Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,510 --> 00:00:21,000
Você gosta de tomar nos dois
buracos ao mesmo tempo?
2
00:00:21,780 --> 00:00:23,580
Sim, sim.
3
00:00:23,910 --> 00:00:25,410
Estou gozando!
4
00:00:27,410 --> 00:00:29,630
É tão profundo.
5
00:00:29,630 --> 00:00:32,550
Estou gozando, estou gozando, estou gozando!
6
00:00:34,540 --> 00:00:36,380
Posso sentir isso...
7
00:00:47,680 --> 00:00:49,150
Estou gozando!
8
00:00:49,480 --> 00:00:50,860
Estou gozando!
9
00:00:52,980 --> 00:00:54,820
Estou gozando!
10
00:01:00,790 --> 00:01:08,630
Nikuyome: Takayanagi Ke no Hitobito
11
00:01:03,120 --> 00:01:08,630
Tabus e imoralidade
12
00:01:08,630 --> 00:01:13,380
Tradução: Link TLoZ
Revisão: GoldenBoy
Edição/QC: Emmid
Encode/Raw: Sekkon
emmidsubs.fansubs.com.br
lw.fansubs.com.br
13
00:01:13,370 --> 00:01:15,550
Ainda é difícil?!
14
00:01:26,260 --> 00:01:27,890
Isso...
15
00:01:28,350 --> 00:01:30,100
Isso, isso...
16
00:01:40,490 --> 00:01:41,950
Isso.
17
00:01:41,950 --> 00:01:43,490
Senhora.
18
00:01:44,950 --> 00:01:47,290
Eu gozei tanto na sua bunda!
19
00:01:47,830 --> 00:01:50,790
Vamos trocar de buraco.
20
00:01:58,420 --> 00:02:02,550
Agora, dê mais para fazer
o meu amigo gozar logo.
21
00:02:04,880 --> 00:02:08,520
Senhora...
Eu vou gozar em breve.
22
00:02:08,850 --> 00:02:10,140
Goze...
23
00:02:13,180 --> 00:02:16,320
Goze na minha cara!
24
00:02:27,280 --> 00:02:29,530
Ele vai gozar dentro
de mim novamente.
25
00:02:29,530 --> 00:02:31,080
O que farei...
26
00:02:39,130 --> 00:02:40,210
Gozou!
27
00:02:43,720 --> 00:02:47,140
Não pode ser!
Ainda está duro?! Por quê?
28
00:03:06,450 --> 00:03:07,950
Mamãe...
29
00:03:16,000 --> 00:03:18,330
Não, não a bunda...
30
00:03:18,330 --> 00:03:20,710
Vai fazer muito barulho...
31
00:03:24,260 --> 00:03:28,550
Se você não esguichar o esperma,
não podemos fodê-la novamente.
32
00:03:33,220 --> 00:03:39,440
Senhora, agora que a sua bunda está limpa, vou começar na sua buceta.
33
00:03:54,240 --> 00:03:55,670
Isso.
34
00:03:56,290 --> 00:03:59,290
Aguenta de novo, tarada?
35
00:04:01,130 --> 00:04:03,590
Vamos arregaçar essa bunda.
36
00:04:03,590 --> 00:04:08,390
Você é tão sensível.
37
00:04:12,930 --> 00:04:18,690
Você é tão tarada que nunca
encontrei uma mulher como você.
38
00:04:18,690 --> 00:04:21,400
Chupe o pau que
estava na sua bunda.
39
00:04:32,990 --> 00:04:34,290
O quê?!
40
00:04:43,710 --> 00:04:46,090
Você pode gozar o
quanto quiser, senhora.
41
00:04:48,920 --> 00:04:53,310
Senhora, você é tão safada.
42
00:05:11,530 --> 00:05:13,160
Mamãe?!
43
00:05:16,080 --> 00:05:19,170
Kouji-kun, eu te amo...
Estou gozando.
44
00:05:25,540 --> 00:05:27,760
Senpai, essa não.
45
00:05:27,760 --> 00:05:29,630
Está na hora de partirmos.
46
00:05:36,180 --> 00:05:41,560
Sua puta, quantas
vezes você foi fodida?!
