Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,875 --> 00:00:56,708
Aziz, are you ready?
2
00:00:57,083 --> 00:00:58,792
Yes, whenever you want, Daddy.
3
00:00:59,042 --> 00:01:00,500
Get ready, Meriem.
4
00:01:01,500 --> 00:01:03,458
Let me drive on my own, Daddy.
5
00:01:03,917 --> 00:01:06,292
There you go. Now it's your turn.
6
00:01:06,542 --> 00:01:08,333
That's it, very good.
7
00:01:12,833 --> 00:01:14,417
That's great.
8
00:01:15,250 --> 00:01:17,083
Very good. No sudden movements.
9
00:01:18,333 --> 00:01:21,708
One, two, three!
10
00:01:23,917 --> 00:01:25,375
Go on, take the wheel!
11
00:01:33,125 --> 00:01:35,083
He drove all by himself!
12
00:01:35,208 --> 00:01:36,750
Bravo, Aziz!
13
00:01:43,833 --> 00:01:45,250
Sarra.
14
00:01:46,292 --> 00:01:48,250
Come on, Sarra.
15
00:01:48,458 --> 00:01:50,417
- Now?
- Yes, now.
16
00:01:51,292 --> 00:01:53,083
The kids are not listening.
17
00:01:53,708 --> 00:01:57,000
Guys, I have a dirty joke for you.
Do you mind?
18
00:01:58,333 --> 00:02:01,542
An imam hears a woman
cursing in the street.
19
00:02:01,625 --> 00:02:03,333
He asks her, "Why are you swearing?"
20
00:02:11,042 --> 00:02:13,833
We'll laugh less
with the Islamists in power.
21
00:02:13,917 --> 00:02:17,958
The Islamists in power? Screw them!
Give me a beer.
22
00:02:18,125 --> 00:02:20,792
The polls place them at 40%.
23
00:02:20,875 --> 00:02:24,333
Enough with politics.
Let's fully enjoy these moments.
24
00:02:25,375 --> 00:02:28,625
I found a great Arabic teacher
for Youssef.
25
00:02:28,708 --> 00:02:30,833
You can learn Arabic with him.
26
00:02:31,375 --> 00:02:34,000
This way you'll be ready
when they come into power,
27
00:02:34,125 --> 00:02:35,833
it could be useful.
28
00:02:36,083 --> 00:02:38,333
- What an asshole!
- Go to hell.
29
00:02:39,875 --> 00:02:41,708
And he even said it in Arabic!
30
00:02:41,792 --> 00:02:43,917
You have quite a vocabulary!
31
00:02:44,083 --> 00:02:48,833
It hasn't been long since he came back,
so he's doing quite well.
32
00:02:49,083 --> 00:02:50,375
Your hangover is on me.
33
00:02:56,750 --> 00:02:59,375
- Lucky guy.
- Let him be, he's doing fine.
34
00:02:59,458 --> 00:03:01,667
You can't criticize her darling.
35
00:03:01,917 --> 00:03:04,333
She's defending her husband.
36
00:03:04,417 --> 00:03:06,000
Of course.
37
00:03:10,167 --> 00:03:11,333
Guys!
38
00:03:11,542 --> 00:03:14,000
Remember,
we have a promotion to celebrate.
39
00:03:16,458 --> 00:03:19,208
To the new HR director
of the entire MENA region!
40
00:03:23,042 --> 00:03:24,750
To Meriem! Cheers!
41
00:03:30,083 --> 00:03:33,958
I'm not in the position yet
but I'll try to call for a meeting.
42
00:03:34,875 --> 00:03:37,125
I don't know yet. Either Doha or Dubai.
43
00:03:39,083 --> 00:03:40,375
Yes, of course.
44
00:03:44,958 --> 00:03:49,458
You know what? We will discuss this
during our meeting on Monday, okay?
45
00:03:49,542 --> 00:03:50,958
Thanks, bye.
46
00:03:51,792 --> 00:03:52,708
Finally.
47
00:03:54,000 --> 00:03:56,167
Will you come to the South with me?
48
00:03:56,417 --> 00:04:00,083
We leave on Friday, I'll have my meeting,
and we'll be back on Tuesday.
49
00:04:00,708 --> 00:04:02,125
A weekend in Tataouine.
50
00:04:02,208 --> 00:04:05,417
Hiding behind the trees now?
Come on, you lovebirds!
51
00:05:02,458 --> 00:05:04,917
Ladies and gentlemen, good evening.
52
00:05:05,000 --> 00:05:08,750
Today's news,
Saturday, September 24th, 2011.
53
00:05:09,208 --> 00:05:13,625
Social protests are paralyzing
several domestic sectors,
54
00:05:13,708 --> 00:05:15,542
calling for a general strike�
55
00:05:15,625 --> 00:05:17,833
I can't lose the Italian market.
56
00:05:18,083 --> 00:05:21,083
I'll close shop
if they continue this strike.
57
00:05:21,167 --> 00:05:24,667
They'll appreciate having
their CEO coming in to talk to them,
58
00:05:24,792 --> 00:05:27,333
and not just a manager.
59
00:05:27,583 --> 00:05:29,458
- You think so?
- Yes, I'm sure.
60
00:05:29,875 --> 00:05:32,875
I really need to convince them.
This can't continue.
61
00:05:33,125 --> 00:05:36,250
In Libya, thousands of refugees
flee the Gaddafi regime�
62
00:05:50,000 --> 00:05:52,333
Hotel Sangho Tataouine, good evening.
63
00:05:53,375 --> 00:05:55,042
One moment, please.
64
00:06:25,833 --> 00:06:28,042
- Can we play it again?
- No.
65
00:06:28,417 --> 00:06:31,000
- Please?
- No, we've heard it four times.
66
00:06:31,667 --> 00:06:33,083
Aziz, listen to Daddy.
67
00:06:33,667 --> 00:06:34,917
We've heard it enough times.
68
00:06:35,042 --> 00:06:36,250
Please, Mommy.
69
00:06:37,292 --> 00:06:39,917
- Okay, just one last time.
- Okay.
70
00:06:44,708 --> 00:06:46,625
But, really, this is the last time.
71
00:06:47,333 --> 00:06:48,500
Really.
72
00:07:26,667 --> 00:07:27,875
Come on, Daddy.
73
00:07:34,667 --> 00:07:37,625
- Aziz, are you okay?
- Yes, Daddy.
74
00:07:37,708 --> 00:07:39,583
- Allah Akbar!
- What is it?
75
00:07:39,708 --> 00:07:42,042
- What's happening?
- Stay down!
76
00:07:48,667 --> 00:07:50,583
- Aziz?
- I'm okay, Daddy, I'm okay!
77
00:07:54,292 --> 00:07:55,250
Aziz!
78
00:07:56,083 --> 00:07:58,167
Meriem! Are you okay?
79
00:07:58,292 --> 00:08:01,375
- Aziz!
- Aziz?
80
00:08:01,833 --> 00:08:04,250
- He's not answering!
- Aziz, answer me!
