All language subtitles for Monk - S08E07 - Mr. Monk And The Voodoo Curse.nor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:06,966 Møt ballen, Petey. Ikke vær redd for ballen. 2 00:00:07,007 --> 00:00:12,346 Gjør deg klar, Petey. Hold øynene på ballen. 3 00:00:12,388 --> 00:00:17,435 Ta en jevn sving. Det gjør ingenting. 4 00:00:17,476 --> 00:00:20,396 Vent på den rette ballen. 5 00:00:20,438 --> 00:00:23,357 Vi trenger en til, Martha. 6 00:00:23,399 --> 00:00:27,987 –Vil du ta livet av meg, Chauncey? –Du overlever oss alle. 7 00:00:28,028 --> 00:00:32,158 Kom igjen nå, Petey! Møt ballen. 8 00:00:36,412 --> 00:00:41,751 Du klarer det. Dette er din ball. 9 00:00:41,792 --> 00:00:45,171 Møt ballen. Kom igjen, Petey. 10 00:00:45,212 --> 00:00:48,424 Nå vil du se at all treningen har lønt seg. 11 00:00:58,476 --> 00:01:02,813 –Han klarte det! –Flott, Petey! 12 00:01:02,855 --> 00:01:06,275 Slik skal det gjøres! 13 00:01:06,317 --> 00:01:10,654 Slik skal det se ut. Hent ballen. Den var ikke gratis. 14 00:01:10,696 --> 00:01:13,574 Bra gjort, Petey! 15 00:01:36,806 --> 00:01:40,059 Se på alt vi må pakke sammen. 16 00:01:40,100 --> 00:01:44,605 Vi venter til etter begravelsen. Jeg kan fortsatt ikke tro det. 17 00:01:44,647 --> 00:01:52,071 Hun overvant kreft to ganger, og så dør hun på grunn av en ball. 18 00:01:52,112 --> 00:01:55,199 Hun led i hvert fall ikke. 19 00:01:57,409 --> 00:02:01,872 Fiskene hennes! De må være helt utsultet. 20 00:02:04,041 --> 00:02:06,794 Vær så god. 21 00:02:06,836 --> 00:02:10,422 Ja, jeg savner henne også. 22 00:02:12,633 --> 00:02:17,263 –Hva er det? –Regninger. Advokaten får dem. 23 00:02:22,935 --> 00:02:25,729 Bethie... 24 00:02:25,771 --> 00:02:29,942 –Se på dette. –Hva er det? 25 00:02:31,944 --> 00:02:35,239 Er det en baseball? 26 00:02:36,365 --> 00:02:41,620 Den ble sendt på tirsdag, tre dager før hun døde. 27 00:03:46,518 --> 00:03:50,105 –Ikke ta på den. –Jeg bare ser. 28 00:03:50,147 --> 00:03:55,277 Takk for at du kom, Monk. Vi har fått en underlig sak. 29 00:03:55,319 --> 00:04:00,699 –Hva har dere gjort? –Vi har ommøblert. 30 00:04:00,741 --> 00:04:06,747 På fredag ble Martha Murphy drept da hun ble truffet av en baseball. 31 00:04:06,789 --> 00:04:14,588 Hun gikk forbi en baseballbane da en home run–ball traff henne. 32 00:04:14,630 --> 00:04:18,175 Oddsene for det må være skyhøye. 33 00:04:18,217 --> 00:04:22,554 –Hvorfor ommøblerte dere? –Det skal være mer effektivt slik. 34 00:04:22,596 --> 00:04:26,350 Nå har vi fem ulike enheter. 35 00:04:26,392 --> 00:04:31,939 Ja, ja. I går kom Marthas familie i fly fra Denver. 36 00:04:31,981 --> 00:04:35,985 Gjett hva de fant hjemme hos henne. 37 00:04:36,026 --> 00:04:41,031 –Jeg har aldri sett noe... –Jeg forstår det ikke. 38 00:04:41,073 --> 00:04:47,037 Hva var galt med møbleringen? Det har alltid vært slik her. 39 00:04:47,079 --> 00:04:50,374 Jeg har ikke engang nevnt voodooen. 40 00:04:50,416 --> 00:04:56,588 Det er så tilfeldig. Alt er satt sammen helt vilkårlig. 41 00:04:56,630 --> 00:04:59,883 Hvem kan arbeide slik? 42 00:04:59,925 --> 00:05:06,015 Jeg vet ikke hva jeg tenkte. La oss flytte alt tilbake. 43 00:05:06,056 --> 00:05:10,602 –Fram til når? –Til Monk dør. 44 00:05:10,644 --> 00:05:15,024 Dere hørte ham! La oss flytte skrivebordene tilbake. 45 00:05:38,881 --> 00:05:41,216 Stol! 46 00:05:45,471 --> 00:05:51,894 –Er dette bedre? –Det der står litt skjevt. 47 00:05:51,935 --> 00:05:54,980 –Det var for mye. –Monk! 48 00:05:55,022 --> 00:05:59,818 –Det var slik det var før. –Ja, nesten. 49 00:05:59,860 --> 00:06:03,989 –Hva fant dere i huset? –Kom hit. 50 00:06:06,825 --> 00:06:10,662 –En voodoodukke. –Vi vet hvor den ble kjøpt. 51 00:06:10,704 --> 00:06:15,167 Pastor Jorgensen's Voodoo Boutique. 