Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,503 --> 00:00:06,966
Møt ballen, Petey.
Ikke vær redd for ballen.
2
00:00:07,007 --> 00:00:12,346
Gjør deg klar, Petey.
Hold øynene på ballen.
3
00:00:12,388 --> 00:00:17,435
Ta en jevn sving. Det gjør ingenting.
4
00:00:17,476 --> 00:00:20,396
Vent på den rette ballen.
5
00:00:20,438 --> 00:00:23,357
Vi trenger en til, Martha.
6
00:00:23,399 --> 00:00:27,987
–Vil du ta livet av meg, Chauncey?
–Du overlever oss alle.
7
00:00:28,028 --> 00:00:32,158
Kom igjen nå, Petey! Møt ballen.
8
00:00:36,412 --> 00:00:41,751
Du klarer det. Dette er din ball.
9
00:00:41,792 --> 00:00:45,171
Møt ballen. Kom igjen, Petey.
10
00:00:45,212 --> 00:00:48,424
Nå vil du se
at all treningen har lønt seg.
11
00:00:58,476 --> 00:01:02,813
–Han klarte det!
–Flott, Petey!
12
00:01:02,855 --> 00:01:06,275
Slik skal det gjøres!
13
00:01:06,317 --> 00:01:10,654
Slik skal det se ut.
Hent ballen. Den var ikke gratis.
14
00:01:10,696 --> 00:01:13,574
Bra gjort, Petey!
15
00:01:36,806 --> 00:01:40,059
Se på alt vi må pakke sammen.
16
00:01:40,100 --> 00:01:44,605
Vi venter til etter begravelsen.
Jeg kan fortsatt ikke tro det.
17
00:01:44,647 --> 00:01:52,071
Hun overvant kreft to ganger,
og så dør hun på grunn av en ball.
18
00:01:52,112 --> 00:01:55,199
Hun led i hvert fall ikke.
19
00:01:57,409 --> 00:02:01,872
Fiskene hennes!
De må være helt utsultet.
20
00:02:04,041 --> 00:02:06,794
Vær så god.
21
00:02:06,836 --> 00:02:10,422
Ja, jeg savner henne også.
22
00:02:12,633 --> 00:02:17,263
–Hva er det?
–Regninger. Advokaten får dem.
23
00:02:22,935 --> 00:02:25,729
Bethie...
24
00:02:25,771 --> 00:02:29,942
–Se på dette.
–Hva er det?
25
00:02:31,944 --> 00:02:35,239
Er det en baseball?
26
00:02:36,365 --> 00:02:41,620
Den ble sendt på tirsdag,
tre dager før hun døde.
27
00:03:46,518 --> 00:03:50,105
–Ikke ta på den.
–Jeg bare ser.
28
00:03:50,147 --> 00:03:55,277
Takk for at du kom, Monk.
Vi har fått en underlig sak.
29
00:03:55,319 --> 00:04:00,699
–Hva har dere gjort?
–Vi har ommøblert.
30
00:04:00,741 --> 00:04:06,747
På fredag ble Martha Murphy drept
da hun ble truffet av en baseball.
31
00:04:06,789 --> 00:04:14,588
Hun gikk forbi en baseballbane
da en home run–ball traff henne.
32
00:04:14,630 --> 00:04:18,175
Oddsene for det må være skyhøye.
33
00:04:18,217 --> 00:04:22,554
–Hvorfor ommøblerte dere?
–Det skal være mer effektivt slik.
34
00:04:22,596 --> 00:04:26,350
Nå har vi fem ulike enheter.
35
00:04:26,392 --> 00:04:31,939
Ja, ja. I går kom Marthas familie
i fly fra Denver.
36
00:04:31,981 --> 00:04:35,985
Gjett hva de fant hjemme hos henne.
37
00:04:36,026 --> 00:04:41,031
–Jeg har aldri sett noe...
–Jeg forstår det ikke.
38
00:04:41,073 --> 00:04:47,037
Hva var galt med møbleringen?
Det har alltid vært slik her.
39
00:04:47,079 --> 00:04:50,374
Jeg har ikke engang nevnt voodooen.
40
00:04:50,416 --> 00:04:56,588
Det er så tilfeldig.
Alt er satt sammen helt vilkårlig.
41
00:04:56,630 --> 00:04:59,883
Hvem kan arbeide slik?
42
00:04:59,925 --> 00:05:06,015
Jeg vet ikke hva jeg tenkte.
La oss flytte alt tilbake.
43
00:05:06,056 --> 00:05:10,602
–Fram til når?
–Til Monk dør.
44
00:05:10,644 --> 00:05:15,024
Dere hørte ham!
La oss flytte skrivebordene tilbake.
45
00:05:38,881 --> 00:05:41,216
Stol!
46
00:05:45,471 --> 00:05:51,894
–Er dette bedre?
–Det der står litt skjevt.
47
00:05:51,935 --> 00:05:54,980
–Det var for mye.
–Monk!
48
00:05:55,022 --> 00:05:59,818
–Det var slik det var før.
–Ja, nesten.
49
00:05:59,860 --> 00:06:03,989
–Hva fant dere i huset?
–Kom hit.
50
00:06:06,825 --> 00:06:10,662
–En voodoodukke.
–Vi vet hvor den ble kjøpt.
51
00:06:10,704 --> 00:06:15,167
Pastor Jorgensen's
Voodoo Boutique.
52
00:06:15,209 --> 00:06:18,253
Den ble poststemplet sist tirsdag.
