All language subtitles for Repeaters.2010.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,087 --> 00:00:08,383 No esperes el juicio final. Ocurre a diario. Albert Camus 2 00:01:03,021 --> 00:01:05,023 �Las 7:30, Halsted! 3 00:01:25,502 --> 00:01:27,129 Ah� tienes, perdedor. 4 00:01:31,592 --> 00:01:34,928 - �Cu�ntos van? - 92 y sigo contando. 5 00:01:37,639 --> 00:01:39,265 �Para qu� vamos a salir hoy? 6 00:01:39,432 --> 00:01:42,643 Para hacer las pases. No veo la hora. 7 00:01:43,978 --> 00:01:44,979 Despierta. 8 00:01:50,694 --> 00:01:51,862 Buenos d�as. 9 00:01:56,283 --> 00:01:58,452 Ayer se me insinu�. 10 00:02:02,456 --> 00:02:04,041 Qu� basura. 11 00:02:04,458 --> 00:02:06,543 Oye, rec�gelo. 12 00:02:11,423 --> 00:02:12,758 �Basta! 13 00:02:13,258 --> 00:02:14,635 �Eres hombre muerto! 14 00:02:17,346 --> 00:02:21,266 Ustedes dos, si�ntense ah�. 15 00:02:27,189 --> 00:02:28,440 Mierda. 16 00:02:28,690 --> 00:02:31,360 Que me saquen ya de este lugar, por favor. 17 00:02:32,861 --> 00:02:36,823 S� que no es f�cil, pero dar ese paso para reconciliarse... 18 00:02:36,907 --> 00:02:39,910 con las personas a quienes m�s han da�ado con su adicci�n... 19 00:02:40,077 --> 00:02:42,246 es la puerta a la recuperaci�n. 20 00:02:43,497 --> 00:02:45,249 Seguiremos trabajando en esto. 21 00:02:45,332 --> 00:02:48,293 Ahora es obligatorio para todos los centros de rehabilitaci�n. 22 00:02:49,461 --> 00:02:51,880 Cada uno de ustedes participar�. 23 00:02:53,715 --> 00:02:57,886 Recibir�n un pase diario esta semana, as� que aprovechen bien su tiempo. 24 00:02:58,345 --> 00:03:00,305 Recuerden no precipitarse. 25 00:03:00,639 --> 00:03:02,474 Cada paso cuenta. 26 00:03:07,229 --> 00:03:10,524 - Te tengo una propuesta. - No creo querer o�rla. 27 00:03:11,233 --> 00:03:13,527 Se lo rob� a mi mam� y ahora tienes que aceptarlo. 28 00:03:15,153 --> 00:03:18,323 No s�. 29 00:03:20,158 --> 00:03:21,951 - �Lo tienes? - S�, lo tengo. 30 00:03:24,912 --> 00:03:26,289 Hola, Charlotte. 31 00:03:27,665 --> 00:03:29,792 - No... - No quiero hablar contigo, Kyle. 32 00:03:29,917 --> 00:03:32,044 Charlotte, por favor, sigo siendo tu hermano. 33 00:03:32,211 --> 00:03:33,963 No quiero hablar con �l. 34 00:03:36,591 --> 00:03:41,888 Vaya, vaya, uno de nuestros ilustres alumnos. 35 00:03:42,930 --> 00:03:45,641 Si t� y cualquiera de las drogas que est�s vendiendo en la escuela... 36 00:03:45,850 --> 00:03:49,061 no se van en 30 segundos, llamar� a la polic�a. 37 00:04:58,129 --> 00:05:00,465 Instituci�n correccional de Mission City M�xima Seguridad 38 00:05:08,098 --> 00:05:10,475 Hola, pap�. �C�mo est�s? 39 00:05:12,353 --> 00:05:15,439 - �Qu� quieres? - �Te est�n tratando bien? 40 00:05:16,732 --> 00:05:20,444 �Qu� mierda quieres, pendejo? 41 00:05:23,239 --> 00:05:26,742 Te dije que no quer�a volver a verte. 42 00:05:29,161 --> 00:05:33,624 Pi�rdete de mi vista. Diez a�os por culpa tuya. 43 00:05:33,875 --> 00:05:37,211 �Eres un maldito traficante de drogas! �Eres un maldito cobarde! 44 00:05:39,797 --> 00:05:45,511 �Si te vuelvo a ver, te mato, mierda! �Me entendiste? �Te mato, carajo! 45 00:05:46,804 --> 00:05:49,390 Bien, hablemos de las experiencias de hoy. 46 00:05:52,185 --> 00:05:53,394 �Kyle? 47 00:05:56,022 --> 00:05:59,108 - �Tengo que hacerlo? - Por favor. 48 00:06:03,613 --> 00:06:05,239 Fui a ver a mi hermana. 49 00:06:06,532 --> 00:06:09,410 - �Y c�mo te fue? - No muy bien. 50 00:06:09,911 --> 00:06:12,163 �Puedes explicarte? 51 00:06:14,081 --> 00:06:15,583 No. 52 00:06:18,419 --> 00:06:20,463 - Kyle... - No quiere hablar de eso. 53 00:06:20,671 --> 00:06:23,591 - S�lo hablando se puede progresar. - �Al carajo con el progreso! 54 00:06:23,716 --> 00:06:26,969 �Al carajo con este lugar! �Nada de eso nos cambiar� en nada! 55 00:06:33,017 --> 00:06:35,937 - Odio a Bob. - Es un pendejo. 56 00:06:36,145 --> 00:06:37,939 Un maldito idiota. 57 00:06:38,314 --> 00:06:41,734 D�a para reconciliarse. Qu� bueno verte. Lo lamento por todo el dinero que rob�. 58 00:06:42,151 --> 00:06:45,404 Lamento haberte arruinado la vida. Verdad, t� me la arruinaste a m�. 59 00:06:45,655 --> 00:06:47,490 Todo esto es una mierda. 60 00:06:50,493 --> 00:06:52,328 Hablando del rey de Roma. 61 00:06:53,246 --> 00:06:56,207 Sonia, tienes una llamada. 62 00:07:34,495 --> 00:07:36,664 Mi pap� muri�. 63 00:08:54,325 --> 00:08:58,955 Esta ma�ana un hombre no identificado se lanz� de la represa de Mission City. 64 00:08:59,288 --> 00:09:04,210 Los forenses creen que muri� por el impacto. 65 00:09:20,268 --> 00:09:21,143 Mierda. 66 00:09:47,170 --> 00:09:48,337 �De pie! 67 00:09:54,385 --> 00:09:55,927 �Las 7:30, Halsted! 68 00:10:23,330 --> 00:10:24,956 Ah� tienes, perdedor. 69 00:10:28,919 --> 00:10:30,378 Qu� raro. 70 00:10:31,505 --> 00:10:34,132 �Qu�? Son 93, �no? 71 00:10:34,341 --> 00:10:37,928 Deber�a haber 93, pero... hay 92. 72 00:10:41,181 --> 00:10:42,224 Despierta. 73 00:10:47,562 --> 00:10:48,772 Buenos d�as. 74 00:10:56,363 --> 00:10:57,822 Qu� basura. 75 00:11:05,831 --> 00:11:08,123 - Muy bien, gracioso, rec�gelo. - �Qu�? 76 00:11:08,415 --> 00:11:11,377 Ahora mismo. Ahora. 77 00:11:13,671 --> 00:11:15,339 �Vieron eso? 78 00:11:16,465 --> 00:11:18,801 - P�drete, Bob. - Ven ac�. 