All language subtitles for John.Wick.Chapter.2.2017.1080p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,820 --> 00:03:37,951 Is alles ingeladen? 2 00:03:38,125 --> 00:03:41,691 Bijna. 3 00:03:42,822 --> 00:03:46,649 Weet u zeker dat dit onze beste optie is? Waarom kunnen we het probleem niet gewoon... 4 00:03:46,779 --> 00:03:49,954 Omdat mijn verdomde neef... 5 00:03:51,041 --> 00:03:52,782 een hond heeft gedood. 6 00:03:54,261 --> 00:03:56,826 En hij heeft een auto gestolen. 7 00:03:56,957 --> 00:04:02,828 Een auto, die nu onder onze inventaris valt. 8 00:04:06,568 --> 00:04:09,654 Dus we geven alles op voor een auto? 9 00:04:11,350 --> 00:04:16,352 Niet zomaar een auto, John Wicks auto. 10 00:04:26,399 --> 00:04:29,312 Waarom geven we het niet gewoon terug? 11 00:04:29,443 --> 00:04:32,139 Hij heeft mijn neef gedood... 12 00:04:33,183 --> 00:04:34,617 mijn broer... 13 00:04:36,270 --> 00:04:38,575 en tientallen van mijn mannen. 14 00:04:40,489 --> 00:04:42,489 Vanwege zijn auto. 15 00:04:43,707 --> 00:04:45,533 En een puppy. 16 00:04:48,099 --> 00:04:52,709 Denk je dat het nu voorbij is? 17 00:04:56,275 --> 00:05:00,799 Het is maar één man. Waarom elimineren we hem niet gewoon? 18 00:05:05,148 --> 00:05:09,671 John Wick is een man van focus... 19 00:05:13,063 --> 00:05:15,106 toewijding... 20 00:05:21,412 --> 00:05:25,195 en pure wilskracht. 21 00:05:39,939 --> 00:05:44,549 Hij heeft ooit drie mannen in een bar... - Met een potlood gedood. Ik ken het verhaal. 22 00:05:44,680 --> 00:05:47,724 Met een godvergeten potlood. 23 00:05:47,898 --> 00:05:49,941 Wie kan nou zoiets doen? 24 00:05:51,941 --> 00:05:54,117 Ik kan je verzekeren... 25 00:05:55,377 --> 00:05:59,161 dat de verhalen die je over hem hoort... 26 00:05:59,291 --> 00:06:01,423 op z'n minst... 27 00:06:02,727 --> 00:06:05,597 behoorlijk zijn afgezwakt. 28 00:06:19,732 --> 00:06:24,385 Ja? - Jij hebt mijn auto. 29 00:06:28,386 --> 00:06:29,907 De Boeman. 30 00:12:43,569 --> 00:12:44,960 Vrede. 31 00:12:45,961 --> 00:12:51,485 Weet een man als jij wel wat vrede is? 32 00:12:51,572 --> 00:12:54,095 Waarom niet? 33 00:13:01,400 --> 00:13:02,792 Vrede. 34 00:13:14,402 --> 00:13:17,925 Geniet van je pensioen... 35 00:13:18,012 --> 00:13:19,665 meneer Wick. 36 00:14:16,941 --> 00:14:22,333 Quality over Quantity (QoQ) Releases John Wick: Chapter 2 (2017) 37 00:14:23,551 --> 00:14:26,552 Vertaling: RQ Controle: SwagBoy 38 00:15:48,529 --> 00:15:50,052 Hallo, maatje. 39 00:16:06,230 --> 00:16:07,665 Brave hond. 40 00:16:22,713 --> 00:16:26,105 Wat ben je aan het doen, John? - Naar jou aan het kijken. 41 00:16:26,279 --> 00:16:29,757 Wat ben jij aan het doen? - Ik wacht op jou. 42 00:16:29,887 --> 00:16:31,280 Kom hier. 43 00:16:46,675 --> 00:16:47,980 Hallo, jongen. 44 00:17:13,290 --> 00:17:16,334 Lekker vreedzaam plekje heb je hier. 45 00:17:16,465 --> 00:17:17,988 Hallo, Aurelio. 46 00:17:22,728 --> 00:17:26,990 Wat is dit, John? Ik dacht dat je gek was op deze auto. 47 00:17:27,121 --> 00:17:28,382 En, wat denk je? 48 00:17:28,513 --> 00:17:34,036 Je motor valt er zo uit en het chassis is helemaal krom. 49 00:17:34,165 --> 00:17:39,862 De aandrijfas is kapot en, mocht je het gemist hebben, er zit een barst in je voorruit. 50 00:17:39,992 --> 00:17:42,688 Wat ik denk? 51 00:17:43,819 --> 00:17:45,342 Ik kan dit wel maken. 52 00:17:46,820 --> 00:17:51,649 Bedankt dat je haar gevonden hebt. - Geen probleem. Ik heb gewoon even wat rondgebeld. 53 00:17:54,258 --> 00:17:56,649 Laat maar weten wanneer ze klaar is. 54 00:17:56,736 --> 00:18:01,825 Dat wordt dan rond kerst... 2030. 55 00:19:41,155 --> 00:19:42,460 Ciao, John. 56 00:19:43,503 --> 00:19:44,982 Santino. 57 00:19:50,896 --> 00:19:52,288 Mag ik binnenkomen? 58 00:19:54,592 --> 00:19:55,984 Natuurlijk. 59 00:20:03,681 --> 00:20:07,335 Koffie? - Dank je. 60 00:20:11,336 --> 00:20:14,859 Goed je te zien. - Goed jou te zien. 61 00:20:34,777 --> 00:20:37,603 Gecondoleerd met het verlies van je vrouw. 62 00:20:39,257 --> 00:20:40,649 Dank je wel. 63 00:20:44,737 --> 00:20:46,651 Bello. 64 00:20:46,781 --> 00:20:49,608 Heeft die hond een naam? 65 00:20:50,607 --> 00:20:51,738 Nee. 66 00:21:00,870 --> 00:21:04,827 Luister, John, in alle oprechtheid... 67 00:21:06,829 --> 00:21:10,611 Ik wil hier niet zijn. - Doe dit alsjeblieft niet. 68 00:21:10,742 --> 00:21:15,048 Ik vraag je dit niet te doen. - Het spijt me. 69 00:21:19,528 --> 00:21:23,138 Niemand gaat weg en komt dan terug... 70 00:21:23,268 --> 00:21:26,008 zonder daar de gevolgen van te ondervinden. 