52 00:06:15,209 --> 00:06:18,253 Den ble poststemplet sist tirsdag. 53 00:06:18,295 --> 00:06:22,382 Ifølge postkontoret er poststempelet ekte. 54 00:06:22,424 --> 00:06:28,055 Dukken ble sendt tre dager før hun døde. 55 00:06:28,097 --> 00:06:31,934 Jeg forstår ikke hvordan det er mulig. 56 00:06:39,483 --> 00:06:42,528 Vent nå litt... 57 00:06:42,569 --> 00:06:45,906 Hva er det? 58 00:06:57,876 --> 00:07:01,421 Sa du noe om voodoo? 59 00:07:17,312 --> 00:07:22,234 –Trente hun? –Powerwalking. Hun kom hver dag. 60 00:07:22,276 --> 00:07:25,946 –Til samme tid? –Det varierte. 61 00:07:25,988 --> 00:07:31,285 Hun gikk her, og ballen kom over gjerdet. 62 00:07:31,326 --> 00:07:36,123 –Slår dere ballene over ofte? –Egentlig ikke. Av og til. 63 00:07:36,165 --> 00:07:40,794 Det var et godt slag, selv om det er synd med mrs Murphy. 64 00:07:40,836 --> 00:07:44,381 Du holdt øynene på ballen, akkurat som jeg sa. 65 00:07:44,423 --> 00:07:47,801 Det var et vakkert treff, inntil... 66 00:07:47,843 --> 00:07:50,804 –Du vet. –Ja. 67 00:07:52,598 --> 00:07:57,311 Hei, Petey. Kjente du mrs Murphy? 68 00:07:57,352 --> 00:07:59,646 Nei. 69 00:07:59,688 --> 00:08:03,609 –Må jeg sitte i fengsel? –Antakeligvis ikke. 70 00:08:06,778 --> 00:08:10,199 –Et uhell, ikke sant? –Ja. 71 00:08:10,240 --> 00:08:15,579 –Hvordan forklarer du dukken? –Det kan jeg ikke, ikke ennå. 72 00:08:15,621 --> 00:08:20,500 Skal jeg ta inn heksedoktorer? Tenk dere den vitnekonfrontasjonen. 73 00:08:20,542 --> 00:08:26,256 –Jeg pleide også å le av det. –Av hva da? 74 00:08:26,298 --> 00:08:31,637 –Voodoo og svart magi. –Du tror vel ikke på det? 75 00:08:31,678 --> 00:08:37,976 Hvordan kunne noen forutse at hun skulle bli drept av en baseball? 76 00:08:40,479 --> 00:08:45,317 –Kanskje... –Jeg vet det. Hun gikk her hver dag. 77 00:08:45,359 --> 00:08:50,364 Kanskje drapsmannen ventet bak et tre med et baseballgevær? 78 00:08:50,405 --> 00:08:54,618 –Det finnes ikke. –Det finnes kastemaskiner. 79 00:08:54,660 --> 00:08:59,539 –Men baseballgeværmorderen visste... –Bra navn. 80 00:08:59,581 --> 00:09:03,418 Hvordan visste han at noen skulle slå en home run? 81 00:09:03,460 --> 00:09:08,340 –Og hvor er den andre ballen? –Den andre ballen... 82 00:09:08,382 --> 00:09:12,177 Det heter voodoo, og det dreper folk. 83 00:09:12,219 --> 00:09:16,306 Livsforsikringen gjaldt ikke ved selvmord. 84 00:09:16,348 --> 00:09:20,227 Så hun gikk hit og ventet på en home run. 85 00:09:20,269 --> 00:09:24,606 Så tok hun ballen og slo den inn i kraniet sitt. 86 00:09:24,648 --> 00:09:29,361 Knuste hun sitt eget kranium med en baseball? 87 00:09:29,403 --> 00:09:32,572 Var hun så sterk? 88 00:09:34,992 --> 00:09:39,538 –Hun trente. –Voodoo virker mer sannsynlig. 89 00:09:39,579 --> 00:09:43,375 Vi lever i den virkelige verdenen. 90 00:09:43,417 --> 00:09:47,296 Den styres av vitenskap og naturlover. 91 00:09:47,337 --> 00:09:53,510 Det finnes alltid en skikkelig forklaring på alt. 92 00:09:53,552 --> 00:09:56,596 –Utenom for voodoo. –Disher. 93 00:09:56,638 --> 00:10:00,892 Ble du forbannet av en sigøyner da du var liten? 94 00:10:00,934 --> 00:10:04,021 –Jeg vil ikke snakke om det. –Vi kommer. 95 00:10:04,062 --> 00:10:08,400 –Hva er det? –En dukke til. 96 00:10:13,238 --> 00:10:17,326 –Er dette et gjerningssted? –Jeg aner ikke. 97 00:10:17,367 --> 00:10:23,707 –Fortell ham det du fortalte meg. –Du vet han som spilte golf i lynet? 98 00:10:23,749 --> 00:10:28,170 Du sa at han beviste Darwins teori. 99 00:10:28,211 --> 00:10:32,299 –Hva er det med ham? –Ralph Farris bodde her. 100 00:10:32,341 --> 00:10:39,139 Han har ingen familie, så i dag kom vaktmesteren for å pakke. 101 00:10:39,181 --> 00:10:42,142 Se på dette. 102 00:10:43,477 --> 00:10:47,064 Det er poststemplet for en uke siden. 