81
00:08:04,417 --> 00:08:06,542
- Aziz!
- Aziz!
82
00:08:07,417 --> 00:08:09,458
There is so much blood, Fares!
83
00:08:10,375 --> 00:08:11,667
Aziz!
84
00:08:12,750 --> 00:08:13,875
Hold him!
85
00:08:14,125 --> 00:08:16,792
Aziz, answer me!
86
00:08:18,083 --> 00:08:20,042
Talk to me, my son, please!
87
00:08:20,792 --> 00:08:22,250
Talk to me!
88
00:08:22,333 --> 00:08:24,292
- Aziz!
- He is not answering me!
89
00:08:24,458 --> 00:08:26,208
He's not answering!
90
00:08:33,208 --> 00:08:36,125
Help us!
91
00:08:36,542 --> 00:08:38,083
- Is he hurt?
- It was a bullet.
92
00:08:38,167 --> 00:08:39,875
- Where?
- Here!
93
00:08:43,833 --> 00:08:47,125
Please, stay here! You can't come in here.
94
00:09:16,250 --> 00:09:20,625
ACCESS PROHIBITED
TO UNAUTHORIZED PERSONNEL
95
00:09:56,000 --> 00:09:58,167
I'm Dr. Dhaoui, the chief pediatrician.
96
00:09:59,333 --> 00:10:02,292
He's in critical condition but he's alive.
97
00:10:03,292 --> 00:10:05,250
The bullet punctured his abdomen.
98
00:10:05,333 --> 00:10:07,375
- Is he going to live?
- We hope so.
99
00:10:07,875 --> 00:10:09,583
We've stopped the bleeding.
100
00:10:10,292 --> 00:10:12,333
Once he's stable,
we'll transfer him to Tunis.
101
00:10:12,917 --> 00:10:15,500
- Can we see him?
- Not yet, madam.
102
00:10:15,625 --> 00:10:17,083
I will let you know.
103
00:10:17,417 --> 00:10:18,792
May God help you.
104
00:10:41,333 --> 00:10:43,208
Only one of you can accompany him.
105
00:10:43,625 --> 00:10:45,333
Go ahead. I'll go there by car.
106
00:10:45,792 --> 00:10:47,667
Get in. I'll be right behind you.
107
00:11:10,333 --> 00:11:11,500
What's�?
108
00:11:21,583 --> 00:11:22,667
What's going on?
109
00:12:26,625 --> 00:12:28,375
Your son has just undergone surgery.
110
00:12:28,875 --> 00:12:31,708
The bullet caused a lot of damage,
111
00:12:31,917 --> 00:12:33,708
especially to his liver.
112
00:12:34,625 --> 00:12:37,583
To avoid any risks,
we've canceled the transfer.
113
00:12:38,000 --> 00:12:42,083
In order to save him, we were forced
to cut off a large portion of his liver.
114
00:12:42,458 --> 00:12:43,958
We had no other choice.
115
00:12:44,333 --> 00:12:46,333
What do you mean by a large portion?
116
00:12:47,083 --> 00:12:48,333
About�
117
00:12:49,000 --> 00:12:50,083
80% of it.
118
00:12:51,875 --> 00:12:53,750
The next hours will be decisive.
119
00:12:53,875 --> 00:12:56,625
We'll see how he responds
and then make a decision together.
120
00:12:56,875 --> 00:12:58,875
- Do you have other children?
- No.
121
00:12:58,958 --> 00:13:00,042
Why?
122
00:13:00,292 --> 00:13:03,375
For a partial liver transplant, if needed.
123
00:13:05,042 --> 00:13:06,667
- A transplant?
- Yes.
124
00:13:07,167 --> 00:13:08,458
Doctor Dhaoui?
125
00:13:08,708 --> 00:13:11,083
Let's be optimistic. Please excuse me.
126
00:13:30,958 --> 00:13:34,167
The victims of yesterday's attack
have been buried.
127
00:13:34,500 --> 00:13:37,458
Six national guards lost their lives
128
00:13:37,542 --> 00:13:39,958
during an ambush close to Tataouine.
129
00:13:40,042 --> 00:13:42,875
In this attack, the first of its kind,
130
00:13:42,958 --> 00:13:45,792
two patrols were targeted
by the terrorists
131
00:13:45,875 --> 00:13:47,458
after a fake emergency call.
132
00:13:47,583 --> 00:13:49,875
According to the Ministry of the Interior,
133
00:13:49,958 --> 00:13:54,750
in addition to the six dead soldiers,
a child, age eleven, was badly wounded.
134
00:13:55,208 --> 00:13:57,125
Alas, it's what we feared.
135
00:13:57,292 --> 00:14:01,042
His albumin level is very low.
His liver cannot function.
136
00:14:01,833 --> 00:14:03,250
What can we do?
137
00:14:04,000 --> 00:14:05,792
After discussing it internally,
138
00:14:05,917 --> 00:14:09,417
we're now considering
a partial parent-child transplant.
139
00:14:09,750 --> 00:14:11,792
So we will take some samples,
140
00:14:12,000 --> 00:14:14,958
to see which one of you two
is the most compatible.
141
00:14:15,833 --> 00:14:17,375
Why isn't he waking up?
142
00:14:17,792 --> 00:14:20,375
That's normal, madam. He needs time.
143
00:14:21,208 --> 00:14:22,417
I have to go.
144
00:14:26,917 --> 00:14:28,417
Mr. and Mrs. Ben Youssef,
145
00:14:29,250 --> 00:14:32,750
you need to know
that when he does wake up,
146
00:14:33,125 --> 00:14:35,292
your son may display
some strange behaviors
147
00:14:35,667 --> 00:14:39,333
He might not recognize certain things
or act in an incoherent manner.
148
00:14:39,625 --> 00:14:42,083
That's normal,
after what he's been through.
149
00:14:42,667 --> 00:14:44,125
He might not recognize us?
150
00:14:58,750 --> 00:14:59,917
Clench your fist.
151
00:15:32,583 --> 00:15:33,792
Hold that.
152
00:15:34,542 --> 00:15:35,917
No, there's no need.
153
00:15:36,125 --> 00:15:37,167
Very well.
154
00:15:38,625 --> 00:15:39,792
Please, madam.
155
00:15:54,792 --> 00:15:55,792
Any news?
156
00:15:55,917 --> 00:15:59,583
No, I'll let you know as soon as
the results arrive from the lab.
157
00:16:00,208 --> 00:16:02,125
Aziz is in good hands.
158
00:16:02,500 --> 00:16:05,208
Go and get changed.
You can't stay like this.
159
00:16:12,583 --> 00:16:13,792
What did he want?
160
00:16:14,042 --> 00:16:15,958
Let's go and get changed at the hotel.
161
00:16:16,417 --> 00:16:17,750
And leave him alone?
162
00:16:17,958 --> 00:16:20,583
There's nothing to fear, Meriem.
163
00:16:21,292 --> 00:16:23,750
- No, you go ahead.
- Come with me.
