All language subtitles for Monk - S08E09 - Happy Birthday, Mr. Monk.nor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,428 --> 00:02:18,973 Vent! Nei! 2 00:02:26,105 --> 00:02:30,234 310 DAGER UTEN ULYKKER 3 00:03:30,336 --> 00:03:36,508 –Hva med en klokke? –Jeg har allerede en. 4 00:03:36,550 --> 00:03:40,137 Om man har to, er man aldri sikker på hva klokken er. 5 00:03:40,179 --> 00:03:43,349 –Det er jo bursdagen din. –Ikke minn meg på det. 6 00:03:43,390 --> 00:03:46,435 50 år er en milepæl. 7 00:03:46,477 --> 00:03:51,607 –Du forstår ikke. –Nå kommer han. 8 00:03:51,649 --> 00:03:56,236 Om du kjøper noe, må jeg late som jeg liker det. 9 00:03:56,278 --> 00:03:59,782 Og så må jeg returnere det. 10 00:04:01,700 --> 00:04:07,039 –Hvor er alle sammen? –Sjefen har et viktig møte. 11 00:04:08,332 --> 00:04:12,461 Hvor er alle koppene og papptallerkenene? 12 00:04:12,503 --> 00:04:16,924 –I går var det en stor stabel her. –Jeg vet ikke. Vi er sene. 13 00:04:16,966 --> 00:04:19,635 Vent... 14 00:04:19,677 --> 00:04:22,096 ...litt. 15 00:04:28,060 --> 00:04:30,771 Å nei. 16 00:04:30,813 --> 00:04:35,025 –Hva gjør du? –Jeg visste det. 17 00:04:39,488 --> 00:04:44,451 –Hvorfor ville sjefen se meg? –Et dobbeltdrap i Marin County. 18 00:04:44,493 --> 00:04:49,456 –Du sa trippeldrap. –Det gjorde jeg ikke. 19 00:04:49,498 --> 00:04:52,292 Ble en av dem frisk? 20 00:04:55,879 --> 00:04:59,550 Det er en overraskelsesfest, ikke sant? 21 00:04:59,591 --> 00:05:05,055 –Nei! Jeg vet at du hater fester. –Bra forsøk, Teeger. 22 00:05:05,097 --> 00:05:10,185 Ok, det er en overraskelsesfest. Kan du ikke bare spille med? 23 00:05:10,227 --> 00:05:15,024 –Jeg vil ikke. –Vi har planlagt det i ukevis. 24 00:05:18,652 --> 00:05:22,239 Jeg klarer det ikke. 25 00:05:22,281 --> 00:05:26,160 Jeg hater bursdager. 26 00:05:30,456 --> 00:05:36,003 Hva tenkte vi på? Han er verdens beste detektiv. 27 00:05:37,379 --> 00:05:41,675 Jeg gir ikke opp. Jeg skal holde fest for deg. 28 00:05:41,717 --> 00:05:46,263 –Nei. –Jo. Med ballonger, kake og dans. 29 00:05:46,305 --> 00:05:50,225 –Hvorfor det? –Det er bursdagen din. 30 00:05:50,267 --> 00:05:55,189 Enten du liker det eller ei, så vil vi feire at du ble født. 31 00:05:55,230 --> 00:05:57,900 Dere er så slemme. 32 00:05:57,941 --> 00:06:01,361 –Hvor er resten av ham? –Det er alt. 33 00:06:01,403 --> 00:06:05,032 –Han er jo helt most. –Han het Bradley Foster. 34 00:06:05,074 --> 00:06:08,869 Han var vaktmester. Han falt ned i avfallspressen. 35 00:06:08,911 --> 00:06:12,081 Vi leter etter bilen hans. 36 00:06:12,122 --> 00:06:15,417 –Se etter en liten en. –Det var ikke morsomt. 37 00:06:15,459 --> 00:06:20,756 Det ser ut som at han bruker "boks–ershorts". 38 00:06:20,798 --> 00:06:24,468 Han var nok i live da han falt nedi. 39 00:06:24,510 --> 00:06:31,100 Bladene må ha kuttet opp ryggraden og lungene. 40 00:06:31,141 --> 00:06:37,022 Han må ha skreket og bedt for sitt liv hele veien ned. 41 00:06:37,064 --> 00:06:40,984 Paul Wellman her fant liket. 42 00:06:41,026 --> 00:06:46,198 –Når var det, mr Wellman? –Halv ni. Døren stod åpen,– 43 00:06:46,240 --> 00:06:51,120 –så jeg skrudde på lyset og gikk inn. 44 00:06:51,161 --> 00:06:55,040 Det var da jeg så blodspruten. 45 00:06:55,082 --> 00:07:01,505 Jeg trodde det var et dyr, men så så jeg nedi og oppdaget Bradley. 46 00:07:01,547 --> 00:07:05,008 –Hva tror du skjedde? –Avfallspressen satte seg nok fast. 47 00:07:05,050 --> 00:07:11,473 Han må ha glemt å skru av strømmen. Vi har aldri hatt en slik ulykke. 48 00:07:11,515 --> 00:07:15,227 –Si det. –Vi avgjør om det var en ulykke. 49 00:07:15,269 --> 00:07:18,480 –Hvor lenge jobbet han her? –I rundt fem år. 50 00:07:18,522 --> 00:07:21,942 –Han var en bra mann. –Unnskyld. 51 00:07:21,984 --> 00:07:26,113 –Du sa at du skrudde på lyset. –Ja. 52 00:07:26,155 --> 00:07:30,534 –Er du sikker på det? –Det glømmer jeg aldri. 53 00:07:30,576 --> 00:07:33,579 Jeg skrudde på lyset og så blodet. 