All language subtitles for El engano (2019)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,875 --> 00:00:56,708 Aziz, are you ready? 2 00:00:57,083 --> 00:00:58,792 Yes, whenever you want, Daddy. 3 00:00:59,042 --> 00:01:00,500 Get ready, Meriem. 4 00:01:01,500 --> 00:01:03,458 Let me drive on my own, Daddy. 5 00:01:03,917 --> 00:01:06,292 There you go. Now it's your turn. 6 00:01:06,542 --> 00:01:08,333 That's it, very good. 7 00:01:12,833 --> 00:01:14,417 That's great. 8 00:01:15,250 --> 00:01:17,083 Very good. No sudden movements. 9 00:01:18,333 --> 00:01:21,708 One, two, three! 10 00:01:23,917 --> 00:01:25,375 Go on, take the wheel! 11 00:01:33,125 --> 00:01:35,083 He drove all by himself! 12 00:01:35,208 --> 00:01:36,750 Bravo, Aziz! 13 00:01:43,833 --> 00:01:45,250 Sarra. 14 00:01:46,292 --> 00:01:48,250 Come on, Sarra. 15 00:01:48,458 --> 00:01:50,417 - Now? - Yes, now. 16 00:01:51,292 --> 00:01:53,083 The kids are not listening. 17 00:01:53,708 --> 00:01:57,000 Guys, I have a dirty joke for you. Do you mind? 18 00:01:58,333 --> 00:02:01,542 An imam hears a woman cursing in the street. 19 00:02:01,625 --> 00:02:03,333 He asks her, "Why are you swearing?" 20 00:02:11,042 --> 00:02:13,833 We'll laugh less with the Islamists in power. 21 00:02:13,917 --> 00:02:17,958 The Islamists in power? Screw them! Give me a beer. 22 00:02:18,125 --> 00:02:20,792 The polls place them at 40%. 23 00:02:20,875 --> 00:02:24,333 Enough with politics. Let's fully enjoy these moments. 24 00:02:25,375 --> 00:02:28,625 I found a great Arabic teacher for Youssef. 25 00:02:28,708 --> 00:02:30,833 You can learn Arabic with him. 26 00:02:31,375 --> 00:02:34,000 This way you'll be ready when they come into power, 27 00:02:34,125 --> 00:02:35,833 it could be useful. 28 00:02:36,083 --> 00:02:38,333 - What an asshole! - Go to hell. 29 00:02:39,875 --> 00:02:41,708 And he even said it in Arabic! 30 00:02:41,792 --> 00:02:43,917 You have quite a vocabulary! 31 00:02:44,083 --> 00:02:48,833 It hasn't been long since he came back, so he's doing quite well. 32 00:02:49,083 --> 00:02:50,375 Your hangover is on me. 33 00:02:56,750 --> 00:02:59,375 - Lucky guy. - Let him be, he's doing fine. 34 00:02:59,458 --> 00:03:01,667 You can't criticize her darling. 35 00:03:01,917 --> 00:03:04,333 She's defending her husband. 36 00:03:04,417 --> 00:03:06,000 Of course. 37 00:03:10,167 --> 00:03:11,333 Guys! 38 00:03:11,542 --> 00:03:14,000 Remember, we have a promotion to celebrate. 39 00:03:16,458 --> 00:03:19,208 To the new HR director of the entire MENA region! 40 00:03:23,042 --> 00:03:24,750 To Meriem! Cheers! 41 00:03:30,083 --> 00:03:33,958 I'm not in the position yet but I'll try to call for a meeting. 42 00:03:34,875 --> 00:03:37,125 I don't know yet. Either Doha or Dubai. 43 00:03:39,083 --> 00:03:40,375 Yes, of course. 44 00:03:44,958 --> 00:03:49,458 You know what? We will discuss this during our meeting on Monday, okay? 45 00:03:49,542 --> 00:03:50,958 Thanks, bye. 46 00:03:51,792 --> 00:03:52,708 Finally. 47 00:03:54,000 --> 00:03:56,167 Will you come to the South with me? 48 00:03:56,417 --> 00:04:00,083 We leave on Friday, I'll have my meeting, and we'll be back on Tuesday. 49 00:04:00,708 --> 00:04:02,125 A weekend in Tataouine. 50 00:04:02,208 --> 00:04:05,417 Hiding behind the trees now? Come on, you lovebirds! 51 00:05:02,458 --> 00:05:04,917 Ladies and gentlemen, good evening. 52 00:05:05,000 --> 00:05:08,750 Today's news, Saturday, September 24th, 2011. 53 00:05:09,208 --> 00:05:13,625 Social protests are paralyzing several domestic sectors, 54 00:05:13,708 --> 00:05:15,542 calling for a general strike� 55 00:05:15,625 --> 00:05:17,833 I can't lose the Italian market. 56 00:05:18,083 --> 00:05:21,083 I'll close shop if they continue this strike. 57 00:05:21,167 --> 00:05:24,667 They'll appreciate having their CEO coming in to talk to them, 58 00:05:24,792 --> 00:05:27,333 and not just a manager. 59 00:05:27,583 --> 00:05:29,458 - You think so? - Yes, I'm sure. 60 00:05:29,875 --> 00:05:32,875 I really need to convince them. This can't continue. 61 00:05:33,125 --> 00:05:36,250 In Libya, thousands of refugees flee the Gaddafi regime� 62 00:05:50,000 --> 00:05:52,333 Hotel Sangho Tataouine, good evening. 63 00:05:53,375 --> 00:05:55,042 One moment, please. 64 00:06:25,833 --> 00:06:28,042 - Can we play it again? - No. 65 00:06:28,417 --> 00:06:31,000 - Please? - No, we've heard it four times. 66 00:06:31,667 --> 00:06:33,083 Aziz, listen to Daddy. 67 00:06:33,667 --> 00:06:34,917 We've heard it enough times. 68 00:06:35,042 --> 00:06:36,250 Please, Mommy. 69 00:06:37,292 --> 00:06:39,917 - Okay, just one last time. - Okay. 70 00:06:44,708 --> 00:06:46,625 But, really, this is the last time. 71 00:06:47,333 --> 00:06:48,500 Really. 72 00:07:26,667 --> 00:07:27,875 Come on, Daddy. 73 00:07:34,667 --> 00:07:37,625 - Aziz, are you okay? - Yes, Daddy. 74 00:07:37,708 --> 00:07:39,583 - Allah Akbar! - What is it? 75 00:07:39,708 --> 00:07:42,042 - What's happening? - Stay down! 76 00:07:48,667 --> 00:07:50,583 - Aziz? - I'm okay, Daddy, I'm okay! 77 00:07:54,292 --> 00:07:55,250 Aziz! 78 00:07:56,083 --> 00:07:58,167 Meriem! Are you okay? 79 00:07:58,292 --> 00:08:01,375 - Aziz! - Aziz? 80 00:08:01,833 --> 00:08:04,250 - He's not answering! - Aziz, answer me! 81 00:08:04,417 --> 00:08:06,542 - Aziz! - Aziz! 82 00:08:07,417 --> 00:08:09,458 There is so much blood, Fares! 83 00:08:10,375 --> 00:08:11,667 Aziz! 84 00:08:12,750 --> 00:08:13,875 Hold him! 85 00:08:14,125 --> 00:08:16,792 Aziz, answer me! 86 00:08:18,083 --> 00:08:20,042 Talk to me, my son, please! 87 00:08:20,792 --> 00:08:22,250 Talk to me! 88 00:08:22,333 --> 00:08:24,292 - Aziz! - He is not answering me! 89 00:08:24,458 --> 00:08:26,208 He's not answering! 90 00:08:33,208 --> 00:08:36,125 Help us! 91 00:08:36,542 --> 00:08:38,083 - Is he hurt? - It was a bullet. 92 00:08:38,167 --> 00:08:39,875 - Where? - Here! 93 00:08:43,833 --> 00:08:47,125 Please, stay here! You can't come in here. 94 00:09:16,250 --> 00:09:20,625 ACCESS PROHIBITED TO UNAUTHORIZED PERSONNEL 95 00:09:56,000 --> 00:09:58,167 I'm Dr. Dhaoui, the chief pediatrician. 96 00:09:59,333 --> 00:10:02,292 He's in critical condition but he's alive. 97 00:10:03,292 --> 00:10:05,250 The bullet punctured his abdomen. 98 00:10:05,333 --> 00:10:07,375 - Is he going to live? - We hope so. 99 00:10:07,875 --> 00:10:09,583 We've stopped the bleeding. 100 00:10:10,292 --> 00:10:12,333 Once he's stable, we'll transfer him to Tunis. 101 00:10:12,917 --> 00:10:15,500 - Can we see him? - Not yet, madam. 