All language subtitles for The Walking Dead Daryl Dixon - 01x03 - Paris Sera Toujours Paris.AceMovies.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,397 --> 00:00:08,747 - Paris, that's a straight shot. - Angers will be safer. 2 00:00:08,752 --> 00:00:10,185 There's a man there with a radio. 3 00:00:10,189 --> 00:00:11,890 He can connect us to our people in the North. 4 00:00:11,894 --> 00:00:13,530 Whole city's gone mental. 5 00:00:13,535 --> 00:00:15,085 I can't leave my sister behind. 6 00:00:15,089 --> 00:00:16,864 Don't I fucking always take care of you? 7 00:00:20,481 --> 00:00:22,304 Laurent is special. 8 00:00:22,309 --> 00:00:24,149 His mother died in childbirth. 9 00:00:24,154 --> 00:00:26,029 Three years to get this ship seaworthy. 10 00:00:26,034 --> 00:00:28,184 The whole endeavor scuttled. Because of what? 11 00:00:28,189 --> 00:00:29,589 One American? 12 00:00:41,112 --> 00:00:42,712 This is the town of Angers. 13 00:00:42,717 --> 00:00:44,387 We can radio from here and get directions 14 00:00:44,392 --> 00:00:45,692 on where we should head next. 15 00:00:57,883 --> 00:00:59,532 Here... take these. 16 00:01:05,587 --> 00:01:07,366 Protect the horse. 17 00:01:39,969 --> 00:01:42,184 You sure this is the place? 18 00:01:42,189 --> 00:01:44,969 Our contact here is a musician. 19 00:01:44,974 --> 00:01:47,493 He's been living in this theater for years. 20 00:01:49,109 --> 00:01:50,606 Y'a quelqu'un? 21 00:01:54,418 --> 00:01:56,021 Amis? 22 00:01:57,726 --> 00:01:59,462 Bienvenue. 23 00:01:59,467 --> 00:02:00,854 Vous êtes vivants. 24 00:02:00,859 --> 00:02:03,379 - Vous respirez? - Hold up. 25 00:02:03,384 --> 00:02:06,077 Ask him about the radio. 26 00:02:06,082 --> 00:02:08,253 Anglais. 27 00:02:08,258 --> 00:02:09,950 I speak. 28 00:02:09,955 --> 00:02:13,719 Sky blue, grass green. 29 00:02:13,724 --> 00:02:14,894 Where is Brian? 30 00:02:14,899 --> 00:02:16,566 He is in the kitchen? 31 00:02:16,571 --> 00:02:19,351 Voilà. 32 00:02:19,356 --> 00:02:20,961 La vérité est espoir. 33 00:02:23,099 --> 00:02:25,009 Truth. Hope. 34 00:02:25,014 --> 00:02:27,229 Radio. Come on. 35 00:02:27,234 --> 00:02:28,882 Please, come. 36 00:02:40,185 --> 00:02:42,766 Now we hear music? 37 00:02:42,771 --> 00:02:44,463 On doit contacter le Nid. 38 00:02:44,468 --> 00:02:46,465 Oui, oui! Le Nid. 39 00:02:46,470 --> 00:02:47,988 Of course. 40 00:02:47,993 --> 00:02:52,123 The radio could call. To there. 41 00:02:52,728 --> 00:02:55,265 Can you fire it up? Get it going? 42 00:02:55,270 --> 00:02:56,501 - Going? - Yeah. 43 00:02:56,506 --> 00:02:57,563 Oh, no. 44 00:02:57,568 --> 00:03:00,000 Plus maintenant. 45 00:03:02,225 --> 00:03:04,105 Do you like a show? 46 00:03:05,010 --> 00:03:07,212 - Qu'est-ce qui s'est passé? - What the fuck? 47 00:03:07,217 --> 00:03:10,402 I use some parts for... 48 00:03:10,407 --> 00:03:13,449 Comment est-ce qu'on dit... 49 00:03:13,454 --> 00:03:15,015 Amplification? 50 00:03:18,457 --> 00:03:21,495 Do you like Ravel? 51 00:03:21,800 --> 00:03:23,361 The hell is he talking about? 52 00:03:24,720 --> 00:03:26,500 Come on, come on! 53 00:03:26,505 --> 00:03:28,763 Yeah, come on! 54 00:03:28,768 --> 00:03:31,679 Please, come on, come on, come on, come on! 55 00:04:34,281 --> 00:04:37,057 You see? Music. 56 00:04:37,062 --> 00:04:39,594 Culture! It lives! 57 00:04:39,599 --> 00:04:41,444 Even now! 58 00:04:41,449 --> 00:04:43,968 It still lives! 