54 00:07:33,620 --> 00:07:39,001 –Hvorfor spør du om lyset? –Hvem skrudde det av? 55 00:07:39,042 --> 00:07:42,337 –Ja... –Det gjør saken mer interessant. 56 00:07:42,379 --> 00:07:44,965 Sperr av bygningen. 57 00:07:45,007 --> 00:07:48,302 Var det noen andre her i går kveld? 58 00:07:48,343 --> 00:07:53,140 Jeg så på videoen i resepsjonen, og det var én til her. 59 00:07:53,182 --> 00:07:58,061 Meckler. Richard Meckler. Han dro rundt midnatt. 60 00:07:58,103 --> 00:08:03,859 –Men han jobber ofte overtid. –Hva jobber han med? 61 00:08:05,903 --> 00:08:10,574 Mine damer og herrer, jeg er Richard Meckler og jeg er patentjurist. 62 00:08:10,616 --> 00:08:14,286 Jeg hører sikkert 1000 dårlige ideer hvert år. 63 00:08:14,328 --> 00:08:17,331 Jeg har møtt hver eneste gærning i California. 64 00:08:17,372 --> 00:08:22,377 Men da Kurt Pressman viste meg denne støvsugeren... 65 00:08:23,670 --> 00:08:29,176 ....verdens første selvrensende støvsuger, så ble jeg interessert. 66 00:08:29,218 --> 00:08:33,805 Kurt kan fortelle om den selv. Gi applaus for Kurt Pressman! 67 00:08:33,847 --> 00:08:37,559 Bravo. Gi ham applaus. 68 00:08:37,601 --> 00:08:43,440 –Vær så god. –Selvrensende støvsuger? 69 00:08:43,482 --> 00:08:48,820 –Er det drøm eller virkelighet? –Jeg vet ikke. 70 00:08:50,364 --> 00:08:54,868 –Hvor var du i går kveld, mr Meckler? –Jeg jobbet overtid. 71 00:08:54,910 --> 00:08:58,163 Jeg var hjemme rundt halv ett. 72 00:08:58,205 --> 00:09:01,416 –Ta min. –Takk, det går bra. 73 00:09:01,458 --> 00:09:06,588 –Så du noen fremmede i bygningen? –Nei. 74 00:09:06,630 --> 00:09:09,633 –Hva gjelder det? –Kjenner du Bradley Foster? 75 00:09:09,675 --> 00:09:15,555 –Vaktmesteren. –Han ble funnet drept i kjelleren. 76 00:09:30,570 --> 00:09:34,241 –Skriver du for "Consumer Currents"? –Ja visst. 77 00:09:34,283 --> 00:09:39,454 Jeg kjøpte motorsykkelen min i fjor etter at dere gav den fem stjerner. 78 00:09:39,496 --> 00:09:44,710 –Hvordan er den? –Fantastisk. Takk. 79 00:09:44,751 --> 00:09:47,546 Motorsykler er ikke min avdeling. 80 00:09:47,587 --> 00:09:52,843 Jeg skriver om husholdningsapparater som miksere og støvsugere. 81 00:09:52,884 --> 00:09:59,016 Men om du ser etter en energisparende oppvaskmaskin, er jeg rett person. 82 00:10:00,434 --> 00:10:04,438 T.K.? Hva står T–en for? 83 00:10:04,479 --> 00:10:08,900 Den står for fornavnet mitt. 84 00:10:08,942 --> 00:10:11,486 Mr Pressman! 85 00:10:11,528 --> 00:10:16,325 Unnskyld, men jeg må vite hvor det blir av alt støvet. 86 00:10:16,366 --> 00:10:20,454 Det er et høyspenningsfilter. Det står i brosjyren. 87 00:10:20,495 --> 00:10:24,624 Jeg fikk ingen. Jeg jobber for politiet. 88 00:10:24,666 --> 00:10:29,880 Vi er her i et helt annet ærend. 89 00:10:29,921 --> 00:10:34,301 Men det dere gjør er historisk. En selvrensende støvsuger– 90 00:10:34,343 --> 00:10:38,347 –er like stort som hjulet, eller vinduspussen. 91 00:10:38,388 --> 00:10:41,224 Hvor får jeg tak i en...to? 92 00:10:41,266 --> 00:10:46,438 –Jeg setter deg på venteliste, mr...? –Monk. 93 00:10:47,522 --> 00:10:51,735 Beklager at det tok så lang tid. Du skulle ha light, hva? 94 00:10:51,777 --> 00:10:54,446 Er det light? 95 00:10:55,489 --> 00:10:58,909 Definitivt. 96 00:10:58,950 --> 00:11:02,371 –Det kom mye folk. –Jeg sa jo det. 97 00:11:02,412 --> 00:11:07,793 –Dette er førstebetjent Disher. –Ja, jeg hørte at politiet var her. 98 00:11:10,462 --> 00:11:14,216 Trina? Theresa? 99 00:11:15,717 --> 00:11:18,345 Hvorfor bryr du deg? 100 00:11:18,387 --> 00:11:23,308 Fordi det gjør det enklere å finne deg. 101 00:11:30,649 --> 00:11:35,487 –Ikke ta på den! –Det er en støvsuger. 102 00:11:35,529 --> 00:11:39,032 –Richard? –Jeg kan ikke... 103 00:11:39,074 --> 00:11:42,536 –Richard? –Han har fått hjerteinfarkt. 104 00:11:42,577 --> 00:11:46,039 –Herregud! –Sjef! 105 00:11:49,209 --> 00:11:52,963 Er det en lege i bygget? 106 00:11:53,004 --> 00:11:55,882 Richard? 