53
00:06:18,295 --> 00:06:22,382
Ifølge postkontoret
er poststempelet ekte.
54
00:06:22,424 --> 00:06:28,055
Dukken ble sendt
tre dager før hun døde.
55
00:06:28,097 --> 00:06:31,934
Jeg forstår ikke
hvordan det er mulig.
56
00:06:39,483 --> 00:06:42,528
Vent nå litt...
57
00:06:42,569 --> 00:06:45,906
Hva er det?
58
00:06:57,876 --> 00:07:01,421
Sa du noe om voodoo?
59
00:07:17,312 --> 00:07:22,234
–Trente hun?
–Powerwalking. Hun kom hver dag.
60
00:07:22,276 --> 00:07:25,946
–Til samme tid?
–Det varierte.
61
00:07:25,988 --> 00:07:31,285
Hun gikk her,
og ballen kom over gjerdet.
62
00:07:31,326 --> 00:07:36,123
–Slår dere ballene over ofte?
–Egentlig ikke. Av og til.
63
00:07:36,165 --> 00:07:40,794
Det var et godt slag, selv om det
er synd med mrs Murphy.
64
00:07:40,836 --> 00:07:44,381
Du holdt øynene på ballen,
akkurat som jeg sa.
65
00:07:44,423 --> 00:07:47,801
Det var et vakkert treff, inntil...
66
00:07:47,843 --> 00:07:50,804
–Du vet.
–Ja.
67
00:07:52,598 --> 00:07:57,311
Hei, Petey. Kjente du mrs Murphy?
68
00:07:57,352 --> 00:07:59,646
Nei.
69
00:07:59,688 --> 00:08:03,609
–Må jeg sitte i fengsel?
–Antakeligvis ikke.
70
00:08:06,778 --> 00:08:10,199
–Et uhell, ikke sant?
–Ja.
71
00:08:10,240 --> 00:08:15,579
–Hvordan forklarer du dukken?
–Det kan jeg ikke, ikke ennå.
72
00:08:15,621 --> 00:08:20,500
Skal jeg ta inn heksedoktorer?
Tenk dere den vitnekonfrontasjonen.
73
00:08:20,542 --> 00:08:26,256
–Jeg pleide også å le av det.
–Av hva da?
74
00:08:26,298 --> 00:08:31,637
–Voodoo og svart magi.
–Du tror vel ikke på det?
75
00:08:31,678 --> 00:08:37,976
Hvordan kunne noen forutse at hun
skulle bli drept av en baseball?
76
00:08:40,479 --> 00:08:45,317
–Kanskje...
–Jeg vet det. Hun gikk her hver dag.
77
00:08:45,359 --> 00:08:50,364
Kanskje drapsmannen ventet
bak et tre med et baseballgevær?
78
00:08:50,405 --> 00:08:54,618
–Det finnes ikke.
–Det finnes kastemaskiner.
79
00:08:54,660 --> 00:08:59,539
–Men baseballgeværmorderen visste...
–Bra navn.
80
00:08:59,581 --> 00:09:03,418
Hvordan visste han
at noen skulle slå en home run?
81
00:09:03,460 --> 00:09:08,340
–Og hvor er den andre ballen?
–Den andre ballen...
82
00:09:08,382 --> 00:09:12,177
Det heter voodoo,
og det dreper folk.
83
00:09:12,219 --> 00:09:16,306
Livsforsikringen gjaldt ikke
ved selvmord.
84
00:09:16,348 --> 00:09:20,227
Så hun gikk hit
og ventet på en home run.
85
00:09:20,269 --> 00:09:24,606
Så tok hun ballen
og slo den inn i kraniet sitt.
86
00:09:24,648 --> 00:09:29,361
Knuste hun sitt eget kranium
med en baseball?
87
00:09:29,403 --> 00:09:32,572
Var hun så sterk?
88
00:09:34,992 --> 00:09:39,538
–Hun trente.
–Voodoo virker mer sannsynlig.
89
00:09:39,579 --> 00:09:43,375
Vi lever i den virkelige verdenen.
90
00:09:43,417 --> 00:09:47,296
Den styres av vitenskap
og naturlover.
91
00:09:47,337 --> 00:09:53,510
Det finnes alltid
en skikkelig forklaring på alt.
92
00:09:53,552 --> 00:09:56,596
–Utenom for voodoo.
–Disher.
93
00:09:56,638 --> 00:10:00,892
Ble du forbannet av en sigøyner
da du var liten?
94
00:10:00,934 --> 00:10:04,021
–Jeg vil ikke snakke om det.
–Vi kommer.
95
00:10:04,062 --> 00:10:08,400
–Hva er det?
–En dukke til.
96
00:10:13,238 --> 00:10:17,326
–Er dette et gjerningssted?
–Jeg aner ikke.
97
00:10:17,367 --> 00:10:23,707
–Fortell ham det du fortalte meg.
–Du vet han som spilte golf i lynet?
98
00:10:23,749 --> 00:10:28,170
Du sa at han beviste Darwins teori.
99
00:10:28,211 --> 00:10:32,299
–Hva er det med ham?
–Ralph Farris bodde her.
100
00:10:32,341 --> 00:10:39,139
Han har ingen familie, så i dag
kom vaktmesteren for å pakke.
101
00:10:39,181 --> 00:10:42,142
Se på dette.
102
00:10:43,477 --> 00:10:47,064
Det er poststemplet for en uke siden.
103
00:10:50,776 --> 00:10:53,570
Åpne den.