164
00:16:24,292 --> 00:16:26,333
No, Fares, I want to stay here.
165
00:16:31,417 --> 00:16:32,708
I won't be long.
166
00:17:13,583 --> 00:17:16,542
How do I need to explain this?
I cannot make it.
167
00:17:17,667 --> 00:17:19,042
Find a solution.
168
00:17:21,875 --> 00:17:23,625
What? Who are you talking about?
169
00:17:25,167 --> 00:17:28,125
No, I can't leave my son in this state.
170
00:17:29,708 --> 00:17:31,667
You're the sales manager, right?
171
00:17:31,833 --> 00:17:34,167
Then find a way
to get them back to work.
172
00:17:50,833 --> 00:17:52,250
Mrs. Ben Youssef?
173
00:17:53,833 --> 00:17:55,583
Dr. Dhaoui wants to see you.
174
00:17:55,750 --> 00:17:56,792
Is Aziz all right?
175
00:17:56,875 --> 00:17:59,375
He's fine. The doctor is in his office.
176
00:17:59,958 --> 00:18:01,125
Follow me.
177
00:18:04,417 --> 00:18:07,417
At the end, to the right,
the third door on the left.
178
00:18:07,500 --> 00:18:08,458
Thank you.
179
00:18:22,875 --> 00:18:24,375
You wanted to see me?
180
00:18:24,500 --> 00:18:25,917
Come in, please.
181
00:18:28,125 --> 00:18:29,542
Please, have a seat.
182
00:18:33,792 --> 00:18:36,917
- Is Aziz all right?
- His condition is stable.
183
00:18:37,000 --> 00:18:38,667
- I asked for you�
- Yes, why?
184
00:18:40,375 --> 00:18:43,292
We have a problem
with your husband's results.
185
00:18:43,958 --> 00:18:45,958
Fares? What's wrong? Is he sick?
186
00:18:46,042 --> 00:18:48,000
No, your husband is fine.
187
00:18:49,167 --> 00:18:50,333
What is it, then?
188
00:18:52,667 --> 00:18:53,833
Excuse me.
189
00:19:06,125 --> 00:19:07,250
Madam,
190
00:19:07,792 --> 00:19:09,542
I wanted to see you first
191
00:19:09,708 --> 00:19:10,875
to verify something.
192
00:19:11,458 --> 00:19:15,125
According to the results
of the molecular compatibility,
193
00:19:15,583 --> 00:19:17,708
there's a ratio of 9%,
194
00:19:18,958 --> 00:19:21,833
so your husband cannot be
the father of your child.
195
00:19:27,542 --> 00:19:30,792
Of course, you must know
that there's always a margin of error.
196
00:19:31,458 --> 00:19:35,417
Especially since I pushed the lab
to get the results to me in a hurry.
197
00:19:40,042 --> 00:19:42,333
Mrs. Ben Youssef, do you understand?
198
00:20:00,375 --> 00:20:03,292
Since Mr. Ben Youssef is not
the biological father,
199
00:20:03,792 --> 00:20:05,583
he cannot be a donor.
200
00:20:06,333 --> 00:20:09,708
And you don't have
the same blood type as Aziz,
201
00:20:09,917 --> 00:20:13,250
so there will be an automatic rejection.
202
00:20:29,333 --> 00:20:30,417
Please.
203
00:20:36,125 --> 00:20:38,333
I know that it's very sensitive subject,
204
00:20:40,333 --> 00:20:44,083
but it's also a very
embarrassing situation for me.
205
00:20:47,667 --> 00:20:49,333
It is your duty to inform him.
206
00:21:09,333 --> 00:21:10,375
Meriem?
207
00:21:24,083 --> 00:21:25,708
Meriem, open up, please.
208
00:21:40,500 --> 00:21:42,125
You should get changed.
209
00:21:56,583 --> 00:21:58,250
I brought you some clothes.
210
00:22:58,000 --> 00:22:59,208
It's all right.
211
00:23:00,667 --> 00:23:02,333
It's all right, I'm here now.
212
00:23:08,958 --> 00:23:10,250
Come on, Meriem.
213
00:23:32,750 --> 00:23:34,833
- May God help you.
- Thanks.
214
00:24:51,458 --> 00:24:52,917
Are they still in there?
215
00:24:58,917 --> 00:24:59,833
Hello.
216
00:24:59,958 --> 00:25:03,708
We're almost finished.
Please wait outside, thanks.
217
00:25:11,167 --> 00:25:12,875
Sure you don't want any coffee?
218
00:25:51,667 --> 00:25:52,708
Fares?
219
00:25:53,250 --> 00:25:54,292
Yes?
220
00:25:55,833 --> 00:25:57,542
I have to tell you something.
221
00:25:59,583 --> 00:26:00,708
Tell me.
222
00:26:16,000 --> 00:26:17,167
What is it?
223
00:26:21,083 --> 00:26:22,292
I'm listening.
224
00:26:24,875 --> 00:26:27,208
Aziz, talk to me! Open your eyes!
225
00:26:29,250 --> 00:26:31,292
Please, madam, sir!
226
00:26:31,417 --> 00:26:32,750
What's happening?
227
00:26:33,875 --> 00:26:35,917
- Please, don't interfere!
- Aziz!
228
00:26:37,875 --> 00:26:41,625
One, two, three, four, five�
229
00:26:42,042 --> 00:26:44,792
- Let go of me!
- Sir, this area is off limits.
230
00:27:20,042 --> 00:27:23,250
Keep him on serum
and under constant surveillance.
231
00:27:39,417 --> 00:27:40,625
What is it?
232
00:27:41,250 --> 00:27:42,708
The worst is over.
233
00:27:43,042 --> 00:27:44,417
We were able to revive him.
234
00:27:44,500 --> 00:27:46,875
- Operate me, right away.
- Mr. Ben Youssef�
235
00:27:47,000 --> 00:27:49,625
I'll sign any paper I need to.
Take all of my liver.
236
00:27:49,833 --> 00:27:51,833
- It doesn't�
- Operate me, that's an order.
237
00:27:51,917 --> 00:27:53,958
I won't wait for the results.
238
00:27:54,208 --> 00:27:55,625
That's impossible�
239
00:27:55,750 --> 00:27:56,750
Operate me right now!
240
00:27:57,000 --> 00:27:59,333
If he gets hurt, you're screwed!
241
00:27:59,417 --> 00:28:00,875
Calm down, sir.
242
00:28:04,875 --> 00:28:06,375
Follow me to my office.
243
00:28:09,708 --> 00:28:11,292
I know what's best for my son.
244
00:28:11,375 --> 00:28:15,125
I'm perfectly sane,
and I won't wait for the test results.
245
00:28:15,667 --> 00:28:18,542
That's the thing,
there's a problem with your results.
246
00:28:18,750 --> 00:28:19,958
What problem?
247
00:28:24,250 --> 00:28:25,417
What problem?
248
00:28:28,958 --> 00:28:30,375
I'll leave you two alone.
249
00:30:11,833 --> 00:30:14,458
AZIZ WOKE UP. HE WANTS TO SEE YOU.
