All language subtitles for Lois.&.Clark.The.New.Adventures.of.Superman.S01E16.The.Ides.of.Metropolis.1080p.HMAX.WEBRip.DD.2.0.H.265.-EDGE2020

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,660 --> 00:00:06,580 (Judge Cobb) 'To the charge of murder in the first degree, guilty.' 2 00:00:06,670 --> 00:00:08,920 Mr. Laderman, before this court imposes a sentence 3 00:00:09,000 --> 00:00:10,590 do you have anything to say? 4 00:00:10,670 --> 00:00:12,760 I'm innocent, Your Honor. 5 00:00:14,180 --> 00:00:15,800 It is the decision of this court 6 00:00:15,890 --> 00:00:17,470 that Eugene Laderman be immediately 7 00:00:17,550 --> 00:00:20,810 transported to the Metropolis maximum-security prison. 8 00:00:20,890 --> 00:00:23,100 'There, to begin serving a term of life' 9 00:00:23,180 --> 00:00:26,690 without possibility...of parole. 10 00:00:28,020 --> 00:00:29,150 'Next!' 11 00:00:30,650 --> 00:00:33,610 [instrumental music] 12 00:00:35,530 --> 00:00:36,870 (Lois) 'Don't tell me what the rules are, Ben' 13 00:00:36,950 --> 00:00:38,530 I've broken every one of them before. 14 00:00:38,620 --> 00:00:40,160 - I can't let you in there. - But you know me. 15 00:00:40,240 --> 00:00:41,660 I've been covering this trial for months. 16 00:00:41,750 --> 00:00:42,870 I just want one statement. Just one little-- 17 00:00:42,950 --> 00:00:45,040 It's against the rules. 18 00:00:46,370 --> 00:00:47,500 Are you a football fan? 19 00:00:47,580 --> 00:00:49,630 It depends on where I'm sitting. 20 00:00:51,250 --> 00:00:53,550 How about the 50-yard line? 21 00:00:55,300 --> 00:00:56,840 Ten minutes. 22 00:00:56,930 --> 00:00:59,680 [beeping] 23 00:00:59,760 --> 00:01:01,140 [door unlocks] 24 00:01:06,060 --> 00:01:09,020 [instrumental music] 25 00:01:11,570 --> 00:01:13,860 Give me my tickets back. 26 00:01:14,860 --> 00:01:17,820 [instrumental music] 27 00:01:24,160 --> 00:01:25,160 [grunts] 28 00:01:25,250 --> 00:01:27,170 - Dad? - Clark? 29 00:01:27,250 --> 00:01:28,460 Don't scare me like that. 30 00:01:28,540 --> 00:01:31,170 Scare you? Are you kidding? 31 00:01:31,250 --> 00:01:32,920 Sorry. But what happened to the lights? 32 00:01:33,000 --> 00:01:36,300 Uh, I don't know, I think, I think a fuse blew. 33 00:01:37,720 --> 00:01:39,260 [slams] 34 00:01:39,340 --> 00:01:40,760 Phew. 35 00:01:46,680 --> 00:01:48,440 Uh, take a seat, dad. 36 00:01:48,520 --> 00:01:51,060 - I'll just, uh, go change. - Hmm. 37 00:01:55,070 --> 00:01:56,900 [whooshes] 38 00:02:00,780 --> 00:02:03,450 Is everything okay at home? 39 00:02:03,540 --> 00:02:06,250 No, son. 40 00:02:06,330 --> 00:02:09,080 I think your mother is having an affair with a younger man. 41 00:02:10,290 --> 00:02:13,040 [chuckles] Dad, that is ridiculous. 42 00:02:13,130 --> 00:02:15,840 To top it off, he's an artist. 43 00:02:15,920 --> 00:02:18,010 Dad, mom would never-- 44 00:02:18,090 --> 00:02:20,930 Now, I wanna show you this. I wanna show you this. 45 00:02:21,010 --> 00:02:25,060 I found it in the barn...covered up. 46 00:02:26,220 --> 00:02:27,480 He painted her. 47 00:02:27,560 --> 00:02:29,190 If this isn't proof, I don't know what is. 48 00:02:29,270 --> 00:02:31,060 Dad, you said he was an artist. 49 00:02:31,150 --> 00:02:33,610 There's nothing wrong with him painting mom's portrait. 50 00:02:34,900 --> 00:02:36,690 In the nude? 51 00:02:38,780 --> 00:02:41,360 Mom? 52 00:02:42,780 --> 00:02:45,200 [theme music] 53 00:02:49,660 --> 00:02:51,750 [explodes] 54 00:03:18,190 --> 00:03:21,150 [music continues] 55 00:03:43,930 --> 00:03:45,140 [dramatic music] 56 00:03:45,220 --> 00:03:47,680 - And when the door opened.. - He was gone. 57 00:03:47,760 --> 00:03:51,680 He accessed the code from the central courtroom computer. 58 00:03:51,770 --> 00:03:54,480 The evidence room was broken into and a gun is missing. 59 00:03:54,560 --> 00:03:55,650 Detective Reed, I don't think-- 60 00:03:55,730 --> 00:03:57,570 You don't think, period! 61 00:03:57,650 --> 00:03:58,980 And I'll be mentioning the fact that you opened the door 62 00:03:59,070 --> 00:04:00,440 to Miss Lane in my report. 63 00:04:00,530 --> 00:04:02,820 It wasn't his fault, I made him do it. 64 00:04:02,900 --> 00:04:05,450 He wasn't following procedure. 65 00:04:08,120 --> 00:04:11,660 You're free to go, for now. 66 00:04:11,750 --> 00:04:13,710 Thank you. 67 00:04:15,750 --> 00:04:18,290 [instrumental music] 68 00:04:25,890 --> 00:04:28,220 Oh, great. Another ticket. 69 00:04:34,810 --> 00:04:36,850 [engine starts] 70 00:04:36,940 --> 00:04:38,480 Drive. 71 00:04:38,560 --> 00:04:40,020 Eugene, what are you doing? 72 00:04:40,110 --> 00:04:42,070 Just drive. 73 00:04:53,120 --> 00:04:56,120 (Lois) 'This isn't gonna work, Eugene. Everyone is looking for you.' 74 00:04:56,210 --> 00:04:59,000 Now, give me the gun before you get into any more trouble. 75 00:05:04,300 --> 00:05:07,510 - I never would've. - I know you wouldn't. 76 00:05:07,590 --> 00:05:09,930 Miss Lane, you're the only one I can turn to. 77 00:05:10,010 --> 00:05:12,390 You know all the evidence against me is circumstantial. 78 00:05:12,470 --> 00:05:14,230 You know I didn't kill Henry Harrison. 79 00:05:14,310 --> 00:05:15,890 I believe you're innocent 80 00:05:15,980 --> 00:05:17,730 but you're also an escaped felon. 81 00:05:17,810 --> 00:05:20,230 Now armed and dangerous. 82 00:05:20,310 --> 00:05:22,610 What are you gonna do? 83 00:05:22,690 --> 00:05:23,990 I don't know. 84 00:05:24,070 --> 00:05:26,950 Except, I have to see Lena. Something's wrong. 85 00:05:27,030 --> 00:05:28,950 She didn't look at me during the trial. 86 00:05:29,030 --> 00:05:31,120 She never visited me in jail. 87 00:05:31,200 --> 00:05:34,080 But you were just convicted for killing her husband. 88 00:05:34,160 --> 00:05:35,790 But she loves me. 89 00:05:35,870 --> 00:05:37,830 And I love her. 90 00:05:37,920 --> 00:05:41,250 Please, I have to talk to her. 91 00:05:41,340 --> 00:05:43,050 Help me. 92 00:05:47,430 --> 00:05:48,550 [Clark grunts] 93 00:05:48,630 --> 00:05:50,720 Dad, it's 5:30. 94 00:05:52,810 --> 00:05:55,600 Oh, sorry. Uh.. 95 00:05:55,680 --> 00:05:58,140 I guess I'm used to getting up with the chickens. 96 00:05:58,230 --> 00:05:59,600 Is the couch okay? 97 00:05:59,690 --> 00:06:01,690 Yeah, sure. Fine. 98 00:06:03,230 --> 00:06:06,240 I guess I'm also not used to sleeping without your mother. 99 00:06:09,450 --> 00:06:10,740 So what's for breakfast? 100 00:06:10,820 --> 00:06:12,030 Ham and eggs, hash browns. 101 00:06:14,160 --> 00:06:15,540 You want some hotcakes, too? 102 00:06:15,620 --> 00:06:17,500 No, dad, this is fine. 103 00:06:17,580 --> 00:06:19,170 [both chuckle] 104 00:06:21,880 --> 00:06:23,960 Ooh! Whew! 105 00:06:24,050 --> 00:06:25,300 Where's your potholder? 106 00:06:25,380 --> 00:06:27,970 I never need one, dad. 107 00:06:28,050 --> 00:06:30,050 (Jonathan) 'Thanks, Clark.' 108 00:06:32,100 --> 00:06:33,850 [grunting] 109 00:06:36,560 --> 00:06:38,980 Dad, it's gonna be okay, I promise. 110 00:06:41,650 --> 00:06:44,020 Are you sure you don't want me to call mom? 111 00:06:44,110 --> 00:06:46,190 She knows where I am. 112 00:06:48,030 --> 00:06:50,320 What did she say when you left? 113 00:06:51,240 --> 00:06:52,820 We had a big fight. 114 00:06:52,910 --> 00:06:54,370 About the painting? 115 00:06:54,450 --> 00:06:56,370 Yeah, and him. 116 00:06:57,950 --> 00:07:00,960 [telephone ringing] 117 00:07:05,380 --> 00:07:07,090 Hello. 