Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,397 --> 00:00:08,747
- Paris, that's a straight shot.
- Angers will be safer.
2
00:00:08,752 --> 00:00:10,185
There's a man there with a radio.
3
00:00:10,189 --> 00:00:11,890
He can connect us to our people in the North.
4
00:00:11,894 --> 00:00:13,530
Whole city's gone mental.
5
00:00:13,535 --> 00:00:15,085
I can't leave my sister behind.
6
00:00:15,089 --> 00:00:16,864
Don't I fucking always take care of you?
7
00:00:20,481 --> 00:00:22,304
Laurent is special.
8
00:00:22,309 --> 00:00:24,149
His mother died in childbirth.
9
00:00:24,154 --> 00:00:26,029
Three years to get this ship seaworthy.
10
00:00:26,034 --> 00:00:28,184
The whole endeavor scuttled. Because of what?
11
00:00:28,189 --> 00:00:29,589
One American?
12
00:00:41,112 --> 00:00:42,712
This is the town of Angers.
13
00:00:42,717 --> 00:00:44,387
We can radio from here and get directions
14
00:00:44,392 --> 00:00:45,692
on where we should head next.
15
00:00:57,883 --> 00:00:59,532
Here... take these.
16
00:01:05,587 --> 00:01:07,366
Protect the horse.
17
00:01:39,969 --> 00:01:42,184
You sure this is the place?
18
00:01:42,189 --> 00:01:44,969
Our contact here is a musician.
19
00:01:44,974 --> 00:01:47,493
He's been living in this theater for years.
20
00:01:49,109 --> 00:01:50,606
Y'a quelqu'un?
21
00:01:54,418 --> 00:01:56,021
Amis?
22
00:01:57,726 --> 00:01:59,462
Bienvenue.
23
00:01:59,467 --> 00:02:00,854
Vous êtes vivants.
24
00:02:00,859 --> 00:02:03,379
- Vous respirez?
- Hold up.
25
00:02:03,384 --> 00:02:06,077
Ask him about the radio.
26
00:02:06,082 --> 00:02:08,253
Anglais.
27
00:02:08,258 --> 00:02:09,950
I speak.
28
00:02:09,955 --> 00:02:13,719
Sky blue, grass green.
29
00:02:13,724 --> 00:02:14,894
Where is Brian?
30
00:02:14,899 --> 00:02:16,566
He is in the kitchen?
31
00:02:16,571 --> 00:02:19,351
Voilà.
32
00:02:19,356 --> 00:02:20,961
La vérité est espoir.
33
00:02:23,099 --> 00:02:25,009
Truth. Hope.
34
00:02:25,014 --> 00:02:27,229
Radio. Come on.
35
00:02:27,234 --> 00:02:28,882
Please, come.
36
00:02:40,185 --> 00:02:42,766
Now we hear music?
37
00:02:42,771 --> 00:02:44,463
On doit contacter le Nid.
38
00:02:44,468 --> 00:02:46,465
Oui, oui! Le Nid.
39
00:02:46,470 --> 00:02:47,988
Of course.
40
00:02:47,993 --> 00:02:52,123
The radio could call. To there.
41
00:02:52,728 --> 00:02:55,265
Can you fire it up? Get it going?
42
00:02:55,270 --> 00:02:56,501
- Going?
- Yeah.
43
00:02:56,506 --> 00:02:57,563
Oh, no.
44
00:02:57,568 --> 00:03:00,000
Plus maintenant.
45
00:03:02,225 --> 00:03:04,105
Do you like a show?
46
00:03:05,010 --> 00:03:07,212
- Qu'est-ce qui s'est passé?
- What the fuck?
47
00:03:07,217 --> 00:03:10,402
I use some parts for...
48
00:03:10,407 --> 00:03:13,449
Comment est-ce qu'on dit...
49
00:03:13,454 --> 00:03:15,015
Amplification?
50
00:03:18,457 --> 00:03:21,495
Do you like Ravel?
51
00:03:21,800 --> 00:03:23,361
The hell is he talking about?
52
00:03:24,720 --> 00:03:26,500
Come on, come on!
53
00:03:26,505 --> 00:03:28,763
Yeah, come on!
54
00:03:28,768 --> 00:03:31,679
Please, come on, come on, come on, come on!
55
00:04:34,281 --> 00:04:37,057
You see? Music.
56
00:04:37,062 --> 00:04:39,594
Culture! It lives!
57
00:04:39,599 --> 00:04:41,444
Even now!
58
00:04:41,449 --> 00:04:43,968
It still lives!
59
00:05:15,396 --> 00:05:17,872
We shoulda stuck to the plan.