71 00:21:27,442 --> 00:21:30,878 Ik doe dit met een bezwaard hart. 72 00:21:33,488 --> 00:21:37,141 Als ik niet had gedaan wat ik heb gedaan... 73 00:21:37,271 --> 00:21:40,316 op de avond van jouw onmogelijke taak... 74 00:21:40,446 --> 00:21:44,577 dan zou je nu hier niet zo zitten. 75 00:21:44,708 --> 00:21:49,928 Dit heb je aan mij te danken. Dit is deels van mij. 76 00:21:50,102 --> 00:21:54,058 Pak het maar terug. 77 00:21:54,363 --> 00:21:58,190 Zo'n zegel is niet niks. 78 00:21:58,321 --> 00:22:01,669 Als een man een zegel aan een ander toekent... 79 00:22:01,756 --> 00:22:05,104 gaat een ziel een verbintenis aan met een bloedeed. 80 00:22:08,279 --> 00:22:10,758 Zoek iemand anders. 81 00:22:14,107 --> 00:22:16,846 Luister goed naar mij. Wat is dit? 82 00:22:17,933 --> 00:22:21,370 Weet je het nog? Dit is jouw bloed. 83 00:22:21,544 --> 00:22:25,284 Jij kwam naar mij, en ik heb jou geholpen. 84 00:22:25,371 --> 00:22:28,154 Als je dit niet doet... 85 00:22:28,284 --> 00:22:31,285 weet je wat de consequenties zullen zijn. 86 00:22:32,634 --> 00:22:35,330 Ik ben die man niet meer. 87 00:22:39,070 --> 00:22:41,722 Jij bent altijd die man. 88 00:22:45,724 --> 00:22:47,767 Ik kan je niet helpen. 89 00:22:59,554 --> 00:23:01,206 Het spijt me. 90 00:23:14,122 --> 00:23:19,297 Ja, je hebt gelijk, dat kun je niet. 91 00:23:22,341 --> 00:23:25,994 Maar hij wel. Ik zie je snel weer, John. 92 00:23:38,085 --> 00:23:40,173 Je hebt een prachtig huis. 93 00:23:42,956 --> 00:23:44,043 Buonasera. 94 00:25:57,773 --> 00:25:59,773 Goedenavond, John. 95 00:26:00,817 --> 00:26:02,208 Hallo, Jimmy. 96 00:26:04,383 --> 00:26:05,731 Gaslek? 97 00:26:07,863 --> 00:26:09,689 Ja, gaslek. 98 00:26:10,907 --> 00:26:12,776 Ben je weer aan het werk? 99 00:26:15,431 --> 00:26:17,736 Tot ziens, Jimmy. 100 00:26:18,040 --> 00:26:19,562 Kom maar, jongen. 101 00:26:23,258 --> 00:26:24,868 Fijne avond nog. 102 00:27:11,836 --> 00:27:17,663 Ik zou graag de manager willen spreken. - Goed u weer zo snel te zien, meneer Wick. 103 00:27:17,837 --> 00:27:22,361 Zal ik u aankondigen? - Ja, graag. 104 00:27:22,448 --> 00:27:23,665 Blijf. 105 00:27:31,711 --> 00:27:34,799 Meneer Wick is onderweg naar u. 106 00:27:47,409 --> 00:27:49,149 Onberispelijk. 107 00:27:51,193 --> 00:27:54,542 Breng deze in roulatie. 108 00:28:07,763 --> 00:28:09,155 Waar is hij? 109 00:28:10,851 --> 00:28:15,156 Dank je, mijn vriend. Schitterend werk. 110 00:28:22,071 --> 00:28:24,985 Waar ben je mee bezig, Jonathan? 111 00:28:25,115 --> 00:28:27,246 Hij heeft mijn huis platgebrand. 112 00:28:27,376 --> 00:28:31,117 Jij hebt zijn zegel geweigerd. Wees blij dat het daarbij bleef. 113 00:28:32,161 --> 00:28:36,597 Wat dacht je wel niet, om een zegel aan iemand als Santino D'Antonio te geven? 114 00:28:36,684 --> 00:28:39,511 Dat was de enige manier om er uit te stappen. 115 00:28:40,554 --> 00:28:42,816 Noem je dit 'uit'? 116 00:28:43,859 --> 00:28:47,860 Wat dacht je dan dat er zou gebeuren? Wat had je verwacht? 117 00:28:47,990 --> 00:28:51,904 Dacht je echt dat deze dag nooit zou komen? 118 00:28:54,078 --> 00:28:55,905 Wat wil hij dat je doet? 119 00:28:57,688 --> 00:29:01,821 Dat heb ik niet gevraagd. Ik heb gewoon geweigerd. 120 00:29:04,647 --> 00:29:08,039 Twee regels mogen niet gebroken worden: 121 00:29:08,126 --> 00:29:13,259 Geen bloed op Continental terrein, en elke zegel moet gehonoreerd worden. 122 00:29:13,432 --> 00:29:17,737 Alhoewel mijn vonnis middels excommunicatie wordt uitgevoerd... 123 00:29:17,868 --> 00:29:24,304 eist de Hoge Tafel een zwaardere straf wanneer hun tradities worden geweigerd. 124 00:29:24,435 --> 00:29:27,392 Ik heb geen keus. 125 00:29:27,522 --> 00:29:31,784 Als je de zegel niet honoreert, sterf je. Als je de houder van de zegel doodt, sterf je. 126 00:29:31,915 --> 00:29:35,351 Als je vlucht, sterf je. 127 00:29:35,438 --> 00:29:38,396 Dit is waarmee je ingestemd hebt. 128 00:29:38,526 --> 00:29:43,136 Doe wat hij van je vraagt. Wees vrij. 129 00:29:43,267 --> 00:29:48,311 Als je daarna achter hem aan wilt gaan, zijn huis plat wilt branden, geen probleem. 130 00:29:48,441 --> 00:29:50,095 Maar tot die tijd... 131 00:29:52,268 --> 00:29:57,355 Regels. - Precies. Regels. 132 00:29:57,573 --> 00:30:00,183 Zonder regels zouden we tussen de dieren leven. 133 00:30:08,271 --> 00:30:09,925 Zijn huisdieren toegestaan? 134 00:30:10,968 --> 00:30:15,579 Het spijt me, maar niet in dit hotel. 135 00:30:15,666 --> 00:30:22,145 Ik zou de verantwoordelijkheid wel aanvaarden, mocht u dat wensen. 136 00:30:22,972 --> 00:30:26,581 Dat zou ik zeer op prijs stellen. - Heeft hij een naam? 137 00:30:26,668 --> 00:30:28,364 Nee. 138 00:30:28,495 --> 00:30:31,408 Brave hond. Blijf. 