118 00:07:07,170 --> 00:07:08,760 Oh, hi, mom. 119 00:07:08,840 --> 00:07:10,470 How are you? 120 00:07:10,550 --> 00:07:11,720 Oh, no, he's fine. 121 00:07:11,800 --> 00:07:13,760 Yeah, we're just having breakfast. 122 00:07:13,850 --> 00:07:15,300 Yeah. 123 00:07:15,390 --> 00:07:17,350 Oh, really? When? 124 00:07:17,430 --> 00:07:19,680 Okay, great. I'll see you then. 125 00:07:21,440 --> 00:07:23,900 Well, what did she say? 126 00:07:23,980 --> 00:07:25,310 Well, not much. 127 00:07:25,400 --> 00:07:27,570 She says she wants to talk to you in person. 128 00:07:27,650 --> 00:07:30,780 - Ah! - She's coming in. 129 00:07:30,860 --> 00:07:33,160 - Tonight? - No, day after tomorrow. 130 00:07:34,570 --> 00:07:38,290 Oh, well, she probably doesn't wanna 131 00:07:38,370 --> 00:07:40,710 miss her life drawing class. 132 00:07:43,290 --> 00:07:47,040 (Perry) Lois, are you doing a follow-up on the Eugene Laderman escape? 133 00:07:50,090 --> 00:07:53,590 Lois, are you, uh, with us here? 134 00:07:53,680 --> 00:07:56,680 Uh, yeah. I'm on it, chief. 135 00:07:56,760 --> 00:07:59,020 - You upset over the verdict? - 'The man is innocent.' 136 00:07:59,100 --> 00:08:00,600 He is no more a killer than I am. 137 00:08:00,680 --> 00:08:03,140 Well, wait a minute. The man signed a confession, didn't he? 138 00:08:03,230 --> 00:08:05,150 He was under duress when he signed it 139 00:08:05,230 --> 00:08:06,980 and his attorney wasn't even present. 140 00:08:07,060 --> 00:08:09,360 Lois, the man shot his boss, then set fire to the room 141 00:08:09,440 --> 00:08:10,440 to try to hide the evidence. 142 00:08:10,530 --> 00:08:11,780 Fingerprint's on the gun 143 00:08:11,860 --> 00:08:13,490 his clothes had Harrison's blood on them 144 00:08:13,570 --> 00:08:15,780 not to mention, he and Harrison's wife 145 00:08:15,870 --> 00:08:16,990 were doing the deed. 146 00:08:17,070 --> 00:08:18,580 Jimmy, it's okay to have an affair 147 00:08:18,660 --> 00:08:20,750 if your husband's a brutal sociopath. 148 00:08:20,830 --> 00:08:23,410 No, it's not. It's not okay. 149 00:08:24,330 --> 00:08:26,210 Assuming it's true. 150 00:08:26,290 --> 00:08:27,750 What's true? 151 00:08:27,840 --> 00:08:30,000 That they're having an affair. 152 00:08:31,550 --> 00:08:34,380 Well, you know, when Priscilla left Elvis 153 00:08:34,470 --> 00:08:37,140 February of '72, she went straight into the arms 154 00:08:37,220 --> 00:08:39,180 of Mike Stone, her karate instructor. 155 00:08:39,260 --> 00:08:41,930 - Also married. - Forgive me, chief. 156 00:08:42,020 --> 00:08:44,730 I'm just not in the mood for another Elvis yarn. 157 00:08:44,810 --> 00:08:47,940 Wait. You're not in the mood for an Elvis yarn? 158 00:08:48,020 --> 00:08:50,610 Chief, Eugene and Lena-- 159 00:08:50,690 --> 00:08:52,690 Speak of the devil. 160 00:08:55,860 --> 00:08:57,450 I'm very worried. 161 00:08:57,530 --> 00:09:00,240 I haven't heard from him. 162 00:09:00,330 --> 00:09:03,960 Eugene wrote me, told me how much he trusted you. 163 00:09:04,040 --> 00:09:06,420 You were the only one who believed in him. 164 00:09:08,040 --> 00:09:09,840 (Lois) What can we do for you? 165 00:09:09,920 --> 00:09:12,840 They'll find him. 166 00:09:12,920 --> 00:09:15,680 They'll track him down and kill him. 167 00:09:15,760 --> 00:09:17,760 My husband.. 168 00:09:17,840 --> 00:09:20,010 ...was a violent and cruel man. 169 00:09:21,010 --> 00:09:23,470 There were, there were nights.. 170 00:09:23,560 --> 00:09:27,850 ...so many nights that I thought, God forgive me 171 00:09:27,940 --> 00:09:30,980 if only he were dead then Eugene and I.. 172 00:09:35,190 --> 00:09:37,200 He did it for me. 173 00:09:39,320 --> 00:09:41,990 Lois, can I see you for a minute? 174 00:09:44,370 --> 00:09:46,410 I have to be going anyway. 175 00:10:00,180 --> 00:10:01,350 Detective Reed. 176 00:10:01,430 --> 00:10:03,350 Miss Lane. 177 00:10:03,430 --> 00:10:06,020 Lena Harrison have anything interesting to say? 178 00:10:06,100 --> 00:10:07,560 She's just worried about Eugene. 179 00:10:07,640 --> 00:10:09,980 Wants us to write a story telling him to turn himself in. 180 00:10:11,650 --> 00:10:13,230 Good idea. 181 00:10:13,320 --> 00:10:14,860 We've been telling her since last night. 182 00:10:14,940 --> 00:10:16,070 No sign of Eugene? 183 00:10:16,150 --> 00:10:18,450 Oh, no, a fugitive still at large. 184 00:10:27,870 --> 00:10:30,920 Detective, is there anything specific we can help you with? 185 00:10:31,000 --> 00:10:33,420 Well, no. Not really. 186 00:10:33,500 --> 00:10:35,050 It just seemed to me that during the trial 187 00:10:35,130 --> 00:10:39,050 Miss Lane and the escaped felon became, well, friendly like. 188 00:10:39,130 --> 00:10:41,720 I'm a journalist. I covered the trial. 189 00:10:41,800 --> 00:10:43,640 I was just wondering if you had information 190 00:10:43,720 --> 00:10:45,600 as to the whereabouts of Mr. Laderman. 191 00:10:45,680 --> 00:10:47,060 He hasn't called you, has he? 192 00:10:47,140 --> 00:10:49,060 No, he hasn't called me. 193 00:10:49,140 --> 00:10:53,980 Well, just in case he does, do give me a call, will you? 194 00:10:59,950 --> 00:11:02,070 And don't worry, Miss Lane 195 00:11:02,160 --> 00:11:05,030 I brought him in once, I'll do it again. 196 00:11:06,370 --> 00:11:09,330 [instrumental music] 197 00:11:18,710 --> 00:11:19,920 Tell me the biggest secret you have. 198 00:11:20,010 --> 00:11:21,130 What? 199 00:11:21,220 --> 00:11:22,300 Tell me the biggest secret you have. 200 00:11:22,390 --> 00:11:23,510 Something you've never revealed. 201 00:11:23,590 --> 00:11:25,600 - To another soul. - Why? 202 00:11:25,680 --> 00:11:27,260 'Cause I'm about to tell you the biggest one I have 203 00:11:27,350 --> 00:11:29,680 and I need blackmail material. 204 00:11:31,020 --> 00:11:34,060 - I can't. - Spill it. 205 00:11:34,150 --> 00:11:35,650 Okay. 206 00:11:35,730 --> 00:11:37,570 The truth is that my mother might be 207 00:11:37,650 --> 00:11:40,070 having an affair with a younger man. 208 00:11:40,150 --> 00:11:41,650 - Not big enough. - What? 209 00:11:41,740 --> 00:11:44,120 My parents have been married for almost 30 years, Lois. 210 00:11:44,200 --> 00:11:47,330 Okay. What I'm about to tell you cannot be repeated. 211 00:11:47,410 --> 00:11:49,200 - Swear it. - I swear. 212 00:11:49,290 --> 00:11:50,700 On the lives of your future grandchildren. 213 00:11:50,790 --> 00:11:51,870 Okay. 214 00:11:51,960 --> 00:11:52,960 And no matter what I tell you 215 00:11:53,040 --> 00:11:54,580 you can't do anything about it. 216 00:11:54,670 --> 00:11:56,710 Got it. 217 00:11:56,790 --> 00:11:59,340 Eugene Laderman is hiding out in my apartment. 218 00:12:03,680 --> 00:12:05,050 (Lois) What are you doing? 219 00:12:05,140 --> 00:12:06,140 You are calling the police. 220 00:12:06,220 --> 00:12:07,510 - You swore! - Lois! 221 00:12:07,600 --> 00:12:09,600 On the lives of your future grandchildren. 222 00:12:09,680 --> 00:12:12,140 Lois, you cannot make me swear to something that's illegal. 223 00:12:12,230 --> 00:12:14,150 You are harboring a fugitive. A murderer. 224 00:12:14,230 --> 00:12:16,980 The man is dangerous. He killed Harrison and he could kill you. 225 00:12:17,060 --> 00:12:18,440 He's innocent. 226 00:12:18,520 --> 00:12:20,230 He was tried and convicted by a jury of his peers. 227 00:12:20,320 --> 00:12:23,400 Oh, leave the truth and justice stuff to Superman, would you? 228 00:12:26,820 --> 00:12:29,160 See, I knew I shouldn't have told you. 229 00:12:31,290 --> 00:12:33,290 But you're my partner. 230 00:12:33,370 --> 00:12:35,170 Right? 