All language subtitles for Nikuyome Takayanagi Ke no Hitobito - 04(FINAL) [DVD 576p x264-Hi10p FLAC] [55E6B5B3]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,930 --> 00:00:11,450 Kaoru... Você é... Mulher?! 2 00:00:19,160 --> 00:00:25,960 Nikuyome: Takayanagi Ke no Hitobito 3 00:00:21,500 --> 00:00:25,960 Episódio final O fim da prisão sexual, o início do retumbante banquete 4 00:00:25,960 --> 00:00:42,270 Tradução: Link TLoZ Revisão: GoldenBoy Edição/QC: Emmid Encode/Raw: Sekkon emmidsubs.fansubs.com.br lw.fansubs.com.br 5 00:00:27,090 --> 00:00:27,920 Irmão. 6 00:00:29,250 --> 00:00:32,130 Eu sempre.... 7 00:00:38,350 --> 00:00:40,180 Irmão... 8 00:00:42,100 --> 00:00:44,440 O-O O que está dizendo Kaoru?, 9 00:00:48,820 --> 00:00:53,240 Nós somos irmãos... Quero dizer, você é minha irmã...? 10 00:00:53,240 --> 00:00:55,780 D-De qualquer forma, pode explicar, por favor? 11 00:00:55,780 --> 00:00:57,450 Estou tão confuso. 12 00:00:57,780 --> 00:00:58,910 Certo. 13 00:01:03,620 --> 00:01:09,380 Há muito tempo... Antes de vir para essa casa, a minha mãe me obrigou a fazer isso. 14 00:01:09,380 --> 00:01:16,970 Ela me disse para fingir que era um menino e nunca me revelar como uma menina. 15 00:01:17,430 --> 00:01:19,050 P-Por quê? 16 00:01:19,430 --> 00:01:21,600 Eu não sei exatamente o porquê, mas... 17 00:01:22,470 --> 00:01:26,520 Ela disse que é para me proteger daquele homem. 18 00:01:28,060 --> 00:01:30,440 Ela deve estar se referindo ao papai. 19 00:01:36,860 --> 00:01:41,030 Além disso, não posso ter o Kaoru, então... 20 00:01:41,030 --> 00:01:43,750 Entendo, significava isso. 21 00:01:43,750 --> 00:01:47,670 Então, hoje a mamãe... 22 00:01:48,540 --> 00:01:54,210 Eu e você precisamos sair daqui antes que você se envolva. 23 00:01:54,210 --> 00:01:57,470 Não há razão para eu ficar aqui com seu pai. 24 00:01:58,550 --> 00:02:03,010 Sei que a mamãe está tentando me proteger. 25 00:02:03,010 --> 00:02:10,730 Contudo, contudo, eu... Não quero ficar longe de você, irmão. 26 00:02:12,690 --> 00:02:18,610 Quero estar com você... Para sempre... Sempre. 27 00:02:20,110 --> 00:02:21,490 Kaoru?! 28 00:02:23,910 --> 00:02:27,370 Irmão, vi você fazendo sexo com a mamãe. 29 00:02:27,710 --> 00:02:30,380 Ela é diferente da mamãe ou da irmã. 30 00:02:30,380 --> 00:02:33,340 A mamãe parecia feliz. 31 00:02:33,340 --> 00:02:34,500 Ela é magra. 32 00:02:34,920 --> 00:02:40,050 Faça comigo a mesma coisa... Que você fez com a mamãe. 33 00:02:42,970 --> 00:02:46,140 Eu tenho que protegê-la do mal. 34 00:02:57,990 --> 00:02:59,900 Provavelmente, vai doer. 35 00:03:01,280 --> 00:03:03,740 Irmão, se for você, está bem... 36 00:03:08,080 --> 00:03:10,370 Tem realmente certeza? 37 00:03:22,140 --> 00:03:24,100 I-Irmão... 