60
00:05:19,705 --> 00:05:21,963
It was worth a try.
61
00:05:21,968 --> 00:05:24,095
Eh, it was a stupid detour.
62
00:05:56,890 --> 00:05:58,917
Paris is too dangerous.
63
00:05:58,922 --> 00:06:01,790
It's too dangerous everywhere.
64
00:06:01,795 --> 00:06:05,119
We did it your way. Now we're gonna do it mine.
65
00:06:09,015 --> 00:06:11,403
We're going to Paris.
66
00:06:21,810 --> 00:06:24,982
Hyah!
67
00:07:10,859 --> 00:07:13,683
Will there be hungry ones in Paris?
68
00:07:13,688 --> 00:07:15,424
Imagine so.
69
00:07:15,429 --> 00:07:17,426
But you're good at fighting them.
70
00:07:17,431 --> 00:07:19,646
Everybody's good at something.
71
00:07:19,651 --> 00:07:22,654
Alright. Hold up. Whoa, whoa, whoa.
72
00:07:36,058 --> 00:07:37,446
Welcome home.
73
00:07:56,731 --> 00:08:00,295
Your mother's high school, Laurent, was in the Marais,
74
00:08:00,300 --> 00:08:01,992
right after this bridge.
75
00:08:01,997 --> 00:08:03,298
Regarde, Laurent.
76
00:08:09,004 --> 00:08:11,785
What's written on this car? I've seen that before.
77
00:08:11,790 --> 00:08:13,569
It's Pouvoir Des Vivants.
78
00:08:13,574 --> 00:08:15,919
It's a movement that started after the outbreak.
79
00:08:15,924 --> 00:08:17,978
Most of the city is under the control of Genet
80
00:08:17,983 --> 00:08:20,402
and her guerriers.
81
00:08:20,407 --> 00:08:22,491
Like the guys at the abbey?
82
00:08:22,496 --> 00:08:25,363
In desperate times, people cling to order.
83
00:08:25,368 --> 00:08:27,757
Yeah, or God.
84
00:08:34,029 --> 00:08:35,765
Molière is buried here.
85
00:08:35,770 --> 00:08:37,027
And Proust.
86
00:08:37,032 --> 00:08:38,289
And de la Fontaine.
87
00:08:38,294 --> 00:08:41,079
- Oh, yeah?
- He wrote fables.
88
00:08:41,084 --> 00:08:43,125
Like "La Mort et le Bûcheron".
89
00:08:43,430 --> 00:08:46,497
It's about a weary woodsman who wants to die.
90
00:08:46,502 --> 00:08:50,301
But when Death comes, he has a change of heart.
91
00:08:50,306 --> 00:08:52,434
He asks for help carrying his burden,
92
00:08:52,439 --> 00:08:55,002
so he can keep going on.
93
00:08:55,007 --> 00:08:56,830
It is about fortitude.
94
00:09:02,449 --> 00:09:04,473
What is it?
95
00:09:05,278 --> 00:09:08,145
Jim Morrison.
96
00:09:08,150 --> 00:09:09,364
Who's that?
97
00:09:09,369 --> 00:09:11,788
He was an American rock star.
98
00:09:11,793 --> 00:09:13,834
He was in a band called The Doors.
99
00:09:13,839 --> 00:09:16,227
He died in Paris?
100
00:09:16,232 --> 00:09:18,969
Yeah, yeah. I guess so.
101
00:09:24,558 --> 00:09:27,208
Not to fret, Monsieur Daryl.
102
00:09:27,213 --> 00:09:29,776
You will not die in Paris.
103
00:09:33,219 --> 00:09:34,432
Hm.
104
00:09:42,445 --> 00:09:43,956
Stop!
105
00:10:20,962 --> 00:10:22,442
No.
106
00:10:39,372 --> 00:10:42,109
My name is Fallou.
107
00:10:42,114 --> 00:10:44,120
That is Émile.
108
00:10:44,725 --> 00:10:46,823
Bastien. Nadine.
109
00:10:47,828 --> 00:10:50,857
We've been waiting a long time to meet you, young man.
110
00:11:02,177 --> 00:11:04,566
I bet you got a radio here, right?
111
00:11:04,571 --> 00:11:06,220
You hear that?
112
00:11:10,229 --> 00:11:11,703
It's Paris crying.
113
00:11:15,364 --> 00:11:16,905
Come.
114
00:11:24,504 --> 00:11:26,501
Et voilà.
115
00:11:26,506 --> 00:11:28,938
Home, sweet home.
116
00:11:28,943 --> 00:11:31,767
We take turns for the daily tasks.
117
00:11:33,208 --> 00:11:37,413
We welcomed our 64th member a few months ago.