231 00:12:35,250 --> 00:12:38,130 When it's convenient for you, yes. 232 00:12:38,210 --> 00:12:40,960 Come to my apartment. Talk to Eugene. 233 00:12:41,050 --> 00:12:43,380 If you still think that he's a murderer 234 00:12:43,470 --> 00:12:46,510 then you can call the police. 235 00:12:46,590 --> 00:12:48,970 Deal? 236 00:12:49,050 --> 00:12:50,140 Yeah. 237 00:12:52,180 --> 00:12:54,190 (Clark) 'You were having an argument the day before he was killed.' 238 00:12:54,270 --> 00:12:58,230 - That's true, but it doesn't-- - You admit that you hated him. 239 00:12:58,310 --> 00:13:00,360 (Eugene) 'It was the way he treated Lena.' 240 00:13:00,440 --> 00:13:02,690 You were having an affair with his wife. 241 00:13:02,780 --> 00:13:05,860 It wasn't an affair. We were in love. 242 00:13:05,950 --> 00:13:08,910 But Lena didn't wanna.. 243 00:13:08,990 --> 00:13:09,950 ...consummate until-- 244 00:13:10,030 --> 00:13:13,040 - Until you killed him. - No. 245 00:13:13,120 --> 00:13:14,960 Until she left him. 246 00:13:15,040 --> 00:13:16,500 You didn't know him. 247 00:13:16,580 --> 00:13:18,380 Lena would come to work with bruises on her. 248 00:13:18,460 --> 00:13:21,170 Tell Clark about Henry. 249 00:13:21,250 --> 00:13:23,960 He developed his own software and started his own company 250 00:13:24,050 --> 00:13:25,840 after he got fired from LexCom. 251 00:13:25,930 --> 00:13:27,470 He worked for Lex Luthor? 252 00:13:27,550 --> 00:13:30,220 For 20 years. He was a loose canon. 253 00:13:30,300 --> 00:13:32,350 'One day, I found a new program he was working on' 254 00:13:32,430 --> 00:13:34,230 "The Ides of Metropolis." 255 00:13:34,310 --> 00:13:36,390 When he discovered I'd seen it, he went berserk 256 00:13:36,480 --> 00:13:39,560 threatening me, threatening Lena. 257 00:13:41,320 --> 00:13:44,070 Why didn't Lena testify 258 00:13:44,150 --> 00:13:46,240 as a witness for the prosecution? 259 00:13:46,320 --> 00:13:49,070 (Eugene) She was subpoenaed. She had to tell the truth. 260 00:13:49,160 --> 00:13:50,870 And the truth was 261 00:13:50,950 --> 00:13:53,540 there was no way she could prove I didn't kill her husband. 262 00:13:53,620 --> 00:13:56,540 Well, she thinks you did it. She said so today. 263 00:13:57,370 --> 00:13:59,330 You saw Lena? 264 00:14:00,830 --> 00:14:03,420 I'm gonna make some coffee. 265 00:14:12,680 --> 00:14:15,350 - Make the call. - Clark, I can't do that. 266 00:14:15,430 --> 00:14:16,390 Lois, we had a deal. 267 00:14:16,480 --> 00:14:17,640 I have not heard a single thing 268 00:14:17,730 --> 00:14:18,890 that makes me think this guy is less guilty 269 00:14:18,980 --> 00:14:19,940 or less of a threat to you. 270 00:14:20,020 --> 00:14:21,190 Please, I am sure about this. 271 00:14:21,270 --> 00:14:22,440 You are always sure. 272 00:14:22,520 --> 00:14:23,940 Two days. 48 hours. 273 00:14:24,020 --> 00:14:26,610 The man is about to go to prison for the rest of his life. 274 00:14:29,280 --> 00:14:31,530 Eugene, what is it? 275 00:14:31,620 --> 00:14:34,080 Lena told you that I killed Henry? 276 00:14:34,160 --> 00:14:36,200 She said you did it for her. 277 00:14:37,710 --> 00:14:40,710 [instrumental music] 278 00:14:42,540 --> 00:14:45,000 Lena's right about one thing. 279 00:14:45,090 --> 00:14:47,300 I did do it for her. 280 00:14:47,380 --> 00:14:49,550 - You killed Harrison? - 'No.' 281 00:14:49,630 --> 00:14:51,340 Originally I confessed. 282 00:14:51,430 --> 00:14:55,430 Then later I refused to take the stand to...protect her. 283 00:14:55,510 --> 00:14:58,180 She's the one who did it. 284 00:14:58,270 --> 00:15:00,270 She killed her husband. 285 00:15:07,150 --> 00:15:09,360 No one knew Mr. Harrison better than I did. 286 00:15:09,450 --> 00:15:12,110 I was his personal secretary for 15 years. 287 00:15:13,700 --> 00:15:15,280 He was a genius, you know? 288 00:15:15,370 --> 00:15:18,450 We interviewed several people that say he was also a tyrant. 289 00:15:18,540 --> 00:15:19,830 He had a company to run. 290 00:15:19,910 --> 00:15:23,170 It wasn't easy starting his own line of software 291 00:15:23,250 --> 00:15:26,000 and then to find out that Lena and Eugene were.. 292 00:15:27,880 --> 00:15:30,420 He didn't deserve to be two-timed. 293 00:15:30,510 --> 00:15:31,930 There's some evidence that indicates 294 00:15:32,010 --> 00:15:34,430 Harrison was abusive towards his wife. 295 00:15:34,510 --> 00:15:37,810 Nonsense! He loved her. 296 00:15:37,890 --> 00:15:39,560 He would never touch a hair on her head. 297 00:15:39,640 --> 00:15:42,350 I-in his will he left her everything, all the stocks-- 298 00:15:42,440 --> 00:15:43,770 The debts? 299 00:15:45,270 --> 00:15:46,900 Oh, that's not fair. 300 00:15:46,980 --> 00:15:49,860 All these accusations against Mr. Harrison. 301 00:15:49,940 --> 00:15:51,990 He's not here to defend himself. 302 00:15:52,070 --> 00:15:53,860 No, he's not. 303 00:15:55,700 --> 00:15:57,870 - Well, thank you for your time. - You're welcome. 304 00:15:57,950 --> 00:16:00,700 Uh, look, I know it's your business to dig around 305 00:16:00,790 --> 00:16:02,750 looking for new angles on stories 306 00:16:02,830 --> 00:16:06,710 but Eugene Laderman killed Mr. Harrison. 307 00:16:06,790 --> 00:16:08,880 That's the real truth. 308 00:16:13,090 --> 00:16:14,430 (Luthor) Pull. 309 00:16:14,510 --> 00:16:16,220 [gunshot] 310 00:16:17,970 --> 00:16:19,890 Yes, excellent shot, sir. 311 00:16:19,970 --> 00:16:22,810 [telephone ringing] 312 00:16:24,060 --> 00:16:26,310 Yes? Right. 313 00:16:27,820 --> 00:16:30,070 Ms. Lane and Mr. Kent are here. 314 00:16:30,150 --> 00:16:32,280 Oh, good. Well, show them in. 315 00:16:37,070 --> 00:16:38,780 Do come in. 316 00:16:42,660 --> 00:16:43,960 Welcome! 317 00:16:47,330 --> 00:16:48,340 [gunshot] 318 00:16:51,340 --> 00:16:53,470 What happens if you miss? 319 00:16:56,260 --> 00:16:58,760 That's an interesting question, Mr. Kent. 320 00:16:58,850 --> 00:17:02,430 Well, let's see. This clay pigeon weighs two ounces. 321 00:17:02,520 --> 00:17:04,560 We're on the 110th floor 322 00:17:04,640 --> 00:17:06,520 approximately 1500 feet from street level. 323 00:17:06,600 --> 00:17:08,270 Considering the G-force and the speed 324 00:17:08,350 --> 00:17:10,900 if this object hits some hapless passerby 325 00:17:10,980 --> 00:17:14,320 it would strike at the speed of about 200 miles per hour. 326 00:17:14,400 --> 00:17:16,030 Well, my guess is that it would kill 327 00:17:16,110 --> 00:17:18,450 unfortunately, him or her, instantly. 328 00:17:20,280 --> 00:17:22,290 I never miss. 329 00:17:22,370 --> 00:17:23,450 Lois. 330 00:17:24,750 --> 00:17:26,710 - Nice to see you. - Oh. 331 00:17:26,790 --> 00:17:28,500 Nice to see you, too, Lex. 332 00:17:28,580 --> 00:17:30,630 Please, come in. 333 00:17:31,880 --> 00:17:33,960 Yeah, about Henry Harrison.. 334 00:17:35,090 --> 00:17:36,630 Yes, when I received your call 335 00:17:36,720 --> 00:17:39,800 I requested the head of LexCom personnel to pull his file. 336 00:17:39,890 --> 00:17:43,720 I'm afraid there's not much there to help you. 337 00:17:43,810 --> 00:17:46,310 - Did you know him personally? - Oh, yes, I.. 338 00:17:46,390 --> 00:17:47,560 Well, he was quite an ambitious 339 00:17:47,640 --> 00:17:49,060 and talented man when I hired him. 340 00:17:49,150 --> 00:17:51,940 He was an original thinker, ahead of his time. 341 00:17:52,020 --> 00:17:53,650 Is it true he was fired less than a month 342 00:17:53,730 --> 00:17:54,990 before he was eligible to retire 343 00:17:55,070 --> 00:17:56,320 with a full pension? 