103 00:10:50,776 --> 00:10:53,570 Åpne den. 104 00:10:53,612 --> 00:10:57,240 –Du kan gjerne gjøre det. –Jeg gjør det. 105 00:11:00,285 --> 00:11:04,915 Men teknisk sett så er jeg bare en konsulent. 106 00:11:05,999 --> 00:11:10,295 Du hjelper oss ikke. 107 00:11:10,337 --> 00:11:13,757 Jeg åpner den. 108 00:11:20,263 --> 00:11:22,849 Det er en dukke, ikke sant? 109 00:11:24,851 --> 00:11:29,606 –Har den et lyn i hodet? –Nei, i halsen. 110 00:11:34,319 --> 00:11:38,698 –Nei, du har rett, det er i hodet. –Tror dere meg nå? 111 00:12:01,388 --> 00:12:05,517 –Hei! –Klokken er vel ikke åtte? 112 00:12:05,559 --> 00:12:08,478 Jeg har en hyggelig overraskelse. 113 00:12:08,520 --> 00:12:12,065 –Vi skal på ferie! –Nei takk. 114 00:12:12,107 --> 00:12:18,447 Du trenger en pause. Vi skal til et femstjerners sted i Santa Barbara. 115 00:12:18,488 --> 00:12:23,535 Fem stjerner betyr at det er prikkfritt. Her er brosjyren. 116 00:12:23,577 --> 00:12:30,000 Vi trenger ikke å fly, og du har rom 1010, i tiende etasje. 117 00:12:30,041 --> 00:12:33,920 Du vet at jeg ikke liker ferie. 118 00:12:33,962 --> 00:12:38,467 –Jeg spanderer alt. –Rom 1010? 119 00:12:38,508 --> 00:12:41,845 –Hva med Julie, da? –Hun har praksis i Washington. 120 00:12:41,887 --> 00:12:45,223 Det blir bare oss to, sjef. 121 00:12:45,265 --> 00:12:48,810 –Nå drar vi! –Mener du nå med en gang? 122 00:12:48,852 --> 00:12:52,439 Det er det som er gøy! Vi er fri som fuglen. 123 00:12:52,481 --> 00:12:55,817 Er vi "fri som fuglen"? 124 00:12:55,859 --> 00:13:00,322 –Men jeg har jo voodoosaken. –De klarer seg uten deg. 125 00:13:00,363 --> 00:13:04,576 –Jeg må ringe sjefen. –Nei, jeg gjør det. 126 00:13:04,618 --> 00:13:08,330 Hent jakken din imens. 127 00:13:11,541 --> 00:13:14,169 Stasjonssjef Stottlemeyer, takk. 128 00:13:14,211 --> 00:13:19,090 Det er Natalie. Jeg og mr Monk reiser bort i noen dager. 129 00:13:19,132 --> 00:13:23,845 Ja, han trenger en pause. Så ikke ring ham. 130 00:13:23,887 --> 00:13:26,515 Hent jakken. 131 00:13:28,016 --> 00:13:31,770 Det skal jeg. Så fort vi kommer tilbake. 132 00:13:31,811 --> 00:13:34,773 Ok. Ha det. 133 00:13:35,941 --> 00:13:39,319 –Han ba oss ta bilder. –Telefonen er dratt ut. 134 00:13:39,361 --> 00:13:44,115 –Unnskyld? –Den er ikke koplet til strømmen. 135 00:13:44,157 --> 00:13:47,577 –Kaller du meg en løgner? –Den er ikke koplet til. 136 00:13:47,619 --> 00:13:51,498 –Så du kaller meg en løgner. –Hva skal jeg si? 137 00:13:51,540 --> 00:13:54,626 Den er ikke koplet til. 138 00:14:03,677 --> 00:14:06,846 Hva er det som pågår, Natalie? 139 00:14:06,888 --> 00:14:10,100 Jeg hater denne saken. 140 00:14:10,141 --> 00:14:13,353 To voodoodukker... 141 00:14:13,395 --> 00:14:18,900 Tre. Sjefen ringte for en time siden. 142 00:14:18,942 --> 00:14:25,323 –Leder du etterforskningen? –Det gjør vi begge. 143 00:14:25,365 --> 00:14:29,869 –Men mest ham. –Det var ikke hjertet. 144 00:14:29,911 --> 00:14:35,333 Det var den dukken der. Voodoodukken drepte ham. 145 00:14:35,375 --> 00:14:38,587 –Miss... –Angeline Dilworth. 146 00:14:38,628 --> 00:14:44,175 –Han var onkelen min. –Trekk pusten dypt. 147 00:14:44,217 --> 00:14:46,970 Kan du gjøre det? 148 00:15:02,277 --> 00:15:05,238 –Går det bra? –Jeg venter her. 149 00:15:05,280 --> 00:15:09,534 –Du oppfører deg latterlig. –Jeg kan ikke gå inn. 150 00:15:09,576 --> 00:15:13,788 Teknisk sett er det faktisk jobben din. 151 00:15:13,830 --> 00:15:17,459 –Spark meg. –Jeg vil ikke sparke deg. 152 00:15:17,500 --> 00:15:21,087 –Men ikke dra uten meg. –Jeg hater saken. 153 00:15:21,129 --> 00:15:25,175 Ja, jeg er veldig klar over det. 154 00:15:26,217 --> 00:15:29,971 Jeg var ovenpå da jeg hørte ham skrike. 155 00:15:30,013 --> 00:15:34,768 Han må ha kollapset da han åpnet posten. 