47
00:05:44,730 --> 00:05:48,110
Você gostou desses homens?
48
00:05:49,370 --> 00:05:52,450
Você estava chorando de desejo.
49
00:05:54,660 --> 00:06:00,330
Maldita puta, aprenda a controlar
os seus malditos impulsos!
50
00:06:00,330 --> 00:06:03,920
Eu só fiz isso porque você...
51
00:06:03,920 --> 00:06:06,840
Você se atreve a
falar comigo, maldita?!
52
00:06:08,630 --> 00:06:10,220
Acabou!
53
00:06:10,760 --> 00:06:15,600
Eu vou puni-la por dormir
com outros homens!
54
00:06:29,190 --> 00:06:31,030
Ei, vá!
55
00:06:31,030 --> 00:06:33,320
Mexa esses quadris!
56
00:06:38,030 --> 00:06:41,870
Você é uma puta estúpida
que só pensa em paus!
57
00:06:52,590 --> 00:06:56,060
Vamos, se esforce, Sumie!
58
00:06:58,930 --> 00:07:04,600
Vou gozar! Vou gozar! Vou gozar!
Vou gozar! Vou gozar!
59
00:07:17,950 --> 00:07:21,780
Ei, irmão, estou fazendo isso certo?
60
00:07:21,780 --> 00:07:23,960
Sim, provavelmente.
61
00:07:24,750 --> 00:07:25,830
Kouji-kun.
62
00:07:27,420 --> 00:07:29,290
Pode vir aqui um pouco?
63
00:07:29,290 --> 00:07:32,640
A sua mãe...
quer falar sobre algo.
64
00:07:34,010 --> 00:07:36,010
Certo, irei agora.
65
00:07:38,840 --> 00:07:41,640
Kaoru, você pode
terminar o resto sozinho.
66
00:07:41,640 --> 00:07:44,810
Você não precisa de mim
aqui, de qualquer maneira.
67
00:07:48,770 --> 00:07:54,320
Acho que o Kouji-kun está mais
chocado do que eu com esse incidente.
68
00:07:54,820 --> 00:07:58,490
O Kouji-kun não vai mencionar uma palavra sobre isso, e não há nada que eu possa fazer.
69
00:07:58,490 --> 00:08:00,490
Por que a mamãe fez aquilo?
70
00:08:01,460 --> 00:08:04,710
Vocês dois, se sentem bem aí.
71
00:08:21,430 --> 00:08:23,390
Que sensação estranha...
72
00:08:30,060 --> 00:08:31,940
Vocês dois devem me desprezar...
73
00:08:32,980 --> 00:08:34,530
É claro que não.
74
00:08:35,020 --> 00:08:37,240
Você deve ter um motivo.
75
00:08:38,200 --> 00:08:41,530
Caso contrário, mamãe,
não faria aquilo...
76
00:08:42,750 --> 00:08:47,000
Não importa o que eu diga agora, só vai soar como uma desculpa.
77
00:08:48,210 --> 00:08:51,840
Por favor, acreditem...
Não, me ouçam.
78
00:08:52,670 --> 00:08:55,340
E quero que saibam.
79
00:08:55,340 --> 00:08:59,390
A verdade sobre aquela
pessoa, Takayanagi Tomizo.
80
00:09:01,180 --> 00:09:06,310
Antes de eu vir para cá, trabalhava e
residia com a famosa família Sado.
81
00:09:06,310 --> 00:09:12,940
Um dia, o filho da família
e eu nos apaixonamos.
82
00:09:14,360 --> 00:09:19,740
A família dele não gostava de mim, mas eu vivia feliz com ele e o nosso filho, Kaoru.
83
00:09:20,450 --> 00:09:24,910
Contudo, essa felicidade
não durou para sempre.
84
00:09:27,410 --> 00:09:31,000
O instituto que
sustentava a família faliu.
85
00:09:31,370 --> 00:09:34,920
Além disso, eles perderam mais dinheiro com ações e imóveis.
86
00:09:35,880 --> 00:09:40,260
Então, ele encontrou uma
nova garota e fugiu.
87
00:09:41,060 --> 00:09:47,930
Perder a propriedade parecia inevitável,
todos nós estávamos desistindo da esperança.