344 00:17:56,400 --> 00:17:58,320 Yes, when we downsized the company 345 00:17:58,410 --> 00:18:00,570 during the recession, hundreds of employees were forced out. 346 00:18:00,660 --> 00:18:03,200 We did our best to relocate them. 347 00:18:03,290 --> 00:18:05,830 Henry wanted to be his own boss. 348 00:18:05,910 --> 00:18:08,370 Still, it's a shame about the murder. 349 00:18:10,290 --> 00:18:12,710 Now, have they caught the man yet? 350 00:18:12,800 --> 00:18:14,840 No, not yet. 351 00:18:16,420 --> 00:18:18,340 Lois? 352 00:18:18,430 --> 00:18:22,350 Is there some doubt in your mind as to this man's guilt? 353 00:18:22,430 --> 00:18:24,680 Yes, a great deal of doubt. 354 00:18:26,770 --> 00:18:29,230 Thanks for your help. 355 00:18:38,200 --> 00:18:39,860 Nigel. 356 00:18:39,950 --> 00:18:42,830 The technicians at LexCom.. 357 00:18:42,910 --> 00:18:44,030 ...are they still having that same problem 358 00:18:44,120 --> 00:18:46,500 with the computer slowing down? 359 00:18:46,580 --> 00:18:48,210 I believe so, sir. 360 00:18:49,160 --> 00:18:50,750 Hmm. 361 00:18:52,170 --> 00:18:55,630 You'd better get me LexCom internal security. 362 00:18:55,710 --> 00:18:57,880 (Jimmy) 'So I followed her to the Lexor Hotel.' 363 00:18:57,970 --> 00:18:59,550 Wait till you see this. 364 00:18:59,630 --> 00:19:02,090 (Lois) 'I don't believe this.' 365 00:19:02,180 --> 00:19:05,220 - Jimmy. - I-I got distracted. 366 00:19:07,140 --> 00:19:10,060 (Lois) 'How did you get this? And what about Reed?' 367 00:19:10,140 --> 00:19:12,100 'Weren't her men tailing Lena as well?' 368 00:19:12,190 --> 00:19:15,070 (Jimmy) 'Two guys in a car in front of the hotel, some stakeout.' 369 00:19:15,150 --> 00:19:17,730 Uh, so much for the grieving widow. 370 00:19:17,820 --> 00:19:19,490 (Jimmy) 'Mm-hmm.' 371 00:19:21,530 --> 00:19:22,820 Now what? 372 00:19:22,910 --> 00:19:24,910 Dad, I think getting in shape is a great idea 373 00:19:24,990 --> 00:19:27,950 but you're doing it for the wrong reasons. 374 00:19:28,040 --> 00:19:30,830 Now, if you wanna feel better, that's one thing 375 00:19:30,910 --> 00:19:33,500 but I think mom loves you just the way you are. 376 00:19:33,580 --> 00:19:35,130 (female #1) 'Hi, guys.' 377 00:19:37,380 --> 00:19:39,590 First time here? Can I, uh, show you around? 378 00:19:39,670 --> 00:19:41,260 Uh, thanks, anyway, but I pretty well 379 00:19:41,340 --> 00:19:43,140 know my way around the gym. 380 00:19:43,220 --> 00:19:45,260 I.. 381 00:19:45,350 --> 00:19:46,970 ...could use a few pointers. 382 00:19:47,060 --> 00:19:49,770 Great. Why don't we start off over here? 383 00:19:56,440 --> 00:19:59,280 Okay, dad, just a few light reps and then we hit the showers. 384 00:19:59,360 --> 00:20:01,950 - Over here. - Yup. 385 00:20:02,030 --> 00:20:04,320 Hey. That's my machine. 386 00:20:04,410 --> 00:20:06,030 Uh, I didn't see anyone using it. 387 00:20:06,120 --> 00:20:08,290 Everyone knows I use this machine 388 00:20:08,370 --> 00:20:10,450 at this time every day. 389 00:20:10,540 --> 00:20:13,830 So buzz off, four-eyes. And take grandpa with you. 390 00:20:13,920 --> 00:20:15,710 - Come on, son. - Dad! No, no, no, dad. 391 00:20:15,790 --> 00:20:17,170 We'll wait. 392 00:20:19,380 --> 00:20:22,300 Ah, it might be a while, yeah 393 00:20:22,380 --> 00:20:25,090 'cause once I start pumping.. 394 00:20:25,180 --> 00:20:26,720 ...hard to stop. 395 00:20:26,800 --> 00:20:29,140 - Really? - Yeah. 396 00:20:35,150 --> 00:20:37,110 [grunting] 397 00:20:43,070 --> 00:20:45,610 [grunting] 398 00:20:48,410 --> 00:20:51,830 [grunting] The stinking machine's broken! 399 00:20:51,910 --> 00:20:54,410 Really? I don't know. Here, dad, jump in. 400 00:20:54,500 --> 00:20:57,290 - Oh. - And show him how it's done. 401 00:20:57,380 --> 00:20:59,040 Just, uh, grab these grips here. 402 00:20:59,130 --> 00:21:01,000 - Right. - Breathe in. 403 00:21:01,090 --> 00:21:03,170 And when you exhale, push up. 404 00:21:03,260 --> 00:21:05,300 (Jonathan) 'Exhale, push up.' 405 00:21:12,060 --> 00:21:13,140 'Ooh.' 406 00:21:15,440 --> 00:21:17,270 Here you go. 407 00:21:21,820 --> 00:21:23,780 [grunting] 408 00:21:25,570 --> 00:21:28,120 Uh, okay, dad. Okay. Okay. 409 00:21:29,950 --> 00:21:32,700 Once he gets pumping, it's hard for him to stop, you know? 410 00:21:34,870 --> 00:21:37,210 - Uh, Jonathan? - Hmm? 411 00:21:37,290 --> 00:21:39,500 Would you like to spot me? 412 00:21:40,960 --> 00:21:42,670 Spot you? 413 00:21:46,260 --> 00:21:48,050 Sure. 414 00:21:48,140 --> 00:21:50,050 [keyboard keys clacking] 415 00:21:51,430 --> 00:21:52,720 I've straightened out your files, Lois 416 00:21:52,810 --> 00:21:54,220 gave you a simpler directory. 417 00:21:54,310 --> 00:21:55,680 You.. 418 00:21:55,770 --> 00:21:57,890 Those are personal files! 419 00:21:57,980 --> 00:21:59,400 I have a password! 420 00:21:59,480 --> 00:22:02,110 I know. Superman. 421 00:22:02,190 --> 00:22:04,360 It wasn't too tough to figure out. 422 00:22:05,990 --> 00:22:07,900 Eugene, let's go over 423 00:22:07,990 --> 00:22:10,870 what happened the day of Harrison's death. 424 00:22:10,950 --> 00:22:12,580 Well, it's like I said, I found this new program 425 00:22:12,660 --> 00:22:13,870 he was working on. 426 00:22:13,950 --> 00:22:16,040 Henry asked how much of the program I'd seen. 427 00:22:17,660 --> 00:22:19,960 Suddenly he was screaming at me 428 00:22:20,040 --> 00:22:21,840 saying that I had stolen his wife 429 00:22:21,920 --> 00:22:24,000 'and now, The Ides Of Metropolis.' 430 00:22:24,090 --> 00:22:26,210 And I started yelling back at him. 431 00:22:27,510 --> 00:22:29,590 I said I'd kill him if.. 432 00:22:33,760 --> 00:22:35,600 ...if he hurt Lena again. 433 00:22:35,680 --> 00:22:37,640 [knocking on door] 434 00:22:44,940 --> 00:22:47,440 - It's Reed. - How do you know? 435 00:22:47,530 --> 00:22:50,490 Well, that was a, a police kind of knock. 436 00:22:51,870 --> 00:22:53,490 Quick, into the bedroom. 437 00:22:53,580 --> 00:22:55,200 Oh, uh.. 438 00:23:02,420 --> 00:23:04,000 I have a warrant to search the premises. 439 00:23:04,090 --> 00:23:05,800 My apartment? Are you crazy? 440 00:23:05,880 --> 00:23:07,590 I don't think so. 441 00:23:07,670 --> 00:23:10,470 Call me wild, call me crazy 442 00:23:10,550 --> 00:23:13,550 but I have a hunch that you are hiding something 443 00:23:13,640 --> 00:23:15,470 or someone. 444 00:23:15,560 --> 00:23:16,970 Why don't you just have a seat right here 445 00:23:17,060 --> 00:23:18,890 on that couch, Ms. Lane? 446 00:23:18,980 --> 00:23:22,690 This won't hurt much and, uh, it'll be over real soon. 447 00:23:25,900 --> 00:23:28,780 [instrumental music] 448 00:23:53,050 --> 00:23:55,890 [shuddering] 449 00:23:56,680 --> 00:23:58,310 Nice jacket. 450 00:23:58,390 --> 00:23:59,600 [scoffs] 451 00:24:01,690 --> 00:24:05,110 (male #1) 'No sign of him, Detective Reed. Not in here, ma'am.' 452 00:24:05,190 --> 00:24:07,650 I am sorry to have bothered you, Ms. Lane. 453 00:24:07,730 --> 00:24:11,400 It appears that, uh, I was mistaken for the time being. 454 00:24:14,110 --> 00:24:16,780 Eugene didn't kill Harrison. 455 00:24:16,870 --> 00:24:18,200 Well, do tell. 456 00:24:18,290 --> 00:24:20,370 Lena Harrison killed her husband. 457 00:24:22,370 --> 00:24:24,330 Interesting theory. 458 00:24:24,420 --> 00:24:27,130 Unfortunately, at the precise time of Harrison's death 459 00:24:27,210 --> 00:24:28,800 Lena was at a neighborhood watch meeting. 