59 00:05:15,396 --> 00:05:17,872 We shoulda stuck to the plan. 60 00:05:19,705 --> 00:05:21,963 It was worth a try. 61 00:05:21,968 --> 00:05:24,095 Eh, it was a stupid detour. 62 00:05:56,890 --> 00:05:58,917 Paris is too dangerous. 63 00:05:58,922 --> 00:06:01,790 It's too dangerous everywhere. 64 00:06:01,795 --> 00:06:05,119 We did it your way. Now we're gonna do it mine. 65 00:06:09,015 --> 00:06:11,403 We're going to Paris. 66 00:06:21,810 --> 00:06:24,982 Hyah! 67 00:07:10,859 --> 00:07:13,683 Will there be hungry ones in Paris? 68 00:07:13,688 --> 00:07:15,424 Imagine so. 69 00:07:15,429 --> 00:07:17,426 But you're good at fighting them. 70 00:07:17,431 --> 00:07:19,646 Everybody's good at something. 71 00:07:19,651 --> 00:07:22,654 Alright. Hold up. Whoa, whoa, whoa. 72 00:07:36,058 --> 00:07:37,446 Welcome home. 73 00:07:56,731 --> 00:08:00,295 Your mother's high school, Laurent, was in the Marais, 74 00:08:00,300 --> 00:08:01,992 right after this bridge. 75 00:08:01,997 --> 00:08:03,298 Regarde, Laurent. 76 00:08:09,004 --> 00:08:11,785 What's written on this car? I've seen that before. 77 00:08:11,790 --> 00:08:13,569 It's Pouvoir Des Vivants. 78 00:08:13,574 --> 00:08:15,919 It's a movement that started after the outbreak. 79 00:08:15,924 --> 00:08:17,978 Most of the city is under the control of Genet 80 00:08:17,983 --> 00:08:20,402 and her guerriers. 81 00:08:20,407 --> 00:08:22,491 Like the guys at the abbey? 82 00:08:22,496 --> 00:08:25,363 In desperate times, people cling to order. 83 00:08:25,368 --> 00:08:27,757 Yeah, or God. 84 00:08:34,029 --> 00:08:35,765 Molière is buried here. 85 00:08:35,770 --> 00:08:37,027 And Proust. 86 00:08:37,032 --> 00:08:38,289 And de la Fontaine. 87 00:08:38,294 --> 00:08:41,079 - Oh, yeah? - He wrote fables. 88 00:08:41,084 --> 00:08:43,125 Like "La Mort et le Bûcheron". 89 00:08:43,430 --> 00:08:46,497 It's about a weary woodsman who wants to die. 90 00:08:46,502 --> 00:08:50,301 But when Death comes, he has a change of heart. 91 00:08:50,306 --> 00:08:52,434 He asks for help carrying his burden, 92 00:08:52,439 --> 00:08:55,002 so he can keep going on. 93 00:08:55,007 --> 00:08:56,830 It is about fortitude. 94 00:09:02,449 --> 00:09:04,473 What is it? 95 00:09:05,278 --> 00:09:08,145 Jim Morrison. 96 00:09:08,150 --> 00:09:09,364 Who's that? 97 00:09:09,369 --> 00:09:11,788 He was an American rock star. 98 00:09:11,793 --> 00:09:13,834 He was in a band called The Doors. 99 00:09:13,839 --> 00:09:16,227 He died in Paris? 100 00:09:16,232 --> 00:09:18,969 Yeah, yeah. I guess so. 101 00:09:24,558 --> 00:09:27,208 Not to fret, Monsieur Daryl. 102 00:09:27,213 --> 00:09:29,776 You will not die in Paris. 103 00:09:33,219 --> 00:09:34,432 Hm. 104 00:09:42,445 --> 00:09:43,956 Stop! 105 00:10:20,962 --> 00:10:22,442 No. 106 00:10:39,372 --> 00:10:42,109 My name is Fallou. 107 00:10:42,114 --> 00:10:44,120 That is Émile. 108 00:10:44,725 --> 00:10:46,823 Bastien. Nadine. 109 00:10:47,828 --> 00:10:50,857 We've been waiting a long time to meet you, young man. 110 00:11:02,177 --> 00:11:04,566 I bet you got a radio here, right? 111 00:11:04,571 --> 00:11:06,220 You hear that? 112 00:11:10,229 --> 00:11:11,703 It's Paris crying. 113 00:11:15,364 --> 00:11:16,905 Come. 114 00:11:24,504 --> 00:11:26,501 Et voilà. 115 00:11:26,506 --> 00:11:28,938 Home, sweet home. 116 00:11:28,943 --> 00:11:31,767 We take turns for the daily tasks. 117 00:11:33,208 --> 00:11:37,413 We welcomed our 64th member a few months ago. 118 00:11:37,418 --> 00:11:39,719 A baby girl was born. 119 00:11:41,477 --> 00:11:42,734 The dining room. 120 00:11:42,739 --> 00:11:44,998 Here's the kitchen. 