156 00:15:34,809 --> 00:15:39,689 Jeg er sykepleier, jeg prøvde alt mulig. 157 00:15:39,731 --> 00:15:42,442 Det var for sent. 158 00:15:44,194 --> 00:15:48,990 –Han var borte. –Vi fant disse på kjøkkenbenken. 159 00:15:49,032 --> 00:15:52,577 Han hadde hatt hjerteproblemer lenge. 160 00:15:52,619 --> 00:15:57,749 Jeg flyttet hit for å hjelpe ham. Han hadde bare meg. 161 00:15:57,791 --> 00:16:01,920 Vi er ferdige. Kan jeg ta ham bort herfra? 162 00:16:01,961 --> 00:16:08,134 Nei. Jeg vil at Monk skal se på ham. Hvor er han, for pokker? 163 00:16:10,720 --> 00:16:13,515 Hvor har du vært? 164 00:16:13,556 --> 00:16:17,477 –Jeg ringte for to timer siden. –Natalie sa ingenting. 165 00:16:17,519 --> 00:16:23,149 Hun er opprørt over saken. Hun nekter å komme inn. 166 00:16:23,191 --> 00:16:27,570 Vent nå litt... Er du mer forstandig enn henne, nå? 167 00:16:27,612 --> 00:16:33,702 –Hun rister på hodet. –Hun tror på disse voodoo–greiene. 168 00:16:33,743 --> 00:16:37,497 –Hun kommer nok ikke. –Jeg klandrer henne ikke. 169 00:16:37,539 --> 00:16:42,794 Vi er litt skremt alle sammen. Hils på den tredje dukken. 170 00:16:42,836 --> 00:16:46,881 –Hjerteinfarkt. –Offer nummer tre: Robert Boyd. 171 00:16:46,923 --> 00:16:52,178 Han var 64 og eide Boyd Teletronics, mobiltelefonselskapet. 172 00:16:52,220 --> 00:16:57,726 Ifølge niesen hadde han hatt et dårlig hjerte i flere år. 173 00:16:57,767 --> 00:17:01,020 Hun var bekymret for ham, og særlig denne uken. 174 00:17:01,062 --> 00:17:05,567 Han skal visst ha vært besatt av voodoodrapene. 175 00:17:05,608 --> 00:17:08,486 –Han var overtroisk. –Jeg ser det. 176 00:17:08,528 --> 00:17:11,865 Han hentet posten, deriblant denne esken. 177 00:17:11,906 --> 00:17:15,827 Den ble stemplet tre dager før, og manglet returadresse. 178 00:17:15,869 --> 00:17:21,374 Han åpner den, ser dukken og "Bob's your uncle" – hjertestopp. 179 00:17:21,416 --> 00:17:25,503 "Bob's your uncle"... Det lyder ikke helt rett. 180 00:17:25,545 --> 00:17:30,675 Men Bob var jo faktisk onkelen hennes. 181 00:17:30,717 --> 00:17:35,930 –Det er irrelevant. –Det er et uttrykk. 182 00:17:35,972 --> 00:17:40,894 Jeg har aldri... Vent. Jeg har aldri hørt det uttrykket. 183 00:17:40,935 --> 00:17:44,063 –Har du vært i Australia? –Nei. 184 00:17:44,105 --> 00:17:46,900 "Bob's your uncle, mate." 185 00:17:46,941 --> 00:17:50,361 –Har du vært der? –Nei. 186 00:17:50,403 --> 00:17:55,074 Har du sett en film? "My glass and knife, mate." 187 00:17:57,368 --> 00:18:00,246 Hei, Natalie. 188 00:18:06,544 --> 00:18:11,049 –Er det noe i veien? –Den er opp ned. 189 00:18:11,090 --> 00:18:14,177 –Hva da? –Hesteskoen. 190 00:18:14,219 --> 00:18:18,807 Den skal vende oppover slik at den holder på lykken. 191 00:18:18,848 --> 00:18:22,519 Han var overtroisk, tenk at han ikke visste det. 192 00:18:22,560 --> 00:18:25,563 Kanskje det er derfor den ikke virket. 193 00:18:25,605 --> 00:18:29,025 Jeg heter Adrian Monk. 194 00:18:29,067 --> 00:18:32,612 Du er den kjente detektiven. 195 00:18:32,654 --> 00:18:37,075 –Jeg er Angeline Dilworth. –Og du var her da det skjedde? 196 00:18:37,116 --> 00:18:42,914 Kjente onkelen din Martha Murphy eller Ralph Farris? 197 00:18:42,956 --> 00:18:45,708 –Nei. –Monk? 198 00:18:45,750 --> 00:18:49,838 –Natalie vil dra hjem. –Nå? 199 00:18:49,879 --> 00:18:55,885 –Ja. Du må ta deg av henne. –Hva kan jeg gjøre? 200 00:18:55,927 --> 00:19:00,932 Gjør det som omtenksomme folk gjør når de tar vare på hverandre. 201 00:19:00,974 --> 00:19:03,518 Jeg ringer deg senere. 202 00:19:09,440 --> 00:19:13,027 Jeg er lei for det som skjedde med onkelen din... 203 00:19:24,747 --> 00:19:27,834 Her er det visst Halloween året rundt. 204 00:19:31,880 --> 00:19:37,093 –Lykkebringende badesalt. –Røkelse. 