All language subtitles for El.Dragon.Return.of.a.Warrior.S02E27.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264.DUAL-LAPUMiA_track5_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,465 --> 00:00:09,553 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:49,193 --> 00:01:51,488 Ms. Garza. 3 00:01:53,363 --> 00:01:55,283 You are under arrest. Follow us, please. 4 00:01:56,033 --> 00:01:57,035 Why? 5 00:02:00,788 --> 00:02:02,123 Routine inspection. 6 00:02:02,332 --> 00:02:04,375 It'd be best for everybody if you cooperate. 7 00:02:04,543 --> 00:02:06,878 But you can't just single me out of the entire group, 8 00:02:06,963 --> 00:02:08,923 from all the people right here. 9 00:02:09,005 --> 00:02:11,508 What for? Out of nowhere? Who gave you the right? 10 00:02:11,590 --> 00:02:13,803 The government of the United States has every right, 11 00:02:13,885 --> 00:02:16,470 in order to protect its citizens from any threat. 12 00:02:16,638 --> 00:02:19,265 -Please, do cooperate. -So, am I being accused of something? 13 00:02:20,350 --> 00:02:23,103 Miss, we could send you back, you know? Up to you. 14 00:02:23,353 --> 00:02:24,978 -Please, take her. -Don't touch me! 15 00:02:27,398 --> 00:02:28,817 Do you speak English or Spanish? 16 00:02:29,525 --> 00:02:30,653 Do not touch. 17 00:02:31,653 --> 00:02:33,445 Why did you say your husband was dead? 18 00:02:33,530 --> 00:02:34,613 MEXICO CITY 19 00:02:35,698 --> 00:02:36,993 The truth is... 20 00:02:37,200 --> 00:02:40,035 keeping this a secret has been so hard. I'm so lonely! 21 00:02:43,498 --> 00:02:44,665 He did a number on you. 22 00:02:46,458 --> 00:02:47,878 I still don't understand. 23 00:02:48,418 --> 00:02:50,170 Why would you make up something like that? 24 00:02:50,923 --> 00:02:52,383 No, I didn't make it up. 25 00:02:53,133 --> 00:02:55,175 Epigmenio got into trouble with his work and... 26 00:02:55,260 --> 00:02:56,260 You know. 27 00:02:58,053 --> 00:03:01,223 Friend, nobody gets you like I do in this situation. 28 00:03:04,603 --> 00:03:07,855 So, well, he told me we should say he was dead 29 00:03:08,355 --> 00:03:10,065 because there was an attempt on his life. 30 00:03:10,400 --> 00:03:12,985 And he's been hiding for a while now and I'm so lonely! 31 00:03:13,443 --> 00:03:14,528 You were protecting him. 32 00:03:19,950 --> 00:03:21,243 I understand perfectly. 33 00:03:21,995 --> 00:03:24,663 I'd have done exactly the same thing you did. 34 00:03:26,833 --> 00:03:29,710 In fact, I too have had to lie a bunch of times 35 00:03:29,793 --> 00:03:30,963 to protect my husband. 36 00:03:31,420 --> 00:03:32,423 Really? 37 00:03:36,968 --> 00:03:39,012 Mayra, thank you so much for being here! 38 00:03:39,762 --> 00:03:41,222 We've got each other's backs. 39 00:03:42,640 --> 00:03:45,560 Hey, where is your husband hiding? 40 00:03:46,310 --> 00:03:47,313 I don't know. 41 00:03:47,813 --> 00:03:51,190 I just visited him once and I was blindfolded, 42 00:03:51,273 --> 00:03:53,318 so I didn't see anything. 43 00:03:54,278 --> 00:03:55,278 Why did he hit you? 44 00:03:56,320 --> 00:03:57,323 I... 45 00:03:59,698 --> 00:04:01,993 Mayra, I've been feeling so lonely, I... 46 00:04:03,662 --> 00:04:04,787 Hey, don't worry! 47 00:04:05,373 --> 00:04:07,790 You can tell me anything. I won't judge. 48 00:04:11,793 --> 00:04:14,880 Well, he found out I slept with one of his men. 49 00:04:17,133 --> 00:04:18,258 I get you. 50 00:04:18,968 --> 00:04:20,845 Of course. They can do whatever they want. 51 00:04:20,928 --> 00:04:24,098 But when we're the ones doing it, they jump down our throats, those jerks. 52 00:04:27,560 --> 00:04:29,938 Hey, has Víctor ever beaten you? 53 00:04:39,113 --> 00:04:42,075 You could have told me, you know? "Here, miss. Come in." 54 00:04:43,493 --> 00:04:46,913 Ms. Garza, please, put your bag on the table and open it. 55 00:04:48,915 --> 00:04:49,915 Come on. 56 00:04:53,963 --> 00:04:55,588 I'm not lifting it. I'm wearing heels. 57 00:05:11,770 --> 00:05:12,772 Open it. 58 00:05:13,480 --> 00:05:15,148 Do you want me to check it for you, too? 59 00:05:16,275 --> 00:05:17,277 No? 60 00:05:18,945 --> 00:05:20,863 Why did you stop me? Is it because I'm Mexican? 61 00:05:20,948 --> 00:05:21,948 That's racist. 62 00:05:22,323 --> 00:05:25,410 There's no need for any kind of violence. Please, miss. 63 00:05:25,493 --> 00:05:29,873 The only violent people here are you guys. You've locked me up and won't say why. 64 00:05:30,415 --> 00:05:32,208 This is not detainment of any sort. 65 00:05:32,543 --> 00:05:36,463 This is just a check-up. So, please calm down and cooperate. 66 00:05:41,718 --> 00:05:42,928 Who are you, by the way? 67 00:05:43,888 --> 00:05:47,183 I mean, clearly this is some immigration security guy. 68 00:05:47,265 --> 00:05:48,265 But who are you? 69 00:05:48,348 --> 00:05:50,350 Why is some guy in a suit searching my bag? 70 00:05:52,103 --> 00:05:53,563 You're very observant. 71 00:05:54,148 --> 00:05:55,983 I'm an IRS agent. 72 00:05:56,315 --> 00:05:57,318 Right. 73 00:05:57,608 --> 00:06:01,113 Careful with my panties, agent. I might sue you for sexual harassment. 74 00:06:08,578 --> 00:06:10,245 What are you doing? Hey! What the... 75 00:06:10,913 --> 00:06:12,123 It has a zipper! 76 00:06:13,208 --> 00:06:14,918 This bag is really expensive! 77 00:06:16,585 --> 00:06:18,420 Look at that! It's nothing! 78 00:06:19,423 --> 00:06:20,423 How's that? 79 00:06:21,008 --> 00:06:23,550 She's clean. Please, put your things back inside. 80 00:06:24,135 --> 00:06:25,135 What? 81 00:06:25,513 --> 00:06:27,053 Please put everything back inside. 