Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,465 --> 00:00:09,553
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:49,193 --> 00:01:51,488
Ms. Garza.
3
00:01:53,363 --> 00:01:55,283
You are under arrest. Follow us, please.
4
00:01:56,033 --> 00:01:57,035
Why?
5
00:02:00,788 --> 00:02:02,123
Routine inspection.
6
00:02:02,332 --> 00:02:04,375
It'd be best for everybody
if you cooperate.
7
00:02:04,543 --> 00:02:06,878
But you can't just single me out
of the entire group,
8
00:02:06,963 --> 00:02:08,923
from all the people right here.
9
00:02:09,005 --> 00:02:11,508
What for? Out of nowhere?
Who gave you the right?
10
00:02:11,590 --> 00:02:13,803
The government of the United States
has every right,
11
00:02:13,885 --> 00:02:16,470
in order to protect its citizens
from any threat.
12
00:02:16,638 --> 00:02:19,265
-Please, do cooperate.
-So, am I being accused of something?
13
00:02:20,350 --> 00:02:23,103
Miss, we could send you back, you know?
Up to you.
14
00:02:23,353 --> 00:02:24,978
-Please, take her.
-Don't touch me!
15
00:02:27,398 --> 00:02:28,817
Do you speak English or Spanish?
16
00:02:29,525 --> 00:02:30,653
Do not touch.
17
00:02:31,653 --> 00:02:33,445
Why did you say your husband was dead?
18
00:02:33,530 --> 00:02:34,613
MEXICO CITY
19
00:02:35,698 --> 00:02:36,993
The truth is...
20
00:02:37,200 --> 00:02:40,035
keeping this a secret has been so hard.
I'm so lonely!
21
00:02:43,498 --> 00:02:44,665
He did a number on you.
22
00:02:46,458 --> 00:02:47,878
I still don't understand.
23
00:02:48,418 --> 00:02:50,170
Why would you make up something like that?
24
00:02:50,923 --> 00:02:52,383
No, I didn't make it up.
25
00:02:53,133 --> 00:02:55,175
Epigmenio got into trouble
with his work and...
26
00:02:55,260 --> 00:02:56,260
You know.
27
00:02:58,053 --> 00:03:01,223
Friend, nobody gets you like I do
in this situation.
28
00:03:04,603 --> 00:03:07,855
So, well,
he told me we should say he was dead
29
00:03:08,355 --> 00:03:10,065
because there was an attempt on his life.
30
00:03:10,400 --> 00:03:12,985
And he's been hiding for a while now
and I'm so lonely!
31
00:03:13,443 --> 00:03:14,528
You were protecting him.
32
00:03:19,950 --> 00:03:21,243
I understand perfectly.
33
00:03:21,995 --> 00:03:24,663
I'd have done exactly the same thing
you did.
34
00:03:26,833 --> 00:03:29,710
In fact,
I too have had to lie a bunch of times
35
00:03:29,793 --> 00:03:30,963
to protect my husband.
36
00:03:31,420 --> 00:03:32,423
Really?
37
00:03:36,968 --> 00:03:39,012
Mayra, thank you so much for being here!
38
00:03:39,762 --> 00:03:41,222
We've got each other's backs.
39
00:03:42,640 --> 00:03:45,560
Hey, where is your husband hiding?
40
00:03:46,310 --> 00:03:47,313
I don't know.
41
00:03:47,813 --> 00:03:51,190
I just visited him once
and I was blindfolded,
42
00:03:51,273 --> 00:03:53,318
so I didn't see anything.
43
00:03:54,278 --> 00:03:55,278
Why did he hit you?
44
00:03:56,320 --> 00:03:57,323
I...
45
00:03:59,698 --> 00:04:01,993
Mayra, I've been feeling so lonely, I...
46
00:04:03,662 --> 00:04:04,787
Hey, don't worry!
47
00:04:05,373 --> 00:04:07,790
You can tell me anything. I won't judge.
48
00:04:11,793 --> 00:04:14,880
Well,
he found out I slept with one of his men.
49
00:04:17,133 --> 00:04:18,258
I get you.
50
00:04:18,968 --> 00:04:20,845
Of course. They can do whatever they want.
51
00:04:20,928 --> 00:04:24,098
But when we're the ones doing it,
they jump down our throats, those jerks.
52
00:04:27,560 --> 00:04:29,938
Hey, has Víctor ever beaten you?
53
00:04:39,113 --> 00:04:42,075
You could have told me, you know?
"Here, miss. Come in."
54
00:04:43,493 --> 00:04:46,913
Ms. Garza, please,
put your bag on the table and open it.
55
00:04:48,915 --> 00:04:49,915
Come on.
56
00:04:53,963 --> 00:04:55,588
I'm not lifting it. I'm wearing heels.
57
00:05:11,770 --> 00:05:12,772
Open it.
58
00:05:13,480 --> 00:05:15,148
Do you want me
to check it for you, too?
59
00:05:16,275 --> 00:05:17,277
No?
60
00:05:18,945 --> 00:05:20,863
Why did you stop me?
Is it because I'm Mexican?
61
00:05:20,948 --> 00:05:21,948
That's racist.
62
00:05:22,323 --> 00:05:25,410
There's no need for any kind of violence.
Please, miss.
63
00:05:25,493 --> 00:05:29,873
The only violent people here are you guys.
You've locked me up and won't say why.
64
00:05:30,415 --> 00:05:32,208
This is not detainment of any sort.
65
00:05:32,543 --> 00:05:36,463
This is just a check-up.
So, please calm down and cooperate.
66
00:05:41,718 --> 00:05:42,928
Who are you, by the way?
67
00:05:43,888 --> 00:05:47,183
I mean, clearly this
is some immigration security guy.
68
00:05:47,265 --> 00:05:48,265
But who are you?
69
00:05:48,348 --> 00:05:50,350
Why is some guy in a suit
searching my bag?
70
00:05:52,103 --> 00:05:53,563
You're very observant.
71
00:05:54,148 --> 00:05:55,983
I'm an IRS agent.
72
00:05:56,315 --> 00:05:57,318
Right.
73
00:05:57,608 --> 00:06:01,113
Careful with my panties, agent.
I might sue you for sexual harassment.
74
00:06:08,578 --> 00:06:10,245
What are you doing? Hey! What the...
75
00:06:10,913 --> 00:06:12,123
It has a zipper!
76
00:06:13,208 --> 00:06:14,918
This bag is really expensive!
77
00:06:16,585 --> 00:06:18,420
Look at that! It's nothing!
78
00:06:19,423 --> 00:06:20,423
How's that?
79
00:06:21,008 --> 00:06:23,550
She's clean.
Please, put your things back inside.
80
00:06:24,135 --> 00:06:25,135
What?
81
00:06:25,513 --> 00:06:27,053
Please put everything back inside.
82
00:06:27,138 --> 00:06:28,138
Are you for real?
83
00:06:28,885 --> 00:06:32,478
Wow. You just dump my stuff
all over the place
84
00:06:33,268 --> 00:06:35,855
and I have to pick it up...
85
00:06:35,938 --> 00:06:37,148
Move out the way!