205 00:19:37,135 --> 00:19:41,472 Pengepulver. "Løser garantert dine økonomiske problemer." 206 00:19:41,514 --> 00:19:44,601 –Kjøp det. –Jeg har ikke råd. 207 00:19:55,820 --> 00:19:58,323 "Amors pil". 208 00:19:58,364 --> 00:20:01,075 Det er en kjærlighetsdrikk. 209 00:20:12,295 --> 00:20:15,381 –Hva er det? –Den fungerer ikke. 210 00:20:15,423 --> 00:20:18,343 Bra. 211 00:20:21,930 --> 00:20:28,686 –Er dette dukkene fra nyhetene? –Vær veldig forsiktig med dem. 212 00:20:28,728 --> 00:20:33,483 Oppgi et falsk navn, for å være på den sikre siden. 213 00:20:33,524 --> 00:20:37,445 –Dukkene... –Pastor Jorgensen? 214 00:20:37,487 --> 00:20:43,576 –Jeg heter Leland Stottlemeyer. –Jeg også. Vi har noen spørsmål. 215 00:20:43,618 --> 00:20:47,705 Dette vil ta en stund. 216 00:20:47,747 --> 00:20:51,167 Jeg har sagt alt jeg har å si til politiet. 217 00:20:51,209 --> 00:20:55,338 Synd, for det skjedde en ny ulykke i går. 218 00:20:55,380 --> 00:21:00,551 –Solgte du denne dukken? –Den ser ut til å være min. 219 00:21:00,885 --> 00:21:04,222 Alle de tre dukkene kommer herfra. 220 00:21:04,263 --> 00:21:07,934 Jeg er ikke ansvarlig for hvordan dukkene brukes. 221 00:21:07,976 --> 00:21:13,314 –Bestilte du denne annonsen? –Hva er problemet med den? 222 00:21:13,356 --> 00:21:17,735 –Det kan være et motiv. –Publisitet. Du har mange kunder. 223 00:21:17,777 --> 00:21:21,364 Skulle jeg ha drept dem for å få publisitet? 224 00:21:21,406 --> 00:21:26,786 –Hvordan gjorde jeg det? –Det vet vi ikke ennå. 225 00:21:26,828 --> 00:21:30,957 –Er vi ferdige? –Ja. 226 00:21:32,000 --> 00:21:36,129 Om du kommer på noe annet, ring meg eller... 227 00:21:36,170 --> 00:21:39,173 ...Leland Stottlemeyer. 228 00:21:42,218 --> 00:21:45,638 Det er meg, Natalie. 229 00:21:47,056 --> 00:21:50,268 Natalie? Hallo? 230 00:21:51,853 --> 00:21:55,064 Hei. 231 00:21:55,106 --> 00:22:00,862 Går det bedre? Bra. Jeg må be deg om en tjeneste. 232 00:22:00,903 --> 00:22:05,783 Jeg vet ikke hva du har imot voodoo, men du kan ikke være ustabil. 233 00:22:05,825 --> 00:22:13,207 Det går ikke. Jeg brukte 6 timer på å organisere frokostblandinger i dag. 234 00:22:13,249 --> 00:22:18,546 Jeg kan ikke leve på dette viset. Forstår du det? 235 00:22:19,630 --> 00:22:22,717 Natalie? 236 00:22:23,551 --> 00:22:26,345 Hva er det? 237 00:22:55,374 --> 00:22:58,169 Ok. Bra. 238 00:22:59,295 --> 00:23:03,633 De kommer om fem minutter. Lå det noe annet i esken? 239 00:23:03,674 --> 00:23:07,303 Når kom den? 240 00:23:08,846 --> 00:23:11,766 Poststemplet i Pacific Heights. 241 00:23:11,808 --> 00:23:15,686 –Kjenner du noen der? –Nei. 242 00:23:16,979 --> 00:23:21,609 De har stavet navnet feil, "Teager". Hvem gjør det? 243 00:23:21,651 --> 00:23:24,946 –Djevelen. –Unnskyld? 244 00:23:24,987 --> 00:23:30,451 Hodet er hugget av. Jeg vil bli halshugget. 245 00:23:30,493 --> 00:23:33,913 Det betyr ingenting. 246 00:23:33,955 --> 00:23:39,669 Det kan ha blitt brukket av under frakten. 247 00:23:39,710 --> 00:23:44,173 Nei, det har blitt kuttet av med en slags skalpell. 248 00:23:44,215 --> 00:23:48,010 Hva kommer til å skje med Julie? 249 00:23:48,052 --> 00:23:53,057 Se på meg. Se på meg, Natalie. 250 00:23:53,099 --> 00:23:56,561 Ingenting kommer til å skje. 251 00:23:56,602 --> 00:24:02,817 Jeg vet ikke hva dette er, men det er verken hoodoo eller voodoo. 252 00:24:02,859 --> 00:24:06,445 Noen forsøker å skremme deg. 253 00:24:06,487 --> 00:24:10,074 Voodoo er bare noe som er oppdiktet. 254 00:24:10,116 --> 00:24:14,203 Du har spurt meg om hvordan jeg kan tro på det. 255 00:24:15,997 --> 00:24:19,709 Da Mitch dro ut på oppdrag, bodde jeg i South Carolina. 256 00:24:19,750 --> 00:24:22,712 Vi bodde utenfor basen. 257 00:24:22,753 --> 00:24:26,257 I samme bygg bodde miss Ayida. 