82 00:06:27,138 --> 00:06:28,138 Are you for real? 83 00:06:28,885 --> 00:06:32,478 Wow. You just dump my stuff all over the place 84 00:06:33,268 --> 00:06:35,855 and I have to pick it up... 85 00:06:35,938 --> 00:06:37,148 Move out the way! 86 00:06:37,483 --> 00:06:38,483 Give me space! 87 00:06:39,150 --> 00:06:41,778 God! Can't get any respect! 88 00:06:43,528 --> 00:06:44,530 This is just-- 89 00:06:44,613 --> 00:06:45,615 Give me that. 90 00:06:57,753 --> 00:06:59,795 What? What now? 91 00:07:00,963 --> 00:07:04,092 -Your backpack. -What backpack? 92 00:07:05,928 --> 00:07:07,888 -My handbag? -Please. 93 00:07:08,263 --> 00:07:09,888 -My handbag. -Please. 94 00:07:12,350 --> 00:07:14,018 -Open it. -It's open! 95 00:07:22,527 --> 00:07:25,153 This is just what we were looking for. Wait here, miss. 96 00:07:27,198 --> 00:07:28,282 Don't let her out. 97 00:07:34,955 --> 00:07:37,418 -That's him. -Put him on speaker! 98 00:07:39,418 --> 00:07:40,418 Hello? 99 00:07:40,795 --> 00:07:42,298 Hello, Harry. This is Miguel Garza. 100 00:07:43,213 --> 00:07:45,758 What's up, Miguel? I was expecting your call. 101 00:07:46,258 --> 00:07:48,010 Everything's ready. The papers are here. 102 00:07:48,385 --> 00:07:50,095 We can meet in Samuel's office. 103 00:07:50,178 --> 00:07:54,058 Sixty 10th Avenue, Office 1085, Brickell. 104 00:07:54,518 --> 00:07:56,518 -Does half an hour work for you? -Perfect. 105 00:07:57,103 --> 00:07:58,898 -I'm heading out. -See you later. 106 00:08:00,565 --> 00:08:03,818 That's it. I'll arrange our transportation. 107 00:08:08,363 --> 00:08:09,365 What's wrong? 108 00:08:09,823 --> 00:08:12,285 I won't do anything until my deal with the IRS is ready. 109 00:08:13,160 --> 00:08:15,623 -I have to come out clean. -We're not signing the agreement 110 00:08:15,705 --> 00:08:17,665 until you bring us Miguel Garza, all right? 111 00:08:18,373 --> 00:08:20,375 We sign it now or the deal is off. 112 00:08:20,458 --> 00:08:22,503 You do know all the evidence I've collected 113 00:08:22,588 --> 00:08:24,673 will put you in jail for years to come, aren't you? 114 00:08:26,633 --> 00:08:27,758 I've got nothing to lose. 115 00:08:28,550 --> 00:08:30,510 My lawyers are great and, with good conduct, 116 00:08:30,595 --> 00:08:32,095 I'll be out in five years. 117 00:08:32,638 --> 00:08:33,680 You, on the other hand, 118 00:08:34,015 --> 00:08:35,975 have no way to catch Miguel Garza without me. 119 00:08:37,393 --> 00:08:40,855 You, bring me the agreement we prepared for Mr. Di Renzo, please. 120 00:08:41,813 --> 00:08:43,523 -You're making the right choice. -Yeah. 121 00:08:47,738 --> 00:08:49,780 Sir? We have a problem. 122 00:08:50,783 --> 00:08:54,035 The shares Chisca Garza was carrying are not from Wissa. 123 00:08:54,578 --> 00:08:56,578 They belong to a company called Petroclean, 124 00:08:56,663 --> 00:08:59,333 they're sponges for cleaning up oil spills. 125 00:09:00,248 --> 00:09:01,625 And it's perfectly legal. 126 00:09:03,418 --> 00:09:05,420 Someone else must have the Wissa shares. 127 00:09:16,433 --> 00:09:18,558 What else do you want? You've searched luggage. 128 00:09:18,643 --> 00:09:21,603 What more do you want? I have no more luggage! 129 00:09:21,688 --> 00:09:24,190 Should I strip down? That's what you want, isn't it? 130 00:09:24,273 --> 00:09:25,943 All right. I hope you're happy! 131 00:09:27,860 --> 00:09:28,860 What? 132 00:09:31,030 --> 00:09:32,365 My apologies, Ms. Garza. 133 00:09:33,033 --> 00:09:34,033 You may go now. 134 00:09:44,585 --> 00:09:47,298 I need to know if there's any way Miguel Garza 135 00:09:47,380 --> 00:09:49,465 may have found out we've compromised his system. 136 00:09:49,548 --> 00:09:52,008 -No. There's no way. -How can you be so sure? 137 00:09:52,093 --> 00:09:54,303 If he'd realized, my access would be blocked by now. 138 00:09:54,388 --> 00:09:56,848 And I can still go into his system, no problem! 139 00:10:01,685 --> 00:10:04,273 The IRS is still accessing our system. 140 00:10:05,230 --> 00:10:07,733 And why are you smiling? That's supposed to be bad, isn't it? 141 00:10:07,900 --> 00:10:09,860 No, it'd be bad if we didn't know about it. 142 00:10:09,943 --> 00:10:11,403 I have them right where I want them. 143 00:10:11,488 --> 00:10:13,155 I can open and close any door I want. 144 00:10:14,365 --> 00:10:17,410 So, we're just showing them what we want them to see. 145 00:10:17,493 --> 00:10:18,703 Great job, Jimena! 146 00:10:18,953 --> 00:10:22,333 -You're not as dumb as I thought-- -No, he is. He is dumb. 147 00:10:22,915 --> 00:10:24,875 Hey! Speaking about being useful. You guys. 148 00:10:25,333 --> 00:10:28,045 Did you purge the vulnerable companies from the first hacking? 149 00:10:28,128 --> 00:10:30,088 -Yeah, we're on it. -What, you're on it? 150 00:10:30,173 --> 00:10:32,048 Hurry, girl! I don't have time like you. 151 00:10:32,133 --> 00:10:34,303 Hey, don't go snapping your fingers at me, all right? 152 00:10:34,760 --> 00:10:37,178 -How are things in Brickell, Jorge? -Everything's ready. 153 00:10:37,263 --> 00:10:39,015 -Elevator control? -That, too. 154 00:10:39,098 --> 00:10:41,350 I tested it and everything's working just dandy. 155 00:10:41,433 --> 00:10:45,145 Gotta teach a lesson to some women in this office, so they can get to work! 156 00:10:45,313 --> 00:10:47,523 -Yeah, sure. -Come on, kiddo. 157 00:10:47,608 --> 00:10:50,068 -Calm down! -See? He is a bit dumb. 158 00:10:51,153 --> 00:10:53,028 There are no signs they may have found us out. 159 00:10:53,113 --> 00:10:54,280 I can guarantee that. 160 00:10:55,823 --> 00:10:58,658 So, Garza must have put the Wissa shares somewhere else. 161 00:10:59,243 --> 00:11:00,660 Yeah. That's likely. 162 00:11:00,745 --> 00:11:03,663 If he's here, he'll take the time to do other operations besides this. 163 00:11:08,878 --> 00:11:10,670 We'll carry on with the transaction. 