121 00:11:45,003 --> 00:11:47,130 - Ça va? - Bien. 122 00:12:00,022 --> 00:12:01,410 Our garden. 123 00:12:01,715 --> 00:12:03,190 Ah. 124 00:12:03,195 --> 00:12:05,105 Two and one half million. 125 00:12:05,110 --> 00:12:08,412 That's how many rivets Gustave Eiffel used to build it. 126 00:12:10,637 --> 00:12:13,200 Looks like it got the tip knocked off of it. 127 00:12:13,205 --> 00:12:16,986 A military helicopter crashed into it at the beginning. 128 00:12:16,991 --> 00:12:20,772 When the winds blow, the metal groans. 129 00:12:20,777 --> 00:12:23,732 It must be magical, 130 00:12:23,737 --> 00:12:25,603 to stand under it 131 00:12:25,608 --> 00:12:27,692 and look up at the sky. 132 00:12:29,830 --> 00:12:31,740 - How about that radio? - Ah. 133 00:12:31,745 --> 00:12:33,698 Et voilà. 134 00:12:33,703 --> 00:12:35,439 Bonjour! 135 00:12:36,793 --> 00:12:39,574 - Antoine. - Hello. 136 00:12:39,579 --> 00:12:41,023 - Bonjour. - Our comms guy. 137 00:12:41,028 --> 00:12:42,090 - Bonjour. - Bonjour. 138 00:12:42,095 --> 00:12:44,362 We have been using this method of communication. 139 00:12:44,366 --> 00:12:46,581 It's very effective. 140 00:12:49,371 --> 00:12:52,421 You call them, uh, homing pigeons. 141 00:12:56,891 --> 00:13:01,696 Homing pigeons... they always find their way, um, uh... 142 00:13:01,701 --> 00:13:03,741 Th-Their way home. 143 00:13:05,779 --> 00:13:08,211 Pigeons? Really? 144 00:13:08,216 --> 00:13:11,127 Oh, hey! 145 00:13:11,132 --> 00:13:13,621 Zizou, mon meilleur pigeon. 146 00:13:13,626 --> 00:13:15,349 Number one! 147 00:13:15,354 --> 00:13:19,359 They train him at Nest, and then they send him here. 148 00:13:20,341 --> 00:13:24,046 And only him, he knows where he goes! 149 00:13:24,867 --> 00:13:28,418 Maybe he has a girlfriend... yes? 150 00:13:28,423 --> 00:13:32,496 We all have a person who waits... 151 00:13:32,501 --> 00:13:36,706 Who waits for us somewhere. 152 00:13:37,550 --> 00:13:41,027 Allez, Zizou. 153 00:13:41,032 --> 00:13:43,507 How long till that thing comes back with a message? 154 00:13:43,512 --> 00:13:45,118 A few days. 155 00:13:45,123 --> 00:13:49,928 Uh, a few days. Uh, sometimes, uh, bad weather. 156 00:13:50,998 --> 00:13:53,561 Un mois peut-être. 157 00:13:53,566 --> 00:13:54,779 Could be a month. 158 00:13:54,784 --> 00:13:56,291 A month? 159 00:13:57,296 --> 00:13:59,471 Well, the Nest'll take you the rest of the way, right? 160 00:13:59,476 --> 00:14:00,951 For the last part of the trip, yes. 161 00:14:00,956 --> 00:14:02,536 Then my job's done. 162 00:14:03,241 --> 00:14:05,312 'Cause that ain't gonna work at all. 163 00:14:05,317 --> 00:14:07,357 If you don't have a radio, how you gonna help me? 164 00:14:07,362 --> 00:14:09,968 There are people trading all kinds of things here. 165 00:14:09,973 --> 00:14:11,927 I can take you to them. 166 00:14:11,932 --> 00:14:15,537 But we'll need currency. 167 00:14:16,458 --> 00:14:18,491 Even information is a commodity. 168 00:14:20,027 --> 00:14:22,546 If I have to steal something, I will. 169 00:14:22,551 --> 00:14:23,752 You won't have to. 170 00:14:23,757 --> 00:14:25,680 I think I know where to find something. 171 00:14:25,685 --> 00:14:27,073 We'll go in the morning. 172 00:14:33,768 --> 00:14:36,026 Merci. 173 00:14:36,031 --> 00:14:38,073 Merci bien. 174 00:14:39,177 --> 00:14:41,652 Namasté. 175 00:14:41,657 --> 00:14:44,307 It's kind of a lot to put on a kid, don't you think? 