107 00:11:55,924 --> 00:11:58,677 Hjelp ham. 108 00:12:31,835 --> 00:12:35,046 –God morgen! –God morgen! 109 00:12:35,088 --> 00:12:39,593 Jeg lå våken hele natten og tenkte på den stakkars juristen. 110 00:12:39,634 --> 00:12:43,263 Jeg har aldri sett noen få et hjerteinfarkt. 111 00:12:43,305 --> 00:12:47,809 En ny støvsuger? Hvor fikk du tak i den? 112 00:12:48,935 --> 00:12:53,607 Jeg låner den av en journalist sjefen traff. 113 00:12:53,648 --> 00:12:56,693 –Hvordan er den? –Fantastisk. 114 00:12:56,735 --> 00:13:01,990 Man trenger ikke å bytte pose. Om den tar opp en mynt eller noe... 115 00:13:02,032 --> 00:13:05,494 Se, her er det en liten skål. 116 00:13:05,535 --> 00:13:10,332 –Jeg er forelsket. –Dere blir nok lykkelige sammen. 117 00:13:10,373 --> 00:13:16,213 Sjefen venter. Vi må innom meg for å hente mobilen min. 118 00:13:16,254 --> 00:13:19,382 Unnskyld. 119 00:13:28,433 --> 00:13:31,645 Så bra, vi fant mobilen din. 120 00:13:31,686 --> 00:13:36,441 Tenk at den lå i vesken din. Så, hvor er de? 121 00:13:36,483 --> 00:13:39,486 –Hjemme hos deg? –Kan du ikke bare bli med? 122 00:13:39,528 --> 00:13:42,906 Lat som at du blir overrasket. 123 00:13:42,948 --> 00:13:47,118 De er vennene dine, de vil gjøre noe spesielt for deg. 124 00:13:47,160 --> 00:13:52,123 –Jeg klarer det ikke. –Si meg hvorfor. 125 00:13:52,165 --> 00:13:56,753 Ok, men da må du love at du ikke forteller det til noen. 126 00:13:56,795 --> 00:14:00,173 Jeg lover. 127 00:14:24,406 --> 00:14:27,867 –Hva er det? –Ok... 128 00:14:29,828 --> 00:14:32,539 Jeg var ti år. 129 00:14:33,748 --> 00:14:38,253 Det var en cowboy. 130 00:14:38,295 --> 00:14:41,006 –En cowboy? –Cowboy Hank. 131 00:14:41,047 --> 00:14:43,925 Ok... 132 00:14:43,967 --> 00:14:50,599 Han var på tv hver uke. Han var helten min. 133 00:14:51,891 --> 00:14:56,896 På tiårsdagen min leide mamma inn Cowboy Hank. 134 00:14:56,938 --> 00:15:00,734 Det må ha kostet henne en formue. 135 00:15:00,775 --> 00:15:04,321 Han... 136 00:15:05,780 --> 00:15:10,619 –Han hadde med seg et tau. –Et tau? 137 00:15:10,660 --> 00:15:14,956 –En lasso. –Herregud... 138 00:15:14,998 --> 00:15:17,709 Hva gjorde han med den? 139 00:15:17,751 --> 00:15:22,589 Triks. Noen av barna i klassen min var der. 140 00:15:22,631 --> 00:15:28,261 Cowboy Hank gjorde alle triksene, og så dro han. 141 00:15:28,303 --> 00:15:34,851 Og så fort han var borte, dro alle vennene mine hjem. 142 00:15:36,686 --> 00:15:40,023 De ble ikke engang for å spise kake. 143 00:15:41,107 --> 00:15:45,195 De brydde seg ikke om meg. 144 00:15:45,236 --> 00:15:49,449 De ville bare...se Cowboy Hank. 145 00:15:52,243 --> 00:15:56,498 Var det alt? Alle dro sin vei. 146 00:15:56,539 --> 00:16:00,418 –Er det historien din? –Ja. 147 00:16:00,460 --> 00:16:03,672 –Jeg skal holde fest for deg. –Hva? 148 00:16:03,713 --> 00:16:07,967 Det vil bli årets fest. Vi skal danse helt til i morgen. 149 00:16:08,009 --> 00:16:12,347 –Ikke etter det som skjedde. –Det var en teit historie. 150 00:16:12,389 --> 00:16:16,267 Jeg beklager, men den var dårlig. Alle dro? 151 00:16:16,309 --> 00:16:22,440 –Det var traumatisk. –Alle har verre historier enn det. 152 00:16:22,482 --> 00:16:27,362 –Hvorfor får ikke dr Bell høre det? –Jeg trodde det var for mye. 153 00:16:28,446 --> 00:16:32,992 Jeg skal holde fest. Og det blir en overraskelse. 154 00:16:35,537 --> 00:16:39,624 Skal du overraske meg? Det klarer du ikke. 155 00:16:41,751 --> 00:16:45,171 Er jeg ikke smart nok? 156 00:16:45,213 --> 00:16:48,341 Det kommer til å skje. 157 00:16:48,383 --> 00:16:54,180 Det blir fest. Det kan skje når som helst, og hvor som helst. 158 00:16:58,893 --> 00:17:02,689 –Hva leter vi etter? –Jeg vet ikke. 159 00:17:02,731 --> 00:17:07,527 Men det må være en grunn til at noen kastet ham i avfallspressen. 160 00:17:07,569 --> 00:17:10,989 –Hvor lenge bodde han her? –Elleve år. 161 00:17:12,866 --> 00:17:16,202 Han har musematte, men ingen datamaskin. 