460 00:24:28,880 --> 00:24:30,380 She was seen by at least 20 people 461 00:24:30,460 --> 00:24:33,220 who positively identified her. 462 00:24:33,300 --> 00:24:35,010 Reed. 463 00:24:35,090 --> 00:24:38,180 Why would a man set fire to the room with the body in it 464 00:24:38,260 --> 00:24:39,470 to destroy the evidence 465 00:24:39,560 --> 00:24:41,890 and then wait for the police to show up? 466 00:24:44,480 --> 00:24:46,230 Goodnight, Ms. Lane. 467 00:24:46,310 --> 00:24:48,900 Make sure you lock the, uh, door and windows 468 00:24:48,980 --> 00:24:50,070 before you go to bed. 469 00:24:50,150 --> 00:24:52,320 We got an escaped killer on the loose. 470 00:25:01,160 --> 00:25:03,750 Lois, what happened? 471 00:25:03,830 --> 00:25:06,370 - What did Reed say? - Oh, not much. 472 00:25:06,460 --> 00:25:09,340 (Lois) 'Just that Lena Harrison has an ironclad alibi' 473 00:25:09,420 --> 00:25:11,590 for the night of her husband's death. 474 00:25:13,010 --> 00:25:15,760 [instrumental music] 475 00:25:20,720 --> 00:25:22,270 Clark, men and women lie to each other all the time. 476 00:25:22,350 --> 00:25:25,350 It's a national pastime. I mean, sometimes it's okay to lie. 477 00:25:25,440 --> 00:25:26,600 It's never okay. 478 00:25:26,690 --> 00:25:29,190 So you're saying you will never lie to your wife? 479 00:25:29,270 --> 00:25:30,820 That is, assuming someone is crazy enough 480 00:25:30,900 --> 00:25:32,780 to actually say, "I do" to you. 481 00:25:32,860 --> 00:25:34,990 - That's right. - Transfer me to who? 482 00:25:35,070 --> 00:25:37,990 No, I've been holding for ten minutes. I don't want.. 483 00:25:38,070 --> 00:25:39,660 Ah.. 484 00:25:39,740 --> 00:25:43,200 - Alright. Here's the scene. - Yes, I can hold, sure. 485 00:25:43,290 --> 00:25:46,370 Your wife has spent the entire day at the beauty parlor. 486 00:25:46,460 --> 00:25:48,790 She's dyed her hair red 487 00:25:48,880 --> 00:25:51,960 cut it all off just to please you 488 00:25:52,050 --> 00:25:53,460 only, it looks ghastly. 489 00:25:53,550 --> 00:25:55,550 She comes home, you open the door 490 00:25:55,630 --> 00:25:57,800 and she's standing there all hopeful 491 00:25:57,880 --> 00:26:00,350 "Honey, do you like it?" 492 00:26:00,430 --> 00:26:01,810 What do you do? 493 00:26:01,890 --> 00:26:04,310 My wife would know that I loved her just the way she was. 494 00:26:04,390 --> 00:26:05,980 Why would she dye her hair red? 495 00:26:06,060 --> 00:26:08,350 Oh, that is just.. 496 00:26:11,400 --> 00:26:12,650 [Perry clears throat] 497 00:26:23,080 --> 00:26:27,660 Okay, I'd tell her the truth, that I loved her 498 00:26:27,750 --> 00:26:29,420 and that I liked her hair better the way it was before 499 00:26:29,500 --> 00:26:32,880 but that if she's happy, then that's the important thing. 500 00:26:32,960 --> 00:26:34,840 No, I don't wanna leave a message. 501 00:26:34,920 --> 00:26:37,670 I already left one. Never mind. 502 00:26:37,760 --> 00:26:39,510 Poor woman. 503 00:26:39,590 --> 00:26:42,180 - Who? - Your wife. 504 00:26:42,260 --> 00:26:46,350 She's married to Mr. Right, Mr. Always Right. 505 00:26:46,430 --> 00:26:48,980 Uh, Lois. Clark. 506 00:26:49,980 --> 00:26:52,360 A moment of your time, please. 507 00:26:53,820 --> 00:26:57,190 Is there...something 508 00:26:57,280 --> 00:26:59,610 the two of you wanna tell me? 509 00:27:02,910 --> 00:27:05,540 No. Not really, chief. 510 00:27:05,620 --> 00:27:06,870 Are you sure there's nothing 511 00:27:06,950 --> 00:27:10,290 you wanna get off your...chest 512 00:27:10,370 --> 00:27:12,880 or, uh, chests? 513 00:27:15,550 --> 00:27:17,550 Well.. 514 00:27:17,630 --> 00:27:19,470 ...we'd like to tell you, chief 515 00:27:19,550 --> 00:27:21,970 but, uh...we can't. 516 00:27:23,050 --> 00:27:24,720 It's better this way. 517 00:27:24,800 --> 00:27:27,520 Better off not knowing, chief. 518 00:27:27,600 --> 00:27:29,810 It's a little late for that. 519 00:27:31,310 --> 00:27:34,020 - I know. - You know? 520 00:27:34,110 --> 00:27:36,190 What exactly do you know? 521 00:27:36,270 --> 00:27:38,320 You know.. 522 00:27:38,400 --> 00:27:41,110 ...about him, where he is. 523 00:27:41,200 --> 00:27:44,410 - Oh, s-so you do know. - How do you know? 524 00:27:44,490 --> 00:27:46,910 It's better you don't know 525 00:27:46,990 --> 00:27:48,750 but.. 526 00:27:48,830 --> 00:27:50,620 ...I don't know officially. 527 00:27:50,710 --> 00:27:52,250 'But then if a man in my position' 528 00:27:52,330 --> 00:27:54,540 didn't know unofficially.. 529 00:27:55,920 --> 00:27:58,340 ...I wouldn't be a man in my position. 530 00:27:59,670 --> 00:28:03,130 So...now that you know 531 00:28:03,220 --> 00:28:05,260 uh, unofficially 532 00:28:05,350 --> 00:28:09,680 are you gonna tell anyone that you, you know, know? 533 00:28:09,770 --> 00:28:13,100 No. I just wanted you to know. 534 00:28:13,190 --> 00:28:14,520 Oh. Well, thank you, sir. 535 00:28:14,600 --> 00:28:17,320 I-I feel much better knowing that you know. 536 00:28:17,400 --> 00:28:18,440 Me, too. 537 00:28:18,530 --> 00:28:21,030 There is something you should know, though. 538 00:28:21,110 --> 00:28:22,400 What's that? 539 00:28:22,490 --> 00:28:24,950 The minute you step outside that door 540 00:28:25,030 --> 00:28:27,660 I no longer know. 541 00:28:27,740 --> 00:28:31,080 And I don't wanna know.. 542 00:28:31,160 --> 00:28:32,960 ...anything else.. 543 00:28:33,040 --> 00:28:35,170 ...worth knowing.. 544 00:28:35,250 --> 00:28:37,210 ...in the future. 545 00:28:44,180 --> 00:28:45,800 [door shuts] 546 00:28:45,890 --> 00:28:46,890 [door opens] 547 00:28:48,640 --> 00:28:49,680 Thank God, you're back, you told me 548 00:28:49,760 --> 00:28:51,020 not to use the phone or go out. 549 00:28:51,100 --> 00:28:52,310 So I had no way to contact you. 550 00:28:52,390 --> 00:28:54,310 - What happened? - Nothing happened. 551 00:28:54,390 --> 00:28:56,770 It's what's going to happen, I think. 552 00:28:58,270 --> 00:29:00,190 All the programs on your computer were sluggish today 553 00:29:00,280 --> 00:29:03,070 so I tapped into the Daily Planet Bank. 554 00:29:03,150 --> 00:29:04,780 Their systems are slowed down, too. 555 00:29:04,860 --> 00:29:06,820 Eugene, there are more important things going on 556 00:29:06,910 --> 00:29:09,240 than a temporary computer slowdown. 557 00:29:09,330 --> 00:29:11,330 That file that Henry was working on 558 00:29:11,410 --> 00:29:14,330 it wasn't a program, it was a virus 559 00:29:14,410 --> 00:29:15,670 'a virus designed to destroy' 560 00:29:15,750 --> 00:29:18,330 all other software programs 561 00:29:18,420 --> 00:29:21,050 a polymorphic encrypted virus. 562 00:29:21,130 --> 00:29:22,340 Well, that makes sense. 563 00:29:22,420 --> 00:29:23,550 the man was about to lose everything. 564 00:29:23,630 --> 00:29:24,880 Why not take everyone's system 565 00:29:24,970 --> 00:29:26,510 'down with you?' 566 00:29:26,590 --> 00:29:28,640 Can a virus just start up 567 00:29:28,720 --> 00:29:30,260 without the programmer there to initiate it? 568 00:29:30,350 --> 00:29:34,350 Maybe, if it has some kind of doomsday code on it. 569 00:29:34,430 --> 00:29:36,140 How bad could this virus make things? 570 00:29:36,230 --> 00:29:39,810 [chuckles] In a nation entirely dependent on computers 571 00:29:39,900 --> 00:29:42,190 it could mean disaster. 572 00:29:42,280 --> 00:29:44,610 The banks, the stock exchange 573 00:29:44,690 --> 00:29:46,200 air traffic control 574 00:29:46,280 --> 00:29:48,780 even our nuclear missiles. They're all run by computers. 575 00:29:48,870 --> 00:29:49,990 What can we do? 576 00:29:50,070 --> 00:29:51,990 - You've to break me into M.U.T. - M.U.T.? 577 00:29:52,080 --> 00:29:54,660 Metropolis University of Technology. 