Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,843 --> 00:00:24,082
Turn the engine off.
2
00:00:27,882 --> 00:00:29,882
Dear comrades and friends.
3
00:00:30,602 --> 00:00:35,002
I have summoned you here
to bring to your attention
4
00:00:35,003 --> 00:00:38,802
a matter that is of
the utmost importance.
5
00:00:40,202 --> 00:00:42,323
A matter that worries me.
6
00:00:43,323 --> 00:00:46,003
And if it is serious
enough to worry me,
7
00:00:46,722 --> 00:00:49,762
then it most certainly
should worry you too.
8
00:00:50,603 --> 00:00:53,401
We are besieged by
smugglers and offenders
9
00:00:53,402 --> 00:00:58,521
trying to corrupt our nation that
we worked so hard to protect.
10
00:00:58,522 --> 00:01:04,642
Many comrades here are
faithful and devoted...
11
00:01:06,562 --> 00:01:09,163
and committed to
the Party's ideals.
12
00:01:10,323 --> 00:01:14,963
At the same time, there are
some of those among us...
13
00:01:16,163 --> 00:01:19,121
who choose to betray
this country's interests.
14
00:01:19,122 --> 00:01:23,682
Those who attempt to infiltrate
the structures of the Party
15
00:01:23,683 --> 00:01:26,761
and the country's institutions
for foreign agencies.
16
00:01:26,762 --> 00:01:30,042
I promise you this
right here, right now.
17
00:01:30,043 --> 00:01:35,481
We will severely and harshly punish
those who choose to betray the Party,
18
00:01:35,482 --> 00:01:38,963
as well as our great nation!
19
00:02:13,563 --> 00:02:15,322
I'll catch up with you soon.
20
00:02:23,123 --> 00:02:24,362
We have a problem.
21
00:02:33,522 --> 00:02:36,002
A truck was found at
the border earlier
22
00:02:36,003 --> 00:02:38,162
filled with illegal goods.
23
00:02:38,163 --> 00:02:40,323
Traveling under diplomatic seal.
24
00:02:41,082 --> 00:02:46,242
The driver's name is Lari Bogdan,
said he worked for the DIE.
25
00:02:48,802 --> 00:02:53,403
And why would a DIE agent be involved
in smuggling goods into Romania?
26
00:02:57,723 --> 00:02:59,961
That's exactly the
question we're asking.
27
00:02:59,962 --> 00:03:03,443
That is, myself and
the Central Committee.
28
00:03:05,242 --> 00:03:06,922
I don't know any Lari Bogdan.
29
00:03:08,443 --> 00:03:10,603
But I'm sure you'll
find out if he's lying.
30
00:03:11,922 --> 00:03:16,043
Well, he is dead now, so I
guess we'll never know for sure.
31
00:03:17,922 --> 00:03:19,522
Hung himself in his cell.
32
00:03:20,762 --> 00:03:23,403
- He had issues, apparently.
33
00:03:24,283 --> 00:03:28,562
Comrade Godeanu, I'm assuming
you're aware that the Party
34
00:03:28,563 --> 00:03:30,922
is taking this very seriously.
35
00:03:32,323 --> 00:03:34,442
I would expect nothing
less from them.
36
00:03:34,443 --> 00:03:39,843
Good. So then you're willing to
cooperate with us, completely.
37
00:03:41,362 --> 00:03:42,603
Absolutely.
38
00:05:39,843 --> 00:05:41,843
You don't seem so
happy to have me here.
39
00:05:45,083 --> 00:05:48,122
You weren't too happy to see
me at the U.S. embassy either.
40
00:05:59,442 --> 00:06:00,802
I was just surprised.
41
00:06:03,362 --> 00:06:04,843
Yeah, so was I.
42
00:06:08,283 --> 00:06:09,882
What were you up to?
43
00:06:36,562 --> 00:06:37,802
You kept it.
44
00:06:39,802 --> 00:06:41,403
I don't throw away gifts.
45
00:06:44,442 --> 00:06:45,843
You should be careful.
46
00:06:48,083 --> 00:06:49,523
People will think it's real.
47
00:06:50,122 --> 00:06:51,603
You might get yourself shot.
48
00:06:55,523 --> 00:06:57,203
You don't need to
worry about me.
49
00:06:58,763 --> 00:07:00,002
Not now.
50
00:07:03,442 --> 00:07:04,763
Ooh.
51
00:07:05,763 --> 00:07:09,922
Fancy. Who's this
one for? Your wife?
52
00:07:11,122 --> 00:07:12,362
Your girlfriend?
53
00:07:22,002 --> 00:07:23,242
It's for my daughter.
54
00:07:27,322 --> 00:07:30,002
What are you, the best
daddy in the world?
55
00:07:35,963 --> 00:07:37,203
I wish I was.
56
00:07:43,562 --> 00:07:45,362
You know, all
these years, and...
57
00:07:46,763 --> 00:07:49,043
I was thinking you didn't
remember any of it.
58
00:07:54,043 --> 00:07:57,562
I'm guessing you didn't just come
to see me for old times' sake.
59
00:08:00,763 --> 00:08:02,723
So, what does the Stasi want?
60
00:08:05,122 --> 00:08:07,283
Just another name
on that damn list.
61
00:08:08,963 --> 00:08:10,482
What are you offering?
