Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,087 --> 00:00:08,383
No esperes el juicio final.
Ocurre a diario. Albert Camus
2
00:01:03,021 --> 00:01:05,023
�Las 7:30, Halsted!
3
00:01:25,502 --> 00:01:27,129
Ah� tienes, perdedor.
4
00:01:31,592 --> 00:01:34,928
- �Cu�ntos van?
- 92 y sigo contando.
5
00:01:37,639 --> 00:01:39,265
�Para qu� vamos a salir hoy?
6
00:01:39,432 --> 00:01:42,643
Para hacer las pases.
No veo la hora.
7
00:01:43,978 --> 00:01:44,979
Despierta.
8
00:01:50,694 --> 00:01:51,862
Buenos d�as.
9
00:01:56,283 --> 00:01:58,452
Ayer se me insinu�.
10
00:02:02,456 --> 00:02:04,041
Qu� basura.
11
00:02:04,458 --> 00:02:06,543
Oye, rec�gelo.
12
00:02:11,423 --> 00:02:12,758
�Basta!
13
00:02:13,258 --> 00:02:14,635
�Eres hombre muerto!
14
00:02:17,346 --> 00:02:21,266
Ustedes dos, si�ntense ah�.
15
00:02:27,189 --> 00:02:28,440
Mierda.
16
00:02:28,690 --> 00:02:31,360
Que me saquen ya
de este lugar, por favor.
17
00:02:32,861 --> 00:02:36,823
S� que no es f�cil, pero dar
ese paso para reconciliarse...
18
00:02:36,907 --> 00:02:39,910
con las personas a quienes m�s
han da�ado con su adicci�n...
19
00:02:40,077 --> 00:02:42,246
es la puerta a la recuperaci�n.
20
00:02:43,497 --> 00:02:45,249
Seguiremos trabajando en esto.
21
00:02:45,332 --> 00:02:48,293
Ahora es obligatorio para todos
los centros de rehabilitaci�n.
22
00:02:49,461 --> 00:02:51,880
Cada uno de ustedes participar�.
23
00:02:53,715 --> 00:02:57,886
Recibir�n un pase diario esta semana,
as� que aprovechen bien su tiempo.
24
00:02:58,345 --> 00:03:00,305
Recuerden no precipitarse.
25
00:03:00,639 --> 00:03:02,474
Cada paso cuenta.
26
00:03:07,229 --> 00:03:10,524
- Te tengo una propuesta.
- No creo querer o�rla.
27
00:03:11,233 --> 00:03:13,527
Se lo rob� a mi mam� y
ahora tienes que aceptarlo.
28
00:03:15,153 --> 00:03:18,323
No s�.
29
00:03:20,158 --> 00:03:21,951
- �Lo tienes?
- S�, lo tengo.
30
00:03:24,912 --> 00:03:26,289
Hola, Charlotte.
31
00:03:27,665 --> 00:03:29,792
- No...
- No quiero hablar contigo, Kyle.
32
00:03:29,917 --> 00:03:32,044
Charlotte, por favor,
sigo siendo tu hermano.
33
00:03:32,211 --> 00:03:33,963
No quiero hablar con �l.
34
00:03:36,591 --> 00:03:41,888
Vaya, vaya, uno de
nuestros ilustres alumnos.
35
00:03:42,930 --> 00:03:45,641
Si t� y cualquiera de las drogas
que est�s vendiendo en la escuela...
36
00:03:45,850 --> 00:03:49,061
no se van en 30 segundos,
llamar� a la polic�a.
37
00:04:58,129 --> 00:05:00,465
Instituci�n correccional de Mission City
M�xima Seguridad
38
00:05:08,098 --> 00:05:10,475
Hola, pap�. �C�mo est�s?
39
00:05:12,353 --> 00:05:15,439
- �Qu� quieres?
- �Te est�n tratando bien?
40
00:05:16,732 --> 00:05:20,444
�Qu� mierda quieres, pendejo?
41
00:05:23,239 --> 00:05:26,742
Te dije que no quer�a volver a verte.
42
00:05:29,161 --> 00:05:33,624
Pi�rdete de mi vista.
Diez a�os por culpa tuya.
43
00:05:33,875 --> 00:05:37,211
�Eres un maldito traficante de drogas!
�Eres un maldito cobarde!
44
00:05:39,797 --> 00:05:45,511
�Si te vuelvo a ver, te mato, mierda!
�Me entendiste? �Te mato, carajo!
45
00:05:46,804 --> 00:05:49,390
Bien, hablemos de
las experiencias de hoy.
46
00:05:52,185 --> 00:05:53,394
�Kyle?
47
00:05:56,022 --> 00:05:59,108
- �Tengo que hacerlo?
- Por favor.
48
00:06:03,613 --> 00:06:05,239
Fui a ver a mi hermana.
49
00:06:06,532 --> 00:06:09,410
- �Y c�mo te fue?
- No muy bien.
50
00:06:09,911 --> 00:06:12,163
�Puedes explicarte?
51
00:06:14,081 --> 00:06:15,583
No.
52
00:06:18,419 --> 00:06:20,463
- Kyle...
- No quiere hablar de eso.
53
00:06:20,671 --> 00:06:23,591
- S�lo hablando se puede progresar.
- �Al carajo con el progreso!
54
00:06:23,716 --> 00:06:26,969
�Al carajo con este lugar!
�Nada de eso nos cambiar� en nada!
55
00:06:33,017 --> 00:06:35,937
- Odio a Bob.
- Es un pendejo.
56
00:06:36,145 --> 00:06:37,939
Un maldito idiota.
57
00:06:38,314 --> 00:06:41,734
D�a para reconciliarse. Qu� bueno verte.
Lo lamento por todo el dinero que rob�.
58
00:06:42,151 --> 00:06:45,404
Lamento haberte arruinado la vida.
Verdad, t� me la arruinaste a m�.
59
00:06:45,655 --> 00:06:47,490
Todo esto es una mierda.
60
00:06:50,493 --> 00:06:52,328
Hablando del rey de Roma.
61
00:06:53,246 --> 00:06:56,207
Sonia, tienes una llamada.
62
00:07:34,495 --> 00:07:36,664
Mi pap� muri�.
63
00:08:54,325 --> 00:08:58,955
Esta ma�ana un hombre no identificado
se lanz� de la represa de Mission City.
64
00:08:59,288 --> 00:09:04,210
Los forenses creen que
muri� por el impacto.
65
00:09:20,268 --> 00:09:21,143
Mierda.
66
00:09:47,170 --> 00:09:48,337
�De pie!
67
00:09:54,385 --> 00:09:55,927
�Las 7:30, Halsted!
68
00:10:23,330 --> 00:10:24,956
Ah� tienes, perdedor.
69
00:10:28,919 --> 00:10:30,378
Qu� raro.
70
00:10:31,505 --> 00:10:34,132
�Qu�? Son 93, �no?
71
00:10:34,341 --> 00:10:37,928
Deber�a haber 93, pero...
hay 92.
72
00:10:41,181 --> 00:10:42,224
Despierta.
73
00:10:47,562 --> 00:10:48,772
Buenos d�as.
74
00:10:56,363 --> 00:10:57,822
Qu� basura.
75
00:11:05,831 --> 00:11:08,123
- Muy bien, gracioso, rec�gelo.
- �Qu�?
76
00:11:08,415 --> 00:11:11,377
Ahora mismo. Ahora.
77
00:11:13,671 --> 00:11:15,339
�Vieron eso?
78
00:11:16,465 --> 00:11:18,801
- P�drete, Bob.
- Ven ac�.
79
00:11:19,009 --> 00:11:21,470
- Pendejo.
- Oye.
80
00:11:21,929 --> 00:11:23,722
Qu� extra�o.
81
00:11:38,237 --> 00:11:40,865
Todos los visitantes ser�n registrados
por razones de seguridad
82
00:11:52,668 --> 00:11:56,922
- Te tengo una propuesta.