102 00:10:15,625 --> 00:10:17,083 I will let you know. 103 00:10:17,417 --> 00:10:18,792 May God help you. 104 00:10:41,333 --> 00:10:43,208 Only one of you can accompany him. 105 00:10:43,625 --> 00:10:45,333 Go ahead. I'll go there by car. 106 00:10:45,792 --> 00:10:47,667 Get in. I'll be right behind you. 107 00:11:10,333 --> 00:11:11,500 What's�? 108 00:11:21,583 --> 00:11:22,667 What's going on? 109 00:12:26,625 --> 00:12:28,375 Your son has just undergone surgery. 110 00:12:28,875 --> 00:12:31,708 The bullet caused a lot of damage, 111 00:12:31,917 --> 00:12:33,708 especially to his liver. 112 00:12:34,625 --> 00:12:37,583 To avoid any risks, we've canceled the transfer. 113 00:12:38,000 --> 00:12:42,083 In order to save him, we were forced to cut off a large portion of his liver. 114 00:12:42,458 --> 00:12:43,958 We had no other choice. 115 00:12:44,333 --> 00:12:46,333 What do you mean by a large portion? 116 00:12:47,083 --> 00:12:48,333 About� 117 00:12:49,000 --> 00:12:50,083 80% of it. 118 00:12:51,875 --> 00:12:53,750 The next hours will be decisive. 119 00:12:53,875 --> 00:12:56,625 We'll see how he responds and then make a decision together. 120 00:12:56,875 --> 00:12:58,875 - Do you have other children? - No. 121 00:12:58,958 --> 00:13:00,042 Why? 122 00:13:00,292 --> 00:13:03,375 For a partial liver transplant, if needed. 123 00:13:05,042 --> 00:13:06,667 - A transplant? - Yes. 124 00:13:07,167 --> 00:13:08,458 Doctor Dhaoui? 125 00:13:08,708 --> 00:13:11,083 Let's be optimistic. Please excuse me. 126 00:13:30,958 --> 00:13:34,167 The victims of yesterday's attack have been buried. 127 00:13:34,500 --> 00:13:37,458 Six national guards lost their lives 128 00:13:37,542 --> 00:13:39,958 during an ambush close to Tataouine. 129 00:13:40,042 --> 00:13:42,875 In this attack, the first of its kind, 130 00:13:42,958 --> 00:13:45,792 two patrols were targeted by the terrorists 131 00:13:45,875 --> 00:13:47,458 after a fake emergency call. 132 00:13:47,583 --> 00:13:49,875 According to the Ministry of the Interior, 133 00:13:49,958 --> 00:13:54,750 in addition to the six dead soldiers, a child, age eleven, was badly wounded. 134 00:13:55,208 --> 00:13:57,125 Alas, it's what we feared. 135 00:13:57,292 --> 00:14:01,042 His albumin level is very low. His liver cannot function. 136 00:14:01,833 --> 00:14:03,250 What can we do? 137 00:14:04,000 --> 00:14:05,792 After discussing it internally, 138 00:14:05,917 --> 00:14:09,417 we're now considering a partial parent-child transplant. 139 00:14:09,750 --> 00:14:11,792 So we will take some samples, 140 00:14:12,000 --> 00:14:14,958 to see which one of you two is the most compatible. 141 00:14:15,833 --> 00:14:17,375 Why isn't he waking up? 142 00:14:17,792 --> 00:14:20,375 That's normal, madam. He needs time. 143 00:14:21,208 --> 00:14:22,417 I have to go. 144 00:14:26,917 --> 00:14:28,417 Mr. and Mrs. Ben Youssef, 145 00:14:29,250 --> 00:14:32,750 you need to know that when he does wake up, 146 00:14:33,125 --> 00:14:35,292 your son may display some strange behaviors 147 00:14:35,667 --> 00:14:39,333 He might not recognize certain things or act in an incoherent manner. 148 00:14:39,625 --> 00:14:42,083 That's normal, after what he's been through. 149 00:14:42,667 --> 00:14:44,125 He might not recognize us? 150 00:14:58,750 --> 00:14:59,917 Clench your fist. 151 00:15:32,583 --> 00:15:33,792 Hold that. 152 00:15:34,542 --> 00:15:35,917 No, there's no need. 153 00:15:36,125 --> 00:15:37,167 Very well. 154 00:15:38,625 --> 00:15:39,792 Please, madam. 155 00:15:54,792 --> 00:15:55,792 Any news? 156 00:15:55,917 --> 00:15:59,583 No, I'll let you know as soon as the results arrive from the lab. 157 00:16:00,208 --> 00:16:02,125 Aziz is in good hands. 158 00:16:02,500 --> 00:16:05,208 Go and get changed. You can't stay like this. 159 00:16:12,583 --> 00:16:13,792 What did he want? 160 00:16:14,042 --> 00:16:15,958 Let's go and get changed at the hotel. 161 00:16:16,417 --> 00:16:17,750 And leave him alone? 162 00:16:17,958 --> 00:16:20,583 There's nothing to fear, Meriem. 163 00:16:21,292 --> 00:16:23,750 - No, you go ahead. - Come with me. 164 00:16:24,292 --> 00:16:26,333 No, Fares, I want to stay here. 165 00:16:31,417 --> 00:16:32,708 I won't be long. 166 00:17:13,583 --> 00:17:16,542 How do I need to explain this? I cannot make it. 167 00:17:17,667 --> 00:17:19,042 Find a solution. 168 00:17:21,875 --> 00:17:23,625 What? Who are you talking about? 169 00:17:25,167 --> 00:17:28,125 No, I can't leave my son in this state. 170 00:17:29,708 --> 00:17:31,667 You're the sales manager, right? 171 00:17:31,833 --> 00:17:34,167 Then find a way to get them back to work. 172 00:17:50,833 --> 00:17:52,250 Mrs. Ben Youssef? 173 00:17:53,833 --> 00:17:55,583 Dr. Dhaoui wants to see you. 174 00:17:55,750 --> 00:17:56,792 Is Aziz all right? 175 00:17:56,875 --> 00:17:59,375 He's fine. The doctor is in his office. 176 00:17:59,958 --> 00:18:01,125 Follow me. 177 00:18:04,417 --> 00:18:07,417 At the end, to the right, the third door on the left. 178 00:18:07,500 --> 00:18:08,458 Thank you. 179 00:18:22,875 --> 00:18:24,375 You wanted to see me? 180 00:18:24,500 --> 00:18:25,917 Come in, please. 181 00:18:28,125 --> 00:18:29,542 Please, have a seat. 182 00:18:33,792 --> 00:18:36,917 - Is Aziz all right? - His condition is stable. 183 00:18:37,000 --> 00:18:38,667 - I asked for you� - Yes, why? 184 00:18:40,375 --> 00:18:43,292 We have a problem with your husband's results. 185 00:18:43,958 --> 00:18:45,958 Fares? What's wrong? Is he sick? 186 00:18:46,042 --> 00:18:48,000 No, your husband is fine. 187 00:18:49,167 --> 00:18:50,333 What is it, then? 188 00:18:52,667 --> 00:18:53,833 Excuse me. 189 00:19:06,125 --> 00:19:07,250 Madam, 190 00:19:07,792 --> 00:19:09,542 I wanted to see you first 191 00:19:09,708 --> 00:19:10,875 to verify something. 192 00:19:11,458 --> 00:19:15,125 According to the results of the molecular compatibility, 193 00:19:15,583 --> 00:19:17,708 there's a ratio of 9%, 194 00:19:18,958 --> 00:19:21,833 so your husband cannot be the father of your child. 195 00:19:27,542 --> 00:19:30,792 Of course, you must know that there's always a margin of error. 196 00:19:31,458 --> 00:19:35,417 Especially since I pushed the lab to get the results to me in a hurry. 197 00:19:40,042 --> 00:19:42,333 Mrs. Ben Youssef, do you understand? 198 00:20:00,375 --> 00:20:03,292 Since Mr. Ben Youssef is not the biological father, 199 00:20:03,792 --> 00:20:05,583 he cannot be a donor. 200 00:20:06,333 --> 00:20:09,708 And you don't have the same blood type as Aziz, 201 00:20:09,917 --> 00:20:13,250 so there will be an automatic rejection. 