578 00:29:54,750 --> 00:29:58,370 I need a powerful central computer system to work off of. 579 00:29:58,460 --> 00:30:00,420 I have to find the antidote. 580 00:30:00,500 --> 00:30:02,880 I teach a class there, my students can help. 581 00:30:05,010 --> 00:30:07,680 (Nigel) Security has confirmed your suspicions. 582 00:30:07,760 --> 00:30:10,140 There is a virus. 583 00:30:10,220 --> 00:30:11,600 [scoffs] 584 00:30:13,560 --> 00:30:16,520 See? No one is invulnerable. 585 00:30:18,190 --> 00:30:20,360 No system is guaranteed secure. 586 00:30:22,360 --> 00:30:23,650 At no time in history 587 00:30:23,730 --> 00:30:26,860 has the power of one destructive individual 588 00:30:26,950 --> 00:30:29,570 been so amplified. 589 00:30:29,660 --> 00:30:31,700 It is the ultimate.. 590 00:30:31,780 --> 00:30:33,030 ...terrorism. 591 00:30:38,290 --> 00:30:40,710 You know, I've often wondered what would it be like.. 592 00:30:42,210 --> 00:30:45,460 ...if our entire infrastructure.. 593 00:30:46,710 --> 00:30:48,170 ...dissolved. 594 00:30:49,510 --> 00:30:53,050 Well, perhaps we are too, um.. 595 00:30:55,390 --> 00:30:56,810 ...dependent? 596 00:30:56,890 --> 00:30:58,230 Perhaps, you know, I've never thought of myself 597 00:30:58,310 --> 00:31:01,020 as dependent on anyone or anything 598 00:31:01,100 --> 00:31:03,570 but I'm a slave. 599 00:31:03,650 --> 00:31:06,360 Nigel, like you, like everyone else.. 600 00:31:07,490 --> 00:31:08,820 ...I'm a slave 601 00:31:08,900 --> 00:31:12,200 to the systems we create. 602 00:31:12,280 --> 00:31:14,910 'What would it be like, a world without Luthor Technologies' 603 00:31:14,990 --> 00:31:16,290 'no Luthor Industries' 604 00:31:16,370 --> 00:31:19,210 no Luthor Communications? 605 00:31:19,290 --> 00:31:22,130 Could I weather it, Nigel? 606 00:31:22,210 --> 00:31:23,670 It might be for the best. 607 00:31:24,920 --> 00:31:27,960 I could get back to nature 608 00:31:28,050 --> 00:31:29,920 buy a pair of hiking boots 609 00:31:30,010 --> 00:31:33,300 get in my car, a car without a driver 610 00:31:33,390 --> 00:31:36,810 'and drive as far as I could..' 611 00:31:36,890 --> 00:31:39,270 ...before I fell off the edge of the world. 612 00:31:41,060 --> 00:31:42,690 'Could I?' 613 00:31:44,810 --> 00:31:46,270 Would I? 614 00:31:49,820 --> 00:31:51,400 I think.. 615 00:31:53,280 --> 00:31:54,370 ...not. 616 00:31:55,740 --> 00:31:58,040 Yes. Quite right. 617 00:32:01,830 --> 00:32:02,870 - Mom! - Hi, honey. 618 00:32:02,960 --> 00:32:04,000 Hi. 619 00:32:06,500 --> 00:32:08,170 Where's your father? 620 00:32:08,250 --> 00:32:10,340 Uh, he went to the store. 621 00:32:10,420 --> 00:32:12,180 You're here early. 622 00:32:12,260 --> 00:32:13,430 Is he alright? 623 00:32:13,510 --> 00:32:14,550 Yeah, he's fine, mom 624 00:32:14,640 --> 00:32:17,560 but...I'm not so sure I am. 625 00:32:19,640 --> 00:32:22,270 Dad thinks that you're having an affair 626 00:32:22,350 --> 00:32:24,150 with that artist teacher of yours. 627 00:32:24,230 --> 00:32:26,440 - Is that true? - Clark. 628 00:32:27,440 --> 00:32:28,940 There are things that happen 629 00:32:29,030 --> 00:32:31,030 between man and woman 630 00:32:31,110 --> 00:32:32,740 between husband and wife 631 00:32:32,820 --> 00:32:34,860 that you have yet to experience. 632 00:32:34,950 --> 00:32:36,700 Mom, what are you saying? 633 00:32:36,780 --> 00:32:39,370 Hey, Clark, I found the peonies! 634 00:32:39,450 --> 00:32:41,580 Your mother always loved peoni.. 635 00:32:42,790 --> 00:32:44,710 ...peonies. 636 00:32:44,790 --> 00:32:46,830 Are those for me? 637 00:32:55,640 --> 00:32:57,550 There's no one else. 638 00:32:57,640 --> 00:32:59,720 For me, either, Jonathan. 639 00:32:59,810 --> 00:33:02,230 - Oh, is that true, Martha? - Yes! 640 00:33:02,310 --> 00:33:05,690 You're the first man I ever kissed and you'll be the last. 641 00:33:05,770 --> 00:33:08,440 So no affair? 642 00:33:08,520 --> 00:33:11,820 Well, unless you call two cups of coffee at Mazzy's an affair. 643 00:33:11,900 --> 00:33:14,200 Oh, Martha, I should never have doubted you. 644 00:33:15,660 --> 00:33:18,280 - I know you too well. - Yes! 645 00:33:18,370 --> 00:33:19,580 And you should also know 646 00:33:19,660 --> 00:33:21,330 that just because I may qualify 647 00:33:21,410 --> 00:33:23,080 for membership with the Gray Panthers 648 00:33:23,160 --> 00:33:24,910 'that doesn't mean I'm slowing down.' 649 00:33:25,000 --> 00:33:28,630 And it doesn't mean that I have to stop growing 650 00:33:28,710 --> 00:33:30,750 and experimenting and thinking 651 00:33:30,840 --> 00:33:33,880 and making friends with interesting people. 652 00:33:33,970 --> 00:33:36,760 Well, uh, I just hope I can keep up with you, Martha. 653 00:33:36,840 --> 00:33:39,550 [sighs] You don't have to. 654 00:33:39,640 --> 00:33:42,970 Just understand me like you always have. 655 00:33:43,060 --> 00:33:45,100 Just be there for me.. 656 00:33:46,520 --> 00:33:48,600 ...like I know you always will. 657 00:33:49,900 --> 00:33:51,520 - Oh.. - Oh. 658 00:33:51,610 --> 00:33:54,070 [indistinct] 659 00:33:58,870 --> 00:34:00,740 [Martha chuckles] 660 00:34:00,830 --> 00:34:03,580 [dramatic music] 661 00:34:04,580 --> 00:34:07,170 [computer beeping] 662 00:34:11,040 --> 00:34:12,210 [door opens] 663 00:34:24,390 --> 00:34:26,560 You dug up Henry Harrison's body? 664 00:34:26,640 --> 00:34:28,980 I dug up a body, but it wasn't Harrison's. 665 00:34:29,060 --> 00:34:30,610 Well, if the body found in the generator room 666 00:34:30,690 --> 00:34:33,270 wasn't Harrison, who was it? 667 00:34:33,360 --> 00:34:35,030 A homeless man who lived in the generator room 668 00:34:35,110 --> 00:34:36,740 in Harrison's building. 669 00:34:36,820 --> 00:34:38,530 His family had reported him missing. 670 00:34:38,610 --> 00:34:41,370 It seemed he called them once a week. Dental records matched. 671 00:34:41,450 --> 00:34:42,990 Why weren't these checked at the trial? 672 00:34:43,080 --> 00:34:45,040 They were. There was a match. 673 00:34:45,120 --> 00:34:46,330 Well, how is that possible? 674 00:34:46,410 --> 00:34:48,370 Computer records can be falsified 675 00:34:48,460 --> 00:34:50,210 especially by computer experts. 676 00:34:50,290 --> 00:34:53,170 Besides, Lena identified the body. 677 00:34:53,250 --> 00:34:55,380 So Eugene was telling the truth. 678 00:34:55,460 --> 00:34:57,130 You can call your manhunt off now. 679 00:34:57,220 --> 00:35:00,340 I got a dead body on my hands and Harrison's still missin'. 680 00:35:00,430 --> 00:35:02,720 For all we know, Eugene Laderman might have killed two men. 681 00:35:02,800 --> 00:35:05,930 - You can't be serious. - I got a job to do. 682 00:35:06,020 --> 00:35:07,980 Maybe he did it, maybe he didn't 683 00:35:08,060 --> 00:35:10,140 but right now, I intend to bring him in 684 00:35:10,230 --> 00:35:11,850 by any means necessary. 685 00:35:11,940 --> 00:35:14,110 Lois, Clark, check this out! 686 00:35:21,240 --> 00:35:22,910 I'm trying to get in and do a spell check 687 00:35:22,990 --> 00:35:25,700 and...look at this. 688 00:35:25,790 --> 00:35:28,500 [indistinct chattering] 689 00:35:33,210 --> 00:35:35,000 What is this? 690 00:35:35,090 --> 00:35:36,590 [laughs] 691 00:35:42,720 --> 00:35:44,430 [explosion] 692 00:35:47,970 --> 00:35:50,640 [laughing] 693 00:35:55,150 --> 00:35:57,610 The Ides Of Metropolis appeared this morning 694 00:35:57,690 --> 00:36:00,570 on the screens of over a million computers. 