Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:17.890 --> 00:00:22.008
Manchurian Tiger
00:00:23.036 --> 00:00:27.145
Producer GWAK Jeong-hwan
00:00:27.162 --> 00:00:30.022
Planning KANG In-ok PARK Eun-tae
00:00:30.303 --> 00:00:35.232
Cinematography CHOI Jong-geol
Lighting KIM Dong-po
00:00:35.232 --> 00:00:38.209
Art Director LEE Bong-seon
Music KIM Hee-gap
00:00:38.209 --> 00:00:42.339
Editing HYEON Dong-chun Audio YOO Chang-geuk
Developing Hankook Color Lab
00:00:42.339 --> 00:00:46.259
Effect SHIM Jae-hun Film Photograph PARK Hui-jae
Props WOO Jong-sam Makeup JEONG Jun-ho
00:00:46.463 --> 00:00:50.449
Assistant Directors RAH Yeong-gyun
Assistant Cinematography JEONG Pil-si
Assistant Gaffer JEONG Yeong-ho
00:00:50.466 --> 00:00:52.369
Cinematography LEE Seong-chun
00:00:52.369 --> 00:00:55.548
Stunt Choreography GWON Yeong-mun
Special Equip LEE Mun-geol Special effect YUN Deok-yeong
00:00:55.573 --> 00:00:59.447
Production Supervisor LEE Chang-gyu
Production Manager CHO Yeong-gil
00:01:00.709 --> 00:01:03.659
HAN Yong-cheol
00:01:03.676 --> 00:01:06.644
Woo Yeon-jeong
00:01:06.644 --> 00:01:09.667
KIM Mun-ju BAE Su-cheon
00:01:09.684 --> 00:01:12.739
KIM Hong-ji CHOI Jae-ho KANG Il-sik
00:01:12.756 --> 00:01:15.776
HWANG In-cheol MA Do-sik
PARK Dong-ryong SHIM Sang-hyeon
00:01:15.776 --> 00:01:19.580
HAN Myeong-hwan TAE Il KANG Dong-gyu
LEE Gyeong-u RA Jong-dae HWANG Geon
00:01:19.597 --> 00:01:21.706
CHOI Seong-gwan KIM Woong CHOI Jun
LEE Seong-sik KIM Gi-beom
00:01:21.723 --> 00:01:23.883
PARK Dal PARK Jong-seol
KIM Jae-hun WON Yong-gil
00:01:23.900 --> 00:01:26.363
OH Gil-ju CHOI Seong-gyu LEE Tae-jin
SONG Jae-hu LEE Seok-man
00:01:26.380 --> 00:01:28.880
LEE Jung-hoe KIM GWANG-il KIM Dae-hyeon
CHOI Mun-seop SHIN Je-hun LEE Hyeon-seong
00:01:33.134 --> 00:01:37.081
Screenplay Director LEE Du-yong
00:01:37.098 --> 00:01:39.308
I wish I could pay you back,
00:01:39.308 --> 00:01:42.936
but I have nothing but empty hands.
00:01:43.624 --> 00:01:45.355
So, excuse me.
00:01:47.725 --> 00:01:49.718
What? What's wrong?
00:01:56.293 --> 00:01:58.477
What? Money?
You want money?
00:01:59.363 --> 00:02:01.371
Damn it.
00:02:01.388 --> 00:02:05.692
I know they say
there is no free lunch in this world,
00:02:05.692 --> 00:02:09.880
but to charge me for moving
these arms and legs of yours a little bit?
00:02:10.973 --> 00:02:13.759
You are a nasty piece of work, aren't you?
00:02:16.025 --> 00:02:17.621
10 jeon for your trouble!
00:02:31.905 --> 00:02:33.612
Hey, Mr. Taekwondo.
00:02:36.140 --> 00:02:38.530
I've been robbed! He's a robber!
00:02:38.530 --> 00:02:42.120
Give me back my money, you robber!
00:02:46.021 --> 00:02:55.008
You thief, I hope you are struck dead
by a Jap's wooden clog!
00:03:24.829 --> 00:03:26.790
What did you try to steal?
00:03:26.807 --> 00:03:29.827
I was... I was hungry.
00:03:31.749 --> 00:03:33.088
I wanted rice.
00:03:33.105 --> 00:03:37.618
You are lying.
You work for WANG, don't you?
00:03:39.569 --> 00:03:40.662
No.
00:03:41.729 --> 00:03:42.956
Whip him.
00:03:52.983 --> 00:03:55.469
Keep on! Whip him!
00:04:21.041 --> 00:04:22.179
Confess.
00:04:22.596 --> 00:04:25.474
Where is SASAKI's secret storehouse?
00:04:25.474 --> 00:04:26.667
I don't know.
00:04:29.342 --> 00:04:30.420
Beat me up.
00:04:31.605 --> 00:04:36.315
I am a subject of the Japanese Empire.
You can't possibly kill me.
00:04:40.727 --> 00:04:43.200
When Mr. SASAKI finds out about this,
00:04:43.200 --> 00:04:45.769
you and your restaurant will be ruined.
00:04:48.501 --> 00:04:50.232
Probably.
00:04:50.784 --> 00:04:53.627
So what will you do?
Will you let me go?
00:04:53.627 --> 00:04:54.627
No.
00:04:55.553 --> 00:04:57.155
I will kill you.
00:04:58.298 --> 00:05:00.117
What about you?
00:05:00.117 --> 00:05:01.802
I will be safe.
00:05:01.819 --> 00:05:08.183
I will cremate you so no evidence will remain.
There will be nothing to worry about.
00:05:08.183 --> 00:05:10.268
You will only be trouble
if I keep you alive.
00:05:11.978 --> 00:05:17.526
Now, now... Die!
00:05:43.635 --> 00:05:46.763
What happened to the guys
who went after the Fatty?
00:05:46.763 --> 00:05:48.682
We have not heard from them yet.
00:05:48.682 --> 00:05:49.682
Is that so?
00:05:51.017 --> 00:05:53.086
Tell me when they come back.
00:05:53.979 --> 00:06:00.819
I have to make sure they warned the Fatty
never to show up at my restaurant again.
00:06:00.819 --> 00:06:01.987
- Yes, sir.
- Yes, sir.