162 00:17:16,244 --> 00:17:20,039 Og en verktøykasse som mangler enkelte verktøy. 163 00:17:20,081 --> 00:17:23,668 Noen har vært her og spist av grøten min. 164 00:17:23,710 --> 00:17:27,255 Takk for at du kom. Hvor er sjefen din? 165 00:17:27,297 --> 00:17:32,010 Der ute. Han tror at det er en overraskelsesfest. 166 00:17:32,051 --> 00:17:35,305 Kom inn, Monk! 167 00:17:45,148 --> 00:17:51,946 Takk for at du kom. Noen har vært her og tatt datamaskinene og verktøy. 168 00:17:51,988 --> 00:17:55,283 Undersøk det garderobeskapet. 169 00:17:59,037 --> 00:18:01,456 Nei. 170 00:18:02,582 --> 00:18:07,003 –Jeg tror jeg står over. –Tror du det står noen inni der? 171 00:18:07,045 --> 00:18:13,843 Tror du det står 50 personer der med ballonger og festhatter? 172 00:18:13,885 --> 00:18:20,391 Må jeg minne dere på at han som bodde her døde i en avfallspresse? 173 00:18:20,433 --> 00:18:25,688 –Han ble sikkert...overrasket! –Jeg vet hun planlegger en fest. 174 00:18:25,730 --> 00:18:31,402 Og hun kommer til å klare det. Hun vil lure deg. 175 00:18:31,444 --> 00:18:37,659 Men tror du at hun ville gjøre det i drapsofferets hjem? 176 00:18:37,700 --> 00:18:43,248 Nei, det gjør jeg ikke. Og nettopp derfor– 177 00:18:43,289 --> 00:18:49,379 –tror jeg det. Jeg tror det ikke, så jeg tror det. 178 00:18:49,420 --> 00:18:52,215 –Si det. –Det er ingen fest. 179 00:18:52,257 --> 00:18:56,553 –Hvorfor smiler hun? –Fordi hun er vennlig. 180 00:18:56,845 --> 00:19:00,557 –Hun blunket. –Slutt å blunke, Teeger. 181 00:19:00,598 --> 00:19:04,853 –Hun gjorde det igjen! –Fokuser. Fortell ham det, Randy. 182 00:19:04,894 --> 00:19:09,023 Bradley Foster. Tok eksamen ved MIT i 1982. 183 00:19:09,065 --> 00:19:14,320 Han jobbet for General Electric i ti år. Og så forsvant han. 184 00:19:14,362 --> 00:19:21,286 Han begynte å drikke og bytte jobber. Til slutt endte han opp her. 185 00:19:22,078 --> 00:19:26,082 Jeg visste det! 186 00:19:26,124 --> 00:19:31,421 Konfetti! Hvor er de? Dere kan komme ut nå! 187 00:19:31,462 --> 00:19:37,343 Det er makulert papir. Der er makuleringsmaskinen. 188 00:19:37,385 --> 00:19:40,597 Det er bevis. Legg det tilbake. 189 00:19:41,389 --> 00:19:44,058 Takk. 190 00:20:01,659 --> 00:20:04,954 Hva har du der? 191 00:20:08,249 --> 00:20:11,377 –Det er bitemerker på den. –Juristen... 192 00:20:11,419 --> 00:20:16,007 –Hjerteinfarktet? –Han var her. 193 00:20:26,434 --> 00:20:31,564 –Hva gjør du, mr Monk? –Du vil ikke at jeg skal se. 194 00:20:31,606 --> 00:20:36,402 –Jeg lurer på hvorfor. –Det er motbydelig. 195 00:20:41,032 --> 00:20:47,580 Dere har rett: Richard Meckler ble drept. Forgiftet. 196 00:20:47,622 --> 00:20:51,042 Vi fant natriumfluoracetat i blodet hans. 197 00:20:51,084 --> 00:20:54,170 –Natrium... –...fluoracetat. 198 00:20:54,212 --> 00:20:58,424 –F–L... –...fluoracetat. 199 00:20:58,466 --> 00:21:02,345 –Jeg skriver det ned senere. –Det er uvanlig, heldigvis. 200 00:21:02,387 --> 00:21:06,015 –Det virker raskt. –Ja, vi så det. 201 00:21:06,057 --> 00:21:11,229 –Nok et drap. Er det tilfeldig? –Jeg tror ikke på tilfeldigheter. 202 00:21:11,270 --> 00:21:15,024 La oss gå litt tilbake. Vi har en død vaktmester,– 203 00:21:15,066 --> 00:21:18,444 –og den eneste andre i bygget er Richard Meckler. 204 00:21:18,486 --> 00:21:22,490 Ti timer senere blir han forgiftet. Hva tror du, Monk? 205 00:21:22,532 --> 00:21:27,537 Jeg tror ikke på tilfeldigheter, og jeg tror ikke på... 206 00:21:27,578 --> 00:21:31,040 ...overraskelsesfester! 207 00:21:32,750 --> 00:21:35,586 –Han fyller år i morgen. –Gratulerer. 208 00:21:35,628 --> 00:21:41,217 Du sa at natrium...fluoracetat virker veldig raskt. 209 00:21:41,259 --> 00:21:46,055 Ja. Man dør innen ti sekunder etter at man har fått det i seg. 210 00:21:46,097 --> 00:21:50,518 Jeg fatter det ikke. Jeg stod jo der, og jeg snakket med ham. 211 00:21:50,560 --> 00:21:53,438 –Jeg så ingenting. –Det gjorde ikke... 212 00:21:53,479 --> 00:21:56,232 ...jeg heller! 