- No creo querer o�rla.
83
00:11:57,214 --> 00:12:00,259
Se lo rob� a mi mam� y
ahora tienes que aceptarlo.
84
00:12:01,303 --> 00:12:04,055
- �C�mo se lo quitaste?
- Se lo saqu� de la cartera.
85
00:12:05,140 --> 00:12:08,685
- �Lo tienes?
- S�, lo tengo.
86
00:12:09,728 --> 00:12:12,981
Ahora sostenlo como si fueras francesa.
87
00:12:58,735 --> 00:13:00,320
Descuelga el puto tel�fono.
88
00:13:01,780 --> 00:13:05,492
�Qu�? Descuelga el maldito tel�fono.
89
00:13:07,494 --> 00:13:09,788
Te dije que no quer�a volver a verte.
90
00:13:10,956 --> 00:13:14,751
Pi�rdete de mi vista.
Diez a�os por culpa tuya.
91
00:13:15,377 --> 00:13:19,214
�Eres un maldito traficante de drogas!
�Eres un maldito cobarde!
92
00:13:21,424 --> 00:13:27,264
�Si te vuelvo a ver, te mato, mierda!
�Me entendiste? �Te mato, carajo!
93
00:13:28,890 --> 00:13:32,477
Vaya, vaya, uno de
nuestros ilustres alumnos.
94
00:13:33,728 --> 00:13:36,314
Si t� y cualquiera de las drogas
que est�s vendiendo en la escuela...
95
00:13:36,481 --> 00:13:39,442
no se van en 30 segundos,
llamar� a la polic�a.
96
00:14:10,265 --> 00:14:12,642
Bien, hablemos de
las experiencias de hoy.
97
00:14:15,604 --> 00:14:16,813
�Kyle?
98
00:14:19,899 --> 00:14:22,776
- �S�?
- �Qu� hiciste hoy?
99
00:14:28,490 --> 00:14:30,117
Fui a ver a mi hermana.
100
00:14:34,914 --> 00:14:39,251
- �Y c�mo te fue?
- No muy bien.
101
00:14:42,671 --> 00:14:46,509
- �Puedes explicarte, por favor?
- No.
102
00:14:47,593 --> 00:14:53,098
�C�mo es posible? �C�mo es posible?
�Kyle? �Kyle?
103
00:14:58,395 --> 00:14:59,939
�Qu� mierda est� pasando?
104
00:15:01,065 --> 00:15:03,359
�C�mo es posible esto?
105
00:15:05,528 --> 00:15:10,074
Esperen, la tormenta de anoche.
Se fue la corriente, �verdad?
106
00:15:10,491 --> 00:15:17,665
Yo estaba en la habitaci�n y toqu�
el televisor y me cogi� la corriente.
107
00:15:18,624 --> 00:15:19,959
Es lo �ltimo que recuerdo.
108
00:15:21,252 --> 00:15:23,671
A m� me pas� lo mismo.
109
00:15:25,507 --> 00:15:27,551
- �Weeks?
- �Qu� importa c�mo pas�?
110
00:15:27,676 --> 00:15:30,136
- El tema es qu� vamos a hacer con esto.
- �Qu� estabas haciendo anoche?
111
00:15:31,137 --> 00:15:32,180
�Qu� estabas haciendo?
112
00:15:32,264 --> 00:15:34,766
Estaba en la ducha y
tambi�n recib� una descarga.
113
00:15:35,851 --> 00:15:36,977
�Y luego qu�?
114
00:15:38,353 --> 00:15:39,479
No me acuerdo.
115
00:15:41,064 --> 00:15:43,400
- Yo tampoco.
- Nos pas� lo mismo.
116
00:15:45,986 --> 00:15:48,029
Carajo, voy a volver
a recibir esa llamada.
117
00:15:53,368 --> 00:15:56,246
Sonia, tienes una llamada.
118
00:16:10,218 --> 00:16:11,386
Exactamente igual.
119
00:16:29,445 --> 00:16:30,863
�Est�s bien?
120
00:16:33,949 --> 00:16:35,784
�No deber�amos hacer algo?
121
00:16:38,704 --> 00:16:41,790
Vivimos el mismo d�a dos veces.
�Vamos a desperdiciarlo?
122
00:16:44,543 --> 00:16:50,090
Anoche en las noticias hablaron
de un hombre que salt� de la represa.
123
00:16:52,593 --> 00:16:54,595
- Vamos.
- Hag�moslo.
124
00:16:55,513 --> 00:16:57,806
- �Y el toque de queda?
- Al carajo con eso.
125
00:17:30,296 --> 00:17:33,383
- �Carajo, tenemos que detenerlo!
- No, es demasiado tarde.
126
00:18:15,758 --> 00:18:16,885
No puedo dormir.
127
00:18:19,095 --> 00:18:20,263
Yo tampoco.
128
00:18:28,188 --> 00:18:29,564
Al menos fuiste a verlo.
129
00:18:31,274 --> 00:18:32,901
No lo hice.
130
00:18:33,902 --> 00:18:35,778
Pero pens� que hab�as ido al hospital.
131
00:18:37,906 --> 00:18:41,743
Fui al hospital, pero...
132
00:18:44,662 --> 00:18:46,998
no pude entrar a la habitaci�n.
133
00:18:48,625 --> 00:18:54,423
�Qu� pasar�a si nos qued�ramos
aqu� toda la noche?
134
00:18:57,384 --> 00:18:59,428
Problemas, seguro.
135
00:18:59,762 --> 00:19:01,472
Entonces no me voy.
136
00:19:12,691 --> 00:19:15,778
�Por qu� crees que
nos est� pasando esto?
137
00:19:23,327 --> 00:19:26,789
- Disculpa.
- No, est� bien.
138
00:19:38,634 --> 00:19:40,594
�Las 7:30, Halsted!
139
00:19:41,136 --> 00:19:43,222
- Bob.
- �Qu�?
140
00:19:45,182 --> 00:19:49,144
- �Qu� d�a es hoy?
- Seg�n s�, es mi�rcoles.
141
00:19:53,774 --> 00:19:56,527
- Vamos a resolverlo.
- No resolveremos ni un carajo.
142
00:19:56,735 --> 00:20:01,282
Se repetir� el mismo d�a una y otra vez
hasta que nos volvamos locos de remate.
143
00:20:01,448 --> 00:20:06,370
S�... Pero... Todos recibimos la misma
descarga de electricidad o lo que fuera.
144
00:20:08,330 --> 00:20:11,125
�Entonces es por algo que hacemos?
145
00:20:11,709 --> 00:20:15,296
Vayan a electrocutarse si quieren,
pero yo disfrutar� lo que tengo.
146
00:20:22,469 --> 00:20:24,847
�Cu�l es su problema?
147
00:20:31,103 --> 00:20:33,063
Si lo piensas, en verdad
no importa lo que hagamos hoy.
148
00:20:33,814 --> 00:20:37,734
Puedo mear en el grupo.
De hecho podr�a mear a Bob.
149
00:20:38,526 --> 00:20:40,570
Ma�ana ser� como si
nada hubiera ocurrido.
150
00:20:40,737 --> 00:20:42,322
S�.
151
00:20:42,405 --> 00:20:44,866
No s�, viejo, creo que
no debemos tentar la suerte.
152
00:20:47,285 --> 00:20:49,370
�Qu� crees que debemos hacer?
153
00:20:50,705 --> 00:20:52,165
No s�.
154
00:21:40,588 --> 00:21:43,007
- S�cala y ponla donde va.
- �Qu�?
155
00:21:43,258 --> 00:21:45,051
La botella de ginebra,
la veo en tus pantalones.
156
00:21:45,134 --> 00:21:47,053
- �S�cala y ponla donde va!
- No est� en mis pantalones.