00:06:10.507 --> 00:06:14.149
Why are you looking so pathetic?
00:06:16.384 --> 00:06:17.527
Speak.
00:06:19.254 --> 00:06:22.674
It couldn't possibly be the Fatty
who did this to you.
00:06:22.674 --> 00:06:24.217
Who beat you up?
00:06:24.217 --> 00:06:26.203
It was a fellow who does Taekwondo.
00:06:27.971 --> 00:06:29.055
What?
00:06:30.056 --> 00:06:31.308
Taekwondo?
00:06:32.717 --> 00:06:34.352
What is that?
00:06:34.352 --> 00:06:35.937
I am not sure.
00:06:35.937 --> 00:06:38.148
But his skills were incredible.
00:06:40.901 --> 00:06:42.861
Go bring him in right now!
00:06:42.861 --> 00:06:46.740
I will snap off
those Taekwondo-playing legs of his!
00:07:00.622 --> 00:07:03.048
Thank you, everyone.
00:07:03.345 --> 00:07:04.341
Enjoy your food.
00:07:04.785 --> 00:07:07.344
Enjoy your food.
00:07:07.800 --> 00:07:09.804
Thank you for coming today.
00:07:11.550 --> 00:07:15.185
- How wonderful to see you here!
- How are you?
00:07:15.202 --> 00:07:19.022
You had a promotion!
You should have a drink to celebrate.
00:07:21.980 --> 00:07:22.980
Thank you.
00:07:39.075 --> 00:07:42.248
What happened to the guy
I sent to SASAKI last night?
00:07:42.265 --> 00:07:43.576
I think he was caught.
00:07:43.593 --> 00:07:44.631
Is that so?
00:07:45.966 --> 00:07:47.217
He kept his mouth shut, right?
00:07:47.676 --> 00:07:49.135
Don't worry about that.
00:07:49.152 --> 00:07:52.263
I paid him to take his own life
in case he gets captured.
00:07:53.124 --> 00:07:53.999
All right.
00:07:55.035 --> 00:07:57.811
Tell me if anyone suspicious shows up.
00:08:14.041 --> 00:08:16.413
Sir, did something offend you?
00:08:17.497 --> 00:08:18.665
Do you own this place?
00:08:18.665 --> 00:08:20.681
- No.
- Then shut up.
00:08:22.119 --> 00:08:24.170
Hey, do you know where this is?
00:08:24.187 --> 00:08:26.214
- No.
- You don't?
00:08:27.090 --> 00:08:31.369
This is the best restaurant in Harbin,
owned by the great Mr. WANG.
00:08:31.827 --> 00:08:32.613
Really?
00:08:32.613 --> 00:08:34.613
Then I am the richest customer in Manchuria
00:08:34.665 --> 00:08:37.130
planning to lavish my money
on the best restaurant in Harbin.
00:08:37.155 --> 00:08:38.919
I am very sorry, sir.
00:08:39.686 --> 00:08:41.146
What are you doing?
00:08:41.563 --> 00:08:43.189
The customer is king.
00:08:43.189 --> 00:08:44.441
Treat him right.
00:10:38.265 --> 00:10:42.575
You have amazing skills.
Why are you looking for me?
00:10:42.600 --> 00:10:44.561
- Are you the owner?
- Yes.
00:10:50.581 --> 00:10:52.010
Come to Hotel Manchuria.
00:10:58.950 --> 00:11:00.285
What rotten luck.
00:11:00.310 --> 00:11:04.055
I managed to win some money from Japs,
00:11:04.080 --> 00:11:08.065
and that scumbag took it from me!
00:11:08.082 --> 00:11:10.653
What a waste of money!
00:11:11.257 --> 00:11:15.341
No one has ever become rich
by gambling, boy!
00:11:16.155 --> 00:11:18.219
What are you saying, Uncle?
00:11:18.219 --> 00:11:21.306
The profit margin for a coffin is
only 5 jeon.
00:11:21.306 --> 00:11:25.143
If I place the bets right,
I can make a big fortune!
00:11:26.048 --> 00:11:27.048
Oh.
00:11:28.271 --> 00:11:31.232
I should go play a game, just one game.
00:11:37.425 --> 00:11:38.973
Welcome.
00:11:38.994 --> 00:11:44.260
We have coffins made of all kinds of wood,
birch, paulownia, juniper, and oak.
00:11:44.260 --> 00:11:45.955
Shut up and make me two coffins.
00:11:48.208 --> 00:11:49.500
All right.
00:11:49.500 --> 00:11:51.002
Coffins for whom?
00:11:51.390 --> 00:11:53.046
One is for you.
00:11:54.589 --> 00:11:57.800
Make a coffin for yourself.
00:12:00.077 --> 00:12:04.457
You must be kidding.
I am not even married yet.
00:12:06.003 --> 00:12:07.252
Make one!
00:12:07.854 --> 00:12:10.355
You show your face
at our restaurant again,
00:12:11.105 --> 00:12:14.734
then we will cut you in half
and stuff you in there.
00:12:15.401 --> 00:12:16.636
I get it.
00:12:17.457 --> 00:12:19.405
I won't gamble again.
00:12:20.823 --> 00:12:23.268
What about the other coffin?
00:12:23.618 --> 00:12:25.889
That's for the guy who did this to us!
00:12:26.996 --> 00:12:29.040
Oh, the Taekwondo guy!
00:12:29.707 --> 00:12:31.751
Tell me if you catch him.
00:12:32.118 --> 00:12:36.714
I will snap his leg bones like this...
00:12:37.428 --> 00:12:38.428
Huh?
00:17:16.246 --> 00:17:18.955
- Come in.
- I am already inside.
00:17:33.324 --> 00:17:36.080
You told me to come, so here I am.
00:17:37.515 --> 00:17:41.686
You should not have had
an axeman come before you.
00:17:43.484 --> 00:17:46.757
This is a Chinese-way greeting.
00:17:47.900 --> 00:17:49.986
From now on, greet me in a Western way.
00:17:52.113 --> 00:17:55.783
All right.
Why did you call me?
00:17:58.953 --> 00:18:00.413
Why did you come here?
00:18:00.997 --> 00:18:01.997
Hey.
00:18:02.762 --> 00:18:04.625
You told me to come here.