139 00:31:34,685 --> 00:31:38,643 Dit was de collectie van mijn vader. 140 00:31:38,730 --> 00:31:42,688 Ik zie niet veel meer dan alleen verf op canvas. 141 00:31:44,688 --> 00:31:46,993 Maar ik vind mijzelf hier wel. 142 00:31:48,297 --> 00:31:49,777 Alsjeblieft. 143 00:32:02,824 --> 00:32:04,824 Ik wilde dit niet doen. 144 00:32:04,954 --> 00:32:08,955 Als je met pensioen was gebleven, dan had ik dat gerespecteerd. 145 00:32:10,825 --> 00:32:16,304 Kijk jou nou. Je denkt er ongetwijfeld aan. 146 00:32:16,478 --> 00:32:20,567 Je telt de uitgangen, de bewakers. 147 00:32:21,827 --> 00:32:24,047 Kun je op tijd bij mij zijn? 148 00:32:26,090 --> 00:32:28,090 Ik vraag me af hoe je het zou doen. 149 00:32:29,961 --> 00:32:31,831 De pen van die vrouw? 150 00:32:33,527 --> 00:32:35,005 Zijn stok? 151 00:32:36,702 --> 00:32:38,919 Zijn bril, misschien? 152 00:32:39,093 --> 00:32:41,528 Mijn handen. 153 00:32:43,834 --> 00:32:46,052 Wat opwindend. 154 00:32:46,182 --> 00:32:49,009 En toch weet je dat je dat niet kunt doen. 155 00:32:49,139 --> 00:32:52,923 Ik zei dat ik die man nodig had. 156 00:32:53,053 --> 00:32:56,141 Zoals je nu naar mij kijkt. 157 00:32:56,272 --> 00:33:00,448 Ik had de Boeman nodig. Ik had John Wick nodig. 158 00:33:00,578 --> 00:33:04,188 Zeg nou maar wat je wilt. 159 00:33:08,710 --> 00:33:11,667 Ik wil dat je mijn zus doodt. 160 00:33:13,319 --> 00:33:18,537 Waarom? - Er zijn twaalf zetels aan de Hoge Tafel. 161 00:33:19,755 --> 00:33:22,887 Camorra, Maffia, N'drangheta... 162 00:33:24,235 --> 00:33:27,323 de Chinezen, de Russen. 163 00:33:27,453 --> 00:33:29,540 Toen mijn vader overleed... 164 00:33:31,281 --> 00:33:33,499 heeft hij zijn zetel aan haar overgedragen. 165 00:33:34,890 --> 00:33:37,935 Zij vertegenwoordigt Camorra. 166 00:33:38,022 --> 00:33:40,457 En ik blijf mij maar afvragen... 167 00:33:41,805 --> 00:33:44,936 wat ik in haar plaats zou kunnen volbrengen. 168 00:33:46,154 --> 00:33:52,068 Wil je dat ik Gianna D'Antonio dood? 169 00:33:54,243 --> 00:33:58,070 Ik zou het zelf nooit kunnen doen. Ze is mijn bloed. 170 00:33:58,201 --> 00:34:00,201 Ik houd nog steeds van haar. 171 00:34:00,288 --> 00:34:06,551 Het is onmogelijk. - Ze is in Rome voor haar kroning. 172 00:34:06,638 --> 00:34:11,074 Gebruik de catacomben in... - Het maakt niet uit waar ze is. 173 00:34:11,205 --> 00:34:17,032 En daarom heb ik het fantoom John Wick nodig. 174 00:34:17,163 --> 00:34:20,162 Daarom heb ik jou nodig. 175 00:34:20,336 --> 00:34:24,642 Doe dit voor mij, en je zegel zal gehonoreerd zijn. 176 00:34:25,990 --> 00:34:27,599 Wat zeg je ervan? 177 00:34:35,166 --> 00:34:37,342 Niet iemand die veel woorden verspilt. 178 00:34:53,824 --> 00:34:56,607 59-0-3,5. 179 00:35:55,188 --> 00:35:58,493 Fijne jacht, meneer Wick. 180 00:36:45,504 --> 00:36:50,418 Welkom in het Continental van Rome. Waar kan ik u mee helpen? 181 00:36:50,548 --> 00:36:52,723 Ik wil graag een kamer. 182 00:36:59,335 --> 00:37:00,682 Jonathan. 183 00:37:02,248 --> 00:37:03,422 Julius. 184 00:37:05,597 --> 00:37:07,771 Ciao. - Goed je te zien. 185 00:37:13,294 --> 00:37:17,599 Ik kan me niet meer herinneren wanneer jij voor het laatst in Rome was. 186 00:37:17,730 --> 00:37:21,557 En ik heb gehoord dat je met pensioen was. 187 00:37:22,601 --> 00:37:24,950 Dat was ik ook. 188 00:37:25,168 --> 00:37:29,343 Doe me dan een plezier en beantwoord één vraag. 189 00:37:32,431 --> 00:37:35,431 Ben je hier voor de paus? 190 00:37:38,867 --> 00:37:40,040 Nee. 191 00:37:42,388 --> 00:37:43,866 Goed dan. 192 00:37:49,173 --> 00:37:52,608 Een van onze beste kamers. 193 00:37:56,826 --> 00:37:58,306 Dank je wel. 194 00:37:59,263 --> 00:38:01,176 Geniet van je verblijf. 195 00:38:08,395 --> 00:38:10,004 Meneer Wick. 196 00:38:28,661 --> 00:38:33,055 Is de sommelier aanwezig? - Hij is altijd aanwezig. 197 00:38:48,276 --> 00:38:50,405 Goedemiddag, meneer Wick. 198 00:38:51,493 --> 00:38:54,406 Dat is lang geleden. - Ik wil graag een proeverij. 199 00:38:54,537 --> 00:38:58,103 Ik wil u dolgraag iets laten zien. 200 00:38:59,104 --> 00:39:00,190 Als eerste. 201 00:39:06,237 --> 00:39:11,107 Goedendag, meneer Wick. Welkom terug in Rome. 202 00:39:11,237 --> 00:39:14,630 Hebt u behoefte aan een nieuw pak? - Jazeker. 203 00:39:14,717 --> 00:39:18,979 Ik weet dat uw voorkeur uitgaat naar Duitse soorten... 204 00:39:19,109 --> 00:39:23,197 maar ik kan u van harte de nieuwe Oostenrijkse aanbevelen. 205 00:39:23,328 --> 00:39:27,067 Glock .34 en .26. 