88
00:09:49,100 --> 00:09:53,020
Foi quando o Tomizo se
ofereceu para ajudar.
89
00:09:54,650 --> 00:10:06,040
Ele era um alguém de classe, mas ao mesmo tempo também era um VIP por causa do seu poder.
90
00:10:09,000 --> 00:10:16,960
A ajuda do Tomizo veio com um preço... Ele queria que
eu e o Kaoru nos mudássemos para a sua propriedade.
91
00:10:18,970 --> 00:10:21,260
É claro que eu recusei.
92
00:10:21,670 --> 00:10:26,140
Contudo, a família me
convenceu do contrário.
93
00:10:27,300 --> 00:10:32,850
Eu não podia recusar quando eles estavam me implorando tão desesperadamente.
94
00:10:34,440 --> 00:10:39,110
E foi assim que eu cheguei aqui
como a terceira esposa do Tomizo.
95
00:10:39,440 --> 00:10:48,120
Não vim aqui porque quis, mas como esposa dele e mãe do Kouji, fiz o melhor que pude.
96
00:10:48,120 --> 00:10:49,370
Contudo...
97
00:10:50,030 --> 00:10:54,500
O Tomizo não me via
como esposa ou mãe.
98
00:10:54,500 --> 00:10:59,300
Eu era apenas um...''brinquedo'' para satisfazer as suas necessidades.
99
00:11:02,000 --> 00:11:05,930
Eu fui estuprada dia após
dia, quase sem parar.
100
00:11:06,510 --> 00:11:11,850
Ele nem me deixou cuidar
adequadamente do Kaoru.
101
00:11:14,520 --> 00:11:17,690
Se eu perdesse a consciência,
ele jogava água em mim.
102
00:11:19,240 --> 00:11:23,400
Depois de alguns meses aqui,
ele começou a trazer convidados.
103
00:11:23,780 --> 00:11:27,700
Todas as noites depois,
eu fui violada por estranhos.
104
00:11:29,200 --> 00:11:35,170
Advogados, ricos e famosos,
políticos e assim por diante.
105
00:11:35,620 --> 00:11:39,170
Homens diferentes me
usando para a sua luxúria...
106
00:11:39,170 --> 00:11:41,420
Naquela época,
aprendi um segredo.
107
00:11:42,710 --> 00:11:48,550
O Tomizo foi quem enrolou o meu ex-marido para perder todo aquele dinheiro.
108
00:11:49,180 --> 00:11:52,020
Foi tudo obra do Tomizo.
109
00:11:52,350 --> 00:11:54,640
Pelo seu próprio desejo...
110
00:11:55,720 --> 00:11:58,730
Isso... É tão cruel.
111
00:11:59,440 --> 00:12:02,170
Isso mesmo, cruel...
112
00:12:02,170 --> 00:12:06,580
Contudo, eu não tenho o
direito de pensar isso.
113
00:12:06,580 --> 00:12:16,370
Todos esses encontros fizeram de mim uma mulher que não consegue viver sem sexo.
114
00:12:17,000 --> 00:12:19,170
Tenho medo de mim mesmo...
115
00:12:21,460 --> 00:12:24,250
Eu entendo, te entendo, mamãe.
116
00:12:24,250 --> 00:12:27,760
É natural uma mulher
ser assim, porque...
117
00:12:28,420 --> 00:12:30,470
Eu também...
118
00:12:31,390 --> 00:12:34,480
Desculpem por ter que
lhes contar essa história...
119
00:12:38,560 --> 00:12:43,740
A propósito, por que vocês
dois estavam no armário?
120
00:12:44,940 --> 00:12:46,370
S-Sobre isso...
121
00:12:46,370 --> 00:12:47,950
Fazendo sexo.
122
00:12:49,150 --> 00:12:54,920
Nós assistimos você ser fodida, enquanto estávamos fazendo um pequeno treino.
123
00:12:54,920 --> 00:12:58,380
Ou seja, nós estávamos fodendo.
124
00:12:58,380 --> 00:13:00,040
Aquele não foi o único dia.
125
00:13:00,340 --> 00:13:03,960
Eu e a irmã estamos nisso há meses.