250
00:30:14,708 --> 00:30:16,708
The right lobe should be enough
251
00:30:17,208 --> 00:30:20,000
but we will need
to perform some exams to be sure.
252
00:30:25,750 --> 00:30:28,208
- Can we do those today?
- We will try.
253
00:30:29,042 --> 00:30:31,750
- I want them done this afternoon.
- If God wills it.
254
00:30:40,750 --> 00:30:43,250
- Mommy?
- Yes, darling, I'm here.
255
00:30:45,292 --> 00:30:47,500
No� Mommy.
256
00:30:59,792 --> 00:31:01,208
I am your daddy.
257
00:31:07,375 --> 00:31:09,833
Why is the Airbus A380 upside down?
258
00:31:10,625 --> 00:31:12,250
Someone is feeling better.
259
00:31:12,625 --> 00:31:14,000
It will be all right.
260
00:31:15,208 --> 00:31:16,417
Don't worry.
261
00:31:18,167 --> 00:31:19,792
We will fix everything.
262
00:31:21,375 --> 00:31:22,792
You will help me, right?
263
00:31:25,417 --> 00:31:26,542
Well?
264
00:31:27,167 --> 00:31:29,750
We will need the latest results
to be sure.
265
00:31:30,500 --> 00:31:33,333
Doctor, I insist on having them today.
266
00:31:33,542 --> 00:31:35,792
- Of course, Doctor.
- Have a good recovery.
267
00:31:36,542 --> 00:31:37,750
Thank you.
268
00:31:45,250 --> 00:31:46,292
Fares�
269
00:31:46,500 --> 00:31:47,625
Not now.
270
00:32:08,792 --> 00:32:10,833
- Abdallah Chebli.
- Yes.
271
00:32:17,125 --> 00:32:18,250
Your receipt?
272
00:32:24,958 --> 00:32:26,250
Latifa Gamaoun.
273
00:32:32,417 --> 00:32:33,458
Your receipt?
274
00:32:40,000 --> 00:32:41,125
Follow me.
275
00:32:58,833 --> 00:33:01,458
- Fares, listen�
- So that's how you got your revenge?
276
00:33:02,583 --> 00:33:04,625
- I wanted�
- You wanted!
277
00:33:04,750 --> 00:33:06,250
You wanted what?
278
00:33:06,333 --> 00:33:08,208
Let me at least explain myself.
279
00:33:09,125 --> 00:33:10,792
I swear I didn't know�
280
00:33:10,875 --> 00:33:12,375
Are you freaking kidding me?
281
00:33:12,792 --> 00:33:14,542
Look at me when I talk to you!
282
00:33:15,333 --> 00:33:17,500
- Listen to me�
- I don't want to.
283
00:33:19,458 --> 00:33:22,500
- I'll leave you two alone.
- No need. We have nothing to say.
284
00:33:23,083 --> 00:33:24,292
Any news?
285
00:33:24,708 --> 00:33:26,250
I have Aziz's latest results.
286
00:33:26,458 --> 00:33:27,500
And?
287
00:33:29,833 --> 00:33:33,000
What's left of his liver
is beginning to fail.
288
00:33:33,708 --> 00:33:37,125
Your son is now in a phase
of severe liver failure.
289
00:33:37,792 --> 00:33:39,583
He needs an organ donation.
290
00:33:40,333 --> 00:33:43,208
We have put him on the waiting list
for a transplant.
291
00:33:44,000 --> 00:33:45,292
I'll be the donor.
292
00:33:45,500 --> 00:33:47,208
We talked about this, madam.
293
00:33:47,375 --> 00:33:48,792
Rejection is almost certain.
294
00:33:49,375 --> 00:33:51,625
You don't have the same blood type.
295
00:33:54,458 --> 00:33:55,792
You must know
296
00:33:56,375 --> 00:33:59,500
that a surgery like this one might�
297
00:33:59,750 --> 00:34:01,000
Might what?
298
00:34:01,917 --> 00:34:05,083
Aziz might suffer organ rejection.
299
00:34:05,458 --> 00:34:06,875
He might not survive.
300
00:34:07,833 --> 00:34:09,417
So what can we do?
301
00:34:10,750 --> 00:34:13,875
Aziz is number 19 on the waiting list.
302
00:34:14,042 --> 00:34:16,667
Other children have priority.
303
00:34:17,458 --> 00:34:19,417
We must find another solution.
304
00:34:20,167 --> 00:34:23,917
It's important to seek compatible donors
within your family.
305
00:34:26,625 --> 00:34:29,125
- Are your parents still alive?
- Only my mother.
306
00:34:30,083 --> 00:34:34,750
She must go to a lab as soon as possible
and undergo HLA testing.
307
00:34:35,625 --> 00:34:39,542
It's urgent.
The waiting list will be too long.
308
00:34:40,458 --> 00:34:41,833
What do you mean?
309
00:34:42,042 --> 00:34:45,708
You know that organ donation
isn't really part of our culture.
310
00:34:45,875 --> 00:34:47,417
We're behind in that regard.
311
00:34:47,500 --> 00:34:50,917
Religion beliefs don't help,
and many children are waiting�
312
00:34:51,042 --> 00:34:54,292
Can't we move him up the waiting list?
I'll pay for it.
313
00:34:54,750 --> 00:34:57,458
Mr. Ben Youssef,
it's not a matter of money.
314
00:34:58,917 --> 00:35:00,458
The only solution would be�
315
00:35:01,875 --> 00:35:03,417
his biological father.
316
00:35:04,625 --> 00:35:07,917
His mother is not compatible,
so his father must be.
317
00:35:14,542 --> 00:35:15,875
Mr. Ben Youssef,
318
00:35:16,167 --> 00:35:17,833
this is a complex situation
319
00:35:17,917 --> 00:35:20,042
with many administrative formalities.
320
00:35:20,750 --> 00:35:24,833
We must legally prove
Aziz's relationship with his father.
321
00:35:25,500 --> 00:35:30,000
Our laws forbid organ donation
outside of the direct family circle.
322
00:35:32,125 --> 00:35:35,750
- Since you are Aziz's legal guardian�
- Yes, I am!
323
00:35:36,333 --> 00:35:39,083
�you must sign this document.
324
00:35:39,625 --> 00:35:42,542
This will show that you agreed
to compare your son's DNA
325
00:35:42,792 --> 00:35:44,500
with that of his father.
326
00:35:48,000 --> 00:35:49,292
I am his father.
327
00:35:53,875 --> 00:35:55,292
Mr. Ben Youssef?
328
00:36:49,333 --> 00:36:54,542
The number you have called
is not in service.
329
00:37:04,792 --> 00:37:08,583
Daddy, do you know that the A380
is the biggest airplane?
330
00:37:08,750 --> 00:37:10,917
Look! It has four engines, four!
331
00:37:11,083 --> 00:37:13,542
It can carry up to 600 people�
332
00:37:13,750 --> 00:37:14,958
Your son?