157
00:21:47,136 --> 00:21:48,721
�Y esto qu� es?
158
00:21:49,180 --> 00:21:52,350
�Los dos l�rguense de mi tienda!
�Fuera!
159
00:21:58,606 --> 00:22:01,401
- �Est�s bien, viejo?
- Casi.
160
00:22:04,195 --> 00:22:06,990
�Qu� est�s haciendo?
�Qu� mierda est�s haciendo?
161
00:22:08,116 --> 00:22:11,202
No, viejo, tenemos que rezar
porque ma�ana se repita.
162
00:22:13,955 --> 00:22:14,957
�Carajo!
163
00:22:33,684 --> 00:22:35,728
A Bob le gustan las gatitas.
164
00:22:38,772 --> 00:22:39,690
Bien.
165
00:22:49,158 --> 00:22:53,537
A Bob le encantan mamar rabo.
166
00:22:54,497 --> 00:22:55,915
�Qu� es esto?
167
00:22:58,751 --> 00:23:00,419
Casi legal..
168
00:23:04,088 --> 00:23:05,089
Mierda.
169
00:23:05,715 --> 00:23:09,093
Quietos muchachos, se acab� la fiesta.
Arriba las manos.
170
00:23:10,845 --> 00:23:12,263
As� es.
171
00:23:15,141 --> 00:23:17,685
Parece que metiste la pata
en grande esta vez, Weeks.
172
00:23:17,894 --> 00:23:19,479
Igualito a tu viejo, �verdad?
173
00:23:20,104 --> 00:23:21,689
Pon las manos detr�s.
174
00:23:32,992 --> 00:23:34,244
Halsted.
175
00:23:36,204 --> 00:23:38,540
Tu mam� pag� la fianza.
176
00:23:42,710 --> 00:23:44,295
Nos vemos hoy por la ma�ana.
177
00:23:50,592 --> 00:23:52,219
Bueno...
178
00:23:54,555 --> 00:23:58,058
Parece que tu pap�
no te viene a buscar, vaquero.
179
00:24:13,407 --> 00:24:16,118
Entras en una casa ilegalmente
y cometes vandalismo.
180
00:24:16,201 --> 00:24:18,871
Es tu primer d�a de pase
y mira lo que haces.
181
00:24:19,580 --> 00:24:21,957
Debes de sentirte muy orgulloso.
182
00:24:22,124 --> 00:24:24,918
�Tienes idea de lo que me cost�
tu peque�a incursi�n?
183
00:24:29,089 --> 00:24:30,632
Kyle...
184
00:24:39,725 --> 00:24:44,438
Esta ma�ana un hombre no identificado
se lanz� de la represa de Mission City.
185
00:25:11,465 --> 00:25:17,304
Qu� extra�o, tuve miedo, pero...
186
00:25:19,890 --> 00:25:24,394
a la misma vez me sent� muy vivo.
187
00:25:27,064 --> 00:25:29,399
�Y si no se repite?
188
00:25:29,983 --> 00:25:33,612
Tu expediente delictivo
y tu historial con las drogas...
189
00:25:34,530 --> 00:25:37,741
son impresionantes, Halsted.
190
00:25:46,918 --> 00:25:49,003
�Las 7:30, Halsted!
191
00:25:56,469 --> 00:26:00,598
Bob, �alguien ha entrado ilegalmente
a alguna casa por aqu� �ltimamente?
192
00:26:00,682 --> 00:26:04,060
- �De qu� diablos est�s hablando?
- De nada.
193
00:26:04,394 --> 00:26:06,229
Muy bien, vamos.
194
00:26:14,863 --> 00:26:17,240
- Hola.
- Hola.
195
00:26:19,659 --> 00:26:21,536
- Otra vez.
- Cada vez.
196
00:26:21,744 --> 00:26:23,163
Despierta.
197
00:26:24,497 --> 00:26:26,958
Bob, tienes mucho estilo.
198
00:26:28,459 --> 00:26:29,919
Buenos d�as.
199
00:26:33,047 --> 00:26:34,924
Buen intento, saco de mierda.
200
00:26:41,723 --> 00:26:43,308
�Qu� tenemos en el programa?
201
00:26:44,267 --> 00:26:46,686
Rec�gelo, ahora mismo.
202
00:26:46,853 --> 00:26:50,690
Quisiera conocer a Bob
en su tiempo libre.
203
00:26:51,065 --> 00:26:54,152
Conversar con un poco de ginebra.
204
00:26:54,444 --> 00:26:57,362
S�, un poco de lubricaci�n
antes de soltar los zapatos...
205
00:26:57,488 --> 00:27:02,326
- y coger su revista preferida.
- " Casi legal. �No es as�, Bob?
206
00:27:08,415 --> 00:27:09,750
Sab�a que era un cerdo.
207
00:27:10,000 --> 00:27:12,836
No te preocupes, creo que
eres demasiado mayor para �l.
208
00:27:13,003 --> 00:27:14,254
P�drete.
209
00:27:15,380 --> 00:27:17,925
- Al carajo con Bob. Celebremos.
- S�.
210
00:27:37,319 --> 00:27:39,321
Nena, nena, nena.
211
00:27:39,613 --> 00:27:43,617
- �Qui�n va a pagar por todo esto?
- Seguro tu rico trasero lo sabe.
212
00:27:43,700 --> 00:27:47,621
Te pido disculpas por �l.
Necesita tener sexo.
213
00:27:47,955 --> 00:27:51,583
�Te interesa?
Lo siento.
214
00:27:52,292 --> 00:27:56,088
- Ese hombre y esa mujer pagar�n.
- No s� de qu� habla.
215
00:27:56,296 --> 00:27:58,048
�Por Dios!
216
00:27:58,507 --> 00:27:59,967
Lo lamento mucho.
217
00:28:00,467 --> 00:28:02,261
Todo est� genial.
218
00:28:02,344 --> 00:28:06,431
Muy bien, voy a cantar una cancioncita
para pagarme unos tragos.
219
00:28:08,183 --> 00:28:11,937
S�, y voy a dedic�rsela a mis amigos.
220
00:28:12,479 --> 00:28:16,233
Querida. Querida.
221
00:28:16,316 --> 00:28:20,028
- Querida. Querida.
- Querida. Querida.
222
00:28:29,872 --> 00:28:36,295
- Querida. Querida.
- Querida. Querida Clementina.
223
00:28:42,467 --> 00:28:44,970
- �De d�nde sacaste esto?
- �Qu� es ese ruido?
224
00:28:47,181 --> 00:28:48,432
�Y?
225
00:28:49,892 --> 00:28:50,934
- Muy bien.
- Bien.
226
00:28:51,143 --> 00:28:52,561
La m�a apesta, viejo.
227
00:28:52,644 --> 00:28:54,771
- Se�orita.
- Carajo.
228
00:28:55,981 --> 00:28:57,774
Mi amigo, una para ti.
229
00:28:58,775 --> 00:29:00,402
�De verdad vamos a hacerlo?
230
00:29:00,652 --> 00:29:02,654
Siempre quise provocar un poco de miedo.
231
00:29:02,863 --> 00:29:04,782
- �Est� limpia?
- �Qu�?
232
00:29:04,949 --> 00:29:08,244
- No estar� obstruida, �verdad?
- No vamos a dispararle a nadie.
233
00:29:09,954 --> 00:29:12,373
�Saben qu� quiere m�s
mi padre que su vida?
234
00:29:12,582 --> 00:29:14,959
Su puta colecci�n de armas,
as� que s� est�n limpias.
235
00:29:15,084 --> 00:29:17,128
Vamos a hacerlo, chicos.
236
00:29:17,378 --> 00:29:18,713
All� vamos.
237
00:29:31,726 --> 00:29:33,603
�Las manos donde pueda verlas!
238
00:29:39,316 --> 00:29:41,026
�Abre la maldita caja!