164 00:11:12,298 --> 00:11:16,010 Now, we'll have to catch Garza red-handed with the bearer bonds 165 00:11:16,093 --> 00:11:17,470 or we won't be able to arrest him. 166 00:11:20,973 --> 00:11:22,265 Are you feeling a bit better? 167 00:11:22,850 --> 00:11:24,310 It feels super cool! 168 00:11:25,603 --> 00:11:27,730 Chamomile and mint work wonders. 169 00:11:27,898 --> 00:11:30,440 It works like a charm. It's a secret from my grandma. 170 00:11:30,858 --> 00:11:32,485 Hey, is she still living in Monterrey? 171 00:11:33,068 --> 00:11:34,570 My grandma? No way. 172 00:11:36,363 --> 00:11:37,740 No, my grandma... 173 00:11:38,698 --> 00:11:40,993 poor old lady died many years ago. 174 00:11:41,160 --> 00:11:43,453 -I'm so sorry. -That's fine. 175 00:11:45,413 --> 00:11:47,040 Mayra, you're such a good friend! 176 00:11:47,123 --> 00:11:49,293 I haven't had a friend like you since Lucía. 177 00:11:49,960 --> 00:11:52,880 Lucía is the one you told me about, who went on double dates with you? 178 00:11:54,633 --> 00:11:55,633 I miss her. 179 00:11:56,550 --> 00:11:58,510 I mean, that double-dating thing... 180 00:11:58,593 --> 00:12:00,013 Everything's so different here. 181 00:12:00,720 --> 00:12:02,683 Hey, and what were they like, as a couple? 182 00:12:03,433 --> 00:12:04,433 Lucía and Roberto? 183 00:12:05,350 --> 00:12:07,645 Do you reckon they may have had this sort of problem? 184 00:12:07,853 --> 00:12:10,355 Not that I could see, but... 185 00:12:11,108 --> 00:12:14,318 you know us women, we're experts at playing dumb. 186 00:12:14,403 --> 00:12:15,403 Yeah. 187 00:12:16,070 --> 00:12:18,948 And besides, I think Roberto had his dad's personality. 188 00:12:19,948 --> 00:12:24,203 -Was Roberto's dad an aggressive man? -He was the big honcho, imagine that! 189 00:12:24,913 --> 00:12:26,788 Those two were constantly arguing. 190 00:12:27,373 --> 00:12:28,373 Why so bad? 191 00:12:28,833 --> 00:12:30,083 Business. 192 00:12:30,708 --> 00:12:33,963 You know how it is, when children inherit their parents' businesses. 193 00:12:35,630 --> 00:12:38,300 Listen, Dad, understand. This is the best for the family. 194 00:12:38,633 --> 00:12:42,513 What family? No, sir! You two listen to me. Over my dead body! 195 00:12:42,848 --> 00:12:45,183 I'm making it clear! Things are not what they used to be! 196 00:12:45,558 --> 00:12:46,558 -Mr. Lamberto. -Hey! 197 00:12:46,643 --> 00:12:49,728 Lately, all they do is argue about the business, all the time! 198 00:12:51,023 --> 00:12:53,608 Epigmenio told me him and Roberto want to modernize things. 199 00:12:53,898 --> 00:12:57,110 Well, I don't really get that stuff, but I think those two are in cahoots! 200 00:12:57,360 --> 00:12:58,778 I'm not messing with that either. 201 00:12:59,028 --> 00:13:01,033 But, you know? 202 00:13:01,323 --> 00:13:02,783 Ever since Margarita passed away, 203 00:13:02,868 --> 00:13:05,578 my father-in-law has been very stubborn and self-absorbed. 204 00:13:07,370 --> 00:13:08,373 Self-absorbed? 205 00:13:09,080 --> 00:13:10,083 Kind of weird. 206 00:13:10,290 --> 00:13:13,418 He shuts himself in, talking on the phone. He barely sees Roberto anymore. 207 00:13:13,918 --> 00:13:16,213 Well, that gentleman has always struck me as weird. 208 00:13:16,755 --> 00:13:18,465 -With all due respect. -That's all right. 209 00:13:18,548 --> 00:13:19,843 They used to get along so well! 210 00:13:20,343 --> 00:13:23,388 But ever since the attack, everything's changed. 211 00:13:23,763 --> 00:13:25,723 -For as long as I live-- -Enough with that, man! 212 00:13:25,933 --> 00:13:27,265 I said, no! 213 00:13:27,518 --> 00:13:30,728 And you two better get that right! You're either with me or against me! 214 00:13:30,812 --> 00:13:34,398 -Then better watch your back, Boss. -Don't threaten me! 215 00:13:34,482 --> 00:13:38,527 -I'm just telling you how things are. -Come on, snap out of it. 216 00:13:39,320 --> 00:13:41,405 Your children are growing up. You have children. 217 00:13:41,613 --> 00:13:42,615 Think about the future. 218 00:13:43,073 --> 00:13:44,073 Please. 219 00:13:44,408 --> 00:13:46,910 Hey, girl, did you ever find out who was behind that attack? 220 00:13:47,078 --> 00:13:48,413 No, they never found out. 221 00:13:48,578 --> 00:13:51,665 They weren't going after his wife, just Mr. Lamberto, for sure. 222 00:13:52,082 --> 00:13:56,003 What, and Roberto after that? No way! One hell of a coincidence, right? 223 00:13:56,338 --> 00:13:59,048 It's just at the time, a lot of people were after the Garzas. 224 00:13:59,965 --> 00:14:01,843 But we never found out. 225 00:14:02,343 --> 00:14:04,178 And your husband never suspected a thing? 226 00:14:04,263 --> 00:14:05,388 Well, if he knows about it, 227 00:14:05,470 --> 00:14:06,473 he's never told me. 228 00:14:07,473 --> 00:14:10,808 But from that moment on, though, he was always watching his back. 229 00:14:13,603 --> 00:14:14,855 All right, now! Come on. 230 00:14:15,188 --> 00:14:16,190 Tell me about you. 231 00:14:18,525 --> 00:14:19,818 Are you crazy for Víctor? 232 00:14:20,818 --> 00:14:24,533 Yeah, girl! Can't even hide it. 233 00:14:24,615 --> 00:14:27,578 He's got me wrapped around his finger. This had never happened to me. 234 00:14:27,660 --> 00:14:28,993 I never got it this bad before. 235 00:14:29,078 --> 00:14:32,665 -Can't stand them, those dogs! -Girl, you're so right. 236 00:14:37,795 --> 00:14:39,673 -Yes, hello? -Did you miss my voice? 237 00:14:39,798 --> 00:14:42,258 You're calling my personal number! Are you insane? 238 00:14:42,340 --> 00:14:43,633 Don't worry, man. 239 00:14:43,718 --> 00:14:46,638 I'm calling from a safe phone. I'm not a complete moron. 