202 00:20:29,333 --> 00:20:30,417 Please. 203 00:20:36,125 --> 00:20:38,333 I know that it's very sensitive subject, 204 00:20:40,333 --> 00:20:44,083 but it's also a very embarrassing situation for me. 205 00:20:47,667 --> 00:20:49,333 It is your duty to inform him. 206 00:21:09,333 --> 00:21:10,375 Meriem? 207 00:21:24,083 --> 00:21:25,708 Meriem, open up, please. 208 00:21:40,500 --> 00:21:42,125 You should get changed. 209 00:21:56,583 --> 00:21:58,250 I brought you some clothes. 210 00:22:58,000 --> 00:22:59,208 It's all right. 211 00:23:00,667 --> 00:23:02,333 It's all right, I'm here now. 212 00:23:08,958 --> 00:23:10,250 Come on, Meriem. 213 00:23:32,750 --> 00:23:34,833 - May God help you. - Thanks. 214 00:24:51,458 --> 00:24:52,917 Are they still in there? 215 00:24:58,917 --> 00:24:59,833 Hello. 216 00:24:59,958 --> 00:25:03,708 We're almost finished. Please wait outside, thanks. 217 00:25:11,167 --> 00:25:12,875 Sure you don't want any coffee? 218 00:25:51,667 --> 00:25:52,708 Fares? 219 00:25:53,250 --> 00:25:54,292 Yes? 220 00:25:55,833 --> 00:25:57,542 I have to tell you something. 221 00:25:59,583 --> 00:26:00,708 Tell me. 222 00:26:16,000 --> 00:26:17,167 What is it? 223 00:26:21,083 --> 00:26:22,292 I'm listening. 224 00:26:24,875 --> 00:26:27,208 Aziz, talk to me! Open your eyes! 225 00:26:29,250 --> 00:26:31,292 Please, madam, sir! 226 00:26:31,417 --> 00:26:32,750 What's happening? 227 00:26:33,875 --> 00:26:35,917 - Please, don't interfere! - Aziz! 228 00:26:37,875 --> 00:26:41,625 One, two, three, four, five� 229 00:26:42,042 --> 00:26:44,792 - Let go of me! - Sir, this area is off limits. 230 00:27:20,042 --> 00:27:23,250 Keep him on serum and under constant surveillance. 231 00:27:39,417 --> 00:27:40,625 What is it? 232 00:27:41,250 --> 00:27:42,708 The worst is over. 233 00:27:43,042 --> 00:27:44,417 We were able to revive him. 234 00:27:44,500 --> 00:27:46,875 - Operate me, right away. - Mr. Ben Youssef� 235 00:27:47,000 --> 00:27:49,625 I'll sign any paper I need to. Take all of my liver. 236 00:27:49,833 --> 00:27:51,833 - It doesn't� - Operate me, that's an order. 237 00:27:51,917 --> 00:27:53,958 I won't wait for the results. 238 00:27:54,208 --> 00:27:55,625 That's impossible� 239 00:27:55,750 --> 00:27:56,750 Operate me right now! 240 00:27:57,000 --> 00:27:59,333 If he gets hurt, you're screwed! 241 00:27:59,417 --> 00:28:00,875 Calm down, sir. 242 00:28:04,875 --> 00:28:06,375 Follow me to my office. 243 00:28:09,708 --> 00:28:11,292 I know what's best for my son. 244 00:28:11,375 --> 00:28:15,125 I'm perfectly sane, and I won't wait for the test results. 245 00:28:15,667 --> 00:28:18,542 That's the thing, there's a problem with your results. 246 00:28:18,750 --> 00:28:19,958 What problem? 247 00:28:24,250 --> 00:28:25,417 What problem? 248 00:28:28,958 --> 00:28:30,375 I'll leave you two alone. 249 00:30:11,833 --> 00:30:14,458 AZIZ WOKE UP. HE WANTS TO SEE YOU. 250 00:30:14,708 --> 00:30:16,708 The right lobe should be enough 251 00:30:17,208 --> 00:30:20,000 but we will need to perform some exams to be sure. 252 00:30:25,750 --> 00:30:28,208 - Can we do those today? - We will try. 253 00:30:29,042 --> 00:30:31,750 - I want them done this afternoon. - If God wills it. 254 00:30:40,750 --> 00:30:43,250 - Mommy? - Yes, darling, I'm here. 255 00:30:45,292 --> 00:30:47,500 No� Mommy. 256 00:30:59,792 --> 00:31:01,208 I am your daddy. 257 00:31:07,375 --> 00:31:09,833 Why is the Airbus A380 upside down? 258 00:31:10,625 --> 00:31:12,250 Someone is feeling better. 259 00:31:12,625 --> 00:31:14,000 It will be all right. 260 00:31:15,208 --> 00:31:16,417 Don't worry. 261 00:31:18,167 --> 00:31:19,792 We will fix everything. 262 00:31:21,375 --> 00:31:22,792 You will help me, right? 263 00:31:25,417 --> 00:31:26,542 Well? 264 00:31:27,167 --> 00:31:29,750 We will need the latest results to be sure. 265 00:31:30,500 --> 00:31:33,333 Doctor, I insist on having them today. 266 00:31:33,542 --> 00:31:35,792 - Of course, Doctor. - Have a good recovery. 267 00:31:36,542 --> 00:31:37,750 Thank you. 268 00:31:45,250 --> 00:31:46,292 Fares� 269 00:31:46,500 --> 00:31:47,625 Not now. 270 00:32:08,792 --> 00:32:10,833 - Abdallah Chebli. - Yes. 271 00:32:17,125 --> 00:32:18,250 Your receipt? 272 00:32:24,958 --> 00:32:26,250 Latifa Gamaoun. 273 00:32:32,417 --> 00:32:33,458 Your receipt? 274 00:32:40,000 --> 00:32:41,125 Follow me. 275 00:32:58,833 --> 00:33:01,458 - Fares, listen� - So that's how you got your revenge? 276 00:33:02,583 --> 00:33:04,625 - I wanted� - You wanted! 277 00:33:04,750 --> 00:33:06,250 You wanted what? 278 00:33:06,333 --> 00:33:08,208 Let me at least explain myself. 279 00:33:09,125 --> 00:33:10,792 I swear I didn't know� 280 00:33:10,875 --> 00:33:12,375 Are you freaking kidding me? 281 00:33:12,792 --> 00:33:14,542 Look at me when I talk to you! 282 00:33:15,333 --> 00:33:17,500 - Listen to me� - I don't want to. 283 00:33:19,458 --> 00:33:22,500 - I'll leave you two alone. - No need. We have nothing to say. 284 00:33:23,083 --> 00:33:24,292 Any news? 285 00:33:24,708 --> 00:33:26,250 I have Aziz's latest results. 286 00:33:26,458 --> 00:33:27,500 And? 287 00:33:29,833 --> 00:33:33,000 What's left of his liver is beginning to fail. 288 00:33:33,708 --> 00:33:37,125 Your son is now in a phase of severe liver failure. 289 00:33:37,792 --> 00:33:39,583 He needs an organ donation. 290 00:33:40,333 --> 00:33:43,208 We have put him on the waiting list for a transplant. 291 00:33:44,000 --> 00:33:45,292 I'll be the donor. 292 00:33:45,500 --> 00:33:47,208 We talked about this, madam. 293 00:33:47,375 --> 00:33:48,792 Rejection is almost certain. 294 00:33:49,375 --> 00:33:51,625 You don't have the same blood type. 295 00:33:54,458 --> 00:33:55,792 You must know 296 00:33:56,375 --> 00:33:59,500 that a surgery like this one might� 297 00:33:59,750 --> 00:34:01,000 Might what? 298 00:34:01,917 --> 00:34:05,083 Aziz might suffer organ rejection. 299 00:34:05,458 --> 00:34:06,875 He might not survive. 300 00:34:07,833 --> 00:34:09,417 So what can we do? 301 00:34:10,750 --> 00:34:13,875 Aziz is number 19 on the waiting list. 302 00:34:14,042 --> 00:34:16,667 Other children have priority. 303 00:34:17,458 --> 00:34:19,417 We must find another solution. 304 00:34:20,167 --> 00:34:23,917 It's important to seek compatible donors within your family. 305 00:34:26,625 --> 00:34:29,125 - Are your parents still alive? - Only my mother. 306 00:34:30,083 --> 00:34:34,750 She must go to a lab as soon as possible and undergo HLA testing. 