86
00:06:37,483 --> 00:06:38,483
Give me space!
87
00:06:39,150 --> 00:06:41,778
God! Can't get any respect!
88
00:06:43,528 --> 00:06:44,530
This is just--
89
00:06:44,613 --> 00:06:45,615
Give me that.
90
00:06:57,753 --> 00:06:59,795
What? What now?
91
00:07:00,963 --> 00:07:04,092
-Your backpack.
-What backpack?
92
00:07:05,928 --> 00:07:07,888
-My handbag?
-Please.
93
00:07:08,263 --> 00:07:09,888
-My handbag.
-Please.
94
00:07:12,350 --> 00:07:14,018
-Open it.
-It's open!
95
00:07:22,527 --> 00:07:25,153
This is just what we were looking for.
Wait here, miss.
96
00:07:27,198 --> 00:07:28,282
Don't let her out.
97
00:07:34,955 --> 00:07:37,418
-That's him.
-Put him on speaker!
98
00:07:39,418 --> 00:07:40,418
Hello?
99
00:07:40,795 --> 00:07:42,298
Hello, Harry. This is Miguel Garza.
100
00:07:43,213 --> 00:07:45,758
What's up, Miguel?
I was expecting your call.
101
00:07:46,258 --> 00:07:48,010
Everything's ready. The papers are here.
102
00:07:48,385 --> 00:07:50,095
We can meet in Samuel's office.
103
00:07:50,178 --> 00:07:54,058
Sixty 10th Avenue, Office 1085, Brickell.
104
00:07:54,518 --> 00:07:56,518
-Does half an hour work for you?
-Perfect.
105
00:07:57,103 --> 00:07:58,898
-I'm heading out.
-See you later.
106
00:08:00,565 --> 00:08:03,818
That's it.
I'll arrange our transportation.
107
00:08:08,363 --> 00:08:09,365
What's wrong?
108
00:08:09,823 --> 00:08:12,285
I won't do anything
until my deal with the IRS is ready.
109
00:08:13,160 --> 00:08:15,623
-I have to come out clean.
-We're not signing the agreement
110
00:08:15,705 --> 00:08:17,665
until you bring us Miguel Garza,
all right?
111
00:08:18,373 --> 00:08:20,375
We sign it now or the deal is off.
112
00:08:20,458 --> 00:08:22,503
You do know all the evidence
I've collected
113
00:08:22,588 --> 00:08:24,673
will put you in jail
for years to come, aren't you?
114
00:08:26,633 --> 00:08:27,758
I've got nothing to lose.
115
00:08:28,550 --> 00:08:30,510
My lawyers are great
and, with good conduct,
116
00:08:30,595 --> 00:08:32,095
I'll be out in five years.
117
00:08:32,638 --> 00:08:33,680
You, on the other hand,
118
00:08:34,015 --> 00:08:35,975
have no way to catch Miguel Garza
without me.
119
00:08:37,393 --> 00:08:40,855
You, bring me the agreement
we prepared for Mr. Di Renzo, please.
120
00:08:41,813 --> 00:08:43,523
-You're making the right choice.
-Yeah.
121
00:08:47,738 --> 00:08:49,780
Sir? We have a problem.
122
00:08:50,783 --> 00:08:54,035
The shares Chisca Garza
was carrying are not from Wissa.
123
00:08:54,578 --> 00:08:56,578
They belong
to a company called Petroclean,
124
00:08:56,663 --> 00:08:59,333
they're sponges
for cleaning up oil spills.
125
00:09:00,248 --> 00:09:01,625
And it's perfectly legal.
126
00:09:03,418 --> 00:09:05,420
Someone else must have the Wissa shares.
127
00:09:16,433 --> 00:09:18,558
What else do you want?
You've searched luggage.
128
00:09:18,643 --> 00:09:21,603
What more do you want?
I have no more luggage!
129
00:09:21,688 --> 00:09:24,190
Should I strip down?
That's what you want, isn't it?
130
00:09:24,273 --> 00:09:25,943
All right. I hope you're happy!
131
00:09:27,860 --> 00:09:28,860
What?
132
00:09:31,030 --> 00:09:32,365
My apologies, Ms. Garza.
133
00:09:33,033 --> 00:09:34,033
You may go now.
134
00:09:44,585 --> 00:09:47,298
I need to know
if there's any way Miguel Garza
135
00:09:47,380 --> 00:09:49,465
may have found out
we've compromised his system.
136
00:09:49,548 --> 00:09:52,008
-No. There's no way.
-How can you be so sure?
137
00:09:52,093 --> 00:09:54,303
If he'd realized,
my access would be blocked by now.
138
00:09:54,388 --> 00:09:56,848
And I can still go into his system,
no problem!
139
00:10:01,685 --> 00:10:04,273
The IRS is still accessing our system.
140
00:10:05,230 --> 00:10:07,733
And why are you smiling?
That's supposed to be bad, isn't it?
141
00:10:07,900 --> 00:10:09,860
No,
it'd be bad if we didn't know about it.
142
00:10:09,943 --> 00:10:11,403
I have them right where I want them.
143
00:10:11,488 --> 00:10:13,155
I can open and close any door I want.
144
00:10:14,365 --> 00:10:17,410
So, we're just showing them
what we want them to see.
145
00:10:17,493 --> 00:10:18,703
Great job, Jimena!
146
00:10:18,953 --> 00:10:22,333
-You're not as dumb as I thought--
-No, he is. He is dumb.
147
00:10:22,915 --> 00:10:24,875
Hey! Speaking about being useful.
You guys.
148
00:10:25,333 --> 00:10:28,045
Did you purge the vulnerable companies
from the first hacking?
149
00:10:28,128 --> 00:10:30,088
-Yeah, we're on it.
-What, you're on it?
150
00:10:30,173 --> 00:10:32,048
Hurry, girl! I don't have time like you.
151
00:10:32,133 --> 00:10:34,303
Hey, don't go snapping your fingers at me,
all right?
152
00:10:34,760 --> 00:10:37,178
-How are things in Brickell, Jorge?
-Everything's ready.
153
00:10:37,263 --> 00:10:39,015
-Elevator control?
-That, too.
154
00:10:39,098 --> 00:10:41,350
I tested it
and everything's working just dandy.
155
00:10:41,433 --> 00:10:45,145
Gotta teach a lesson to some women
in this office, so they can get to work!
156
00:10:45,313 --> 00:10:47,523
-Yeah, sure.
-Come on, kiddo.
157
00:10:47,608 --> 00:10:50,068
-Calm down!
-See? He is a bit dumb.
158
00:10:51,153 --> 00:10:53,028
There are no signs
they may have found us out.
159
00:10:53,113 --> 00:10:54,280
I can guarantee that.
160
00:10:55,823 --> 00:10:58,658
So, Garza must have put the Wissa shares
somewhere else.
161
00:10:59,243 --> 00:11:00,660
Yeah. That's likely.
162
00:11:00,745 --> 00:11:03,663
If he's here, he'll take the time
to do other operations besides this.
163
00:11:08,878 --> 00:11:10,670
We'll carry on with the transaction.