176 00:14:46,445 --> 00:14:48,616 God chooses our burdens. 177 00:15:15,517 --> 00:15:17,210 Sonia. 178 00:15:18,694 --> 00:15:21,910 Her husband died a few days ago. 179 00:15:21,915 --> 00:15:25,043 She refuses any food or comfort. 180 00:15:26,920 --> 00:15:29,309 No one's been able to console her. 181 00:15:38,845 --> 00:15:40,450 Père Jean was right. 182 00:15:44,665 --> 00:15:45,922 Come. 183 00:15:45,927 --> 00:15:47,805 You must be hungry. 184 00:18:09,691 --> 00:18:12,341 My name's Daryl Dixon. 185 00:18:12,346 --> 00:18:14,909 I come from a place called the Commonwealth. 186 00:18:14,914 --> 00:18:17,390 It's in America. 187 00:18:17,395 --> 00:18:19,522 I went out looking for something. 188 00:18:21,529 --> 00:18:22,922 All I found was trouble. 189 00:18:24,184 --> 00:18:25,789 If I don't make it back... 190 00:20:19,299 --> 00:20:20,896 Wait right here. 191 00:20:55,683 --> 00:20:58,028 You got noisy neighbors. 192 00:20:58,033 --> 00:20:59,769 Yeah. 193 00:20:59,774 --> 00:21:02,355 The Garniers, they lived next door. 194 00:21:02,860 --> 00:21:05,862 She was always trying to set me up with her son. 195 00:21:16,138 --> 00:21:18,309 You were on page 23. 196 00:21:22,493 --> 00:21:26,361 His name was Quinn. I was young and very stupid. 197 00:21:26,366 --> 00:21:29,146 You upgraded. 198 00:21:29,151 --> 00:21:30,887 With God, I mean. 199 00:21:33,329 --> 00:21:34,630 Is that your sister? 200 00:21:34,635 --> 00:21:36,589 Yeah, it's Lily. 201 00:21:36,594 --> 00:21:38,329 On her 16th birthday. 202 00:21:38,334 --> 00:21:40,854 We had dinner at the Jules Verne restaurant. 203 00:21:48,083 --> 00:21:49,906 Laurent's never seen her face. 204 00:21:52,087 --> 00:21:55,042 - Is that why we're here? - No. 205 00:22:06,667 --> 00:22:09,404 We're here so I can keep my part of the bargain. 206 00:22:12,760 --> 00:22:16,019 Find something to trade, get us information on a boat. 207 00:22:24,685 --> 00:22:26,987 I wasn't always a nun. 208 00:22:26,992 --> 00:22:29,859 Yeah, I can see that. 209 00:22:32,258 --> 00:22:34,560 Go check if there's any clothes left. 210 00:22:49,954 --> 00:22:52,252 Sure beats the view from my old house. 211 00:22:57,239 --> 00:22:59,446 There was a bar at the end of the street. 212 00:23:00,995 --> 00:23:02,862 When the owner pulled the curtains, 213 00:23:02,867 --> 00:23:04,807 only the regulars were allowed to stay. 214 00:23:04,812 --> 00:23:07,989 Artists, musicians, students... 215 00:23:13,908 --> 00:23:15,214 What's that mean? 216 00:23:17,477 --> 00:23:19,018 Reinventing the world. 217 00:23:23,117 --> 00:23:26,176 We thought we could make it better. 218 00:23:26,181 --> 00:23:29,386 Never imagining how bad it would get. 219 00:23:30,751 --> 00:23:32,292 At least you thought about it. 220 00:23:34,494 --> 00:23:36,052 Didn't you? 221 00:23:36,757 --> 00:23:39,059 I didn't do much thinking back then. 222 00:23:39,064 --> 00:23:40,622 Really? 223 00:23:43,459 --> 00:23:45,587 You seem like someone who's always thinking. 224 00:23:45,592 --> 00:23:47,458 No. 225 00:23:47,463 --> 00:23:49,852 I don't know. Things happened. 226 00:23:49,857 --> 00:23:51,955 Things that change you, you know? 227 00:23:52,860 --> 00:23:55,933 Maybe we're the same that way. 228 00:23:57,038 --> 00:23:59,079 Broken until the world ended. 229 00:24:01,564 --> 00:24:03,162 Maybe. 230 00:24:08,049 --> 00:24:10,148 Well, I'm glad our paths crossed. 231 00:24:18,451 --> 00:24:20,192 We should get going. 