79 00:11:19,009 --> 00:11:21,470 - Pendejo. - Oye. 80 00:11:21,929 --> 00:11:23,722 Qu� extra�o. 81 00:11:38,237 --> 00:11:40,865 Todos los visitantes ser�n registrados por razones de seguridad 82 00:11:52,668 --> 00:11:56,922 - Te tengo una propuesta. - No creo querer o�rla. 83 00:11:57,214 --> 00:12:00,259 Se lo rob� a mi mam� y ahora tienes que aceptarlo. 84 00:12:01,303 --> 00:12:04,055 - �C�mo se lo quitaste? - Se lo saqu� de la cartera. 85 00:12:05,140 --> 00:12:08,685 - �Lo tienes? - S�, lo tengo. 86 00:12:09,728 --> 00:12:12,981 Ahora sostenlo como si fueras francesa. 87 00:12:58,735 --> 00:13:00,320 Descuelga el puto tel�fono. 88 00:13:01,780 --> 00:13:05,492 �Qu�? Descuelga el maldito tel�fono. 89 00:13:07,494 --> 00:13:09,788 Te dije que no quer�a volver a verte. 90 00:13:10,956 --> 00:13:14,751 Pi�rdete de mi vista. Diez a�os por culpa tuya. 91 00:13:15,377 --> 00:13:19,214 �Eres un maldito traficante de drogas! �Eres un maldito cobarde! 92 00:13:21,424 --> 00:13:27,264 �Si te vuelvo a ver, te mato, mierda! �Me entendiste? �Te mato, carajo! 93 00:13:28,890 --> 00:13:32,477 Vaya, vaya, uno de nuestros ilustres alumnos. 94 00:13:33,728 --> 00:13:36,314 Si t� y cualquiera de las drogas que est�s vendiendo en la escuela... 95 00:13:36,481 --> 00:13:39,442 no se van en 30 segundos, llamar� a la polic�a. 96 00:14:10,265 --> 00:14:12,642 Bien, hablemos de las experiencias de hoy. 97 00:14:15,604 --> 00:14:16,813 �Kyle? 98 00:14:19,899 --> 00:14:22,776 - �S�? - �Qu� hiciste hoy? 99 00:14:28,490 --> 00:14:30,117 Fui a ver a mi hermana. 100 00:14:34,914 --> 00:14:39,251 - �Y c�mo te fue? - No muy bien. 101 00:14:42,671 --> 00:14:46,509 - �Puedes explicarte, por favor? - No. 102 00:14:47,593 --> 00:14:53,098 �C�mo es posible? �C�mo es posible? �Kyle? �Kyle? 103 00:14:58,395 --> 00:14:59,939 �Qu� mierda est� pasando? 104 00:15:01,065 --> 00:15:03,359 �C�mo es posible esto? 105 00:15:05,528 --> 00:15:10,074 Esperen, la tormenta de anoche. Se fue la corriente, �verdad? 106 00:15:10,491 --> 00:15:17,665 Yo estaba en la habitaci�n y toqu� el televisor y me cogi� la corriente. 107 00:15:18,624 --> 00:15:19,959 Es lo �ltimo que recuerdo. 108 00:15:21,252 --> 00:15:23,671 A m� me pas� lo mismo. 109 00:15:25,507 --> 00:15:27,551 - �Weeks? - �Qu� importa c�mo pas�? 110 00:15:27,676 --> 00:15:30,136 - El tema es qu� vamos a hacer con esto. - �Qu� estabas haciendo anoche? 111 00:15:31,137 --> 00:15:32,180 �Qu� estabas haciendo? 112 00:15:32,264 --> 00:15:34,766 Estaba en la ducha y tambi�n recib� una descarga. 113 00:15:35,851 --> 00:15:36,977 �Y luego qu�? 114 00:15:38,353 --> 00:15:39,479 No me acuerdo. 115 00:15:41,064 --> 00:15:43,400 - Yo tampoco. - Nos pas� lo mismo. 116 00:15:45,986 --> 00:15:48,029 Carajo, voy a volver a recibir esa llamada. 117 00:15:53,368 --> 00:15:56,246 Sonia, tienes una llamada. 118 00:16:10,218 --> 00:16:11,386 Exactamente igual. 119 00:16:29,445 --> 00:16:30,863 �Est�s bien? 120 00:16:33,949 --> 00:16:35,784 �No deber�amos hacer algo? 121 00:16:38,704 --> 00:16:41,790 Vivimos el mismo d�a dos veces. �Vamos a desperdiciarlo? 122 00:16:44,543 --> 00:16:50,090 Anoche en las noticias hablaron de un hombre que salt� de la represa. 123 00:16:52,593 --> 00:16:54,595 - Vamos. - Hag�moslo. 124 00:16:55,513 --> 00:16:57,806 - �Y el toque de queda? - Al carajo con eso. 125 00:17:30,296 --> 00:17:33,383 - �Carajo, tenemos que detenerlo! - No, es demasiado tarde. 126 00:18:15,758 --> 00:18:16,885 No puedo dormir. 127 00:18:19,095 --> 00:18:20,263 Yo tampoco. 128 00:18:28,188 --> 00:18:29,564 Al menos fuiste a verlo. 129 00:18:31,274 --> 00:18:32,901 No lo hice. 130 00:18:33,902 --> 00:18:35,778 Pero pens� que hab�as ido al hospital. 131 00:18:37,906 --> 00:18:41,743 Fui al hospital, pero... 132 00:18:44,662 --> 00:18:46,998 no pude entrar a la habitaci�n. 133 00:18:48,625 --> 00:18:54,423 �Qu� pasar�a si nos qued�ramos aqu� toda la noche? 134 00:18:57,384 --> 00:18:59,428 Problemas, seguro. 135 00:18:59,762 --> 00:19:01,472 Entonces no me voy. 136 00:19:12,691 --> 00:19:15,778 �Por qu� crees que nos est� pasando esto? 137 00:19:23,327 --> 00:19:26,789 - Disculpa. - No, est� bien. 138 00:19:38,634 --> 00:19:40,594 �Las 7:30, Halsted! 139 00:19:41,136 --> 00:19:43,222 - Bob. - �Qu�? 140 00:19:45,182 --> 00:19:49,144 - �Qu� d�a es hoy? - Seg�n s�, es mi�rcoles. 141 00:19:53,774 --> 00:19:56,527 - Vamos a resolverlo. - No resolveremos ni un carajo. 142 00:19:56,735 --> 00:20:01,282 Se repetir� el mismo d�a una y otra vez hasta que nos volvamos locos de remate. 143 00:20:01,448 --> 00:20:06,370 S�... Pero... Todos recibimos la misma descarga de electricidad o lo que fuera. 144 00:20:08,330 --> 00:20:11,125 �Entonces es por algo que hacemos? 145 00:20:11,709 --> 00:20:15,296 Vayan a electrocutarse si quieren, pero yo disfrutar� lo que tengo. 146 00:20:22,469 --> 00:20:24,847 �Cu�l es su problema? 147 00:20:31,103 --> 00:20:33,063 Si lo piensas, en verdad no importa lo que hagamos hoy. 148 00:20:33,814 --> 00:20:37,734 Puedo mear en el grupo. De hecho podr�a mear a Bob. 149 00:20:38,526 --> 00:20:40,570 Ma�ana ser� como si nada hubiera ocurrido. 150 00:20:40,737 --> 00:20:42,322 S�. 151 00:20:42,405 --> 00:20:44,866 No s�, viejo, creo que no debemos tentar la suerte. 152 00:20:47,285 --> 00:20:49,370 �Qu� crees que debemos hacer? 153 00:20:50,705 --> 00:20:52,165 No s�. 154 00:21:40,588 --> 00:21:43,007 - S�cala y ponla donde va. - �Qu�? 155 00:21:43,258 --> 00:21:45,051 La botella de ginebra, la veo en tus pantalones. 156 00:21:45,134 --> 00:21:47,053 - �S�cala y ponla donde va! - No est� en mis pantalones. 