240 00:14:46,720 --> 00:14:48,263 You disappear for all this time. 241 00:14:48,348 --> 00:14:51,475 And now you're calling me out of nowhere. What's gotten into you? 242 00:14:51,558 --> 00:14:54,143 What I got into me is saving your life. 243 00:14:54,478 --> 00:14:55,478 What are you saying? 244 00:14:55,563 --> 00:14:56,563 A little birdie told me 245 00:14:56,648 --> 00:14:58,940 you're having trouble with your political career. 246 00:15:00,025 --> 00:15:01,610 So, I have a solution for you. 247 00:15:01,860 --> 00:15:04,323 If we make an agreement, we could work together. 248 00:15:06,073 --> 00:15:08,783 I've decided to end Miguel Garza once and for all. 249 00:15:08,867 --> 00:15:10,785 Him and all the ephiline business. 250 00:15:10,868 --> 00:15:12,078 We have to meet! 251 00:15:12,328 --> 00:15:14,038 -Well, I'll be here waiting. -"Here"? 252 00:15:14,123 --> 00:15:17,333 -Where is "here"? -Well, I'm in a really idyllic place. 253 00:15:18,003 --> 00:15:19,628 The Colombian rainforest in Nariño. 254 00:15:20,503 --> 00:15:22,423 You're in Colombia? What are you doing there? 255 00:15:22,632 --> 00:15:24,800 Well, you know I can't go to Mexico. 256 00:15:25,675 --> 00:15:27,093 I'm dead, or did you forget? 257 00:15:27,763 --> 00:15:30,555 Well, I can't just leave for Colombia with no explanation! 258 00:15:30,848 --> 00:15:32,515 You'll make up something. 259 00:15:32,850 --> 00:15:35,978 And even if I wanted to go, Carlos, I don't trust you anymore. 260 00:15:36,063 --> 00:15:38,813 That's why I'd rather meet you on this side. 261 00:15:39,148 --> 00:15:41,193 If we are going to start having trust issues, 262 00:15:41,318 --> 00:15:42,818 we're off to a bad start, Epigmenio. 263 00:15:42,903 --> 00:15:44,488 Well, it's just a precaution. 264 00:15:44,988 --> 00:15:46,238 Don't take this the wrong way. 265 00:15:47,238 --> 00:15:51,703 I know you need a big break to get back on track to that presidential seat. 266 00:15:52,328 --> 00:15:54,245 And right now, my neck would be just the thing. 267 00:15:54,413 --> 00:15:55,580 So, I'll wait here for you. 268 00:16:15,058 --> 00:16:16,060 Hello. 269 00:16:18,353 --> 00:16:19,355 He's here. 270 00:16:21,233 --> 00:16:22,483 -Thank you. -Hey. 271 00:16:22,983 --> 00:16:25,027 Show me the elevator cameras, please. 272 00:16:35,245 --> 00:16:37,122 He doesn't have the shares with him. 273 00:16:49,885 --> 00:16:52,638 Yeah. Roger. We'll send Di Renzo. 274 00:16:55,848 --> 00:16:56,850 Harry Di Renzo. 275 00:16:59,310 --> 00:17:00,313 Thank you. 276 00:17:41,813 --> 00:17:42,980 We're ready. 277 00:17:43,938 --> 00:17:46,023 The parcel is going up in the correct elevator. 278 00:17:46,318 --> 00:17:47,778 Hey, you're quite the expert. 279 00:17:48,360 --> 00:17:49,528 I learned from the best. 280 00:17:51,988 --> 00:17:53,740 We're ready to go in five, 281 00:17:54,450 --> 00:17:56,578 four, three... 282 00:17:56,660 --> 00:17:57,995 HACK ELEVATOR B 283 00:17:58,078 --> 00:18:00,330 ...two, one... 284 00:18:04,918 --> 00:18:05,960 Open the doors! 285 00:18:15,845 --> 00:18:16,848 Everything in order? 286 00:18:21,435 --> 00:18:22,643 Jeremías, what's wrong? 287 00:18:22,728 --> 00:18:24,980 The elevator should be on the tenth floor now. 288 00:18:25,355 --> 00:18:27,983 It hasn't arrived, sir. Miguel Garza hasn't left the office. 289 00:18:36,283 --> 00:18:39,035 Sir! Everybody's unconscious and the briefcase is missing! 290 00:18:39,118 --> 00:18:41,330 They took the money! I repeat, they took the money! 291 00:18:48,963 --> 00:18:51,215 -What the hell is going on here? -No idea! 292 00:18:51,298 --> 00:18:54,300 -I saw them go in. It wasn't suspicious! -How could he have done this? 293 00:18:56,303 --> 00:18:59,055 Lock down the building! 294 00:18:59,808 --> 00:19:01,893 We'll check the percentages. 295 00:19:02,268 --> 00:19:03,978 You won't get away with it this time! 296 00:19:04,228 --> 00:19:06,523 Toledo, what are you doing here? What does this mean? 297 00:19:06,605 --> 00:19:09,148 You damn well know what it means! You're a criminal! 298 00:19:09,233 --> 00:19:11,985 I don't know what you mean, but don't speak to me like this. 299 00:19:12,653 --> 00:19:14,948 My apologies, Samuel, I don't know what's happening. 300 00:19:15,030 --> 00:19:18,158 You won't make a fool out of me! I know you very well, Miguel! 301 00:19:18,368 --> 00:19:20,493 I'll ask you again to stop talking to me like that. 302 00:19:20,578 --> 00:19:23,163 How dare you come here when I'm in the middle of negotiations? 303 00:19:23,955 --> 00:19:25,290 You really are shameless. 304 00:19:26,250 --> 00:19:27,708 Where are Wissa's shares? 305 00:19:28,378 --> 00:19:29,378 What's Wissa? 306 00:19:29,460 --> 00:19:31,798 You know it's just another of your shell companies. 307 00:19:32,338 --> 00:19:33,340 Do you have any proof? 308 00:19:33,923 --> 00:19:36,677 You're a sham. But your luck? 309 00:19:37,135 --> 00:19:39,013 It won't last you forever, Miguel. 310 00:19:39,555 --> 00:19:42,265 Search me. Search the place, if that's what you want. 311 00:19:43,058 --> 00:19:45,810 Will you deny you're acquainted with Leopoldo Santamarina? 312 00:19:46,563 --> 00:19:50,608 Leopoldo Santamarina, yes, I know him. A little. I bought a car from him. 313 00:19:51,065 --> 00:19:52,400 Well, that man is dead. 314 00:19:53,318 --> 00:19:56,323 Yes, I heard. They said it was a suicide. Such a tragic loss. 315 00:19:56,405 --> 00:19:57,990 For God's sake, Miguel! 316 00:19:58,823 --> 00:20:00,658 When will you have enough? When? 317 00:20:00,743 --> 00:20:03,538 Are you blaming me for that as well? Do you have proof? Show me! 318 00:20:03,620 --> 00:20:04,623 I don't have proof 319 00:20:04,705 --> 00:20:07,415 because you've trampled all over everything I've got! 320 00:20:07,665 --> 00:20:08,958 You lack intelligence. 