232 00:24:28,591 --> 00:24:32,416 - Now what? - There's a service entrance in back. 233 00:24:36,774 --> 00:24:38,292 Let me try. 234 00:24:56,271 --> 00:24:57,398 I got it. 235 00:24:57,403 --> 00:24:59,835 No, please. 236 00:24:59,840 --> 00:25:01,851 It's Aimée. 237 00:25:02,756 --> 00:25:05,232 Stay close. 238 00:26:35,980 --> 00:26:38,151 Let's go. 239 00:26:55,216 --> 00:26:56,770 They should be here by now. 240 00:26:59,786 --> 00:27:01,619 Sorry about that little girl. 241 00:27:06,140 --> 00:27:07,694 I left her. 242 00:27:43,003 --> 00:27:44,695 We should get going. 243 00:27:52,012 --> 00:27:54,545 You see, Daryl? It's my mother. 244 00:27:55,450 --> 00:27:57,230 Well, she's pretty. 245 00:28:04,546 --> 00:28:07,810 If there is a deal to be made, this is the place. 246 00:28:49,635 --> 00:28:51,240 Where are we? 247 00:28:51,245 --> 00:28:52,676 The catacombs, brother. 248 00:28:52,681 --> 00:28:54,940 Among the remains of the 6 million 249 00:28:54,945 --> 00:28:57,072 who died in la peste noire. 250 00:28:57,077 --> 00:28:58,465 The Black Death. 251 00:29:05,477 --> 00:29:08,083 America is an infant. 252 00:29:08,088 --> 00:29:10,948 But here, we survived many apocalypses. 253 00:29:12,397 --> 00:29:14,437 We will survive this one, too. 254 00:29:45,430 --> 00:29:48,968 The flame of "la vie bohème" still burns in the Demimonde. 255 00:29:48,973 --> 00:29:51,084 You got someone in here that can help me get home? 256 00:29:51,088 --> 00:29:54,086 People find all sort of things here. 257 00:29:55,091 --> 00:29:56,666 You helped us. 258 00:29:56,671 --> 00:29:59,365 - Now we help you. - Alright. 259 00:29:59,370 --> 00:30:02,055 I'll go find some friends who can maybe tell us something. 260 00:30:43,531 --> 00:30:45,746 ♪ C'est le temps de l'amour ♪ 261 00:30:45,751 --> 00:30:47,295 ♪ Le temps des copains ♪ 262 00:30:47,300 --> 00:30:50,280 ♪ Et de l'aventure ♪ 263 00:30:50,285 --> 00:30:52,840 ♪ Quand le temps va et vient ♪ 264 00:30:52,845 --> 00:30:54,860 ♪ On ne pense à rien ♪ 265 00:30:54,865 --> 00:30:58,019 ♪ Malgré ses blessures ♪ 266 00:30:58,024 --> 00:31:00,239 ♪ Car le temps de l'amour ♪ 267 00:31:00,244 --> 00:31:01,979 ♪ C'est long et c'est court ♪ 268 00:31:01,984 --> 00:31:04,521 ♪ Ça dure toujours ♪ 269 00:31:04,526 --> 00:31:06,723 ♪ On s'en souvient ♪ 270 00:31:08,817 --> 00:31:11,206 ♪ On se dit qu'à vingt ans ♪ 271 00:31:11,211 --> 00:31:15,416 ♪ On est les rois du monde ♪ 272 00:31:16,129 --> 00:31:18,561 ♪ Et qu'éternellement ♪ 273 00:31:18,566 --> 00:31:20,433 ♪ Il y aura dans nos yeux ♪ 274 00:31:20,438 --> 00:31:23,305 ♪ Tout le ciel bleu ♪ 275 00:31:23,310 --> 00:31:25,307 Les Nénuphars. 276 00:31:25,312 --> 00:31:27,048 The "Water Lilies". 277 00:31:27,053 --> 00:31:28,415 I used to go every week 278 00:31:28,420 --> 00:31:32,425 to the Musée d'Orsay when I was sad or lonely. 279 00:31:33,451 --> 00:31:35,100 It was like a port in the storm. 280 00:31:35,105 --> 00:31:37,841 ♪ Malgré ses blessures ♪ 281 00:31:37,846 --> 00:31:39,713 Kind of reminds me of home. 282 00:31:39,718 --> 00:31:41,976 ♪ Ça vous met au cœur ♪ 283 00:31:41,981 --> 00:31:44,326 ♪ Beaucoup de chaleur ♪ 284 00:31:44,331 --> 00:31:47,242 ♪ Et de bonheur ♪ 285 00:31:47,247 --> 00:31:49,766 They saved it. That's something. 286 00:31:51,077 --> 00:31:55,282 ♪ Et le cœur bat plus vite ♪ 287 00:31:56,778 --> 00:32:00,603 ♪ On s'en souvient ♪ 288 00:32:00,608 --> 00:32:02,431 ♪ On s'en souvient ♪ 289 00:32:14,753 --> 00:32:16,880 You want to go to America? 