00:18:05.459 --> 00:18:07.795
You don't come
just because someone tells you to.
00:18:08.317 --> 00:18:11.090
- Then?
- You came because you needed me!
00:18:13.564 --> 00:18:15.219
You saw right through me.
00:18:16.072 --> 00:18:19.415
If you are here to hire me, pay me first.
00:18:20.164 --> 00:18:22.310
- How much?
- 50 won.
00:18:22.592 --> 00:18:26.714
Give me 20 won as a down payment.
Pay me the rest after the job is done.
00:18:27.039 --> 00:18:29.383
Job? What job?
00:18:29.957 --> 00:18:31.902
Don't play innocent with me.
00:18:31.902 --> 00:18:35.223
I know you are cooking up
something grand and evil!
00:18:37.280 --> 00:18:38.392
How do you know about it?
00:18:38.727 --> 00:18:40.620
It is written on your face.
00:18:40.620 --> 00:18:42.188
You can't fool me.
00:18:42.205 --> 00:18:46.292
I have been following
the flow of money for 13 years.
00:18:46.891 --> 00:18:48.653
What will you do?
00:18:48.971 --> 00:18:50.254
Will you hire me?
00:18:52.757 --> 00:18:54.867
All right, I will.
00:18:56.000 --> 00:18:57.076
But,
00:18:57.938 --> 00:18:59.205
if you betray me...
00:18:59.860 --> 00:19:03.209
You will have my head for 50 won.
00:19:03.851 --> 00:19:06.379
Rest assured I will do that.
00:19:09.979 --> 00:19:12.510
It's your down payment, 20 won.
00:19:15.154 --> 00:19:16.973
Explain what I have to do.
00:19:18.074 --> 00:19:19.408
Wait until tomorrow morning.
00:19:21.619 --> 00:19:23.913
Chinese people are suspicious by nature.
00:19:23.913 --> 00:19:26.065
We never talk about business
where we can be overheard.
00:19:28.943 --> 00:19:29.943
Shh.
00:20:12.730 --> 00:20:17.425
We got two people
who passed away overnight.
00:20:17.425 --> 00:20:20.745
The business is good
thanks to the Mr. Taekwondo.
00:20:22.555 --> 00:20:27.101
You're right, it's probably thanks to him
that our business is booming.
00:20:27.118 --> 00:20:33.190
Great, from now on I will treat him
like our guardian ancestor.
00:20:35.404 --> 00:20:38.654
Look, Uncle.
The knifeman is headed somewhere.
00:20:38.654 --> 00:20:43.159
Someone is about to get snuffed out.
00:20:43.176 --> 00:20:44.952
Let me go on a business trip!
00:20:45.215 --> 00:20:47.246
- My ruler, where is it?
- In your hands.
00:20:47.246 --> 00:20:49.498
Oh, what is wrong with me?
00:21:39.899 --> 00:21:46.931
By now, the ones that came to kill you
would have gotten the wrong man.
00:21:47.507 --> 00:21:50.059
Let's stop talking about that
00:21:50.518 --> 00:21:52.420
and tell me about my task.
00:21:52.721 --> 00:21:54.171
What is the hurry?
00:21:54.459 --> 00:21:56.857
I have to finish this one quickly
00:21:56.857 --> 00:21:59.276
and look for another job.
00:21:59.652 --> 00:22:03.030
Oh, I was interrupting your business.
00:22:03.772 --> 00:22:06.075
All right, I will tell you.
00:22:07.409 --> 00:22:09.608
What do I have to do?
00:22:10.304 --> 00:22:11.304
Well...
00:22:13.082 --> 00:22:14.500
Rob someone for me.
00:22:15.167 --> 00:22:19.296
You are much better at robbery than me.
00:22:19.296 --> 00:22:21.549
Not in this case.
00:22:21.968 --> 00:22:24.368
It's hard for me
because the guy is Japanese.
00:22:25.445 --> 00:22:28.931
What, are you going to break into
the Japanese provost marshal's safe?
00:22:29.056 --> 00:22:30.266
No.
00:22:30.933 --> 00:22:32.768
It's a guy named SASAKI.
00:22:32.768 --> 00:22:36.672
He was kicked out of the military police.
Now he runs the biggest bar in Harbin.
00:22:37.043 --> 00:22:39.191
Back when he was in the military police,
00:22:39.191 --> 00:22:41.485
he swindled all my money out of me.
00:22:41.485 --> 00:22:43.696
My dear precious money.
00:22:45.219 --> 00:22:47.219
You say "your money,"
00:22:47.236 --> 00:22:50.244
- but was it really yours?
- Oh, yes.
00:22:50.244 --> 00:22:51.687
Of course it was.
00:22:52.439 --> 00:22:56.542
Whoever it used to belong to,
once I touch it
00:22:56.876 --> 00:22:58.711
I consider it mine.
00:23:00.629 --> 00:23:02.172
So there is a story behind the money.
00:23:02.172 --> 00:23:03.574
There is.
00:23:04.675 --> 00:23:06.844
The money is dirty.
00:23:06.844 --> 00:23:11.807
SASAKI racked his brain over what to do with it
until he decided to smuggle it to Japan.
00:23:12.789 --> 00:23:13.789
Well...
00:23:14.852 --> 00:23:16.812
Rob it for me.
00:23:18.089 --> 00:23:20.774
If you succeed,
I will award you one percent of the money.
00:23:21.421 --> 00:23:23.986
One percent? That much?
00:23:24.255 --> 00:23:26.180
Why? Isn't it enough?
00:23:28.532 --> 00:23:31.869
It's huge enough to make your eyes
pop out of their sockets.
00:23:32.786 --> 00:23:35.397
So how much is that money?
00:23:38.281 --> 00:23:40.419
100 bars of pure gold!
00:23:42.006 --> 00:23:43.006
Let's do it.
00:24:36.976 --> 00:24:39.311
Your skills are remarkable.
00:25:11.775 --> 00:25:12.953
Did you find him?
00:25:13.613 --> 00:25:14.923
We couldn't.
00:25:14.940 --> 00:25:16.890
We searched all over Harbin,
00:25:16.890 --> 00:25:19.977
but the Taekwondo guy was
nowhere to be seen.