118
00:11:37,418 --> 00:11:39,719
A baby girl was born.
119
00:11:41,477 --> 00:11:42,734
The dining room.
120
00:11:42,739 --> 00:11:44,998
Here's the kitchen.
121
00:11:45,003 --> 00:11:47,130
- Ça va?
- Bien.
122
00:12:00,022 --> 00:12:01,410
Our garden.
123
00:12:01,715 --> 00:12:03,190
Ah.
124
00:12:03,195 --> 00:12:05,105
Two and one half million.
125
00:12:05,110 --> 00:12:08,412
That's how many rivets Gustave Eiffel used to build it.
126
00:12:10,637 --> 00:12:13,200
Looks like it got the tip knocked off of it.
127
00:12:13,205 --> 00:12:16,986
A military helicopter crashed into it at the beginning.
128
00:12:16,991 --> 00:12:20,772
When the winds blow, the metal groans.
129
00:12:20,777 --> 00:12:23,732
It must be magical,
130
00:12:23,737 --> 00:12:25,603
to stand under it
131
00:12:25,608 --> 00:12:27,692
and look up at the sky.
132
00:12:29,830 --> 00:12:31,740
- How about that radio?
- Ah.
133
00:12:31,745 --> 00:12:33,698
Et voilà.
134
00:12:33,703 --> 00:12:35,439
Bonjour!
135
00:12:36,793 --> 00:12:39,574
- Antoine.
- Hello.
136
00:12:39,579 --> 00:12:41,023
- Bonjour.
- Our comms guy.
137
00:12:41,028 --> 00:12:42,090
- Bonjour.
- Bonjour.
138
00:12:42,095 --> 00:12:44,362
We have been using this method of communication.
139
00:12:44,366 --> 00:12:46,581
It's very effective.
140
00:12:49,371 --> 00:12:52,421
You call them, uh, homing pigeons.
141
00:12:56,891 --> 00:13:01,696
Homing pigeons... they always find their way, um, uh...
142
00:13:01,701 --> 00:13:03,741
Th-Their way home.
143
00:13:05,779 --> 00:13:08,211
Pigeons? Really?
144
00:13:08,216 --> 00:13:11,127
Oh, hey!
145
00:13:11,132 --> 00:13:13,621
Zizou, mon meilleur pigeon.
146
00:13:13,626 --> 00:13:15,349
Number one!
147
00:13:15,354 --> 00:13:19,359
They train him at Nest, and then they send him here.
148
00:13:20,341 --> 00:13:24,046
And only him, he knows where he goes!
149
00:13:24,867 --> 00:13:28,418
Maybe he has a girlfriend... yes?
150
00:13:28,423 --> 00:13:32,496
We all have a person who waits...
151
00:13:32,501 --> 00:13:36,706
Who waits for us somewhere.
152
00:13:37,550 --> 00:13:41,027
Allez, Zizou.
153
00:13:41,032 --> 00:13:43,507
How long till that thing comes back with a message?
154
00:13:43,512 --> 00:13:45,118
A few days.
155
00:13:45,123 --> 00:13:49,928
Uh, a few days. Uh, sometimes, uh, bad weather.
156
00:13:50,998 --> 00:13:53,561
Un mois peut-être.
157
00:13:53,566 --> 00:13:54,779
Could be a month.
158
00:13:54,784 --> 00:13:56,291
A month?
159
00:13:57,296 --> 00:13:59,471
Well, the Nest'll take you the rest of the way, right?
160
00:13:59,476 --> 00:14:00,951
For the last part of the trip, yes.
161
00:14:00,956 --> 00:14:02,536
Then my job's done.
162
00:14:03,241 --> 00:14:05,312
'Cause that ain't gonna work at all.
163
00:14:05,317 --> 00:14:07,357
If you don't have a radio, how you gonna help me?
164
00:14:07,362 --> 00:14:09,968
There are people trading all kinds of things here.
165
00:14:09,973 --> 00:14:11,927
I can take you to them.
166
00:14:11,932 --> 00:14:15,537
But we'll need currency.
167
00:14:16,458 --> 00:14:18,491
Even information is a commodity.
168
00:14:20,027 --> 00:14:22,546
If I have to steal something, I will.
169
00:14:22,551 --> 00:14:23,752
You won't have to.
170
00:14:23,757 --> 00:14:25,680
I think I know where to find something.
171
00:14:25,685 --> 00:14:27,073
We'll go in the morning.
172
00:14:33,768 --> 00:14:36,026
Merci.
173
00:14:36,031 --> 00:14:38,073
Merci bien.
174
00:14:39,177 --> 00:14:41,652
Namasté.