104
00:10:53,612 --> 00:10:57,240
–Du kan gjerne gjøre det.
–Jeg gjør det.
105
00:11:00,285 --> 00:11:04,915
Men teknisk sett
så er jeg bare en konsulent.
106
00:11:05,999 --> 00:11:10,295
Du hjelper oss ikke.
107
00:11:10,337 --> 00:11:13,757
Jeg åpner den.
108
00:11:20,263 --> 00:11:22,849
Det er en dukke, ikke sant?
109
00:11:24,851 --> 00:11:29,606
–Har den et lyn i hodet?
–Nei, i halsen.
110
00:11:34,319 --> 00:11:38,698
–Nei, du har rett, det er i hodet.
–Tror dere meg nå?
111
00:12:01,388 --> 00:12:05,517
–Hei!
–Klokken er vel ikke åtte?
112
00:12:05,559 --> 00:12:08,478
Jeg har en hyggelig overraskelse.
113
00:12:08,520 --> 00:12:12,065
–Vi skal på ferie!
–Nei takk.
114
00:12:12,107 --> 00:12:18,447
Du trenger en pause. Vi skal til
et femstjerners sted i Santa Barbara.
115
00:12:18,488 --> 00:12:23,535
Fem stjerner betyr at det
er prikkfritt. Her er brosjyren.
116
00:12:23,577 --> 00:12:30,000
Vi trenger ikke å fly,
og du har rom 1010, i tiende etasje.
117
00:12:30,041 --> 00:12:33,920
Du vet at jeg ikke liker ferie.
118
00:12:33,962 --> 00:12:38,467
–Jeg spanderer alt.
–Rom 1010?
119
00:12:38,508 --> 00:12:41,845
–Hva med Julie, da?
–Hun har praksis i Washington.
120
00:12:41,887 --> 00:12:45,223
Det blir bare oss to, sjef.
121
00:12:45,265 --> 00:12:48,810
–Nå drar vi!
–Mener du nå med en gang?
122
00:12:48,852 --> 00:12:52,439
Det er det som er gøy!
Vi er fri som fuglen.
123
00:12:52,481 --> 00:12:55,817
Er vi "fri som fuglen"?
124
00:12:55,859 --> 00:13:00,322
–Men jeg har jo voodoosaken.
–De klarer seg uten deg.
125
00:13:00,363 --> 00:13:04,576
–Jeg må ringe sjefen.
–Nei, jeg gjør det.
126
00:13:04,618 --> 00:13:08,330
Hent jakken din imens.
127
00:13:11,541 --> 00:13:14,169
Stasjonssjef Stottlemeyer, takk.
128
00:13:14,211 --> 00:13:19,090
Det er Natalie. Jeg og mr Monk
reiser bort i noen dager.
129
00:13:19,132 --> 00:13:23,845
Ja, han trenger en pause.
Så ikke ring ham.
130
00:13:23,887 --> 00:13:26,515
Hent jakken.
131
00:13:28,016 --> 00:13:31,770
Det skal jeg.
Så fort vi kommer tilbake.
132
00:13:31,811 --> 00:13:34,773
Ok. Ha det.
133
00:13:35,941 --> 00:13:39,319
–Han ba oss ta bilder.
–Telefonen er dratt ut.
134
00:13:39,361 --> 00:13:44,115
–Unnskyld?
–Den er ikke koplet til strømmen.
135
00:13:44,157 --> 00:13:47,577
–Kaller du meg en løgner?
–Den er ikke koplet til.
136
00:13:47,619 --> 00:13:51,498
–Så du kaller meg en løgner.
–Hva skal jeg si?
137
00:13:51,540 --> 00:13:54,626
Den er ikke koplet til.
138
00:14:03,677 --> 00:14:06,846
Hva er det som pågår, Natalie?
139
00:14:06,888 --> 00:14:10,100
Jeg hater denne saken.
140
00:14:10,141 --> 00:14:13,353
To voodoodukker...
141
00:14:13,395 --> 00:14:18,900
Tre.
Sjefen ringte for en time siden.
142
00:14:18,942 --> 00:14:25,323
–Leder du etterforskningen?
–Det gjør vi begge.
143
00:14:25,365 --> 00:14:29,869
–Men mest ham.
–Det var ikke hjertet.
144
00:14:29,911 --> 00:14:35,333
Det var den dukken der.
Voodoodukken drepte ham.
145
00:14:35,375 --> 00:14:38,587
–Miss...
–Angeline Dilworth.
146
00:14:38,628 --> 00:14:44,175
–Han var onkelen min.
–Trekk pusten dypt.
147
00:14:44,217 --> 00:14:46,970
Kan du gjøre det?
148
00:15:02,277 --> 00:15:05,238
–Går det bra?
–Jeg venter her.
149
00:15:05,280 --> 00:15:09,534
–Du oppfører deg latterlig.
–Jeg kan ikke gå inn.
150
00:15:09,576 --> 00:15:13,788
Teknisk sett
er det faktisk jobben din.
151
00:15:13,830 --> 00:15:17,459
–Spark meg.
–Jeg vil ikke sparke deg.
152
00:15:17,500 --> 00:15:21,087
–Men ikke dra uten meg.
–Jeg hater saken.
153
00:15:21,129 --> 00:15:25,175
Ja, jeg er veldig klar over det.
154
00:15:26,217 --> 00:15:29,971
Jeg var ovenpå
da jeg hørte ham skrike.
155
00:15:30,013 --> 00:15:34,768
Han må ha kollapset
da han åpnet posten.