164
00:11:12,298 --> 00:11:16,010
Now, we'll have to catch Garza red-handed
with the bearer bonds
165
00:11:16,093 --> 00:11:17,470
or we won't be able to arrest him.
166
00:11:20,973 --> 00:11:22,265
Are you feeling a bit better?
167
00:11:22,850 --> 00:11:24,310
It feels super cool!
168
00:11:25,603 --> 00:11:27,730
Chamomile and mint work wonders.
169
00:11:27,898 --> 00:11:30,440
It works like a charm.
It's a secret from my grandma.
170
00:11:30,858 --> 00:11:32,485
Hey, is she still living in Monterrey?
171
00:11:33,068 --> 00:11:34,570
My grandma? No way.
172
00:11:36,363 --> 00:11:37,740
No, my grandma...
173
00:11:38,698 --> 00:11:40,993
poor old lady died many years ago.
174
00:11:41,160 --> 00:11:43,453
-I'm so sorry.
-That's fine.
175
00:11:45,413 --> 00:11:47,040
Mayra, you're such a good friend!
176
00:11:47,123 --> 00:11:49,293
I haven't had a friend like you
since Lucía.
177
00:11:49,960 --> 00:11:52,880
Lucía is the one you told me about,
who went on double dates with you?
178
00:11:54,633 --> 00:11:55,633
I miss her.
179
00:11:56,550 --> 00:11:58,510
I mean, that double-dating thing...
180
00:11:58,593 --> 00:12:00,013
Everything's so different here.
181
00:12:00,720 --> 00:12:02,683
Hey, and what were they like, as a couple?
182
00:12:03,433 --> 00:12:04,433
Lucía and Roberto?
183
00:12:05,350 --> 00:12:07,645
Do you reckon they
may have had this sort of problem?
184
00:12:07,853 --> 00:12:10,355
Not that I could see, but...
185
00:12:11,108 --> 00:12:14,318
you know us women,
we're experts at playing dumb.
186
00:12:14,403 --> 00:12:15,403
Yeah.
187
00:12:16,070 --> 00:12:18,948
And besides,
I think Roberto had his dad's personality.
188
00:12:19,948 --> 00:12:24,203
-Was Roberto's dad an aggressive man?
-He was the big honcho, imagine that!
189
00:12:24,913 --> 00:12:26,788
Those two were constantly arguing.
190
00:12:27,373 --> 00:12:28,373
Why so bad?
191
00:12:28,833 --> 00:12:30,083
Business.
192
00:12:30,708 --> 00:12:33,963
You know how it is, when children
inherit their parents' businesses.
193
00:12:35,630 --> 00:12:38,300
Listen, Dad, understand.
This is the best for the family.
194
00:12:38,633 --> 00:12:42,513
What family? No, sir!
You two listen to me. Over my dead body!
195
00:12:42,848 --> 00:12:45,183
I'm making it clear!
Things are not what they used to be!
196
00:12:45,558 --> 00:12:46,558
-Mr. Lamberto.
-Hey!
197
00:12:46,643 --> 00:12:49,728
Lately, all they do is argue
about the business, all the time!
198
00:12:51,023 --> 00:12:53,608
Epigmenio told me him and Roberto
want to modernize things.
199
00:12:53,898 --> 00:12:57,110
Well, I don't really get that stuff,
but I think those two are in cahoots!
200
00:12:57,360 --> 00:12:58,778
I'm not messing with that either.
201
00:12:59,028 --> 00:13:01,033
But, you know?
202
00:13:01,323 --> 00:13:02,783
Ever since Margarita passed away,
203
00:13:02,868 --> 00:13:05,578
my father-in-law
has been very stubborn and self-absorbed.
204
00:13:07,370 --> 00:13:08,373
Self-absorbed?
205
00:13:09,080 --> 00:13:10,083
Kind of weird.
206
00:13:10,290 --> 00:13:13,418
He shuts himself in, talking on the phone.
He barely sees Roberto anymore.
207
00:13:13,918 --> 00:13:16,213
Well, that gentleman
has always struck me as weird.
208
00:13:16,755 --> 00:13:18,465
-With all due respect.
-That's all right.
209
00:13:18,548 --> 00:13:19,843
They used to get along so well!
210
00:13:20,343 --> 00:13:23,388
But ever since the attack,
everything's changed.
211
00:13:23,763 --> 00:13:25,723
-For as long as I live--
-Enough with that, man!
212
00:13:25,933 --> 00:13:27,265
I said, no!
213
00:13:27,518 --> 00:13:30,728
And you two better get that right!
You're either with me or against me!
214
00:13:30,812 --> 00:13:34,398
-Then better watch your back, Boss.
-Don't threaten me!
215
00:13:34,482 --> 00:13:38,527
-I'm just telling you how things are.
-Come on, snap out of it.
216
00:13:39,320 --> 00:13:41,405
Your children are growing up.
You have children.
217
00:13:41,613 --> 00:13:42,615
Think about the future.
218
00:13:43,073 --> 00:13:44,073
Please.
219
00:13:44,408 --> 00:13:46,910
Hey, girl, did you ever find out
who was behind that attack?
220
00:13:47,078 --> 00:13:48,413
No, they never found out.
221
00:13:48,578 --> 00:13:51,665
They weren't going after his wife,
just Mr. Lamberto, for sure.
222
00:13:52,082 --> 00:13:56,003
What, and Roberto after that? No way!
One hell of a coincidence, right?
223
00:13:56,338 --> 00:13:59,048
It's just at the time,
a lot of people were after the Garzas.
224
00:13:59,965 --> 00:14:01,843
But we never found out.
225
00:14:02,343 --> 00:14:04,178
And your husband never suspected a thing?
226
00:14:04,263 --> 00:14:05,388
Well, if he knows about it,
227
00:14:05,470 --> 00:14:06,473
he's never told me.
228
00:14:07,473 --> 00:14:10,808
But from that moment on, though,
he was always watching his back.
229
00:14:13,603 --> 00:14:14,855
All right, now! Come on.
230
00:14:15,188 --> 00:14:16,190
Tell me about you.
231
00:14:18,525 --> 00:14:19,818
Are you crazy for Víctor?
232
00:14:20,818 --> 00:14:24,533
Yeah, girl! Can't even hide it.
233
00:14:24,615 --> 00:14:27,578
He's got me wrapped around his finger.
This had never happened to me.
234
00:14:27,660 --> 00:14:28,993
I never got it this bad before.
235
00:14:29,078 --> 00:14:32,665
-Can't stand them, those dogs!
-Girl, you're so right.
236
00:14:37,795 --> 00:14:39,673
-Yes, hello?
-Did you miss my voice?
237
00:14:39,798 --> 00:14:42,258
You're calling my personal number!
Are you insane?
238
00:14:42,340 --> 00:14:43,633
Don't worry, man.
239
00:14:43,718 --> 00:14:46,638
I'm calling from a safe phone.
I'm not a complete moron.
240
00:14:46,720 --> 00:14:48,263
You disappear for all this time.
241
00:14:48,348 --> 00:14:51,475
And now you're calling me out of nowhere.
What's gotten into you?
242
00:14:51,558 --> 00:14:54,143
What I got into me is saving your life.