321 00:20:10,210 --> 00:20:11,753 I swear on my life, Miguel. 322 00:20:12,712 --> 00:20:15,090 I swear I'll get you with my own two hands. 323 00:20:15,258 --> 00:20:16,258 Toledo, 324 00:20:16,343 --> 00:20:19,093 you'd better find an objective that's more your league. 325 00:20:19,888 --> 00:20:20,888 Miguel? 326 00:20:23,015 --> 00:20:24,098 Here you are. 327 00:20:24,683 --> 00:20:26,393 Finally! How are you? 328 00:20:26,685 --> 00:20:28,103 -Fine. -I brought what you asked. 329 00:20:28,687 --> 00:20:31,022 -The shares for Petroclean. -Thank you. 330 00:20:31,105 --> 00:20:32,108 No prob. 331 00:20:39,823 --> 00:20:40,823 MEXICO CITY 332 00:20:40,908 --> 00:20:42,368 I don't know how to thank you. 333 00:20:42,658 --> 00:20:46,245 No, girl, you don't need to thank me. That's what friends are for. 334 00:20:47,913 --> 00:20:50,458 Hey, do you think other women think we're crazy 335 00:20:50,543 --> 00:20:52,503 for falling for people like our husbands? 336 00:20:54,713 --> 00:20:55,713 I think they do. 337 00:20:56,673 --> 00:20:57,923 But what can you do? 338 00:20:58,468 --> 00:21:01,470 You can choose everything in life, except who you fall in love with. 339 00:21:03,430 --> 00:21:05,515 But I'm so glad you're so in love. 340 00:21:06,098 --> 00:21:07,100 Yeah! 341 00:21:08,060 --> 00:21:09,060 And you? 342 00:21:09,978 --> 00:21:14,983 I don't know. I guess I am. I must have deserved what I got. 343 00:21:16,275 --> 00:21:18,028 Hey, nobody deserves that, Carmen. 344 00:21:19,153 --> 00:21:22,158 Well, no. I don't deserve it. You know what I mean. 345 00:21:22,240 --> 00:21:23,450 Yeah, I get you. 346 00:21:24,118 --> 00:21:26,495 Look, right now you may feel it's your fault. 347 00:21:26,828 --> 00:21:27,828 That's fine. 348 00:21:28,163 --> 00:21:31,625 But even so, no one has a right to lay their hands on you, you hear? 349 00:21:33,418 --> 00:21:36,295 Hey, when Víctor has beaten you, why did he do it? 350 00:21:39,340 --> 00:21:42,053 Well, it's never been a situation like this. 351 00:21:43,095 --> 00:21:44,095 He's more like... 352 00:21:47,140 --> 00:21:48,850 I guess we're each as bad as the other. 353 00:21:51,978 --> 00:21:55,190 Don't forget you can call me. Anything you need. 354 00:21:55,815 --> 00:21:56,818 And listen, 355 00:21:57,608 --> 00:21:59,738 if he beats you, he doesn't love you. 356 00:22:00,113 --> 00:22:01,363 So, don't let him do it. 357 00:22:02,073 --> 00:22:03,283 But you told me that-- 358 00:22:03,365 --> 00:22:06,325 But I never told you of the time I stopped that jerk dead in his tracks! 359 00:22:06,618 --> 00:22:08,870 You know when he started getting cocky again? Never! 360 00:22:09,662 --> 00:22:11,330 -OK? -I'll try that. 361 00:22:19,715 --> 00:22:22,133 -I'm going now. Take care. -Thanks. 362 00:22:36,815 --> 00:22:37,815 How was it? 363 00:22:39,568 --> 00:22:40,568 How else? 364 00:22:41,778 --> 00:22:43,448 That's par for the course. 365 00:22:44,783 --> 00:22:46,700 I can't just sit and do nothing about it. 366 00:22:47,283 --> 00:22:49,368 Hey now. What are you thinking? 367 00:22:50,203 --> 00:22:52,248 -I don't know. -You can't do anything, Adela. 368 00:22:52,538 --> 00:22:54,750 That's just how things are in that marriage. Period. 369 00:22:56,250 --> 00:22:59,923 This won't be the first or last time that pig puts his hands on her. 370 00:23:02,883 --> 00:23:04,593 Carmen is a good woman, Peligros. 371 00:23:05,178 --> 00:23:07,638 The only problem is she's married to that pig. 372 00:23:08,305 --> 00:23:10,308 But you shouldn't let that get to you, Adela. 373 00:23:10,848 --> 00:23:12,975 Carmen is a big girl. She's not dumb. 374 00:23:13,058 --> 00:23:14,938 She knew what she was getting herself into. 375 00:23:15,270 --> 00:23:18,815 -So, don't get confused. -I can't, Peligros! This isn't right! 376 00:23:19,648 --> 00:23:23,028 The boss won't like to know this drama project is messing with you. 377 00:23:23,488 --> 00:23:25,613 Don't get started, dude! God! 378 00:23:26,113 --> 00:23:28,618 All I'm saying is I don't like seeing Carmen like this. 379 00:23:28,700 --> 00:23:29,700 It affects me. 380 00:23:29,910 --> 00:23:32,120 Her or any other woman in her situation. 381 00:23:32,203 --> 00:23:35,083 All right, I'm just saying that if Carmen finds out who you are, 382 00:23:35,373 --> 00:23:36,793 she won't be touching your heart. 383 00:23:37,083 --> 00:23:38,418 She'll rip it out of your chest. 384 00:23:40,088 --> 00:23:41,505 How can you be so sure? 385 00:23:42,880 --> 00:23:44,590 She's Epigmenio's wife, Adela. 386 00:23:45,093 --> 00:23:47,053 What else could you expect from those animals? 387 00:23:49,888 --> 00:23:50,973 Don't kid yourself. 388 00:23:52,890 --> 00:23:56,060 Any false moves, and you'll end up in a ditch. 389 00:23:57,313 --> 00:23:58,648 Don't risk too much. 390 00:24:09,283 --> 00:24:10,533 It's important to understand 391 00:24:10,617 --> 00:24:12,202 that this money may be marked. 392 00:24:12,493 --> 00:24:14,162 It needs to be laundered before use. 393 00:24:14,578 --> 00:24:16,748 All right. There must be no trace. 394 00:24:17,873 --> 00:24:20,668 And Chisca, I'd like to offer you an apology. 395 00:24:21,335 --> 00:24:23,880 Using you as a distraction at the airport was necessary. 396 00:24:24,840 --> 00:24:27,843 I didn't tell you anything to avoid the risk of being found out. 397 00:24:28,928 --> 00:24:29,928 An apology, for real? 398 00:24:31,013 --> 00:24:33,013 That's the most fun I've had in weeks! 399 00:24:33,473 --> 00:24:34,808 Really, let's do it more often. 400 00:24:34,893 --> 00:24:35,893 I'm super bored. 