175
00:14:41,657 --> 00:14:44,307
It's kind of a lot to put on a kid, don't you think?
176
00:14:46,445 --> 00:14:48,616
God chooses our burdens.
177
00:15:15,517 --> 00:15:17,210
Sonia.
178
00:15:18,694 --> 00:15:21,910
Her husband died a few days ago.
179
00:15:21,915 --> 00:15:25,043
She refuses any food or comfort.
180
00:15:26,920 --> 00:15:29,309
No one's been able to console her.
181
00:15:38,845 --> 00:15:40,450
Père Jean was right.
182
00:15:44,665 --> 00:15:45,922
Come.
183
00:15:45,927 --> 00:15:47,805
You must be hungry.
184
00:18:09,691 --> 00:18:12,341
My name's Daryl Dixon.
185
00:18:12,346 --> 00:18:14,909
I come from a place called the Commonwealth.
186
00:18:14,914 --> 00:18:17,390
It's in America.
187
00:18:17,395 --> 00:18:19,522
I went out looking for something.
188
00:18:21,529 --> 00:18:22,922
All I found was trouble.
189
00:18:24,184 --> 00:18:25,789
If I don't make it back...
190
00:20:19,299 --> 00:20:20,896
Wait right here.
191
00:20:55,683 --> 00:20:58,028
You got noisy neighbors.
192
00:20:58,033 --> 00:20:59,769
Yeah.
193
00:20:59,774 --> 00:21:02,355
The Garniers, they lived next door.
194
00:21:02,860 --> 00:21:05,862
She was always trying to set me up with her son.
195
00:21:16,138 --> 00:21:18,309
You were on page 23.
196
00:21:22,493 --> 00:21:26,361
His name was Quinn. I was young and very stupid.
197
00:21:26,366 --> 00:21:29,146
You upgraded.
198
00:21:29,151 --> 00:21:30,887
With God, I mean.
199
00:21:33,329 --> 00:21:34,630
Is that your sister?
200
00:21:34,635 --> 00:21:36,589
Yeah, it's Lily.
201
00:21:36,594 --> 00:21:38,329
On her 16th birthday.
202
00:21:38,334 --> 00:21:40,854
We had dinner at the Jules Verne restaurant.
203
00:21:48,083 --> 00:21:49,906
Laurent's never seen her face.
204
00:21:52,087 --> 00:21:55,042
- Is that why we're here?
- No.
205
00:22:06,667 --> 00:22:09,404
We're here so I can keep my part of the bargain.
206
00:22:12,760 --> 00:22:16,019
Find something to trade, get us information on a boat.
207
00:22:24,685 --> 00:22:26,987
I wasn't always a nun.
208
00:22:26,992 --> 00:22:29,859
Yeah, I can see that.
209
00:22:32,258 --> 00:22:34,560
Go check if there's any clothes left.
210
00:22:49,954 --> 00:22:52,252
Sure beats the view from my old house.
211
00:22:57,239 --> 00:22:59,446
There was a bar at the end of the street.
212
00:23:00,995 --> 00:23:02,862
When the owner pulled the curtains,
213
00:23:02,867 --> 00:23:04,807
only the regulars were allowed to stay.
214
00:23:04,812 --> 00:23:07,989
Artists, musicians, students...
215
00:23:13,908 --> 00:23:15,214
What's that mean?
216
00:23:17,477 --> 00:23:19,018
Reinventing the world.
217
00:23:23,117 --> 00:23:26,176
We thought we could make it better.
218
00:23:26,181 --> 00:23:29,386
Never imagining how bad it would get.
219
00:23:30,751 --> 00:23:32,292
At least you thought about it.
220
00:23:34,494 --> 00:23:36,052
Didn't you?
221
00:23:36,757 --> 00:23:39,059
I didn't do much thinking back then.
222
00:23:39,064 --> 00:23:40,622
Really?
223
00:23:43,459 --> 00:23:45,587
You seem like someone who's always thinking.
224
00:23:45,592 --> 00:23:47,458
No.
225
00:23:47,463 --> 00:23:49,852
I don't know. Things happened.
226
00:23:49,857 --> 00:23:51,955
Things that change you, you know?
227
00:23:52,860 --> 00:23:55,933
Maybe we're the same that way.
228
00:23:57,038 --> 00:23:59,079
Broken until the world ended.
229
00:24:01,564 --> 00:24:03,162
Maybe.
230
00:24:08,049 --> 00:24:10,148
Well, I'm glad our paths crossed.
231
00:24:18,451 --> 00:24:20,192
We should get going.
232
00:24:28,591 --> 00:24:32,416
- Now what?
- There's a service entrance in back.
233
00:24:36,774 --> 00:24:38,292
Let me try.