157 00:21:47,136 --> 00:21:48,721 �Y esto qu� es? 158 00:21:49,180 --> 00:21:52,350 �Los dos l�rguense de mi tienda! �Fuera! 159 00:21:58,606 --> 00:22:01,401 - �Est�s bien, viejo? - Casi. 160 00:22:04,195 --> 00:22:06,990 �Qu� est�s haciendo? �Qu� mierda est�s haciendo? 161 00:22:08,116 --> 00:22:11,202 No, viejo, tenemos que rezar porque ma�ana se repita. 162 00:22:13,955 --> 00:22:14,957 �Carajo! 163 00:22:33,684 --> 00:22:35,728 A Bob le gustan las gatitas. 164 00:22:38,772 --> 00:22:39,690 Bien. 165 00:22:49,158 --> 00:22:53,537 A Bob le encantan mamar rabo. 166 00:22:54,497 --> 00:22:55,915 �Qu� es esto? 167 00:22:58,751 --> 00:23:00,419 Casi legal.. 168 00:23:04,088 --> 00:23:05,089 Mierda. 169 00:23:05,715 --> 00:23:09,093 Quietos muchachos, se acab� la fiesta. Arriba las manos. 170 00:23:10,845 --> 00:23:12,263 As� es. 171 00:23:15,141 --> 00:23:17,685 Parece que metiste la pata en grande esta vez, Weeks. 172 00:23:17,894 --> 00:23:19,479 Igualito a tu viejo, �verdad? 173 00:23:20,104 --> 00:23:21,689 Pon las manos detr�s. 174 00:23:32,992 --> 00:23:34,244 Halsted. 175 00:23:36,204 --> 00:23:38,540 Tu mam� pag� la fianza. 176 00:23:42,710 --> 00:23:44,295 Nos vemos hoy por la ma�ana. 177 00:23:50,592 --> 00:23:52,219 Bueno... 178 00:23:54,555 --> 00:23:58,058 Parece que tu pap� no te viene a buscar, vaquero. 179 00:24:13,407 --> 00:24:16,118 Entras en una casa ilegalmente y cometes vandalismo. 180 00:24:16,201 --> 00:24:18,871 Es tu primer d�a de pase y mira lo que haces. 181 00:24:19,580 --> 00:24:21,957 Debes de sentirte muy orgulloso. 182 00:24:22,124 --> 00:24:24,918 �Tienes idea de lo que me cost� tu peque�a incursi�n? 183 00:24:29,089 --> 00:24:30,632 Kyle... 184 00:24:39,725 --> 00:24:44,438 Esta ma�ana un hombre no identificado se lanz� de la represa de Mission City. 185 00:25:11,465 --> 00:25:17,304 Qu� extra�o, tuve miedo, pero... 186 00:25:19,890 --> 00:25:24,394 a la misma vez me sent� muy vivo. 187 00:25:27,064 --> 00:25:29,399 �Y si no se repite? 188 00:25:29,983 --> 00:25:33,612 Tu expediente delictivo y tu historial con las drogas... 189 00:25:34,530 --> 00:25:37,741 son impresionantes, Halsted. 190 00:25:46,918 --> 00:25:49,003 �Las 7:30, Halsted! 191 00:25:56,469 --> 00:26:00,598 Bob, �alguien ha entrado ilegalmente a alguna casa por aqu� �ltimamente? 192 00:26:00,682 --> 00:26:04,060 - �De qu� diablos est�s hablando? - De nada. 193 00:26:04,394 --> 00:26:06,229 Muy bien, vamos. 194 00:26:14,863 --> 00:26:17,240 - Hola. - Hola. 195 00:26:19,659 --> 00:26:21,536 - Otra vez. - Cada vez. 196 00:26:21,744 --> 00:26:23,163 Despierta. 197 00:26:24,497 --> 00:26:26,958 Bob, tienes mucho estilo. 198 00:26:28,459 --> 00:26:29,919 Buenos d�as. 199 00:26:33,047 --> 00:26:34,924 Buen intento, saco de mierda. 200 00:26:41,723 --> 00:26:43,308 �Qu� tenemos en el programa? 201 00:26:44,267 --> 00:26:46,686 Rec�gelo, ahora mismo. 202 00:26:46,853 --> 00:26:50,690 Quisiera conocer a Bob en su tiempo libre. 203 00:26:51,065 --> 00:26:54,152 Conversar con un poco de ginebra. 204 00:26:54,444 --> 00:26:57,362 S�, un poco de lubricaci�n antes de soltar los zapatos... 205 00:26:57,488 --> 00:27:02,326 - y coger su revista preferida. - " Casi legal. �No es as�, Bob? 206 00:27:08,415 --> 00:27:09,750 Sab�a que era un cerdo. 207 00:27:10,000 --> 00:27:12,836 No te preocupes, creo que eres demasiado mayor para �l. 208 00:27:13,003 --> 00:27:14,254 P�drete. 209 00:27:15,380 --> 00:27:17,925 - Al carajo con Bob. Celebremos. - S�. 210 00:27:37,319 --> 00:27:39,321 Nena, nena, nena. 211 00:27:39,613 --> 00:27:43,617 - �Qui�n va a pagar por todo esto? - Seguro tu rico trasero lo sabe. 212 00:27:43,700 --> 00:27:47,621 Te pido disculpas por �l. Necesita tener sexo. 213 00:27:47,955 --> 00:27:51,583 �Te interesa? Lo siento. 214 00:27:52,292 --> 00:27:56,088 - Ese hombre y esa mujer pagar�n. - No s� de qu� habla. 215 00:27:56,296 --> 00:27:58,048 �Por Dios! 216 00:27:58,507 --> 00:27:59,967 Lo lamento mucho. 217 00:28:00,467 --> 00:28:02,261 Todo est� genial. 218 00:28:02,344 --> 00:28:06,431 Muy bien, voy a cantar una cancioncita para pagarme unos tragos. 219 00:28:08,183 --> 00:28:11,937 S�, y voy a dedic�rsela a mis amigos. 220 00:28:12,479 --> 00:28:16,233 Querida. Querida. 221 00:28:16,316 --> 00:28:20,028 - Querida. Querida. - Querida. Querida. 222 00:28:29,872 --> 00:28:36,295 - Querida. Querida. - Querida. Querida Clementina. 223 00:28:42,467 --> 00:28:44,970 - �De d�nde sacaste esto? - �Qu� es ese ruido? 224 00:28:47,181 --> 00:28:48,432 �Y? 225 00:28:49,892 --> 00:28:50,934 - Muy bien. - Bien. 226 00:28:51,143 --> 00:28:52,561 La m�a apesta, viejo. 227 00:28:52,644 --> 00:28:54,771 - Se�orita. - Carajo. 228 00:28:55,981 --> 00:28:57,774 Mi amigo, una para ti. 229 00:28:58,775 --> 00:29:00,402 �De verdad vamos a hacerlo? 230 00:29:00,652 --> 00:29:02,654 Siempre quise provocar un poco de miedo. 231 00:29:02,863 --> 00:29:04,782 - �Est� limpia? - �Qu�? 232 00:29:04,949 --> 00:29:08,244 - No estar� obstruida, �verdad? - No vamos a dispararle a nadie. 233 00:29:09,954 --> 00:29:12,373 �Saben qu� quiere m�s mi padre que su vida? 234 00:29:12,582 --> 00:29:14,959 Su puta colecci�n de armas, as� que s� est�n limpias. 235 00:29:15,084 --> 00:29:17,128 Vamos a hacerlo, chicos. 236 00:29:17,378 --> 00:29:18,713 All� vamos. 237 00:29:31,726 --> 00:29:33,603 �Las manos donde pueda verlas! 