243
00:14:54,478 --> 00:14:55,478
What are you saying?
244
00:14:55,563 --> 00:14:56,563
A little birdie told me
245
00:14:56,648 --> 00:14:58,940
you're having trouble
with your political career.
246
00:15:00,025 --> 00:15:01,610
So, I have a solution for you.
247
00:15:01,860 --> 00:15:04,323
If we make an agreement,
we could work together.
248
00:15:06,073 --> 00:15:08,783
I've decided to end Miguel Garza
once and for all.
249
00:15:08,867 --> 00:15:10,785
Him and all the ephiline business.
250
00:15:10,868 --> 00:15:12,078
We have to meet!
251
00:15:12,328 --> 00:15:14,038
-Well, I'll be here waiting.
-"Here"?
252
00:15:14,123 --> 00:15:17,333
-Where is "here"?
-Well, I'm in a really idyllic place.
253
00:15:18,003 --> 00:15:19,628
The Colombian rainforest in Nariño.
254
00:15:20,503 --> 00:15:22,423
You're in Colombia?
What are you doing there?
255
00:15:22,632 --> 00:15:24,800
Well, you know I can't go to Mexico.
256
00:15:25,675 --> 00:15:27,093
I'm dead, or did you forget?
257
00:15:27,763 --> 00:15:30,555
Well, I can't just leave for Colombia
with no explanation!
258
00:15:30,848 --> 00:15:32,515
You'll make up something.
259
00:15:32,850 --> 00:15:35,978
And even if I wanted to go, Carlos,
I don't trust you anymore.
260
00:15:36,063 --> 00:15:38,813
That's why I'd rather meet you
on this side.
261
00:15:39,148 --> 00:15:41,193
If we are going to start
having trust issues,
262
00:15:41,318 --> 00:15:42,818
we're off to a bad start, Epigmenio.
263
00:15:42,903 --> 00:15:44,488
Well, it's just a precaution.
264
00:15:44,988 --> 00:15:46,238
Don't take this the wrong way.
265
00:15:47,238 --> 00:15:51,703
I know you need a big break to get back
on track to that presidential seat.
266
00:15:52,328 --> 00:15:54,245
And right now,
my neck would be just the thing.
267
00:15:54,413 --> 00:15:55,580
So, I'll wait here for you.
268
00:16:15,058 --> 00:16:16,060
Hello.
269
00:16:18,353 --> 00:16:19,355
He's here.
270
00:16:21,233 --> 00:16:22,483
-Thank you.
-Hey.
271
00:16:22,983 --> 00:16:25,027
Show me the elevator cameras, please.
272
00:16:35,245 --> 00:16:37,122
He doesn't have the shares with him.
273
00:16:49,885 --> 00:16:52,638
Yeah. Roger. We'll send Di Renzo.
274
00:16:55,848 --> 00:16:56,850
Harry Di Renzo.
275
00:16:59,310 --> 00:17:00,313
Thank you.
276
00:17:41,813 --> 00:17:42,980
We're ready.
277
00:17:43,938 --> 00:17:46,023
The parcel is going up
in the correct elevator.
278
00:17:46,318 --> 00:17:47,778
Hey, you're quite the expert.
279
00:17:48,360 --> 00:17:49,528
I learned from the best.
280
00:17:51,988 --> 00:17:53,740
We're ready to go in five,
281
00:17:54,450 --> 00:17:56,578
four, three...
282
00:17:56,660 --> 00:17:57,995
HACK ELEVATOR B
283
00:17:58,078 --> 00:18:00,330
...two, one...
284
00:18:04,918 --> 00:18:05,960
Open the doors!
285
00:18:15,845 --> 00:18:16,848
Everything in order?
286
00:18:21,435 --> 00:18:22,643
Jeremías, what's wrong?
287
00:18:22,728 --> 00:18:24,980
The elevator
should be on the tenth floor now.
288
00:18:25,355 --> 00:18:27,983
It hasn't arrived, sir.
Miguel Garza hasn't left the office.
289
00:18:36,283 --> 00:18:39,035
Sir! Everybody's unconscious
and the briefcase is missing!
290
00:18:39,118 --> 00:18:41,330
They took the money!
I repeat, they took the money!
291
00:18:48,963 --> 00:18:51,215
-What the hell is going on here?
-No idea!
292
00:18:51,298 --> 00:18:54,300
-I saw them go in. It wasn't suspicious!
-How could he have done this?
293
00:18:56,303 --> 00:18:59,055
Lock down the building!
294
00:18:59,808 --> 00:19:01,893
We'll check the percentages.
295
00:19:02,268 --> 00:19:03,978
You won't get away with it this time!
296
00:19:04,228 --> 00:19:06,523
Toledo, what are you doing here?
What does this mean?
297
00:19:06,605 --> 00:19:09,148
You damn well know what it means!
You're a criminal!
298
00:19:09,233 --> 00:19:11,985
I don't know what you mean,
but don't speak to me like this.
299
00:19:12,653 --> 00:19:14,948
My apologies, Samuel,
I don't know what's happening.
300
00:19:15,030 --> 00:19:18,158
You won't make a fool out of me!
I know you very well, Miguel!
301
00:19:18,368 --> 00:19:20,493
I'll ask you again
to stop talking to me like that.
302
00:19:20,578 --> 00:19:23,163
How dare you come here
when I'm in the middle of negotiations?
303
00:19:23,955 --> 00:19:25,290
You really are shameless.
304
00:19:26,250 --> 00:19:27,708
Where are Wissa's shares?
305
00:19:28,378 --> 00:19:29,378
What's Wissa?
306
00:19:29,460 --> 00:19:31,798
You know
it's just another of your shell companies.
307
00:19:32,338 --> 00:19:33,340
Do you have any proof?
308
00:19:33,923 --> 00:19:36,677
You're a sham. But your luck?
309
00:19:37,135 --> 00:19:39,013
It won't last you forever, Miguel.
310
00:19:39,555 --> 00:19:42,265
Search me.
Search the place, if that's what you want.
311
00:19:43,058 --> 00:19:45,810
Will you deny you're acquainted
with Leopoldo Santamarina?
312
00:19:46,563 --> 00:19:50,608
Leopoldo Santamarina, yes, I know him.
A little. I bought a car from him.
313
00:19:51,065 --> 00:19:52,400
Well, that man is dead.
314
00:19:53,318 --> 00:19:56,323
Yes, I heard. They said it was a suicide.
Such a tragic loss.
315
00:19:56,405 --> 00:19:57,990
For God's sake, Miguel!
316
00:19:58,823 --> 00:20:00,658
When will you have enough? When?
317
00:20:00,743 --> 00:20:03,538
Are you blaming me for that as well?
Do you have proof? Show me!
318
00:20:03,620 --> 00:20:04,623
I don't have proof
319
00:20:04,705 --> 00:20:07,415
because you've trampled all over
everything I've got!
320
00:20:07,665 --> 00:20:08,958
You lack intelligence.
321
00:20:10,210 --> 00:20:11,753
I swear on my life, Miguel.
322
00:20:12,712 --> 00:20:15,090
I swear
I'll get you with my own two hands.