206 00:39:27,198 --> 00:39:33,548 Dit is de kaart van het D'Antonio landgoed. Hier staan alle oude ruïnes. 207 00:39:35,156 --> 00:39:39,202 Is dit voor een formele of een sociale aangelegenheid? 208 00:39:39,376 --> 00:39:42,942 Sociaal. - Voor overdag of voor 's avonds? 209 00:39:43,073 --> 00:39:45,334 Eén voor overdag en één voor 's avonds. 210 00:39:45,464 --> 00:39:50,770 Hervormde grepen. Uitlopend magazijn om makkelijker te herladen. 211 00:39:50,900 --> 00:39:53,770 En ik denk dat u de aangepaste draaghouding wel zult waarderen. 212 00:39:56,031 --> 00:40:01,075 Wat nog meer? - Iets wat robuust en accuraat is. 213 00:40:01,206 --> 00:40:05,164 Robuust, accuraat. 214 00:40:05,294 --> 00:40:10,643 Dit is de kaart van de ondergrondse tempel en catacomben. 215 00:40:10,773 --> 00:40:12,558 Welke stijl? - Italiaans. 216 00:40:12,688 --> 00:40:14,428 Hoeveel knopen? - Twee. 217 00:40:14,558 --> 00:40:16,298 Broek? - Taps. 218 00:40:16,429 --> 00:40:20,125 En de bekleding? - Tactisch. 219 00:40:20,343 --> 00:40:24,212 AR-15, 290 millimeter. 220 00:40:24,343 --> 00:40:27,214 Gecompenseerd met een iongelamelleerde boutdrager. 221 00:40:27,344 --> 00:40:30,389 Trijicon accupoint met 1-6x vergroting. 222 00:40:30,476 --> 00:40:34,563 En dit is de moderne blauwdruk. 223 00:40:34,650 --> 00:40:38,477 Er zijn een, twee, drie hekken. 224 00:40:40,087 --> 00:40:43,435 Siliciumcarbide schijven, keramische matrijzen. 225 00:40:43,566 --> 00:40:47,263 Bijhorende gelaagde platen, geavanceerd lichaamspantser. 226 00:40:47,394 --> 00:40:50,828 We naaien het tussen de stof en de bekleding. 227 00:40:50,959 --> 00:40:54,569 Het laat absoluut niets door, maar... 228 00:40:54,699 --> 00:40:56,396 uiterst pijnlijk. 229 00:40:56,526 --> 00:41:02,613 Kunt u iets aanbevelen voor het einde van de avond? Iets groots, krachtigs. 230 00:41:02,744 --> 00:41:06,136 Ik kan u de Benelli M4 aanraden. 231 00:41:10,137 --> 00:41:12,833 Aangepaste ontspanner en laadhendel. 232 00:41:12,920 --> 00:41:17,096 Structuurgrepen, mochten uw handen... nat worden. 233 00:41:19,358 --> 00:41:21,532 Een Italiaanse klassieker. 234 00:41:21,662 --> 00:41:25,011 Dessert? 235 00:41:25,707 --> 00:41:30,100 Het fraaiste bestek. Alles onlangs gewet. 236 00:41:38,927 --> 00:41:40,232 Goed gedaan. 237 00:41:40,363 --> 00:41:44,624 Kunt u er een spoedbestelling van maken? - Jazeker. Waar wilt u het bezorgd hebben? 238 00:41:44,755 --> 00:41:48,147 Het hotel. - Zal ik alles naar uw kamer sturen? 239 00:41:48,277 --> 00:41:52,061 Ja, dank u. - Uitstekend. 240 00:41:52,235 --> 00:41:53,933 Meneer Wick? 241 00:41:57,020 --> 00:41:59,368 Veel plezier op uw feest. 242 00:45:53,123 --> 00:45:56,907 Goedenavond. Hebt u het naar uw zin? 243 00:45:56,994 --> 00:46:02,126 Pardon, mevrouw. Meneer Akoni wacht op u. 244 00:46:02,213 --> 00:46:03,604 Nog even. 245 00:46:45,267 --> 00:46:47,049 Meneer Akoni. 246 00:46:52,181 --> 00:46:58,227 Vermaakt u zich een beetje op het feest? - Dank u dat u mij wilt ontmoeten. 247 00:46:58,401 --> 00:47:00,706 Gaat u zitten. 248 00:47:04,576 --> 00:47:10,186 U kunt niet zomaar afpakken wat van mij is. - Er is niets afgepakt. 249 00:47:11,187 --> 00:47:16,927 Uw eigen mensen kwamen naar ons met die gebieden. - Met een mes op hun kelen. 250 00:47:17,014 --> 00:47:19,320 Details. 251 00:47:19,494 --> 00:47:24,755 Die messen waren bedoeld voor hun kinderen. 252 00:47:25,843 --> 00:47:29,105 Ze hoefden alleen maar te kijken. 253 00:47:29,279 --> 00:47:33,367 Wat van u is, is nu van ons. 254 00:47:34,889 --> 00:47:36,541 Ga nu. 255 00:47:39,369 --> 00:47:41,238 Geniet van het feest. 256 00:47:42,326 --> 00:47:43,978 Probeer u te vermaken. 257 00:47:49,196 --> 00:47:55,023 Waarom ga jij niet even onze gasten onderhouden terwijl ik mijn make-up op orde breng? 258 00:47:55,154 --> 00:47:56,632 Ja, mevrouw. 259 00:48:01,329 --> 00:48:04,026 Wat zou ik toch zonder jou moeten doen, Cassian? 260 00:48:42,472 --> 00:48:43,689 John. 261 00:48:45,733 --> 00:48:46,865 Gianna. 262 00:48:53,082 --> 00:48:58,910 Er was een tijd dat ik ons als vrienden beschouwde. 263 00:49:02,128 --> 00:49:04,171 Dat doe ik nog steeds. 264 00:49:07,215 --> 00:49:12,349 En toch sta je hier. Afgezant van de dood. 265 00:49:15,654 --> 00:49:17,871 Wat heeft jou doen terugkeren? 266 00:49:19,394 --> 00:49:21,046 Een zegel. 267 00:49:22,568 --> 00:49:24,134 In het bezit van? 268 00:49:26,309 --> 00:49:27,874 Je broer. 269 00:49:35,571 --> 00:49:40,616 Vertel eens, John, die zegel... 270 00:49:40,790 --> 00:49:43,053 Heb je er daardoor uit kunnen stappen? 271 00:49:45,227 --> 00:49:50,663 Wat was de naam van de vrouw wier leven dat van mij heeft beëindigd? 