156
00:15:34,809 --> 00:15:39,689
Jeg er sykepleier,
jeg prøvde alt mulig.
157
00:15:39,731 --> 00:15:42,442
Det var for sent.
158
00:15:44,194 --> 00:15:48,990
–Han var borte.
–Vi fant disse på kjøkkenbenken.
159
00:15:49,032 --> 00:15:52,577
Han hadde hatt hjerteproblemer lenge.
160
00:15:52,619 --> 00:15:57,749
Jeg flyttet hit for å hjelpe ham.
Han hadde bare meg.
161
00:15:57,791 --> 00:16:01,920
Vi er ferdige.
Kan jeg ta ham bort herfra?
162
00:16:01,961 --> 00:16:08,134
Nei. Jeg vil at Monk skal se på ham.
Hvor er han, for pokker?
163
00:16:10,720 --> 00:16:13,515
Hvor har du vært?
164
00:16:13,556 --> 00:16:17,477
–Jeg ringte for to timer siden.
–Natalie sa ingenting.
165
00:16:17,519 --> 00:16:23,149
Hun er opprørt over saken.
Hun nekter å komme inn.
166
00:16:23,191 --> 00:16:27,570
Vent nå litt...
Er du mer forstandig enn henne, nå?
167
00:16:27,612 --> 00:16:33,702
–Hun rister på hodet.
–Hun tror på disse voodoo–greiene.
168
00:16:33,743 --> 00:16:37,497
–Hun kommer nok ikke.
–Jeg klandrer henne ikke.
169
00:16:37,539 --> 00:16:42,794
Vi er litt skremt alle sammen.
Hils på den tredje dukken.
170
00:16:42,836 --> 00:16:46,881
–Hjerteinfarkt.
–Offer nummer tre: Robert Boyd.
171
00:16:46,923 --> 00:16:52,178
Han var 64 og eide Boyd Teletronics,
mobiltelefonselskapet.
172
00:16:52,220 --> 00:16:57,726
Ifølge niesen hadde han hatt
et dårlig hjerte i flere år.
173
00:16:57,767 --> 00:17:01,020
Hun var bekymret for ham,
og særlig denne uken.
174
00:17:01,062 --> 00:17:05,567
Han skal visst ha vært
besatt av voodoodrapene.
175
00:17:05,608 --> 00:17:08,486
–Han var overtroisk.
–Jeg ser det.
176
00:17:08,528 --> 00:17:11,865
Han hentet posten,
deriblant denne esken.
177
00:17:11,906 --> 00:17:15,827
Den ble stemplet tre dager før,
og manglet returadresse.
178
00:17:15,869 --> 00:17:21,374
Han åpner den, ser dukken
og "Bob's your uncle" – hjertestopp.
179
00:17:21,416 --> 00:17:25,503
"Bob's your uncle"...
Det lyder ikke helt rett.
180
00:17:25,545 --> 00:17:30,675
Men Bob
var jo faktisk onkelen hennes.
181
00:17:30,717 --> 00:17:35,930
–Det er irrelevant.
–Det er et uttrykk.
182
00:17:35,972 --> 00:17:40,894
Jeg har aldri... Vent.
Jeg har aldri hørt det uttrykket.
183
00:17:40,935 --> 00:17:44,063
–Har du vært i Australia?
–Nei.
184
00:17:44,105 --> 00:17:46,900
"Bob's your uncle, mate."
185
00:17:46,941 --> 00:17:50,361
–Har du vært der?
–Nei.
186
00:17:50,403 --> 00:17:55,074
Har du sett en film?
"My glass and knife, mate."
187
00:17:57,368 --> 00:18:00,246
Hei, Natalie.
188
00:18:06,544 --> 00:18:11,049
–Er det noe i veien?
–Den er opp ned.
189
00:18:11,090 --> 00:18:14,177
–Hva da?
–Hesteskoen.
190
00:18:14,219 --> 00:18:18,807
Den skal vende oppover
slik at den holder på lykken.
191
00:18:18,848 --> 00:18:22,519
Han var overtroisk,
tenk at han ikke visste det.
192
00:18:22,560 --> 00:18:25,563
Kanskje det er derfor
den ikke virket.
193
00:18:25,605 --> 00:18:29,025
Jeg heter Adrian Monk.
194
00:18:29,067 --> 00:18:32,612
Du er den kjente detektiven.
195
00:18:32,654 --> 00:18:37,075
–Jeg er Angeline Dilworth.
–Og du var her da det skjedde?
196
00:18:37,116 --> 00:18:42,914
Kjente onkelen din
Martha Murphy eller Ralph Farris?
197
00:18:42,956 --> 00:18:45,708
–Nei.
–Monk?
198
00:18:45,750 --> 00:18:49,838
–Natalie vil dra hjem.
–Nå?
199
00:18:49,879 --> 00:18:55,885
–Ja. Du må ta deg av henne.
–Hva kan jeg gjøre?
200
00:18:55,927 --> 00:19:00,932
Gjør det som omtenksomme folk gjør
når de tar vare på hverandre.
201
00:19:00,974 --> 00:19:03,518
Jeg ringer deg senere.
202
00:19:09,440 --> 00:19:13,027
Jeg er lei for det som skjedde
med onkelen din...
203
00:19:24,747 --> 00:19:27,834
Her er det visst Halloween
året rundt.
204
00:19:31,880 --> 00:19:37,093
–Lykkebringende badesalt.
–Røkelse.