258 00:24:26,299 --> 00:24:31,470 Hun sa hun var en voodooprestinne, og hevdet at Mitch var i livsfare. 259 00:24:31,512 --> 00:24:37,018 Hun ba meg advare ham, men jeg sa ingenting til ham. 260 00:24:37,059 --> 00:24:41,189 Jeg tok det ikke på alvor. 261 00:24:42,523 --> 00:24:48,196 –Dagen etter ble han skutt ned. –Klandrer du deg selv? 262 00:24:48,237 --> 00:24:51,199 Det er ikke oppdiktet, mr Monk. 263 00:24:52,491 --> 00:24:55,578 Natalie! 264 00:24:55,620 --> 00:24:58,831 Vi fikk beskjeden. 265 00:25:51,384 --> 00:25:55,429 –God morgen. Har du sovet godt? –Jeg sov ikke. 266 00:25:55,471 --> 00:25:58,724 –Kan du noe om takvifter? –Som hva? 267 00:25:58,766 --> 00:26:04,563 Kan de falle ned? Den på soverommet visker navnet mitt. 268 00:26:04,605 --> 00:26:07,566 –Sov på sofaen. –Jeg får aldri sove igjen. 269 00:26:07,608 --> 00:26:10,778 –Hvor er mr Monk? –På stasjonen. 270 00:26:10,820 --> 00:26:15,283 –40 personer jobber med saken. –Hva leter du etter? 271 00:26:15,324 --> 00:26:20,371 –En kniv. –Jeg kastet dem, og hagesaksen. 272 00:26:22,373 --> 00:26:25,251 Nå gikk det. 273 00:26:26,669 --> 00:26:31,215 Alt kommer til å gå bra. Vi skal ta deg til et trygt sted. 274 00:26:31,257 --> 00:26:34,468 Jeg går aldri fra dette huset igjen. 275 00:26:34,510 --> 00:26:39,682 Vi har ordnet væpnede vakter og alt. 276 00:26:39,724 --> 00:26:42,310 Randy... 277 00:26:42,351 --> 00:26:45,604 Kaken. 278 00:26:48,649 --> 00:26:51,068 Unnskyld. 279 00:26:51,110 --> 00:26:55,990 –Antallet vakter spiller ingen rolle. –Det er bare en dukke. 280 00:26:56,032 --> 00:27:00,578 Tror du ikke på magi og voodoo? 281 00:27:00,619 --> 00:27:05,624 Jeg er fisk. Vi er ikke overtroiske. Hvor har du melken? 282 00:27:07,501 --> 00:27:11,297 Nei! No toques la muñeca. 283 00:27:11,339 --> 00:27:18,637 Ikke rør dukken. Ikke rør noe. En politimann kommer om 20 minutter. 284 00:27:18,679 --> 00:27:22,683 Borgermesteren tiet ikke om det. Nå vrimler det av imitatorer. 285 00:27:22,725 --> 00:27:27,229 Halve byen får dukker, og alle vil at vi skal komme. 286 00:27:27,271 --> 00:27:31,859 Men bare disse fire teller. 287 00:27:32,735 --> 00:27:39,992 Samme innpakning og håndskrift. Han skriver ikke på esken. 288 00:27:40,034 --> 00:27:44,789 –Han bruker etiketter. –Hva betyr det? 289 00:27:44,830 --> 00:27:49,877 –Jeg vet ikke. –Det er merkelig, ikke sant? 290 00:27:49,919 --> 00:27:56,008 –Kan ofrene koples sammen? –Nei. FBI har undersøkt det. 291 00:27:56,050 --> 00:28:03,224 Og vår eneste mistenkte kan ikke ha gjort det. 292 00:28:03,265 --> 00:28:09,188 –Fyren som solgte dukkene. –Jorgensen har alibi for alle tre. 293 00:28:09,230 --> 00:28:13,317 –Og nå Natalie. –Ja. 294 00:28:13,359 --> 00:28:17,363 –Hvordan går det med henne? –Hun er livredd. 295 00:28:17,405 --> 00:28:20,574 Ifølge Randy forlater hun ikke sofaen. 296 00:28:20,616 --> 00:28:25,496 Og hun har tatt på seg en hundekrage av plastikk. 297 00:28:25,538 --> 00:28:30,251 –Det lyder ikke bra. –Vi må gjøre noe. 298 00:28:30,292 --> 00:28:36,674 Hun kommer til å bli gal. Det vil ta en evighet å erstatte henne. 299 00:28:38,008 --> 00:28:42,471 Men det er selvsagt ikke det viktigste. 300 00:28:42,513 --> 00:28:47,852 –Dette handler ikke om meg. –Om hun virkelig tror på voodoo,– 301 00:28:47,893 --> 00:28:51,063 –så er det noe vi kan gjøre. 302 00:29:12,418 --> 00:29:16,464 –Ikke åpne opp! –Det er ikke farlig! 303 00:29:16,505 --> 00:29:19,967 Jeg vet hvem det er. 304 00:29:20,009 --> 00:29:22,595 Det er ikke farlig. 305 00:29:33,189 --> 00:29:36,066 Takk for at du kommer. 306 00:29:36,108 --> 00:29:38,819 Det er her inne. 307 00:29:41,447 --> 00:29:47,161 Natalie, dette er Hadley Jorgensen. 308 00:29:47,203 --> 00:29:51,081 Pastor Jorgensen. 309 00:29:51,123 --> 00:29:53,792 Hei, Natalie. 