213 00:21:57,942 --> 00:22:02,613 Jeg vil bare si noe. Om dette er festen min,– 214 00:22:02,655 --> 00:22:06,534 –så er det den nest verste festen jeg har hatt. 215 00:22:14,375 --> 00:22:18,796 –Hva er det? –Fyren som døde i går ble forgiftet. 216 00:22:18,838 --> 00:22:21,632 Vi vil gjenskape forbrytelsen. 217 00:22:21,674 --> 00:22:25,261 –Er jeg mistenkt? –Nei. 218 00:22:25,303 --> 00:22:30,016 –Er jeg viktig i saken? –Ikke spesielt. 219 00:22:30,058 --> 00:22:33,394 Du ville bare treffe meg igjen. 220 00:22:33,436 --> 00:22:40,359 Miss Jensen, om jeg innkalte deg midt på dagen for å bli bedre kjent,– 221 00:22:40,401 --> 00:22:43,654 –så ville det ha vært maktmisbruk. 222 00:22:43,696 --> 00:22:47,283 Det ville det. 223 00:22:47,658 --> 00:22:51,996 Unnskyld, har du et øyeblikk? 224 00:22:55,291 --> 00:23:02,006 Dette er T.K. Jensen. Hun var der i går. Kanskje hun kan hjelpe. 225 00:23:02,048 --> 00:23:05,593 –Hei. –Hei. Hva står T.K. for? 226 00:23:05,635 --> 00:23:08,846 Hun vil ikke avsløre det. 227 00:23:10,098 --> 00:23:15,019 Da begynner vi. Du er Richard Meckler. 228 00:23:15,061 --> 00:23:18,481 Han stod her. Her. 229 00:23:18,523 --> 00:23:23,152 Natalie, du er kona hans. Du stod her. 230 00:23:23,194 --> 00:23:26,364 –Jeg, da? –Du er du. 231 00:23:26,405 --> 00:23:29,867 Jeg vil heller være Meckler. Han har en større rolle. 232 00:23:29,909 --> 00:23:33,371 Du er du, Randy. 233 00:23:34,288 --> 00:23:39,919 Ok, jeg er oppfinneren Kurt Pressman. 234 00:23:39,961 --> 00:23:44,048 Jeg har dessverre ingen rolle til deg. Greit. 235 00:23:48,136 --> 00:23:52,473 Jeg går gjennom rommet med to glass cola og stiller meg her. 236 00:23:52,515 --> 00:23:55,977 Han smakte for å se hvilken som var cola light. 237 00:23:57,270 --> 00:24:00,731 Så smakte Mecklers kone. 238 00:24:00,773 --> 00:24:03,651 Hun smakte. 239 00:24:03,693 --> 00:24:09,782 Hun gav den til Meckler. Han drakk, og fem minutter senere var han død. 240 00:24:10,241 --> 00:24:14,370 –Hvordan ble han forgiftet? –Gjennom colaen. 241 00:24:14,412 --> 00:24:18,749 Umulig. Giften har umiddelbar virkning. 242 00:24:18,791 --> 00:24:26,007 –Han nippet til den i fem minutter. –Og Pressman og kona drakk av den. 243 00:24:26,048 --> 00:24:31,387 –Det var ikke colaen. Spiste han noe? –Nei. 244 00:24:31,429 --> 00:24:35,641 –Han tygget jo på pennen. –Det var ikke den. 245 00:24:35,683 --> 00:24:38,769 Vi har analysert den. 246 00:24:38,811 --> 00:24:42,899 Kanskje noen gav ham en sprøyte? 247 00:24:42,940 --> 00:24:47,028 Da ville jeg ha sett det. 248 00:24:48,070 --> 00:24:51,282 En giftpil. 249 00:24:51,324 --> 00:24:54,660 Da ville pilen ha stått i halsen hans. 250 00:24:54,702 --> 00:25:00,499 Ikke nødvendigvis. Man kunne ha festet et elastisk bånd i pilen. 251 00:25:00,541 --> 00:25:04,921 –De kalles pileranger. –Hvordan vet du det? 252 00:25:04,962 --> 00:25:09,800 De kallas antakeligvis for det. Det burde de kalles. 253 00:25:09,842 --> 00:25:12,845 –Nikk og si: "Kanskje." –Kanskje. 254 00:25:12,887 --> 00:25:15,306 Interessant, Randy. 255 00:25:25,358 --> 00:25:28,819 –Peker sikkerhetslåsen oppover? –Ja. 256 00:25:28,861 --> 00:25:31,489 –Er strømbryteren på? –Ja. 257 00:25:31,530 --> 00:25:36,369 Er lokket festet skikkelig? 258 00:25:36,410 --> 00:25:39,914 Ja. Jeg kan ikke forstå det. 259 00:25:39,956 --> 00:25:43,918 Den virket helt fint i dag tidlig. 260 00:25:43,960 --> 00:25:47,713 –Da jeg renset filteret, stoppet den. –Hva renset du? 261 00:25:47,755 --> 00:25:53,010 –Jeg renset filteret. –Renset du det elektroniske filteret? 262 00:25:53,052 --> 00:25:57,765 –Det gjør jeg alltid. –Det står at man ikke må gjøre det. 263 00:25:57,807 --> 00:26:02,520 Her, her, her, her og her. 264 00:26:02,561 --> 00:26:08,776 Det virket ikke logisk. Man rengjør alltid filteret. 265 00:26:08,818 --> 00:26:13,781 Hva har jeg gjort? 