238 00:29:39,316 --> 00:29:41,026 �Abre la maldita caja! 239 00:29:42,694 --> 00:29:45,447 �Te parece gracioso? �Deprisa! 240 00:29:47,699 --> 00:29:49,368 �Dame una bolsa! 241 00:29:54,706 --> 00:29:57,459 - �Viene un auto! - �Qu�? 242 00:30:00,003 --> 00:30:01,463 �R�pido! 243 00:30:01,964 --> 00:30:03,090 �Vamos, vamos, vamos! 244 00:30:14,642 --> 00:30:16,227 Eso fue tu cuello. 245 00:30:19,939 --> 00:30:21,440 �Qu�? 246 00:30:23,860 --> 00:30:28,698 - �Qu� tenemos? - No s�, como 500 d�lares. 247 00:30:30,074 --> 00:30:31,450 Me lo llev� todo, todo. 248 00:30:33,452 --> 00:30:34,745 Mierda. 249 00:30:51,596 --> 00:30:53,222 Tiko, �qu� hay, viejo? 250 00:30:53,514 --> 00:30:58,519 Si es mi cliente preferido. Hace tiempo no te dejas caer, hermano. 251 00:30:58,728 --> 00:31:00,688 S�, viejo. Mira... 252 00:31:02,231 --> 00:31:04,108 �Charlotte? 253 00:31:04,525 --> 00:31:06,194 �Charlotte? 254 00:31:06,360 --> 00:31:08,654 Tiko, no me digas que hiciste que mi hermana se drogara, mierda. 255 00:31:08,738 --> 00:31:10,656 No fue s�lo eso lo que hicimos. 256 00:31:18,372 --> 00:31:19,749 �Todo bien? 257 00:31:22,293 --> 00:31:24,879 Nadie quiere hablar contigo. 258 00:31:25,004 --> 00:31:28,633 - Ahora pi�rdete. - P�drete. 259 00:31:29,383 --> 00:31:30,551 �Qu� dijiste? 260 00:31:37,391 --> 00:31:39,060 Los est� esperando. 261 00:31:39,268 --> 00:31:40,728 Limpia esto. 262 00:31:50,238 --> 00:31:52,615 No se preocupen, conozco a un tipo que nos puede aprovisionar. 263 00:31:57,370 --> 00:31:59,413 Les presento mi droga preferida, chicos. 264 00:31:59,539 --> 00:32:01,624 Esa mierda siempre me dio miedo. 265 00:32:01,749 --> 00:32:05,002 Dicen que te haces adicto en cuanto la pruebas, pero no hoy. 266 00:32:06,379 --> 00:32:08,464 Ser� como si nunca te hubieras hecho adicto. 267 00:32:25,648 --> 00:32:27,108 Ah� viene. 268 00:32:29,611 --> 00:32:31,613 Dale, dale, dale. 269 00:32:58,473 --> 00:33:00,017 Vaya. 270 00:33:05,355 --> 00:33:07,608 La amiguita de tu hermana est� bastante buena. 271 00:33:11,153 --> 00:33:14,114 S�lo tiene 15 a�os, viejo. 272 00:33:28,920 --> 00:33:31,130 Casi legal. 273 00:33:34,550 --> 00:33:37,094 S�, est� riqu�sima. 274 00:34:09,335 --> 00:34:11,045 Esp�rate, carajo. 275 00:34:17,134 --> 00:34:18,261 �Qu�? 276 00:34:27,812 --> 00:34:29,313 C�mo pesa. 277 00:34:47,748 --> 00:34:50,501 Arrod�llate. �Arrod�llate, mierda! 278 00:34:51,294 --> 00:34:53,754 - Esp�rate, mierda. - Muy bien. 279 00:34:54,714 --> 00:34:57,425 S�lo nos est�bamos divirtiendo, viejo. Yo no... 280 00:34:57,508 --> 00:35:00,636 - �C�llate, pendejo! - De acuerdo, de acuerdo. 281 00:35:05,600 --> 00:35:08,769 - Abajo. - �Qu�? 282 00:35:12,857 --> 00:35:16,611 - Abajo. - No, viejo. P�drete. 283 00:35:20,072 --> 00:35:22,533 �No toqu� a tu maldita hermana! 284 00:35:22,617 --> 00:35:27,830 - �Recoge el puto moj�n! - No me obligues, viejo. 285 00:35:28,664 --> 00:35:31,125 No llores y rec�gela, mierda. 286 00:35:32,210 --> 00:35:33,419 No. 287 00:35:40,343 --> 00:35:44,013 Ahora muerde, muerde. 288 00:36:01,031 --> 00:36:05,202 �P�drete, viejo! 289 00:36:11,958 --> 00:36:15,127 �Van a la c�rcel los tres, mierda! 290 00:36:15,753 --> 00:36:17,463 �P�dranse! 291 00:36:36,857 --> 00:36:38,733 Bien, chicos, vamos. 292 00:36:40,026 --> 00:36:41,653 Todo est� bien. 293 00:36:57,961 --> 00:36:59,880 Me encanta el vac�o. 294 00:36:59,921 --> 00:37:03,091 Resbalamos y... Bang, despertamos en la cama. 295 00:37:03,383 --> 00:37:06,303 - Como si hubiera sido una pesadilla. - Si el d�a se repite. 296 00:37:07,345 --> 00:37:09,181 Si no... 297 00:37:09,890 --> 00:37:12,392 aseg�rate de que me quemen con las botas puestas. 298 00:37:17,939 --> 00:37:18,857 �Dios! 299 00:37:24,070 --> 00:37:26,615 Oye, Mike, b�jate. 300 00:37:26,823 --> 00:37:29,868 C�llate o arruinar�s mi concentraci�n. 301 00:37:42,088 --> 00:37:43,423 �Qui�n sigue? 302 00:37:45,258 --> 00:37:47,719 - Oye. - �Qu�? 303 00:37:47,844 --> 00:37:49,471 �Qu� vas a hacer? 304 00:37:50,388 --> 00:37:55,185 Tienes que estar loca. No sabemos si el d�a se repetir�. 305 00:37:57,479 --> 00:37:59,147 Estoy bien. 306 00:37:59,648 --> 00:38:01,107 Todo est� bien. 307 00:38:05,612 --> 00:38:09,324 �Qui�n es esta chica? As� es, m�tele. 308 00:38:11,868 --> 00:38:14,287 - Un pie... - C�llate, Weeks. 309 00:38:25,131 --> 00:38:27,509 - Vi una sonrisa. - Ya basta. 310 00:38:29,928 --> 00:38:35,517 - No dir� otra palabra. - �Weeks, ay�dame! 311 00:38:36,935 --> 00:38:38,562 �No! 312 00:38:50,949 --> 00:38:54,661 �Est� muerta, mierda! �P�drete! 313 00:38:55,579 --> 00:38:57,164 Nos vemos esta ma�ana. 314 00:38:59,249 --> 00:39:01,293 Est� muerta, mierda. 315 00:39:09,885 --> 00:39:11,553 �Las 7:30, Halsted! 316 00:39:40,248 --> 00:39:43,210 Deber�as buscar el cereal antes de que se acabe. 317 00:39:45,795 --> 00:39:48,173 No me hab�a dado cuenta lo mucho que me gusta. 318 00:39:53,470 --> 00:39:56,014 - Jesucristo... - S�. 319 00:39:57,682 --> 00:40:00,644 Pero �l se demor� tres d�as para levantarse de entre los muertos. 320 00:40:01,603 --> 00:40:03,021 Buenos d�as. 321 00:40:19,246 --> 00:40:21,456 Anoche moriste. Te vi morir. 322 00:40:22,290 --> 00:40:25,085 �C�mo fue? �Recuerdas algo? 323 00:40:30,131 --> 00:40:32,801 S�lo recuerdo el momento antes y... 324 00:40:33,802 --> 00:40:35,887 luego todo se qued� en blanco. 