234
00:24:56,271 --> 00:24:57,398
I got it.
235
00:24:57,403 --> 00:24:59,835
No, please.
236
00:24:59,840 --> 00:25:01,851
It's Aimée.
237
00:25:02,756 --> 00:25:05,232
Stay close.
238
00:26:35,980 --> 00:26:38,151
Let's go.
239
00:26:55,216 --> 00:26:56,770
They should be here by now.
240
00:26:59,786 --> 00:27:01,619
Sorry about that little girl.
241
00:27:06,140 --> 00:27:07,694
I left her.
242
00:27:43,003 --> 00:27:44,695
We should get going.
243
00:27:52,012 --> 00:27:54,545
You see, Daryl? It's my mother.
244
00:27:55,450 --> 00:27:57,230
Well, she's pretty.
245
00:28:04,546 --> 00:28:07,810
If there is a deal to be made, this is the place.
246
00:28:49,635 --> 00:28:51,240
Where are we?
247
00:28:51,245 --> 00:28:52,676
The catacombs, brother.
248
00:28:52,681 --> 00:28:54,940
Among the remains of the 6 million
249
00:28:54,945 --> 00:28:57,072
who died in la peste noire.
250
00:28:57,077 --> 00:28:58,465
The Black Death.
251
00:29:05,477 --> 00:29:08,083
America is an infant.
252
00:29:08,088 --> 00:29:10,948
But here, we survived many apocalypses.
253
00:29:12,397 --> 00:29:14,437
We will survive this one, too.
254
00:29:45,430 --> 00:29:48,968
The flame of "la vie bohème" still burns in the Demimonde.
255
00:29:48,973 --> 00:29:51,084
You got someone in here that can help me get home?
256
00:29:51,088 --> 00:29:54,086
People find all sort of things here.
257
00:29:55,091 --> 00:29:56,666
You helped us.
258
00:29:56,671 --> 00:29:59,365
- Now we help you.
- Alright.
259
00:29:59,370 --> 00:30:02,055
I'll go find some friends who can maybe tell us something.
260
00:30:43,531 --> 00:30:45,746
♪ C'est le temps de l'amour ♪
261
00:30:45,751 --> 00:30:47,295
♪ Le temps des copains ♪
262
00:30:47,300 --> 00:30:50,280
♪ Et de l'aventure ♪
263
00:30:50,285 --> 00:30:52,840
♪ Quand le temps va et vient ♪
264
00:30:52,845 --> 00:30:54,860
♪ On ne pense à rien ♪
265
00:30:54,865 --> 00:30:58,019
♪ Malgré ses blessures ♪
266
00:30:58,024 --> 00:31:00,239
♪ Car le temps de l'amour ♪
267
00:31:00,244 --> 00:31:01,979
♪ C'est long et c'est court ♪
268
00:31:01,984 --> 00:31:04,521
♪ Ça dure toujours ♪
269
00:31:04,526 --> 00:31:06,723
♪ On s'en souvient ♪
270
00:31:08,817 --> 00:31:11,206
♪ On se dit qu'à vingt ans ♪
271
00:31:11,211 --> 00:31:15,416
♪ On est les rois du monde ♪
272
00:31:16,129 --> 00:31:18,561
♪ Et qu'éternellement ♪
273
00:31:18,566 --> 00:31:20,433
♪ Il y aura dans nos yeux ♪
274
00:31:20,438 --> 00:31:23,305
♪ Tout le ciel bleu ♪
275
00:31:23,310 --> 00:31:25,307
Les Nénuphars.
276
00:31:25,312 --> 00:31:27,048
The "Water Lilies".
277
00:31:27,053 --> 00:31:28,415
I used to go every week
278
00:31:28,420 --> 00:31:32,425
to the Musée d'Orsay when I was sad or lonely.
279
00:31:33,451 --> 00:31:35,100
It was like a port in the storm.
280
00:31:35,105 --> 00:31:37,841
♪ Malgré ses blessures ♪
281
00:31:37,846 --> 00:31:39,713
Kind of reminds me of home.
282
00:31:39,718 --> 00:31:41,976
♪ Ça vous met au cœur ♪
283
00:31:41,981 --> 00:31:44,326
♪ Beaucoup de chaleur ♪
284
00:31:44,331 --> 00:31:47,242
♪ Et de bonheur ♪
285
00:31:47,247 --> 00:31:49,766
They saved it. That's something.
286
00:31:51,077 --> 00:31:55,282
♪ Et le cœur bat plus vite ♪
287
00:31:56,778 --> 00:32:00,603
♪ On s'en souvient ♪
288
00:32:00,608 --> 00:32:02,431
♪ On s'en souvient ♪
289
00:32:14,753 --> 00:32:16,880
You want to go to America?