323
00:20:15,258 --> 00:20:16,258
Toledo,
324
00:20:16,343 --> 00:20:19,093
you'd better find an objective
that's more your league.
325
00:20:19,888 --> 00:20:20,888
Miguel?
326
00:20:23,015 --> 00:20:24,098
Here you are.
327
00:20:24,683 --> 00:20:26,393
Finally! How are you?
328
00:20:26,685 --> 00:20:28,103
-Fine.
-I brought what you asked.
329
00:20:28,687 --> 00:20:31,022
-The shares for Petroclean.
-Thank you.
330
00:20:31,105 --> 00:20:32,108
No prob.
331
00:20:39,823 --> 00:20:40,823
MEXICO CITY
332
00:20:40,908 --> 00:20:42,368
I don't know how to thank you.
333
00:20:42,658 --> 00:20:46,245
No, girl, you don't need to thank me.
That's what friends are for.
334
00:20:47,913 --> 00:20:50,458
Hey, do you think
other women think we're crazy
335
00:20:50,543 --> 00:20:52,503
for falling for people like our husbands?
336
00:20:54,713 --> 00:20:55,713
I think they do.
337
00:20:56,673 --> 00:20:57,923
But what can you do?
338
00:20:58,468 --> 00:21:01,470
You can choose everything in life,
except who you fall in love with.
339
00:21:03,430 --> 00:21:05,515
But I'm so glad you're so in love.
340
00:21:06,098 --> 00:21:07,100
Yeah!
341
00:21:08,060 --> 00:21:09,060
And you?
342
00:21:09,978 --> 00:21:14,983
I don't know. I guess I am.
I must have deserved what I got.
343
00:21:16,275 --> 00:21:18,028
Hey, nobody deserves that, Carmen.
344
00:21:19,153 --> 00:21:22,158
Well, no. I don't deserve it.
You know what I mean.
345
00:21:22,240 --> 00:21:23,450
Yeah, I get you.
346
00:21:24,118 --> 00:21:26,495
Look,
right now you may feel it's your fault.
347
00:21:26,828 --> 00:21:27,828
That's fine.
348
00:21:28,163 --> 00:21:31,625
But even so, no one has a right
to lay their hands on you, you hear?
349
00:21:33,418 --> 00:21:36,295
Hey, when Víctor has beaten you,
why did he do it?
350
00:21:39,340 --> 00:21:42,053
Well,
it's never been a situation like this.
351
00:21:43,095 --> 00:21:44,095
He's more like...
352
00:21:47,140 --> 00:21:48,850
I guess we're each as bad as the other.
353
00:21:51,978 --> 00:21:55,190
Don't forget you can call me.
Anything you need.
354
00:21:55,815 --> 00:21:56,818
And listen,
355
00:21:57,608 --> 00:21:59,738
if he beats you, he doesn't love you.
356
00:22:00,113 --> 00:22:01,363
So, don't let him do it.
357
00:22:02,073 --> 00:22:03,283
But you told me that--
358
00:22:03,365 --> 00:22:06,325
But I never told you of the time
I stopped that jerk dead in his tracks!
359
00:22:06,618 --> 00:22:08,870
You know when he
started getting cocky again? Never!
360
00:22:09,662 --> 00:22:11,330
-OK?
-I'll try that.
361
00:22:19,715 --> 00:22:22,133
-I'm going now. Take care.
-Thanks.
362
00:22:36,815 --> 00:22:37,815
How was it?
363
00:22:39,568 --> 00:22:40,568
How else?
364
00:22:41,778 --> 00:22:43,448
That's par for the course.
365
00:22:44,783 --> 00:22:46,700
I can't just sit and do nothing about it.
366
00:22:47,283 --> 00:22:49,368
Hey now. What are you thinking?
367
00:22:50,203 --> 00:22:52,248
-I don't know.
-You can't do anything, Adela.
368
00:22:52,538 --> 00:22:54,750
That's just how things are
in that marriage. Period.
369
00:22:56,250 --> 00:22:59,923
This won't be the first or last time
that pig puts his hands on her.
370
00:23:02,883 --> 00:23:04,593
Carmen is a good woman, Peligros.
371
00:23:05,178 --> 00:23:07,638
The only problem
is she's married to that pig.
372
00:23:08,305 --> 00:23:10,308
But you shouldn't let that get to you,
Adela.
373
00:23:10,848 --> 00:23:12,975
Carmen is a big girl. She's not dumb.
374
00:23:13,058 --> 00:23:14,938
She knew
what she was getting herself into.
375
00:23:15,270 --> 00:23:18,815
-So, don't get confused.
-I can't, Peligros! This isn't right!
376
00:23:19,648 --> 00:23:23,028
The boss won't like to know
this drama project is messing with you.
377
00:23:23,488 --> 00:23:25,613
Don't get started, dude! God!
378
00:23:26,113 --> 00:23:28,618
All I'm saying
is I don't like seeing Carmen like this.
379
00:23:28,700 --> 00:23:29,700
It affects me.
380
00:23:29,910 --> 00:23:32,120
Her or any other woman in her situation.
381
00:23:32,203 --> 00:23:35,083
All right, I'm just saying
that if Carmen finds out who you are,
382
00:23:35,373 --> 00:23:36,793
she won't be touching your heart.
383
00:23:37,083 --> 00:23:38,418
She'll rip it out of your chest.
384
00:23:40,088 --> 00:23:41,505
How can you be so sure?
385
00:23:42,880 --> 00:23:44,590
She's Epigmenio's wife, Adela.
386
00:23:45,093 --> 00:23:47,053
What else could you expect
from those animals?
387
00:23:49,888 --> 00:23:50,973
Don't kid yourself.
388
00:23:52,890 --> 00:23:56,060
Any false moves,
and you'll end up in a ditch.
389
00:23:57,313 --> 00:23:58,648
Don't risk too much.
390
00:24:09,283 --> 00:24:10,533
It's important to understand
391
00:24:10,617 --> 00:24:12,202
that this money may be marked.
392
00:24:12,493 --> 00:24:14,162
It needs to be laundered before use.
393
00:24:14,578 --> 00:24:16,748
All right. There must be no trace.
394
00:24:17,873 --> 00:24:20,668
And Chisca,
I'd like to offer you an apology.
395
00:24:21,335 --> 00:24:23,880
Using you as a distraction at the airport
was necessary.
396
00:24:24,840 --> 00:24:27,843
I didn't tell you anything
to avoid the risk of being found out.
397
00:24:28,928 --> 00:24:29,928
An apology, for real?
398
00:24:31,013 --> 00:24:33,013
That's the most fun I've had in weeks!
399
00:24:33,473 --> 00:24:34,808
Really, let's do it more often.
400
00:24:34,893 --> 00:24:35,893
I'm super bored.
401
00:24:38,018 --> 00:24:40,855
Can't deny these siblings
are cut from the same cloth.
402
00:24:41,148 --> 00:24:44,443
I just don't know what sort of adrenaline
is running through your veins!
403
00:24:44,693 --> 00:24:46,820
-Glad to participate.
-Hey.