272 00:49:52,446 --> 00:49:53,795 Helen. 273 00:49:59,055 --> 00:50:00,925 Deze Helen... 274 00:50:02,578 --> 00:50:05,927 Was zij de prijs waard die jij nu moet betalen? 275 00:50:12,667 --> 00:50:14,407 En nu... 276 00:50:16,670 --> 00:50:19,844 zal ik jou vertellen wat er gebeurt als ik sterf. 277 00:50:19,931 --> 00:50:24,410 Santino zal aanspraak doen op mijn zetel aan de Tafel. 278 00:50:24,540 --> 00:50:26,977 Hij zal New York overnemen. 279 00:50:28,542 --> 00:50:33,108 En jij zult degene zijn die hem dat cadeau heeft gedaan. 280 00:51:23,295 --> 00:51:26,209 Wat zou jouw Helen daarvan vinden? 281 00:51:44,909 --> 00:51:47,693 Wat zou jouw Helen van jou vinden? 282 00:52:04,524 --> 00:52:06,002 Waarom? 283 00:52:11,439 --> 00:52:16,656 Omdat ik mijn leven op mijn manier geleefd heb. 284 00:52:17,830 --> 00:52:20,222 En ik zal op mijn manier sterven. 285 00:52:35,183 --> 00:52:37,793 Vrees jij verdoemenis, John? 286 00:52:39,793 --> 00:52:40,924 Ja. 287 00:52:47,795 --> 00:52:53,666 Weet je, ik dacht altijd dat ik eraan kon ontsnappen. 288 00:52:55,448 --> 00:52:57,493 Dat ik het aan zou zien komen. 289 00:53:00,972 --> 00:53:03,452 Dat ik jou zou zien. 290 00:54:15,818 --> 00:54:16,949 John? 291 00:54:22,602 --> 00:54:23,820 Cassian. 292 00:54:26,560 --> 00:54:28,342 Ben je aan het werk? 293 00:54:29,864 --> 00:54:33,430 Ja. Jij? 294 00:54:34,517 --> 00:54:35,735 Ja. 295 00:54:39,127 --> 00:54:40,693 Goede avond? 296 00:54:42,867 --> 00:54:44,869 Ik vrees van wel. 297 00:54:46,564 --> 00:54:48,609 Het spijt me dat te horen. 298 00:55:00,699 --> 00:55:02,395 Pak hem. 299 00:57:50,046 --> 00:57:52,090 Losse eindjes? 300 00:57:54,481 --> 00:57:57,482 Slechts één. 301 01:02:22,202 --> 01:02:24,595 Je hebt zeker niet zo'n beste avond? 302 01:04:50,589 --> 01:04:51,938 Heren. 303 01:05:07,071 --> 01:05:13,508 Moet ik u eraan herinneren dat er geen zaken afgehandeld worden op Continental terrein? 304 01:05:14,813 --> 01:05:18,205 Nee, meneer. 305 01:05:20,118 --> 01:05:21,772 Mooi. 306 01:05:21,902 --> 01:05:27,425 Mag ik voorstellen dat u zich naar de bar begeeft? 307 01:05:27,512 --> 01:05:29,773 Zodat u even kunt kalmeren. 308 01:05:33,470 --> 01:05:35,471 Gin, toch? 309 01:05:38,775 --> 01:05:41,819 Bourbon, toch? 310 01:05:55,084 --> 01:05:58,389 Bedankt. - Dank u. 311 01:06:10,609 --> 01:06:12,610 Ik had een zegel. 312 01:06:14,349 --> 01:06:17,959 Van wie? - Haar broer. 313 01:06:23,177 --> 01:06:24,569 Ik begrijp het. 314 01:06:26,222 --> 01:06:28,136 Je had geen keus. 315 01:06:32,573 --> 01:06:34,964 Hij wil haar plek aan de Tafel. 316 01:06:36,356 --> 01:06:38,313 Die zal hij nu wel krijgen. 317 01:06:47,966 --> 01:06:49,793 Dus je bent nu vrij. 318 01:06:55,925 --> 01:06:57,403 Ben ik dat? 319 01:06:59,970 --> 01:07:04,232 Nee, absoluut niet. 320 01:07:06,625 --> 01:07:11,234 Je hebt mijn beschermeling gedood. Iemand die mij dierbaar was. 321 01:07:13,495 --> 01:07:18,323 Een oog voor een oog. Je weet hoe het werkt. 322 01:07:27,542 --> 01:07:32,022 Ik zorg dat het snel gaat. Dat beloof ik. 323 01:07:34,196 --> 01:07:39,111 Dat waardeer ik zeer. Ik zal proberen hetzelfde te doen. 324 01:07:48,679 --> 01:07:50,418 Dit rondje is van mij. 325 01:07:52,853 --> 01:07:55,767 Zie het maar als beroepsmatige beleefdheid. 326 01:08:19,948 --> 01:08:23,470 Slechte avond? 327 01:08:25,514 --> 01:08:28,993 Kan ik wat te drinken aanbieden? 328 01:08:29,428 --> 01:08:31,776 Nee, bedankt. 329 01:08:35,995 --> 01:08:39,082 Niet hij. Ik. 330 01:08:39,169 --> 01:08:43,215 Ik zie je nog wel, John Wick. 331 01:08:47,781 --> 01:08:52,260 Niet als ik jou eerst zie. 332 01:09:34,313 --> 01:09:38,793 Hallo, John. Ik begrijp het als je kwaad bent. 333 01:09:38,924 --> 01:09:41,620 En ik weet dat het persoonlijk aan zal voelen. 334 01:09:41,750 --> 01:09:46,317 Maar wat voor man zou ik zijn, als ik de moord op mijn zus niet zou wreken? 335 01:10:05,366 --> 01:10:09,453 Kunt u het management laten weten dat ik morgenochtend uit zal checken? 336 01:10:47,507 --> 01:10:50,334 Centrale. Met wie mag ik u doorverbinden? 337 01:10:50,464 --> 01:10:52,856 Creditrekeningen. - Ogenblikje, alstublieft. 338 01:11:05,599 --> 01:11:08,991 Creditrekeningen. Waarmee kan ik u helpen? - Ik wil een rekening openen. 339 01:11:09,121 --> 01:11:11,427 Naam op de rekening? - John Wick. 340 01:11:11,556 --> 01:11:16,557 Verificatie? - 9305-05. 341 01:11:16,731 --> 01:11:19,775 Status van het contract? - Open. 342 01:11:19,862 --> 01:11:24,342 Denominatie? - Zeven miljoen. 