 1335 01:54:29,309 --> 01:54:33,006 He would not have had us troubled. 1336 01:54:33,079 --> 01:54:37,539 He would not have had us inconvenienced. 1337 01:54:37,617 --> 01:54:41,747 Nothing in his life became him... 1338 01:54:41,821 --> 01:54:44,346 Like the leaving it. 1339 01:54:54,634 --> 01:55:00,038 I have, uh, chosen a text I know Justin and Tessa would approve. 1340 01:55:00,106 --> 01:55:03,769 It's an epistle. Noncanonical. 1341 01:55:07,080 --> 01:55:12,279 "My Dear Sandy: Your naivet� is beyond belief. 1342 01:55:12,352 --> 01:55:16,220 "Knowing our arrangements with KDH and ThreeBees, 1343 01:55:16,289 --> 01:55:18,621 "you send me this half-baked report... 1344 01:55:18,692 --> 01:55:21,923 "by some bleeding heart diplomatic wife and her black lover... 1345 01:55:21,995 --> 01:55:24,327 "and ask me to take action. 1346 01:55:24,397 --> 01:55:28,561 "The only action required, apart from shredding the thing, 1347 01:55:28,635 --> 01:55:32,332 "is to keep a tighter rein on your resident harlot. 1348 01:55:32,405 --> 01:55:37,707 "I want to know what she does, where she goes, whom she meets. 1349 01:55:37,777 --> 01:55:41,008 "The issue here is deniability. 1350 01:55:41,081 --> 01:55:44,244 "If nobody told us Dypraxa was causing deaths, 1351 01:55:44,317 --> 01:55:46,615 "we can't be held responsible. 1352 01:55:46,686 --> 01:55:50,019 "But, my dear Sandy, should it ever become known... 1353 01:55:50,090 --> 01:55:52,251 "that we've closed our eyes to the deaths, 1354 01:55:52,325 --> 01:55:55,226 "none of us would survive the scandal. 1355 01:55:55,295 --> 01:55:58,230 "I still have great hopes of you. My love to Gloria. 1356 01:55:58,298 --> 01:56:01,529 Yours Sincerely, Bernard." 1357 01:56:01,601 --> 01:56:05,867 This way, sir. What do you have to say, sir? 1358 01:56:12,445 --> 01:56:15,744 It was a bizarre sort of suicide. 1359 01:56:17,150 --> 01:56:21,177 His body bore no fewer than eight bullet wounds... 1360 01:56:21,254 --> 01:56:23,188 From three different guns, 1361 01:56:23,256 --> 01:56:26,157 None of which was the one found in his hand. 1362 01:56:26,226 --> 01:56:28,194 So who has got away with murder? 1363 01:56:29,729 --> 01:56:32,698 Not, of course, the British government. 1364 01:56:32,766 --> 01:56:37,294 They merely covered up, as one does, the offensive corpses. 1365 01:56:37,370 --> 01:56:42,467 Though not literally. That was done by person or persons unknown. 1366 01:56:44,110 --> 01:56:47,273 So who has committed murder? 1367 01:56:47,347 --> 01:56:52,410 Not, of course, the highly respectable firm of KDH Pharmaceutical, 1368 01:56:52,485 --> 01:56:56,421 Which has enjoyed record profits this quarter... 1369 01:56:56,489 --> 01:56:59,754 And has now licensed ZimbaMed of Harare... 1370 01:56:59,826 --> 01:57:03,819 To continue testing Dypraxa in Africa. 1371 01:57:05,065 --> 01:57:08,626 No, there are no murders in Africa. 1372 01:57:08,702 --> 01:57:11,432 Only regrettable deaths. 1373 01:57:11,504 --> 01:57:16,635 And from those deaths we derive the benefits of civilization, 1374 01:57:16,710 --> 01:57:19,873 Benefits we can afford so easily... 1375 01:57:19,946 --> 01:57:23,677 Because those lives were bought so cheaply. 1376 01:57:55,115 --> 01:57:58,209 I know all your secrets, Tess. 1377 01:58:01,054 --> 01:58:03,614 I think I understand you now. 1378 01:58:39,626 --> 01:58:41,617 You want me to come home. 1379 01:58:46,866 --> 01:58:49,266 But I am home. 1380 01:59:17,330 --> 01:59:19,389 Mr. Quayle. 1381 01:59:28,007 --> 01:59:29,804 Tess.111439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.