38 00:03:30,640 --> 00:03:31,810 É tão... 39 00:04:06,050 --> 00:04:09,850 I-Irmão, está molhado aí. 40 00:04:28,700 --> 00:04:30,160 Já chega. 41 00:04:32,540 --> 00:04:35,880 Você está com medo, não se force. 42 00:04:36,830 --> 00:04:40,510 Você está apenas perdida na situação. 43 00:04:40,510 --> 00:04:42,970 Não é bem isso. 44 00:04:42,970 --> 00:04:48,100 Então, quer continuar até o fim ou prefere ficar abraçada? 45 00:04:49,010 --> 00:04:50,310 Abraçar. 46 00:04:50,310 --> 00:04:51,430 Viu. 47 00:04:52,680 --> 00:04:56,400 Contudo, irmão, você está duro. 48 00:05:00,940 --> 00:05:02,280 Idiota, pare! 49 00:05:02,280 --> 00:05:08,410 Antes de nos abraçarmos, irmão, quero te fazer feliz... 50 00:05:10,410 --> 00:05:14,750 É a minha primeira vez, mas espero poder lhe dar prazer, irmăo. 51 00:05:22,550 --> 00:05:25,260 Ela é incrível. 52 00:05:30,720 --> 00:05:32,850 Ela não é boa, mas... 53 00:05:34,060 --> 00:05:35,180 Kaoru. 54 00:05:50,030 --> 00:05:53,120 Kaoru, d-delícia. 55 00:05:53,120 --> 00:05:56,500 Kaoru, pare, vou gozar! 56 00:06:08,720 --> 00:06:14,720 Se a Kaoru ficar aqui, o papai acabará descobrindo que ele é mulher. 57 00:06:16,230 --> 00:06:21,900 Acho que ela deveria ir embora com a mamãe. 58 00:06:25,190 --> 00:06:30,320 Irmão, não me deixe... 59 00:06:34,040 --> 00:06:37,710 Quem diria que eu me preocuparia com os outros. 60 00:06:45,960 --> 00:06:50,510 Onde está a mamãe? Ela já deveria estar aqui? 61 00:06:50,510 --> 00:06:52,050 Bom dia, Mitsuko 62 00:06:53,300 --> 00:06:54,640 Bom dia, querido. 63 00:06:54,640 --> 00:06:57,350 Você acordou cedo no seu dia de folga. 64 00:06:58,730 --> 00:07:01,770 A mamãe está fazendo algumas coisas para o papai. 65 00:07:03,110 --> 00:07:07,610 Falta levar o café da manhã do papai para ele, e ele ficará bem. 66 00:07:07,610 --> 00:07:08,570 Até mais. 67 00:07:09,240 --> 00:07:11,110 E-Espere, querido. 68 00:07:11,110 --> 00:07:12,700 Só mais uma coisa. 69 00:07:13,160 --> 00:07:15,450 Definitivamente, não se aproxime do depósito. 70 00:07:17,750 --> 00:07:22,380 Mamãe... Mamãe... Mamãe? 71 00:07:22,880 --> 00:07:27,800 Não é normal da mamãe sair sem me avisar. 72 00:07:27,800 --> 00:07:30,010 Certamente, está em algum lugar. 73 00:07:40,560 --> 00:07:41,980 Mamãe? 74 00:07:53,820 --> 00:07:56,120 Eu nunca notei essas escadas antes 75 00:08:07,250 --> 00:08:08,340 Mamãe! 76 00:08:13,090 --> 00:08:15,970 Mamãe, aguente, vou te libertar! 77 00:08:22,270 --> 00:08:25,270 Irmão! 78 00:08:26,020 --> 00:08:28,320 Irmão! 79 00:08:28,320 --> 00:08:29,480 Kaoru? 80 00:08:33,240 --> 00:08:39,620 Como ousa me enganar todo esse tempo? Impossível, você é uma mulher? 81 00:08:39,620 --> 00:08:46,080 Eu amo mulheres como você, vou cuidar de você! 82 00:08:50,340 --> 00:08:55,430 O que houve? Chore como a puta que você é! 83 00:08:57,600 --> 00:09:02,980 Você é minha mulher para sempre, entendeu?! 