343 01:11:24,429 --> 01:11:26,385 Wordt verwerkt. Blijft u aan de lijn. 344 01:11:29,212 --> 01:11:31,996 Dank u voor de service. - Graag gedaan. 345 01:11:32,127 --> 01:11:35,084 Beneden hebt u vrije doorgang. 346 01:11:38,346 --> 01:11:40,825 Er is vervoer voor u geregeld. 347 01:11:41,868 --> 01:11:46,696 Hopelijk hebt u een veilige reis, meneer Wick. 348 01:12:54,888 --> 01:12:59,105 Het spijt me. Ik heb het verkloot. 349 01:13:17,720 --> 01:13:19,546 Opdracht bevestigd. 350 01:13:22,373 --> 01:13:25,808 Wat is dit? - Hij heeft zijn taak volbracht. 351 01:13:25,982 --> 01:13:30,461 Het zegel is afgedaan. Bezegel het. 352 01:13:30,591 --> 01:13:35,637 Als meneer Wick nog niet dood is, dan zal hij dat spoedig wel zijn. 353 01:13:37,767 --> 01:13:40,898 Als u het zou willen bezegelen, meneer. 354 01:13:54,250 --> 01:13:58,904 U hebt geen idee wat u te wachten staat. 355 01:13:59,991 --> 01:14:03,078 Iedereen in New York is naar hem op zoek. 356 01:14:03,209 --> 01:14:06,340 Ik betwijfel of we hem ooit nog zien. 357 01:14:08,384 --> 01:14:10,080 Is dat zo? 358 01:14:11,777 --> 01:14:14,429 U hebt de duivel in de rug gestoken... 359 01:14:14,560 --> 01:14:18,605 en hem gedwongen het leven op te pakken dat hij achter zich had gelaten. 360 01:14:19,692 --> 01:14:24,476 U hebt de tempel van de priester verbrand, met de grond gelijk gemaakt. 361 01:14:25,520 --> 01:14:29,564 En nu is hij verlost van het zegel. Wat denkt u dat hij gaat doen? 362 01:14:31,434 --> 01:14:35,826 Hij had een glimp van de andere kant opgevangen en omarmd. 363 01:14:35,957 --> 01:14:38,827 Maar u, meneer D'Antonio... 364 01:14:38,957 --> 01:14:42,523 hebt dat van hem afgenomen. - Hij was al teruggekeerd. 365 01:14:42,654 --> 01:14:48,655 Terug voor de liefde, niet voor u. - Hij was het mij verschuldigd. Ik had elk recht. 366 01:14:48,829 --> 01:14:52,353 En nu komt hij er weer aan. 367 01:14:53,961 --> 01:14:56,309 Hij heeft gezegd dat u dit niet moest doen. 368 01:14:59,006 --> 01:15:00,659 Hij heeft u gewaarschuwd. 369 01:15:01,703 --> 01:15:03,703 Vaarwel, Santino. 370 01:22:24,729 --> 01:22:29,860 Het mes zit in je aorta. Als je het er uittrekt, zul je doodbloeden. 371 01:22:29,991 --> 01:22:32,382 Dit is het eindstation. 372 01:22:34,949 --> 01:22:38,080 Zie dit maar als beroepsmatige beleefdheid. 373 01:23:19,613 --> 01:23:22,744 De dingen die je ziet... 374 01:23:22,918 --> 01:23:26,528 zijn dezelfde dingen als je dingen ziet. 375 01:23:26,702 --> 01:23:32,746 De dingen die je ziet, zijn nachtmerries. Die ene keer... 376 01:23:35,573 --> 01:23:37,225 Breng me naar hem. 377 01:23:39,965 --> 01:23:42,488 Zeg maar dat het John Wick is. 378 01:23:58,232 --> 01:24:03,363 Ze stoppen het overal in. Heb je een kwartje voor me? 379 01:25:54,130 --> 01:25:59,566 Zowaar ik leef en ademhaal. John Wick. 380 01:25:59,740 --> 01:26:04,916 De man, de mythe, de legende. 381 01:26:06,352 --> 01:26:11,874 Jij bent niet zo goed in gepensioneerd zijn. - Daar werk ik nog aan. 382 01:26:11,961 --> 01:26:18,006 Meneer Wick weet het niet meer, maar we hebben elkaar jaren geleden ontmoet. Voor mijn benoeming. 383 01:26:19,007 --> 01:26:21,659 Toen ik slechts een pion in dit spel was. 384 01:26:23,182 --> 01:26:28,313 We kwamen elkaar tegen, en jij gaf mij een cadeau, waardoor ik een koning werd. 385 01:26:30,271 --> 01:26:33,923 Je weet het niet meer, maar ik stond toen in een steegje. 386 01:26:35,184 --> 01:26:37,229 Ik hoorde je niet eens aankomen. 387 01:26:40,187 --> 01:26:43,275 Jij hebt me dit gegeven. 388 01:26:46,928 --> 01:26:52,841 Cadeau van de Boeman. Geschikt voor elke gelegenheid. 389 01:26:54,537 --> 01:26:57,798 Maar je hebt me ook een keus gegeven. 390 01:26:57,929 --> 01:27:01,843 Mijn wapen trekken, jou in de rug schieten en sterven... 391 01:27:02,017 --> 01:27:04,713 of op mijn nek blijven drukken... 392 01:27:05,801 --> 01:27:07,670 en blijven leven. 393 01:27:09,063 --> 01:27:12,020 En zoals je ziet, heb ik het overleefd. 394 01:27:12,194 --> 01:27:16,674 Niemand kan me nog besluipen, dankzij jou. 395 01:27:16,892 --> 01:27:21,196 Ik ben alziend en alwetend. 396 01:27:22,414 --> 01:27:24,980 Dan weet je ook waarom ik hier ben. 397 01:27:26,981 --> 01:27:29,982 Santino D'Antonio. 398 01:27:30,112 --> 01:27:33,374 Jouw contract is wijd verspreid. 399 01:27:33,548 --> 01:27:39,375 Dat is slecht voor je gezondheid. Op hoeveel staat hij nu, Earl? 400 01:27:39,549 --> 01:27:43,769 Zeven miljoen dollar. Verdomd, zeg. 401 01:27:43,943 --> 01:27:47,769 Het is kerst. Hierna gaan we naar Applebee's. 402 01:27:50,640 --> 01:27:53,075 Ik heb je hulp nodig. 