239
00:29:42,694 --> 00:29:45,447
�Te parece gracioso?
�Deprisa!
240
00:29:47,699 --> 00:29:49,368
�Dame una bolsa!
241
00:29:54,706 --> 00:29:57,459
- �Viene un auto!
- �Qu�?
242
00:30:00,003 --> 00:30:01,463
�R�pido!
243
00:30:01,964 --> 00:30:03,090
�Vamos, vamos, vamos!
244
00:30:14,642 --> 00:30:16,227
Eso fue tu cuello.
245
00:30:19,939 --> 00:30:21,440
�Qu�?
246
00:30:23,860 --> 00:30:28,698
- �Qu� tenemos?
- No s�, como 500 d�lares.
247
00:30:30,074 --> 00:30:31,450
Me lo llev� todo, todo.
248
00:30:33,452 --> 00:30:34,745
Mierda.
249
00:30:51,596 --> 00:30:53,222
Tiko, �qu� hay, viejo?
250
00:30:53,514 --> 00:30:58,519
Si es mi cliente preferido.
Hace tiempo no te dejas caer, hermano.
251
00:30:58,728 --> 00:31:00,688
S�, viejo. Mira...
252
00:31:02,231 --> 00:31:04,108
�Charlotte?
253
00:31:04,525 --> 00:31:06,194
�Charlotte?
254
00:31:06,360 --> 00:31:08,654
Tiko, no me digas que hiciste
que mi hermana se drogara, mierda.
255
00:31:08,738 --> 00:31:10,656
No fue s�lo eso lo que hicimos.
256
00:31:18,372 --> 00:31:19,749
�Todo bien?
257
00:31:22,293 --> 00:31:24,879
Nadie quiere hablar contigo.
258
00:31:25,004 --> 00:31:28,633
- Ahora pi�rdete.
- P�drete.
259
00:31:29,383 --> 00:31:30,551
�Qu� dijiste?
260
00:31:37,391 --> 00:31:39,060
Los est� esperando.
261
00:31:39,268 --> 00:31:40,728
Limpia esto.
262
00:31:50,238 --> 00:31:52,615
No se preocupen, conozco a un tipo
que nos puede aprovisionar.
263
00:31:57,370 --> 00:31:59,413
Les presento mi droga preferida, chicos.
264
00:31:59,539 --> 00:32:01,624
Esa mierda siempre me dio miedo.
265
00:32:01,749 --> 00:32:05,002
Dicen que te haces adicto en
cuanto la pruebas, pero no hoy.
266
00:32:06,379 --> 00:32:08,464
Ser� como si nunca
te hubieras hecho adicto.
267
00:32:25,648 --> 00:32:27,108
Ah� viene.
268
00:32:29,611 --> 00:32:31,613
Dale, dale, dale.
269
00:32:58,473 --> 00:33:00,017
Vaya.
270
00:33:05,355 --> 00:33:07,608
La amiguita de tu hermana
est� bastante buena.
271
00:33:11,153 --> 00:33:14,114
S�lo tiene 15 a�os, viejo.
272
00:33:28,920 --> 00:33:31,130
Casi legal.
273
00:33:34,550 --> 00:33:37,094
S�, est� riqu�sima.
274
00:34:09,335 --> 00:34:11,045
Esp�rate, carajo.
275
00:34:17,134 --> 00:34:18,261
�Qu�?
276
00:34:27,812 --> 00:34:29,313
C�mo pesa.
277
00:34:47,748 --> 00:34:50,501
Arrod�llate. �Arrod�llate, mierda!
278
00:34:51,294 --> 00:34:53,754
- Esp�rate, mierda.
- Muy bien.
279
00:34:54,714 --> 00:34:57,425
S�lo nos est�bamos divirtiendo, viejo.
Yo no...
280
00:34:57,508 --> 00:35:00,636
- �C�llate, pendejo!
- De acuerdo, de acuerdo.
281
00:35:05,600 --> 00:35:08,769
- Abajo.
- �Qu�?
282
00:35:12,857 --> 00:35:16,611
- Abajo.
- No, viejo. P�drete.
283
00:35:20,072 --> 00:35:22,533
�No toqu� a tu maldita hermana!
284
00:35:22,617 --> 00:35:27,830
- �Recoge el puto moj�n!
- No me obligues, viejo.
285
00:35:28,664 --> 00:35:31,125
No llores y rec�gela, mierda.
286
00:35:32,210 --> 00:35:33,419
No.
287
00:35:40,343 --> 00:35:44,013
Ahora muerde, muerde.
288
00:36:01,031 --> 00:36:05,202
�P�drete, viejo!
289
00:36:11,958 --> 00:36:15,127
�Van a la c�rcel los tres, mierda!
290
00:36:15,753 --> 00:36:17,463
�P�dranse!
291
00:36:36,857 --> 00:36:38,733
Bien, chicos, vamos.
292
00:36:40,026 --> 00:36:41,653
Todo est� bien.
293
00:36:57,961 --> 00:36:59,880
Me encanta el vac�o.
294
00:36:59,921 --> 00:37:03,091
Resbalamos y... Bang,
despertamos en la cama.
295
00:37:03,383 --> 00:37:06,303
- Como si hubiera sido una pesadilla.
- Si el d�a se repite.
296
00:37:07,345 --> 00:37:09,181
Si no...
297
00:37:09,890 --> 00:37:12,392
aseg�rate de que me quemen
con las botas puestas.
298
00:37:17,939 --> 00:37:18,857
�Dios!
299
00:37:24,070 --> 00:37:26,615
Oye, Mike, b�jate.
300
00:37:26,823 --> 00:37:29,868
C�llate o arruinar�s mi concentraci�n.
301
00:37:42,088 --> 00:37:43,423
�Qui�n sigue?
302
00:37:45,258 --> 00:37:47,719
- Oye.
- �Qu�?
303
00:37:47,844 --> 00:37:49,471
�Qu� vas a hacer?
304
00:37:50,388 --> 00:37:55,185
Tienes que estar loca.
No sabemos si el d�a se repetir�.
305
00:37:57,479 --> 00:37:59,147
Estoy bien.
306
00:37:59,648 --> 00:38:01,107
Todo est� bien.
307
00:38:05,612 --> 00:38:09,324
�Qui�n es esta chica?
As� es, m�tele.
308
00:38:11,868 --> 00:38:14,287
- Un pie...
- C�llate, Weeks.
309
00:38:25,131 --> 00:38:27,509
- Vi una sonrisa.
- Ya basta.
310
00:38:29,928 --> 00:38:35,517
- No dir� otra palabra.
- �Weeks, ay�dame!
311
00:38:36,935 --> 00:38:38,562
�No!
312
00:38:50,949 --> 00:38:54,661
�Est� muerta, mierda!
�P�drete!
313
00:38:55,579 --> 00:38:57,164
Nos vemos esta ma�ana.
314
00:38:59,249 --> 00:39:01,293
Est� muerta, mierda.
315
00:39:09,885 --> 00:39:11,553
�Las 7:30, Halsted!
316
00:39:40,248 --> 00:39:43,210
Deber�as buscar el cereal
antes de que se acabe.
317
00:39:45,795 --> 00:39:48,173
No me hab�a dado cuenta
lo mucho que me gusta.
318
00:39:53,470 --> 00:39:56,014
- Jesucristo...
- S�.
319
00:39:57,682 --> 00:40:00,644
Pero �l se demor� tres d�as
para levantarse de entre los muertos.
320
00:40:01,603 --> 00:40:03,021
Buenos d�as.
321
00:40:19,246 --> 00:40:21,456
Anoche moriste.
Te vi morir.
322
00:40:22,290 --> 00:40:25,085
�C�mo fue? �Recuerdas algo?
323
00:40:30,131 --> 00:40:32,801
S�lo recuerdo el momento antes y...
