All language subtitles for Nikuyome Takayanagi Ke no Hitobito - 03 [DVD 576p x264-Hi10p FLAC] [BC48657C]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,510 --> 00:00:21,000 Você gosta de tomar nos dois buracos ao mesmo tempo? 2 00:00:21,780 --> 00:00:23,580 Sim, sim. 3 00:00:23,910 --> 00:00:25,410 Estou gozando! 4 00:00:27,410 --> 00:00:29,630 É tão profundo. 5 00:00:29,630 --> 00:00:32,550 Estou gozando, estou gozando, estou gozando! 6 00:00:34,540 --> 00:00:36,380 Posso sentir isso... 7 00:00:47,680 --> 00:00:49,150 Estou gozando! 8 00:00:49,480 --> 00:00:50,860 Estou gozando! 9 00:00:52,980 --> 00:00:54,820 Estou gozando! 10 00:01:00,790 --> 00:01:08,630 Nikuyome: Takayanagi Ke no Hitobito 11 00:01:03,120 --> 00:01:08,630 Tabus e imoralidade 12 00:01:08,630 --> 00:01:13,380 Tradução: Link TLoZ Revisão: GoldenBoy Edição/QC: Emmid Encode/Raw: Sekkon emmidsubs.fansubs.com.br lw.fansubs.com.br 13 00:01:13,370 --> 00:01:15,550 Ainda é difícil?! 14 00:01:26,260 --> 00:01:27,890 Isso... 15 00:01:28,350 --> 00:01:30,100 Isso, isso... 16 00:01:40,490 --> 00:01:41,950 Isso. 17 00:01:41,950 --> 00:01:43,490 Senhora. 18 00:01:44,950 --> 00:01:47,290 Eu gozei tanto na sua bunda! 19 00:01:47,830 --> 00:01:50,790 Vamos trocar de buraco. 20 00:01:58,420 --> 00:02:02,550 Agora, dê mais para fazer o meu amigo gozar logo. 21 00:02:04,880 --> 00:02:08,520 Senhora... Eu vou gozar em breve. 22 00:02:08,850 --> 00:02:10,140 Goze... 23 00:02:13,180 --> 00:02:16,320 Goze na minha cara! 24 00:02:27,280 --> 00:02:29,530 Ele vai gozar dentro de mim novamente. 25 00:02:29,530 --> 00:02:31,080 O que farei... 26 00:02:39,130 --> 00:02:40,210 Gozou! 27 00:02:43,720 --> 00:02:47,140 Não pode ser! Ainda está duro?! Por quê? 28 00:03:06,450 --> 00:03:07,950 Mamãe... 29 00:03:16,000 --> 00:03:18,330 Não, não a bunda... 30 00:03:18,330 --> 00:03:20,710 Vai fazer muito barulho... 31 00:03:24,260 --> 00:03:28,550 Se você não esguichar o esperma, não podemos fodê-la novamente. 32 00:03:33,220 --> 00:03:39,440 Senhora, agora que a sua bunda está limpa, vou começar na sua buceta. 33 00:03:54,240 --> 00:03:55,670 Isso. 34 00:03:56,290 --> 00:03:59,290 Aguenta de novo, tarada? 35 00:04:01,130 --> 00:04:03,590 Vamos arregaçar essa bunda. 36 00:04:03,590 --> 00:04:08,390 Você é tão sensível. 37 00:04:12,930 --> 00:04:18,690 Você é tão tarada que nunca encontrei uma mulher como você. 38 00:04:18,690 --> 00:04:21,400 Chupe o pau que estava na sua bunda. 39 00:04:32,990 --> 00:04:34,290 O quê?! 40 00:04:43,710 --> 00:04:46,090 Você pode gozar o quanto quiser, senhora. 41 00:04:48,920 --> 00:04:53,310 Senhora, você é tão safada. 42 00:05:11,530 --> 00:05:13,160 Mamãe?! 43 00:05:16,080 --> 00:05:19,170 Kouji-kun, eu te amo... Estou gozando. 44 00:05:25,540 --> 00:05:27,760 Senpai, essa não. 45 00:05:27,760 --> 00:05:29,630 Está na hora de partirmos. 46 00:05:36,180 --> 00:05:41,560 Sua puta, quantas vezes você foi fodida?! 47 00:05:44,730 --> 00:05:48,110 Você gostou desses homens? 