290 00:32:16,885 --> 00:32:18,731 Yeah, yeah, that's the plan. 291 00:32:29,850 --> 00:32:32,374 - What'd he say? - He wants to know what we've got. 292 00:32:39,691 --> 00:32:41,715 Whoa. 293 00:32:46,454 --> 00:32:48,217 - Hey. Boat first. - Whoa, whoa, whoa. 294 00:32:50,092 --> 00:32:53,090 Hey, ça va. 295 00:32:53,095 --> 00:32:55,528 Okay? 296 00:32:57,361 --> 00:32:59,009 Okay? 297 00:32:59,014 --> 00:33:00,924 Says he knows people who can help you. 298 00:33:00,929 --> 00:33:02,056 Alright. 299 00:33:33,962 --> 00:33:36,313 - Come on. Let's go. - Hey, hey, hey. 300 00:33:41,883 --> 00:33:43,097 Come on. Let's go. 301 00:33:43,102 --> 00:33:45,665 Is there a problem here? 302 00:33:51,763 --> 00:33:55,544 - I'm sorry, Mr. Quinn. - You know the rules, Bernard. 303 00:33:57,334 --> 00:33:58,378 A mistake. 304 00:33:58,383 --> 00:33:59,945 There's no weapons allowed in here. 305 00:34:10,260 --> 00:34:12,296 Boys will be boys. 306 00:34:22,881 --> 00:34:24,888 Hi, Izzy. 307 00:34:26,493 --> 00:34:28,075 It's been a minute. 308 00:34:39,114 --> 00:34:42,619 It's strange to see you again after all these years. 309 00:34:43,858 --> 00:34:45,855 Well, life takes odd turns. 310 00:34:47,060 --> 00:34:48,597 Is this your friend? 311 00:34:48,602 --> 00:34:49,859 We travel together. 312 00:34:49,864 --> 00:34:51,375 Okay. 313 00:34:52,980 --> 00:34:54,995 And what you after? 314 00:34:55,000 --> 00:34:57,040 A way back to America. 315 00:34:58,438 --> 00:35:01,175 - A long way. - Yeah. 316 00:35:01,180 --> 00:35:03,917 It's not impossible. You know, I've heard things. 317 00:35:21,021 --> 00:35:22,539 You sing very well. 318 00:35:24,377 --> 00:35:27,244 Oh. Thank you. 319 00:35:27,249 --> 00:35:29,682 Are those your parents? 320 00:35:29,687 --> 00:35:30,813 No. 321 00:35:32,167 --> 00:35:33,990 This is my mother. 322 00:35:35,475 --> 00:35:39,505 Why, she's very pretty. 323 00:35:43,962 --> 00:35:46,220 I like your necklace. 324 00:35:46,225 --> 00:35:50,430 Someday, I will see the Eiffel Tower myself, 325 00:35:50,435 --> 00:35:52,959 like my maman did on her birthday. 326 00:35:52,964 --> 00:35:54,965 Here. 327 00:35:57,018 --> 00:35:59,407 You can have this. 328 00:35:59,412 --> 00:36:01,670 To remember her. Okay? 329 00:36:02,763 --> 00:36:04,760 - Thanks. - Welcome. 330 00:36:10,467 --> 00:36:13,769 I'll ask around, and I'll see what I can find out. 331 00:36:13,774 --> 00:36:15,162 For a friend. 332 00:36:15,167 --> 00:36:16,990 We've got things to barter. 333 00:36:17,695 --> 00:36:19,901 Don't insult me, Izzy. 334 00:36:19,906 --> 00:36:22,125 The lady gave me her necklace. 335 00:36:22,130 --> 00:36:23,779 What lady? 336 00:36:23,784 --> 00:36:25,172 The singer. 337 00:36:25,177 --> 00:36:26,740 Hello, lad. 338 00:36:27,745 --> 00:36:29,045 Is he yours? 339 00:36:29,050 --> 00:36:30,525 That's Laurent... 340 00:36:30,530 --> 00:36:32,567 He's Lily's boy. 341 00:36:33,272 --> 00:36:34,790 Lily's boy? 342 00:36:38,364 --> 00:36:39,795 You've got your mother's eyes. 343 00:36:39,800 --> 00:36:40,932 Laurent? 344 00:36:43,413 --> 00:36:45,148 Excuse me. 345 00:36:59,429 --> 00:37:01,426 You alright? 346 00:37:01,431 --> 00:37:02,688 We've made a deal. 347 00:37:02,693 --> 00:37:04,907 Done your part, and I'll do mine. 348 00:37:04,912 --> 00:37:06,909 You sure? 349 00:37:06,914 --> 00:37:10,609 Turns out you were right... I have connections in Paris. 350 00:37:10,614 --> 00:37:12,141 You got lucky. 351 00:37:14,182 --> 00:37:16,919 Veuve Meurisot et trois coupes. 