266 00:26:14,907 --> 00:26:19,328 Jeg er så lei for det. 267 00:26:20,997 --> 00:26:25,167 Det er sant det de sier: De gode dør alltid for tidlig. 268 00:26:29,588 --> 00:26:33,509 Ikke denne støvsugeren. Ta meg i stedet. 269 00:26:33,551 --> 00:26:37,388 –Noen kan sikkert reparere den. –Nei! 270 00:26:37,430 --> 00:26:40,516 Den finnes ikke i butikkene ennå. 271 00:26:41,559 --> 00:26:45,855 Vent! Mannen... Oppfinneren! 272 00:26:45,896 --> 00:26:51,694 –Kurt Pressman? –Han fikser den. Adressen står der. 273 00:26:51,736 --> 00:26:56,365 –Vinton Street. Det tar 20 minutter. –Du skal jo til dr Bell. 274 00:26:56,407 --> 00:27:00,286 –Jeg avbestiller timen. –Ikke i dag. 275 00:27:00,328 --> 00:27:04,040 –Hvorfor ikke? –Du har vært så anspent. 276 00:27:04,081 --> 00:27:10,588 Du har to store saker – vaktmesteren og juristen. Du står under press. 277 00:27:11,172 --> 00:27:16,969 Jeg kan ikke tro det. Du er djevelsk. 278 00:27:17,011 --> 00:27:23,642 Du planlegger fest på kontoret til psykologen min. Eier du ikke skam? 279 00:27:23,684 --> 00:27:26,979 Den er ikke på kontoret hans. 280 00:27:27,021 --> 00:27:30,775 Det er ved siden av. Alle venter der. 281 00:27:30,816 --> 00:27:36,280 De er allerede der. Bli med. Det tar bare en time. 282 00:27:36,322 --> 00:27:39,867 –Jeg kan ikke. –På grunn av Cowboy Hank? 283 00:27:39,909 --> 00:27:43,079 –Cowboy Hank. –På grunn av én dårlig fest? 284 00:27:43,120 --> 00:27:48,334 Ok, du vinner. Du kan tilbringe bursdagen din alene. 285 00:27:48,376 --> 00:27:51,670 Og den neste, og den neste... 286 00:27:51,712 --> 00:27:57,551 Helt til du dør alene, patetisk, elendig, trist... 287 00:27:57,593 --> 00:28:00,179 ...og alene. 288 00:28:00,221 --> 00:28:04,350 Greit. Kan vi reparere støvsugeren nå? 289 00:28:06,769 --> 00:28:09,855 –Hallo? –Jeg er her inne. 290 00:28:12,817 --> 00:28:15,820 –Hei. –Mr Monk og Natalie. 291 00:28:15,861 --> 00:28:18,989 Jeg snakket med Disher i sted. 292 00:28:19,031 --> 00:28:23,244 Det er ikke derfor vi er her. 293 00:28:23,285 --> 00:28:26,914 Den har gått i stykker. 294 00:28:26,956 --> 00:28:31,794 –Så det gjelder ikke Richard? –Kan du ta en titt på den? 295 00:28:31,836 --> 00:28:37,299 Jeg klarer ikke å tenke på jobb etter det som skjedde. 296 00:28:37,341 --> 00:28:42,471 Richard var en av mine eldste venner. Vi har kjent hverandre siden skolen. 297 00:28:42,513 --> 00:28:46,016 –Jeg fatter ikke at han er borte. –Det forstår jeg. 298 00:28:46,058 --> 00:28:49,895 Vi er veldig lei for det, ikke sant? 299 00:28:49,937 --> 00:28:52,648 Ja. 300 00:28:53,649 --> 00:28:56,610 Men når vi likevel er her... 301 00:28:57,695 --> 00:29:01,282 –Sluttet den å virke? –Vi renset filteret. 302 00:29:02,575 --> 00:29:08,956 Det må man ikke. Vi skrev det med store bokstaver i anvisningen. 303 00:29:08,998 --> 00:29:12,168 –Store bokstaver... –Vi får ta en titt. 304 00:29:12,209 --> 00:29:14,628 Takk. 305 00:29:15,713 --> 00:29:19,258 Takk skal du ha. 306 00:29:21,635 --> 00:29:26,765 –Så det var her du oppfant den? –Ja visst. 307 00:29:26,807 --> 00:29:31,562 –Jeg jobbet med prototypen i fem år. –Fem år? 308 00:29:31,604 --> 00:29:36,150 Edison sa at oppfinnsomhet er 1 prosent inspirasjon– 309 00:29:36,192 --> 00:29:38,944 –og 99 prosent perspirasjon. 310 00:29:38,986 --> 00:29:45,701 Min teori er at Edison bare ville bortforklare svettelukten sin. 311 00:29:48,454 --> 00:29:54,043 –Jeg trenger en stjerneskrutrekker. –Perspirasjonen, altså... 312 00:29:54,084 --> 00:29:59,298 Forstod jeg Disher rett, så tror dere at Richards død ikke var naturlig. 313 00:29:59,340 --> 00:30:03,344 Vi kan dessverre ikke snakke om saken. 314 00:30:03,385 --> 00:30:06,597 Han nevnte en kopling til vaktmesteren? 315 00:30:06,639 --> 00:30:10,893 –Det er fortsatt uklart. –Mr Monk sier alltid det– 316 00:30:10,935 --> 00:30:15,022 – rett før han løser saken. –Jaså? 317 00:30:15,064 --> 00:30:18,067 Hvordan ser det ut? 318 00:30:18,108 --> 00:30:21,237 Du har rett, det er filteret. 