48 00:05:49,370 --> 00:05:52,450 Você estava chorando de desejo. 49 00:05:54,660 --> 00:06:00,330 Maldita puta, aprenda a controlar os seus malditos impulsos! 50 00:06:00,330 --> 00:06:03,920 Eu só fiz isso porque você... 51 00:06:03,920 --> 00:06:06,840 Você se atreve a falar comigo, maldita?! 52 00:06:08,630 --> 00:06:10,220 Acabou! 53 00:06:10,760 --> 00:06:15,600 Eu vou puni-la por dormir com outros homens! 54 00:06:29,190 --> 00:06:31,030 Ei, vá! 55 00:06:31,030 --> 00:06:33,320 Mexa esses quadris! 56 00:06:38,030 --> 00:06:41,870 Você é uma puta estúpida que só pensa em paus! 57 00:06:52,590 --> 00:06:56,060 Vamos, se esforce, Sumie! 58 00:06:58,930 --> 00:07:04,600 Vou gozar! Vou gozar! Vou gozar! Vou gozar! Vou gozar! 59 00:07:17,950 --> 00:07:21,780 Ei, irmão, estou fazendo isso certo? 60 00:07:21,780 --> 00:07:23,960 Sim, provavelmente. 61 00:07:24,750 --> 00:07:25,830 Kouji-kun. 62 00:07:27,420 --> 00:07:29,290 Pode vir aqui um pouco? 63 00:07:29,290 --> 00:07:32,640 A sua mãe... quer falar sobre algo. 64 00:07:34,010 --> 00:07:36,010 Certo, irei agora. 65 00:07:38,840 --> 00:07:41,640 Kaoru, você pode terminar o resto sozinho. 66 00:07:41,640 --> 00:07:44,810 Você não precisa de mim aqui, de qualquer maneira. 67 00:07:48,770 --> 00:07:54,320 Acho que o Kouji-kun está mais chocado do que eu com esse incidente. 68 00:07:54,820 --> 00:07:58,490 O Kouji-kun não vai mencionar uma palavra sobre isso, e não há nada que eu possa fazer. 69 00:07:58,490 --> 00:08:00,490 Por que a mamãe fez aquilo? 70 00:08:01,460 --> 00:08:04,710 Vocês dois, se sentem bem aí. 71 00:08:21,430 --> 00:08:23,390 Que sensação estranha... 72 00:08:30,060 --> 00:08:31,940 Vocês dois devem me desprezar... 73 00:08:32,980 --> 00:08:34,530 É claro que não. 74 00:08:35,020 --> 00:08:37,240 Você deve ter um motivo. 75 00:08:38,200 --> 00:08:41,530 Caso contrário, mamãe, não faria aquilo... 76 00:08:42,750 --> 00:08:47,000 Não importa o que eu diga agora, só vai soar como uma desculpa. 77 00:08:48,210 --> 00:08:51,840 Por favor, acreditem... Não, me ouçam. 78 00:08:52,670 --> 00:08:55,340 E quero que saibam. 79 00:08:55,340 --> 00:08:59,390 A verdade sobre aquela pessoa, Takayanagi Tomizo. 80 00:09:01,180 --> 00:09:06,310 Antes de eu vir para cá, trabalhava e residia com a famosa família Sado. 81 00:09:06,310 --> 00:09:12,940 Um dia, o filho da família e eu nos apaixonamos. 82 00:09:14,360 --> 00:09:19,740 A família dele não gostava de mim, mas eu vivia feliz com ele e o nosso filho, Kaoru. 83 00:09:20,450 --> 00:09:24,910 Contudo, essa felicidade não durou para sempre. 84 00:09:27,410 --> 00:09:31,000 O instituto que sustentava a família faliu. 85 00:09:31,370 --> 00:09:34,920 Além disso, eles perderam mais dinheiro com ações e imóveis. 86 00:09:35,880 --> 00:09:40,260 Então, ele encontrou uma nova garota e fugiu. 87 00:09:41,060 --> 00:09:47,930 Perder a propriedade parecia inevitável, todos nós estávamos desistindo da esperança. 