00:25:20.436 --> 00:25:23.009
Did you go to WANG's restaurant?
00:25:23.355 --> 00:25:24.398
Of course.
00:25:25.109 --> 00:25:27.234
I sent guys to look.
00:25:28.736 --> 00:25:34.183
Then there is only one place he can be.
00:25:34.950 --> 00:25:36.018
Where?
00:25:36.994 --> 00:25:38.328
My place.
00:25:38.704 --> 00:25:39.704
What?
00:25:40.122 --> 00:25:42.374
If he is not anywhere in Harbin,
00:25:43.028 --> 00:25:45.235
he can only be in my place.
00:25:45.869 --> 00:25:49.490
Go to the bar.
That is where he will be.
00:25:50.007 --> 00:25:51.007
(Japanese) Yes, sir.
00:26:33.781 --> 00:26:38.013
This Fatty is in luck today.
00:26:38.030 --> 00:26:40.015
How come he gobbles everything up?
00:26:41.085 --> 00:26:43.977
Place your bets,
Let's start a new round.
00:26:44.002 --> 00:26:47.613
Come on, we will begin now.
00:26:47.630 --> 00:26:50.234
Place your bets, come on.
00:26:50.557 --> 00:26:53.028
Let's begin!
00:26:53.045 --> 00:26:54.403
Abracadabra, let's begin!
00:26:54.403 --> 00:26:56.657
Place your bets here.
If you haven't...
00:26:56.657 --> 00:26:57.657
What?
00:26:58.992 --> 00:27:01.036
We don't play with one-jeon coins here.
00:27:01.701 --> 00:27:02.955
Take it and leave!
00:27:03.664 --> 00:27:05.791
Everyone, pay upfront.
We'll begin.
00:27:06.265 --> 00:27:07.901
Darn it!
00:27:09.797 --> 00:27:10.863
You jerk.
00:27:11.366 --> 00:27:13.791
How dare you touch this.
00:27:13.808 --> 00:27:15.008
You're a dead man.
00:27:15.008 --> 00:27:17.719
Why can't you just leave?
00:27:17.719 --> 00:27:19.513
We're trying to make some money here.
00:27:19.885 --> 00:27:20.885
You...
00:27:21.877 --> 00:27:23.809
Come on, place your bets.
00:27:24.399 --> 00:27:26.812
Why aren't you going away?
00:27:28.791 --> 00:27:31.483
Come on, hurry.
We are going to begin.
00:27:31.500 --> 00:27:33.152
We will begin soon.
00:27:34.494 --> 00:27:36.029
- What?
- What?
00:28:43.268 --> 00:28:45.098
- What happened?
- He ran away.
00:28:45.786 --> 00:28:46.786
What?
00:28:48.580 --> 00:28:50.312
Guard the backyard!
00:28:50.329 --> 00:28:51.329
- Yes, sir!
- Yes, sir!
00:29:08.619 --> 00:29:09.748
Hurry, hurry.
00:29:11.320 --> 00:29:13.502
You guys go that way.
00:29:13.519 --> 00:29:15.366
You go that way,
and you go this way!
00:29:15.383 --> 00:29:16.989
- Hurry!
- Find him, hurry!
00:29:21.446 --> 00:29:22.532
Search everywhere!
00:30:03.601 --> 00:30:05.162
This area is clear.
00:30:11.601 --> 00:30:12.953
Is this place clear?
00:30:12.978 --> 00:30:14.896
- Yes. Clear!
- Yes. Clear!
00:30:14.896 --> 00:30:16.982
- Clear!
- Clear!
00:30:25.282 --> 00:30:26.282
Capture him.
00:30:27.268 --> 00:30:28.268
Catch him!
00:31:20.585 --> 00:31:22.447
Oh, he is good.
00:31:55.128 --> 00:31:57.124
- Catch him!
- Catch him!
00:32:04.861 --> 00:32:05.861
Catch him!
00:33:42.521 --> 00:33:44.172
How do you like my skills?
00:33:45.524 --> 00:33:47.692
I like your guts more.
00:33:48.527 --> 00:33:50.695
You want me to hire you, don't you?
00:33:50.695 --> 00:33:52.431
Good, you catch on quick.
00:33:53.114 --> 00:33:56.299
I heard you sold yourself to WANG, too.
00:33:56.324 --> 00:33:59.329
I sell myself to whoever that pays me.
00:33:59.829 --> 00:34:02.399
What a scumbag. I like you.
00:34:03.723 --> 00:34:05.544
I will buy you for your guts.
00:34:05.544 --> 00:34:08.697
But first, you have to
show me your skills again.
00:34:09.242 --> 00:34:11.148
- You, OOKI!
- Yes, sir.
00:34:11.492 --> 00:34:12.784
- Begin.
- (Japanese) Yes, sir.
00:35:52.484 --> 00:35:53.693
Come with me.
00:36:10.251 --> 00:36:11.461
Damn him.
00:36:28.311 --> 00:36:31.006
How much did WANG pay you?
00:36:33.858 --> 00:36:35.068
50 won.
00:36:35.902 --> 00:36:38.805
Then I will give you 500 won.
00:36:39.823 --> 00:36:41.600
Upfront.
00:36:42.367 --> 00:36:45.520
Wait, I'm not done.
00:36:46.413 --> 00:36:47.413
Speak.
00:36:47.809 --> 00:36:52.736
The moment you take this money,
your life is mine.
00:36:53.420 --> 00:36:56.239
After the job is done,
it becomes mine again.
00:36:56.798 --> 00:36:57.798
Correct.
00:36:58.575 --> 00:37:01.244
Let's be very clear about it.
00:37:02.303 --> 00:37:03.496
Take it.
00:37:07.934 --> 00:37:09.294
What should I do?
00:37:10.937 --> 00:37:13.340
Drink and party.
00:37:55.994 --> 00:37:56.994
Wipe it up.
00:37:59.194 --> 00:38:00.194
Quick.
00:38:03.448 --> 00:38:04.791
Gosh, it's hot.
00:38:12.338 --> 00:38:13.338
Darn.
00:38:25.282 --> 00:38:27.455
How are you, Mr. Taekwondo?
00:38:27.472 --> 00:38:28.390
Good.
00:38:33.895 --> 00:38:36.564
- It's yours.