290
00:32:16,885 --> 00:32:18,731
Yeah, yeah, that's the plan.
291
00:32:29,850 --> 00:32:32,374
- What'd he say?
- He wants to know what we've got.
292
00:32:39,691 --> 00:32:41,715
Whoa.
293
00:32:46,454 --> 00:32:48,217
- Hey. Boat first.
- Whoa, whoa, whoa.
294
00:32:50,092 --> 00:32:53,090
Hey, ça va.
295
00:32:53,095 --> 00:32:55,528
Okay?
296
00:32:57,361 --> 00:32:59,009
Okay?
297
00:32:59,014 --> 00:33:00,924
Says he knows people who can help you.
298
00:33:00,929 --> 00:33:02,056
Alright.
299
00:33:33,962 --> 00:33:36,313
- Come on. Let's go.
- Hey, hey, hey.
300
00:33:41,883 --> 00:33:43,097
Come on. Let's go.
301
00:33:43,102 --> 00:33:45,665
Is there a problem here?
302
00:33:51,763 --> 00:33:55,544
- I'm sorry, Mr. Quinn.
- You know the rules, Bernard.
303
00:33:57,334 --> 00:33:58,378
A mistake.
304
00:33:58,383 --> 00:33:59,945
There's no weapons allowed in here.
305
00:34:10,260 --> 00:34:12,296
Boys will be boys.
306
00:34:22,881 --> 00:34:24,888
Hi, Izzy.
307
00:34:26,493 --> 00:34:28,075
It's been a minute.
308
00:34:39,114 --> 00:34:42,619
It's strange to see you again after all these years.
309
00:34:43,858 --> 00:34:45,855
Well, life takes odd turns.
310
00:34:47,060 --> 00:34:48,597
Is this your friend?
311
00:34:48,602 --> 00:34:49,859
We travel together.
312
00:34:49,864 --> 00:34:51,375
Okay.
313
00:34:52,980 --> 00:34:54,995
And what you after?
314
00:34:55,000 --> 00:34:57,040
A way back to America.
315
00:34:58,438 --> 00:35:01,175
- A long way.
- Yeah.
316
00:35:01,180 --> 00:35:03,917
It's not impossible. You know, I've heard things.
317
00:35:21,021 --> 00:35:22,539
You sing very well.
318
00:35:24,377 --> 00:35:27,244
Oh. Thank you.
319
00:35:27,249 --> 00:35:29,682
Are those your parents?
320
00:35:29,687 --> 00:35:30,813
No.
321
00:35:32,167 --> 00:35:33,990
This is my mother.
322
00:35:35,475 --> 00:35:39,505
Why, she's very pretty.
323
00:35:43,962 --> 00:35:46,220
I like your necklace.
324
00:35:46,225 --> 00:35:50,430
Someday, I will see the Eiffel Tower myself,
325
00:35:50,435 --> 00:35:52,959
like my maman did on her birthday.
326
00:35:52,964 --> 00:35:54,965
Here.
327
00:35:57,018 --> 00:35:59,407
You can have this.
328
00:35:59,412 --> 00:36:01,670
To remember her. Okay?
329
00:36:02,763 --> 00:36:04,760
- Thanks.
- Welcome.
330
00:36:10,467 --> 00:36:13,769
I'll ask around, and I'll see what I can find out.
331
00:36:13,774 --> 00:36:15,162
For a friend.
332
00:36:15,167 --> 00:36:16,990
We've got things to barter.
333
00:36:17,695 --> 00:36:19,901
Don't insult me, Izzy.
334
00:36:19,906 --> 00:36:22,125
The lady gave me her necklace.
335
00:36:22,130 --> 00:36:23,779
What lady?
336
00:36:23,784 --> 00:36:25,172
The singer.
337
00:36:25,177 --> 00:36:26,740
Hello, lad.
338
00:36:27,745 --> 00:36:29,045
Is he yours?
339
00:36:29,050 --> 00:36:30,525
That's Laurent...
340
00:36:30,530 --> 00:36:32,567
He's Lily's boy.
341
00:36:33,272 --> 00:36:34,790
Lily's boy?
342
00:36:38,364 --> 00:36:39,795
You've got your mother's eyes.
343
00:36:39,800 --> 00:36:40,932
Laurent?
344
00:36:43,413 --> 00:36:45,148
Excuse me.
345
00:36:59,429 --> 00:37:01,426
You alright?
346
00:37:01,431 --> 00:37:02,688
We've made a deal.
347
00:37:02,693 --> 00:37:04,907
Done your part, and I'll do mine.