88 00:09:49,100 --> 00:09:53,020 Foi quando o Tomizo se ofereceu para ajudar. 89 00:09:54,650 --> 00:10:06,040 Ele era um alguém de classe, mas ao mesmo tempo também era um VIP por causa do seu poder. 90 00:10:09,000 --> 00:10:16,960 A ajuda do Tomizo veio com um preço... Ele queria que eu e o Kaoru nos mudássemos para a sua propriedade. 91 00:10:18,970 --> 00:10:21,260 É claro que eu recusei. 92 00:10:21,670 --> 00:10:26,140 Contudo, a família me convenceu do contrário. 93 00:10:27,300 --> 00:10:32,850 Eu não podia recusar quando eles estavam me implorando tão desesperadamente. 94 00:10:34,440 --> 00:10:39,110 E foi assim que eu cheguei aqui como a terceira esposa do Tomizo. 95 00:10:39,440 --> 00:10:48,120 Não vim aqui porque quis, mas como esposa dele e mãe do Kouji, fiz o melhor que pude. 96 00:10:48,120 --> 00:10:49,370 Contudo... 97 00:10:50,030 --> 00:10:54,500 O Tomizo não me via como esposa ou mãe. 98 00:10:54,500 --> 00:10:59,300 Eu era apenas um...''brinquedo'' para satisfazer as suas necessidades. 99 00:11:02,000 --> 00:11:05,930 Eu fui estuprada dia após dia, quase sem parar. 100 00:11:06,510 --> 00:11:11,850 Ele nem me deixou cuidar adequadamente do Kaoru. 101 00:11:14,520 --> 00:11:17,690 Se eu perdesse a consciência, ele jogava água em mim. 102 00:11:19,240 --> 00:11:23,400 Depois de alguns meses aqui, ele começou a trazer convidados. 103 00:11:23,780 --> 00:11:27,700 Todas as noites depois, eu fui violada por estranhos. 104 00:11:29,200 --> 00:11:35,170 Advogados, ricos e famosos, políticos e assim por diante. 105 00:11:35,620 --> 00:11:39,170 Homens diferentes me usando para a sua luxúria... 106 00:11:39,170 --> 00:11:41,420 Naquela época, aprendi um segredo. 107 00:11:42,710 --> 00:11:48,550 O Tomizo foi quem enrolou o meu ex-marido para perder todo aquele dinheiro. 108 00:11:49,180 --> 00:11:52,020 Foi tudo obra do Tomizo. 109 00:11:52,350 --> 00:11:54,640 Pelo seu próprio desejo... 110 00:11:55,720 --> 00:11:58,730 Isso... É tão cruel. 111 00:11:59,440 --> 00:12:02,170 Isso mesmo, cruel... 112 00:12:02,170 --> 00:12:06,580 Contudo, eu não tenho o direito de pensar isso. 113 00:12:06,580 --> 00:12:16,370 Todos esses encontros fizeram de mim uma mulher que não consegue viver sem sexo. 114 00:12:17,000 --> 00:12:19,170 Tenho medo de mim mesmo... 115 00:12:21,460 --> 00:12:24,250 Eu entendo, te entendo, mamãe. 116 00:12:24,250 --> 00:12:27,760 É natural uma mulher ser assim, porque... 117 00:12:28,420 --> 00:12:30,470 Eu também... 118 00:12:31,390 --> 00:12:34,480 Desculpem por ter que lhes contar essa história... 119 00:12:38,560 --> 00:12:43,740 A propósito, por que vocês dois estavam no armário? 120 00:12:44,940 --> 00:12:46,370 S-Sobre isso... 121 00:12:46,370 --> 00:12:47,950 Fazendo sexo. 122 00:12:49,150 --> 00:12:54,920 Nós assistimos você ser fodida, enquanto estávamos fazendo um pequeno treino. 123 00:12:54,920 --> 00:12:58,380 Ou seja, nós estávamos fodendo. 