325 00:40:41,434 --> 00:40:45,438 He pensado en suicidarme, pero... 326 00:40:46,439 --> 00:40:50,569 el momento antes de que ocurriera, yo... 327 00:40:52,404 --> 00:40:54,865 s�lo quer�a vivir. 328 00:40:58,201 --> 00:41:00,537 - Tenemos que parar. - �Qu�? 329 00:41:00,662 --> 00:41:03,081 - Si hoy no se hubiera repetido... - Pero s�, se repiti�. 330 00:41:03,123 --> 00:41:06,084 - Parece que seguir� repiti�ndose. - Estamos tentando a la suerte. 331 00:41:06,126 --> 00:41:09,296 Tenemos que pensar en algo. Tenemos que salir de esto de alg�n modo. 332 00:41:11,047 --> 00:41:13,383 Tienen que estar bromeando. Esto es un regalo, mierda. 333 00:41:14,593 --> 00:41:17,179 Podemos hacer lo que queramos, cualquier cosa. 334 00:41:21,266 --> 00:41:22,893 Malditos idiotas. 335 00:41:38,366 --> 00:41:43,705 �No te parece raro que todo esto pasa el mismo d�a que muere tu pap�? 336 00:42:04,976 --> 00:42:08,647 Mi pap� abusaba de m�. 337 00:42:11,233 --> 00:42:16,488 Y al principio yo no sab�a qu� hacer. 338 00:42:17,405 --> 00:42:20,200 Ni siquiera sab�a qu� estaba haciendo �l. 339 00:42:21,785 --> 00:42:26,081 Ahora que crec�, me defender�a, pero... 340 00:42:29,709 --> 00:42:32,712 Parec�a que nunca se detendr�a. 341 00:42:36,258 --> 00:42:39,135 No s� qu�... 342 00:42:41,346 --> 00:42:45,474 �Se supone que lo ayude a aplacar su conciencia despu�s de lo que hizo? 343 00:42:49,937 --> 00:42:51,480 Ah� est�. 344 00:42:52,273 --> 00:42:54,275 - �No! - �No! 345 00:42:54,608 --> 00:42:57,611 �No, no! 346 00:42:58,362 --> 00:43:00,948 - �No quieres hacerlo! - �Qui�nes son ustedes? 347 00:43:01,157 --> 00:43:05,452 �No quieres hacerlo! �M�rame! �No quieres hacerlo! 348 00:43:06,203 --> 00:43:08,330 Por favor, su�ltenme. 349 00:43:16,380 --> 00:43:18,007 Todo est� bien. 350 00:43:23,387 --> 00:43:27,099 En las noticias dijeron que era un hombre, pero era una chica. 351 00:43:27,474 --> 00:43:30,811 - Una chica. - S�, tiene mi misma edad. 352 00:43:32,396 --> 00:43:35,191 �Tal vez se supone que hagamos eso, ayudar a la gente? 353 00:43:36,192 --> 00:43:38,402 Ma�ana volver� a estar ah�. 354 00:43:44,450 --> 00:43:48,120 Me agarr� y luch� y le dije que se detuviera. 355 00:43:48,204 --> 00:43:51,248 - Muy bien. �Necesitas otro abrigo? - No. 356 00:43:54,543 --> 00:43:56,045 �Qu� est� pasando? 357 00:43:56,795 --> 00:43:58,631 Atacaron a una chica. 358 00:44:01,467 --> 00:44:03,844 - Necesito una descripci�n. - No s� c�mo es. 359 00:44:04,011 --> 00:44:06,639 - �Sabes qui�n te hizo esto? - No, no. 360 00:44:06,931 --> 00:44:08,098 - �Puedes describirlo? - No s�. 361 00:44:08,182 --> 00:44:10,059 - Fue �l. - �Weeks? 362 00:44:10,392 --> 00:44:11,894 �Fue �l! 363 00:44:12,394 --> 00:44:13,604 �Oigan! 364 00:44:26,200 --> 00:44:28,285 �Qu� te pasa, Kyle? 365 00:44:30,788 --> 00:44:32,456 �Paren! 366 00:44:35,417 --> 00:44:37,002 �Paren! 367 00:44:38,921 --> 00:44:42,466 - �Qu� carajo pasa? - �La violaste! �La violaste, mierda! 368 00:44:42,633 --> 00:44:45,594 - �No s� de qu� mierda est�s hablando! - �No me mientas, mierda! 369 00:44:45,886 --> 00:44:48,389 �Violaste a una chica de 15 a�os! 370 00:44:50,683 --> 00:44:53,352 En primer lugar, ten�a 16, y estoy seguro de que quer�a hacerlo. 371 00:44:53,435 --> 00:44:55,396 �La violaste, carajo! 372 00:44:55,521 --> 00:44:58,149 �Ma�ana no habr� pasado, Kyle! 373 00:44:58,816 --> 00:45:00,943 Eso no significa que est� bien. 374 00:45:04,655 --> 00:45:08,492 �Y qu� hay con el robo en la licorera? �Eso est� bien? 375 00:45:10,244 --> 00:45:14,165 �Y secuestrar al traficante, apuntarle con un arma y hacerlo comer mierda? 376 00:45:15,332 --> 00:45:18,836 Estuviste as� de cerca de volarle la tapa de los sesos, Kyle. 377 00:45:20,629 --> 00:45:24,884 �Y ahora vas a ser mi Pepe Grillo y decirme c�mo debo actuar? 378 00:45:27,303 --> 00:45:32,683 No s� por qu� est� pasando esto, pero ya que pasa, lo aprovechar�. 379 00:45:33,058 --> 00:45:35,728 Y ser� mejor que ustedes no se interpongan en mi camino. 380 00:46:24,485 --> 00:46:26,862 �Por qu� nos est� pasando esto? 381 00:46:43,504 --> 00:46:45,589 �Las 7:30, Halsted! 382 00:46:47,341 --> 00:46:50,970 - �Bob! - �Qu� quieres, Halsted? 383 00:46:54,139 --> 00:46:57,768 - Es mi�rcoles, �verdad? - Seg�n lo que s�, s�. 384 00:47:27,673 --> 00:47:29,133 Ah� tienes, perdedor. 385 00:47:29,758 --> 00:47:32,428 No puedo creer que Charlotte ande con Tiko. 386 00:47:36,807 --> 00:47:39,310 - Nunca pens� que ella... - �Qu� ella qu�? 387 00:47:40,352 --> 00:47:42,271 �Fuera como t�? 388 00:47:43,689 --> 00:47:46,025 No s�. 389 00:47:49,278 --> 00:47:53,574 - Te tengo una propuesta. - No creo querer o�rla. 390 00:47:53,782 --> 00:47:57,328 Se lo rob� a mi mam� y ahora tienes que aceptarlo. 391 00:47:57,870 --> 00:48:00,831 - �C�mo se lo quitaste? - Se lo saqu� de la cartera. 392 00:48:01,499 --> 00:48:03,042 Charlotte. 393 00:48:05,461 --> 00:48:08,797 Hola... Oye... �Quieres... 394 00:48:09,757 --> 00:48:12,343 - No quiero hablar contigo. - �Charlotte! 395 00:48:13,093 --> 00:48:15,930 Hola, soy Sonia. 396 00:48:17,848 --> 00:48:23,145 S� que crees que tu hermano es un imb�cil y quiz� tienes raz�n, pero... 397 00:48:24,772 --> 00:48:29,443 si le permitieras hablar contigo un minuto, me har�as un gran favor. 398 00:48:29,735 --> 00:48:33,906 Estoy cansad�sima de que me d� tanta lata por lo mal que se port� contigo... 399 00:48:34,031 --> 00:48:36,408 y porque nunca lo has perdonado. 400 00:48:41,789 --> 00:48:45,000 Queremos ir a comer algo. �Por qu� no vienen con nosotros? 