324
00:40:33,802 --> 00:40:35,887
luego todo se qued� en blanco.
325
00:40:41,434 --> 00:40:45,438
He pensado en suicidarme, pero...
326
00:40:46,439 --> 00:40:50,569
el momento antes de que ocurriera, yo...
327
00:40:52,404 --> 00:40:54,865
s�lo quer�a vivir.
328
00:40:58,201 --> 00:41:00,537
- Tenemos que parar.
- �Qu�?
329
00:41:00,662 --> 00:41:03,081
- Si hoy no se hubiera repetido...
- Pero s�, se repiti�.
330
00:41:03,123 --> 00:41:06,084
- Parece que seguir� repiti�ndose.
- Estamos tentando a la suerte.
331
00:41:06,126 --> 00:41:09,296
Tenemos que pensar en algo.
Tenemos que salir de esto de alg�n modo.
332
00:41:11,047 --> 00:41:13,383
Tienen que estar bromeando.
Esto es un regalo, mierda.
333
00:41:14,593 --> 00:41:17,179
Podemos hacer lo que queramos,
cualquier cosa.
334
00:41:21,266 --> 00:41:22,893
Malditos idiotas.
335
00:41:38,366 --> 00:41:43,705
�No te parece raro que todo esto
pasa el mismo d�a que muere tu pap�?
336
00:42:04,976 --> 00:42:08,647
Mi pap� abusaba de m�.
337
00:42:11,233 --> 00:42:16,488
Y al principio yo no sab�a qu� hacer.
338
00:42:17,405 --> 00:42:20,200
Ni siquiera sab�a qu�
estaba haciendo �l.
339
00:42:21,785 --> 00:42:26,081
Ahora que crec�, me defender�a, pero...
340
00:42:29,709 --> 00:42:32,712
Parec�a que nunca se detendr�a.
341
00:42:36,258 --> 00:42:39,135
No s� qu�...
342
00:42:41,346 --> 00:42:45,474
�Se supone que lo ayude a aplacar
su conciencia despu�s de lo que hizo?
343
00:42:49,937 --> 00:42:51,480
Ah� est�.
344
00:42:52,273 --> 00:42:54,275
- �No!
- �No!
345
00:42:54,608 --> 00:42:57,611
�No, no!
346
00:42:58,362 --> 00:43:00,948
- �No quieres hacerlo!
- �Qui�nes son ustedes?
347
00:43:01,157 --> 00:43:05,452
�No quieres hacerlo! �M�rame!
�No quieres hacerlo!
348
00:43:06,203 --> 00:43:08,330
Por favor, su�ltenme.
349
00:43:16,380 --> 00:43:18,007
Todo est� bien.
350
00:43:23,387 --> 00:43:27,099
En las noticias dijeron que era
un hombre, pero era una chica.
351
00:43:27,474 --> 00:43:30,811
- Una chica.
- S�, tiene mi misma edad.
352
00:43:32,396 --> 00:43:35,191
�Tal vez se supone que hagamos
eso, ayudar a la gente?
353
00:43:36,192 --> 00:43:38,402
Ma�ana volver� a estar ah�.
354
00:43:44,450 --> 00:43:48,120
Me agarr� y luch�
y le dije que se detuviera.
355
00:43:48,204 --> 00:43:51,248
- Muy bien. �Necesitas otro abrigo?
- No.
356
00:43:54,543 --> 00:43:56,045
�Qu� est� pasando?
357
00:43:56,795 --> 00:43:58,631
Atacaron a una chica.
358
00:44:01,467 --> 00:44:03,844
- Necesito una descripci�n.
- No s� c�mo es.
359
00:44:04,011 --> 00:44:06,639
- �Sabes qui�n te hizo esto?
- No, no.
360
00:44:06,931 --> 00:44:08,098
- �Puedes describirlo?
- No s�.
361
00:44:08,182 --> 00:44:10,059
- Fue �l.
- �Weeks?
362
00:44:10,392 --> 00:44:11,894
�Fue �l!
363
00:44:12,394 --> 00:44:13,604
�Oigan!
364
00:44:26,200 --> 00:44:28,285
�Qu� te pasa, Kyle?
365
00:44:30,788 --> 00:44:32,456
�Paren!
366
00:44:35,417 --> 00:44:37,002
�Paren!
367
00:44:38,921 --> 00:44:42,466
- �Qu� carajo pasa?
- �La violaste! �La violaste, mierda!
368
00:44:42,633 --> 00:44:45,594
- �No s� de qu� mierda est�s hablando!
- �No me mientas, mierda!
369
00:44:45,886 --> 00:44:48,389
�Violaste a una chica de 15 a�os!
370
00:44:50,683 --> 00:44:53,352
En primer lugar, ten�a 16, y estoy
seguro de que quer�a hacerlo.
371
00:44:53,435 --> 00:44:55,396
�La violaste, carajo!
372
00:44:55,521 --> 00:44:58,149
�Ma�ana no habr� pasado, Kyle!
373
00:44:58,816 --> 00:45:00,943
Eso no significa que est� bien.
374
00:45:04,655 --> 00:45:08,492
�Y qu� hay con el robo en la licorera?
�Eso est� bien?
375
00:45:10,244 --> 00:45:14,165
�Y secuestrar al traficante, apuntarle
con un arma y hacerlo comer mierda?
376
00:45:15,332 --> 00:45:18,836
Estuviste as� de cerca de volarle
la tapa de los sesos, Kyle.
377
00:45:20,629 --> 00:45:24,884
�Y ahora vas a ser mi Pepe Grillo
y decirme c�mo debo actuar?
378
00:45:27,303 --> 00:45:32,683
No s� por qu� est� pasando esto,
pero ya que pasa, lo aprovechar�.
379
00:45:33,058 --> 00:45:35,728
Y ser� mejor que ustedes
no se interpongan en mi camino.
380
00:46:24,485 --> 00:46:26,862
�Por qu� nos est� pasando esto?
381
00:46:43,504 --> 00:46:45,589
�Las 7:30, Halsted!
382
00:46:47,341 --> 00:46:50,970
- �Bob!
- �Qu� quieres, Halsted?
383
00:46:54,139 --> 00:46:57,768
- Es mi�rcoles, �verdad?
- Seg�n lo que s�, s�.
384
00:47:27,673 --> 00:47:29,133
Ah� tienes, perdedor.
385
00:47:29,758 --> 00:47:32,428
No puedo creer que Charlotte
ande con Tiko.
386
00:47:36,807 --> 00:47:39,310
- Nunca pens� que ella...
- �Qu� ella qu�?
387
00:47:40,352 --> 00:47:42,271
�Fuera como t�?
388
00:47:43,689 --> 00:47:46,025
No s�.
389
00:47:49,278 --> 00:47:53,574
- Te tengo una propuesta.
- No creo querer o�rla.
390
00:47:53,782 --> 00:47:57,328
Se lo rob� a mi mam� y
ahora tienes que aceptarlo.
391
00:47:57,870 --> 00:48:00,831
- �C�mo se lo quitaste?
- Se lo saqu� de la cartera.
392
00:48:01,499 --> 00:48:03,042
Charlotte.
393
00:48:05,461 --> 00:48:08,797
Hola... Oye... �Quieres...
394
00:48:09,757 --> 00:48:12,343
- No quiero hablar contigo.
- �Charlotte!
395
00:48:13,093 --> 00:48:15,930
Hola, soy Sonia.
396
00:48:17,848 --> 00:48:23,145
S� que crees que tu hermano es
un imb�cil y quiz� tienes raz�n, pero...
397
00:48:24,772 --> 00:48:29,443
si le permitieras hablar contigo
un minuto, me har�as un gran favor.
398
00:48:29,735 --> 00:48:33,906
Estoy cansad�sima de que me d� tanta
lata por lo mal que se port� contigo...
399
00:48:34,031 --> 00:48:36,408
y porque nunca lo has perdonado.