84 00:09:07,810 --> 00:09:10,110 Sua puta! 85 00:09:13,190 --> 00:09:19,120 O que foi? Está quente, Sumie? Vou tampar a sua bunda com isso. 86 00:09:22,620 --> 00:09:27,080 Vou enfiar a cera na sua bunda, devagar. 87 00:09:42,770 --> 00:09:45,140 Por favor, me perdoe... 88 00:09:50,820 --> 00:09:52,940 Irmã, você viu o Kaoru? 89 00:09:54,190 --> 00:09:57,450 Kaoru-kun? Não vi, não. 90 00:09:57,450 --> 00:10:00,490 É estranho... Os sapatos estão aqui. 91 00:10:03,950 --> 00:10:10,040 Pensando bem, eu também não vi a mamãe nem o papai. 92 00:10:10,040 --> 00:10:11,500 O papai também? 93 00:10:11,500 --> 00:10:17,800 Falando em estranho, o Ichirou-san disse para definitivamente não chegar perto do depósito. 94 00:10:18,680 --> 00:10:19,760 Depósito? 95 00:10:21,930 --> 00:10:23,350 Não pode ser. 96 00:10:34,070 --> 00:10:37,070 Ela perdeu a consciência novamente... 97 00:10:37,070 --> 00:10:39,200 Puta de merda! 98 00:10:42,740 --> 00:10:47,200 Você está fazendo uma sujeira com a sua merda e mijo! 99 00:10:48,870 --> 00:10:52,670 Como posso ficar duro assim, puta?! 100 00:10:53,170 --> 00:10:55,880 Você é inútil. 101 00:10:58,880 --> 00:11:01,050 Pare, perdoe ela! 102 00:11:03,550 --> 00:11:09,060 Ah, é mesmo, resta uma mulher. 103 00:11:09,600 --> 00:11:13,110 Nada é melhor do que meninas. 104 00:11:23,700 --> 00:11:27,040 Que pele macia! 105 00:11:29,910 --> 00:11:31,750 Pare! 106 00:11:34,420 --> 00:11:37,250 Está duro, está duro! 107 00:11:44,010 --> 00:11:46,220 Gosta? 108 00:11:49,930 --> 00:11:53,980 O quê? Está se mijando? 109 00:11:57,150 --> 00:11:59,400 P-Pare. 110 00:12:04,570 --> 00:12:08,330 Esse é o melhor elixir para me manter jovem! 111 00:12:20,760 --> 00:12:24,430 Socorro, irmão, irmão! 112 00:12:28,970 --> 00:12:31,640 O que está fazendo?! Ei! 113 00:12:35,350 --> 00:12:38,110 Kouji! 114 00:12:38,110 --> 00:12:39,150 Irmão? 115 00:12:39,150 --> 00:12:41,990 Vou te matar, velho maldito! 116 00:12:47,660 --> 00:12:50,620 Maldito pirralho! 117 00:12:51,580 --> 00:12:52,870 Irmão! 118 00:13:14,480 --> 00:13:15,690 Consegue levantar? 119 00:13:15,690 --> 00:13:16,850 Sim. 120 00:13:16,850 --> 00:13:19,900 Desamarre a mamãe e saia rápido daqui. 121 00:13:25,280 --> 00:13:27,200 O que é isso? 122 00:13:31,660 --> 00:13:34,040 Quem está aí? 123 00:13:35,870 --> 00:13:40,380 Ichirou, me salve rápido! 124 00:13:40,380 --> 00:13:46,050 Ichirou, está ouvindo, Ichirou?! 125 00:13:50,640 --> 00:13:54,770 Você deveria ter morrido há duas semanas. 126 00:13:55,770 --> 00:13:58,770 A sua resistência me surpreende. 127 00:13:58,770 --> 00:14:02,230 Você provavelmente teria vivido mais 10 anos. 128 00:14:02,230 --> 00:14:04,490 Sabe... Por causas naturais. 129 00:14:04,940 --> 00:14:07,200 Eu não posso esperar tanto. 