126
00:13:05,130 --> 00:13:06,880
No vaso...
127
00:13:11,380 --> 00:13:12,680
No banheiro...
128
00:13:16,850 --> 00:13:18,690
Na cama dela.
129
00:13:19,890 --> 00:13:22,270
Não importava, era em qualquer lugar.
130
00:13:23,440 --> 00:13:26,110
Ela até me deixa
foder a sua bunda.
131
00:13:29,990 --> 00:13:33,080
Eu não consigo ter o
suficiente do corpo da irmã.
132
00:13:41,910 --> 00:13:45,000
Vocês dois são irmãos...
Não...
133
00:13:45,500 --> 00:13:47,500
Não pode ser...
134
00:13:47,500 --> 00:13:50,220
Mamãe, onde você está?
135
00:13:50,670 --> 00:13:56,350
É hora do banho, banho, banho!
136
00:13:57,510 --> 00:13:59,890
Tudo bem, Mitsuko-san, pode ir.
137
00:14:00,220 --> 00:14:01,070
Contudo...
138
00:14:01,070 --> 00:14:05,650
Vá, quero falar
com o Kouji a sós
139
00:14:06,940 --> 00:14:08,070
Certo...
140
00:14:18,830 --> 00:14:20,290
Ah, mamãe!
141
00:14:21,250 --> 00:14:23,130
A mamãe vai tomar banho junto.
142
00:14:23,130 --> 00:14:24,040
Certo!
143
00:14:37,340 --> 00:14:43,100
Kouji, por quê...?
O que fez você gostar disso?
144
00:14:43,890 --> 00:14:49,150
Você costumava ser tão gentil e carinhoso, até cuidou do Kaoru.
145
00:14:50,520 --> 00:14:52,370
Mamãe, a culpa é sua.
146
00:14:54,950 --> 00:14:56,910
Mamãe, a culpa é sua!
147
00:15:07,920 --> 00:15:10,590
Eu não posso me explicar.
148
00:15:11,050 --> 00:15:15,430
Contudo, mamãe, quando a vi fodendo com eles, as minhas memórias voltaram...
149
00:15:16,510 --> 00:15:21,850
Quando eu era jovem, estava indo ao banheiro... Então, ouvi vozes.
150
00:15:21,850 --> 00:15:24,600
Eu caminhei em direção à voz, então...
151
00:15:25,320 --> 00:15:27,990
Mamãe, vi você com homens e...
152
00:15:27,990 --> 00:15:29,110
Pare!
153
00:15:46,960 --> 00:15:49,840
É... minha... culpa?
154
00:15:49,840 --> 00:15:54,850
Para nós, você age como uma mãe, mas na frente de outros homens...
155
00:15:54,850 --> 00:15:56,510
Uma vadia!
156
00:15:57,810 --> 00:16:03,270
Pare, Kouji, não,
eu sou a sua mãe...
157
00:16:03,270 --> 00:16:06,400
Então, você está bem com
ele, mas não comigo?
158
00:16:07,180 --> 00:16:10,610
Não, Kouji, mas...
159
00:16:13,230 --> 00:16:18,320
Eu sabia, mamãe, você me negligencia como o meu pai e meu irmão...
160
00:16:20,700 --> 00:16:21,990
Kouji...
161
00:16:23,620 --> 00:16:29,750
Só agora, Kouji... A mamãe
será a sua mulher, Kouji...
162
00:16:43,100 --> 00:16:44,310
Mamãe!
163
00:16:53,150 --> 00:16:54,440
Mamãe...
164
00:16:55,230 --> 00:16:56,450
Kouji...
165
00:17:01,860 --> 00:17:03,160
Mamãe!
166
00:17:05,870 --> 00:17:07,830
É tão difícil...
167
00:17:07,830 --> 00:17:12,010
Eu nunca tive tanta dificuldade.
168
00:17:12,010 --> 00:17:13,840
Que bonito...
169
00:17:18,010 --> 00:17:20,970
Mamãe, rápido, me deixe penetrar!
170
00:17:22,430 --> 00:17:26,980
Certo, a mamãe fará
o que quiser, Kouji.
171
00:17:26,980 --> 00:17:28,520
Venha...