401 00:24:38,018 --> 00:24:40,855 Can't deny these siblings are cut from the same cloth. 402 00:24:41,148 --> 00:24:44,443 I just don't know what sort of adrenaline is running through your veins! 403 00:24:44,693 --> 00:24:46,820 -Glad to participate. -Hey. 404 00:24:47,195 --> 00:24:49,990 Why don't we celebrate at the premiere we've been invited to? 405 00:24:50,490 --> 00:24:51,743 What premiere? 406 00:24:51,825 --> 00:24:54,160 It's a private showing of Prisma Productions' movie. 407 00:24:54,577 --> 00:24:57,913 -But it's OK if you have other plans. -I don't. But I'm tired. 408 00:24:57,998 --> 00:24:59,833 -I'd rather go back to the hotel. -All right. 409 00:25:00,043 --> 00:25:01,500 Ishiro, stay with Chisca 410 00:25:01,585 --> 00:25:03,338 and keep an eye out for anything she needs. 411 00:25:05,048 --> 00:25:08,008 Let's take this chance to make a toast. 412 00:25:10,343 --> 00:25:12,928 To the success of this operation. 413 00:25:13,805 --> 00:25:15,515 -Cheers! -Cheers. 414 00:25:18,142 --> 00:25:19,852 MEXICO CITY 415 00:25:20,020 --> 00:25:21,520 See? It's turned around. 416 00:25:22,148 --> 00:25:24,440 Now, Sayanes presents as a solid candidate. 417 00:25:25,818 --> 00:25:27,235 I don't know, Héctor. I like him. 418 00:25:27,653 --> 00:25:29,778 At least he doesn't have any corrupt activities 419 00:25:29,863 --> 00:25:31,073 as far as we know. 420 00:25:31,573 --> 00:25:33,283 And you know what I like the most? 421 00:25:34,368 --> 00:25:36,243 This will be the end of that moron, Duarte. 422 00:25:37,953 --> 00:25:41,498 I hope so, Claudia. Nothing would make me happier. 423 00:25:43,960 --> 00:25:45,838 HOW IS THE PRESIDENTIAL RUN COMING ALONG? 424 00:25:45,920 --> 00:25:48,340 -No, this can't be. -What's wrong? 425 00:25:48,423 --> 00:25:49,423 Here, come. 426 00:25:50,925 --> 00:25:52,260 It seems Miguel did it. 427 00:25:54,345 --> 00:25:55,348 And of course, 428 00:25:55,430 --> 00:25:57,765 he always had a clear objective from the start. 429 00:25:58,768 --> 00:26:01,770 Although it seems his methods were more efficient than mine. 430 00:26:02,687 --> 00:26:05,190 And haven't you known anything else about ephiline? 431 00:26:05,273 --> 00:26:08,025 Well, just what Miguel told me. 432 00:26:08,108 --> 00:26:11,278 That it was completely harmless, I don't know. 433 00:26:12,655 --> 00:26:15,618 -Right. -What? Of course I had to believe him! 434 00:26:15,700 --> 00:26:17,203 It's not like I had a choice. 435 00:26:17,910 --> 00:26:20,248 Besides, I think we'll end up giving it a try. 436 00:26:20,830 --> 00:26:23,333 At least to escape this reality. 437 00:26:24,668 --> 00:26:28,088 Why don't we start by disconnecting over a couple beers instead? 438 00:26:30,132 --> 00:26:33,552 No, I'd better not. It's OK. 439 00:26:34,343 --> 00:26:35,513 I'd rather stay here. 440 00:26:35,763 --> 00:26:36,763 That's exactly why. 441 00:26:38,013 --> 00:26:41,100 Claudia, I'm not going anywhere like this. 442 00:26:42,935 --> 00:26:44,938 Fine. See you tomorrow? 443 00:26:48,733 --> 00:26:49,733 Bye. 444 00:27:22,393 --> 00:27:26,353 Here is your suitcase, sir. Your ticket to Bogotá has been reserved. 445 00:27:27,063 --> 00:27:29,148 Did you follow my indications when you bought it? 446 00:27:29,233 --> 00:27:31,318 Yes, of course. Completely discreet. 447 00:27:31,400 --> 00:27:33,528 -I bought it privately. -Perfect. 448 00:27:34,695 --> 00:27:36,198 How many days will you be away? 449 00:27:37,408 --> 00:27:40,578 I don't think it'll be long. I'm going for personal reasons. 450 00:27:41,745 --> 00:27:44,872 Are you OK? You seem a bit worried. 451 00:27:46,123 --> 00:27:47,125 I'm fine. 452 00:27:47,583 --> 00:27:48,878 Do you need anything else? 453 00:27:49,128 --> 00:27:51,420 No. Nothing, Juana. You can go now. 454 00:27:52,213 --> 00:27:53,798 OK, sir, excuse me. 455 00:28:00,430 --> 00:28:01,598 What about me? 456 00:28:01,680 --> 00:28:04,268 I looked like an idiot for letting you do nonsense! 457 00:28:04,350 --> 00:28:06,603 It was our only way to approach Miguel Garza! 458 00:28:06,685 --> 00:28:07,895 We knew it was risky. 459 00:28:07,978 --> 00:28:09,938 You told me the operation would be a success! 460 00:28:11,023 --> 00:28:12,358 And the only thing you managed 461 00:28:12,443 --> 00:28:15,195 was make us lose ten million dollars from the U.S. Treasury! 462 00:28:15,278 --> 00:28:17,113 Sooner or later, Miguel Garza will be ours! 463 00:28:17,198 --> 00:28:19,115 -I guarantee it! -Enough with Miguel Garza! 464 00:28:19,408 --> 00:28:22,828 You're so obsessed with catching him, you're letting many more walk free! 465 00:28:22,910 --> 00:28:27,248 Miguel Garza is the eye of the storm! We can't afford to let him go! 466 00:28:28,040 --> 00:28:29,042 It's over. 467 00:28:29,458 --> 00:28:33,003 Howard, your personal interests have cost us dearly. 468 00:28:33,088 --> 00:28:36,673 -What do you mean "it's over"? -You're suspended. At least for a while. 469 00:28:36,758 --> 00:28:38,928 I want you to leave the office until further notice. 470 00:28:39,012 --> 00:28:41,303 -Wait. Is this a joke? -I'm not joking, Howard. 471 00:28:41,638 --> 00:28:44,848 But I can't leave now! We're this close to catching Miguel Garza! 472 00:28:44,933 --> 00:28:46,268 This will benefit you, too! 473 00:28:46,518 --> 00:28:47,853 That's enough! 474 00:28:47,935 --> 00:28:48,938 Sir! 475 00:28:55,860 --> 00:28:56,863 What is this? 476 00:28:57,903 --> 00:29:01,658 "Here are Wissa's shares, in exchange for those ten million dollars. 