130 00:14:07,200 --> 00:14:14,750 Eu usei uma droga que não pode ser rastreada, gastei muito dinheiro com isso também... 131 00:14:14,750 --> 00:14:17,830 No entanto, você morrerá pelo fogo. 132 00:14:18,420 --> 00:14:22,170 Você continua me surpreendendo até o fim. 133 00:14:22,960 --> 00:14:28,260 Bem, posso pelo menos agradecer por se cremar. 134 00:14:28,630 --> 00:14:33,390 M-Maldito! 135 00:14:53,660 --> 00:14:55,990 Kaoru, vá primeiro. 136 00:14:57,750 --> 00:15:00,790 Não, a mamãe primeiro. 137 00:15:21,520 --> 00:15:24,440 Irmão! 138 00:15:24,440 --> 00:15:26,860 Kaoru! 139 00:15:34,120 --> 00:15:35,700 Que tragédia... 140 00:15:42,750 --> 00:15:45,460 Lhe desejo o melhor. 141 00:15:45,460 --> 00:15:48,170 Certo, muito obrigada. 142 00:15:48,170 --> 00:15:51,260 Obrigada por terem vindo. 143 00:16:01,370 --> 00:16:03,930 Foi o último convidado. 144 00:16:03,980 --> 00:16:05,230 Sim. 145 00:16:05,230 --> 00:16:08,400 Bem, eu preciso me preparar. 146 00:16:08,400 --> 00:16:09,740 Certo. 147 00:16:11,610 --> 00:16:15,660 O incêndio que aconteceu há três dias queimou todo o depósito. 148 00:16:15,660 --> 00:16:18,910 Até mesmo remou o corpo dele. 149 00:16:18,910 --> 00:16:26,790 É estranho que um incêndio tenha começado em um depósito, mas nunca houve uma investigação. 150 00:16:27,380 --> 00:16:30,710 Mitsuko, limpe amanhã, descanse um pouco. 151 00:16:31,090 --> 00:16:33,510 Eu vou banhar a Aya essa noite. 152 00:16:34,760 --> 00:16:38,310 Certamente ele está por trás disso. 153 00:16:39,560 --> 00:16:44,270 É difícil dizer, mas o Ichirou-san parece muito satisfeito. 154 00:16:55,530 --> 00:17:00,370 Acho que ninguém está realmente triste pelo papai estar morto. 155 00:17:01,660 --> 00:17:06,000 É triste que ninguém se importe com ele, no entanto. 156 00:17:09,250 --> 00:17:11,300 Como está se sentindo? 157 00:17:13,260 --> 00:17:16,090 Estou bem, todos foram embora? 158 00:17:16,090 --> 00:17:19,010 Sim, incrivelmente tinha muita gente. 159 00:17:19,010 --> 00:17:21,270 Ele com certeza sabia muito. 160 00:17:25,770 --> 00:17:28,980 Ora, ele era apenas um velho. 161 00:17:30,400 --> 00:17:34,610 O Kouji-kun, por algum milagre, não ficou gravemente ferido e se queimou apenas um pouco. 162 00:17:36,490 --> 00:17:39,620 Ah, de repente estou com dor. 163 00:17:39,620 --> 00:17:42,700 Preciso chupar os seus peitos para curar, irmã. 164 00:17:43,750 --> 00:17:46,920 N-Não, Kouji-kun, alguém pode... 165 00:17:46,920 --> 00:17:50,460 Estou com dor, com dor, preciso de peitos. 166 00:17:52,130 --> 00:17:58,430 Acredito que o Kouji-kun não vai dizer o que aconteceu naquele depósito em chamas, mas... 167 00:18:09,690 --> 00:18:12,110 Ora, é melhor vocês dois pararem. 168 00:18:17,280 --> 00:18:20,070 Se lembrem, ele é a estrela. 