62
00:08:11,163 --> 00:08:13,442
I heard Shakarov was in town.
63
00:08:15,163 --> 00:08:16,843
Something big must
be going down.
64
00:08:17,723 --> 00:08:20,643
Last time he was here, the
airport attack happened.
65
00:08:30,963 --> 00:08:32,243
- Scott.
66
00:08:33,202 --> 00:08:36,162
You didn't happen to think
I'd be asleep, did you?
67
00:08:36,163 --> 00:08:39,441
You're awake. Look, I can't
wait on this indefinitely.
68
00:08:39,442 --> 00:08:43,321
- I need a Plan B.
- Plan B? Like Angola?
69
00:08:43,322 --> 00:08:46,082
Come on. That was then, and
I've taken enough stick for it.
70
00:08:46,802 --> 00:08:48,043
This is different.
71
00:08:49,322 --> 00:08:52,081
For Christ's sake, I'm meeting
him now. What do I say?
72
00:08:52,082 --> 00:08:55,201
I can't believe you
jumped the gun, again.
73
00:08:55,202 --> 00:08:58,482
Scott, he's a big fish and
the sharks will be circling.
74
00:08:58,483 --> 00:09:00,642
We need to move on this
now. Help me out here.
75
00:09:06,842 --> 00:09:08,403
Good morning, Comrade Godeanu.
76
00:09:10,043 --> 00:09:14,283
Good morning. I'm Carmen Popescu,
director at the Ministry of Interior.
77
00:09:15,682 --> 00:09:18,682
It is a pleasure to
meet you, finally.
78
00:09:19,442 --> 00:09:20,682
You as well.
79
00:09:21,243 --> 00:09:23,721
You know, I had actually tried
to reach you in Bucharest,
80
00:09:23,722 --> 00:09:27,442
however, you left earlier
than planned, I guess?
81
00:09:28,483 --> 00:09:30,681
I've been assigned to help
you in the negotiations.
82
00:09:30,682 --> 00:09:32,442
Yesterday, how was it?
83
00:09:33,363 --> 00:09:36,601
Well, the Germans added
some new names to the list.
84
00:09:36,602 --> 00:09:38,562
We're going to need
time to review it.
85
00:09:39,722 --> 00:09:41,122
Okay, but Sorin told me
86
00:09:41,123 --> 00:09:43,681
they already offered us
three million Deutsche Mark,
87
00:09:43,682 --> 00:09:45,802
which to me is a great deal.
88
00:09:47,283 --> 00:09:50,762
We should just take it and
head home, in my opinion.
89
00:09:50,763 --> 00:09:52,802
I think it's best
not to rush it.
90
00:09:53,562 --> 00:09:56,523
Comrade Ceaușescu expects
much more from us.
91
00:10:00,682 --> 00:10:02,802
I need to pick up a
gift for my daughter.
92
00:10:03,562 --> 00:10:06,002
Drop me off here. I'll
meet you at the Ministry.
93
00:10:06,003 --> 00:10:08,802
Oh, we'll just wait for you.
It won't take long, right?
94
00:10:10,483 --> 00:10:11,722
Of course not.
95
00:10:15,003 --> 00:10:17,763
The shop is on the corner.
You can pull over here.
96
00:11:14,403 --> 00:11:16,682
I think I'll go buy
something for myself too.
97
00:11:31,842 --> 00:11:33,321
- Hello.
- Hello.
98
00:11:33,322 --> 00:11:35,922
- Can I ask you something?
- Yes, of course.
99
00:11:36,722 --> 00:11:38,363
I'm looking for my colleague.
100
00:11:43,043 --> 00:11:44,763
Is there another
way out of here?
101
00:11:45,442 --> 00:11:47,403
No, miss. Only the front door.
102
00:11:50,562 --> 00:11:52,642
So where did my colleague go?
103
00:11:52,643 --> 00:11:54,602
I'm not following, sorry.
104
00:11:56,003 --> 00:11:57,841
There was a man
that just came in.
105
00:11:57,842 --> 00:12:00,243
Tall, dark hair. You
can't have missed him.
106
00:12:02,442 --> 00:12:03,682
Oh, there you are.
107
00:12:05,202 --> 00:12:06,721
Thought you disappeared.
108
00:12:06,722 --> 00:12:09,003
I was just trying on a shirt.
109
00:12:09,802 --> 00:12:11,043
Hmm.
110
00:12:14,003 --> 00:12:15,523
Well, we're running late.
111
00:12:17,763 --> 00:12:19,801
I'll just get this
scarf for my daughter,
112
00:12:19,802 --> 00:12:21,123
if that's okay with you.
113
00:12:25,562 --> 00:12:28,202
- What was that?
- We're having maintenance work done.
114
00:13:11,243 --> 00:13:12,483
Comrade?
115
00:13:13,922 --> 00:13:15,163
Right.
116
00:13:59,643 --> 00:14:02,362
Lari Bogdan hanged
himself in his cell.
117
00:14:02,363 --> 00:14:04,403
I bet Godeanu had a hand in it.
118
00:14:06,283 --> 00:14:09,243
If he went that far, he
must be running scared.
119
00:14:10,523 --> 00:14:11,763
As he should be.
120
00:14:15,283 --> 00:14:18,602
If you do what I tell you, we can
take that bastard down within days.