205
00:19:37,135 --> 00:19:41,472
Pengepulver. "Løser garantert
dine økonomiske problemer."
206
00:19:41,514 --> 00:19:44,601
–Kjøp det.
–Jeg har ikke råd.
207
00:19:55,820 --> 00:19:58,323
"Amors pil".
208
00:19:58,364 --> 00:20:01,075
Det er en kjærlighetsdrikk.
209
00:20:12,295 --> 00:20:15,381
–Hva er det?
–Den fungerer ikke.
210
00:20:15,423 --> 00:20:18,343
Bra.
211
00:20:21,930 --> 00:20:28,686
–Er dette dukkene fra nyhetene?
–Vær veldig forsiktig med dem.
212
00:20:28,728 --> 00:20:33,483
Oppgi et falsk navn,
for å være på den sikre siden.
213
00:20:33,524 --> 00:20:37,445
–Dukkene...
–Pastor Jorgensen?
214
00:20:37,487 --> 00:20:43,576
–Jeg heter Leland Stottlemeyer.
–Jeg også. Vi har noen spørsmål.
215
00:20:43,618 --> 00:20:47,705
Dette vil ta en stund.
216
00:20:47,747 --> 00:20:51,167
Jeg har sagt
alt jeg har å si til politiet.
217
00:20:51,209 --> 00:20:55,338
Synd,
for det skjedde en ny ulykke i går.
218
00:20:55,380 --> 00:21:00,551
–Solgte du denne dukken?
–Den ser ut til å være min.
219
00:21:00,885 --> 00:21:04,222
Alle de tre dukkene kommer herfra.
220
00:21:04,263 --> 00:21:07,934
Jeg er ikke ansvarlig for
hvordan dukkene brukes.
221
00:21:07,976 --> 00:21:13,314
–Bestilte du denne annonsen?
–Hva er problemet med den?
222
00:21:13,356 --> 00:21:17,735
–Det kan være et motiv.
–Publisitet. Du har mange kunder.
223
00:21:17,777 --> 00:21:21,364
Skulle jeg ha drept dem
for å få publisitet?
224
00:21:21,406 --> 00:21:26,786
–Hvordan gjorde jeg det?
–Det vet vi ikke ennå.
225
00:21:26,828 --> 00:21:30,957
–Er vi ferdige?
–Ja.
226
00:21:32,000 --> 00:21:36,129
Om du kommer på noe annet,
ring meg eller...
227
00:21:36,170 --> 00:21:39,173
...Leland Stottlemeyer.
228
00:21:42,218 --> 00:21:45,638
Det er meg, Natalie.
229
00:21:47,056 --> 00:21:50,268
Natalie? Hallo?
230
00:21:51,853 --> 00:21:55,064
Hei.
231
00:21:55,106 --> 00:22:00,862
Går det bedre?
Bra. Jeg må be deg om en tjeneste.
232
00:22:00,903 --> 00:22:05,783
Jeg vet ikke hva du har imot voodoo,
men du kan ikke være ustabil.
233
00:22:05,825 --> 00:22:13,207
Det går ikke. Jeg brukte 6 timer på
å organisere frokostblandinger i dag.
234
00:22:13,249 --> 00:22:18,546
Jeg kan ikke leve
på dette viset. Forstår du det?
235
00:22:19,630 --> 00:22:22,717
Natalie?
236
00:22:23,551 --> 00:22:26,345
Hva er det?
237
00:22:55,374 --> 00:22:58,169
Ok. Bra.
238
00:22:59,295 --> 00:23:03,633
De kommer om fem minutter.
Lå det noe annet i esken?
239
00:23:03,674 --> 00:23:07,303
Når kom den?
240
00:23:08,846 --> 00:23:11,766
Poststemplet i Pacific Heights.
241
00:23:11,808 --> 00:23:15,686
–Kjenner du noen der?
–Nei.
242
00:23:16,979 --> 00:23:21,609
De har stavet navnet feil, "Teager".
Hvem gjør det?
243
00:23:21,651 --> 00:23:24,946
–Djevelen.
–Unnskyld?
244
00:23:24,987 --> 00:23:30,451
Hodet er hugget av.
Jeg vil bli halshugget.
245
00:23:30,493 --> 00:23:33,913
Det betyr ingenting.
246
00:23:33,955 --> 00:23:39,669
Det kan ha blitt brukket av
under frakten.
247
00:23:39,710 --> 00:23:44,173
Nei, det har blitt kuttet av
med en slags skalpell.
248
00:23:44,215 --> 00:23:48,010
Hva kommer til å skje med Julie?
249
00:23:48,052 --> 00:23:53,057
Se på meg.
Se på meg, Natalie.
250
00:23:53,099 --> 00:23:56,561
Ingenting kommer til å skje.
251
00:23:56,602 --> 00:24:02,817
Jeg vet ikke hva dette er, men det er
verken hoodoo eller voodoo.
252
00:24:02,859 --> 00:24:06,445
Noen forsøker å skremme deg.
253
00:24:06,487 --> 00:24:10,074
Voodoo er bare noe som er oppdiktet.
254
00:24:10,116 --> 00:24:14,203
Du har spurt meg om hvordan
jeg kan tro på det.
255
00:24:15,997 --> 00:24:19,709
Da Mitch dro ut på oppdrag,
bodde jeg i South Carolina.
256
00:24:19,750 --> 00:24:22,712
Vi bodde utenfor basen.
257
00:24:22,753 --> 00:24:26,257
I samme bygg bodde miss Ayida.