169 00:18:21,030 --> 00:18:27,000 Ele protegeu a Kaoru-kun... A minha querida Kaoru-chan. 170 00:18:29,790 --> 00:18:32,460 Irmão, você me salvou. 171 00:18:33,920 --> 00:18:37,420 O meu coração, o meu corpo 172 00:18:43,890 --> 00:18:48,020 São todos seus... Por favor. 173 00:18:48,020 --> 00:18:51,690 Agora, Kaoru, deixe o Kouji cuidar de você. 174 00:19:12,750 --> 00:19:15,920 Cuide da Kaoru, por favor, Kouji. 175 00:19:17,960 --> 00:19:19,800 É melhor tratá-la bem. 176 00:19:27,850 --> 00:19:30,390 O que vai fazer? 177 00:19:31,400 --> 00:19:35,820 A Kaoru estará indo para uma escola só para meninas a partir da próxima semana 178 00:19:36,440 --> 00:19:41,150 Vai morar longe daqui. 179 00:19:42,780 --> 00:19:44,240 E o Kouji-kun? 180 00:19:45,120 --> 00:19:48,620 Ele disse que quer se formar primeiro. 181 00:19:49,500 --> 00:19:52,330 Depois disso, ele não tem certeza... 182 00:19:53,630 --> 00:19:57,670 Contudo, a Kaoru acredita nele. 183 00:19:58,960 --> 00:20:00,510 O Kouji certamente... 184 00:20:02,380 --> 00:20:04,890 Virá buscá-la um dia. 185 00:20:09,520 --> 00:20:10,640 Kaoru? 186 00:20:11,430 --> 00:20:12,560 Kaoru, você está bem? 187 00:20:15,150 --> 00:20:17,820 Eu estou bem... 188 00:20:17,820 --> 00:20:24,740 A minha mente ficou em branco... Me senti como se estivesse no céu. 189 00:20:26,620 --> 00:20:28,330 Ei, mamãe? 190 00:20:28,330 --> 00:20:29,580 O quê? 191 00:20:31,250 --> 00:20:33,920 Faça o irmão se sentir bem. 192 00:20:33,920 --> 00:20:39,420 Eu não posso fazer isso sozinha com o irmão, então... 193 00:20:40,300 --> 00:20:45,970 Está bem, eu preciso agradecer o Kouji por me salvar. 194 00:20:55,520 --> 00:20:57,900 Me tenha também. 195 00:20:59,820 --> 00:21:00,900 Mamãe... 196 00:21:03,700 --> 00:21:07,160 Eu não pertenço mais aqui. 197 00:21:08,240 --> 00:21:09,240 Irmã! 198 00:21:09,780 --> 00:21:12,330 Aonde pensa que está indo? 199 00:21:12,330 --> 00:21:18,960 Não se esqueça! Irmã, você é minha mulher... Venha fazer o seu dever rápido. 200 00:21:22,760 --> 00:21:23,970 Certo. 201 00:21:26,340 --> 00:21:31,220 Eu sei que isso vai acabar um dia, mas eu não quero. 202 00:21:32,220 --> 00:21:36,060 A minha luxúria toma conta da minha sanidade. 203 00:22:21,770 --> 00:22:25,690 Por enquanto, vou deixar a minha luxúria tomar conta de mim. 204 00:22:31,240 --> 00:22:39,920 Nós, mulheres, provavelmente não somos nada mais do que animais capturados pela armadilha planejada pela família Takayanagi. 205 00:22:53,640 --> 00:23:00,650 Esse ciclo amaldiçoado deve ser continuado para sempre. 206 00:23:04,860 --> 00:23:07,150 Desde que eu cheguei aqui... 207 00:24:17,510 --> 00:24:19,600 Tanta coisa aconteceu. 208 00:24:25,190 --> 00:24:26,610 Além disso... 209 00:24:28,690 --> 00:24:31,400 Isso nunca vai acabar. 210 00:24:33,610 --> 00:24:37,530 Fim 15306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.