695 00:36:00,650 --> 00:36:02,570 And with its arrival, came a catastrophe 696 00:36:02,660 --> 00:36:05,160 'of unparalleled proportion.' 697 00:36:05,240 --> 00:36:08,120 'World financial markets are collapsing.' 698 00:36:08,200 --> 00:36:10,250 'Banks and other financial institutions' 699 00:36:10,330 --> 00:36:13,540 have closed their doors, creating a mass panic. 700 00:36:13,620 --> 00:36:16,090 'Doctors are performing emergency surgeries' 701 00:36:16,170 --> 00:36:18,090 'under war-zone conditions.' 702 00:36:18,170 --> 00:36:19,550 'Airports are shutting down.' 703 00:36:19,630 --> 00:36:22,130 'Several near misses have already been reported.' 704 00:36:22,220 --> 00:36:24,550 Nothing seems to have escaped this deadly virus 705 00:36:24,640 --> 00:36:26,640 with no end in sight. 706 00:36:26,720 --> 00:36:28,310 Great shades of Elvis! 707 00:36:28,390 --> 00:36:30,680 'The army and navy are on full tactic alert.' 708 00:36:30,770 --> 00:36:33,270 You got that right. 709 00:36:33,350 --> 00:36:34,900 (Lois) What exactly are we looking for? 710 00:36:34,980 --> 00:36:37,610 An entry code so we can analyze the virus and find a cure. 711 00:36:37,690 --> 00:36:39,030 I've tried all the ones Henry ever used 712 00:36:39,110 --> 00:36:41,240 every member of his immediate family, etc. 713 00:36:41,320 --> 00:36:42,860 Now we're trying number combinations. 714 00:36:42,950 --> 00:36:44,950 What about the name of the program 715 00:36:45,030 --> 00:36:46,370 The Ides Of Metropolis? 716 00:36:46,450 --> 00:36:48,950 'Ides refers to the 15th day of certain months.' 717 00:36:49,040 --> 00:36:50,330 I've tried some letter-number combinations 718 00:36:50,410 --> 00:36:51,910 using that factor but so far-- 719 00:36:52,000 --> 00:36:53,870 What about the dramatic reference? 720 00:36:53,960 --> 00:36:57,000 "Julius Caesar," "Beware of the Ides of March." 721 00:36:57,080 --> 00:36:58,040 We'll give it a try. 722 00:36:58,130 --> 00:37:00,130 [keyboard keys clacking] 723 00:37:00,210 --> 00:37:01,340 [beeps] 724 00:37:06,590 --> 00:37:08,720 (Lois) 'The play is about conspiracy' 725 00:37:08,800 --> 00:37:10,810 politics, traitors. 726 00:37:10,890 --> 00:37:12,640 Maybe there's some other connection. 727 00:37:12,730 --> 00:37:15,100 Police! Step aside from the desk. 728 00:37:15,190 --> 00:37:16,480 Laderman, down and kiss the floor. 729 00:37:16,560 --> 00:37:17,650 (Lois) 'No, you can't.' 730 00:37:17,730 --> 00:37:18,810 Eugene's working on the antidote 731 00:37:18,900 --> 00:37:21,030 for the computer virus, he may be close. 732 00:37:21,110 --> 00:37:22,900 He's the only one who can do it. 733 00:37:22,990 --> 00:37:24,650 [beeping] 734 00:37:24,740 --> 00:37:27,070 [grunting] 735 00:37:28,870 --> 00:37:30,280 (male #1) 'Detective, you alright?' 736 00:37:32,120 --> 00:37:34,160 Are you ladies finished? 737 00:37:38,380 --> 00:37:40,380 Yeah. We are. 738 00:37:42,000 --> 00:37:43,970 Mr. Law And Order. 739 00:37:45,340 --> 00:37:46,380 Oh. 740 00:37:49,600 --> 00:37:51,140 Don't you see what's going on? 741 00:37:51,220 --> 00:37:52,810 I mean, haven't you read the news? 742 00:37:52,890 --> 00:37:54,600 Eugene may be our only hope. 743 00:37:54,680 --> 00:37:55,980 He worked under Harrison. 744 00:37:56,060 --> 00:37:58,520 He saw Harrison develop the computer virus. 745 00:37:58,600 --> 00:38:00,190 He's the only one that can find the antidote. 746 00:38:00,270 --> 00:38:02,570 For God's sake, let him try! 747 00:38:06,490 --> 00:38:07,910 Alright, stay here. 748 00:38:07,990 --> 00:38:10,280 Don't let anyone in or out of this room. 749 00:38:10,370 --> 00:38:12,200 - 'Where are you going?' - Harritech. 750 00:38:12,280 --> 00:38:14,040 I followed Lena there last night. 751 00:38:14,120 --> 00:38:15,660 'She's got some explaining to do.' 752 00:38:15,750 --> 00:38:17,790 I'm going with ya. 753 00:38:19,630 --> 00:38:22,500 [instrumental music] 754 00:38:28,680 --> 00:38:31,140 [beeping] 755 00:38:34,560 --> 00:38:36,850 Good evening, Ms. Lane, Ms. Reed. 756 00:38:38,230 --> 00:38:40,560 Permit me to introduce myself. 757 00:38:41,400 --> 00:38:43,570 I'm Henry Harrison. 758 00:38:43,650 --> 00:38:45,820 (Lois) So you were in on it all along? 759 00:38:45,900 --> 00:38:47,450 Of course. 760 00:38:47,530 --> 00:38:49,240 I believe in marital fidelity. 761 00:38:49,320 --> 00:38:52,620 What about your loyalty to Eugene? He loved you. 762 00:38:52,700 --> 00:38:56,040 Oh, yes. Poor Eugene. 763 00:38:56,120 --> 00:38:59,120 Now, I thought the legal process would finish him off. 764 00:38:59,210 --> 00:39:01,630 Now, I'll just have to do it myself. 765 00:39:01,710 --> 00:39:04,460 - Why? - I can answer that. 766 00:39:04,550 --> 00:39:06,510 Harritech was about to fail. 767 00:39:06,590 --> 00:39:10,380 His virus would make all other software systems obsolete. 768 00:39:10,470 --> 00:39:12,140 (Harrison) That's quite correct, Ms. Lane. 769 00:39:12,220 --> 00:39:13,760 Billions of dollars were at stake. 770 00:39:13,850 --> 00:39:16,470 I needed to disappear beyond suspicion 771 00:39:16,560 --> 00:39:18,680 like, dead. 772 00:39:18,770 --> 00:39:21,100 And, uh, Eugene was the perfect foil. 773 00:39:21,190 --> 00:39:22,400 Forgive the cliché 774 00:39:22,480 --> 00:39:23,900 but you're not gonna get away with it. 775 00:39:23,980 --> 00:39:26,150 Eugene is working on the antidote as we speak. 776 00:39:26,230 --> 00:39:29,150 Well, that really doesn't matter, Ms. Lane.. 777 00:39:30,110 --> 00:39:31,740 ...because within the hour 778 00:39:31,820 --> 00:39:34,950 every computer system in the country will be shut down. 779 00:39:35,030 --> 00:39:36,160 The nuclear missiles? 780 00:39:36,240 --> 00:39:38,040 Please, Ms. Lane, give me a little credit. 781 00:39:38,120 --> 00:39:39,540 Surely you don't think I'd destroy 782 00:39:39,620 --> 00:39:41,330 all those potential customers. 783 00:39:41,420 --> 00:39:43,460 Of course, a few shutdowns here and there 784 00:39:43,540 --> 00:39:45,840 medical facilities, control towers 785 00:39:45,920 --> 00:39:48,210 automated machinery. 786 00:39:48,300 --> 00:39:50,760 You know, there are bound to be a few glitches. 787 00:39:54,050 --> 00:39:55,850 [beeping] 788 00:39:55,930 --> 00:39:58,810 - I can get you a deal. - I doubt that very much. 789 00:39:58,890 --> 00:40:01,230 So what are you gonna do now? Kill us? 790 00:40:03,900 --> 00:40:06,320 [keyboard keys clacking] 791 00:40:06,400 --> 00:40:08,940 Got it! Lois was right. The play is the thing. 792 00:40:09,030 --> 00:40:10,990 "Et tu, Brute." That's the password. 793 00:40:11,070 --> 00:40:12,320 Uh, what now? 794 00:40:12,400 --> 00:40:13,700 [keyboard keys clacking] 795 00:40:13,780 --> 00:40:15,160 By our calculations 796 00:40:15,240 --> 00:40:16,700 in order for the virus to reach full distribution 797 00:40:16,780 --> 00:40:18,950 it has to pass through these three centers. 798 00:40:19,040 --> 00:40:20,250 So we contact the centers 799 00:40:20,330 --> 00:40:22,960 and have them apply the antidote? No? 800 00:40:23,040 --> 00:40:25,080 It has to be done on the premises. 801 00:40:25,170 --> 00:40:27,420 We have to manually insert this antidote disk 802 00:40:27,500 --> 00:40:29,170 in each of the centers. 803 00:40:29,260 --> 00:40:30,970 Well, how much time do we have? 804 00:40:31,050 --> 00:40:33,260 None, by the time we'd fly them there 805 00:40:33,340 --> 00:40:34,590 it might be too late. 806 00:40:34,680 --> 00:40:37,560 The virus has already penetrated the network. 