403 01:27:53,292 --> 01:27:56,859 Je hebt op elke hoek van de stad ogen die om geld bedelen. 404 01:27:56,989 --> 01:28:00,293 Ik denk dat jij Santino wel kunt vinden. 405 01:28:00,467 --> 01:28:05,511 Ik heb je nodig om mij ondergronds bij hem te brengen. 406 01:28:05,598 --> 01:28:08,991 Hoe fijn is dit? 407 01:28:09,121 --> 01:28:11,730 De Boeman smeekt mij om hulp. 408 01:28:11,861 --> 01:28:16,037 Maar natuurlijk, John. Wat je maar wilt, John. 409 01:28:16,211 --> 01:28:20,082 Wil je daar ook een rugmassage bij? 410 01:28:20,212 --> 01:28:25,604 Je gaat mij helpen. - En waarom zou ik dat doen? 411 01:28:26,866 --> 01:28:30,127 Omdat ik de enige ben die jou kan helpen. 412 01:28:48,088 --> 01:28:54,439 Dus je gaat mij helpen? Dat is ronduit integer van u, meneer Wick. 413 01:28:54,612 --> 01:28:57,744 Dat klinkt beslist grootmoedig. 414 01:28:58,831 --> 01:29:04,658 Maar kijk eens om je heen. Hoeveel hulp denk je dat ik nodig heb? 415 01:29:12,964 --> 01:29:17,182 Volgens mij is de echte vraag... 416 01:29:17,356 --> 01:29:22,183 wie jou op deze wrede wereld gaat helpen. 417 01:29:36,492 --> 01:29:41,189 Er is een storm op komst. Niet alleen voor mij, maar voor ons allemaal. 418 01:29:41,320 --> 01:29:43,581 Voor iedereen onder de Tafel. 419 01:29:43,711 --> 01:29:47,669 Iemand doden die aan de Hoge Tafel zit, levert wel een probleem op. 420 01:29:47,800 --> 01:29:54,279 Maar dat is jouw probleem, want niemand van mijn mensen heeft Gianna D'Antonio... 421 01:29:55,235 --> 01:29:57,237 naar het hiernamaals gestuurd. 422 01:29:58,367 --> 01:30:03,195 Dat gezegd hebbende, Santino heeft nu haar zetel. 423 01:30:03,282 --> 01:30:09,414 En hij wil de stad. Denk je dat hij stopt bij 14th Street? 424 01:30:09,544 --> 01:30:15,719 Dan moeten we gewoon voor onszelf zorgen. - O, ja? Hoelang? 425 01:30:16,502 --> 01:30:18,806 En hoeveel bloed? 426 01:30:18,937 --> 01:30:24,287 Als jij Santino doodt, komen de Camorra en de Hoge Tafel achter jou aan. 427 01:30:24,461 --> 01:30:28,939 Als ik Santino dood, komen ze achter mij aan. 428 01:30:29,070 --> 01:30:32,767 Hij heeft zeven miljoen dollar voor jouw leven geboden. 429 01:30:32,941 --> 01:30:37,943 Zeven miljoen dollar is veel geld, meneer Wick. 430 01:30:43,292 --> 01:30:46,031 Dan moet je nu dus kiezen. 431 01:30:46,162 --> 01:30:51,207 Wil je een oorlog, of ga je me gewoon een wapen geven? 432 01:30:59,948 --> 01:31:06,385 Geef deze man alsjeblieft een wapen. 433 01:31:12,691 --> 01:31:16,170 Kimber 1911, .45 ACP. 434 01:31:18,128 --> 01:31:21,301 Magazijn voor zeven kogels. 435 01:31:29,259 --> 01:31:31,347 Zeven kogels? 436 01:31:31,478 --> 01:31:36,261 Voor zeven miljoen dollar krijg je zeven kogels. 437 01:31:36,391 --> 01:31:38,958 Dat is een miljoen dollar per kogel. 438 01:31:50,352 --> 01:31:51,919 Kom maar op. 439 01:31:52,918 --> 01:31:57,224 Je aftocht naar de hel begint hier. Hij is in het museum. 440 01:31:57,354 --> 01:32:00,833 Earl zal je erheen brengen. Wees voorzichtig als je naar beneden gaat. 441 01:32:02,398 --> 01:32:06,530 En niet vergeten: Ik heb nu wat van je te goed. 442 01:32:07,574 --> 01:32:09,705 Dat wil je vast niet. 443 01:32:39,407 --> 01:32:44,192 Welkom, allemaal. Laten we toosten op de toekomst van de Hoge Tafel... 444 01:32:44,323 --> 01:32:48,107 en natuurlijk ter nagedachtenis aan mijn dierbare zus. 445 01:32:49,367 --> 01:32:52,716 Alla salute. 446 01:33:16,113 --> 01:33:18,332 Meneer Akoni, hoe gaat het met u? 447 01:34:14,433 --> 01:34:15,999 Wick is hier. 448 01:35:09,099 --> 01:35:12,231 Jij en jij, meekomen. Ga jij maar. 449 01:36:26,946 --> 01:36:32,251 Welkom bij 'Reflecties van de ziel' in het New Modern NYC. 450 01:36:33,382 --> 01:36:39,341 Bij deze expositie smelten licht en zelfbeelden samen... 451 01:36:39,471 --> 01:36:44,428 en zorgen voor de beleving van de broosheid van onze perceptie van ruimte... 452 01:36:44,559 --> 01:36:46,690 en van onze plaats daarbinnen. 453 01:36:46,821 --> 01:36:52,126 We hopen u daarmee van nieuwe inzichten van de wereld te kunnen voorzien... 454 01:36:52,257 --> 01:36:58,213 die mogelijk kunnen leiden tot een diepere reflectie in de aard van het zelf. 455 01:37:03,955 --> 01:37:08,738 Mijn God, John. Mijn God. 456 01:37:08,825 --> 01:37:10,955 Je snapt het gewoon niet. 457 01:37:12,522 --> 01:37:17,350 Het zegel is compleet. Je had gewoon moeten vluchten. 458 01:37:27,743 --> 01:37:29,875 Je weet wat de Camorra met jou gaat doen. 459 01:37:31,744 --> 01:37:34,093 Denk je dat je van het Oude Testament bent? 460 01:37:34,224 --> 01:37:36,050 Nee, John. 461 01:37:38,441 --> 01:37:39,616 Nee. 462 01:37:41,747 --> 01:37:44,183 Als je mij doodt, wordt het contract niet beëindigd. 