307 00:34:35,625 --> 00:34:39,542 It's urgent. The waiting list will be too long. 308 00:34:40,458 --> 00:34:41,833 What do you mean? 309 00:34:42,042 --> 00:34:45,708 You know that organ donation isn't really part of our culture. 310 00:34:45,875 --> 00:34:47,417 We're behind in that regard. 311 00:34:47,500 --> 00:34:50,917 Religion beliefs don't help, and many children are waiting� 312 00:34:51,042 --> 00:34:54,292 Can't we move him up the waiting list? I'll pay for it. 313 00:34:54,750 --> 00:34:57,458 Mr. Ben Youssef, it's not a matter of money. 314 00:34:58,917 --> 00:35:00,458 The only solution would be� 315 00:35:01,875 --> 00:35:03,417 his biological father. 316 00:35:04,625 --> 00:35:07,917 His mother is not compatible, so his father must be. 317 00:35:14,542 --> 00:35:15,875 Mr. Ben Youssef, 318 00:35:16,167 --> 00:35:17,833 this is a complex situation 319 00:35:17,917 --> 00:35:20,042 with many administrative formalities. 320 00:35:20,750 --> 00:35:24,833 We must legally prove Aziz's relationship with his father. 321 00:35:25,500 --> 00:35:30,000 Our laws forbid organ donation outside of the direct family circle. 322 00:35:32,125 --> 00:35:35,750 - Since you are Aziz's legal guardian� - Yes, I am! 323 00:35:36,333 --> 00:35:39,083 �you must sign this document. 324 00:35:39,625 --> 00:35:42,542 This will show that you agreed to compare your son's DNA 325 00:35:42,792 --> 00:35:44,500 with that of his father. 326 00:35:48,000 --> 00:35:49,292 I am his father. 327 00:35:53,875 --> 00:35:55,292 Mr. Ben Youssef? 328 00:36:49,333 --> 00:36:54,542 The number you have called is not in service. 329 00:37:04,792 --> 00:37:08,583 Daddy, do you know that the A380 is the biggest airplane? 330 00:37:08,750 --> 00:37:10,917 Look! It has four engines, four! 331 00:37:11,083 --> 00:37:13,542 It can carry up to 600 people� 332 00:37:13,750 --> 00:37:14,958 Your son? 333 00:37:20,458 --> 00:37:21,917 May God bless him. 334 00:37:28,708 --> 00:37:29,750 Cigarette? 335 00:37:31,417 --> 00:37:32,667 No, thanks. 336 00:37:54,458 --> 00:37:56,125 Fares, please listen to me. 337 00:38:15,667 --> 00:38:17,708 - Let me explain. - Does Aziz know him? 338 00:38:21,458 --> 00:38:24,167 - Has he ever seen him? - Of course not. 339 00:38:31,167 --> 00:38:33,458 I don't want him to know who the donor is. 340 00:38:34,292 --> 00:38:35,542 Do you hear me? 341 00:38:39,417 --> 00:38:40,542 Here. 342 00:38:40,750 --> 00:38:43,167 Get us out of this mess you've put us in. 343 00:38:49,958 --> 00:38:51,458 Did you have many? 344 00:38:56,083 --> 00:38:57,833 I want to be alone with him. 345 00:39:13,833 --> 00:39:17,750 I, FARES BEN YOUSSEF, AGREE TO THE DNA SAMPLING� 346 00:39:26,167 --> 00:39:27,833 At least let me explain. 347 00:39:29,625 --> 00:39:31,833 Don't come in here while I'm in here. 348 00:39:34,167 --> 00:39:35,708 We will do alternate shifts. 349 00:39:38,000 --> 00:39:39,458 I'll give you six hours. 350 00:39:46,875 --> 00:39:48,958 At least I had the guts to tell you. 351 00:40:01,333 --> 00:40:03,833 My poor girl, be brave. 352 00:40:05,125 --> 00:40:07,000 It's going to be all right. 353 00:40:07,083 --> 00:40:09,208 What's wrong? Is she in pain? 354 00:40:09,500 --> 00:40:11,958 Today is a big day. It will be all right. 355 00:40:13,583 --> 00:40:14,875 Yes, I see. 356 00:40:15,125 --> 00:40:16,667 Praise to the groom. 357 00:40:16,792 --> 00:40:19,625 Wait there. I will get the gynecologist 358 00:40:20,292 --> 00:40:22,333 It hurts so much. 359 00:40:22,500 --> 00:40:25,000 I knew my son was a real stallion. 360 00:40:47,375 --> 00:40:48,417 Excuse me. 361 00:40:48,542 --> 00:40:49,708 Sir, excuse me. 362 00:40:51,792 --> 00:40:52,833 Yes? 363 00:40:54,750 --> 00:40:56,458 You left this on the bench. 364 00:40:57,042 --> 00:40:58,208 Thank you so much. 365 00:40:58,375 --> 00:41:00,750 - Let me buy you a coffee. - No, thanks. 366 00:41:00,917 --> 00:41:02,917 There is a cafe right across here. 367 00:41:03,458 --> 00:41:04,542 Please. 368 00:41:14,750 --> 00:41:16,625 - Thank you very much. - You're welcome. 369 00:41:19,625 --> 00:41:20,833 My treat. 370 00:41:24,792 --> 00:41:27,125 - Keep the change. - Thanks, Mr. Chokri. 371 00:41:32,000 --> 00:41:33,250 How is your son? 372 00:41:36,958 --> 00:41:38,250 You are not from here? 373 00:41:38,833 --> 00:41:41,125 Do you have a parent in hospital too? 374 00:41:41,333 --> 00:41:43,625 It's a long and annoying story. 375 00:41:45,958 --> 00:41:48,208 You've been living abroad for a long time, right? 376 00:41:54,458 --> 00:41:55,958 This country is screwed. 377 00:41:57,500 --> 00:42:00,500 We can't even afford the joy of a family outing. 378 00:42:01,958 --> 00:42:03,750 They ruined it, Mr. Ben Youssef. 379 00:42:05,583 --> 00:42:07,042 How do you know my name? 380 00:42:07,583 --> 00:42:10,167 It's a small town, everyone knows each other. 381 00:42:20,875 --> 00:42:23,125 Thank you for the tea. I have to go. 382 00:42:23,875 --> 00:42:25,042 Good night. 383 00:42:25,875 --> 00:42:27,333 I have a solution for you. 384 00:42:29,667 --> 00:42:32,125 You're waiting for a donor organ, right? 385 00:42:34,083 --> 00:42:35,542 How do you know that? 386 00:42:36,250 --> 00:42:37,667 Please sit down. 387 00:42:38,542 --> 00:42:40,125 I want to help. 388 00:42:40,958 --> 00:42:42,083 Please, sit. 389 00:42:49,458 --> 00:42:52,167 We can get hold of one much faster than the hospital. 390 00:42:52,875 --> 00:42:54,167 What can you get? 391 00:42:55,417 --> 00:42:58,625 We can provide a new liver for Aziz. 392 00:43:00,958 --> 00:43:02,125 Are you kidding me? 393 00:43:02,542 --> 00:43:03,875 I wouldn't dare. 394 00:43:04,083 --> 00:43:06,958 - What? Who are you? - It's very simple. 395 00:43:07,333 --> 00:43:09,708 150,000 dinars and Aziz will be saved. 396 00:43:09,833 --> 00:43:12,167 - What? - Every problem has a solution. 397 00:43:12,833 --> 00:43:15,417 You've got the wrong idea about me. Good night. 398 00:43:15,583 --> 00:43:16,750 Take my number. 399 00:43:17,000 --> 00:43:19,417 - Call me if you change your mind. - Good night. 400 00:43:20,875 --> 00:43:22,833 May God help you, Mr. Ben Youssef. 401 00:43:25,000 --> 00:43:29,167 EMERGENCIES 402 00:43:36,167 --> 00:43:37,333 Mommy� 403 00:43:43,500 --> 00:43:45,583 What are these red dots? 404 00:43:45,917 --> 00:43:47,667 These are stellar angiomas. 405 00:43:48,500 --> 00:43:51,833 They appear as a result of liver failure. 406 00:43:52,875 --> 00:43:54,500 How long can he hold on? 407 00:43:56,875 --> 00:43:57,917 Two weeks. 408 00:43:59,292 --> 00:44:00,917 Maybe three. 