333
00:37:20,458 --> 00:37:21,917
May God bless him.
334
00:37:28,708 --> 00:37:29,750
Cigarette?
335
00:37:31,417 --> 00:37:32,667
No, thanks.
336
00:37:54,458 --> 00:37:56,125
Fares, please listen to me.
337
00:38:15,667 --> 00:38:17,708
- Let me explain.
- Does Aziz know him?
338
00:38:21,458 --> 00:38:24,167
- Has he ever seen him?
- Of course not.
339
00:38:31,167 --> 00:38:33,458
I don't want him to know
who the donor is.
340
00:38:34,292 --> 00:38:35,542
Do you hear me?
341
00:38:39,417 --> 00:38:40,542
Here.
342
00:38:40,750 --> 00:38:43,167
Get us out of this mess you've put us in.
343
00:38:49,958 --> 00:38:51,458
Did you have many?
344
00:38:56,083 --> 00:38:57,833
I want to be alone with him.
345
00:39:13,833 --> 00:39:17,750
I, FARES BEN YOUSSEF,
AGREE TO THE DNA SAMPLING�
346
00:39:26,167 --> 00:39:27,833
At least let me explain.
347
00:39:29,625 --> 00:39:31,833
Don't come in here while I'm in here.
348
00:39:34,167 --> 00:39:35,708
We will do alternate shifts.
349
00:39:38,000 --> 00:39:39,458
I'll give you six hours.
350
00:39:46,875 --> 00:39:48,958
At least I had the guts to tell you.
351
00:40:01,333 --> 00:40:03,833
My poor girl, be brave.
352
00:40:05,125 --> 00:40:07,000
It's going to be all right.
353
00:40:07,083 --> 00:40:09,208
What's wrong? Is she in pain?
354
00:40:09,500 --> 00:40:11,958
Today is a big day. It will be all right.
355
00:40:13,583 --> 00:40:14,875
Yes, I see.
356
00:40:15,125 --> 00:40:16,667
Praise to the groom.
357
00:40:16,792 --> 00:40:19,625
Wait there. I will get the gynecologist
358
00:40:20,292 --> 00:40:22,333
It hurts so much.
359
00:40:22,500 --> 00:40:25,000
I knew my son was a real stallion.
360
00:40:47,375 --> 00:40:48,417
Excuse me.
361
00:40:48,542 --> 00:40:49,708
Sir, excuse me.
362
00:40:51,792 --> 00:40:52,833
Yes?
363
00:40:54,750 --> 00:40:56,458
You left this on the bench.
364
00:40:57,042 --> 00:40:58,208
Thank you so much.
365
00:40:58,375 --> 00:41:00,750
- Let me buy you a coffee.
- No, thanks.
366
00:41:00,917 --> 00:41:02,917
There is a cafe right across here.
367
00:41:03,458 --> 00:41:04,542
Please.
368
00:41:14,750 --> 00:41:16,625
- Thank you very much.
- You're welcome.
369
00:41:19,625 --> 00:41:20,833
My treat.
370
00:41:24,792 --> 00:41:27,125
- Keep the change.
- Thanks, Mr. Chokri.
371
00:41:32,000 --> 00:41:33,250
How is your son?
372
00:41:36,958 --> 00:41:38,250
You are not from here?
373
00:41:38,833 --> 00:41:41,125
Do you have a parent in hospital too?
374
00:41:41,333 --> 00:41:43,625
It's a long and annoying story.
375
00:41:45,958 --> 00:41:48,208
You've been living abroad
for a long time, right?
376
00:41:54,458 --> 00:41:55,958
This country is screwed.
377
00:41:57,500 --> 00:42:00,500
We can't even afford
the joy of a family outing.
378
00:42:01,958 --> 00:42:03,750
They ruined it, Mr. Ben Youssef.
379
00:42:05,583 --> 00:42:07,042
How do you know my name?
380
00:42:07,583 --> 00:42:10,167
It's a small town,
everyone knows each other.
381
00:42:20,875 --> 00:42:23,125
Thank you for the tea. I have to go.
382
00:42:23,875 --> 00:42:25,042
Good night.
383
00:42:25,875 --> 00:42:27,333
I have a solution for you.
384
00:42:29,667 --> 00:42:32,125
You're waiting for a donor organ, right?
385
00:42:34,083 --> 00:42:35,542
How do you know that?
386
00:42:36,250 --> 00:42:37,667
Please sit down.
387
00:42:38,542 --> 00:42:40,125
I want to help.
388
00:42:40,958 --> 00:42:42,083
Please, sit.
389
00:42:49,458 --> 00:42:52,167
We can get hold of one
much faster than the hospital.
390
00:42:52,875 --> 00:42:54,167
What can you get?
391
00:42:55,417 --> 00:42:58,625
We can provide a new liver for Aziz.
392
00:43:00,958 --> 00:43:02,125
Are you kidding me?
393
00:43:02,542 --> 00:43:03,875
I wouldn't dare.
394
00:43:04,083 --> 00:43:06,958
- What? Who are you?
- It's very simple.
395
00:43:07,333 --> 00:43:09,708
150,000 dinars and Aziz will be saved.
396
00:43:09,833 --> 00:43:12,167
- What?
- Every problem has a solution.
397
00:43:12,833 --> 00:43:15,417
You've got the wrong idea about me.
Good night.
398
00:43:15,583 --> 00:43:16,750
Take my number.
399
00:43:17,000 --> 00:43:19,417
- Call me if you change your mind.
- Good night.
400
00:43:20,875 --> 00:43:22,833
May God help you, Mr. Ben Youssef.
401
00:43:25,000 --> 00:43:29,167
EMERGENCIES
402
00:43:36,167 --> 00:43:37,333
Mommy�
403
00:43:43,500 --> 00:43:45,583
What are these red dots?
404
00:43:45,917 --> 00:43:47,667
These are stellar angiomas.
405
00:43:48,500 --> 00:43:51,833
They appear as a result of liver failure.
406
00:43:52,875 --> 00:43:54,500
How long can he hold on?
407
00:43:56,875 --> 00:43:57,917
Two weeks.
408
00:43:59,292 --> 00:44:00,917
Maybe three.
409
00:44:08,417 --> 00:44:09,917
Does the father know?
410
00:44:16,375 --> 00:44:17,750
Does he know about Aziz?
411
00:44:24,125 --> 00:44:26,083
Do you know who the father is?
412
00:44:28,083 --> 00:44:29,583
I am sorry, madam.
413
00:44:29,833 --> 00:44:31,375
I just wanted to help.
414
00:44:31,708 --> 00:44:33,958
Thank you, I will take care of this.
415
00:44:41,208 --> 00:44:42,583
Good morning, Mouna.
416
00:44:42,792 --> 00:44:44,542
Did I wake you up?
417
00:44:45,458 --> 00:44:48,667
I need your help, please.
Do you remember Sami?
418
00:44:48,917 --> 00:44:51,750
Sami Kallel, who worked with us
in Accounting?
419
00:44:52,292 --> 00:44:53,917
Do you still have his number?