400
00:48:41,789 --> 00:48:45,000
Queremos ir a comer algo.
�Por qu� no vienen con nosotros?
401
00:48:48,796 --> 00:48:50,005
De acuerdo.
402
00:48:51,549 --> 00:48:54,593
Bien, cabemos todos en la camioneta.
403
00:48:54,760 --> 00:48:56,178
S�, s�.
404
00:48:56,512 --> 00:48:57,972
Vamos.
405
00:49:03,601 --> 00:49:05,770
Zona libre de drogas
406
00:49:10,900 --> 00:49:13,027
- �Vas a te�irte de rubio?
- S�.
407
00:49:13,194 --> 00:49:19,199
No lo sab�a. Me encanta, pero tu color
de pelo contrasta con tus ojos.
408
00:49:20,492 --> 00:49:23,662
Ya lo ordenamos y lo haremos
este fin de semana.
409
00:49:24,454 --> 00:49:30,002
Vaya, vaya, qu� escena
de fin de curso tan linda.
410
00:49:32,212 --> 00:49:34,841
Con esto se van a partir la cara
m�s rico que nunca en sus viditas.
411
00:49:36,509 --> 00:49:38,178
Vete, Weeks.
412
00:49:39,095 --> 00:49:42,056
�Entonces s�lo fumas
cuando la familia no te ve?
413
00:49:46,895 --> 00:49:50,398
Qu� vecindario tan amistoso.
�Penene!
414
00:49:52,650 --> 00:49:55,111
Vuelve a decir eso, Weeks.
415
00:49:57,280 --> 00:50:00,325
�C�mo un saco de mierda como t�
se puede convertir en polic�a?
416
00:50:00,533 --> 00:50:02,494
Sigue hablando, Weeks, sigue.
417
00:50:04,871 --> 00:50:07,373
Oye, eso no es para nada gracioso.
418
00:50:07,582 --> 00:50:10,001
Te conviene pensar muy bien
lo que est�s haciendo.
419
00:50:10,168 --> 00:50:12,337
Estoy pensando, estoy pensando
que estoy jodido.
420
00:50:12,420 --> 00:50:14,088
- Mike.
- C�llate, Kyle.
421
00:50:14,172 --> 00:50:17,800
Te dar� 3 segundos para que saques
tu gordo trasero de aqu�.
422
00:50:18,510 --> 00:50:19,928
Uno...
423
00:50:20,011 --> 00:50:22,847
Y aleja la mano del arma,
al�jala. As�.
424
00:50:23,014 --> 00:50:24,224
Dos.
425
00:50:30,021 --> 00:50:34,692
�No me jodas!
�Tu pap� no viene a buscarte!
426
00:50:39,489 --> 00:50:41,658
No sabes con qui�n te est�s metiendo.
427
00:50:55,129 --> 00:50:56,339
�Est�s bien?
428
00:50:57,006 --> 00:50:59,676
Charlotte, �est�s bien?
429
00:51:15,608 --> 00:51:17,735
�Las 7:30, Halsted!
430
00:52:28,388 --> 00:52:30,682
�Qu� est�s haciendo?
�Qu� mierda est�s haciendo?
431
00:52:30,933 --> 00:52:34,895
Todo lo que haces se queda en
tu memoria y en la de nosotros.
432
00:52:35,604 --> 00:52:37,606
�No te conviene hacer esto, Kyle!
433
00:53:05,218 --> 00:53:06,803
Tienes que hacerlo.
434
00:53:08,221 --> 00:53:12,892
No marcar� ninguna diferencia.
Nada la marca.
435
00:53:16,187 --> 00:53:17,856
Tienes que intentarlo.
436
00:53:57,604 --> 00:54:04,444
Es incre�ble las cosas que hac�a
con tal de conseguir drogas.
437
00:54:09,824 --> 00:54:14,287
Le quitaba algo a mi mam�
porque ella nunca lo notar�a.
438
00:54:15,371 --> 00:54:20,502
Le robaba la tarjeta a mi hermana.
Le saque� su cuenta en el cajero.
439
00:54:23,046 --> 00:54:25,131
�Qu� es un ri��n en comparaci�n
con todo ese dinero?
440
00:54:36,059 --> 00:54:37,352
Dinero.
441
00:54:38,645 --> 00:54:42,440
Revolcaron toda mi casa
porque deb�a dinero.
442
00:54:48,029 --> 00:54:53,743
Golpearon salvajemente a mi hermanita
conmigo a pocos pasos de distancia.
443
00:54:55,036 --> 00:54:58,540
Eso se me qued� grabado.
444
00:55:13,471 --> 00:55:16,766
No dej� que nadie me tocara
por much�simo tiempo.
445
00:55:46,837 --> 00:55:49,631
Vamos, no has bebido
ni comido nada en todo el d�a.
446
00:55:53,843 --> 00:55:56,262
Sonia y yo estamos
preocupados por ti, viejo.
447
00:55:57,096 --> 00:56:01,642
�S�? Los dos, la parejita
preocupada. Qu� lindo.
448
00:56:02,477 --> 00:56:05,104
Vaya, finalmente te atrap�.
449
00:56:06,105 --> 00:56:08,983
Te solt� el versito... �C�mo era?
450
00:56:09,317 --> 00:56:12,403
No dej� que nadie me tocara
por much�simo tiempo..
451
00:56:12,570 --> 00:56:16,699
Justo antes de que te agarrara el rabo.
�C�mo estuvo contigo?
452
00:56:17,742 --> 00:56:19,327
A m� no me impresion� mucho.
453
00:56:19,368 --> 00:56:22,080
Lo m�s dif�cil es encontrar un buen
lugar donde templar por aqu�.
454
00:56:22,164 --> 00:56:23,999
�D�nde lo hicieron ustedes?
455
00:56:25,542 --> 00:56:27,419
No lo hicieron, �verdad?
456
00:56:27,503 --> 00:56:30,672
- �Qu� pasa, amigo?
- �Mike! �Mike!
457
00:56:30,923 --> 00:56:34,843
Ya basta, �de acuerdo?
Ya basta.
458
00:56:38,305 --> 00:56:41,350
Olvid�monos de esto.
Olvid�monos de toda esta mierda.
459
00:56:42,851 --> 00:56:45,562
Intentemos nuevamente resolver esto.
460
00:56:46,313 --> 00:56:49,233
Tiene que haber alg�n
significado oculto...
461
00:56:50,818 --> 00:56:52,611
detr�s de esto.
462
00:56:58,116 --> 00:57:01,036
Acabo de mearme en los pantalones.
463
00:57:02,204 --> 00:57:06,416
Tiene que haber un significado
oculto en eso, �no te parece?
464
00:57:08,252 --> 00:57:09,878
Mira.
465
00:57:22,766 --> 00:57:24,685
Nos vemos esta ma�ana.
466
00:57:48,876 --> 00:57:50,836
- �Vas a verlo?
- Tal vez.
467
00:57:59,178 --> 00:58:01,680
�No deber�as estar encerrado
en alg�n lugar?
468
00:58:01,889 --> 00:58:03,765
Charlotte, necesito hablar contigo.
469
00:58:04,975 --> 00:58:07,686
- No quiero hablar contigo.
- Charlotte...
470
00:58:09,229 --> 00:58:10,814
P�drete.
471
00:58:18,280 --> 00:58:22,743
Pens� que podr�a hablar con ella...
472
00:58:22,868 --> 00:58:25,871
que podr�a explicarle.
473
00:58:29,708 --> 00:58:32,460
Pero no tiene sentido tratar
de explicar las mierdas que hice.
474
00:58:32,585 --> 00:58:35,004
Kyle, ella cambiar� de opini�n.
475
00:58:35,338 --> 00:58:37,256
No s�.
476
00:58:43,012 --> 00:58:47,975
�T�... Est�s bien con lo de antes?