409 00:44:08,417 --> 00:44:09,917 Does the father know? 410 00:44:16,375 --> 00:44:17,750 Does he know about Aziz? 411 00:44:24,125 --> 00:44:26,083 Do you know who the father is? 412 00:44:28,083 --> 00:44:29,583 I am sorry, madam. 413 00:44:29,833 --> 00:44:31,375 I just wanted to help. 414 00:44:31,708 --> 00:44:33,958 Thank you, I will take care of this. 415 00:44:41,208 --> 00:44:42,583 Good morning, Mouna. 416 00:44:42,792 --> 00:44:44,542 Did I wake you up? 417 00:44:45,458 --> 00:44:48,667 I need your help, please. Do you remember Sami? 418 00:44:48,917 --> 00:44:51,750 Sami Kallel, who worked with us in Accounting? 419 00:44:52,292 --> 00:44:53,917 Do you still have his number? 420 00:44:55,708 --> 00:44:58,000 Sorry but I can't tell you right now. 421 00:44:58,333 --> 00:44:59,833 It's a long story. 422 00:45:01,583 --> 00:45:03,458 Do you think she might have it? 423 00:45:03,875 --> 00:45:05,250 I'm counting on you. 424 00:45:14,333 --> 00:45:15,625 He wants to see you. 425 00:45:21,458 --> 00:45:22,958 It'll be fine, honey. 426 00:45:23,292 --> 00:45:24,667 Don't be afraid. 427 00:45:30,958 --> 00:45:32,292 Come, Daddy. 428 00:45:33,167 --> 00:45:34,625 Come in. 429 00:45:50,750 --> 00:45:53,417 Look, I'll show you something. 430 00:45:57,500 --> 00:45:59,542 That's it, Daddy, we are landing. 431 00:46:02,208 --> 00:46:03,417 One hundred meters. 432 00:46:06,000 --> 00:46:07,167 Who is that? 433 00:46:18,708 --> 00:46:20,417 - Hello. - Hello. 434 00:46:20,708 --> 00:46:24,167 I'm sorry, but can you wait outside? We're bringing someone in. 435 00:46:24,458 --> 00:46:27,917 What? I want my son to stay on his own. 436 00:46:28,250 --> 00:46:30,583 This is a hospital, not a private clinic. 437 00:46:32,667 --> 00:46:35,167 Excuse me, but my son is very ill. 438 00:46:35,375 --> 00:46:38,417 And you think this little girl is here on vacation? 439 00:46:39,917 --> 00:46:42,250 I've tried, Sarra. What do you think? 440 00:46:42,500 --> 00:46:46,458 I called Mouna, who gave me the number I already have. 441 00:46:46,625 --> 00:46:49,375 I've called everybody, but no one knows anything. 442 00:46:49,458 --> 00:46:50,625 He's disappeared. 443 00:46:50,958 --> 00:46:54,333 I'm going crazy, I don't know what to do anymore. 444 00:46:55,750 --> 00:46:57,750 I don't know what to tell Fares. 445 00:46:57,833 --> 00:46:58,750 Tell me what? 446 00:46:59,875 --> 00:47:01,708 I'll call you back, Sarra. 447 00:47:03,917 --> 00:47:05,625 When is Aziz going into surgery? 448 00:47:08,292 --> 00:47:09,583 What's going on? 449 00:47:12,667 --> 00:47:14,167 Tell me what's going on! 450 00:47:15,542 --> 00:47:16,917 I can't find him! 451 00:47:18,167 --> 00:47:19,750 What does that mean? 452 00:47:19,917 --> 00:47:23,167 I can't find him! You didn't want to listen to me. 453 00:47:23,292 --> 00:47:27,125 It's been ten years. I don't even know if he's alive! 454 00:47:27,375 --> 00:47:30,958 - I asked all of our colleagues. - What fucking colleagues? 455 00:47:33,042 --> 00:47:37,458 You manage hundreds of employees, but you can't find your fucking lover? 456 00:47:39,042 --> 00:47:40,583 What about Aziz? 457 00:47:41,583 --> 00:47:43,417 What are we going to do? 458 00:49:28,500 --> 00:49:30,833 You did well to call me, Mr. Ben Youssef. 459 00:49:31,125 --> 00:49:32,167 Please. 460 00:49:32,333 --> 00:49:33,458 Good evening. 461 00:49:41,167 --> 00:49:42,292 THE OASIS CLINIC 462 00:49:46,500 --> 00:49:48,708 - Mounir. - Good evening, Mr. Chokri. 463 00:49:59,458 --> 00:50:01,000 This way, Mr. Ben Youssef. 464 00:50:13,042 --> 00:50:14,833 Your son will be operated here. 465 00:50:21,833 --> 00:50:23,958 You still have a chance 466 00:50:24,375 --> 00:50:27,625 to get back to a normal life and leave all this behind you. 467 00:50:28,958 --> 00:50:31,458 You start by paying us the first installment 468 00:50:31,792 --> 00:50:33,542 You pay the rest after the operation. 469 00:50:34,167 --> 00:50:36,208 It will all be under your control. 470 00:50:37,167 --> 00:50:39,333 What guarantees do I have? 471 00:50:45,792 --> 00:50:48,375 He would have turned 26 in November. 472 00:50:49,125 --> 00:50:52,458 When he was born, he already had a lung disorder. 473 00:50:54,292 --> 00:50:57,417 For twelve years, we moved him from hospital to hospital. 474 00:50:58,458 --> 00:51:00,333 And nothing, no improvement. 475 00:51:00,625 --> 00:51:03,958 Through his mother, we found an anonymous donor, 476 00:51:04,417 --> 00:51:06,500 but the state vetoed it. 477 00:51:07,250 --> 00:51:08,708 In this country, 478 00:51:09,333 --> 00:51:11,375 a father is forced to bury his son. 479 00:51:13,625 --> 00:51:16,125 You must bury him and keep your mouth shut, 480 00:51:17,542 --> 00:51:20,125 because you must not break the law. 481 00:51:25,750 --> 00:51:26,750 Here. 482 00:51:32,083 --> 00:51:35,083 REPUBLIC OF TUNISIA TATAOUINE REGIONAL HOSPITAL 483 00:51:50,500 --> 00:51:51,750 Where did you get this? 484 00:51:52,250 --> 00:51:53,708 That's not important. 485 00:51:58,208 --> 00:51:59,667 Where will you get the liver? 486 00:52:00,458 --> 00:52:01,875 Excuse me, Mr. Ben Youssef, 487 00:52:02,375 --> 00:52:04,250 but what's the use of knowing? 488 00:52:05,250 --> 00:52:07,833 Think of Aziz on his graduation day, 489 00:52:08,167 --> 00:52:09,458 on his wedding day. 490 00:52:10,208 --> 00:52:11,458 I want to know. 491 00:52:12,500 --> 00:52:14,000 Forgive me, son, 492 00:52:14,917 --> 00:52:18,875 don't you know what is happening along our borders? 493 00:52:20,000 --> 00:52:22,500 The war that is raging in Libya? 494 00:52:23,750 --> 00:52:24,958 In Tripoli alone, 495 00:52:25,542 --> 00:52:27,833 over 20 people are killed per day. 496 00:52:28,083 --> 00:52:29,250 Per day! 497 00:52:30,750 --> 00:52:32,000 It's a merciless war. 498 00:52:33,167 --> 00:52:36,667 Our mission is to make sure that it serves some purpose. 499 00:52:37,333 --> 00:52:39,167 We repair injustice. 500 00:52:40,000 --> 00:52:41,792 We give the living another chance at life. 501 00:52:42,125 --> 00:52:44,208 Unlike the country that is burying them. 502 00:52:45,583 --> 00:52:47,042 We want to help you. 503 00:52:48,792 --> 00:52:51,125 I know how you feel. I've been there. 504 00:52:55,750 --> 00:52:59,917 I wish I had been in your position and I had been given a choice, 505 00:53:00,125 --> 00:53:01,375 but God had other plans. 506 00:53:08,208 --> 00:53:10,500 I would like to meet Aziz's surgeon. 507 00:53:11,500 --> 00:53:12,667 As you wish. 508 00:53:15,792 --> 00:53:16,917 Yes, Sarra. 509 00:53:19,667 --> 00:53:21,500 I know it's forbidden. 510 00:53:22,042 --> 00:53:24,083 Please ask her to try. 511 00:53:25,083 --> 00:53:26,292 Please. 