420
00:44:55,708 --> 00:44:58,000
Sorry but I can't tell you right now.
421
00:44:58,333 --> 00:44:59,833
It's a long story.
422
00:45:01,583 --> 00:45:03,458
Do you think she might have it?
423
00:45:03,875 --> 00:45:05,250
I'm counting on you.
424
00:45:14,333 --> 00:45:15,625
He wants to see you.
425
00:45:21,458 --> 00:45:22,958
It'll be fine, honey.
426
00:45:23,292 --> 00:45:24,667
Don't be afraid.
427
00:45:30,958 --> 00:45:32,292
Come, Daddy.
428
00:45:33,167 --> 00:45:34,625
Come in.
429
00:45:50,750 --> 00:45:53,417
Look, I'll show you something.
430
00:45:57,500 --> 00:45:59,542
That's it, Daddy, we are landing.
431
00:46:02,208 --> 00:46:03,417
One hundred meters.
432
00:46:06,000 --> 00:46:07,167
Who is that?
433
00:46:18,708 --> 00:46:20,417
- Hello.
- Hello.
434
00:46:20,708 --> 00:46:24,167
I'm sorry, but can you wait outside?
We're bringing someone in.
435
00:46:24,458 --> 00:46:27,917
What? I want my son to stay on his own.
436
00:46:28,250 --> 00:46:30,583
This is a hospital, not a private clinic.
437
00:46:32,667 --> 00:46:35,167
Excuse me, but my son is very ill.
438
00:46:35,375 --> 00:46:38,417
And you think this little girl
is here on vacation?
439
00:46:39,917 --> 00:46:42,250
I've tried, Sarra. What do you think?
440
00:46:42,500 --> 00:46:46,458
I called Mouna, who gave me
the number I already have.
441
00:46:46,625 --> 00:46:49,375
I've called everybody,
but no one knows anything.
442
00:46:49,458 --> 00:46:50,625
He's disappeared.
443
00:46:50,958 --> 00:46:54,333
I'm going crazy,
I don't know what to do anymore.
444
00:46:55,750 --> 00:46:57,750
I don't know what to tell Fares.
445
00:46:57,833 --> 00:46:58,750
Tell me what?
446
00:46:59,875 --> 00:47:01,708
I'll call you back, Sarra.
447
00:47:03,917 --> 00:47:05,625
When is Aziz going into surgery?
448
00:47:08,292 --> 00:47:09,583
What's going on?
449
00:47:12,667 --> 00:47:14,167
Tell me what's going on!
450
00:47:15,542 --> 00:47:16,917
I can't find him!
451
00:47:18,167 --> 00:47:19,750
What does that mean?
452
00:47:19,917 --> 00:47:23,167
I can't find him!
You didn't want to listen to me.
453
00:47:23,292 --> 00:47:27,125
It's been ten years.
I don't even know if he's alive!
454
00:47:27,375 --> 00:47:30,958
- I asked all of our colleagues.
- What fucking colleagues?
455
00:47:33,042 --> 00:47:37,458
You manage hundreds of employees,
but you can't find your fucking lover?
456
00:47:39,042 --> 00:47:40,583
What about Aziz?
457
00:47:41,583 --> 00:47:43,417
What are we going to do?
458
00:49:28,500 --> 00:49:30,833
You did well to call me, Mr. Ben Youssef.
459
00:49:31,125 --> 00:49:32,167
Please.
460
00:49:32,333 --> 00:49:33,458
Good evening.
461
00:49:41,167 --> 00:49:42,292
THE OASIS CLINIC
462
00:49:46,500 --> 00:49:48,708
- Mounir.
- Good evening, Mr. Chokri.
463
00:49:59,458 --> 00:50:01,000
This way, Mr. Ben Youssef.
464
00:50:13,042 --> 00:50:14,833
Your son will be operated here.
465
00:50:21,833 --> 00:50:23,958
You still have a chance
466
00:50:24,375 --> 00:50:27,625
to get back to a normal life
and leave all this behind you.
467
00:50:28,958 --> 00:50:31,458
You start by paying us
the first installment
468
00:50:31,792 --> 00:50:33,542
You pay the rest after the operation.
469
00:50:34,167 --> 00:50:36,208
It will all be under your control.
470
00:50:37,167 --> 00:50:39,333
What guarantees do I have?
471
00:50:45,792 --> 00:50:48,375
He would have turned 26 in November.
472
00:50:49,125 --> 00:50:52,458
When he was born,
he already had a lung disorder.
473
00:50:54,292 --> 00:50:57,417
For twelve years, we moved him
from hospital to hospital.
474
00:50:58,458 --> 00:51:00,333
And nothing, no improvement.
475
00:51:00,625 --> 00:51:03,958
Through his mother,
we found an anonymous donor,
476
00:51:04,417 --> 00:51:06,500
but the state vetoed it.
477
00:51:07,250 --> 00:51:08,708
In this country,
478
00:51:09,333 --> 00:51:11,375
a father is forced to bury his son.
479
00:51:13,625 --> 00:51:16,125
You must bury him
and keep your mouth shut,
480
00:51:17,542 --> 00:51:20,125
because you must not break the law.
481
00:51:25,750 --> 00:51:26,750
Here.
482
00:51:32,083 --> 00:51:35,083
REPUBLIC OF TUNISIA
TATAOUINE REGIONAL HOSPITAL
483
00:51:50,500 --> 00:51:51,750
Where did you get this?
484
00:51:52,250 --> 00:51:53,708
That's not important.
485
00:51:58,208 --> 00:51:59,667
Where will you get the liver?
486
00:52:00,458 --> 00:52:01,875
Excuse me, Mr. Ben Youssef,
487
00:52:02,375 --> 00:52:04,250
but what's the use of knowing?
488
00:52:05,250 --> 00:52:07,833
Think of Aziz on his graduation day,
489
00:52:08,167 --> 00:52:09,458
on his wedding day.
490
00:52:10,208 --> 00:52:11,458
I want to know.
491
00:52:12,500 --> 00:52:14,000
Forgive me, son,
492
00:52:14,917 --> 00:52:18,875
don't you know what is happening
along our borders?
493
00:52:20,000 --> 00:52:22,500
The war that is raging in Libya?
494
00:52:23,750 --> 00:52:24,958
In Tripoli alone,
495
00:52:25,542 --> 00:52:27,833
over 20 people are killed per day.
496
00:52:28,083 --> 00:52:29,250
Per day!
497
00:52:30,750 --> 00:52:32,000
It's a merciless war.
498
00:52:33,167 --> 00:52:36,667
Our mission is to make sure
that it serves some purpose.
499
00:52:37,333 --> 00:52:39,167
We repair injustice.
500
00:52:40,000 --> 00:52:41,792
We give the living another chance at life.
501
00:52:42,125 --> 00:52:44,208
Unlike the country that is burying them.
502
00:52:45,583 --> 00:52:47,042
We want to help you.
503
00:52:48,792 --> 00:52:51,125
I know how you feel. I've been there.