463 01:37:45,400 --> 01:37:49,750 Als je mij doodt, wordt het alleen maar erger. 464 01:37:54,577 --> 01:37:56,317 Weet je wat ik denk? 465 01:37:58,491 --> 01:38:02,492 Ik denk dat je verslaafd bent aan wraak. 466 01:38:28,411 --> 01:38:29,890 Geen vrouw. 467 01:38:31,368 --> 01:38:32,891 Geen leven. 468 01:38:34,934 --> 01:38:37,283 Geen thuis. 469 01:38:37,457 --> 01:38:41,284 Wraak is alles wat je hebt. 470 01:38:42,545 --> 01:38:44,503 Je wilde dat ik terugkwam. 471 01:38:45,807 --> 01:38:47,155 Ik ben weer terug. 472 01:41:45,375 --> 01:41:47,984 Ga. Ik maak hier een eind aan. 473 01:43:15,093 --> 01:43:17,485 Ik zie je nog wel. 474 01:43:18,442 --> 01:43:21,138 Vast. 475 01:43:40,621 --> 01:43:42,100 Goedenavond. 476 01:43:43,839 --> 01:43:49,145 Is de manager aanwezig? - De manager is altijd aanwezig. 477 01:43:54,668 --> 01:43:55,844 Winston. 478 01:43:56,800 --> 01:44:02,019 Meneer D'Antonio. Ik zie dat u een kleurrijke avond hebt gehad. 479 01:44:02,149 --> 01:44:05,367 Ik neem aan dat u een veilige haven zoekt? 480 01:44:05,454 --> 01:44:07,802 Ik wil dat zijn lidmaatschap meteen ingetrokken wordt. 481 01:44:07,933 --> 01:44:12,065 In de ogen van dit instituut heeft meneer Wick geen overtredingen begaan. 482 01:44:12,108 --> 01:44:18,544 Dan weet u dat ik kan eisen dat... - Niets. U kunt niets eisen, meneer D'Antonio. 483 01:44:18,675 --> 01:44:22,111 Dit koninkrijk is van mij alleen. 484 01:44:24,459 --> 01:44:29,766 Goed dan. Geniet van uw koninkrijk, zolang het nog kan. 485 01:44:29,940 --> 01:44:33,723 En u van de privileges, meneer. 486 01:44:45,856 --> 01:44:49,117 Ik kom voor Santino D'Antonio. 487 01:44:52,466 --> 01:44:55,162 Hij wacht in de lounge op u. 488 01:45:46,437 --> 01:45:49,786 Eendenvet. Dat maakt het verschil. 489 01:45:49,917 --> 01:45:51,438 Jonathan. 490 01:45:51,569 --> 01:45:55,221 Heb je het menu gezien? Heel veel opties. 491 01:45:55,308 --> 01:45:56,917 Jonathan, luister naar me. 492 01:45:57,048 --> 01:46:02,832 Je kunt hier heel lang blijven, zonder hetzelfde twee keer te eten. 493 01:46:02,962 --> 01:46:06,789 Jonathan, loop gewoon weg. 494 01:46:08,398 --> 01:46:11,051 Ja, Jonathan, loop maar weg. 495 01:46:19,097 --> 01:46:21,271 Wat heb je gedaan? 496 01:46:25,098 --> 01:46:26,665 Er een eind aan gemaakt. 497 01:46:44,800 --> 01:46:49,801 Hoe was hij? - Heel braaf. Ik heb van zijn gezelschap genoten. 498 01:46:54,585 --> 01:46:56,194 We gaan naar huis. 499 01:48:32,871 --> 01:48:34,306 Meneer Wick? 500 01:48:40,525 --> 01:48:43,047 Als u zo genegen zou willen zijn. 501 01:49:17,186 --> 01:49:18,577 Kom maar, jongen. 502 01:49:26,927 --> 01:49:29,536 Het was mij een genoegen, meneer Wick. 503 01:49:36,235 --> 01:49:37,409 Tot ziens. 504 01:50:18,985 --> 01:50:20,854 Wat staat me te wachten? 505 01:50:22,594 --> 01:50:27,595 De Camorra heeft Santino's contract verdubbeld. Het is nu internationaal. 506 01:50:27,726 --> 01:50:29,378 Hoge Tafel? 507 01:50:31,379 --> 01:50:33,422 En het Continental? 508 01:50:34,684 --> 01:50:41,121 Je hebt een man op het terrein gedood. Ik kan niet anders dan jou excommuniceren. 509 01:50:42,599 --> 01:50:49,036 De deuren naar alle diensten van het Continental zijn nu voor jou gesloten. 510 01:50:52,255 --> 01:50:54,559 Het spijt me heel erg. 511 01:50:56,385 --> 01:50:58,517 Jouw leven is verbeurd verklaard. 512 01:51:01,039 --> 01:51:06,997 Waarom ben ik dan nog niet dood? - Omdat ik dat niet toestond. 513 01:51:09,736 --> 01:51:10,912 Nu. 514 01:51:38,483 --> 01:51:42,397 Je hebt een uur. Langer kan ik het niet vertragen. 515 01:51:43,571 --> 01:51:45,573 Wellicht heb je dit nog nodig... 516 01:51:47,225 --> 01:51:48,660 op een later tijdstip. 517 01:51:55,184 --> 01:51:59,749 Zeg ze maar, zeg ze maar allemaal... 518 01:51:59,880 --> 01:52:04,099 dat wie er ook komt, wie het ook is... 519 01:52:04,229 --> 01:52:08,709 Ik zal ze doden. Ik zal ze allemaal doden. 520 01:52:12,014 --> 01:52:13,753 Maar natuurlijk zul je dat doen. 521 01:52:45,500 --> 01:52:47,370 Creditrekeningen. 522 01:52:49,501 --> 01:52:54,068 1-1-1-1-1. 523 01:52:55,634 --> 01:52:57,112 Over een uur. 524 01:52:58,287 --> 01:53:00,026 John Wick. 525 01:53:01,244 --> 01:53:03,505 Geëxcommuniceerd. 526 01:53:26,859 --> 01:53:30,513 Opdracht 1-1-1-1-1 bevestigd. 527 01:55:18,453 --> 01:55:23,106 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: RQ ~ Controle: SwagBoy 528 01:55:23,280 --> 01:55:26,281 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org - 37364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.