477
00:58:51,521 --> 00:58:52,980
S�.
478
00:58:54,106 --> 00:58:56,275
Estoy muy bien.
479
00:59:32,395 --> 00:59:36,941
�No te preguntas si tal vez
esa lluvia...
480
00:59:38,109 --> 00:59:42,655
si con esa lluvia,
todo lo que hacemos se borra?
481
00:59:43,364 --> 00:59:47,286
�Si todo lo malo que hacemos
se borra?
482
00:59:49,246 --> 00:59:52,040
Que no importa qu� hagamos.
483
00:59:57,754 --> 00:59:59,256
Supongo.
484
01:00:02,134 --> 01:00:05,471
S�lo necesito importarles a ellos.
485
01:00:14,938 --> 01:00:16,690
�Las 7:30, Halsted!
486
01:00:36,835 --> 01:00:38,629
Ah� tienes, perdedor.
487
01:00:47,137 --> 01:00:49,139
Oye, Bob, �d�nde est� Mike?
488
01:00:49,348 --> 01:00:51,225
- �Qu�?
- �Y Sonia?
489
01:00:52,017 --> 01:00:55,103
No s�, Halsted.
�Quiz� afuera fumando? No s�.
490
01:01:30,347 --> 01:01:31,974
Suelta la viga.
491
01:01:32,057 --> 01:01:34,184
Vamos, Kyle, su�ltala.
492
01:01:35,561 --> 01:01:39,314
No podr�s decidir c�mo paso
este d�a de nuevo.
493
01:01:40,982 --> 01:01:43,860
Es justo que te devuelva el favor.
494
01:01:44,360 --> 01:01:45,528
Toma el cuchillo.
495
01:01:46,654 --> 01:01:49,240
El cuchillo de encima
de la mesa, t�malo.
496
01:01:49,365 --> 01:01:50,575
�Qu�?
497
01:01:50,658 --> 01:01:52,493
Vamos, Kyle.
498
01:01:54,495 --> 01:01:55,621
Bien.
499
01:01:56,747 --> 01:01:58,374
P�rate por all�.
500
01:01:59,083 --> 01:02:00,585
Mike, �qu�...?
501
01:02:04,338 --> 01:02:06,883
Ahora...
502
01:02:07,425 --> 01:02:09,010
c�rtale el cuello.
503
01:02:10,803 --> 01:02:14,432
C�rtale el cuello o le meto
un tiro a ella en la pierna.
504
01:02:20,563 --> 01:02:25,066
Si no, le abro un hueco en la pierna
del tama�o de una puta toronja.
505
01:02:29,571 --> 01:02:31,865
�Hazlo o le disparo a la cabeza!
506
01:02:32,240 --> 01:02:34,784
- �Pendejo!
- �As� es, en�jate!
507
01:02:34,951 --> 01:02:39,080
�Enfur�cete, carajo!
�C�rtale el puto cuello!
508
01:02:55,305 --> 01:02:57,349
Mira lo que hiciste, Kyle.
509
01:03:27,046 --> 01:03:28,923
Vamos, vamos.
510
01:04:20,558 --> 01:04:22,894
- Vamos a divertirnos.
- As� estoy bien.
511
01:04:23,561 --> 01:04:24,896
- Vamos.
- No.
512
01:04:26,898 --> 01:04:28,149
�Maldito!
513
01:04:33,237 --> 01:04:36,282
�Lev�ntate, pedazo de mierda!
514
01:04:51,254 --> 01:04:52,380
Mierda.
515
01:04:54,007 --> 01:04:55,926
Sab�a que pod�as.
516
01:04:57,511 --> 01:04:59,805
Te doy tres segundos
para que te pierdas.
517
01:05:03,141 --> 01:05:04,476
P�drete.
518
01:05:29,918 --> 01:05:31,753
Nos vemos esta ma�ana, Kyle.
519
01:06:02,826 --> 01:06:04,870
�Las 7:30, Halsted!
520
01:06:28,518 --> 01:06:30,395
�Quieres que suba contigo?
521
01:06:31,104 --> 01:06:32,856
No, estoy bien.
522
01:07:25,326 --> 01:07:27,829
Esta noche morir�s.
523
01:07:31,290 --> 01:07:34,919
No me preguntes c�mo lo s�,
pero es cierto.
524
01:07:41,259 --> 01:07:45,346
Pens� muchas veces
en lo que quer�a decirte.
525
01:07:47,974 --> 01:07:55,898
Ya no te necesito, pero
tengo que dejar esto atr�s.
526
01:07:57,316 --> 01:08:01,528
Tengo que hacerlo o nada cambiar�.
527
01:08:03,530 --> 01:08:06,199
Para ninguno de nosotros.
528
01:09:02,838 --> 01:09:05,424
�Qu� quieres? �Est�s en problemas?
529
01:09:05,508 --> 01:09:08,844
No, me dieron pase por unas horas.
530
01:09:09,053 --> 01:09:11,472
�Puedo entrar?
Quiero hablar con Charlotte.
531
01:09:12,473 --> 01:09:17,561
- No creo que sea buena idea.
- Mam�, necesito hablarle.
532
01:09:18,979 --> 01:09:23,609
- �Est�s drogado?
- No, mam�.
533
01:09:23,984 --> 01:09:26,237
Por favor, d�jame hablar con ella.
534
01:09:28,781 --> 01:09:30,407
De acuerdo.
535
01:09:40,417 --> 01:09:43,754
Los residentes han sido estremecidos
por la muerte de dos polic�as de la zona.
536
01:09:44,004 --> 01:09:50,636
El sospechoso es un hombre cauc�sico
de unos veinte y tantos a�os.
537
01:09:53,848 --> 01:09:55,599
Charlotte.
538
01:10:11,283 --> 01:10:13,118
�Qu� haces aqu�?
539
01:10:13,535 --> 01:10:16,913
- Necesito hablar contigo.
- Pi�rdete de mi habitaci�n.
540
01:10:16,997 --> 01:10:20,125
Charlotte, no me ir� hasta que hablemos.
541
01:10:21,460 --> 01:10:23,295
No tenemos nada que hablar.
542
01:10:44,316 --> 01:10:48,278
�Qui�n est� en el auto?
�Es una de tus amigas adictas?
543
01:10:50,614 --> 01:10:51,781
Es Sonia.
544
01:10:52,532 --> 01:10:55,911
S�, nos conocimos en la rehabilitaci�n.
545
01:10:56,620 --> 01:11:03,543
�ltimamente he pensado mucho
en lo que te hice...
546
01:11:05,003 --> 01:11:07,506
y a mam�.
- No quiero o�r esto, Kyle.
547
01:11:07,589 --> 01:11:11,050
Y yo no puedo dejar pasar
otro d�a sin dec�rtelo.
548
01:11:11,550 --> 01:11:14,345
Sin decirte lo mucho que lo siento.
549
01:11:14,512 --> 01:11:16,722
Bien, �ya terminaste?
550
01:11:19,099 --> 01:11:23,270
Te he visto seguir el mismo
camino que yo y...
551
01:11:23,354 --> 01:11:27,399
- �Crees que soy una imb�cil como t�?
- No, no quise decir eso.
552
01:11:31,070 --> 01:11:35,491
- No tienes que cuidarme.
- S� que tengo que hacerlo.
553
01:11:37,535 --> 01:11:44,834
Charlotte, eso hacen los hermanos
mayores por sus hermanitas.
554
01:11:46,544 --> 01:11:49,755
Tal vez ahora no te importe, pero...
555
01:11:53,425 --> 01:11:56,137
de ahora en adelante
estar� aqu� para ti.
556
01:11:58,389 --> 01:12:04,186
Estar� aqu� para ti cuando
haga falta porque te quiero.
557
01:12:09,441 --> 01:12:12,862
Ser� tu hermano mayor.