504
00:52:55,750 --> 00:52:59,917
I wish I had been in your position
and I had been given a choice,
505
00:53:00,125 --> 00:53:01,375
but God had other plans.
506
00:53:08,208 --> 00:53:10,500
I would like to meet Aziz's surgeon.
507
00:53:11,500 --> 00:53:12,667
As you wish.
508
00:53:15,792 --> 00:53:16,917
Yes, Sarra.
509
00:53:19,667 --> 00:53:21,500
I know it's forbidden.
510
00:53:22,042 --> 00:53:24,083
Please ask her to try.
511
00:53:25,083 --> 00:53:26,292
Please.
512
00:53:30,833 --> 00:53:34,000
Do you really think
she would go to jail for that?
513
00:53:34,333 --> 00:53:35,792
I just need his number.
514
00:53:36,000 --> 00:53:38,375
I'm sure he has an Orange number.
515
00:53:39,792 --> 00:53:42,958
His name is Sami Kallel,
born in 1967, just like me.
516
00:53:43,167 --> 00:53:46,125
She just has to punch the name
into the database.
517
00:54:21,333 --> 00:54:23,917
- How was your flight?
- Perfect.
518
00:54:24,417 --> 00:54:26,250
- Please, come in.
- Thank you.
519
00:54:29,667 --> 00:54:32,500
- Hello, I'm Doctor Jedidi.
- Fares Ben Youssef.
520
00:54:33,917 --> 00:54:35,792
Let me introduce Dr. Jedidi.
521
00:54:37,125 --> 00:54:38,792
She has 30 years of experience,
522
00:54:39,125 --> 00:54:41,375
she is the expert in transplantation.
523
00:54:41,667 --> 00:54:45,417
You can verify
all of her achievements online.
524
00:54:46,708 --> 00:54:49,000
- What are my son's chances?
- Excellent.
525
00:54:49,750 --> 00:54:51,375
What if Aziz rejects it?
526
00:54:51,833 --> 00:54:53,542
There won't be a rejection.
527
00:54:53,833 --> 00:54:56,875
We have a molecular compatibility
that's above 90%,
528
00:54:57,542 --> 00:54:59,000
and the same blood type.
529
00:55:04,125 --> 00:55:05,375
How do we proceed?
530
00:55:08,292 --> 00:55:11,208
The procedure begins
after the first installment has been paid.
531
00:55:11,458 --> 00:55:16,417
We will need between 36 and 48 hours
to get the organ over here.
532
00:55:18,708 --> 00:55:20,042
Don't worry.
533
00:55:20,792 --> 00:55:22,167
Everything will be fine.
534
00:55:33,333 --> 00:55:36,208
Aziz's latest clinical exams
indicate the presence
535
00:55:36,375 --> 00:55:37,917
of an abdominal bleed.
536
00:55:38,708 --> 00:55:41,250
He needs to go back into intensive care.
537
00:55:41,667 --> 00:55:44,958
We wanted to meet with you
because we discussed the issue
538
00:55:45,042 --> 00:55:47,708
with the team following
Aziz's case in Tunis.
539
00:55:48,708 --> 00:55:52,750
The tests carried out on
the mother's relatives were unsuccessful.
540
00:55:54,042 --> 00:55:58,292
And, apparently, we can't rely on
the biological father.
541
00:55:58,958 --> 00:56:01,625
So we have to rely on the waiting list.
542
00:56:02,333 --> 00:56:06,167
We explained the severity of Aziz's case
543
00:56:06,458 --> 00:56:08,500
to the National Organ Donation Center
544
00:56:09,542 --> 00:56:13,458
It is my duty, our duty,
to inform you that
545
00:56:13,708 --> 00:56:16,292
Aziz will enter a more delicate phase.
546
00:56:16,667 --> 00:56:18,458
What do you mean?
547
00:56:19,667 --> 00:56:22,708
His periods of unconsciousness
may get longer.
548
00:56:24,042 --> 00:56:26,625
He will grow weaker and weaker.
549
00:56:26,875 --> 00:56:28,542
But he will be monitored.
550
00:56:29,000 --> 00:56:31,625
Anyway, you must keep your spirits up.
551
00:56:32,208 --> 00:56:34,042
And place your trust in God.
552
00:57:34,000 --> 00:57:36,125
Did you see what happened in Tripoli?
553
00:57:36,667 --> 00:57:38,542
Bullshit, they are under-armed.
554
00:57:40,417 --> 00:57:41,875
Turn around, boy.
555
00:58:01,792 --> 00:58:04,417
Mr. Ben Youssef,
I will call you back later.
556
00:58:19,083 --> 00:58:21,125
License and ID, please.
557
00:58:26,458 --> 00:58:29,208
You are new in this area, right?
558
00:58:32,167 --> 00:58:33,292
Officer?
559
00:58:33,417 --> 00:58:35,750
Check the other approaching vehicle.
560
00:58:38,167 --> 00:58:39,750
I will take care of them.
561
00:58:56,333 --> 00:58:57,417
Boss,
562
00:58:57,542 --> 00:58:59,833
why didn't you tell me you were coming?
563
00:59:00,333 --> 00:59:03,125
And disturb a newly wedded man at night?
564
00:59:03,333 --> 00:59:05,625
You never disturb me, boss.
565
00:59:06,667 --> 00:59:08,125
Where did he come from?
566
00:59:09,167 --> 00:59:12,250
He's new. We're still breaking him in.
567
00:59:14,708 --> 00:59:17,833
- For your wife. Make her happy.
- God bless you.
568
00:59:26,417 --> 00:59:27,667
Once you're in Libya,
569
00:59:27,917 --> 00:59:30,000
don't take the road through Wazen.
570
00:59:32,292 --> 00:59:33,458
What happened?
571
00:59:37,458 --> 00:59:41,250
We don't know exactly,
but things are very tense there.
572
00:59:41,417 --> 00:59:43,333
Just avoid Wazen.
573
00:59:43,542 --> 00:59:45,292
The road to Nalut is safer.
574
00:59:47,542 --> 00:59:48,792
Have a safe trip.
575
01:00:00,542 --> 01:00:02,458
Remember to take the plates off.
576
01:00:08,750 --> 01:00:11,875
Come on, Aziz, let's do as we promised.
577
01:00:13,125 --> 01:00:14,542
I'll look after it for you.
578
01:00:19,417 --> 01:00:20,917
This will be over soon.
579
01:00:43,042 --> 01:00:45,167
Can you give me the car keys?
580
01:00:56,167 --> 01:00:57,833
Do you need anything?
581
01:01:17,833 --> 01:01:20,083
A certain Mounir will call you.
582
01:01:20,417 --> 01:01:22,542
He will explain what you need to do.
583
01:01:24,375 --> 01:01:26,042
No, don't worry.
584
01:01:27,208 --> 01:01:28,417
Understood.
585
01:01:29,792 --> 01:01:33,125
NORTH WESTERN LIBYA
586
01:01:40,250 --> 01:01:42,042
N90!