319 00:30:21,278 --> 00:30:26,659 –Det tar noen dager å fikse det. –Så, innen fredag? 320 00:30:26,700 --> 00:30:30,371 –Da holdes Richards begravelse. –Når da? 321 00:30:30,412 --> 00:30:36,335 –Klokken tolv. –Da er du hjemme litt før tre? 322 00:30:36,377 --> 00:30:41,924 –Hva om jeg ringer deg? –Flott. Takk for at du tok deg tid. 323 00:30:41,966 --> 00:30:45,886 Gud velsigne deg og arbeidet ditt. 324 00:30:49,890 --> 00:30:53,185 Hva sier du til dette: Det blir ikke egentlig en fest. 325 00:30:53,227 --> 00:30:57,898 Jeg og Julie kommer over med en kake og noen lys. 326 00:30:57,940 --> 00:31:01,569 –Jeg vil ikke ha noen kake. –Hva med en muffins? 327 00:31:01,610 --> 00:31:05,281 –En muffins og ett lys. –Smuler. 328 00:31:05,322 --> 00:31:11,745 En plastmuffins, et bilde av et lys, og så har vi det kjempekjedelig. 329 00:31:12,621 --> 00:31:16,542 –Vet du hva jeg virkelig ønsker meg? –Si det. 330 00:31:16,584 --> 00:31:20,337 At du svinger til venstre. Ta til venstre! 331 00:31:20,379 --> 00:31:23,465 –Hva er det? –Vi blir forfulgt. 332 00:31:23,507 --> 00:31:27,011 Hva skal jeg gjøre? 333 00:31:29,847 --> 00:31:32,641 –Det er sjefen. –Går det bra med dere? 334 00:31:32,683 --> 00:31:37,396 –Vi blir forfulgt. –Av en svart sportsbil fra Nevada? 335 00:31:37,438 --> 00:31:43,819 Bevar roen. Noen har satt en pris på hodet deres. 336 00:31:43,861 --> 00:31:47,323 På begge, eller bare på ham? 337 00:31:47,364 --> 00:31:51,619 –Hva var det? –Pistolskudd. Kjør! 338 00:32:25,611 --> 00:32:29,698 Feil retning! Det står at det er feil retning! 339 00:32:39,833 --> 00:32:43,629 Du må hjelpe oss! 340 00:32:45,172 --> 00:32:47,841 Herregud! Denne veien. 341 00:32:52,304 --> 00:32:55,557 Kom! 342 00:32:59,395 --> 00:33:01,772 –Søppelkonteineren. –Nei. 343 00:33:01,814 --> 00:33:04,858 –Utedoen. –Kjenner vi hverandre? 344 00:33:04,900 --> 00:33:07,778 –Du må velge. –Jeg velger døden. 345 00:33:07,820 --> 00:33:11,907 –De er her nede! –Kom igjen! 346 00:33:18,455 --> 00:33:22,751 –Hvorfor lukket du lokket? –Vi gjemmer oss. 347 00:33:22,793 --> 00:33:27,464 Jeg har endret mening. Jeg foretrekker utedoen. 348 00:33:39,476 --> 00:33:42,688 –Hva gjør vi med dem? –Dumper dem i elven. 349 00:33:42,730 --> 00:33:45,691 Jeg håper ikke de snakker om oss. 350 00:33:45,733 --> 00:33:48,819 Kom opp derfra. 351 00:33:48,861 --> 00:33:51,447 Opp med hendene. 352 00:33:52,573 --> 00:33:57,453 –Har dere noen siste ord? –Ja. Jeg har noe jeg vil si. 353 00:34:01,290 --> 00:34:05,544 –Gratulerer med dagen, mr Monk. –Overraskelse! 354 00:34:14,595 --> 00:34:18,140 Der tok jeg deg. 355 00:34:18,182 --> 00:34:22,102 –Takk. –Du skulle ha sett ansiktet ditt. 356 00:34:22,144 --> 00:34:26,148 –Du er vel ikke sint? –Nei, det går bra. 357 00:34:26,190 --> 00:34:29,359 –Gratulerer med dagen. –Ble du overrasket? 358 00:34:29,401 --> 00:34:33,113 –Ja, det ble jeg. –Tenk at du fikk ham oppi der. 359 00:34:33,155 --> 00:34:37,826 –Ja. Hvor fant dere sportsbilen? –På bilforvaringen. 360 00:34:37,868 --> 00:34:42,539 Veldig morsomt med biljakten og pistolskuddene. 361 00:34:42,581 --> 00:34:46,835 Det så nesten troverdig ut da dere skjøt vakten. 362 00:34:46,877 --> 00:34:50,964 –Det var ekte. –Det måtte se virkelig ut. 363 00:34:51,006 --> 00:34:54,218 Hva mener dere? 364 00:34:54,259 --> 00:34:58,764 –Det var jukseblod. –Pat! Se der. 365 00:35:01,683 --> 00:35:05,979 Mr Monk! Jeg måtte invitere helten din. 366 00:35:06,021 --> 00:35:09,942 –Jeg måtte komme. Gratulerer. –Gratulerer... 367 00:35:09,983 --> 00:35:15,322 –Natalie, Monk, kom hit! –Dette tar bare et sekund. 368 00:35:15,364 --> 00:35:19,034 Hils på fyren som fikset alt sammen. 369 00:35:30,546 --> 00:35:34,800 –Hei. –Hei. Her. 370 00:35:34,842 --> 00:35:37,302 –Takk. –Takk for at du kom. 371 00:35:37,344 --> 00:35:42,891 Jeg elsker festene dine. Men jeg blir skuffet om ingen blir forgiftet. 