258
00:24:26,299 --> 00:24:31,470
Hun sa hun var en voodooprestinne,
og hevdet at Mitch var i livsfare.
259
00:24:31,512 --> 00:24:37,018
Hun ba meg advare ham,
men jeg sa ingenting til ham.
260
00:24:37,059 --> 00:24:41,189
Jeg tok det ikke på alvor.
261
00:24:42,523 --> 00:24:48,196
–Dagen etter ble han skutt ned.
–Klandrer du deg selv?
262
00:24:48,237 --> 00:24:51,199
Det er ikke oppdiktet, mr Monk.
263
00:24:52,491 --> 00:24:55,578
Natalie!
264
00:24:55,620 --> 00:24:58,831
Vi fikk beskjeden.
265
00:25:51,384 --> 00:25:55,429
–God morgen. Har du sovet godt?
–Jeg sov ikke.
266
00:25:55,471 --> 00:25:58,724
–Kan du noe om takvifter?
–Som hva?
267
00:25:58,766 --> 00:26:04,563
Kan de falle ned?
Den på soverommet visker navnet mitt.
268
00:26:04,605 --> 00:26:07,566
–Sov på sofaen.
–Jeg får aldri sove igjen.
269
00:26:07,608 --> 00:26:10,778
–Hvor er mr Monk?
–På stasjonen.
270
00:26:10,820 --> 00:26:15,283
–40 personer jobber med saken.
–Hva leter du etter?
271
00:26:15,324 --> 00:26:20,371
–En kniv.
–Jeg kastet dem, og hagesaksen.
272
00:26:22,373 --> 00:26:25,251
Nå gikk det.
273
00:26:26,669 --> 00:26:31,215
Alt kommer til å gå bra.
Vi skal ta deg til et trygt sted.
274
00:26:31,257 --> 00:26:34,468
Jeg går aldri fra dette huset igjen.
275
00:26:34,510 --> 00:26:39,682
Vi har ordnet væpnede vakter og alt.
276
00:26:39,724 --> 00:26:42,310
Randy...
277
00:26:42,351 --> 00:26:45,604
Kaken.
278
00:26:48,649 --> 00:26:51,068
Unnskyld.
279
00:26:51,110 --> 00:26:55,990
–Antallet vakter spiller ingen rolle.
–Det er bare en dukke.
280
00:26:56,032 --> 00:27:00,578
Tror du ikke på magi og voodoo?
281
00:27:00,619 --> 00:27:05,624
Jeg er fisk. Vi er ikke overtroiske.
Hvor har du melken?
282
00:27:07,501 --> 00:27:11,297
Nei! No toques la muñeca.
283
00:27:11,339 --> 00:27:18,637
Ikke rør dukken. Ikke rør noe.
En politimann kommer om 20 minutter.
284
00:27:18,679 --> 00:27:22,683
Borgermesteren tiet ikke om det.
Nå vrimler det av imitatorer.
285
00:27:22,725 --> 00:27:27,229
Halve byen får dukker,
og alle vil at vi skal komme.
286
00:27:27,271 --> 00:27:31,859
Men bare disse fire teller.
287
00:27:32,735 --> 00:27:39,992
Samme innpakning og håndskrift.
Han skriver ikke på esken.
288
00:27:40,034 --> 00:27:44,789
–Han bruker etiketter.
–Hva betyr det?
289
00:27:44,830 --> 00:27:49,877
–Jeg vet ikke.
–Det er merkelig, ikke sant?
290
00:27:49,919 --> 00:27:56,008
–Kan ofrene koples sammen?
–Nei. FBI har undersøkt det.
291
00:27:56,050 --> 00:28:03,224
Og vår eneste mistenkte
kan ikke ha gjort det.
292
00:28:03,265 --> 00:28:09,188
–Fyren som solgte dukkene.
–Jorgensen har alibi for alle tre.
293
00:28:09,230 --> 00:28:13,317
–Og nå Natalie.
–Ja.
294
00:28:13,359 --> 00:28:17,363
–Hvordan går det med henne?
–Hun er livredd.
295
00:28:17,405 --> 00:28:20,574
Ifølge Randy
forlater hun ikke sofaen.
296
00:28:20,616 --> 00:28:25,496
Og hun har tatt på seg
en hundekrage av plastikk.
297
00:28:25,538 --> 00:28:30,251
–Det lyder ikke bra.
–Vi må gjøre noe.
298
00:28:30,292 --> 00:28:36,674
Hun kommer til å bli gal. Det vil ta
en evighet å erstatte henne.
299
00:28:38,008 --> 00:28:42,471
Men det er selvsagt ikke
det viktigste.
300
00:28:42,513 --> 00:28:47,852
–Dette handler ikke om meg.
–Om hun virkelig tror på voodoo,–
301
00:28:47,893 --> 00:28:51,063
–så er det noe vi kan gjøre.
302
00:29:12,418 --> 00:29:16,464
–Ikke åpne opp!
–Det er ikke farlig!
303
00:29:16,505 --> 00:29:19,967
Jeg vet hvem det er.
304
00:29:20,009 --> 00:29:22,595
Det er ikke farlig.
305
00:29:33,189 --> 00:29:36,066
Takk for at du kommer.
306
00:29:36,108 --> 00:29:38,819
Det er her inne.
307
00:29:41,447 --> 00:29:47,161
Natalie, dette er Hadley Jorgensen.
308
00:29:47,203 --> 00:29:51,081
Pastor Jorgensen.
309
00:29:51,123 --> 00:29:53,792
Hei, Natalie.