352 00:37:16,924 --> 00:37:18,979 Hello, boss. 353 00:37:19,884 --> 00:37:21,750 Nice set, luv. 354 00:37:21,755 --> 00:37:23,752 Can you send it up? 355 00:37:23,757 --> 00:37:25,450 - Who are your friends? - Business. 356 00:37:28,327 --> 00:37:30,367 Shall we talk in my office? 357 00:37:32,331 --> 00:37:36,536 This here is where the generals hid away during World War II. 358 00:37:36,944 --> 00:37:39,202 Good guys or bad guys? 359 00:37:39,207 --> 00:37:42,075 Depends which side you were on. 360 00:37:42,080 --> 00:37:44,165 Built by the French. 361 00:37:45,170 --> 00:37:49,375 Was taken over by the Nazis during Vichy. 362 00:37:50,392 --> 00:37:52,864 So, you know, it swung both ways. 363 00:37:53,961 --> 00:37:56,306 Pragmatism I can appreciate. 364 00:38:04,711 --> 00:38:07,230 You used to love champagne. 365 00:38:07,235 --> 00:38:09,668 I outgrew it. 366 00:38:26,199 --> 00:38:27,709 Mmm. 367 00:38:31,346 --> 00:38:33,256 So, how've you been, Izzy? 368 00:38:36,308 --> 00:38:38,087 I became a nun. 369 00:38:41,748 --> 00:38:43,312 You serious? 370 00:38:45,317 --> 00:38:46,906 And Lily? 371 00:38:47,711 --> 00:38:49,577 Is she a nun, too? 372 00:38:49,582 --> 00:38:53,625 No, Lily died... having the baby. 373 00:38:56,241 --> 00:38:58,934 I'm sorry to hear that. I am. 374 00:39:06,599 --> 00:39:08,857 You still should've told me. 375 00:39:11,561 --> 00:39:14,123 That my sister died? 376 00:39:14,128 --> 00:39:15,298 And... 377 00:39:18,742 --> 00:39:20,652 ...that I had a son. 378 00:39:25,296 --> 00:39:27,310 What are you talking about? 379 00:39:29,491 --> 00:39:31,401 You shouldn't keep that from a man. 380 00:39:31,406 --> 00:39:33,461 I don't care the circumstance. 381 00:39:34,366 --> 00:39:37,494 A boy should know his dad, shouldn't he? 382 00:39:39,414 --> 00:39:40,933 She never said... 383 00:39:40,938 --> 00:39:42,891 It was a mistake. 384 00:39:42,896 --> 00:39:44,458 You killed her. 385 00:39:44,463 --> 00:39:46,678 And I saved you. 386 00:39:47,138 --> 00:39:51,143 Who was it found you, bleeding in the bathtub? Hmm? 387 00:39:51,148 --> 00:39:53,206 Picked you up, carried you to the hospital, 388 00:39:53,211 --> 00:39:54,821 nursed you back to health? 389 00:39:54,826 --> 00:39:57,292 - That was me, wasn't it... - I don't want to talk about this. 390 00:39:57,297 --> 00:39:58,933 - I... I'm here... - Isabelle... 391 00:39:58,938 --> 00:40:01,040 ...to help my friend get home. 392 00:40:01,045 --> 00:40:02,694 You want to help him? 393 00:40:04,831 --> 00:40:06,855 Well, now you know the terms. 394 00:40:07,860 --> 00:40:09,552 No. Not with this asshole. 395 00:40:09,557 --> 00:40:12,138 It's alright, Daryl. I can do this. 396 00:40:12,143 --> 00:40:15,010 - No, fuck him. - It's okay. 397 00:40:15,015 --> 00:40:16,795 I don't need a boat this bad. 398 00:40:17,888 --> 00:40:19,798 Come on. 399 00:40:34,208 --> 00:40:36,753 Hey, sorry. I was trying to help. 400 00:40:36,758 --> 00:40:37,946 I said I could do it. 401 00:40:41,955 --> 00:40:43,617 Look, we all got shit from our past 402 00:40:43,622 --> 00:40:45,611 that we're trying to run from, not just you. 403 00:40:45,616 --> 00:40:49,062 I was wrong earlier. We're not the same, you and I. 404 00:40:49,067 --> 00:40:51,286 You can be pissed at me all you want. 405 00:40:51,690 --> 00:40:53,483 I'm not the one you're really mad at, though. 406 00:40:53,488 --> 00:40:56,312 Well, you wanted to come to Paris, didn't you? 407 00:40:56,317 --> 00:40:58,184 That's why we're here. 408 00:40:58,189 --> 00:41:00,490 I'm trying to help you keep your promise. 