121
00:14:19,562 --> 00:14:22,002
I got the photo, but
that is not enough.
122
00:14:22,003 --> 00:14:24,642
Why? It's exactly what
we were waiting for.
123
00:14:24,643 --> 00:14:27,762
- Don't you wonder when?
- I need to time it right.
124
00:14:27,763 --> 00:14:29,721
Make sure I hold all the cards.
125
00:14:29,722 --> 00:14:33,802
Especially since I don't have the
best relationship with the president.
126
00:14:34,602 --> 00:14:37,722
He will warm up to you
when we find the warehouse.
127
00:14:49,722 --> 00:14:52,482
Victor, did you know
the term "checkmate"
128
00:14:52,483 --> 00:14:55,322
comes from Persian, and it
means "the king is dead"?
129
00:14:56,403 --> 00:14:57,801
More or less.
130
00:14:57,802 --> 00:15:01,242
The phrase "checkmate"
in Farsi actually means,
131
00:15:01,243 --> 00:15:03,043
"the king is helpless."
132
00:15:04,682 --> 00:15:05,922
Farsi?
133
00:15:07,243 --> 00:15:08,483
I was thinking.
134
00:15:09,243 --> 00:15:13,243
What if that smuggler was
working with someone in the DIE?
135
00:15:14,003 --> 00:15:15,243
Impossible.
136
00:15:16,243 --> 00:15:18,082
We're watching all of my people.
137
00:15:19,322 --> 00:15:20,562
I know.
138
00:15:22,043 --> 00:15:25,163
But sometimes we forget to
look in our own back yard.
139
00:15:26,802 --> 00:15:29,403
I think I should talk
to counterintelligence.
140
00:15:29,962 --> 00:15:32,043
I'll tell Mircea
to look into it.
141
00:15:33,643 --> 00:15:35,483
There's no need to make waves.
142
00:15:36,283 --> 00:15:39,922
I can take a closer look at my
agents' moves over the past year.
143
00:15:47,003 --> 00:15:48,243
Hmm?
144
00:15:51,763 --> 00:15:53,003
Victor!
145
00:15:55,043 --> 00:15:56,561
Checkmate!
146
00:16:00,403 --> 00:16:01,643
Elena.
147
00:16:02,283 --> 00:16:03,523
What is it?
148
00:16:04,682 --> 00:16:08,681
I haven't told Nicolae this yet, he
has enough on his mind right now,
149
00:16:08,682 --> 00:16:10,801
but I feel you should know.
150
00:16:10,802 --> 00:16:16,482
It appears that Comrade Mircea
Voinea has a fondness for redheads.
151
00:16:16,483 --> 00:16:20,961
Redheads are dangerous by
default. So is he fucking one?
152
00:16:20,962 --> 00:16:22,682
It's very possible.
153
00:16:24,363 --> 00:16:28,763
I thought you'd want to know she's
of Russian origin, it would seem.
154
00:16:29,962 --> 00:16:33,201
She's Russian? Is this true?
155
00:16:33,202 --> 00:16:36,522
- It is.
- Mircea is dating a KGB agent?
156
00:16:36,523 --> 00:16:38,321
Hard to tell for sure yet.
157
00:16:38,322 --> 00:16:41,962
All I can say is
she's very beautiful.
158
00:16:45,163 --> 00:16:46,681
Mircea is not the sharpest,
159
00:16:46,682 --> 00:16:49,363
but he's also not stupid
enough to fuck a Russian.
160
00:16:51,123 --> 00:16:52,483
Or maybe he is.
161
00:16:57,043 --> 00:16:58,283
Keep an eye on them.
162
00:17:03,883 --> 00:17:08,043
Sew this inside the lining and
have someone give it to his wife.
163
00:17:09,802 --> 00:17:11,401
- Here's the dress.
- Oh, it's lovely.
164
00:17:11,402 --> 00:17:13,401
And before I forget, this
is for you. A present.
165
00:17:13,402 --> 00:17:15,683
A present? For me? How sweet.
166
00:17:16,402 --> 00:17:19,523
Albescu managed to get his
hands on Godeanu's records.
167
00:17:20,602 --> 00:17:22,641
From what I understand,
168
00:17:22,642 --> 00:17:25,483
he got it from the head
of Foreign Intelligence.
169
00:17:26,443 --> 00:17:30,523
It's only a matter of time
before he finds that warehouse.
170
00:17:35,963 --> 00:17:38,842
We need to get these to every
Party member on this list.
171
00:17:46,923 --> 00:17:49,842
I want you to take this to
Comrade Gheață's wife, okay?
172
00:17:50,923 --> 00:17:53,763
- Should we empty the warehouse?
- No. Not yet.
173
00:17:56,723 --> 00:17:59,122
This one goes directly
to the palace.
174
00:18:03,842 --> 00:18:05,562
We are fine with the final list.
175
00:18:07,523 --> 00:18:10,401
Pleased to hear that. And
now for the financial...
176
00:18:10,402 --> 00:18:14,002
Before we start talking money,
can I have a word with you?
177
00:18:14,003 --> 00:18:15,322
Of course.
178
00:18:19,523 --> 00:18:22,482
I actually need to make a
call to a German clinic.
179
00:18:22,483 --> 00:18:25,802
- It's an urgent family matter.