- Thank you.
00:38:48.893 --> 00:38:50.411
Goodbye, sir.
00:38:54.791 --> 00:38:57.627
Drat! Darn you!
00:38:58.169 --> 00:38:59.754
Go! Just go away!
00:39:00.125 --> 00:39:01.506
You're taking it out on me.
00:39:20.525 --> 00:39:21.509
Here we are.
00:39:22.429 --> 00:39:23.528
Thank you.
00:39:27.532 --> 00:39:30.018
- Remember that, all right?
- Yes.
00:39:31.411 --> 00:39:34.539
You are crazy.
Are you trying to get me killed?
00:39:34.556 --> 00:39:35.523
Get in.
00:39:36.165 --> 00:39:38.619
Are you in your right mind?
00:39:38.636 --> 00:39:42.380
Hey, aren't you afraid of anything?
00:39:42.397 --> 00:39:44.563
You can't march in through the front door!
00:39:44.588 --> 00:39:46.588
So, did you find my gold?
00:39:46.865 --> 00:39:47.865
Where is it?
00:39:54.473 --> 00:39:56.019
What is this?
00:39:56.561 --> 00:39:58.354
- Cancellation fee.
- What?
00:39:59.105 --> 00:40:02.342
SASAKI paid me ten times this amount.
00:40:03.343 --> 00:40:05.320
- So...
- You double-crossed me.
00:40:06.070 --> 00:40:08.364
I can't help it if I want to make money.
00:40:08.381 --> 00:40:10.767
Double-crossing is a way of life for me.
00:40:12.076 --> 00:40:13.536
Goodbye.
00:40:14.333 --> 00:40:17.248
And forget about the gold you call yours,
00:40:17.248 --> 00:40:18.608
because I am guarding it.
00:40:19.459 --> 00:40:20.459
Wait.
00:40:28.144 --> 00:40:31.137
What did I tell you about betraying me?
00:40:31.137 --> 00:40:33.306
You said you would cut my head off.
00:40:33.306 --> 00:40:34.666
You do know.
00:40:36.309 --> 00:40:37.226
Go.
00:40:38.019 --> 00:40:40.271
Before your life is over,
00:40:41.022 --> 00:40:46.361
have a nice fun life
with that short Jap's money.
00:40:47.236 --> 00:40:48.655
Thanks.
00:41:11.386 --> 00:41:12.679
- Palm Blast!
- Yes, sir.
00:41:15.556 --> 00:41:18.810
Go to Fengtian right now
and bring the wrestler brothers.
00:41:19.185 --> 00:41:21.838
But aren't they drunkards and killers?
00:41:24.503 --> 00:41:27.868
If we want to live,
we have to kill him.
00:42:15.302 --> 00:42:16.993
Why are you following me?
00:42:17.592 --> 00:42:19.537
I wanted to ask you a favor.
00:42:19.787 --> 00:42:21.539
- A favor?
- Yes.
00:42:22.081 --> 00:42:25.209
I heard you will do anything
as long as you are paid.
00:42:25.572 --> 00:42:28.321
- So?
- Please kill SASAKI.
00:42:28.880 --> 00:42:32.050
He killed my father.
Also, my brother was...
00:42:32.050 --> 00:42:34.052
Then pay me.
00:42:37.221 --> 00:42:38.221
I will.
00:42:39.445 --> 00:42:40.750
Please come to my house.
00:42:47.041 --> 00:42:48.049
Come in.
00:42:55.960 --> 00:42:57.475
Please, sit.
00:43:29.127 --> 00:43:31.400
- Money.
- I don't have money.
00:43:32.026 --> 00:43:33.402
Have me instead.
00:43:37.607 --> 00:43:39.617
If you leave, I will take my life.
00:43:40.076 --> 00:43:41.869
Please take my offer
00:43:41.869 --> 00:43:44.247
and do me a favor.
00:43:52.868 --> 00:43:54.966
Chastity is a woman's life.
00:43:54.966 --> 00:43:58.094
Does revenge matter
as much as your woman's life?
00:43:58.094 --> 00:43:59.178
It does.
00:43:59.827 --> 00:44:02.874
I have to kill him
and take something back.
00:44:04.308 --> 00:44:06.419
- What is it?
- Gold.
00:44:09.287 --> 00:44:13.210
My father was going to
give the gold to someone else,
00:44:13.210 --> 00:44:15.278
but SASAKI snatched it.
00:44:16.500 --> 00:44:18.948
And SASAKI had an accomplice.
00:44:19.824 --> 00:44:20.824
Who was it?
00:44:21.993 --> 00:44:25.980
WANG Tae-rang,
now the owner of Hotel Manchuria.
00:44:27.999 --> 00:44:30.651
So please get back at WANG, too.
00:44:31.502 --> 00:44:32.461
I will.
00:44:32.920 --> 00:44:37.159
If you tell me the full story,
it will help me with my work.
00:44:37.448 --> 00:44:39.006
Then I will tell you.
00:44:41.487 --> 00:44:43.055
It was
00:44:43.556 --> 00:44:47.101
three years, five months
and seven days ago.
00:44:48.008 --> 00:44:49.604
My family lived in Fengtian back then.
00:44:50.342 --> 00:44:53.316
My father took out 100 bars of gold
from the safe
00:44:53.852 --> 00:44:57.028
to return them to his friend,
the rightful owner.
00:44:57.778 --> 00:44:59.697
Then we waited for my brother.
00:45:00.820 --> 00:45:05.077
Oh, I have an older brother
who is good at martial art,
00:45:05.077 --> 00:45:07.355
but he was also a libertine
who hardly came home.
00:45:07.778 --> 00:45:11.459
That day, Father told his foster son WANG
to go look for him.
00:45:12.543 --> 00:45:15.755
- Are you sure Gi-rang left Fengtian?
- Yes.
00:45:16.422 --> 00:45:19.750
I have searched all the bars,
gambling houses, and brothels,
00:45:19.767 --> 00:45:21.644
but he hadn't been in any one of them.
00:45:22.386 --> 00:45:24.055
That good-for-nothing boy!
00:45:25.144 --> 00:45:27.683
- You take his place. Load the gold.
- Yes, sir!