477 00:29:01,740 --> 00:29:02,743 Enjoy them." 478 00:29:04,203 --> 00:29:05,453 Get out of here! Go away! 479 00:29:06,203 --> 00:29:07,873 -This won't be the end of it. -Right now! 480 00:29:13,418 --> 00:29:15,963 MEXICO CITY 481 00:30:39,088 --> 00:30:41,133 -Hi. -Hi. 482 00:30:45,052 --> 00:30:46,137 May I come in? 483 00:30:58,818 --> 00:30:59,818 I... 484 00:31:01,153 --> 00:31:02,153 came to... 485 00:31:03,320 --> 00:31:05,030 I want-- I wanted... 486 00:31:09,868 --> 00:31:10,870 What is this? 487 00:31:15,083 --> 00:31:16,750 It's an invitation to go out for dinner. 488 00:31:18,795 --> 00:31:21,798 A very special dinner. From me to you. 489 00:31:25,593 --> 00:31:26,593 I'd love to. 490 00:31:29,723 --> 00:31:30,723 I'll be waiting for you. 491 00:31:46,072 --> 00:31:47,573 There we go. Are you all right? 492 00:31:48,283 --> 00:31:50,743 -Yes. -Good thing I heard you, huh? 493 00:31:51,328 --> 00:31:52,495 Just imagine if I didn't. 494 00:31:53,120 --> 00:31:54,873 You'd have stayed there, on the floor. 495 00:31:55,832 --> 00:31:57,500 -How awful. -I'm OK. 496 00:31:59,003 --> 00:32:03,840 Hey, have you thought about having someone with you? 497 00:32:04,215 --> 00:32:07,010 I don't need anybody, Augusto. I can do it. 498 00:32:07,093 --> 00:32:08,678 Well, if you say so. Here, let me. 499 00:32:08,845 --> 00:32:11,180 No! Please. 500 00:32:11,263 --> 00:32:13,933 Think about it! It could be worse. You could have an accident! 501 00:32:14,183 --> 00:32:15,310 Who knows? 502 00:32:15,728 --> 00:32:16,728 What happened? 503 00:32:17,895 --> 00:32:20,523 It's just that the gentleman fell down and he was on the floor. 504 00:32:21,315 --> 00:32:23,068 I don't think it's good to leave him alone. 505 00:32:23,318 --> 00:32:24,318 How did he fall down? 506 00:32:24,403 --> 00:32:27,323 Hey, can you do me a favor and stop talking like I'm not here? 507 00:32:27,823 --> 00:32:29,115 Ana, ask me. 508 00:32:29,948 --> 00:32:31,033 Please. 509 00:32:32,160 --> 00:32:33,160 Excuse me. 510 00:32:34,203 --> 00:32:35,245 And listen to me! 511 00:32:37,583 --> 00:32:38,918 Augusto, I'm sorry. 512 00:32:41,960 --> 00:32:42,962 Are you OK? 513 00:32:49,053 --> 00:32:51,678 Well, if it isn't Miguel Garza himself! 514 00:32:53,348 --> 00:32:54,973 I'm so glad to see you again, Vanessa. 515 00:32:55,058 --> 00:32:58,268 -Darling, having you is always a pleasure. -Thank you. 516 00:33:01,188 --> 00:33:03,483 Mr. Garza, have you seen anything from the new movie? 517 00:33:04,233 --> 00:33:06,653 No, I've avoided the trailers, 518 00:33:06,735 --> 00:33:08,570 to watch the entire movie with you guys. 519 00:33:08,653 --> 00:33:10,615 Do you think it'll have the desired reception? 520 00:33:10,698 --> 00:33:12,618 Of course. I hope it's a great success. 521 00:33:13,283 --> 00:33:15,870 They have excellent actors and a great production team. 522 00:33:16,203 --> 00:33:19,583 Rumors say you're interested in politics. Any comments about that? 523 00:33:19,873 --> 00:33:21,083 No, of course not. 524 00:33:21,625 --> 00:33:25,505 I only hope our country will be ruled by an honest, kindhearted leader. 525 00:33:25,838 --> 00:33:27,883 Is it true you're supporting Teófilo Sayanes? 526 00:33:28,090 --> 00:33:29,508 Yes, that's correct. 527 00:33:29,758 --> 00:33:32,220 I consider the Secretary of Energy 528 00:33:32,303 --> 00:33:35,098 to be the ideal candidate for building a better country. 529 00:33:35,263 --> 00:33:38,018 Okay, enough. Don't distract him from the reason he's here. 530 00:33:38,810 --> 00:33:40,060 Could you pose for a picture? 531 00:33:40,143 --> 00:33:41,145 Of course. 532 00:33:41,813 --> 00:33:42,813 Mario! 533 00:33:44,233 --> 00:33:45,443 Mario, congratulations. 534 00:33:55,453 --> 00:33:56,660 -Thank you. -Thank you. 535 00:33:57,453 --> 00:33:59,788 Miguel, we have so many surprises in store for you. 536 00:34:00,123 --> 00:34:01,123 You do? That's great! 537 00:34:01,540 --> 00:34:03,708 And for me? Do you have any surprises for me? 538 00:34:04,043 --> 00:34:05,043 Of course I do. 539 00:34:05,878 --> 00:34:08,338 And this time, you won't need to call Pídenos. 540 00:34:19,393 --> 00:34:20,393 Hello? 541 00:34:23,728 --> 00:34:24,813 What are you doing there? 542 00:34:27,900 --> 00:34:30,235 I told you this would be a very special dinner. 543 00:34:32,028 --> 00:34:33,322 Will you be my chef? 544 00:34:33,405 --> 00:34:38,203 I'll cook for you like we do in Japan traditionally for New Year's Eve. 545 00:34:39,538 --> 00:34:41,163 -It's not New Year's Eve. -I know. 546 00:34:42,458 --> 00:34:44,250 But in Japan, 547 00:34:45,208 --> 00:34:50,048 New Year's Eve is not just a moment to pop a champagne bottle. 548 00:34:50,798 --> 00:34:53,718 In New Year's Eve, the food that we cook 549 00:34:54,760 --> 00:34:57,805 is just an excuse to be with our family 550 00:34:58,180 --> 00:34:59,808 and loved ones. 551 00:35:00,518 --> 00:35:01,558 But also, 552 00:35:03,478 --> 00:35:06,563 to enjoy some mikan. 553 00:35:08,108 --> 00:35:09,608 As an appetizer. 554 00:35:13,195 --> 00:35:14,905 This will be a special dinner, right? 555 00:35:18,158 --> 00:35:19,743 The most special one, Chisca. 556 00:35:23,958 --> 00:35:24,958 Thank you. 557 00:35:29,503 --> 00:35:30,838 I knew you'd come. 558 00:35:31,298 --> 00:35:32,423 Karina, how are you? 559 00:35:33,007 --> 00:35:36,927 Surprised to see you alone. Should we celebrate that? 560 00:35:37,763 --> 00:35:39,388 I came alone, but I'm not alone. 561 00:35:39,680 --> 00:35:41,683 It's like if Adela was with me everywhere I go. 562 00:35:42,140 --> 00:35:44,310 Come on, Miguel. What's so special about Adela? 563 00:35:45,143 --> 00:35:46,813 She has everything I look for in a woman. 564 00:35:48,398 --> 00:35:49,858 You're in love. I see. 565 00:35:50,065 --> 00:35:51,068 Yes, I am. 566 00:35:52,360 --> 00:35:53,610 So, from now on, 567 00:35:54,238 --> 00:35:57,073 I think the best for you and I would be to stick strictly to business. 