- Oh, nothing too serious I hope.
180
00:18:27,082 --> 00:18:30,362
Miss Weizendorff, can you please
show Mr. Godeanu to a phone?
181
00:18:30,963 --> 00:18:32,203
Yes, of course.
182
00:18:44,043 --> 00:18:45,283
It's over there.
183
00:18:55,683 --> 00:18:57,121
Frank Jackson speaking.
184
00:18:57,122 --> 00:18:59,882
This is Victor Godeanu.
Is this Dr. Muller?
185
00:19:01,082 --> 00:19:04,641
- Yes.
- My wife came to see you recently
186
00:19:04,642 --> 00:19:06,121
about a health issue.
187
00:19:06,122 --> 00:19:09,722
Unfortunately, her
situation is getting worse
188
00:19:09,723 --> 00:19:13,401
and I really need to make
an urgent appointment.
189
00:19:13,402 --> 00:19:15,923
Absolutely. I'm sorry it
didn't work out before.
190
00:19:17,043 --> 00:19:18,882
We'll contact you soon
with a date and time.
191
00:19:19,523 --> 00:19:22,203
You don't have a slot
for an operation, do you?
192
00:19:23,322 --> 00:19:24,683
Please be patient.
193
00:19:27,243 --> 00:19:28,801
Everything will be okay.
194
00:19:28,802 --> 00:19:32,122
I appreciate it. Thank you.
195
00:19:41,122 --> 00:19:42,522
Just got a message from Godeanu.
196
00:19:42,523 --> 00:19:44,922
He's in danger. I need you
to sign a temporary refuge.
197
00:19:44,923 --> 00:19:48,043
I'm not signing anything
until I hear from Langley.
198
00:19:49,122 --> 00:19:52,723
'Cause if this goes
wrong, I go down, not you.
199
00:19:53,483 --> 00:19:55,561
This defection is as
big as the White House.
200
00:19:55,562 --> 00:19:59,042
And all we're doing is debating
while this guy's life is at risk.
201
00:19:59,043 --> 00:20:03,483
Some of us assess risk, instead
of going off half-cocked.
202
00:20:04,963 --> 00:20:07,242
Now, if you have a
problem with that,
203
00:20:07,243 --> 00:20:09,562
you could call your
friend Scott Dunlop.
204
00:20:14,683 --> 00:20:16,683
I know a good doctor
if you need one.
205
00:20:17,483 --> 00:20:19,642
My wife already
has a good doctor.
206
00:20:21,122 --> 00:20:22,882
You've gotten good at stealing.
207
00:20:24,082 --> 00:20:25,402
I've had good teachers.
208
00:20:26,562 --> 00:20:30,402
Three thousand Deutsche Marks
for each factory worker.
209
00:20:31,043 --> 00:20:33,682
Nine thousand for
each professor.
210
00:20:33,683 --> 00:20:36,922
Twelve thousand Deutsche
Marks for each doctor...
211
00:20:36,923 --> 00:20:38,243
Mr. Godeanu.
212
00:20:39,082 --> 00:20:43,002
We think our offer of
three million Deutsche Mark
213
00:20:43,003 --> 00:20:45,763
is a fair compensation for
the resettling of the Germans.
214
00:20:48,122 --> 00:20:50,162
Germans of Romanian descent.
215
00:20:51,043 --> 00:20:55,081
We have invested money in the
education of these individuals.
216
00:20:55,082 --> 00:20:59,043
It is only reasonable to
recuperate the money we spent.
217
00:21:00,802 --> 00:21:02,362
Um, excuse me for a minute.
218
00:21:03,882 --> 00:21:09,601
Teachers, 7000 Deutsche
Mark. Nurses, 6000...
219
00:21:09,602 --> 00:21:11,203
Mr. Godeanu, I...
220
00:21:12,243 --> 00:21:14,322
I find it... How
should I say this?
221
00:21:15,483 --> 00:21:18,322
I find it difficult to put
a price on a human life.
222
00:21:18,963 --> 00:21:21,402
We're not going to treat this
as if we're trading cattle.
223
00:21:22,562 --> 00:21:25,763
Of course not. We're
trading people.
224
00:21:29,203 --> 00:21:30,562
I'm sorry, Mr. Godeanu.
225
00:21:32,003 --> 00:21:33,243
What is your proposal?
226
00:21:36,562 --> 00:21:38,043
Three million is not enough.
227
00:21:51,322 --> 00:21:53,243
Hello, Peter. How are you?
228
00:21:54,443 --> 00:21:56,722
Glad to hear it. I'm
in a bit of a rush.
229
00:21:56,723 --> 00:21:58,561
Can you trace a number for me?
230
00:21:58,562 --> 00:22:02,362
It's the last call that was made from
the cloakroom on the second floor.
231
00:22:09,402 --> 00:22:13,562
Eight and three. That's
perfect. Thank you. Bye.
232
00:22:26,082 --> 00:22:27,923
Frank Jackson speaking.
233
00:22:35,082 --> 00:22:36,641
We should have signed that deal.
234
00:22:36,642 --> 00:22:39,962
I mean, three million is
more than appropriate.
235
00:22:39,963 --> 00:22:42,601
I'm sure they will contact
us with a better offer.
236
00:22:42,602 --> 00:22:46,282
It's obvious they want those Germans
a lot more than we need the money.