00:45:30.353 --> 00:45:34.941
That's how Father, WANG and
I got into a car,
00:45:35.664 --> 00:45:37.980
drove 12 hours
through the Manchurian Plain,
00:45:38.871 --> 00:45:41.697
and arrived at Amnok River
in the middle of the night.
00:45:42.615 --> 00:45:47.203
There, Father told us
to go into a forest.
00:45:58.501 --> 00:46:01.509
- Father, let me go with you.
- No.
00:46:01.526 --> 00:46:03.135
You two stay here.
00:46:19.402 --> 00:46:20.736
It's about time he came.
00:46:27.871 --> 00:46:31.956
The man had studied
at Oxford with my father,
00:46:31.956 --> 00:46:34.208
and was a well-known
Korean independence fighter.
00:46:34.959 --> 00:46:37.503
He left his family in Korea
and came to Manchuria
00:46:37.503 --> 00:46:42.805
to raise money for the independence movement,
which Father kept safe for him.
00:46:42.822 --> 00:46:47.305
They were so close that sometimes
he borrowed money from my father as well.
00:46:47.805 --> 00:46:50.182
This time, he had come
to pick up his gold.
00:46:50.725 --> 00:46:51.976
Uncle!
00:46:52.393 --> 00:46:54.437
Oh, Gi-hwa!
00:46:55.304 --> 00:46:56.889
Long time no see.
00:46:57.210 --> 00:47:01.819
Please buy me a Korean embroidery loop
when you cross the Amnok River.
00:47:01.819 --> 00:47:04.530
Preparing your dowry, aren't you?
00:47:07.537 --> 00:47:09.285
Of course I will buy one for you.
00:47:09.302 --> 00:47:11.212
- Please come help me.
- All right.
00:47:13.968 --> 00:47:15.983
My horse carriage is over there.
00:48:06.512 --> 00:48:08.010
- Good job.
- No problem.
00:48:09.345 --> 00:48:11.847
Load the gold bars.
00:48:53.705 --> 00:48:55.082
Where are you going?
00:48:55.641 --> 00:48:56.976
You promised we would...
00:48:57.313 --> 00:48:58.627
Crazy bastard!
00:50:05.281 --> 00:50:06.529
Brother.
00:50:07.835 --> 00:50:08.948
Brother.
00:50:11.926 --> 00:50:15.221
Father... Father was murdered!
00:50:38.619 --> 00:50:40.538
Catch him!
00:51:03.867 --> 00:51:05.104
Come on.
00:51:29.336 --> 00:51:32.916
Father!
00:51:44.930 --> 00:51:49.298
So my brother was taken away,
and no one knows where he is.
00:51:50.130 --> 00:51:52.192
I became an orphan overnight,
00:51:53.109 --> 00:51:55.112
and I often thought about taking my life.
00:51:55.823 --> 00:51:57.197
But I decided I wanted
00:51:57.992 --> 00:52:01.827
to avenge my father's death before I die,
in my brother's stead.
00:52:02.453 --> 00:52:04.371
I managed to track him down
00:52:04.910 --> 00:52:08.334
and shadow him for three years,
looking for a chance for revenge.
00:52:09.376 --> 00:52:12.087
That is how I ended up here.
00:52:13.964 --> 00:52:15.549
This is my whole story.
00:52:16.025 --> 00:52:18.510
A boring hard-luck story, isn't it?
00:52:21.720 --> 00:52:22.720
What happened?
00:52:32.149 --> 00:52:34.109
A game of luck, everyone.
00:52:34.126 --> 00:52:35.569
A game of luck.
00:52:35.586 --> 00:52:37.738
Where should you place your bets
to make money?
00:52:37.763 --> 00:52:40.222
Go to the mountain to catch a tiger.
Go to the river to catch a fish.
00:52:40.247 --> 00:52:43.827
Bet a little, win a little.
Bet a lot, win a lot.
00:52:43.827 --> 00:52:46.497
To whom will the goddess of fortune smile?
00:52:46.514 --> 00:52:48.332
The box is open!
00:52:51.707 --> 00:52:54.463
Congratulations.
Congratulations.
00:52:56.734 --> 00:52:58.801
Quiet, everyone. We will go again.
00:52:58.818 --> 00:53:00.578
A game of luck.
00:53:00.595 --> 00:53:03.013
Bet a little, win a little.
Bet a lot, win a lot.
00:53:03.013 --> 00:53:05.708
Pay up, everyone.
I'm opening the box again.
00:53:05.992 --> 00:53:09.228
Who will be the lucky one this time?
00:53:09.245 --> 00:53:12.070
Go to the mountain to catch a tiger.
Go to the river to catch a fish.
00:53:12.087 --> 00:53:14.274
To whom will the goddess of fortune smile?
00:53:14.291 --> 00:53:16.245
I am opening the box.
Did everyone pay?
00:53:18.355 --> 00:53:20.823
One, two, three!
00:53:29.498 --> 00:53:32.084
He is scary.
00:53:34.670 --> 00:53:36.672
Which one is the Taekwondo guy?
00:53:53.872 --> 00:53:55.591
Hey! Get inside.
00:54:23.427 --> 00:54:25.220
How dare they?
00:54:25.237 --> 00:54:26.972
Let them be.
00:56:56.672 --> 00:56:58.391
The Fatty has made money again.
00:57:25.574 --> 00:57:28.070
I did not know
you were such a great man, sir.
00:57:28.087 --> 00:57:30.614
I am sorry. Forgive me.
00:57:31.644 --> 00:57:33.283
All right.
00:57:51.126 --> 00:57:54.329
I thought I had invested
500 won for nothing.
00:57:54.802 --> 00:57:56.123
Don't worry.
00:57:57.516 --> 00:58:01.461
You can't drive me away
with just 500 won.
01:01:08.144 --> 01:01:09.297
It is not here.
01:01:10.415 --> 01:01:12.419
There is only an empty box.
01:01:13.211 --> 01:01:17.866
That sly dog moved the contents
and left only crumbs behind.
01:01:19.353 --> 01:01:22.721
Well, I'll let you smell the crumbs
01:01:22.971 --> 01:01:24.571
before you die.
01:01:24.973 --> 01:01:26.892
The wrestlers can't kill me.
01:01:26.909 --> 01:01:29.829
- What about me?