404
00:24:47,195 --> 00:24:49,990
Why don't we celebrate
at the premiere we've been invited to?
405
00:24:50,490 --> 00:24:51,743
What premiere?
406
00:24:51,825 --> 00:24:54,160
It's a private showing
of Prisma Productions' movie.
407
00:24:54,577 --> 00:24:57,913
-But it's OK if you have other plans.
-I don't. But I'm tired.
408
00:24:57,998 --> 00:24:59,833
-I'd rather go back to the hotel.
-All right.
409
00:25:00,043 --> 00:25:01,500
Ishiro, stay with Chisca
410
00:25:01,585 --> 00:25:03,338
and keep an eye out
for anything she needs.
411
00:25:05,048 --> 00:25:08,008
Let's take this chance to make a toast.
412
00:25:10,343 --> 00:25:12,928
To the success of this operation.
413
00:25:13,805 --> 00:25:15,515
-Cheers!
-Cheers.
414
00:25:18,142 --> 00:25:19,852
MEXICO CITY
415
00:25:20,020 --> 00:25:21,520
See? It's turned around.
416
00:25:22,148 --> 00:25:24,440
Now,
Sayanes presents as a solid candidate.
417
00:25:25,818 --> 00:25:27,235
I don't know, Héctor. I like him.
418
00:25:27,653 --> 00:25:29,778
At least he
doesn't have any corrupt activities
419
00:25:29,863 --> 00:25:31,073
as far as we know.
420
00:25:31,573 --> 00:25:33,283
And you know what I like the most?
421
00:25:34,368 --> 00:25:36,243
This will be the end of that moron,
Duarte.
422
00:25:37,953 --> 00:25:41,498
I hope so, Claudia.
Nothing would make me happier.
423
00:25:43,960 --> 00:25:45,838
HOW IS THE PRESIDENTIAL RUN
COMING ALONG?
424
00:25:45,920 --> 00:25:48,340
-No, this can't be.
-What's wrong?
425
00:25:48,423 --> 00:25:49,423
Here, come.
426
00:25:50,925 --> 00:25:52,260
It seems Miguel did it.
427
00:25:54,345 --> 00:25:55,348
And of course,
428
00:25:55,430 --> 00:25:57,765
he always had a clear objective
from the start.
429
00:25:58,768 --> 00:26:01,770
Although it seems his methods
were more efficient than mine.
430
00:26:02,687 --> 00:26:05,190
And haven't you known anything else
about ephiline?
431
00:26:05,273 --> 00:26:08,025
Well, just what Miguel told me.
432
00:26:08,108 --> 00:26:11,278
That it was completely harmless,
I don't know.
433
00:26:12,655 --> 00:26:15,618
-Right.
-What? Of course I had to believe him!
434
00:26:15,700 --> 00:26:17,203
It's not like I had a choice.
435
00:26:17,910 --> 00:26:20,248
Besides,
I think we'll end up giving it a try.
436
00:26:20,830 --> 00:26:23,333
At least to escape this reality.
437
00:26:24,668 --> 00:26:28,088
Why don't we start by disconnecting
over a couple beers instead?
438
00:26:30,132 --> 00:26:33,552
No, I'd better not. It's OK.
439
00:26:34,343 --> 00:26:35,513
I'd rather stay here.
440
00:26:35,763 --> 00:26:36,763
That's exactly why.
441
00:26:38,013 --> 00:26:41,100
Claudia, I'm not going anywhere like this.
442
00:26:42,935 --> 00:26:44,938
Fine. See you tomorrow?
443
00:26:48,733 --> 00:26:49,733
Bye.
444
00:27:22,393 --> 00:27:26,353
Here is your suitcase, sir.
Your ticket to Bogotá has been reserved.
445
00:27:27,063 --> 00:27:29,148
Did you follow my indications
when you bought it?
446
00:27:29,233 --> 00:27:31,318
Yes, of course. Completely discreet.
447
00:27:31,400 --> 00:27:33,528
-I bought it privately.
-Perfect.
448
00:27:34,695 --> 00:27:36,198
How many days will you be away?
449
00:27:37,408 --> 00:27:40,578
I don't think it'll be long.
I'm going for personal reasons.
450
00:27:41,745 --> 00:27:44,872
Are you OK? You seem a bit worried.
451
00:27:46,123 --> 00:27:47,125
I'm fine.
452
00:27:47,583 --> 00:27:48,878
Do you need anything else?
453
00:27:49,128 --> 00:27:51,420
No. Nothing, Juana. You can go now.
454
00:27:52,213 --> 00:27:53,798
OK, sir, excuse me.
455
00:28:00,430 --> 00:28:01,598
What about me?
456
00:28:01,680 --> 00:28:04,268
I looked like an idiot
for letting you do nonsense!
457
00:28:04,350 --> 00:28:06,603
It was our only way
to approach Miguel Garza!
458
00:28:06,685 --> 00:28:07,895
We knew it was risky.
459
00:28:07,978 --> 00:28:09,938
You told me the operation
would be a success!
460
00:28:11,023 --> 00:28:12,358
And the only thing you managed
461
00:28:12,443 --> 00:28:15,195
was make us lose ten million dollars
from the U.S. Treasury!
462
00:28:15,278 --> 00:28:17,113
Sooner or later,
Miguel Garza will be ours!
463
00:28:17,198 --> 00:28:19,115
-I guarantee it!
-Enough with Miguel Garza!
464
00:28:19,408 --> 00:28:22,828
You're so obsessed with catching him,
you're letting many more walk free!
465
00:28:22,910 --> 00:28:27,248
Miguel Garza is the eye of the storm!
We can't afford to let him go!
466
00:28:28,040 --> 00:28:29,042
It's over.
467
00:28:29,458 --> 00:28:33,003
Howard, your personal interests
have cost us dearly.
468
00:28:33,088 --> 00:28:36,673
-What do you mean "it's over"?
-You're suspended. At least for a while.
469
00:28:36,758 --> 00:28:38,928
I want you to leave the office
until further notice.
470
00:28:39,012 --> 00:28:41,303
-Wait. Is this a joke?
-I'm not joking, Howard.
471
00:28:41,638 --> 00:28:44,848
But I can't leave now!
We're this close to catching Miguel Garza!
472
00:28:44,933 --> 00:28:46,268
This will benefit you, too!
473
00:28:46,518 --> 00:28:47,853
That's enough!
474
00:28:47,935 --> 00:28:48,938
Sir!
475
00:28:55,860 --> 00:28:56,863
What is this?
476
00:28:57,903 --> 00:29:01,658
"Here are Wissa's shares,
in exchange for those ten million dollars.
477
00:29:01,740 --> 00:29:02,743
Enjoy them."
478
00:29:04,203 --> 00:29:05,453
Get out of here! Go away!
479
00:29:06,203 --> 00:29:07,873
-This won't be the end of it.
-Right now!
480
00:29:13,418 --> 00:29:15,963
MEXICO CITY
481
00:30:39,088 --> 00:30:41,133
-Hi.
-Hi.
482
00:30:45,052 --> 00:30:46,137
May I come in?
483
00:30:58,818 --> 00:30:59,818
I...