512 00:53:30,833 --> 00:53:34,000 Do you really think she would go to jail for that? 513 00:53:34,333 --> 00:53:35,792 I just need his number. 514 00:53:36,000 --> 00:53:38,375 I'm sure he has an Orange number. 515 00:53:39,792 --> 00:53:42,958 His name is Sami Kallel, born in 1967, just like me. 516 00:53:43,167 --> 00:53:46,125 She just has to punch the name into the database. 517 00:54:21,333 --> 00:54:23,917 - How was your flight? - Perfect. 518 00:54:24,417 --> 00:54:26,250 - Please, come in. - Thank you. 519 00:54:29,667 --> 00:54:32,500 - Hello, I'm Doctor Jedidi. - Fares Ben Youssef. 520 00:54:33,917 --> 00:54:35,792 Let me introduce Dr. Jedidi. 521 00:54:37,125 --> 00:54:38,792 She has 30 years of experience, 522 00:54:39,125 --> 00:54:41,375 she is the expert in transplantation. 523 00:54:41,667 --> 00:54:45,417 You can verify all of her achievements online. 524 00:54:46,708 --> 00:54:49,000 - What are my son's chances? - Excellent. 525 00:54:49,750 --> 00:54:51,375 What if Aziz rejects it? 526 00:54:51,833 --> 00:54:53,542 There won't be a rejection. 527 00:54:53,833 --> 00:54:56,875 We have a molecular compatibility that's above 90%, 528 00:54:57,542 --> 00:54:59,000 and the same blood type. 529 00:55:04,125 --> 00:55:05,375 How do we proceed? 530 00:55:08,292 --> 00:55:11,208 The procedure begins after the first installment has been paid. 531 00:55:11,458 --> 00:55:16,417 We will need between 36 and 48 hours to get the organ over here. 532 00:55:18,708 --> 00:55:20,042 Don't worry. 533 00:55:20,792 --> 00:55:22,167 Everything will be fine. 534 00:55:33,333 --> 00:55:36,208 Aziz's latest clinical exams indicate the presence 535 00:55:36,375 --> 00:55:37,917 of an abdominal bleed. 536 00:55:38,708 --> 00:55:41,250 He needs to go back into intensive care. 537 00:55:41,667 --> 00:55:44,958 We wanted to meet with you because we discussed the issue 538 00:55:45,042 --> 00:55:47,708 with the team following Aziz's case in Tunis. 539 00:55:48,708 --> 00:55:52,750 The tests carried out on the mother's relatives were unsuccessful. 540 00:55:54,042 --> 00:55:58,292 And, apparently, we can't rely on the biological father. 541 00:55:58,958 --> 00:56:01,625 So we have to rely on the waiting list. 542 00:56:02,333 --> 00:56:06,167 We explained the severity of Aziz's case 543 00:56:06,458 --> 00:56:08,500 to the National Organ Donation Center 544 00:56:09,542 --> 00:56:13,458 It is my duty, our duty, to inform you that 545 00:56:13,708 --> 00:56:16,292 Aziz will enter a more delicate phase. 546 00:56:16,667 --> 00:56:18,458 What do you mean? 547 00:56:19,667 --> 00:56:22,708 His periods of unconsciousness may get longer. 548 00:56:24,042 --> 00:56:26,625 He will grow weaker and weaker. 549 00:56:26,875 --> 00:56:28,542 But he will be monitored. 550 00:56:29,000 --> 00:56:31,625 Anyway, you must keep your spirits up. 551 00:56:32,208 --> 00:56:34,042 And place your trust in God. 552 00:57:34,000 --> 00:57:36,125 Did you see what happened in Tripoli? 553 00:57:36,667 --> 00:57:38,542 Bullshit, they are under-armed. 554 00:57:40,417 --> 00:57:41,875 Turn around, boy. 555 00:58:01,792 --> 00:58:04,417 Mr. Ben Youssef, I will call you back later. 556 00:58:19,083 --> 00:58:21,125 License and ID, please. 557 00:58:26,458 --> 00:58:29,208 You are new in this area, right? 558 00:58:32,167 --> 00:58:33,292 Officer? 559 00:58:33,417 --> 00:58:35,750 Check the other approaching vehicle. 560 00:58:38,167 --> 00:58:39,750 I will take care of them. 561 00:58:56,333 --> 00:58:57,417 Boss, 562 00:58:57,542 --> 00:58:59,833 why didn't you tell me you were coming? 563 00:59:00,333 --> 00:59:03,125 And disturb a newly wedded man at night? 564 00:59:03,333 --> 00:59:05,625 You never disturb me, boss. 565 00:59:06,667 --> 00:59:08,125 Where did he come from? 566 00:59:09,167 --> 00:59:12,250 He's new. We're still breaking him in. 567 00:59:14,708 --> 00:59:17,833 - For your wife. Make her happy. - God bless you. 568 00:59:26,417 --> 00:59:27,667 Once you're in Libya, 569 00:59:27,917 --> 00:59:30,000 don't take the road through Wazen. 570 00:59:32,292 --> 00:59:33,458 What happened? 571 00:59:37,458 --> 00:59:41,250 We don't know exactly, but things are very tense there. 572 00:59:41,417 --> 00:59:43,333 Just avoid Wazen. 573 00:59:43,542 --> 00:59:45,292 The road to Nalut is safer. 574 00:59:47,542 --> 00:59:48,792 Have a safe trip. 575 01:00:00,542 --> 01:00:02,458 Remember to take the plates off. 576 01:00:08,750 --> 01:00:11,875 Come on, Aziz, let's do as we promised. 577 01:00:13,125 --> 01:00:14,542 I'll look after it for you. 578 01:00:19,417 --> 01:00:20,917 This will be over soon. 579 01:00:43,042 --> 01:00:45,167 Can you give me the car keys? 580 01:00:56,167 --> 01:00:57,833 Do you need anything? 581 01:01:17,833 --> 01:01:20,083 A certain Mounir will call you. 582 01:01:20,417 --> 01:01:22,542 He will explain what you need to do. 583 01:01:24,375 --> 01:01:26,042 No, don't worry. 584 01:01:27,208 --> 01:01:28,417 Understood. 585 01:01:29,792 --> 01:01:33,125 NORTH WESTERN LIBYA 586 01:01:40,250 --> 01:01:42,042 N90! 587 01:01:43,333 --> 01:01:44,708 N106, N106! 588 01:01:44,917 --> 01:01:46,042 N401! 589 01:01:47,708 --> 01:01:49,542 Come on, N51, score! 590 01:01:52,042 --> 01:01:53,500 We took a huge detour. 591 01:01:54,250 --> 01:01:57,083 Thank God Lotfi was with me. What a mess. 592 01:01:59,958 --> 01:02:02,208 So what do you think I should do? 593 01:02:10,875 --> 01:02:12,458 I didn't think about this. 594 01:02:13,833 --> 01:02:15,875 Do you think I can meet with him? 595 01:02:16,875 --> 01:02:18,167 I'm counting on you. 596 01:02:20,833 --> 01:02:22,750 Take him back. We're not ready. 597 01:02:29,167 --> 01:02:32,333 You need a notarized signature. 598 01:02:32,500 --> 01:02:35,833 Then you give it to the hospital administration. 599 01:02:51,125 --> 01:02:52,458 If anybody asks, 600 01:02:53,500 --> 01:02:56,125 tell them about a clinic in Tunis. 601 01:02:56,292 --> 01:02:59,542 Don't go into detail. Be evasive, no comments. 602 01:02:59,625 --> 01:03:00,792 And then? 603 01:03:01,542 --> 01:03:02,792 We will call you. 604 01:03:11,917 --> 01:03:13,375 Fuck, what a bombshell. 605 01:03:13,542 --> 01:03:15,083 Come here, kitty. 606 01:03:15,208 --> 01:03:16,708 Don't you want to play? 607 01:03:16,958 --> 01:03:20,042 She must be loaded. Fuck, look at her ride. 608 01:03:20,792 --> 01:03:21,958 How are you? 609 01:03:22,250 --> 01:03:23,292 Hey, talk to us. 610 01:03:23,417 --> 01:03:25,292 You speak English or French? 611 01:03:26,125 --> 01:03:27,833 Fuck, what a babe. 612 01:03:28,500 --> 01:03:30,333 She must be Italian. 