124 00:12:58,380 --> 00:13:00,040 Aquele não foi o único dia. 125 00:13:00,340 --> 00:13:03,960 Eu e a irmã estamos nisso há meses. 126 00:13:05,130 --> 00:13:06,880 No vaso... 127 00:13:11,380 --> 00:13:12,680 No banheiro... 128 00:13:16,850 --> 00:13:18,690 Na cama dela. 129 00:13:19,890 --> 00:13:22,270 Não importava, era em qualquer lugar. 130 00:13:23,440 --> 00:13:26,110 Ela até me deixa foder a sua bunda. 131 00:13:29,990 --> 00:13:33,080 Eu não consigo ter o suficiente do corpo da irmã. 132 00:13:41,910 --> 00:13:45,000 Vocês dois são irmãos... Não... 133 00:13:45,500 --> 00:13:47,500 Não pode ser... 134 00:13:47,500 --> 00:13:50,220 Mamãe, onde você está? 135 00:13:50,670 --> 00:13:56,350 É hora do banho, banho, banho! 136 00:13:57,510 --> 00:13:59,890 Tudo bem, Mitsuko-san, pode ir. 137 00:14:00,220 --> 00:14:01,070 Contudo... 138 00:14:01,070 --> 00:14:05,650 Vá, quero falar com o Kouji a sós 139 00:14:06,940 --> 00:14:08,070 Certo... 140 00:14:18,830 --> 00:14:20,290 Ah, mamãe! 141 00:14:21,250 --> 00:14:23,130 A mamãe vai tomar banho junto. 142 00:14:23,130 --> 00:14:24,040 Certo! 143 00:14:37,340 --> 00:14:43,100 Kouji, por quê...? O que fez você gostar disso? 144 00:14:43,890 --> 00:14:49,150 Você costumava ser tão gentil e carinhoso, até cuidou do Kaoru. 145 00:14:50,520 --> 00:14:52,370 Mamãe, a culpa é sua. 146 00:14:54,950 --> 00:14:56,910 Mamãe, a culpa é sua! 147 00:15:07,920 --> 00:15:10,590 Eu não posso me explicar. 148 00:15:11,050 --> 00:15:15,430 Contudo, mamãe, quando a vi fodendo com eles, as minhas memórias voltaram... 149 00:15:16,510 --> 00:15:21,850 Quando eu era jovem, estava indo ao banheiro... Então, ouvi vozes. 150 00:15:21,850 --> 00:15:24,600 Eu caminhei em direção à voz, então... 151 00:15:25,320 --> 00:15:27,990 Mamãe, vi você com homens e... 152 00:15:27,990 --> 00:15:29,110 Pare! 153 00:15:46,960 --> 00:15:49,840 É... minha... culpa? 154 00:15:49,840 --> 00:15:54,850 Para nós, você age como uma mãe, mas na frente de outros homens... 155 00:15:54,850 --> 00:15:56,510 Uma vadia! 156 00:15:57,810 --> 00:16:03,270 Pare, Kouji, não, eu sou a sua mãe... 157 00:16:03,270 --> 00:16:06,400 Então, você está bem com ele, mas não comigo? 158 00:16:07,180 --> 00:16:10,610 Não, Kouji, mas... 159 00:16:13,230 --> 00:16:18,320 Eu sabia, mamãe, você me negligencia como o meu pai e meu irmão... 160 00:16:20,700 --> 00:16:21,990 Kouji... 161 00:16:23,620 --> 00:16:29,750 Só agora, Kouji... A mamãe será a sua mulher, Kouji... 162 00:16:43,100 --> 00:16:44,310 Mamãe! 163 00:16:53,150 --> 00:16:54,440 Mamãe... 164 00:16:55,230 --> 00:16:56,450 Kouji... 165 00:17:01,860 --> 00:17:03,160 Mamãe! 166 00:17:05,870 --> 00:17:07,830 É tão difícil... 167 00:17:07,830 --> 00:17:12,010 Eu nunca tive tanta dificuldade. 168 00:17:12,010 --> 00:17:13,840 Que bonito... 169 00:17:18,010 --> 00:17:20,970 Mamãe, rápido, me deixe penetrar! 170 00:17:22,430 --> 00:17:26,980 Certo, a mamãe fará o que quiser, Kouji. 