- We will see.
01:01:29.829 --> 01:01:31.313
All right.
01:01:31.688 --> 01:01:34.024
We will see who wins in the end.
01:01:34.276 --> 01:01:36.176
- Meanwhile...
- How did you get in?
01:01:36.193 --> 01:01:37.402
There.
01:01:37.986 --> 01:01:40.222
Digging the ground was not easy.
01:01:42.324 --> 01:01:43.324
Listen.
01:01:44.075 --> 01:01:49.606
No matter how much you try to shake me off,
you can't take all my money.
01:01:50.376 --> 01:01:53.276
Not as long as I am alive and kicking.
01:01:53.293 --> 01:01:55.403
Then you will have to die.
01:01:56.202 --> 01:01:57.380
Right.
01:01:58.173 --> 01:02:02.536
Either I die, or you die.
01:02:03.887 --> 01:02:07.707
One of us will have to go in the end.
01:02:09.411 --> 01:02:12.812
But not here, not now.
01:02:13.473 --> 01:02:18.218
If we make a fuss here,
we will only make SASAKI happy.
01:02:20.570 --> 01:02:23.406
All right, your enemy is leaving.
01:02:23.823 --> 01:02:25.725
We'll meet again
on a single-log bridge.
01:02:52.143 --> 01:02:54.187
- Did anything happen yesterday?
- What?
01:02:55.063 --> 01:02:57.274
No, nothing happened.
01:02:57.691 --> 01:02:58.984
Guard the place tightly.
01:02:58.984 --> 01:03:01.403
- There are too many rats here.
- Yes, sir.
01:03:04.117 --> 01:03:05.573
How is the drinking and partying?
01:03:06.950 --> 01:03:08.159
I am tired of it.
01:03:08.493 --> 01:03:11.621
Then shall I give you a job?
01:03:12.269 --> 01:03:13.565
Be quick.
01:03:14.425 --> 01:03:16.985
Kill WANG.
01:03:53.329 --> 01:03:54.564
Did you come to kill me?
01:03:56.844 --> 01:03:59.246
You wouldn't have come here
for any other reason.
01:04:00.003 --> 01:04:02.489
But not yet.
01:04:03.623 --> 01:04:08.219
You and I have to find the gold first.
01:04:08.678 --> 01:04:10.513
Then we fight,
01:04:11.121 --> 01:04:13.386
with the gold between us, okay?
01:04:14.059 --> 01:04:18.355
Ah, two men standing face to face
with gold between them.
01:04:19.865 --> 01:04:21.983
What a wonderful sight.
01:04:22.567 --> 01:04:28.306
So, would you like to
take out SASAKI first?
01:04:30.919 --> 01:04:32.702
It will make your job much easier
01:04:33.492 --> 01:04:36.539
if you take one person
out of the game first.
01:05:24.244 --> 01:05:26.464
You, WANG Tae-rang!
01:05:27.006 --> 01:05:28.491
You haven't forgotten me, have you?
01:05:29.689 --> 01:05:36.182
In the Manchuria Prison,
where the snowstorm rotted my toes
01:05:37.000 --> 01:05:40.103
and bit off my fingers,
all I thought of was you.
01:05:41.569 --> 01:05:43.533
Blinded by greed and gold,
01:05:44.023 --> 01:05:49.696
you sold out the man who raised you
for 17 years as well as your people.
01:05:49.940 --> 01:05:55.201
WANG Tae-rang, my enemy who betrayed
his people and his foster father,
01:05:55.681 --> 01:05:57.662
you will meet your nemesis today!
01:06:50.815 --> 01:06:53.176
See you next time.
01:06:53.916 --> 01:06:58.465
I don't want to argue with him
when I have important business at hand.
01:07:18.076 --> 01:07:19.394
Where is WANG?
01:07:20.453 --> 01:07:21.938
I am a customer.
01:07:22.413 --> 01:07:24.165
What? A customer?
01:07:26.175 --> 01:07:27.174
I will kill you.
01:07:27.191 --> 01:07:28.191
Brother!
01:07:29.912 --> 01:07:30.912
Brother.
01:07:31.503 --> 01:07:32.503
Gi-hwa!
01:07:33.260 --> 01:07:34.592
- Brother.
- Gi-hwa.
01:07:37.182 --> 01:07:38.182
Brother.
01:07:40.414 --> 01:07:42.892
Gi-hwa, you were alive.
01:07:43.934 --> 01:07:44.934
You too.
01:07:55.203 --> 01:07:56.203
You must have suffered.
01:07:56.220 --> 01:07:59.993
You must have suffered so much, too.
01:08:00.594 --> 01:08:01.875
Don't cry.
01:08:06.094 --> 01:08:08.560
I heard you failed.
01:08:08.585 --> 01:08:10.868
Yes, because of a young man.
01:08:10.868 --> 01:08:14.340
So I have one more enemy.
01:08:15.425 --> 01:08:23.562
Now what? WANG is still alive
and I have one more enemy.
01:08:26.743 --> 01:08:28.338
Let's finish this job quickly.
01:08:29.397 --> 01:08:30.632
What job?
01:14:39.725 --> 01:14:41.627
Good, you found it.
01:14:42.269 --> 01:14:43.646
Poor thing.
01:14:44.230 --> 01:14:50.444
No matter how much you struggle,
you get only lucky enough to see the gold
01:14:52.071 --> 01:14:55.199
but not enough to touch it before you die.
01:14:56.748 --> 01:14:57.748
Kill him.
01:15:22.277 --> 01:15:28.190
Why do you think
I spent my precious 500 won
01:15:28.733 --> 01:15:30.635
to make you drink and party?
01:15:31.485 --> 01:15:33.696
So I can do this to you.
01:15:34.186 --> 01:15:38.659
If I hadn't, you would have
teamed up with WANG and given me trouble.
01:15:39.035 --> 01:15:42.872
You thought I was going to
make you smuggle the gold,
01:15:42.897 --> 01:15:45.608
so you jumped at the chance.
01:15:46.167 --> 01:15:49.010
You got anxious
when I didn't give you the job,
01:15:49.010 --> 01:15:51.172
so you ended up like this.
01:15:51.586 --> 01:15:53.257
How pitiful.