409 00:41:00,495 --> 00:41:02,492 That's all you care about, isn't it? 410 00:41:04,456 --> 00:41:06,728 I asked for your help 'cause I needed it. 411 00:41:07,633 --> 00:41:09,648 I don't need a hero. 412 00:41:09,653 --> 00:41:11,167 I never did. 413 00:42:36,983 --> 00:42:38,564 Mes amis. 414 00:42:39,769 --> 00:42:41,461 Quelle surprise. 415 00:42:41,466 --> 00:42:44,072 Madame Genet and I have an arrangement. 416 00:42:44,077 --> 00:42:47,162 - My place is off limits. - We won't be long. 417 00:42:47,167 --> 00:42:49,643 We're looking for an American. 418 00:42:49,648 --> 00:42:51,514 We understand he has been here. 419 00:42:54,218 --> 00:42:56,242 His name is Daryl Dixon. 420 00:43:11,235 --> 00:43:13,275 Daryl... 421 00:43:13,280 --> 00:43:14,804 Listen, I'm sorry, I... 422 00:43:16,066 --> 00:43:18,090 It was a lot more than I imagined. 423 00:43:19,809 --> 00:43:21,832 I get it. 424 00:43:22,737 --> 00:43:24,983 I don't believe in coincidences. 425 00:43:24,988 --> 00:43:27,507 I think there was a reason I had to come back to Paris... 426 00:43:27,512 --> 00:43:30,945 to see him again. To find out the truth. 427 00:43:30,950 --> 00:43:33,121 Alright, well, you're welcome. 428 00:43:34,475 --> 00:43:36,046 Don't be like that. 429 00:43:36,750 --> 00:43:39,226 You don't me here anymore. You got all these people 430 00:43:39,231 --> 00:43:40,963 looking after you. You're gonna be fine. 431 00:43:40,968 --> 00:43:42,565 He'll be sad to see you go. 432 00:43:42,570 --> 00:43:45,264 Make something up. 433 00:43:45,269 --> 00:43:46,832 You're really good at that. 434 00:43:48,237 --> 00:43:49,803 I never told him about his birth 435 00:43:49,808 --> 00:43:52,345 because everything about it was horrible. 436 00:43:52,350 --> 00:43:53,877 Everything. 437 00:43:54,582 --> 00:43:56,666 The way she died, the way he was born. 438 00:43:56,671 --> 00:43:58,713 What are you gonna tell him about Quinn? 439 00:43:59,718 --> 00:44:02,977 Hmm? 'Cause you need to stop lying to him. 440 00:44:04,941 --> 00:44:07,155 He deserves to know who he is. 441 00:44:07,160 --> 00:44:08,748 Then he can make up his own mind. 442 00:44:08,753 --> 00:44:11,159 You just don't accept how special he is. 443 00:44:11,164 --> 00:44:13,401 He's a gift from God, right? 444 00:44:14,994 --> 00:44:17,061 Maybe that's something you need to believe 445 00:44:17,066 --> 00:44:19,602 'cause the world's so fucked up. 446 00:44:19,607 --> 00:44:22,823 Or maybe he's just a regular kid. 447 00:44:22,828 --> 00:44:25,344 A regular kid that got lucky and lived. 448 00:44:26,919 --> 00:44:28,481 Maybe that's your miracle. 449 00:44:41,934 --> 00:44:43,975 Where is the American?! 450 00:44:49,202 --> 00:44:50,791 There! 451 00:44:51,596 --> 00:44:53,810 Get Laurent. Meet me back at your place. 452 00:46:54,936 --> 00:46:56,456 Laurent! 453 00:46:57,661 --> 00:46:59,136 Laurent! 454 00:46:59,941 --> 00:47:01,503 Laurent! 455 00:47:27,900 --> 00:47:29,662 - Where's Laurent? - I don't know. 456 00:47:29,667 --> 00:47:31,577 I've searched all night. 457 00:47:35,790 --> 00:47:37,222 They were searching for the boy. 458 00:47:37,227 --> 00:47:38,658 What'd they want with him? 459 00:47:38,663 --> 00:47:40,790 Daryl! 460 00:47:40,795 --> 00:47:44,142 We came in through the front door. 461 00:47:44,147 --> 00:47:45,627 There's gotta be another way in. 462 00:47:49,339 --> 00:47:51,850 Go in as one, come back as one. 30408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.