171 00:17:26,980 --> 00:17:28,520 Venha... 172 00:17:30,020 --> 00:17:32,070 Coma a sua mãe. 173 00:17:32,070 --> 00:17:34,230 Eu vou cuidar de você. 174 00:17:43,240 --> 00:17:44,910 Mamãe, estou gozando! 175 00:17:58,460 --> 00:17:59,850 Mamãe. 176 00:17:59,850 --> 00:18:00,760 Kouji. 177 00:18:15,850 --> 00:18:17,070 Kaoru? 178 00:18:17,610 --> 00:18:20,530 Kaoru, espere. Kaoru, me escute! 179 00:18:21,360 --> 00:18:22,900 Kaoru, espere! 180 00:18:22,900 --> 00:18:24,240 Mamãe? 181 00:18:25,950 --> 00:18:29,790 Não é nada, não se preocupe, Mitsuko-san. 182 00:18:29,790 --> 00:18:30,920 Kaoru! 183 00:18:31,750 --> 00:18:34,210 A mamãe e o Kaoru-san discutiram? 184 00:18:34,210 --> 00:18:35,750 Que raro. 185 00:18:46,890 --> 00:18:49,970 Vamos brincar de casinha, irmão. 186 00:18:49,970 --> 00:18:51,600 Ei, Kouji-kun. 187 00:18:52,310 --> 00:18:55,860 O que realmente aconteceu entre você e a mamãe? 188 00:18:56,280 --> 00:19:00,240 Kouji-kun, o Kaoru-kun e a mamãe estão agindo de forma estranha... 189 00:19:00,610 --> 00:19:03,950 Nada aconteceu. 190 00:19:07,570 --> 00:19:10,790 Nada mesmo... 191 00:19:11,870 --> 00:19:12,830 Kouji. 192 00:19:14,910 --> 00:19:18,340 A sua mãe... Está pensando em deixar essa casa. 193 00:19:21,170 --> 00:19:23,800 Não é por causa do que acabou de acontecer. 194 00:19:24,380 --> 00:19:26,760 Acabei de descobrir recentemente. 195 00:19:26,760 --> 00:19:30,850 Os bens do meu ex-marido, mesmo com ajuda, eles não conseguiam manter as portas abertas. 196 00:19:30,850 --> 00:19:34,850 Não há necessidade de eu retribuir por mais tempo. 197 00:19:35,610 --> 00:19:38,900 Além disso, não posso ter o Kaoru, então... 198 00:19:39,570 --> 00:19:40,980 Por isso... 199 00:19:48,320 --> 00:19:49,700 É uma ótima notícia. 200 00:19:50,820 --> 00:19:55,080 É melhor que vocês dois se mudem e vivam felizes juntos. 201 00:19:55,460 --> 00:19:58,710 Não há razão para ouvir aquele maldito. 202 00:20:00,330 --> 00:20:02,630 Você está bem com isso? 203 00:20:02,630 --> 00:20:04,710 Isso não é para mim decidir. 204 00:20:04,710 --> 00:20:07,800 Você e o Kaoru deveriam viver felizes juntos. 205 00:20:07,800 --> 00:20:12,680 Eu vou voltar aos dias antes de você estar aqui, não é grande coisa. 206 00:20:14,640 --> 00:20:19,520 Ah, eu deveria ter dormido com você há muito tempo, mamãe. 207 00:20:20,820 --> 00:20:23,400 Esperei tanto, por tão pouco tempo. 208 00:20:25,690 --> 00:20:30,620 Bem, eu ainda tenho minha irmã, então não vou ser privado nem nada... 209 00:20:34,080 --> 00:20:35,290 Kouji... 210 00:20:36,870 --> 00:20:38,330 Desculpe. 211 00:20:51,800 --> 00:20:52,810 Mitsuko. 212 00:20:53,600 --> 00:20:54,900 Ichiro-san? 213 00:20:55,260 --> 00:20:57,400 Isso é para o papai? 214 00:20:57,400 --> 00:21:02,610 Sim, o papai não tem saído do quarto ultimamente e... 215 00:21:02,610 --> 00:21:06,820 Os alimentos que ele está comendo são misturados com os remédios. 216 00:21:06,820 --> 00:21:09,650 Estou começando a me preocupar. 