310 00:29:53,834 --> 00:29:57,838 Stottlemeyer sa at du hadde et problem. 311 00:29:57,880 --> 00:30:03,302 –Han trodde jeg kunne hjelpe deg. –Hjelpe? Hvordan da? 312 00:30:03,344 --> 00:30:10,726 En forbannelse hviler over deg. Jeg er her for å heve forbannelsen. 313 00:30:10,768 --> 00:30:15,064 –Og mr Monk skal hjelpe meg. –Skal jeg? 314 00:30:15,105 --> 00:30:20,986 Jeg tok meg friheten til å kopiere dukken ut fra et fotografi. 315 00:30:23,155 --> 00:30:26,158 Ligner denne på din? 316 00:30:34,708 --> 00:30:39,296 –Hvordan vet du at dette virker? –Det garanterer jeg. 317 00:30:39,338 --> 00:30:42,591 Du vil bli renset. 318 00:31:13,330 --> 00:31:16,417 Kan du spole litt framover? 319 00:31:16,458 --> 00:31:18,669 Nei. 320 00:31:29,888 --> 00:31:36,061 –Hva er det der? –En urt, dyvelsdrek. 321 00:31:36,103 --> 00:31:39,607 Det betyr "djevlemøkk". 322 00:31:44,820 --> 00:31:49,491 –Vi er ferdige. Takk for at du kom. –Nei, la ham gjøre seg ferdig! 323 00:31:49,533 --> 00:31:52,703 –Det er nesten ferdig. –Hva er det? 324 00:31:52,745 --> 00:31:58,042 Det er min egen oppskrift. Mr Monk, kan du være snill– 325 00:31:58,083 --> 00:32:01,211 –og sette på hodet igjen. 326 00:32:01,253 --> 00:32:04,840 Her har du lim. 327 00:32:07,343 --> 00:32:10,721 Litt heksehirse. 328 00:32:12,181 --> 00:32:15,601 Hestehov. 329 00:32:17,853 --> 00:32:20,939 Alrunerot. 330 00:32:24,693 --> 00:32:28,489 Litt til. 331 00:32:29,073 --> 00:32:33,410 –Nå trenger jeg bare dukken. –Et øyeblikk. 332 00:32:33,452 --> 00:32:37,414 –Den må ikke være perfekt. –Nesten ferdig. 333 00:32:37,456 --> 00:32:41,710 –Det er bare symbolsk. –Nå er den klar... 334 00:32:44,588 --> 00:32:49,885 –Mørkets krefter samler seg. –Vent litt... 335 00:32:53,972 --> 00:32:57,309 Den må ikke være perfekt! 336 00:32:58,477 --> 00:33:01,730 –Vent. –Den må ikke være perfekt. 337 00:33:01,772 --> 00:33:04,692 –Vent. –Den må ikke... 338 00:33:07,986 --> 00:33:11,407 –Vent litt. –La ham avslutte det! 339 00:33:11,448 --> 00:33:15,786 Hun lider, mr Monk. Den må ikke være... 340 00:33:15,828 --> 00:33:18,414 Det er bra nok. 341 00:33:21,542 --> 00:33:25,212 Brygget er ferdig. 342 00:33:32,094 --> 00:33:35,806 Rens denne kroppen. 343 00:33:35,848 --> 00:33:40,018 Sett fri dens sjel. 344 00:33:40,060 --> 00:33:44,273 Driv ut mørke krefter. 345 00:33:44,314 --> 00:33:47,568 Gjør henne hel. 346 00:33:48,944 --> 00:33:53,991 –Hva gjorde du? Drakk du det? –Du sa den var ferdig. 347 00:33:54,032 --> 00:33:57,703 Du skal smøre inn halsen med det! Er du helt gal? 348 00:33:57,745 --> 00:34:02,916 –Hva skal jeg gjøre? –Ambulanse, ambulanse, ambulanse. 349 00:34:02,958 --> 00:34:07,379 –Messer du igjen? –Nei. Ring ambulanse! 350 00:34:13,886 --> 00:34:17,181 –Hvordan går det? –Det gjør vondt. 351 00:34:17,222 --> 00:34:21,393 Hold ut, de kommer straks. Nå er de her. 352 00:34:21,435 --> 00:34:25,564 –Vi bør få henne til å kaste opp. –Nei! 353 00:34:25,606 --> 00:34:29,318 Det trenger vi aldri å gjøre. 354 00:34:29,359 --> 00:34:32,613 Vi fikk melding om en overdose. 355 00:34:34,364 --> 00:34:39,995 –Hva har hun tatt? –Et urtebrygg, det skal ikke drikkes. 356 00:34:40,037 --> 00:34:44,166 –Neimen, hei. –Angeline, ikke sant? 357 00:34:44,208 --> 00:34:47,669 –Verden er liten. –Er du ambulansepleier? 358 00:34:47,711 --> 00:34:50,422 –Sa jeg ikke det? –Nei. 359 00:34:50,464 --> 00:34:55,260 –Hva var det i det? –Alkannarot, hjortetunge, rotbark,– 360 00:34:55,302 --> 00:35:01,266 – løvehale og kirkegårdsjord. –Skriver du ned alt? 361 00:35:01,308 --> 00:35:05,187 –Jeg blir med. –Det er dessverre ikke plass. 362 00:35:06,772 --> 00:35:10,776 Du kan kjøre med meg om du unnskylder rotet. 