237
00:22:46,283 --> 00:22:48,682
Yeah. Well, it feels
like we're stalling.
238
00:22:48,683 --> 00:22:52,042
Our job here is to get the
best possible offer we can,
239
00:22:52,043 --> 00:22:53,522
not to be fast.
240
00:22:53,523 --> 00:22:55,003
Comrade, you got a message.
241
00:23:06,082 --> 00:23:07,322
Everything all right?
242
00:23:08,923 --> 00:23:12,923
Comrade Ceaușescu wants us to
return to Bucharest. Tomorrow.
243
00:23:25,283 --> 00:23:26,523
Ileana?
244
00:23:28,283 --> 00:23:29,523
Do you want a drink?
245
00:23:32,322 --> 00:23:33,723
Is there any left?
246
00:23:42,723 --> 00:23:44,162
Do you know why I drink?
247
00:23:47,162 --> 00:23:51,801
Um, because you can?
Because you're always bored?
248
00:23:51,802 --> 00:23:53,122
Ah. Because I'm bored?
249
00:23:54,683 --> 00:23:56,683
So whose fault is
it that I'm bored?
250
00:23:58,162 --> 00:23:59,881
Look, I'm not in the mood.
251
00:23:59,882 --> 00:24:01,882
Yeah, I get it. You
aren't, ever, huh?
252
00:24:03,723 --> 00:24:06,322
- I've tried everything.
- You haven't tried once.
253
00:24:07,763 --> 00:24:10,002
You didn't try standing
up for me once.
254
00:24:10,003 --> 00:24:12,162
You have never taken
my side over hers.
255
00:24:14,243 --> 00:24:17,963
- Hers? Elena Ceaușescu?
- Yeah.
256
00:24:23,122 --> 00:24:24,642
Your wife is right here.
257
00:24:26,882 --> 00:24:28,243
Don't forget that.
258
00:24:44,402 --> 00:24:46,002
She's not coming?
259
00:24:46,003 --> 00:24:48,562
Um... No.
260
00:24:50,683 --> 00:24:51,963
I love you, Dad.
261
00:25:04,362 --> 00:25:05,882
- Good to see you.
- You as well.
262
00:25:07,802 --> 00:25:09,122
I took care of everything.
263
00:25:09,923 --> 00:25:11,162
Good evening.
264
00:25:13,483 --> 00:25:14,763
Comrade Godeanu.
265
00:25:17,043 --> 00:25:20,003
I have to say I never pegged
you for a fan of the piano.
266
00:25:20,763 --> 00:25:23,482
I thought your wife was the one
with the artistic sensibilities.
267
00:25:23,483 --> 00:25:25,522
And I have to say
I'm sad to hear
268
00:25:25,523 --> 00:25:28,002
that you don't know
everything about me.
269
00:25:28,003 --> 00:25:30,762
Comrade Voinea. Looking
lovely, as always.
270
00:25:30,763 --> 00:25:33,881
Thank you, Comrade Godeanu.
Is Adela not joining us?
271
00:25:33,882 --> 00:25:37,002
Unfortunately, no. It's just
me and my daughter tonight.
272
00:25:37,003 --> 00:25:40,442
- She's also an artist.
- So nice to finally meet you, Ileana.
273
00:25:40,443 --> 00:25:42,722
You're so beautiful,
just like your mother.
274
00:25:42,723 --> 00:25:46,121
Yes, and just like you, she's always
carried herself with such grace.
275
00:25:46,122 --> 00:25:48,082
We miss seeing her up on stage.
276
00:25:49,162 --> 00:25:51,283
Could you get a bit
closer together?
277
00:25:52,923 --> 00:25:54,841
Don't be shy now,
Comrade Godeanu.
278
00:25:54,842 --> 00:25:58,362
You are very photogenic.
You should smile.
279
00:25:58,923 --> 00:26:00,602
- Thank you.
280
00:26:02,362 --> 00:26:05,003
It must feel pretty good,
thinking you are on top.
281
00:26:05,963 --> 00:26:07,801
What are you trying to
say, Comrade Voinea?
282
00:26:07,802 --> 00:26:09,122
Oh, nothing.
283
00:26:10,923 --> 00:26:13,561
I happen to know one
of your former friends.
284
00:26:13,562 --> 00:26:16,923
They were a classmate
of yours from college.
285
00:26:17,963 --> 00:26:19,682
Tells me you were
top of your class
286
00:26:19,683 --> 00:26:24,002
and how you once got a bunch
of lazy professors fired
287
00:26:24,003 --> 00:26:26,522
by invoking a
"revolutionary vigilance"?
288
00:26:26,523 --> 00:26:30,361
Oh, yes. My revolutionary phase.
289
00:26:30,362 --> 00:26:32,882
I have to say, I don't
really miss it at all.
290
00:26:33,723 --> 00:26:35,401
- Who is this...?
- If I were you,
291
00:26:35,402 --> 00:26:37,483
I would miss that
former vigilance.
292
00:26:39,683 --> 00:26:40,923
To vigilance.
293
00:26:44,203 --> 00:26:45,443
Victor.
294
00:26:49,043 --> 00:26:50,522
I don't really give a shit
295
00:26:50,523 --> 00:26:54,283
about how many of these people
you think you own. I know...