348
00:37:04,912 --> 00:37:06,909
You sure?
349
00:37:06,914 --> 00:37:10,609
Turns out you were right... I have connections in Paris.
350
00:37:10,614 --> 00:37:12,141
You got lucky.
351
00:37:14,182 --> 00:37:16,919
Veuve Meurisot et trois coupes.
352
00:37:16,924 --> 00:37:18,979
Hello, boss.
353
00:37:19,884 --> 00:37:21,750
Nice set, luv.
354
00:37:21,755 --> 00:37:23,752
Can you send it up?
355
00:37:23,757 --> 00:37:25,450
- Who are your friends?
- Business.
356
00:37:28,327 --> 00:37:30,367
Shall we talk in my office?
357
00:37:32,331 --> 00:37:36,536
This here is where the generals hid away during World War II.
358
00:37:36,944 --> 00:37:39,202
Good guys or bad guys?
359
00:37:39,207 --> 00:37:42,075
Depends which side you were on.
360
00:37:42,080 --> 00:37:44,165
Built by the French.
361
00:37:45,170 --> 00:37:49,375
Was taken over by the Nazis during Vichy.
362
00:37:50,392 --> 00:37:52,864
So, you know, it swung both ways.
363
00:37:53,961 --> 00:37:56,306
Pragmatism I can appreciate.
364
00:38:04,711 --> 00:38:07,230
You used to love champagne.
365
00:38:07,235 --> 00:38:09,668
I outgrew it.
366
00:38:26,199 --> 00:38:27,709
Mmm.
367
00:38:31,346 --> 00:38:33,256
So, how've you been, Izzy?
368
00:38:36,308 --> 00:38:38,087
I became a nun.
369
00:38:41,748 --> 00:38:43,312
You serious?
370
00:38:45,317 --> 00:38:46,906
And Lily?
371
00:38:47,711 --> 00:38:49,577
Is she a nun, too?
372
00:38:49,582 --> 00:38:53,625
No, Lily died... having the baby.
373
00:38:56,241 --> 00:38:58,934
I'm sorry to hear that. I am.
374
00:39:06,599 --> 00:39:08,857
You still should've told me.
375
00:39:11,561 --> 00:39:14,123
That my sister died?
376
00:39:14,128 --> 00:39:15,298
And...
377
00:39:18,742 --> 00:39:20,652
...that I had a son.
378
00:39:25,296 --> 00:39:27,310
What are you talking about?
379
00:39:29,491 --> 00:39:31,401
You shouldn't keep that from a man.
380
00:39:31,406 --> 00:39:33,461
I don't care the circumstance.
381
00:39:34,366 --> 00:39:37,494
A boy should know his dad, shouldn't he?
382
00:39:39,414 --> 00:39:40,933
She never said...
383
00:39:40,938 --> 00:39:42,891
It was a mistake.
384
00:39:42,896 --> 00:39:44,458
You killed her.
385
00:39:44,463 --> 00:39:46,678
And I saved you.
386
00:39:47,138 --> 00:39:51,143
Who was it found you, bleeding in the bathtub? Hmm?
387
00:39:51,148 --> 00:39:53,206
Picked you up, carried you to the hospital,
388
00:39:53,211 --> 00:39:54,821
nursed you back to health?
389
00:39:54,826 --> 00:39:57,292
- That was me, wasn't it...
- I don't want to talk about this.
390
00:39:57,297 --> 00:39:58,933
- I... I'm here...
- Isabelle...
391
00:39:58,938 --> 00:40:01,040
...to help my friend get home.
392
00:40:01,045 --> 00:40:02,694
You want to help him?
393
00:40:04,831 --> 00:40:06,855
Well, now you know the terms.
394
00:40:07,860 --> 00:40:09,552
No. Not with this asshole.
395
00:40:09,557 --> 00:40:12,138
It's alright, Daryl. I can do this.
396
00:40:12,143 --> 00:40:15,010
- No, fuck him.
- It's okay.
397
00:40:15,015 --> 00:40:16,795
I don't need a boat this bad.
398
00:40:17,888 --> 00:40:19,798
Come on.
399
00:40:34,208 --> 00:40:36,753
Hey, sorry. I was trying to help.
400
00:40:36,758 --> 00:40:37,946
I said I could do it.
401
00:40:41,955 --> 00:40:43,617
Look, we all got shit from our past
402
00:40:43,622 --> 00:40:45,611
that we're trying to run from, not just you.
403
00:40:45,616 --> 00:40:49,062
I was wrong earlier. We're not the same, you and I.
404
00:40:49,067 --> 00:40:51,286
You can be pissed at me all you want.
405
00:40:51,690 --> 00:40:53,483
I'm not the one you're really mad at, though.