172
00:17:30,020 --> 00:17:32,070
Coma a sua mãe.
173
00:17:32,070 --> 00:17:34,230
Eu vou cuidar de você.
174
00:17:43,240 --> 00:17:44,910
Mamãe, estou gozando!
175
00:17:58,460 --> 00:17:59,850
Mamãe.
176
00:17:59,850 --> 00:18:00,760
Kouji.
177
00:18:15,850 --> 00:18:17,070
Kaoru?
178
00:18:17,610 --> 00:18:20,530
Kaoru, espere.
Kaoru, me escute!
179
00:18:21,360 --> 00:18:22,900
Kaoru, espere!
180
00:18:22,900 --> 00:18:24,240
Mamãe?
181
00:18:25,950 --> 00:18:29,790
Não é nada, não se
preocupe, Mitsuko-san.
182
00:18:29,790 --> 00:18:30,920
Kaoru!
183
00:18:31,750 --> 00:18:34,210
A mamãe e o Kaoru-san discutiram?
184
00:18:34,210 --> 00:18:35,750
Que raro.
185
00:18:46,890 --> 00:18:49,970
Vamos brincar de casinha, irmão.
186
00:18:49,970 --> 00:18:51,600
Ei, Kouji-kun.
187
00:18:52,310 --> 00:18:55,860
O que realmente aconteceu
entre você e a mamãe?
188
00:18:56,280 --> 00:19:00,240
Kouji-kun, o Kaoru-kun e a mamãe
estão agindo de forma estranha...
189
00:19:00,610 --> 00:19:03,950
Nada aconteceu.
190
00:19:07,570 --> 00:19:10,790
Nada mesmo...
191
00:19:11,870 --> 00:19:12,830
Kouji.
192
00:19:14,910 --> 00:19:18,340
A sua mãe... Está pensando
em deixar essa casa.
193
00:19:21,170 --> 00:19:23,800
Não é por causa do que
acabou de acontecer.
194
00:19:24,380 --> 00:19:26,760
Acabei de descobrir recentemente.
195
00:19:26,760 --> 00:19:30,850
Os bens do meu ex-marido, mesmo com ajuda,
eles não conseguiam manter as portas abertas.
196
00:19:30,850 --> 00:19:34,850
Não há necessidade de
eu retribuir por mais tempo.
197
00:19:35,610 --> 00:19:38,900
Além disso, não posso
ter o Kaoru, então...
198
00:19:39,570 --> 00:19:40,980
Por isso...
199
00:19:48,320 --> 00:19:49,700
É uma ótima notícia.
200
00:19:50,820 --> 00:19:55,080
É melhor que vocês dois se
mudem e vivam felizes juntos.
201
00:19:55,460 --> 00:19:58,710
Não há razão para
ouvir aquele maldito.
202
00:20:00,330 --> 00:20:02,630
Você está bem com isso?
203
00:20:02,630 --> 00:20:04,710
Isso não é para mim decidir.
204
00:20:04,710 --> 00:20:07,800
Você e o Kaoru deveriam
viver felizes juntos.
205
00:20:07,800 --> 00:20:12,680
Eu vou voltar aos dias antes de
você estar aqui, não é grande coisa.
206
00:20:14,640 --> 00:20:19,520
Ah, eu deveria ter dormido com você há muito tempo, mamãe.
207
00:20:20,820 --> 00:20:23,400
Esperei tanto, por tão pouco tempo.
208
00:20:25,690 --> 00:20:30,620
Bem, eu ainda tenho minha irmã,
então não vou ser privado nem nada...
209
00:20:34,080 --> 00:20:35,290
Kouji...
210
00:20:36,870 --> 00:20:38,330
Desculpe.
211
00:20:51,800 --> 00:20:52,810
Mitsuko.
212
00:20:53,600 --> 00:20:54,900
Ichiro-san?
213
00:20:55,260 --> 00:20:57,400
Isso é para o papai?
214
00:20:57,400 --> 00:21:02,610
Sim, o papai não tem saído
do quarto ultimamente e...
215
00:21:02,610 --> 00:21:06,820
Os alimentos que ele está comendo são misturados com os remédios.