296
00:26:55,923 --> 00:26:57,283
about your warehouse.
297
00:27:26,802 --> 00:27:28,243
Is that a new bag?
298
00:27:28,963 --> 00:27:31,043
Yes, the seamstress
gave it as a gift.
299
00:27:36,763 --> 00:27:38,003
What are you doing?
300
00:27:38,602 --> 00:27:41,882
- You should've said it was a gift.
- What's wrong?
301
00:28:09,003 --> 00:28:10,401
Hey, Victor.
302
00:28:10,402 --> 00:28:13,321
How long does this damn thing
take? I'm already sweating.
303
00:28:13,322 --> 00:28:15,561
- Two hours.
- What?
304
00:28:15,562 --> 00:28:18,081
That's too much. Tell
them to make it one.
305
00:28:18,082 --> 00:28:20,122
I'm afraid that is not possible.
306
00:28:22,043 --> 00:28:23,841
Okay then. Let's begin.
307
00:28:39,802 --> 00:28:41,362
Is that Mircea's redhead?
308
00:28:44,443 --> 00:28:46,282
She's not as pretty
as I assumed.
309
00:28:46,283 --> 00:28:49,243
But I'm not surprised. He's
got terrible taste in women.
310
00:28:50,203 --> 00:28:52,401
A man his age who
has no children,
311
00:28:52,402 --> 00:28:54,683
there's got to be
something wrong with him.
312
00:29:03,842 --> 00:29:05,602
Did you enjoy the concert?
313
00:29:06,203 --> 00:29:07,641
Yeah, I loved it.
314
00:29:07,642 --> 00:29:10,122
And everybody who was
there was so nice to us.
315
00:29:10,802 --> 00:29:12,882
When I grow up, I
wanna be just like you.
316
00:29:14,562 --> 00:29:17,243
You should be like
you, not like me.
317
00:29:18,043 --> 00:29:20,002
Yeah. I'm gonna be
a famous artist,
318
00:29:20,003 --> 00:29:22,483
but with your power
and your influence.
319
00:29:25,122 --> 00:29:27,963
Power is a hungry animal,
you realize, Ileana.
320
00:29:28,562 --> 00:29:30,842
You'll teach me how to
control it, won't you?
321
00:29:35,362 --> 00:29:36,602
Are you tired yet?
322
00:29:37,723 --> 00:29:39,203
I want to show you something.
323
00:29:51,802 --> 00:29:53,082
What are we doing here?
324
00:29:54,602 --> 00:29:57,723
The people who live here live
on a fraction of what you have.
325
00:29:58,723 --> 00:30:02,401
Do you think they don't want
more? Of course they do.
326
00:30:02,402 --> 00:30:04,842
Do you know why they
don't go for it?
327
00:30:06,602 --> 00:30:08,362
Not because they are powerless.
328
00:30:12,523 --> 00:30:15,402
It's because they don't
know how to work the system.
329
00:30:16,082 --> 00:30:17,322
I don't get it.
330
00:30:19,923 --> 00:30:21,322
This is where I was born.
331
00:30:45,203 --> 00:30:46,641
I need you to understand.
332
00:30:46,642 --> 00:30:50,522
You can't travel when you want,
you can't buy everything you want,
333
00:30:50,523 --> 00:30:53,043
and you can't draw
anything you want.
334
00:30:55,203 --> 00:30:58,321
"He who bows his head
misses the sword."
335
00:30:58,322 --> 00:31:01,962
I need you to remember that.
Even when I'm not here with you.
336
00:31:01,963 --> 00:31:05,283
- It's important.
- But you don't bow your head, Dad.
337
00:31:09,122 --> 00:31:10,963
Actually, I had to at first.
338
00:31:12,723 --> 00:31:14,641
The only reason I have power now
339
00:31:14,642 --> 00:31:17,161
is because I learned
the limits of the system
340
00:31:17,162 --> 00:31:19,523
and how to push them
without overstepping.
341
00:31:20,402 --> 00:31:23,483
Because if you
overstep, it's over.
342
00:31:24,162 --> 00:31:26,762
Goodbye. Off to prison.
343
00:31:26,763 --> 00:31:28,082
Or even worse.
344
00:31:29,523 --> 00:31:31,923
Sweetheart, I'm not
trying to scare you.
345
00:31:32,602 --> 00:31:35,763
But you have to learn these
things if you want to survive.
346
00:31:36,842 --> 00:31:39,162
And all I want is
for you to survive.
347
00:31:58,683 --> 00:32:01,243
Fancy a drink? Whiskey?
348
00:32:03,483 --> 00:32:07,922
Um, sorry, I'll have to pass
for tonight. I'm pretty tired.
349
00:32:07,923 --> 00:32:10,282
I've booked our
flights home already.
350
00:32:10,283 --> 00:32:12,522
We're leaving at 9:00
tomorrow morning, so...
351
00:32:12,523 --> 00:32:13,842
Perfect. Thanks.
352
00:32:35,362 --> 00:32:36,802
Wait for me here.
353
00:32:47,402 --> 00:32:49,522
- Good day, General Shakarov.
- Good day.
354
00:32:49,523 --> 00:32:51,561
How are you? Always an honor.
355
00:32:51,562 --> 00:32:54,242
- Tea, coffee?
- Vodka.