613 01:03:30,917 --> 01:03:33,667 We go coffee? You, us, together? 614 01:03:35,125 --> 01:03:37,917 - Don't touch me! - Shit, she's Tunisian! 615 01:03:38,000 --> 01:03:39,792 We're sorry, sister. 616 01:04:25,500 --> 01:04:27,917 Why do you want to transfer Aziz? 617 01:04:30,000 --> 01:04:31,500 I asked you a question. 618 01:04:32,875 --> 01:04:34,875 Why do you want him to leave? 619 01:04:37,125 --> 01:04:39,167 Why leave this hospital? 620 01:04:43,083 --> 01:04:45,167 - Answer me! - You forced me to. 621 01:04:45,583 --> 01:04:47,958 What? What did I force you to do? 622 01:04:48,250 --> 01:04:49,500 What is the connection? 623 01:04:51,375 --> 01:04:52,917 What exactly do you want? 624 01:04:53,083 --> 01:04:54,292 You want to punish me? 625 01:04:55,500 --> 01:04:56,750 And Aziz? 626 01:04:57,125 --> 01:04:59,917 What did he do? Why take him out of the hospital? 627 01:05:00,292 --> 01:05:01,833 You know his condition. 628 01:05:06,500 --> 01:05:08,500 So this is how modern you are? 629 01:05:10,250 --> 01:05:11,833 Your pride takes over? 630 01:05:13,542 --> 01:05:15,083 Did you learn that in France? 631 01:05:16,833 --> 01:05:18,958 - You want to sacrifice� - I bought a liver! 632 01:05:19,542 --> 01:05:21,167 Is that good enough for you? 633 01:05:22,208 --> 01:05:25,000 Am I back in your good books? Am I a good father now? 634 01:05:25,917 --> 01:05:28,875 - What? - This was the quickest solution. 635 01:05:29,708 --> 01:05:31,917 I'm waiting for a phone call. 636 01:05:32,000 --> 01:05:34,417 He's getting an anonymous lobe. 637 01:05:34,750 --> 01:05:36,583 What? An anonymous lobe? 638 01:05:36,667 --> 01:05:39,750 I didn't tell you anything. Just shut up! 639 01:05:39,875 --> 01:05:41,708 I won't shut up, I want to know! 640 01:05:41,792 --> 01:05:43,292 Be careful. I'm not kidding. 641 01:05:46,208 --> 01:05:47,375 I found him. 642 01:05:50,042 --> 01:05:52,958 Okay, great! When do we operate on Aziz? 643 01:05:53,375 --> 01:05:55,875 Did you compare the DNA? Did you find a judge? 644 01:05:56,042 --> 01:05:58,000 Did he sign the authorization form? 645 01:05:58,250 --> 01:06:00,750 Go ahead, answer me, for fuck's sake! 646 01:06:01,458 --> 01:06:03,792 In 36 hours, Aziz will be operated on. 647 01:06:04,375 --> 01:06:08,208 Forget your scum lover, the judge, and the authorization form. 648 01:06:08,708 --> 01:06:09,875 Can you beat that? 649 01:06:10,000 --> 01:06:12,750 And you decide on all this without telling me? 650 01:06:12,917 --> 01:06:14,333 You have no right! 651 01:06:14,417 --> 01:06:15,542 No right? 652 01:06:17,042 --> 01:06:18,667 You want to talk about rights? 653 01:06:23,875 --> 01:06:26,958 You know, I could send you and that scumbag to jail. 654 01:06:27,708 --> 01:06:28,875 You know the law. 655 01:06:45,333 --> 01:06:48,500 - Please reconsider, Mr. Ben Youssef. - I want him out. 656 01:06:48,792 --> 01:06:52,042 Leave him with us. We've been dealing with him from the start. 657 01:06:52,375 --> 01:06:53,875 I've made my decision, Doctor. 658 01:06:54,125 --> 01:06:56,500 At least tell us which clinic he's going to. 659 01:06:56,875 --> 01:06:58,792 - Who's the doctor? - I have to go. 660 01:06:59,208 --> 01:07:01,042 Don't tell him over the phone. 661 01:07:02,083 --> 01:07:04,167 Go to his place and let me talk to him. 662 01:07:04,417 --> 01:07:06,125 No, don't tell him anything. 663 01:07:29,042 --> 01:07:31,417 - What should I do? - We're trying� 664 01:07:33,000 --> 01:07:35,417 - Go back. - I'm not moving from here. 665 01:07:36,042 --> 01:07:37,292 So what should I do? 666 01:07:37,417 --> 01:07:41,417 We're waiting for the package. It's a mess at the border. 667 01:07:41,792 --> 01:07:42,958 What package? 668 01:07:43,208 --> 01:07:45,917 - When do we move Aziz? - I will call you. 669 01:07:47,875 --> 01:07:50,542 - Where will you get the liver? - Never you mind. 670 01:07:53,083 --> 01:07:54,833 You are worse than your father. 671 01:07:55,625 --> 01:07:57,083 A coward, just like him. 672 01:07:59,208 --> 01:08:01,042 Don't you dare compare me to him! 673 01:08:01,208 --> 01:08:02,625 You don't scare me. 674 01:08:02,833 --> 01:08:06,250 Where's the liver coming from? Which border were you talking about? 675 01:08:11,417 --> 01:08:15,417 The cities that first rebelled against Gaddafi seem deserted, 676 01:08:15,542 --> 01:08:18,583 they are fields of destruction where death reigns over them. 677 01:08:21,958 --> 01:08:23,208 Stop here. 678 01:08:26,042 --> 01:08:27,250 Wait for me. 679 01:09:09,167 --> 01:09:10,833 Sabratha fell to the insurgents. 680 01:09:12,958 --> 01:09:14,958 And Tripoli will fall soon. 681 01:09:15,417 --> 01:09:16,667 What do we do? 682 01:09:20,333 --> 01:09:22,750 Take the files and burn everything! 683 01:09:23,000 --> 01:09:25,500 - Hurry up! - Keep your eyes open! 684 01:09:28,333 --> 01:09:32,000 Hurry up, they are almost here! 685 01:09:32,250 --> 01:09:34,083 Put the computer in the truck! 686 01:09:34,625 --> 01:09:36,167 - Lotfi? - Yes, boss? 687 01:09:36,292 --> 01:09:39,208 I'll go with Bachir. You finish off here and join us later. 688 01:09:39,292 --> 01:09:40,625 And Ben Youssef's liver? 689 01:09:40,792 --> 01:09:43,250 Screw him, save your skin. And be careful. 690 01:09:43,375 --> 01:09:44,458 Don't worry, boss. 691 01:09:44,917 --> 01:09:46,542 Burn everything, quickly! 692 01:09:47,083 --> 01:09:49,708 You, prepare the kids! 693 01:09:50,583 --> 01:09:52,125 Hurry up! 694 01:09:52,333 --> 01:09:53,333 Get them ready! 695 01:09:53,583 --> 01:09:55,917 - Talk to me. - The coast is clear. 696 01:09:56,208 --> 01:09:59,958 Come on, let's go! One behind the other! 697 01:10:00,167 --> 01:10:04,125 Slowly, don't run. One step at a time! 698 01:10:04,417 --> 01:10:06,542 Hurry up! 699 01:10:10,167 --> 01:10:13,125 Hurry up and get in the van! 700 01:10:14,958 --> 01:10:16,500 Don't look at me! 701 01:10:17,042 --> 01:10:18,500 Keep your eyes down! 702 01:10:18,625 --> 01:10:20,250 Get in, quickly! 703 01:10:53,333 --> 01:10:55,292 I told you not to call me. 704 01:10:55,417 --> 01:10:57,083 The surgery is long overdue. 705 01:10:57,333 --> 01:10:58,958 There are problems at the border. 706 01:10:59,125 --> 01:11:01,208 What problems? What can I do? 707 01:11:01,417 --> 01:11:03,333 - Hi, Stoufa. - What�s up, Mounir? 708 01:11:03,875 --> 01:11:06,292 - What can I do? - Nothing. 709 01:11:06,458 --> 01:11:09,667 Just be patient. The clinic and surgeon are ready. 710 01:11:09,917 --> 01:11:10,875 I'll call you. 711 01:11:11,625 --> 01:11:12,792 I will call you. 712 01:11:13,083 --> 01:11:14,625 Wait a second! 