310
00:29:53,834 --> 00:29:57,838
Stottlemeyer sa
at du hadde et problem.
311
00:29:57,880 --> 00:30:03,302
–Han trodde jeg kunne hjelpe deg.
–Hjelpe? Hvordan da?
312
00:30:03,344 --> 00:30:10,726
En forbannelse hviler over deg.
Jeg er her for å heve forbannelsen.
313
00:30:10,768 --> 00:30:15,064
–Og mr Monk skal hjelpe meg.
–Skal jeg?
314
00:30:15,105 --> 00:30:20,986
Jeg tok meg friheten til
å kopiere dukken ut fra et fotografi.
315
00:30:23,155 --> 00:30:26,158
Ligner denne på din?
316
00:30:34,708 --> 00:30:39,296
–Hvordan vet du at dette virker?
–Det garanterer jeg.
317
00:30:39,338 --> 00:30:42,591
Du vil bli renset.
318
00:31:13,330 --> 00:31:16,417
Kan du spole litt framover?
319
00:31:16,458 --> 00:31:18,669
Nei.
320
00:31:29,888 --> 00:31:36,061
–Hva er det der?
–En urt, dyvelsdrek.
321
00:31:36,103 --> 00:31:39,607
Det betyr "djevlemøkk".
322
00:31:44,820 --> 00:31:49,491
–Vi er ferdige. Takk for at du kom.
–Nei, la ham gjøre seg ferdig!
323
00:31:49,533 --> 00:31:52,703
–Det er nesten ferdig.
–Hva er det?
324
00:31:52,745 --> 00:31:58,042
Det er min egen oppskrift.
Mr Monk, kan du være snill–
325
00:31:58,083 --> 00:32:01,211
–og sette på hodet igjen.
326
00:32:01,253 --> 00:32:04,840
Her har du lim.
327
00:32:07,343 --> 00:32:10,721
Litt heksehirse.
328
00:32:12,181 --> 00:32:15,601
Hestehov.
329
00:32:17,853 --> 00:32:20,939
Alrunerot.
330
00:32:24,693 --> 00:32:28,489
Litt til.
331
00:32:29,073 --> 00:32:33,410
–Nå trenger jeg bare dukken.
–Et øyeblikk.
332
00:32:33,452 --> 00:32:37,414
–Den må ikke være perfekt.
–Nesten ferdig.
333
00:32:37,456 --> 00:32:41,710
–Det er bare symbolsk.
–Nå er den klar...
334
00:32:44,588 --> 00:32:49,885
–Mørkets krefter samler seg.
–Vent litt...
335
00:32:53,972 --> 00:32:57,309
Den må ikke være perfekt!
336
00:32:58,477 --> 00:33:01,730
–Vent.
–Den må ikke være perfekt.
337
00:33:01,772 --> 00:33:04,692
–Vent.
–Den må ikke...
338
00:33:07,986 --> 00:33:11,407
–Vent litt.
–La ham avslutte det!
339
00:33:11,448 --> 00:33:15,786
Hun lider, mr Monk.
Den må ikke være...
340
00:33:15,828 --> 00:33:18,414
Det er bra nok.
341
00:33:21,542 --> 00:33:25,212
Brygget er ferdig.
342
00:33:32,094 --> 00:33:35,806
Rens denne kroppen.
343
00:33:35,848 --> 00:33:40,018
Sett fri dens sjel.
344
00:33:40,060 --> 00:33:44,273
Driv ut mørke krefter.
345
00:33:44,314 --> 00:33:47,568
Gjør henne hel.
346
00:33:48,944 --> 00:33:53,991
–Hva gjorde du? Drakk du det?
–Du sa den var ferdig.
347
00:33:54,032 --> 00:33:57,703
Du skal smøre inn halsen med det!
Er du helt gal?
348
00:33:57,745 --> 00:34:02,916
–Hva skal jeg gjøre?
–Ambulanse, ambulanse, ambulanse.
349
00:34:02,958 --> 00:34:07,379
–Messer du igjen?
–Nei. Ring ambulanse!
350
00:34:13,886 --> 00:34:17,181
–Hvordan går det?
–Det gjør vondt.
351
00:34:17,222 --> 00:34:21,393
Hold ut, de kommer straks.
Nå er de her.
352
00:34:21,435 --> 00:34:25,564
–Vi bør få henne til å kaste opp.
–Nei!
353
00:34:25,606 --> 00:34:29,318
Det trenger vi aldri å gjøre.
354
00:34:29,359 --> 00:34:32,613
Vi fikk melding om en overdose.
355
00:34:34,364 --> 00:34:39,995
–Hva har hun tatt?
–Et urtebrygg, det skal ikke drikkes.
356
00:34:40,037 --> 00:34:44,166
–Neimen, hei.
–Angeline, ikke sant?
357
00:34:44,208 --> 00:34:47,669
–Verden er liten.
–Er du ambulansepleier?
358
00:34:47,711 --> 00:34:50,422
–Sa jeg ikke det?
–Nei.
359
00:34:50,464 --> 00:34:55,260
–Hva var det i det?
–Alkannarot, hjortetunge, rotbark,–
360
00:34:55,302 --> 00:35:01,266
– løvehale og kirkegårdsjord.
–Skriver du ned alt?
361
00:35:01,308 --> 00:35:05,187
–Jeg blir med.
–Det er dessverre ikke plass.
362
00:35:06,772 --> 00:35:10,776
Du kan kjøre med meg
om du unnskylder rotet.