406
00:40:53,488 --> 00:40:56,312
Well, you wanted to come to Paris, didn't you?
407
00:40:56,317 --> 00:40:58,184
That's why we're here.
408
00:40:58,189 --> 00:41:00,490
I'm trying to help you keep your promise.
409
00:41:00,495 --> 00:41:02,492
That's all you care about, isn't it?
410
00:41:04,456 --> 00:41:06,728
I asked for your help 'cause I needed it.
411
00:41:07,633 --> 00:41:09,648
I don't need a hero.
412
00:41:09,653 --> 00:41:11,167
I never did.
413
00:42:36,983 --> 00:42:38,564
Mes amis.
414
00:42:39,769 --> 00:42:41,461
Quelle surprise.
415
00:42:41,466 --> 00:42:44,072
Madame Genet and I have an arrangement.
416
00:42:44,077 --> 00:42:47,162
- My place is off limits.
- We won't be long.
417
00:42:47,167 --> 00:42:49,643
We're looking for an American.
418
00:42:49,648 --> 00:42:51,514
We understand he has been here.
419
00:42:54,218 --> 00:42:56,242
His name is Daryl Dixon.
420
00:43:11,235 --> 00:43:13,275
Daryl...
421
00:43:13,280 --> 00:43:14,804
Listen, I'm sorry, I...
422
00:43:16,066 --> 00:43:18,090
It was a lot more than I imagined.
423
00:43:19,809 --> 00:43:21,832
I get it.
424
00:43:22,737 --> 00:43:24,983
I don't believe in coincidences.
425
00:43:24,988 --> 00:43:27,507
I think there was a reason I had to come back to Paris...
426
00:43:27,512 --> 00:43:30,945
to see him again. To find out the truth.
427
00:43:30,950 --> 00:43:33,121
Alright, well, you're welcome.
428
00:43:34,475 --> 00:43:36,046
Don't be like that.
429
00:43:36,750 --> 00:43:39,226
You don't me here anymore. You got all these people
430
00:43:39,231 --> 00:43:40,963
looking after you. You're gonna be fine.
431
00:43:40,968 --> 00:43:42,565
He'll be sad to see you go.
432
00:43:42,570 --> 00:43:45,264
Make something up.
433
00:43:45,269 --> 00:43:46,832
You're really good at that.
434
00:43:48,237 --> 00:43:49,803
I never told him about his birth
435
00:43:49,808 --> 00:43:52,345
because everything about it was horrible.
436
00:43:52,350 --> 00:43:53,877
Everything.
437
00:43:54,582 --> 00:43:56,666
The way she died, the way he was born.
438
00:43:56,671 --> 00:43:58,713
What are you gonna tell him about Quinn?
439
00:43:59,718 --> 00:44:02,977
Hmm? 'Cause you need to stop lying to him.
440
00:44:04,941 --> 00:44:07,155
He deserves to know who he is.
441
00:44:07,160 --> 00:44:08,748
Then he can make up his own mind.
442
00:44:08,753 --> 00:44:11,159
You just don't accept how special he is.
443
00:44:11,164 --> 00:44:13,401
He's a gift from God, right?
444
00:44:14,994 --> 00:44:17,061
Maybe that's something you need to believe
445
00:44:17,066 --> 00:44:19,602
'cause the world's so fucked up.
446
00:44:19,607 --> 00:44:22,823
Or maybe he's just a regular kid.
447
00:44:22,828 --> 00:44:25,344
A regular kid that got lucky and lived.
448
00:44:26,919 --> 00:44:28,481
Maybe that's your miracle.
449
00:44:41,934 --> 00:44:43,975
Where is the American?!
450
00:44:49,202 --> 00:44:50,791
There!
451
00:44:51,596 --> 00:44:53,810
Get Laurent. Meet me back at your place.
452
00:46:54,936 --> 00:46:56,456
Laurent!
453
00:46:57,661 --> 00:46:59,136
Laurent!
454
00:46:59,941 --> 00:47:01,503
Laurent!
455
00:47:27,900 --> 00:47:29,662
- Where's Laurent?
- I don't know.
456
00:47:29,667 --> 00:47:31,577
I've searched all night.
457
00:47:35,790 --> 00:47:37,222
They were searching for the boy.
458
00:47:37,227 --> 00:47:38,658
What'd they want with him?
459
00:47:38,663 --> 00:47:40,790
Daryl!
460
00:47:40,795 --> 00:47:44,142
We came in through the front door.
461
00:47:44,147 --> 00:47:45,627
There's gotta be another way in.
462
00:47:49,339 --> 00:47:51,850
Go in as one, come back as one.
30408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.