363 00:35:21,495 --> 00:35:24,915 –Er du allergisk mot noe medisin? –Nei. 364 00:35:26,333 --> 00:35:29,503 Du er vitnet mitt. 365 00:35:29,545 --> 00:35:32,881 Jeg sa ikke at hun skulle drikke det. 366 00:35:32,923 --> 00:35:37,302 –Det gjør man ikke. –Disse sakene vil få oss drept. 367 00:35:37,344 --> 00:35:40,681 Det er lykkeamulettene mine. 368 00:35:43,433 --> 00:35:46,770 "Verden er liten." 369 00:35:46,812 --> 00:35:51,233 –Unnskyld? –Jeg har møtt sykepleieren før. 370 00:35:51,275 --> 00:35:54,486 Hun var Robert Boyds niese. 371 00:35:55,571 --> 00:35:59,616 Vent! Og før det... 372 00:35:59,658 --> 00:36:03,495 Det andre offeret. Hun hentet ham på golfbanen. 373 00:36:03,537 --> 00:36:09,877 Det må være en god forklaring. Angeline er et bra menneske. 374 00:36:09,918 --> 00:36:13,463 –Kjenner du henne? –Hun er en kunde. 375 00:36:13,505 --> 00:36:17,217 Er hun en kunde? Har hun kjøpt dukker? 376 00:36:17,259 --> 00:36:20,387 Fem eller seks. 377 00:36:20,429 --> 00:36:24,016 Det var hun som gjorde det. 378 00:36:24,057 --> 00:36:27,644 –Hvem da? –Angeline. 379 00:36:27,686 --> 00:36:31,398 Den rike onkelen hennes var målet. 380 00:36:31,440 --> 00:36:36,820 De andre var bare avledninger. En enkel, men genial plan. 381 00:36:36,862 --> 00:36:40,574 Hun trengte bare noen pakker med poststempel. 382 00:36:40,616 --> 00:36:45,329 Så hun sendte tomme pakker til seg selv, og ventet. 383 00:36:45,370 --> 00:36:48,874 Hun trengte riktig ulykke. 384 00:36:48,916 --> 00:36:52,669 Martha Murphy var perfekt, for hun bodde alene. 385 00:36:52,711 --> 00:36:55,756 Angeline snek seg inn hos henne– 386 00:36:55,797 --> 00:37:00,594 –og la fra seg en dukke der. 387 00:37:00,636 --> 00:37:04,598 To dager senere gjorde hun det samme med mr Farris. 388 00:37:04,640 --> 00:37:07,809 Det tredje offeret var det virkelige målet. 389 00:37:07,851 --> 00:37:14,107 Å drepe onkelen var lett. Hun visste hva hun kunne forgifte ham med. 390 00:37:14,149 --> 00:37:18,362 Hun visste hva som ville få det til å se ut som et hjerteattakk. 391 00:37:18,403 --> 00:37:25,619 Hun plasserte ut amuletter for å få ham til å virke overtroisk. 392 00:37:25,661 --> 00:37:30,916 Takk skal du ha! Nå får jeg ikke solgt flere voodoodukker. 393 00:37:46,306 --> 00:37:51,061 Du har vondt. Jeg skal finne noe til deg. 394 00:37:52,229 --> 00:37:56,108 –Har du en mobiltelefon? –Nei. 395 00:37:56,149 --> 00:37:59,277 Jeg kommuniserer på det astrale plan. 396 00:37:59,319 --> 00:38:02,030 Hadley! 397 00:38:03,657 --> 00:38:05,742 Greit. 398 00:38:14,876 --> 00:38:17,546 Kjør! 399 00:38:41,486 --> 00:38:44,948 Du må kjøre inn i den! 400 00:38:44,990 --> 00:38:48,368 Gjør det! Bare gjør det! 401 00:39:05,093 --> 00:39:09,264 –Ring etter en ambulanse. –En annen ambulanse. 402 00:39:17,355 --> 00:39:22,152 –Hvorfor valgte hun meg? –Jeg nærmet meg løsningen. 403 00:39:22,194 --> 00:39:26,823 –Hun ville distrahere meg. –Hun visste at du er glad i meg. 404 00:39:26,865 --> 00:39:29,993 Du ville bli for bekymret til å jobbe. 405 00:39:30,035 --> 00:39:33,830 Det var hennes teori, men hun er gal. 406 00:39:33,872 --> 00:39:37,417 –Jeg er så glad over å ta feil. –Om hva? 407 00:39:37,459 --> 00:39:41,588 Om alt – om voodoo og om Mitch og meg. 408 00:39:41,630 --> 00:39:46,384 Bra. Velkommen tilbake til den virkelige verden, med fakta,– 409 00:39:46,426 --> 00:39:50,013 –vitenskap og rasjonell tankegang. 410 00:39:50,055 --> 00:39:52,682 Du glemte en. 411 00:39:55,102 --> 00:39:58,271 –Hvor var vi? –Fakta og vitenskap. 412 00:39:58,313 --> 00:40:03,527 Overtro er bare en måte å unnvike ansvar på. 413 00:40:03,568 --> 00:40:07,739 Du glemte en til. Jeg så at du gjorde det. 414 00:40:19,209 --> 00:40:26,133 Hvor var jeg? Overtro, forbannelser og voodoo... 415 00:40:26,174 --> 00:40:31,263 Det er bare noe folk tyr til når de ikke takler... 33294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.