356
00:32:54,243 --> 00:32:55,562
I'm kidding.
357
00:32:59,162 --> 00:33:00,602
Good day, comrades.
358
00:33:01,162 --> 00:33:03,601
General Shakarov,
we have a situation.
359
00:33:03,602 --> 00:33:06,723
We think that Victor Godeanu
is defecting to the Americans.
360
00:33:11,203 --> 00:33:13,322
- Yeah?
- Hey, babe. It's me.
361
00:33:14,763 --> 00:33:16,003
Hey.
362
00:33:17,283 --> 00:33:19,841
- You forgot, didn't you?
- I didn't forget.
363
00:33:19,842 --> 00:33:21,762
You have no idea what
I'm talking about.
364
00:33:21,763 --> 00:33:24,161
Liza and Jim are
coming over, remember?
365
00:33:24,162 --> 00:33:25,483
Shit.
366
00:33:27,723 --> 00:33:29,121
Can we cancel?
367
00:33:29,122 --> 00:33:31,522
It's her birthday, Frank.
368
00:33:31,523 --> 00:33:34,801
I'm toasting my friend on her
birthday whether you're here or not.
369
00:33:34,802 --> 00:33:38,361
Honey, I'll make it in time
for cake, but I need to go now.
370
00:33:38,362 --> 00:33:39,963
I've gotta get some work done.
371
00:33:48,602 --> 00:33:51,802
Godeanu has a flight back to
Bucharest tomorrow at 9 a.m.
372
00:34:58,722 --> 00:35:03,241
Look at it. All these
riches. This is it.
373
00:35:03,242 --> 00:35:05,883
This all goes straight to
the Security Commission.
374
00:35:21,883 --> 00:35:24,522
Good evening, comrade.
Sorry about the late hour.
375
00:35:24,523 --> 00:35:26,761
I wanted to tell you I found it.
376
00:35:26,762 --> 00:35:29,482
You were right. He had
it hidden in plain sight.
377
00:35:29,483 --> 00:35:31,922
I knew it. I'll go
see the Ceaușescus.
378
00:35:31,923 --> 00:35:33,242
Understood.
379
00:35:35,642 --> 00:35:37,523
That goddamn son of a bitch.
380
00:35:45,923 --> 00:35:49,963
We got confirmation today about
the warehouse. It's Godeanu's.
381
00:35:54,762 --> 00:35:58,003
And there in the picture is
Shakarov, the KGB general.
382
00:35:58,722 --> 00:36:00,522
He met Godeanu in Vienna.
383
00:36:00,523 --> 00:36:01,843
Shakarov?
384
00:36:04,963 --> 00:36:06,483
When were all these taken?
385
00:36:07,242 --> 00:36:08,483
In May.
386
00:36:09,843 --> 00:36:12,762
The meetings have been going
on for about six months now.
387
00:36:13,562 --> 00:36:15,003
None were ever reported.
388
00:36:18,883 --> 00:36:20,923
Are you sure these
photos aren't fake?
389
00:36:22,443 --> 00:36:24,602
I'm sure they are real,
Comrade Ceaușescu.
390
00:36:28,682 --> 00:36:30,883
Victor is not only a smuggler.
391
00:36:32,722 --> 00:36:35,762
It looks like he's
our KGB mole as well.
392
00:36:36,562 --> 00:36:37,803
Impossible.
393
00:36:39,242 --> 00:36:42,562
I know Victor is not a saint.
This is madness, though.
394
00:36:43,202 --> 00:36:44,963
I know you have a
vested interest.
395
00:36:45,562 --> 00:36:47,121
- I do?
- You do.
396
00:36:47,122 --> 00:36:48,681
What do you mean?
397
00:36:48,682 --> 00:36:51,201
He's having an affair
with a Russian student.
398
00:36:51,202 --> 00:36:53,122
Is that who gave
you these photos?
399
00:36:53,602 --> 00:36:55,681
Comrade Elena
Ceaușescu, respectfully,
400
00:36:55,682 --> 00:36:57,842
I am not having an
affair with any Russian.
401
00:36:57,843 --> 00:36:59,322
You're a liar!
402
00:36:59,323 --> 00:37:03,082
We received these photos from one of
our most loyal agents on our team.
403
00:37:07,003 --> 00:37:08,323
Leave these here.
404
00:37:09,443 --> 00:37:10,682
You may go.
405
00:37:11,403 --> 00:37:13,043
Don't say anything.
406
00:37:14,122 --> 00:37:16,323
Not a word of this
nonsense to anyone.
407
00:37:17,082 --> 00:37:19,202
I want to assure you,
Comrade Ceaușescu.
408
00:37:19,762 --> 00:37:23,082
I have no other interest than
serving the Party and Romania.
409
00:37:35,242 --> 00:37:36,483
Victor.
410
00:37:43,043 --> 00:37:46,403
- Why are you here again?
- I know what you're planning to do.
411
00:37:52,963 --> 00:37:54,963
You don't belong
with the Americans.
412
00:37:55,483 --> 00:37:57,523
You'll always be one of us.
413
00:38:00,282 --> 00:38:03,082
Don't ever betray me.
414
00:38:32,562 --> 00:38:33,843
Mr. Godeanu.
415
00:38:36,003 --> 00:38:38,043
The spa next door is open now.