807 00:40:38,760 --> 00:40:40,390 I know a way. 808 00:40:40,470 --> 00:40:41,810 [Lois groaning] 809 00:40:43,020 --> 00:40:44,310 Aah! 810 00:40:45,100 --> 00:40:47,690 [dramatic music] 811 00:40:49,570 --> 00:40:52,240 - Great, now you've done it! - Me? 812 00:40:52,320 --> 00:40:53,530 You're the one who said 813 00:40:53,610 --> 00:40:55,030 "What are you gonna do now? Kill us?" 814 00:40:55,110 --> 00:40:57,160 They teach you that in journalism school? 815 00:40:57,240 --> 00:40:59,290 Well, I suppose you called for backup 816 00:40:59,370 --> 00:41:00,740 told them to come in in ten minutes 817 00:41:00,830 --> 00:41:02,500 if we didn't get out. 818 00:41:02,580 --> 00:41:05,120 Did they teach you that in detective school? 819 00:41:06,790 --> 00:41:09,340 [instrumental music] 820 00:41:09,420 --> 00:41:11,710 [train honking] 821 00:41:16,300 --> 00:41:17,600 [beeps] 822 00:41:17,680 --> 00:41:19,680 - Yes! That's one, that's one. - That's one. 823 00:41:19,760 --> 00:41:21,720 Come on. Come on. 824 00:41:25,640 --> 00:41:27,980 What is this place, anyway? 825 00:41:28,060 --> 00:41:30,360 How do you get that to do that like that? 826 00:41:30,440 --> 00:41:31,900 - What? - Your hair. 827 00:41:31,980 --> 00:41:34,610 You know, the bounce thing when you turn your head. 828 00:41:35,780 --> 00:41:38,240 I don't know. It just does it. 829 00:41:38,320 --> 00:41:40,080 Like that. 830 00:41:40,160 --> 00:41:41,120 [chuckles] 831 00:41:42,330 --> 00:41:43,790 I wish I could get my nails 832 00:41:43,870 --> 00:41:46,000 to look like yours. 833 00:41:46,080 --> 00:41:49,380 Oh, you can, $1.98 at LexSave. 834 00:41:49,460 --> 00:41:50,750 Get out of here. 835 00:41:50,840 --> 00:41:53,050 They look so real! 836 00:41:53,130 --> 00:41:54,590 (Harrison) Go into the sub routines, okay? 837 00:41:54,670 --> 00:41:56,590 Right. 838 00:41:56,680 --> 00:41:58,300 Now, let me write some new codes. 839 00:41:58,390 --> 00:42:01,310 [instrumental music] 840 00:42:04,770 --> 00:42:07,100 (Eugene) 'Come on, come on. Get to..' 841 00:42:07,190 --> 00:42:09,730 Whoo! He did it. Please, please, please. 842 00:42:09,810 --> 00:42:12,440 It must be tough being a reporter 843 00:42:12,520 --> 00:42:13,900 especially for a woman. 844 00:42:13,980 --> 00:42:16,610 Hmm, not any tougher than being a detective. 845 00:42:18,320 --> 00:42:19,450 It's a boy's club. 846 00:42:19,530 --> 00:42:21,780 Oh, tell me about it. 847 00:42:21,870 --> 00:42:24,250 [alarm blaring] 848 00:42:27,960 --> 00:42:30,130 Find a brace, anything. 849 00:42:32,540 --> 00:42:33,920 Oh, here.. 850 00:42:34,000 --> 00:42:35,460 That's good, put it right here. 851 00:42:35,550 --> 00:42:37,800 Oh! It's no use. 852 00:42:37,880 --> 00:42:40,510 What does the manual say to do at a time like this? 853 00:42:41,550 --> 00:42:43,140 [both screaming] 854 00:42:43,220 --> 00:42:44,640 - Is it in C? - I don't know. 855 00:42:44,720 --> 00:42:46,560 My L.A.N. isn't talking. 856 00:42:46,640 --> 00:42:48,060 Should I reboot? 857 00:42:48,140 --> 00:42:50,100 Please, please, please. 858 00:42:53,020 --> 00:42:54,320 [screaming] 859 00:42:54,400 --> 00:42:55,780 Somebody help us! 860 00:42:55,860 --> 00:42:58,320 - Come on, come on. - I can't crack it back in. 861 00:42:58,400 --> 00:43:00,410 'It-it's debugging.' 862 00:43:02,700 --> 00:43:03,950 No! 863 00:43:07,120 --> 00:43:08,210 [groaning] 864 00:43:08,290 --> 00:43:10,080 Oh, my nail! 865 00:43:12,670 --> 00:43:15,420 [instrumental music] 866 00:43:19,050 --> 00:43:21,340 Yahoo! Yes! 867 00:43:21,430 --> 00:43:24,470 I can't believe it. Thank God. 868 00:43:26,270 --> 00:43:27,390 - 'Overtype the base.' - 'Uh-huh.' 869 00:43:27,470 --> 00:43:28,520 (Harrison) 'Okay, now go back.' 870 00:43:28,600 --> 00:43:29,730 'Into the operating system.' 871 00:43:29,810 --> 00:43:30,940 Alright. 872 00:43:31,020 --> 00:43:31,980 'Maybe it's collapsed' 873 00:43:32,060 --> 00:43:33,230 'into another subdirectory.' 874 00:43:33,310 --> 00:43:34,360 (Harrison) 'Scroll down.' 875 00:43:34,440 --> 00:43:35,860 'Check each of the pathways, okay?' 876 00:43:35,940 --> 00:43:37,610 (Lena) 'Right.' 877 00:43:38,860 --> 00:43:40,030 [gunshot] 878 00:43:41,530 --> 00:43:44,200 Okay, boys and girls, the fun's over. 879 00:43:44,280 --> 00:43:45,620 You're under arrest. 880 00:43:45,700 --> 00:43:47,200 'You have the right to remain silent.' 881 00:43:47,290 --> 00:43:48,410 'Anything you say or do' 882 00:43:48,500 --> 00:43:49,500 'can and will be used' 883 00:43:49,580 --> 00:43:50,580 'as evidence against you and..' 884 00:43:50,660 --> 00:43:52,370 (Luthor) Pull! 885 00:43:52,460 --> 00:43:53,580 [gunshot] 886 00:43:56,340 --> 00:43:59,670 You know, it is amazing, all things considered 887 00:43:59,760 --> 00:44:03,300 LexCorp came through this computer virus 888 00:44:03,390 --> 00:44:05,390 relatively unscathed. 889 00:44:05,470 --> 00:44:06,760 Well, yes. 890 00:44:06,850 --> 00:44:09,810 Tragedy averted for now. 891 00:44:11,310 --> 00:44:12,390 - For now? - Well, yes. 892 00:44:12,480 --> 00:44:13,400 You never know 893 00:44:13,480 --> 00:44:15,110 when another virus might hit 894 00:44:15,190 --> 00:44:16,230 one that has no code 895 00:44:16,320 --> 00:44:19,230 or no code that could be broken. 896 00:44:19,320 --> 00:44:21,320 Yes, I suppose so. 897 00:44:21,400 --> 00:44:23,860 What a horrible and desperate act. 898 00:44:23,950 --> 00:44:25,530 'Utterly unthinkable.' 899 00:44:27,160 --> 00:44:30,000 - Unless-- - Unless it belongs to me. 900 00:44:32,000 --> 00:44:33,620 Pull! 901 00:44:33,710 --> 00:44:34,880 [gunshot] 902 00:44:37,090 --> 00:44:38,050 Oops. 903 00:44:45,590 --> 00:44:46,640 Nigel. 904 00:44:46,720 --> 00:44:48,560 - Call the lawyers. - The lawyers. 905 00:44:48,640 --> 00:44:50,890 Yes. Right away, sir. 906 00:44:54,190 --> 00:44:56,980 Lois, this is a great story. 907 00:44:57,060 --> 00:44:59,690 Eugene Laderman's a free man, thanks to you. 908 00:44:59,780 --> 00:45:01,030 Thanks, chief. 909 00:45:01,110 --> 00:45:03,070 And thanks for not blowing the whistle on us. 910 00:45:03,150 --> 00:45:05,700 Well, I'm not much of a whistleblower. 911 00:45:09,870 --> 00:45:13,000 Well...go ahead. I'm waiting. 912 00:45:13,080 --> 00:45:15,960 - For what? - The morality play. 913 00:45:16,040 --> 00:45:17,460 The you-should-have- trusted-me 914 00:45:17,540 --> 00:45:20,800 and-my-infallible- reporter's-instinct lecture. 915 00:45:20,880 --> 00:45:22,300 Clark, you don't need me to remind you 916 00:45:22,380 --> 00:45:23,970 of your shortcomings. 917 00:45:24,050 --> 00:45:26,760 I would've thought, by now they'd be obvious. 918 00:45:26,840 --> 00:45:29,930 Come on. I'm starving and you're buying. 919 00:45:30,930 --> 00:45:32,060 And just in case 920 00:45:32,140 --> 00:45:34,480 you did miss the moral to the story.. 921 00:45:34,560 --> 00:45:35,810 Thank you. 922 00:45:35,890 --> 00:45:38,150 You should trust what's in people's hearts 923 00:45:38,230 --> 00:45:40,440 not just the facts, ma'am. 924 00:45:41,400 --> 00:45:42,400 Ah. 925 00:45:42,480 --> 00:45:43,650 [giggles] 926 00:45:43,740 --> 00:45:45,950 You know, I have a funny feeling 927 00:45:46,030 --> 00:45:49,160 that you didn't tell me your biggest secret. 928 00:45:49,240 --> 00:45:51,240 Well, just to put your little mind at ease 929 00:45:51,330 --> 00:45:54,330 Lois...you're right. 930 00:45:54,410 --> 00:45:57,420 [instrumental music] 931 00:46:05,340 --> 00:46:07,630 [theme music] 932 00:46:18,100 --> 00:46:21,110 [music continues] 65365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.