216
00:21:06,820 --> 00:21:09,650
Estou começando
a me preocupar.
217
00:21:09,650 --> 00:21:10,950
Eu vou levar para ele.
218
00:21:12,290 --> 00:21:13,990
Está bem.
219
00:21:13,990 --> 00:21:15,120
Certo...
220
00:21:16,290 --> 00:21:20,080
Me pergunto o que
aconteceu com o Ichiro-san?
221
00:21:37,260 --> 00:21:39,360
K-Kouji-kun!
222
00:21:39,360 --> 00:21:41,650
O que está fazendo
com a mamãe?!
223
00:21:42,060 --> 00:21:46,030
Não...
Sou eu que quero isso.
224
00:21:47,520 --> 00:21:51,410
Essa é a única maneira que
conheço de deixar o Kouji feliz.
225
00:21:54,660 --> 00:21:57,120
Mamãe, o que está dizendo?
226
00:21:57,580 --> 00:22:01,580
Mltsuko-san, posso entender
por que você gosta tanto dele.
227
00:22:01,580 --> 00:22:05,380
Eu também sou viciado
nessa sua coisa dura.
228
00:22:08,460 --> 00:22:10,880
Vou gozar, mamãe, beba!
229
00:22:20,520 --> 00:22:22,150
Bebeu?!
230
00:22:26,310 --> 00:22:28,520
Vamos para o meu quarto, irmã.
231
00:22:28,520 --> 00:22:32,160
Eu cuidarei da sua bunda e da mamãe.
232
00:22:32,650 --> 00:22:35,330
A sua bunda é solitária, certo?
233
00:22:44,620 --> 00:22:48,170
Kouji, por favor,
me deixe descansar...
234
00:22:48,170 --> 00:22:51,840
Três vezes seguidas,
está me deixando doida!
235
00:22:55,760 --> 00:22:57,520
Então, dessa vez...
236
00:22:57,890 --> 00:23:00,560
Mamãe, é a sua vez.
237
00:23:05,560 --> 00:23:08,860
O apetite e energia do
Kouji-kun me fazem pensar...
238
00:23:08,860 --> 00:23:11,900
Que ele não quer que
isso acabe nunca.
239
00:23:14,870 --> 00:23:18,950
Kouji, você está fodendo a bunda da sua mãe com tanta força que...!
240
00:23:22,490 --> 00:23:26,080
Corpos tocando corpos,
amarrados com luxúria...
241
00:23:26,410 --> 00:23:31,420
Posso dizer que ele está tentando de tudo para esconder a sua tristeza.
242
00:23:32,840 --> 00:23:34,550
Eu estou bem aqui.
243
00:23:36,840 --> 00:23:38,430
Eu não vou a lugar nenhum.
244
00:23:40,300 --> 00:23:44,690
Por mais que você me queira,
eu também quero você...
245
00:24:03,240 --> 00:24:08,250
Mamãe, irmã, amiga, amante,
serei o que quiser que eu seja.
246
00:24:09,040 --> 00:24:10,710
Eu serei sua...
247
00:24:19,470 --> 00:24:21,770
O que disse?
248
00:24:24,310 --> 00:24:27,980
Diga isso de novo, Sumie.
249
00:24:29,140 --> 00:24:30,320
Certo.
250
00:24:30,690 --> 00:24:32,780
Eu quero pedir o divórcio.
251
00:24:39,400 --> 00:24:41,370
O que disse?
252
00:24:44,330 --> 00:24:45,960
Parece que adormeci.
253
00:24:53,340 --> 00:24:54,550
Irmã?
254
00:25:05,010 --> 00:25:06,140
Kaoru?!
255
00:25:06,730 --> 00:25:11,190
Irmão... Eu não quero ficar
longe de você, irmão.
256
00:25:27,700 --> 00:25:33,340
Uma puta que comprei com dinheiro está me dizendo o que fazer?!
257
00:25:33,710 --> 00:25:41,260
Maldita, se esqueceu que é mulher?
Vou fazer você se lembrar no corpo, Sumie!
258
00:25:45,260 --> 00:25:49,890
K-Kaoru... Você é... Mulher?!
259
00:26:01,830 --> 00:26:05,750
Fim do episódio 3
19350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.