217 00:21:09,650 --> 00:21:10,950 Eu vou levar para ele. 218 00:21:12,290 --> 00:21:13,990 Está bem. 219 00:21:13,990 --> 00:21:15,120 Certo... 220 00:21:16,290 --> 00:21:20,080 Me pergunto o que aconteceu com o Ichiro-san? 221 00:21:37,260 --> 00:21:39,360 K-Kouji-kun! 222 00:21:39,360 --> 00:21:41,650 O que está fazendo com a mamãe?! 223 00:21:42,060 --> 00:21:46,030 Não... Sou eu que quero isso. 224 00:21:47,520 --> 00:21:51,410 Essa é a única maneira que conheço de deixar o Kouji feliz. 225 00:21:54,660 --> 00:21:57,120 Mamãe, o que está dizendo? 226 00:21:57,580 --> 00:22:01,580 Mltsuko-san, posso entender por que você gosta tanto dele. 227 00:22:01,580 --> 00:22:05,380 Eu também sou viciado nessa sua coisa dura. 228 00:22:08,460 --> 00:22:10,880 Vou gozar, mamãe, beba! 229 00:22:20,520 --> 00:22:22,150 Bebeu?! 230 00:22:26,310 --> 00:22:28,520 Vamos para o meu quarto, irmã. 231 00:22:28,520 --> 00:22:32,160 Eu cuidarei da sua bunda e da mamãe. 232 00:22:32,650 --> 00:22:35,330 A sua bunda é solitária, certo? 233 00:22:44,620 --> 00:22:48,170 Kouji, por favor, me deixe descansar... 234 00:22:48,170 --> 00:22:51,840 Três vezes seguidas, está me deixando doida! 235 00:22:55,760 --> 00:22:57,520 Então, dessa vez... 236 00:22:57,890 --> 00:23:00,560 Mamãe, é a sua vez. 237 00:23:05,560 --> 00:23:08,860 O apetite e energia do Kouji-kun me fazem pensar... 238 00:23:08,860 --> 00:23:11,900 Que ele não quer que isso acabe nunca. 239 00:23:14,870 --> 00:23:18,950 Kouji, você está fodendo a bunda da sua mãe com tanta força que...! 240 00:23:22,490 --> 00:23:26,080 Corpos tocando corpos, amarrados com luxúria... 241 00:23:26,410 --> 00:23:31,420 Posso dizer que ele está tentando de tudo para esconder a sua tristeza. 242 00:23:32,840 --> 00:23:34,550 Eu estou bem aqui. 243 00:23:36,840 --> 00:23:38,430 Eu não vou a lugar nenhum. 244 00:23:40,300 --> 00:23:44,690 Por mais que você me queira, eu também quero você... 245 00:24:03,240 --> 00:24:08,250 Mamãe, irmã, amiga, amante, serei o que quiser que eu seja. 246 00:24:09,040 --> 00:24:10,710 Eu serei sua... 247 00:24:19,470 --> 00:24:21,770 O que disse? 248 00:24:24,310 --> 00:24:27,980 Diga isso de novo, Sumie. 249 00:24:29,140 --> 00:24:30,320 Certo. 250 00:24:30,690 --> 00:24:32,780 Eu quero pedir o divórcio. 251 00:24:39,400 --> 00:24:41,370 O que disse? 252 00:24:44,330 --> 00:24:45,960 Parece que adormeci. 253 00:24:53,340 --> 00:24:54,550 Irmã? 254 00:25:05,010 --> 00:25:06,140 Kaoru?! 255 00:25:06,730 --> 00:25:11,190 Irmão... Eu não quero ficar longe de você, irmão. 256 00:25:27,700 --> 00:25:33,340 Uma puta que comprei com dinheiro está me dizendo o que fazer?! 257 00:25:33,710 --> 00:25:41,260 Maldita, se esqueceu que é mulher? Vou fazer você se lembrar no corpo, Sumie! 258 00:25:45,260 --> 00:25:49,890 K-Kaoru... Você é... Mulher?! 259 00:26:01,830 --> 00:26:05,750 Fim do episódio 3 19350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.