401 00:48:48,796 --> 00:48:50,005 De acuerdo. 402 00:48:51,549 --> 00:48:54,593 Bien, cabemos todos en la camioneta. 403 00:48:54,760 --> 00:48:56,178 S�, s�. 404 00:48:56,512 --> 00:48:57,972 Vamos. 405 00:49:03,601 --> 00:49:05,770 Zona libre de drogas 406 00:49:10,900 --> 00:49:13,027 - �Vas a te�irte de rubio? - S�. 407 00:49:13,194 --> 00:49:19,199 No lo sab�a. Me encanta, pero tu color de pelo contrasta con tus ojos. 408 00:49:20,492 --> 00:49:23,662 Ya lo ordenamos y lo haremos este fin de semana. 409 00:49:24,454 --> 00:49:30,002 Vaya, vaya, qu� escena de fin de curso tan linda. 410 00:49:32,212 --> 00:49:34,841 Con esto se van a partir la cara m�s rico que nunca en sus viditas. 411 00:49:36,509 --> 00:49:38,178 Vete, Weeks. 412 00:49:39,095 --> 00:49:42,056 �Entonces s�lo fumas cuando la familia no te ve? 413 00:49:46,895 --> 00:49:50,398 Qu� vecindario tan amistoso. �Penene! 414 00:49:52,650 --> 00:49:55,111 Vuelve a decir eso, Weeks. 415 00:49:57,280 --> 00:50:00,325 �C�mo un saco de mierda como t� se puede convertir en polic�a? 416 00:50:00,533 --> 00:50:02,494 Sigue hablando, Weeks, sigue. 417 00:50:04,871 --> 00:50:07,373 Oye, eso no es para nada gracioso. 418 00:50:07,582 --> 00:50:10,001 Te conviene pensar muy bien lo que est�s haciendo. 419 00:50:10,168 --> 00:50:12,337 Estoy pensando, estoy pensando que estoy jodido. 420 00:50:12,420 --> 00:50:14,088 - Mike. - C�llate, Kyle. 421 00:50:14,172 --> 00:50:17,800 Te dar� 3 segundos para que saques tu gordo trasero de aqu�. 422 00:50:18,510 --> 00:50:19,928 Uno... 423 00:50:20,011 --> 00:50:22,847 Y aleja la mano del arma, al�jala. As�. 424 00:50:23,014 --> 00:50:24,224 Dos. 425 00:50:30,021 --> 00:50:34,692 �No me jodas! �Tu pap� no viene a buscarte! 426 00:50:39,489 --> 00:50:41,658 No sabes con qui�n te est�s metiendo. 427 00:50:55,129 --> 00:50:56,339 �Est�s bien? 428 00:50:57,006 --> 00:50:59,676 Charlotte, �est�s bien? 429 00:51:15,608 --> 00:51:17,735 �Las 7:30, Halsted! 430 00:52:28,388 --> 00:52:30,682 �Qu� est�s haciendo? �Qu� mierda est�s haciendo? 431 00:52:30,933 --> 00:52:34,895 Todo lo que haces se queda en tu memoria y en la de nosotros. 432 00:52:35,604 --> 00:52:37,606 �No te conviene hacer esto, Kyle! 433 00:53:05,218 --> 00:53:06,803 Tienes que hacerlo. 434 00:53:08,221 --> 00:53:12,892 No marcar� ninguna diferencia. Nada la marca. 435 00:53:16,187 --> 00:53:17,856 Tienes que intentarlo. 436 00:53:57,604 --> 00:54:04,444 Es incre�ble las cosas que hac�a con tal de conseguir drogas. 437 00:54:09,824 --> 00:54:14,287 Le quitaba algo a mi mam� porque ella nunca lo notar�a. 438 00:54:15,371 --> 00:54:20,502 Le robaba la tarjeta a mi hermana. Le saque� su cuenta en el cajero. 439 00:54:23,046 --> 00:54:25,131 �Qu� es un ri��n en comparaci�n con todo ese dinero? 440 00:54:36,059 --> 00:54:37,352 Dinero. 441 00:54:38,645 --> 00:54:42,440 Revolcaron toda mi casa porque deb�a dinero. 442 00:54:48,029 --> 00:54:53,743 Golpearon salvajemente a mi hermanita conmigo a pocos pasos de distancia. 443 00:54:55,036 --> 00:54:58,540 Eso se me qued� grabado. 444 00:55:13,471 --> 00:55:16,766 No dej� que nadie me tocara por much�simo tiempo. 445 00:55:46,837 --> 00:55:49,631 Vamos, no has bebido ni comido nada en todo el d�a. 446 00:55:53,843 --> 00:55:56,262 Sonia y yo estamos preocupados por ti, viejo. 447 00:55:57,096 --> 00:56:01,642 �S�? Los dos, la parejita preocupada. Qu� lindo. 448 00:56:02,477 --> 00:56:05,104 Vaya, finalmente te atrap�. 449 00:56:06,105 --> 00:56:08,983 Te solt� el versito... �C�mo era? 450 00:56:09,317 --> 00:56:12,403 No dej� que nadie me tocara por much�simo tiempo.. 451 00:56:12,570 --> 00:56:16,699 Justo antes de que te agarrara el rabo. �C�mo estuvo contigo? 452 00:56:17,742 --> 00:56:19,327 A m� no me impresion� mucho. 453 00:56:19,368 --> 00:56:22,080 Lo m�s dif�cil es encontrar un buen lugar donde templar por aqu�. 454 00:56:22,164 --> 00:56:23,999 �D�nde lo hicieron ustedes? 455 00:56:25,542 --> 00:56:27,419 No lo hicieron, �verdad? 456 00:56:27,503 --> 00:56:30,672 - �Qu� pasa, amigo? - �Mike! �Mike! 457 00:56:30,923 --> 00:56:34,843 Ya basta, �de acuerdo? Ya basta. 458 00:56:38,305 --> 00:56:41,350 Olvid�monos de esto. Olvid�monos de toda esta mierda. 459 00:56:42,851 --> 00:56:45,562 Intentemos nuevamente resolver esto. 460 00:56:46,313 --> 00:56:49,233 Tiene que haber alg�n significado oculto... 461 00:56:50,818 --> 00:56:52,611 detr�s de esto. 462 00:56:58,116 --> 00:57:01,036 Acabo de mearme en los pantalones. 463 00:57:02,204 --> 00:57:06,416 Tiene que haber un significado oculto en eso, �no te parece? 464 00:57:08,252 --> 00:57:09,878 Mira. 465 00:57:22,766 --> 00:57:24,685 Nos vemos esta ma�ana. 466 00:57:48,876 --> 00:57:50,836 - �Vas a verlo? - Tal vez. 467 00:57:59,178 --> 00:58:01,680 �No deber�as estar encerrado en alg�n lugar? 468 00:58:01,889 --> 00:58:03,765 Charlotte, necesito hablar contigo. 469 00:58:04,975 --> 00:58:07,686 - No quiero hablar contigo. - Charlotte... 470 00:58:09,229 --> 00:58:10,814 P�drete. 471 00:58:18,280 --> 00:58:22,743 Pens� que podr�a hablar con ella... 472 00:58:22,868 --> 00:58:25,871 que podr�a explicarle. 473 00:58:29,708 --> 00:58:32,460 Pero no tiene sentido tratar de explicar las mierdas que hice. 474 00:58:32,585 --> 00:58:35,004 Kyle, ella cambiar� de opini�n. 475 00:58:35,338 --> 00:58:37,256 No s�. 476 00:58:43,012 --> 00:58:47,975 �T�... Est�s bien con lo de antes? 