01:15:53.257 --> 01:15:55.217
You aren't the only man with a brain.
01:15:56.218 --> 01:16:00.973
Someone is always one step ahead of you.
01:16:03.765 --> 01:16:05.686
Load it.
01:16:05.836 --> 01:16:07.276
- (Japanese) Yes, sir!
- (Japanese) Yes, sir!
01:16:29.668 --> 01:16:31.112
Pile them up neatly.
01:16:52.106 --> 01:16:55.361
Well, I have a long way to go
01:16:55.361 --> 01:16:59.265
and you have a long way to go
until your death, so let's hurry.
01:17:00.241 --> 01:17:01.867
Put it up there!
01:17:01.969 --> 01:17:02.969
- (Japanese) Yes, sir!
- (Japanese) Yes, sir!
01:17:17.101 --> 01:17:20.261
So you do Taekwondo with this hand?
01:17:30.875 --> 01:17:31.875
Let's go.
01:18:04.180 --> 01:18:05.389
SASAKI.
01:18:05.731 --> 01:18:07.541
Long time no see.
01:18:08.226 --> 01:18:12.379
We lived in the same town for three years
and never even exchanged greetings
01:18:12.893 --> 01:18:15.648
even though we're old friends,
all because of that gold.
01:18:15.665 --> 01:18:18.736
If it matters so much to you,
then I will greet you today.
01:18:18.736 --> 01:18:19.695
Come on.
01:18:20.461 --> 01:18:23.282
We don't need words
to greet each other, do we?
01:18:24.200 --> 01:18:26.202
I have been hoping for this
for three years!
01:18:51.954 --> 01:18:54.104
Great, there will be more bodies.
01:18:54.535 --> 01:18:56.023
Great, I get to make money.
01:19:01.516 --> 01:19:02.429
Fight on.
01:19:07.052 --> 01:19:08.052
What?
01:19:08.761 --> 01:19:09.761
That's SASAKI.
01:19:11.365 --> 01:19:13.040
WANG is there.
01:19:39.080 --> 01:19:40.234
Mr. Taekwondo?
01:19:42.238 --> 01:19:43.238
There.
01:19:45.746 --> 01:19:47.366
- Is he really there?
- Of course.
01:20:11.411 --> 01:20:12.411
There.
01:20:27.755 --> 01:20:28.755
Where is he?
01:21:09.515 --> 01:21:11.308
Good, good.
01:21:26.301 --> 01:21:27.408
SASAKI.
01:21:30.928 --> 01:21:35.766
You have forgotten that I'm Chinese.
01:21:36.642 --> 01:21:39.228
- You mean you are persistent?
- Yes.
01:21:40.046 --> 01:21:42.022
It is common knowledge
01:21:42.481 --> 01:21:45.734
that a Chinese will refuse to die
until they achieve their goal.
01:21:46.443 --> 01:21:50.347
A Japanese will do things
that are beyond common knowledge.
01:21:52.491 --> 01:21:54.118
Get off!
01:21:55.914 --> 01:21:58.330
You always talk too much,
01:21:58.831 --> 01:22:01.041
but you need more than words
to win a fight.
01:22:01.541 --> 01:22:03.419
You need skills.
01:22:04.169 --> 01:22:06.338
Look who is talking.
01:24:06.333 --> 01:24:09.611
You were here too.
01:24:20.861 --> 01:24:21.915
My gold!
01:24:40.742 --> 01:24:42.327
You traitor.
01:24:42.828 --> 01:24:45.063
You came to your single-log bridge.
01:24:47.046 --> 01:24:50.961
Have you come to find out
who wins in the end?
01:24:51.966 --> 01:24:55.257
Or have you come to beg for gold crumbs?
01:24:59.803 --> 01:25:00.954
Right.
01:25:01.916 --> 01:25:03.749
I see you've come to quicken your death.
01:25:04.474 --> 01:25:05.517
Good.
01:25:05.983 --> 01:25:10.731
We are destined to face each other
with the gold between us,
01:25:11.189 --> 01:25:15.986
and I was going to teach you thief
a lesson anyway.
01:25:16.571 --> 01:25:17.571
Come on!
01:26:43.270 --> 01:26:44.866
I lost.
01:26:45.909 --> 01:26:48.537
But you will die too,
01:26:49.154 --> 01:26:54.668
because a villain will always lose
01:26:55.574 --> 01:26:58.822
when he fights the good guy.
01:27:16.553 --> 01:27:18.233
Don't touch the gold.
01:27:20.379 --> 01:27:21.473
The gold...
01:27:22.239 --> 01:27:25.115
must not fall into the hands of you villains.
01:27:25.115 --> 01:27:27.409
It must be used to fund Korea's independence.
01:27:37.798 --> 01:27:38.945
Don't hide from me!
01:27:39.501 --> 01:27:41.198
Evil can't hide from good.
01:27:41.840 --> 01:27:44.159
You are the worst
money-thirsty villain ever,
01:27:44.973 --> 01:27:46.828
and today you meet your match!
01:27:47.715 --> 01:27:49.998
Raise your fists!
01:29:49.109 --> 01:29:50.385
There.
01:30:34.538 --> 01:30:36.431
Wait.
01:30:44.806 --> 01:30:46.399
Now I know who you are.
01:30:46.864 --> 01:30:48.526
You are Korean, aren't you?
01:30:49.212 --> 01:30:52.530
Brother, he is
the rightful owner of this gold.
01:30:53.031 --> 01:30:56.993
He is the son of
our father's Korean friend.
01:31:01.497 --> 01:31:02.497
My friend.
01:31:04.996 --> 01:31:06.194
Farewell.
01:31:06.795 --> 01:31:08.588
I have to keep on wandering
to raise funds
01:31:08.588 --> 01:31:12.509
for the independence of my country
even though I'm an unwelcome guest.
01:31:14.678 --> 01:31:15.678
Wait.
01:31:17.138 --> 01:31:19.265
Can't you at least tell us your name?
01:31:19.808 --> 01:31:21.101
I have no name.
01:31:21.309 --> 01:31:23.753
Just remember me as a son of Korea.
01:31:25.838 --> 01:31:26.838
Well, then.
01:31:40.203 --> 01:31:42.038
Oh, dear.
38931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.