568 00:35:58,532 --> 00:36:00,158 OK, I understand. 569 00:36:00,703 --> 00:36:02,203 Talking about that. Any news? 570 00:36:03,495 --> 00:36:05,707 Ephiline is doing really well in the Russian market. 571 00:36:05,833 --> 00:36:08,708 -Sergei doesn't have doubts anymore. -I have to thank you for that. 572 00:36:08,793 --> 00:36:10,003 I'll be very generous to you. 573 00:36:11,420 --> 00:36:12,880 Money. Of course. 574 00:36:13,797 --> 00:36:16,425 That's going to be our only common ground, isn't it? 575 00:36:17,552 --> 00:36:20,722 But I hope you'll be really generous, like in the good times. 576 00:36:21,805 --> 00:36:24,558 I wouldn't like to be disappointed and turn my back on you. 577 00:36:25,100 --> 00:36:26,103 I wouldn't like that. 578 00:36:28,853 --> 00:36:31,190 You really miss Japanese food, don't you? 579 00:36:31,608 --> 00:36:32,608 A little. 580 00:36:33,985 --> 00:36:35,945 So, are you thinking of going back eventually? 581 00:36:39,115 --> 00:36:40,783 Why don't we try instead... 582 00:36:41,908 --> 00:36:42,993 something very good. 583 00:36:57,718 --> 00:36:59,803 You can take the man out of Japan, 584 00:37:00,638 --> 00:37:03,723 but you'll never take Japan out of the man. 585 00:37:06,683 --> 00:37:07,935 Hey, explain something to me. 586 00:37:09,603 --> 00:37:13,023 What's up with geishas? Do you like them? 587 00:37:16,403 --> 00:37:19,530 Do you know what's the actual mission of a geisha? 588 00:37:20,615 --> 00:37:21,990 -No. -To be hospitable. 589 00:37:23,743 --> 00:37:25,243 I dislike being treated like that. 590 00:37:25,995 --> 00:37:29,333 I like being hospitable towards those I care about. 591 00:37:31,833 --> 00:37:33,418 There's nothing 592 00:37:34,295 --> 00:37:37,130 like bringing pleasure to the person you love. 593 00:37:42,093 --> 00:37:43,928 Kiss me right now or I'm going to go insane. 594 00:38:08,413 --> 00:38:11,083 I would like to take this moment to congratulate 595 00:38:11,165 --> 00:38:15,293 the entire production team for their work, their dedication and their talent. 596 00:38:15,878 --> 00:38:18,338 I'd like to request a special round of applause 597 00:38:18,423 --> 00:38:21,925 for the protagonist of this great project, Vanessa Montes. 598 00:38:22,300 --> 00:38:23,510 Thank you. 599 00:38:24,095 --> 00:38:27,640 Honestly, it's such an honor being able to share this moment with all of you. 600 00:38:27,723 --> 00:38:29,683 Because we did this with all our hearts. 601 00:38:29,768 --> 00:38:31,518 -So, thank you. -Congratulations. 602 00:38:38,568 --> 00:38:44,448 YOU'RE SO HANDSOME 603 00:38:45,783 --> 00:38:48,828 I MISS YOU 604 00:38:49,495 --> 00:38:51,205 It was great. I really loved it. 605 00:38:53,290 --> 00:38:55,250 Let's get a drink. 606 00:38:56,418 --> 00:38:59,173 Vanessa, I need to go. Enjoy the rest of the evening. 607 00:38:59,798 --> 00:39:00,798 Thank you. 608 00:40:01,192 --> 00:40:07,907 Shiro, I never thought you'd be the one who'd... 609 00:40:10,368 --> 00:40:11,368 Shiro! 610 00:40:20,585 --> 00:40:21,588 Let me look at you. 611 00:40:24,173 --> 00:40:25,173 Let me see. 612 00:40:49,573 --> 00:40:50,573 Chisca. 613 00:40:53,618 --> 00:40:54,620 This... 614 00:40:57,123 --> 00:40:58,333 is what I am. 615 00:41:47,005 --> 00:41:48,590 Miguel, what's up? Everything OK? 616 00:41:48,965 --> 00:41:51,678 -I'm fine, Adela. -What then? 617 00:41:52,845 --> 00:41:55,263 It's 5 a.m., what happened? 618 00:41:55,348 --> 00:41:58,725 I thought I should keep my word. A promise is a promise. 619 00:41:59,728 --> 00:42:00,895 What are you talking about? 620 00:42:00,978 --> 00:42:03,563 I owe you a romantic trip, remember? 621 00:42:04,898 --> 00:42:07,108 A trip? Where to? 622 00:42:07,985 --> 00:42:11,448 That's a surprise! The helicopter is waiting for you. 623 00:42:13,658 --> 00:42:15,450 -The what? -The helicopter! 624 00:42:16,118 --> 00:42:17,118 It's on the rooftop. 625 00:42:18,328 --> 00:42:20,080 How? Wait, hold on. Right now? 626 00:42:20,580 --> 00:42:21,623 Yeah. Go upstairs. 627 00:42:49,943 --> 00:42:52,698 Howdy, Carlitos. Long time no see. 628 00:42:55,533 --> 00:42:56,618 Nice place. 629 00:42:57,283 --> 00:43:01,248 -Why did you bring me here, Epigmenio? -Aren't you gonna give me a hug, man? 630 00:43:01,330 --> 00:43:04,123 All right, cut the bullshit. What's your plan? 631 00:43:05,125 --> 00:43:07,085 Well, now that we're on neutral ground, 632 00:43:07,503 --> 00:43:09,170 we can talk properly, don't you think? 633 00:43:09,253 --> 00:43:12,173 "Neutral ground," having me brought here by guys armed to the teeth? 634 00:43:12,633 --> 00:43:14,803 Tell me right away. Where are you going with this? 635 00:43:17,303 --> 00:43:18,555 Look, come with me. 636 00:43:30,275 --> 00:43:34,278 SOMEWHERE IN THE ATLANTIC OCEAN 637 00:43:34,905 --> 00:43:38,118 I swear someday these surprises will be the death of me. 638 00:43:41,745 --> 00:43:42,998 This is just beautiful! 639 00:43:45,248 --> 00:43:46,250 Where are we? 640 00:43:47,375 --> 00:43:49,963 On a nameless island. 641 00:43:51,755 --> 00:43:53,840 I feel like we're in the middle of nowhere. 642 00:43:55,218 --> 00:43:56,218 That's right. 643 00:43:59,138 --> 00:44:00,138 And it's yours. 644 00:44:00,848 --> 00:44:01,848 It's a gift for you. 645 00:44:03,893 --> 00:44:05,560 I'm quite happy with just some flowers. 646 00:44:09,815 --> 00:44:11,025 I know, but... 647 00:44:14,570 --> 00:44:15,988 I bought this island for us. 648 00:44:18,448 --> 00:44:20,368 I want you to give it the name you like most. 649 00:44:24,328 --> 00:44:25,330 I love you. 650 00:44:25,413 --> 00:44:26,415 And I love you, too. 49238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.