713 01:11:26,208 --> 01:11:27,958 Sarra, any news? 714 01:11:31,333 --> 01:11:32,583 Yes, Sami. 715 01:11:46,042 --> 01:11:47,250 Who's speaking? 716 01:11:49,500 --> 01:11:52,625 That's not what we agreed on. I was expecting Mounir. 717 01:11:55,292 --> 01:11:58,333 No way, I will pay the rest after the operation. 718 01:12:00,833 --> 01:12:02,625 What? What has changed? 719 01:12:05,625 --> 01:12:09,583 I would come if I could. I can't leave him alone in intensive care! 720 01:12:11,708 --> 01:12:14,333 Sami, I'm begging you. It's the only solution. 721 01:12:14,792 --> 01:12:18,708 How can I explain this to you? Please, we have no other choice. 722 01:12:20,375 --> 01:12:22,583 Yes, you're absolutely right. 723 01:12:23,208 --> 01:12:26,208 Promise me that I can rely on you. 724 01:14:08,583 --> 01:14:09,792 You brought the money? 725 01:14:10,833 --> 01:14:12,250 Show me the liver first. 726 01:14:31,708 --> 01:14:33,000 And now, the money. 727 01:14:33,250 --> 01:14:34,292 What is this? 728 01:14:34,667 --> 01:14:36,458 - I said, the money. - And the liver? 729 01:14:36,917 --> 01:14:39,708 - Give me the fucking money! - And the liver? 730 01:14:39,792 --> 01:14:41,750 - The money. - What are you doing? 731 01:14:41,833 --> 01:14:43,583 The money or I will kill him! 732 01:14:44,333 --> 01:14:45,208 Hurry up! 733 01:14:48,958 --> 01:14:50,042 Come over here. 734 01:14:52,792 --> 01:14:55,250 - Where is the liver? - Give me the money. 735 01:14:56,083 --> 01:14:58,250 - Where is the liver? - Give it to me! 736 01:14:58,500 --> 01:15:00,833 - Cut him up as you wish. - What? 737 01:15:07,333 --> 01:15:10,417 - Where is the liver? - Do what you want with him! 738 01:15:32,500 --> 01:15:34,917 Sami, I swear, I didn't know! 739 01:15:38,542 --> 01:15:40,000 Sarra, put him on. 740 01:15:41,000 --> 01:15:42,583 Let me speak to him! 741 01:15:45,542 --> 01:15:48,833 I'm begging you, Sami. I don't want to cause any problems. 742 01:15:49,000 --> 01:15:50,542 Sami, please listen! 743 01:17:33,458 --> 01:17:34,792 Mrs. Ben Youssef. 744 01:17:36,333 --> 01:17:37,458 Mrs. Ben Youssef? 745 01:17:38,292 --> 01:17:39,667 What? Is everything okay? 746 01:17:39,792 --> 01:17:41,083 Is your husband here? 747 01:17:41,417 --> 01:17:42,542 Why? 748 01:17:42,792 --> 01:17:46,375 - We need him to make a decision. - What decision? 749 01:17:46,875 --> 01:17:50,125 He's his legal guardian. We can't make a decision without him. 750 01:17:50,417 --> 01:17:53,792 - Legal guardian? I'm his mother! - Don't get upset. 751 01:17:54,667 --> 01:17:56,917 You obviously canceled the transfer. 752 01:17:57,417 --> 01:17:59,333 So, along with the team in Tunis, 753 01:18:00,333 --> 01:18:02,625 we'd like to try and use your liver. 754 01:18:03,333 --> 01:18:05,292 As you know, this will be risky, 755 01:18:05,792 --> 01:18:07,875 so it needs to be a collective decision. 756 01:18:08,625 --> 01:18:10,833 We can't seem to reach him. 757 01:18:12,042 --> 01:18:14,750 If you speak to him, tell him to call us. 758 01:18:16,042 --> 01:18:17,167 Good night. 759 01:18:26,250 --> 01:18:29,917 The number you have called cannot be reached. 760 01:21:53,083 --> 01:21:56,625 The Tunis team that will operate on Aziz is currently on stand-by. 761 01:21:56,708 --> 01:22:00,000 Under these circumstances and in the absence of the legal guardian, 762 01:22:00,792 --> 01:22:02,833 we will proceed with your signature. 763 01:22:03,500 --> 01:22:05,083 We can't wait any longer. 764 01:22:06,583 --> 01:22:08,583 You have until the end of the day. 765 01:22:15,708 --> 01:22:17,167 Stop that. 766 01:22:18,958 --> 01:22:21,125 Hey, stop it. 767 01:22:21,750 --> 01:22:23,125 Hey, stop it. 768 01:22:25,375 --> 01:22:26,583 I told you to stop. 769 01:23:15,833 --> 01:23:19,500 - Please take this. - No, for God's sake, no! 770 01:23:20,000 --> 01:23:21,500 We will care for him. 771 01:23:27,250 --> 01:23:30,292 Excuse me, how do I get back on the road to Tataouine? 772 01:23:30,917 --> 01:23:34,042 Follow this road, then turn left, 773 01:23:34,125 --> 01:23:36,708 then go straight ahead and you�ll find it. 774 01:23:36,792 --> 01:23:37,917 Thank you. 775 01:23:46,208 --> 01:23:47,875 Here, you must be thirsty. 776 01:23:52,083 --> 01:23:53,500 Slowly. 777 01:23:56,125 --> 01:23:57,667 Don't worry. You may go. 778 01:24:04,750 --> 01:24:06,333 Not so fast, my son. 779 01:24:45,750 --> 01:24:47,583 What? They want to operate on you? 780 01:24:50,458 --> 01:24:52,042 Fares, he refused. 781 01:25:16,000 --> 01:25:17,542 - What's the matter? - Come. 782 01:25:18,792 --> 01:25:20,167 Call him from my phone. 783 01:25:22,208 --> 01:25:23,667 - It's useless. - Call him. 784 01:25:25,250 --> 01:25:26,833 Fares, it's too late. 785 01:25:46,333 --> 01:25:47,667 Denounce me for adultery. 786 01:25:48,958 --> 01:25:50,042 What? 787 01:25:51,167 --> 01:25:53,375 Denounce us and demand a DNA test. 788 01:25:55,042 --> 01:25:57,000 Legally, only you can force him to. 789 01:25:57,667 --> 01:25:58,958 I couldn't convince him. 790 01:25:59,875 --> 01:26:01,292 You know what's at stake? 791 01:26:03,042 --> 01:26:04,542 Do you realize that? 792 01:26:05,708 --> 01:26:07,042 Think of Aziz. 793 01:27:13,292 --> 01:27:14,625 Yes, who is it? 794 01:27:16,542 --> 01:27:17,542 Sami Kallel? 795 01:27:17,625 --> 01:27:18,833 - Yes? - Fares Ben Youssef. 796 01:27:19,667 --> 01:27:21,042 I need to talk to you. 797 01:27:26,750 --> 01:27:28,167 Begin, I'll be right back. 798 01:27:29,958 --> 01:27:32,583 Please, I don't want any problems. 799 01:27:32,875 --> 01:27:34,375 Listen, it's very simple. 800 01:27:34,917 --> 01:27:37,792 You come with me and we fix everything, 801 01:27:37,875 --> 01:27:40,583 or I'll drag you to court and have you thrown in jail. 802 01:27:41,042 --> 01:27:42,500 You know the law. 803 01:27:43,042 --> 01:27:45,458 What? Put yourself in my place. 804 01:27:45,625 --> 01:27:48,917 I just discovered that I have a kid who's in hospital. 805 01:27:49,125 --> 01:27:50,333 What can I do? 806 01:27:50,542 --> 01:27:53,125 I have a family. What should I tell them? 807 01:27:53,250 --> 01:27:55,500 I don't care. I want to save my son. 808 01:28:27,875 --> 01:28:31,083 MINISTRY OF JUSTICE LIVER TRANSPLANT APPROVED 809 01:29:14,542 --> 01:29:15,917 When was he born? 810 01:29:17,792 --> 01:29:18,875 June. 811 01:29:19,958 --> 01:29:21,208 June 27th. 812 01:29:28,042 --> 01:29:30,083 You never replied to my messages. 813 01:29:33,375 --> 01:29:34,542 Why? 814 01:29:45,083 --> 01:29:46,875 Never tell him about me. 815 01:30:56,417 --> 01:30:59,500 Madam, we need your signature, please. 57565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.