558
01:12:23,414 --> 01:12:25,082
�Las 7:30, Halsted!
559
01:13:27,312 --> 01:13:29,314
- �Sonia!
- �Socorro!
560
01:13:31,817 --> 01:13:33,902
Su�ltala, su�ltala.
561
01:13:39,533 --> 01:13:43,703
Podr�a dejarte amarrado todo el d�a
y dejar que te mees encima.
562
01:13:44,412 --> 01:13:46,373
Pero no es tan gracioso.
563
01:13:47,040 --> 01:13:50,669
As� que jugaremos a las escondidas...
564
01:13:51,711 --> 01:13:54,005
con algunas modificaciones.
565
01:13:55,132 --> 01:14:00,595
Si los encuentro, me pasar�
el d�a entero lastim�ndolos.
566
01:14:02,514 --> 01:14:04,224
Tienen un minuto.
567
01:14:06,268 --> 01:14:08,061
Un minuto.
568
01:14:12,566 --> 01:14:14,276
A la puerta.
569
01:14:14,985 --> 01:14:17,696
Uno, dos...
570
01:14:17,946 --> 01:14:20,489
tres, cuatro...
571
01:14:20,781 --> 01:14:24,785
cinco, seis, siete...
572
01:14:25,161 --> 01:14:29,206
ocho, nueve, diez.
573
01:14:34,879 --> 01:14:37,131
�Un minuto!
574
01:14:51,437 --> 01:14:52,813
Ah�, ah�.
575
01:15:19,673 --> 01:15:24,762
Vamos, chicos, no tengo todo el d�a.
Salgan.
576
01:15:39,526 --> 01:15:41,569
Vamos, vamos.
577
01:15:47,158 --> 01:15:48,701
Vamos, vamos.
578
01:16:14,561 --> 01:16:16,646
�Ya se cansaron de la diversi�n?
579
01:16:17,605 --> 01:16:20,567
En el �ltimo centro de
rehabilitaci�n al que fui...
580
01:16:20,692 --> 01:16:23,736
nos hac�an representar una
escena horrible de nuestro pasado.
581
01:16:24,362 --> 01:16:28,032
�Qu� me dices, Sonia? Podr�as volver
a tener 9 a�os y yo ser tu papito.
582
01:16:29,367 --> 01:16:32,829
O tal vez tu papito podr�a ser Kyle
ya que no parar de cogerte.
583
01:16:33,079 --> 01:16:34,581
�Qu� mierda est�s haciendo?
584
01:16:39,669 --> 01:16:41,212
Vamos, vamos.
585
01:17:16,499 --> 01:17:20,795
Oye... Oye chico, �est�s bien?
586
01:17:36,601 --> 01:17:38,645
�Nieve hoy?
587
01:17:39,646 --> 01:17:42,273
�Qu� d�a es hoy?
�Te pregunt� qu� d�a es hoy!
588
01:17:53,451 --> 01:17:54,327
Mierda.
589
01:18:32,490 --> 01:18:34,492
- �C�mo est�s?
- Estoy bien.
590
01:18:34,659 --> 01:18:37,704
S�lo me pusieron la vacuna contra
el t�tano y me dieron unos puntos.
591
01:18:38,329 --> 01:18:39,956
�D�nde est� �l?
592
01:18:41,541 --> 01:18:43,334
Nadie lo ha visto.
593
01:18:45,879 --> 01:18:47,755
Necesitamos que nos acompa�en.
594
01:19:00,643 --> 01:19:02,687
�No alces la cabeza del suelo, mierda!
595
01:19:03,271 --> 01:19:06,524
Si se mueven, les meto una bala
en la cabeza, �me oyen?
596
01:19:06,733 --> 01:19:08,943
Las mato.
597
01:19:14,407 --> 01:19:15,658
Mam�.
598
01:19:16,451 --> 01:19:18,036
Lo siento.
599
01:19:18,828 --> 01:19:21,581
Teniente, este es Kyle Halsted
y esta es Sonia Logan.
600
01:19:22,123 --> 01:19:25,001
Tengo entendido que te trajeron
para que hables con �l.
601
01:19:27,837 --> 01:19:30,048
Lo m�s importante es
que lo mantengas calmado.
602
01:19:36,513 --> 01:19:38,389
Dame el tel�fono.
�Deprisa!
603
01:19:40,850 --> 01:19:43,645
- Hola.
- Tengo a tu amigo aqu�.
604
01:19:49,526 --> 01:19:52,195
- Mike.
- Kyle.
605
01:19:53,363 --> 01:19:55,657
Mike, no lo sab�as.
606
01:19:56,157 --> 01:20:01,329
Que se repetir�a el d�a
y nada habr�a pasado.
607
01:20:02,747 --> 01:20:05,166
�Te crees que el sheriff
se va a creer eso?
608
01:20:10,505 --> 01:20:15,094
Mike, vamos a solucionarlo.
609
01:20:15,678 --> 01:20:19,598
Nos metimos en esto juntos
y podemos solucionarlo juntos.
610
01:20:20,683 --> 01:20:25,354
Me dieron la espalda, Kyle.
Debieron dejar que las cosas fluyeran.
611
01:20:26,313 --> 01:20:29,275
�Debieron haberme cubierto
las espaldas, Kyle!
612
01:20:29,525 --> 01:20:31,443
Mike.
613
01:20:31,819 --> 01:20:33,612
Por favor.
614
01:20:35,030 --> 01:20:39,868
No lo hagas, viejo.
No te desquites con ellos.
615
01:20:42,203 --> 01:20:46,458
Por favor, no le hagas esto a Charlotte.
616
01:20:51,713 --> 01:20:52,839
Mike.
617
01:20:55,592 --> 01:20:56,801
�Mike!
618
01:20:56,926 --> 01:20:59,471
- Bien, tendremos que entrar.
- No, no, d�jeme volver a intentarlo.
619
01:20:59,554 --> 01:21:02,098
Este chico ya mat� a dos personas.
Ven conmigo.
620
01:21:02,390 --> 01:21:04,434
�No, no, Kyle, no!
621
01:21:04,684 --> 01:21:07,061
�Todos quietos, todos quietos!
622
01:21:12,901 --> 01:21:16,863
Kyle, si mueres ahora, mueres de verdad.
623
01:21:18,865 --> 01:21:20,533
Voy a subir, viejo.
624
01:21:39,385 --> 01:21:41,221
Ahora podemos dejarlas ir.
625
01:21:45,725 --> 01:21:49,270
�Qu� nadie se mueva!
�No se levanten y c�llense!
626
01:21:49,395 --> 01:21:50,855
�Mike!
627
01:21:51,481 --> 01:21:55,693
Esa es mi hermana, mi hermanita,
y no te dejar� lastimarla.
628
01:21:59,489 --> 01:22:03,243
Te lo advierto, Kyle,
no te muevas de donde est�s.
629
01:22:04,160 --> 01:22:07,287
Mike, se termin�.
630
01:22:09,039 --> 01:22:10,499
- Para.
- Entr�game el arma.
631
01:22:10,624 --> 01:22:12,417
�Para!
632
01:22:18,048 --> 01:22:21,051
Yo nunca iba a reconciliarme
con mi viejo.
633
01:22:21,510 --> 01:22:24,888
No iba a hacerlo y nunca lo har�.
No importa cu�ntos d�as se repitan.
634
01:22:27,558 --> 01:22:29,184
Dame el arma.
635
01:22:32,312 --> 01:22:34,857
- Esa es la diferencia entre t� y yo.
- �Mike!
636
01:22:45,534 --> 01:22:47,369
Tranquila, tranquila.
637
01:22:54,626 --> 01:22:56,211
Tranquila
638
01:23:13,145 --> 01:23:15,814
- �Est�s bien?
- S�.
639
01:25:22,065 --> 01:25:24,651
Despierta, Weeks.
Otro d�a en el Para�so.
48430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.