363
00:35:21,495 --> 00:35:24,915
–Er du allergisk mot noe medisin?
–Nei.
364
00:35:26,333 --> 00:35:29,503
Du er vitnet mitt.
365
00:35:29,545 --> 00:35:32,881
Jeg sa ikke at hun skulle drikke det.
366
00:35:32,923 --> 00:35:37,302
–Det gjør man ikke.
–Disse sakene vil få oss drept.
367
00:35:37,344 --> 00:35:40,681
Det er lykkeamulettene mine.
368
00:35:43,433 --> 00:35:46,770
"Verden er liten."
369
00:35:46,812 --> 00:35:51,233
–Unnskyld?
–Jeg har møtt sykepleieren før.
370
00:35:51,275 --> 00:35:54,486
Hun var Robert Boyds niese.
371
00:35:55,571 --> 00:35:59,616
Vent! Og før det...
372
00:35:59,658 --> 00:36:03,495
Det andre offeret.
Hun hentet ham på golfbanen.
373
00:36:03,537 --> 00:36:09,877
Det må være en god forklaring.
Angeline er et bra menneske.
374
00:36:09,918 --> 00:36:13,463
–Kjenner du henne?
–Hun er en kunde.
375
00:36:13,505 --> 00:36:17,217
Er hun en kunde?
Har hun kjøpt dukker?
376
00:36:17,259 --> 00:36:20,387
Fem eller seks.
377
00:36:20,429 --> 00:36:24,016
Det var hun som gjorde det.
378
00:36:24,057 --> 00:36:27,644
–Hvem da?
–Angeline.
379
00:36:27,686 --> 00:36:31,398
Den rike onkelen hennes var målet.
380
00:36:31,440 --> 00:36:36,820
De andre var bare avledninger.
En enkel, men genial plan.
381
00:36:36,862 --> 00:36:40,574
Hun trengte bare
noen pakker med poststempel.
382
00:36:40,616 --> 00:36:45,329
Så hun sendte tomme pakker
til seg selv, og ventet.
383
00:36:45,370 --> 00:36:48,874
Hun trengte riktig ulykke.
384
00:36:48,916 --> 00:36:52,669
Martha Murphy var perfekt,
for hun bodde alene.
385
00:36:52,711 --> 00:36:55,756
Angeline snek seg inn hos henne–
386
00:36:55,797 --> 00:37:00,594
–og la fra seg en dukke der.
387
00:37:00,636 --> 00:37:04,598
To dager senere
gjorde hun det samme med mr Farris.
388
00:37:04,640 --> 00:37:07,809
Det tredje offeret
var det virkelige målet.
389
00:37:07,851 --> 00:37:14,107
Å drepe onkelen var lett. Hun visste
hva hun kunne forgifte ham med.
390
00:37:14,149 --> 00:37:18,362
Hun visste hva som ville få det
til å se ut som et hjerteattakk.
391
00:37:18,403 --> 00:37:25,619
Hun plasserte ut amuletter
for å få ham til å virke overtroisk.
392
00:37:25,661 --> 00:37:30,916
Takk skal du ha! Nå får jeg ikke
solgt flere voodoodukker.
393
00:37:46,306 --> 00:37:51,061
Du har vondt.
Jeg skal finne noe til deg.
394
00:37:52,229 --> 00:37:56,108
–Har du en mobiltelefon?
–Nei.
395
00:37:56,149 --> 00:37:59,277
Jeg kommuniserer
på det astrale plan.
396
00:37:59,319 --> 00:38:02,030
Hadley!
397
00:38:03,657 --> 00:38:05,742
Greit.
398
00:38:14,876 --> 00:38:17,546
Kjør!
399
00:38:41,486 --> 00:38:44,948
Du må kjøre inn i den!
400
00:38:44,990 --> 00:38:48,368
Gjør det! Bare gjør det!
401
00:39:05,093 --> 00:39:09,264
–Ring etter en ambulanse.
–En annen ambulanse.
402
00:39:17,355 --> 00:39:22,152
–Hvorfor valgte hun meg?
–Jeg nærmet meg løsningen.
403
00:39:22,194 --> 00:39:26,823
–Hun ville distrahere meg.
–Hun visste at du er glad i meg.
404
00:39:26,865 --> 00:39:29,993
Du ville bli for bekymret
til å jobbe.
405
00:39:30,035 --> 00:39:33,830
Det var hennes teori,
men hun er gal.
406
00:39:33,872 --> 00:39:37,417
–Jeg er så glad over å ta feil.
–Om hva?
407
00:39:37,459 --> 00:39:41,588
Om alt – om voodoo
og om Mitch og meg.
408
00:39:41,630 --> 00:39:46,384
Bra. Velkommen tilbake
til den virkelige verden, med fakta,–
409
00:39:46,426 --> 00:39:50,013
–vitenskap og rasjonell tankegang.
410
00:39:50,055 --> 00:39:52,682
Du glemte en.
411
00:39:55,102 --> 00:39:58,271
–Hvor var vi?
–Fakta og vitenskap.
412
00:39:58,313 --> 00:40:03,527
Overtro er bare en måte
å unnvike ansvar på.
413
00:40:03,568 --> 00:40:07,739
Du glemte en til.
Jeg så at du gjorde det.
414
00:40:19,209 --> 00:40:26,133
Hvor var jeg?
Overtro, forbannelser og voodoo...
415
00:40:26,174 --> 00:40:31,263
Det er bare noe folk tyr til
når de ikke takler...
33294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.