372 00:36:16,341 --> 00:36:20,846 –Ønsk deg noe, mr Monk. –Jeg tror ikke det. 373 00:36:20,888 --> 00:36:24,057 –Ønsk deg noe. –Ok. 374 00:36:33,817 --> 00:36:38,572 –Du løsnet på beltet. –For å få plass til kaken. 375 00:36:38,614 --> 00:36:41,700 –Du løsnet også på beltet. –Unnskyld? 376 00:36:41,742 --> 00:36:47,873 Verktøybeltet passet ikke, så du løsnet på det. 377 00:36:47,915 --> 00:36:52,210 –En stjerneskrutrekker. –Du brukte feil verktøy. 378 00:36:52,252 --> 00:36:55,547 Det var ikke ditt belte... 379 00:36:57,591 --> 00:37:01,678 Jeg vet hva som skjedde. Jeg forstår hele historien. 380 00:37:01,720 --> 00:37:07,351 Vaktmesteren... Bradley Foster, ingeniøren fra MIT. 381 00:37:07,392 --> 00:37:12,856 Han var oppfinneren. Han viste ideen til Richard Meckler. 382 00:37:12,898 --> 00:37:15,943 Meckler var patentjurist i samme hus. 383 00:37:15,984 --> 00:37:21,323 En selvrensende støvsuger er historiens fjerde største påfunn. 384 00:37:21,365 --> 00:37:28,121 Meckler visste hva den var verdt. Dere samarbeidet om det. 385 00:37:28,163 --> 00:37:35,879 Han drepte Foster, og du lot som du var oppfinneren. 386 00:37:35,921 --> 00:37:38,882 Meckler var grådig, men du var grådigere. 387 00:37:38,924 --> 00:37:43,720 Du ville ikke ha en partner, så du drepte ham. 388 00:37:43,762 --> 00:37:48,308 –Du forgiftet ham på mottakelsen. –Gjorde jeg? 389 00:37:48,350 --> 00:37:51,853 Hvordan da? Du var jo der. 390 00:37:51,895 --> 00:37:58,318 –Det må ha vært i drikken. –Jeg drakk jo fra samme glass. 391 00:38:05,659 --> 00:38:10,372 Isbitene... Isbitene mine er firkantede. 392 00:38:11,873 --> 00:38:16,586 Disse er runde, og det er dine også. 393 00:38:19,673 --> 00:38:24,261 –Giften må ha vært i isbitene. –Den tar jeg. 394 00:38:24,302 --> 00:38:29,307 Du kunne drikke av det siden isen ikke hadde smeltet. 395 00:38:29,349 --> 00:38:35,605 –Sett på ham håndjern. –Det trengs ikke. 396 00:38:37,607 --> 00:38:40,193 Vær så god. 397 00:38:42,237 --> 00:38:45,198 –Cowboy Hank! –Han var ledig! 398 00:38:45,240 --> 00:38:50,871 Jeg beklager at jeg er sen. Hvem er bursdagsbarnet? 399 00:38:50,912 --> 00:38:54,124 –Monk. –Det er meg. 400 00:38:54,166 --> 00:38:58,086 Jommen sa jeg smør. Gratulerer med dagen. 401 00:38:58,128 --> 00:39:00,672 Takk, Hank. 402 00:39:09,598 --> 00:39:11,767 Takk. 403 00:39:11,808 --> 00:39:17,689 Det er på tide at jeg rir videre hjem til ranchen. 404 00:39:17,731 --> 00:39:21,068 Adrian, lov meg at du holder sporene blanke. 405 00:39:21,109 --> 00:39:25,155 –Det må du ikke bekymre deg for. –Takk, ma'am. 406 00:39:32,120 --> 00:39:36,291 Med deg er det aldri et kjedelig øyeblikk. 407 00:39:36,333 --> 00:39:42,339 Gi meg en sjanse til. Jeg vil ha kjedelige øyeblikk med deg. 408 00:39:42,380 --> 00:39:45,383 Hva med lørdag kveld? 409 00:39:46,551 --> 00:39:50,097 –Ok. –Og søndag kveld. 410 00:39:50,138 --> 00:39:53,767 Søndag kveld også? Jeg vet ikke helt... 411 00:39:53,809 --> 00:39:58,188 Kanskje vi bør sette på bremsene? 412 00:39:58,230 --> 00:40:01,608 Bremsene mine er i stykker. 413 00:40:01,650 --> 00:40:06,446 Og jeg vil ikke ta det med ro. Jeg har ikke følt... 414 00:40:07,823 --> 00:40:10,951 Jeg har aldri følt det på denne måten. 415 00:40:13,954 --> 00:40:17,290 Og jeg vet ikke engang hva du heter. 416 00:40:17,332 --> 00:40:20,377 Det er Trudy. 417 00:40:20,418 --> 00:40:24,798 Heter du Trudy? 418 00:40:24,840 --> 00:40:28,468 Heter du Trudy? Det funker ikke. 419 00:40:28,510 --> 00:40:31,972 –Hvorfor ikke? –Det er innviklet. 420 00:40:32,013 --> 00:40:35,475 T.K. er søtt. 421 00:40:35,517 --> 00:40:37,769 Ok. 422 00:40:42,816 --> 00:40:48,446 Cowboy Hank dro hjem, og alle ble igjen. De er her for deg. 423 00:40:48,488 --> 00:40:53,160 –Det har vært kjempegøy. –Dere drar ingen steder. 424 00:40:53,201 --> 00:40:57,497 Dette er den beste bursdagen jeg har hatt. 425 00:40:57,539 --> 00:41:00,500 Takk. Ikke gjør det igjen. 426 00:41:00,542 --> 00:41:03,670 Gratulerer med dagen, mr Monk. 34807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.