477 00:58:51,521 --> 00:58:52,980 S�. 478 00:58:54,106 --> 00:58:56,275 Estoy muy bien. 479 00:59:32,395 --> 00:59:36,941 �No te preguntas si tal vez esa lluvia... 480 00:59:38,109 --> 00:59:42,655 si con esa lluvia, todo lo que hacemos se borra? 481 00:59:43,364 --> 00:59:47,286 �Si todo lo malo que hacemos se borra? 482 00:59:49,246 --> 00:59:52,040 Que no importa qu� hagamos. 483 00:59:57,754 --> 00:59:59,256 Supongo. 484 01:00:02,134 --> 01:00:05,471 S�lo necesito importarles a ellos. 485 01:00:14,938 --> 01:00:16,690 �Las 7:30, Halsted! 486 01:00:36,835 --> 01:00:38,629 Ah� tienes, perdedor. 487 01:00:47,137 --> 01:00:49,139 Oye, Bob, �d�nde est� Mike? 488 01:00:49,348 --> 01:00:51,225 - �Qu�? - �Y Sonia? 489 01:00:52,017 --> 01:00:55,103 No s�, Halsted. �Quiz� afuera fumando? No s�. 490 01:01:30,347 --> 01:01:31,974 Suelta la viga. 491 01:01:32,057 --> 01:01:34,184 Vamos, Kyle, su�ltala. 492 01:01:35,561 --> 01:01:39,314 No podr�s decidir c�mo paso este d�a de nuevo. 493 01:01:40,982 --> 01:01:43,860 Es justo que te devuelva el favor. 494 01:01:44,360 --> 01:01:45,528 Toma el cuchillo. 495 01:01:46,654 --> 01:01:49,240 El cuchillo de encima de la mesa, t�malo. 496 01:01:49,365 --> 01:01:50,575 �Qu�? 497 01:01:50,658 --> 01:01:52,493 Vamos, Kyle. 498 01:01:54,495 --> 01:01:55,621 Bien. 499 01:01:56,747 --> 01:01:58,374 P�rate por all�. 500 01:01:59,083 --> 01:02:00,585 Mike, �qu�...? 501 01:02:04,338 --> 01:02:06,883 Ahora... 502 01:02:07,425 --> 01:02:09,010 c�rtale el cuello. 503 01:02:10,803 --> 01:02:14,432 C�rtale el cuello o le meto un tiro a ella en la pierna. 504 01:02:20,563 --> 01:02:25,066 Si no, le abro un hueco en la pierna del tama�o de una puta toronja. 505 01:02:29,571 --> 01:02:31,865 �Hazlo o le disparo a la cabeza! 506 01:02:32,240 --> 01:02:34,784 - �Pendejo! - �As� es, en�jate! 507 01:02:34,951 --> 01:02:39,080 �Enfur�cete, carajo! �C�rtale el puto cuello! 508 01:02:55,305 --> 01:02:57,349 Mira lo que hiciste, Kyle. 509 01:03:27,046 --> 01:03:28,923 Vamos, vamos. 510 01:04:20,558 --> 01:04:22,894 - Vamos a divertirnos. - As� estoy bien. 511 01:04:23,561 --> 01:04:24,896 - Vamos. - No. 512 01:04:26,898 --> 01:04:28,149 �Maldito! 513 01:04:33,237 --> 01:04:36,282 �Lev�ntate, pedazo de mierda! 514 01:04:51,254 --> 01:04:52,380 Mierda. 515 01:04:54,007 --> 01:04:55,926 Sab�a que pod�as. 516 01:04:57,511 --> 01:04:59,805 Te doy tres segundos para que te pierdas. 517 01:05:03,141 --> 01:05:04,476 P�drete. 518 01:05:29,918 --> 01:05:31,753 Nos vemos esta ma�ana, Kyle. 519 01:06:02,826 --> 01:06:04,870 �Las 7:30, Halsted! 520 01:06:28,518 --> 01:06:30,395 �Quieres que suba contigo? 521 01:06:31,104 --> 01:06:32,856 No, estoy bien. 522 01:07:25,326 --> 01:07:27,829 Esta noche morir�s. 523 01:07:31,290 --> 01:07:34,919 No me preguntes c�mo lo s�, pero es cierto. 524 01:07:41,259 --> 01:07:45,346 Pens� muchas veces en lo que quer�a decirte. 525 01:07:47,974 --> 01:07:55,898 Ya no te necesito, pero tengo que dejar esto atr�s. 526 01:07:57,316 --> 01:08:01,528 Tengo que hacerlo o nada cambiar�. 527 01:08:03,530 --> 01:08:06,199 Para ninguno de nosotros. 528 01:09:02,838 --> 01:09:05,424 �Qu� quieres? �Est�s en problemas? 529 01:09:05,508 --> 01:09:08,844 No, me dieron pase por unas horas. 530 01:09:09,053 --> 01:09:11,472 �Puedo entrar? Quiero hablar con Charlotte. 531 01:09:12,473 --> 01:09:17,561 - No creo que sea buena idea. - Mam�, necesito hablarle. 532 01:09:18,979 --> 01:09:23,609 - �Est�s drogado? - No, mam�. 533 01:09:23,984 --> 01:09:26,237 Por favor, d�jame hablar con ella. 534 01:09:28,781 --> 01:09:30,407 De acuerdo. 535 01:09:40,417 --> 01:09:43,754 Los residentes han sido estremecidos por la muerte de dos polic�as de la zona. 536 01:09:44,004 --> 01:09:50,636 El sospechoso es un hombre cauc�sico de unos veinte y tantos a�os. 537 01:09:53,848 --> 01:09:55,599 Charlotte. 538 01:10:11,283 --> 01:10:13,118 �Qu� haces aqu�? 539 01:10:13,535 --> 01:10:16,913 - Necesito hablar contigo. - Pi�rdete de mi habitaci�n. 540 01:10:16,997 --> 01:10:20,125 Charlotte, no me ir� hasta que hablemos. 541 01:10:21,460 --> 01:10:23,295 No tenemos nada que hablar. 542 01:10:44,316 --> 01:10:48,278 �Qui�n est� en el auto? �Es una de tus amigas adictas? 543 01:10:50,614 --> 01:10:51,781 Es Sonia. 544 01:10:52,532 --> 01:10:55,911 S�, nos conocimos en la rehabilitaci�n. 545 01:10:56,620 --> 01:11:03,543 �ltimamente he pensado mucho en lo que te hice... 546 01:11:05,003 --> 01:11:07,506 y a mam�. - No quiero o�r esto, Kyle. 547 01:11:07,589 --> 01:11:11,050 Y yo no puedo dejar pasar otro d�a sin dec�rtelo. 548 01:11:11,550 --> 01:11:14,345 Sin decirte lo mucho que lo siento. 549 01:11:14,512 --> 01:11:16,722 Bien, �ya terminaste? 550 01:11:19,099 --> 01:11:23,270 Te he visto seguir el mismo camino que yo y... 551 01:11:23,354 --> 01:11:27,399 - �Crees que soy una imb�cil como t�? - No, no quise decir eso. 552 01:11:31,070 --> 01:11:35,491 - No tienes que cuidarme. - S� que tengo que hacerlo. 553 01:11:37,535 --> 01:11:44,834 Charlotte, eso hacen los hermanos mayores por sus hermanitas. 554 01:11:46,544 --> 01:11:49,755 Tal vez ahora no te importe, pero... 555 01:11:53,425 --> 01:11:56,137 de ahora en adelante estar� aqu� para ti. 556 01:11:58,389 --> 01:12:04,186 Estar� aqu� para ti cuando haga falta porque te quiero. 557 01:12:09,441 --> 01:12:12,862 Ser� tu hermano mayor. 