416
00:38:40,443 --> 00:38:41,682
Thank you.
417
00:39:12,642 --> 00:39:14,803
Sir. I think you dropped this.
418
00:39:26,282 --> 00:39:28,202
Thank you, but it's not mine.
419
00:39:43,082 --> 00:39:46,241
Albescu found the warehouse.
It's all been seized.
420
00:39:46,242 --> 00:39:48,281
You have influence
with the Ceaușescus.
421
00:39:48,282 --> 00:39:51,121
You need to do something
before Mircea exposes us.
422
00:40:54,202 --> 00:40:58,442
Hello, Elena. It's important. I
need to see Nicolae right away.
423
00:40:58,443 --> 00:41:00,803
Later. He has a migraine.
424
00:41:02,523 --> 00:41:03,762
He can't be disturbed.
425
00:41:05,762 --> 00:41:07,043
I'll give him that.
426
00:41:10,282 --> 00:41:12,883
Oh. Wait here a moment.
427
00:41:22,202 --> 00:41:23,883
I don't like these pearls.
428
00:43:17,122 --> 00:43:20,003
Reports from eyewitnesses
coming in shortly.
429
00:44:04,682 --> 00:44:06,043
Good evening, Victor.
430
00:44:07,363 --> 00:44:08,883
Why don't you get in?
431
00:45:02,363 --> 00:45:03,602
How are you, Victor?
432
00:45:05,762 --> 00:45:07,282
How is life treating you?
433
00:45:12,443 --> 00:45:13,923
I can't really complain.
434
00:45:15,803 --> 00:45:17,202
This won't take long.
435
00:45:19,403 --> 00:45:21,282
I know you have a rendezvous.
436
00:45:23,403 --> 00:45:24,762
I hope it can wait.
437
00:45:27,282 --> 00:45:29,162
How was your trip to Germany?
438
00:45:30,642 --> 00:45:33,081
Did you manage to
do some work too?
439
00:45:33,082 --> 00:45:37,081
Or did you just spend time
chatting up pretty German girls?
440
00:45:42,483 --> 00:45:48,601
I've negotiated the repatriation
of German Romanians.
441
00:45:48,602 --> 00:45:54,483
It's always touching when one
can bring families together.
442
00:45:56,803 --> 00:45:59,523
Got news to share about
our common friend?
443
00:46:00,242 --> 00:46:04,043
In a few months, Ceaușescu will
be visiting the Queen of England.
444
00:46:05,162 --> 00:46:06,803
Mm, yes.
445
00:46:08,443 --> 00:46:11,642
I have a feeling that you
won't be joining him, will you?
446
00:46:15,682 --> 00:46:18,121
I have to say that
after all this time,
447
00:46:18,122 --> 00:46:20,562
I expected more loyalty
from you, Victor.
448
00:46:22,162 --> 00:46:24,443
I have been loyal
for a long time.
449
00:46:26,682 --> 00:46:28,323
You want to know something?
450
00:46:29,003 --> 00:46:30,282
Here in our world,
451
00:46:31,082 --> 00:46:33,722
loyalty is an allegiance
that lasts forever.
452
00:46:34,803 --> 00:46:36,681
Or it's nothing at all.
453
00:46:36,682 --> 00:46:38,882
There's nothing
that lasts forever.
454
00:46:38,883 --> 00:46:40,443
Yes, there is.
455
00:46:41,323 --> 00:46:44,162
Because for the right
price, anything can last.
456
00:47:52,323 --> 00:47:54,402
I'm going to exit door left.
457
00:47:54,403 --> 00:47:58,282
Give me one minute and there'll
be a car waiting outside.
458
00:48:49,523 --> 00:48:53,682
♪ I feel I'm going crazy, baby ♪
459
00:48:55,202 --> 00:48:59,682
♪ And that is all
That's left to say ♪
460
00:49:01,122 --> 00:49:04,923
♪ Saddest part is
that I'm ready ♪
461
00:49:06,403 --> 00:49:10,363
♪ To leave our home
behind to die ♪
462
00:49:11,282 --> 00:49:15,003
♪ Embracing shadows
Of the moonlight ♪
463
00:49:16,843 --> 00:49:20,562
♪ It breaks my heart
to see you cry ♪
464
00:49:22,602 --> 00:49:26,363
♪ I lost it all
for heavy reasons ♪
465
00:49:28,082 --> 00:49:32,082
♪ At least I feel alive now ♪
466
00:49:32,642 --> 00:49:39,201
♪ But, baby, havens close
Bridges burn one by one ♪
467
00:49:39,202 --> 00:49:42,161
♪ Darker, darker ♪
468
00:49:42,162 --> 00:49:45,042
♪ 'Cause I'm a
free man fallin' ♪
469
00:49:45,043 --> 00:49:49,882
♪ Faint stars fading
off one by one ♪
470
00:49:49,883 --> 00:49:53,482
♪ You like it, lying ♪
471
00:49:53,483 --> 00:49:56,122
♪ 'Cause I'm a
free man fallin' ♪
472
00:50:00,162 --> 00:50:02,403
♪ I'm a free man falling down ♪
473
00:50:04,642 --> 00:50:06,923
♪ Yeah, I'm a free man fallin' ♪
474
00:50:11,202 --> 00:50:13,803
♪ A free man falling down ♪
34185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.