484
00:31:01,153 --> 00:31:02,153
came to...
485
00:31:03,320 --> 00:31:05,030
I want-- I wanted...
486
00:31:09,868 --> 00:31:10,870
What is this?
487
00:31:15,083 --> 00:31:16,750
It's an invitation to go out for dinner.
488
00:31:18,795 --> 00:31:21,798
A very special dinner. From me to you.
489
00:31:25,593 --> 00:31:26,593
I'd love to.
490
00:31:29,723 --> 00:31:30,723
I'll be waiting for you.
491
00:31:46,072 --> 00:31:47,573
There we go. Are you all right?
492
00:31:48,283 --> 00:31:50,743
-Yes.
-Good thing I heard you, huh?
493
00:31:51,328 --> 00:31:52,495
Just imagine if I didn't.
494
00:31:53,120 --> 00:31:54,873
You'd have stayed there, on the floor.
495
00:31:55,832 --> 00:31:57,500
-How awful.
-I'm OK.
496
00:31:59,003 --> 00:32:03,840
Hey, have you thought about having someone
with you?
497
00:32:04,215 --> 00:32:07,010
I don't need anybody, Augusto.
I can do it.
498
00:32:07,093 --> 00:32:08,678
Well, if you say so. Here, let me.
499
00:32:08,845 --> 00:32:11,180
No! Please.
500
00:32:11,263 --> 00:32:13,933
Think about it! It could be worse.
You could have an accident!
501
00:32:14,183 --> 00:32:15,310
Who knows?
502
00:32:15,728 --> 00:32:16,728
What happened?
503
00:32:17,895 --> 00:32:20,523
It's just that the gentleman fell down
and he was on the floor.
504
00:32:21,315 --> 00:32:23,068
I don't think it's good
to leave him alone.
505
00:32:23,318 --> 00:32:24,318
How did he fall down?
506
00:32:24,403 --> 00:32:27,323
Hey, can you do me a favor
and stop talking like I'm not here?
507
00:32:27,823 --> 00:32:29,115
Ana, ask me.
508
00:32:29,948 --> 00:32:31,033
Please.
509
00:32:32,160 --> 00:32:33,160
Excuse me.
510
00:32:34,203 --> 00:32:35,245
And listen to me!
511
00:32:37,583 --> 00:32:38,918
Augusto, I'm sorry.
512
00:32:41,960 --> 00:32:42,962
Are you OK?
513
00:32:49,053 --> 00:32:51,678
Well, if it isn't Miguel Garza himself!
514
00:32:53,348 --> 00:32:54,973
I'm so glad to see you again, Vanessa.
515
00:32:55,058 --> 00:32:58,268
-Darling, having you is always a pleasure.
-Thank you.
516
00:33:01,188 --> 00:33:03,483
Mr. Garza,
have you seen anything from the new movie?
517
00:33:04,233 --> 00:33:06,653
No, I've avoided the trailers,
518
00:33:06,735 --> 00:33:08,570
to watch the entire movie with you guys.
519
00:33:08,653 --> 00:33:10,615
Do you think
it'll have the desired reception?
520
00:33:10,698 --> 00:33:12,618
Of course. I hope it's a great success.
521
00:33:13,283 --> 00:33:15,870
They have excellent actors
and a great production team.
522
00:33:16,203 --> 00:33:19,583
Rumors say you're interested in politics.
Any comments about that?
523
00:33:19,873 --> 00:33:21,083
No, of course not.
524
00:33:21,625 --> 00:33:25,505
I only hope our country will be ruled
by an honest, kindhearted leader.
525
00:33:25,838 --> 00:33:27,883
Is it true
you're supporting Teófilo Sayanes?
526
00:33:28,090 --> 00:33:29,508
Yes, that's correct.
527
00:33:29,758 --> 00:33:32,220
I consider the Secretary of Energy
528
00:33:32,303 --> 00:33:35,098
to be the ideal candidate
for building a better country.
529
00:33:35,263 --> 00:33:38,018
Okay, enough. Don't distract him
from the reason he's here.
530
00:33:38,810 --> 00:33:40,060
Could you pose for a picture?
531
00:33:40,143 --> 00:33:41,145
Of course.
532
00:33:41,813 --> 00:33:42,813
Mario!
533
00:33:44,233 --> 00:33:45,443
Mario, congratulations.
534
00:33:55,453 --> 00:33:56,660
-Thank you.
-Thank you.
535
00:33:57,453 --> 00:33:59,788
Miguel, we have so many surprises
in store for you.
536
00:34:00,123 --> 00:34:01,123
You do? That's great!
537
00:34:01,540 --> 00:34:03,708
And for me?
Do you have any surprises for me?
538
00:34:04,043 --> 00:34:05,043
Of course I do.
539
00:34:05,878 --> 00:34:08,338
And this time,
you won't need to call Pídenos.
540
00:34:19,393 --> 00:34:20,393
Hello?
541
00:34:23,728 --> 00:34:24,813
What are you doing there?
542
00:34:27,900 --> 00:34:30,235
I told you
this would be a very special dinner.
543
00:34:32,028 --> 00:34:33,322
Will you be my chef?
544
00:34:33,405 --> 00:34:38,203
I'll cook for you like we do
in Japan traditionally for New Year's Eve.
545
00:34:39,538 --> 00:34:41,163
-It's not New Year's Eve.
-I know.
546
00:34:42,458 --> 00:34:44,250
But in Japan,
547
00:34:45,208 --> 00:34:50,048
New Year's Eve is not just a moment
to pop a champagne bottle.
548
00:34:50,798 --> 00:34:53,718
In New Year's Eve, the food that we cook
549
00:34:54,760 --> 00:34:57,805
is just an excuse to be with our family
550
00:34:58,180 --> 00:34:59,808
and loved ones.
551
00:35:00,518 --> 00:35:01,558
But also,
552
00:35:03,478 --> 00:35:06,563
to enjoy some mikan.
553
00:35:08,108 --> 00:35:09,608
As an appetizer.
554
00:35:13,195 --> 00:35:14,905
This will be a special dinner, right?
555
00:35:18,158 --> 00:35:19,743
The most special one, Chisca.
556
00:35:23,958 --> 00:35:24,958
Thank you.
557
00:35:29,503 --> 00:35:30,838
I knew you'd come.
558
00:35:31,298 --> 00:35:32,423
Karina, how are you?
559
00:35:33,007 --> 00:35:36,927
Surprised to see you alone.
Should we celebrate that?
560
00:35:37,763 --> 00:35:39,388
I came alone, but I'm not alone.
561
00:35:39,680 --> 00:35:41,683
It's like if Adela
was with me everywhere I go.
562
00:35:42,140 --> 00:35:44,310
Come on, Miguel.
What's so special about Adela?
563
00:35:45,143 --> 00:35:46,813
She has everything I look for in a woman.
564
00:35:48,398 --> 00:35:49,858
You're in love. I see.
565
00:35:50,065 --> 00:35:51,068
Yes, I am.
566
00:35:52,360 --> 00:35:53,610
So, from now on,
567
00:35:54,238 --> 00:35:57,073
I think the best for you and I
would be to stick strictly to business.