558 01:12:23,414 --> 01:12:25,082 �Las 7:30, Halsted! 559 01:13:27,312 --> 01:13:29,314 - �Sonia! - �Socorro! 560 01:13:31,817 --> 01:13:33,902 Su�ltala, su�ltala. 561 01:13:39,533 --> 01:13:43,703 Podr�a dejarte amarrado todo el d�a y dejar que te mees encima. 562 01:13:44,412 --> 01:13:46,373 Pero no es tan gracioso. 563 01:13:47,040 --> 01:13:50,669 As� que jugaremos a las escondidas... 564 01:13:51,711 --> 01:13:54,005 con algunas modificaciones. 565 01:13:55,132 --> 01:14:00,595 Si los encuentro, me pasar� el d�a entero lastim�ndolos. 566 01:14:02,514 --> 01:14:04,224 Tienen un minuto. 567 01:14:06,268 --> 01:14:08,061 Un minuto. 568 01:14:12,566 --> 01:14:14,276 A la puerta. 569 01:14:14,985 --> 01:14:17,696 Uno, dos... 570 01:14:17,946 --> 01:14:20,489 tres, cuatro... 571 01:14:20,781 --> 01:14:24,785 cinco, seis, siete... 572 01:14:25,161 --> 01:14:29,206 ocho, nueve, diez. 573 01:14:34,879 --> 01:14:37,131 �Un minuto! 574 01:14:51,437 --> 01:14:52,813 Ah�, ah�. 575 01:15:19,673 --> 01:15:24,762 Vamos, chicos, no tengo todo el d�a. Salgan. 576 01:15:39,526 --> 01:15:41,569 Vamos, vamos. 577 01:15:47,158 --> 01:15:48,701 Vamos, vamos. 578 01:16:14,561 --> 01:16:16,646 �Ya se cansaron de la diversi�n? 579 01:16:17,605 --> 01:16:20,567 En el �ltimo centro de rehabilitaci�n al que fui... 580 01:16:20,692 --> 01:16:23,736 nos hac�an representar una escena horrible de nuestro pasado. 581 01:16:24,362 --> 01:16:28,032 �Qu� me dices, Sonia? Podr�as volver a tener 9 a�os y yo ser tu papito. 582 01:16:29,367 --> 01:16:32,829 O tal vez tu papito podr�a ser Kyle ya que no parar de cogerte. 583 01:16:33,079 --> 01:16:34,581 �Qu� mierda est�s haciendo? 584 01:16:39,669 --> 01:16:41,212 Vamos, vamos. 585 01:17:16,499 --> 01:17:20,795 Oye... Oye chico, �est�s bien? 586 01:17:36,601 --> 01:17:38,645 �Nieve hoy? 587 01:17:39,646 --> 01:17:42,273 �Qu� d�a es hoy? �Te pregunt� qu� d�a es hoy! 588 01:17:53,451 --> 01:17:54,327 Mierda. 589 01:18:32,490 --> 01:18:34,492 - �C�mo est�s? - Estoy bien. 590 01:18:34,659 --> 01:18:37,704 S�lo me pusieron la vacuna contra el t�tano y me dieron unos puntos. 591 01:18:38,329 --> 01:18:39,956 �D�nde est� �l? 592 01:18:41,541 --> 01:18:43,334 Nadie lo ha visto. 593 01:18:45,879 --> 01:18:47,755 Necesitamos que nos acompa�en. 594 01:19:00,643 --> 01:19:02,687 �No alces la cabeza del suelo, mierda! 595 01:19:03,271 --> 01:19:06,524 Si se mueven, les meto una bala en la cabeza, �me oyen? 596 01:19:06,733 --> 01:19:08,943 Las mato. 597 01:19:14,407 --> 01:19:15,658 Mam�. 598 01:19:16,451 --> 01:19:18,036 Lo siento. 599 01:19:18,828 --> 01:19:21,581 Teniente, este es Kyle Halsted y esta es Sonia Logan. 600 01:19:22,123 --> 01:19:25,001 Tengo entendido que te trajeron para que hables con �l. 601 01:19:27,837 --> 01:19:30,048 Lo m�s importante es que lo mantengas calmado. 602 01:19:36,513 --> 01:19:38,389 Dame el tel�fono. �Deprisa! 603 01:19:40,850 --> 01:19:43,645 - Hola. - Tengo a tu amigo aqu�. 604 01:19:49,526 --> 01:19:52,195 - Mike. - Kyle. 605 01:19:53,363 --> 01:19:55,657 Mike, no lo sab�as. 606 01:19:56,157 --> 01:20:01,329 Que se repetir�a el d�a y nada habr�a pasado. 607 01:20:02,747 --> 01:20:05,166 �Te crees que el sheriff se va a creer eso? 608 01:20:10,505 --> 01:20:15,094 Mike, vamos a solucionarlo. 609 01:20:15,678 --> 01:20:19,598 Nos metimos en esto juntos y podemos solucionarlo juntos. 610 01:20:20,683 --> 01:20:25,354 Me dieron la espalda, Kyle. Debieron dejar que las cosas fluyeran. 611 01:20:26,313 --> 01:20:29,275 �Debieron haberme cubierto las espaldas, Kyle! 612 01:20:29,525 --> 01:20:31,443 Mike. 613 01:20:31,819 --> 01:20:33,612 Por favor. 614 01:20:35,030 --> 01:20:39,868 No lo hagas, viejo. No te desquites con ellos. 615 01:20:42,203 --> 01:20:46,458 Por favor, no le hagas esto a Charlotte. 616 01:20:51,713 --> 01:20:52,839 Mike. 617 01:20:55,592 --> 01:20:56,801 �Mike! 618 01:20:56,926 --> 01:20:59,471 - Bien, tendremos que entrar. - No, no, d�jeme volver a intentarlo. 619 01:20:59,554 --> 01:21:02,098 Este chico ya mat� a dos personas. Ven conmigo. 620 01:21:02,390 --> 01:21:04,434 �No, no, Kyle, no! 621 01:21:04,684 --> 01:21:07,061 �Todos quietos, todos quietos! 622 01:21:12,901 --> 01:21:16,863 Kyle, si mueres ahora, mueres de verdad. 623 01:21:18,865 --> 01:21:20,533 Voy a subir, viejo. 624 01:21:39,385 --> 01:21:41,221 Ahora podemos dejarlas ir. 625 01:21:45,725 --> 01:21:49,270 �Qu� nadie se mueva! �No se levanten y c�llense! 626 01:21:49,395 --> 01:21:50,855 �Mike! 627 01:21:51,481 --> 01:21:55,693 Esa es mi hermana, mi hermanita, y no te dejar� lastimarla. 628 01:21:59,489 --> 01:22:03,243 Te lo advierto, Kyle, no te muevas de donde est�s. 629 01:22:04,160 --> 01:22:07,287 Mike, se termin�. 630 01:22:09,039 --> 01:22:10,499 - Para. - Entr�game el arma. 631 01:22:10,624 --> 01:22:12,417 �Para! 632 01:22:18,048 --> 01:22:21,051 Yo nunca iba a reconciliarme con mi viejo. 633 01:22:21,510 --> 01:22:24,888 No iba a hacerlo y nunca lo har�. No importa cu�ntos d�as se repitan. 634 01:22:27,558 --> 01:22:29,184 Dame el arma. 635 01:22:32,312 --> 01:22:34,857 - Esa es la diferencia entre t� y yo. - �Mike! 636 01:22:45,534 --> 01:22:47,369 Tranquila, tranquila. 637 01:22:54,626 --> 01:22:56,211 Tranquila 638 01:23:13,145 --> 01:23:15,814 - �Est�s bien? - S�. 639 01:25:22,065 --> 01:25:24,651 Despierta, Weeks. Otro d�a en el Para�so. 48430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.