568
00:35:58,532 --> 00:36:00,158
OK, I understand.
569
00:36:00,703 --> 00:36:02,203
Talking about that. Any news?
570
00:36:03,495 --> 00:36:05,707
Ephiline is doing really well
in the Russian market.
571
00:36:05,833 --> 00:36:08,708
-Sergei doesn't have doubts anymore.
-I have to thank you for that.
572
00:36:08,793 --> 00:36:10,003
I'll be very generous to you.
573
00:36:11,420 --> 00:36:12,880
Money. Of course.
574
00:36:13,797 --> 00:36:16,425
That's going
to be our only common ground, isn't it?
575
00:36:17,552 --> 00:36:20,722
But I hope you'll be really generous,
like in the good times.
576
00:36:21,805 --> 00:36:24,558
I wouldn't like to be disappointed
and turn my back on you.
577
00:36:25,100 --> 00:36:26,103
I wouldn't like that.
578
00:36:28,853 --> 00:36:31,190
You really miss Japanese food, don't you?
579
00:36:31,608 --> 00:36:32,608
A little.
580
00:36:33,985 --> 00:36:35,945
So,
are you thinking of going back eventually?
581
00:36:39,115 --> 00:36:40,783
Why don't we try instead...
582
00:36:41,908 --> 00:36:42,993
something very good.
583
00:36:57,718 --> 00:36:59,803
You can take the man out of Japan,
584
00:37:00,638 --> 00:37:03,723
but you'll never take Japan
out of the man.
585
00:37:06,683 --> 00:37:07,935
Hey, explain something to me.
586
00:37:09,603 --> 00:37:13,023
What's up with geishas? Do you like them?
587
00:37:16,403 --> 00:37:19,530
Do you know what's the actual mission
of a geisha?
588
00:37:20,615 --> 00:37:21,990
-No.
-To be hospitable.
589
00:37:23,743 --> 00:37:25,243
I dislike being treated like that.
590
00:37:25,995 --> 00:37:29,333
I like being hospitable
towards those I care about.
591
00:37:31,833 --> 00:37:33,418
There's nothing
592
00:37:34,295 --> 00:37:37,130
like bringing pleasure
to the person you love.
593
00:37:42,093 --> 00:37:43,928
Kiss me right now
or I'm going to go insane.
594
00:38:08,413 --> 00:38:11,083
I would like to take this moment
to congratulate
595
00:38:11,165 --> 00:38:15,293
the entire production team for their work,
their dedication and their talent.
596
00:38:15,878 --> 00:38:18,338
I'd like to request
a special round of applause
597
00:38:18,423 --> 00:38:21,925
for the protagonist of this great project,
Vanessa Montes.
598
00:38:22,300 --> 00:38:23,510
Thank you.
599
00:38:24,095 --> 00:38:27,640
Honestly, it's such an honor being able
to share this moment with all of you.
600
00:38:27,723 --> 00:38:29,683
Because we did this with all our hearts.
601
00:38:29,768 --> 00:38:31,518
-So, thank you.
-Congratulations.
602
00:38:38,568 --> 00:38:44,448
YOU'RE SO HANDSOME
603
00:38:45,783 --> 00:38:48,828
I MISS YOU
604
00:38:49,495 --> 00:38:51,205
It was great. I really loved it.
605
00:38:53,290 --> 00:38:55,250
Let's get a drink.
606
00:38:56,418 --> 00:38:59,173
Vanessa, I need to go.
Enjoy the rest of the evening.
607
00:38:59,798 --> 00:39:00,798
Thank you.
608
00:40:01,192 --> 00:40:07,907
Shiro, I never thought
you'd be the one who'd...
609
00:40:10,368 --> 00:40:11,368
Shiro!
610
00:40:20,585 --> 00:40:21,588
Let me look at you.
611
00:40:24,173 --> 00:40:25,173
Let me see.
612
00:40:49,573 --> 00:40:50,573
Chisca.
613
00:40:53,618 --> 00:40:54,620
This...
614
00:40:57,123 --> 00:40:58,333
is what I am.
615
00:41:47,005 --> 00:41:48,590
Miguel, what's up? Everything OK?
616
00:41:48,965 --> 00:41:51,678
-I'm fine, Adela.
-What then?
617
00:41:52,845 --> 00:41:55,263
It's 5 a.m., what happened?
618
00:41:55,348 --> 00:41:58,725
I thought I should keep my word.
A promise is a promise.
619
00:41:59,728 --> 00:42:00,895
What are you talking about?
620
00:42:00,978 --> 00:42:03,563
I owe you a romantic trip, remember?
621
00:42:04,898 --> 00:42:07,108
A trip? Where to?
622
00:42:07,985 --> 00:42:11,448
That's a surprise!
The helicopter is waiting for you.
623
00:42:13,658 --> 00:42:15,450
-The what?
-The helicopter!
624
00:42:16,118 --> 00:42:17,118
It's on the rooftop.
625
00:42:18,328 --> 00:42:20,080
How? Wait, hold on. Right now?
626
00:42:20,580 --> 00:42:21,623
Yeah. Go upstairs.
627
00:42:49,943 --> 00:42:52,698
Howdy, Carlitos. Long time no see.
628
00:42:55,533 --> 00:42:56,618
Nice place.
629
00:42:57,283 --> 00:43:01,248
-Why did you bring me here, Epigmenio?
-Aren't you gonna give me a hug, man?
630
00:43:01,330 --> 00:43:04,123
All right, cut the bullshit.
What's your plan?
631
00:43:05,125 --> 00:43:07,085
Well, now that we're on neutral ground,
632
00:43:07,503 --> 00:43:09,170
we can talk properly, don't you think?
633
00:43:09,253 --> 00:43:12,173
"Neutral ground," having me brought here
by guys armed to the teeth?
634
00:43:12,633 --> 00:43:14,803
Tell me right away.
Where are you going with this?
635
00:43:17,303 --> 00:43:18,555
Look, come with me.
636
00:43:30,275 --> 00:43:34,278
SOMEWHERE IN THE ATLANTIC OCEAN
637
00:43:34,905 --> 00:43:38,118
I swear someday
these surprises will be the death of me.
638
00:43:41,745 --> 00:43:42,998
This is just beautiful!
639
00:43:45,248 --> 00:43:46,250
Where are we?
640
00:43:47,375 --> 00:43:49,963
On a nameless island.
641
00:43:51,755 --> 00:43:53,840
I feel like we're
in the middle of nowhere.
642
00:43:55,218 --> 00:43:56,218
That's right.
643
00:43:59,138 --> 00:44:00,138
And it's yours.
644
00:44:00,848 --> 00:44:01,848
It's a gift for you.
645
00:44:03,893 --> 00:44:05,560
I'm quite happy with just some flowers.
646
00:44:09,815 --> 00:44:11,025
I know, but...
647
00:44:14,570 --> 00:44:15,988
I bought this island for us.
648
00:44:18,448 --> 00:44:20,368
I want you to give it the name
you like most.
649
00:44:24,328 --> 00:44:25,330
I love you.
650
00:44:25,413 --> 00:44:26,415
And I love you, too.
49238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.