587
01:01:43,333 --> 01:01:44,708
N106, N106!
588
01:01:44,917 --> 01:01:46,042
N401!
589
01:01:47,708 --> 01:01:49,542
Come on, N51, score!
590
01:01:52,042 --> 01:01:53,500
We took a huge detour.
591
01:01:54,250 --> 01:01:57,083
Thank God Lotfi was with me. What a mess.
592
01:01:59,958 --> 01:02:02,208
So what do you think I should do?
593
01:02:10,875 --> 01:02:12,458
I didn't think about this.
594
01:02:13,833 --> 01:02:15,875
Do you think I can meet with him?
595
01:02:16,875 --> 01:02:18,167
I'm counting on you.
596
01:02:20,833 --> 01:02:22,750
Take him back. We're not ready.
597
01:02:29,167 --> 01:02:32,333
You need a notarized signature.
598
01:02:32,500 --> 01:02:35,833
Then you give it
to the hospital administration.
599
01:02:51,125 --> 01:02:52,458
If anybody asks,
600
01:02:53,500 --> 01:02:56,125
tell them about a clinic in Tunis.
601
01:02:56,292 --> 01:02:59,542
Don't go into detail.
Be evasive, no comments.
602
01:02:59,625 --> 01:03:00,792
And then?
603
01:03:01,542 --> 01:03:02,792
We will call you.
604
01:03:11,917 --> 01:03:13,375
Fuck, what a bombshell.
605
01:03:13,542 --> 01:03:15,083
Come here, kitty.
606
01:03:15,208 --> 01:03:16,708
Don't you want to play?
607
01:03:16,958 --> 01:03:20,042
She must be loaded.
Fuck, look at her ride.
608
01:03:20,792 --> 01:03:21,958
How are you?
609
01:03:22,250 --> 01:03:23,292
Hey, talk to us.
610
01:03:23,417 --> 01:03:25,292
You speak English or French?
611
01:03:26,125 --> 01:03:27,833
Fuck, what a babe.
612
01:03:28,500 --> 01:03:30,333
She must be Italian.
613
01:03:30,917 --> 01:03:33,667
We go coffee? You, us, together?
614
01:03:35,125 --> 01:03:37,917
- Don't touch me!
- Shit, she's Tunisian!
615
01:03:38,000 --> 01:03:39,792
We're sorry, sister.
616
01:04:25,500 --> 01:04:27,917
Why do you want to transfer Aziz?
617
01:04:30,000 --> 01:04:31,500
I asked you a question.
618
01:04:32,875 --> 01:04:34,875
Why do you want him to leave?
619
01:04:37,125 --> 01:04:39,167
Why leave this hospital?
620
01:04:43,083 --> 01:04:45,167
- Answer me!
- You forced me to.
621
01:04:45,583 --> 01:04:47,958
What? What did I force you to do?
622
01:04:48,250 --> 01:04:49,500
What is the connection?
623
01:04:51,375 --> 01:04:52,917
What exactly do you want?
624
01:04:53,083 --> 01:04:54,292
You want to punish me?
625
01:04:55,500 --> 01:04:56,750
And Aziz?
626
01:04:57,125 --> 01:04:59,917
What did he do?
Why take him out of the hospital?
627
01:05:00,292 --> 01:05:01,833
You know his condition.
628
01:05:06,500 --> 01:05:08,500
So this is how modern you are?
629
01:05:10,250 --> 01:05:11,833
Your pride takes over?
630
01:05:13,542 --> 01:05:15,083
Did you learn that in France?
631
01:05:16,833 --> 01:05:18,958
- You want to sacrifice�
- I bought a liver!
632
01:05:19,542 --> 01:05:21,167
Is that good enough for you?
633
01:05:22,208 --> 01:05:25,000
Am I back in your good books?
Am I a good father now?
634
01:05:25,917 --> 01:05:28,875
- What?
- This was the quickest solution.
635
01:05:29,708 --> 01:05:31,917
I'm waiting for a phone call.
636
01:05:32,000 --> 01:05:34,417
He's getting an anonymous lobe.
637
01:05:34,750 --> 01:05:36,583
What? An anonymous lobe?
638
01:05:36,667 --> 01:05:39,750
I didn't tell you anything. Just shut up!
639
01:05:39,875 --> 01:05:41,708
I won't shut up, I want to know!
640
01:05:41,792 --> 01:05:43,292
Be careful. I'm not kidding.
641
01:05:46,208 --> 01:05:47,375
I found him.
642
01:05:50,042 --> 01:05:52,958
Okay, great! When do we operate on Aziz?
643
01:05:53,375 --> 01:05:55,875
Did you compare the DNA?
Did you find a judge?
644
01:05:56,042 --> 01:05:58,000
Did he sign the authorization form?
645
01:05:58,250 --> 01:06:00,750
Go ahead, answer me, for fuck's sake!
646
01:06:01,458 --> 01:06:03,792
In 36 hours, Aziz will be operated on.
647
01:06:04,375 --> 01:06:08,208
Forget your scum lover, the judge,
and the authorization form.
648
01:06:08,708 --> 01:06:09,875
Can you beat that?
649
01:06:10,000 --> 01:06:12,750
And you decide on all this
without telling me?
650
01:06:12,917 --> 01:06:14,333
You have no right!
651
01:06:14,417 --> 01:06:15,542
No right?
652
01:06:17,042 --> 01:06:18,667
You want to talk about rights?
653
01:06:23,875 --> 01:06:26,958
You know, I could send you
and that scumbag to jail.
654
01:06:27,708 --> 01:06:28,875
You know the law.
655
01:06:45,333 --> 01:06:48,500
- Please reconsider, Mr. Ben Youssef.
- I want him out.
656
01:06:48,792 --> 01:06:52,042
Leave him with us. We've been
dealing with him from the start.
657
01:06:52,375 --> 01:06:53,875
I've made my decision, Doctor.
658
01:06:54,125 --> 01:06:56,500
At least tell us
which clinic he's going to.
659
01:06:56,875 --> 01:06:58,792
- Who's the doctor?
- I have to go.
660
01:06:59,208 --> 01:07:01,042
Don't tell him over the phone.
661
01:07:02,083 --> 01:07:04,167
Go to his place and let me talk to him.
662
01:07:04,417 --> 01:07:06,125
No, don't tell him anything.
663
01:07:29,042 --> 01:07:31,417
- What should I do?
- We're trying�
664
01:07:33,000 --> 01:07:35,417
- Go back.
- I'm not moving from here.
665
01:07:36,042 --> 01:07:37,292
So what should I do?
666
01:07:37,417 --> 01:07:41,417
We're waiting for the package.
It's a mess at the border.
667
01:07:41,792 --> 01:07:42,958
What package?
668
01:07:43,208 --> 01:07:45,917
- When do we move Aziz?
- I will call you.
669
01:07:47,875 --> 01:07:50,542
- Where will you get the liver?
- Never you mind.
670
01:07:53,083 --> 01:07:54,833
You are worse than your father.
671
01:07:55,625 --> 01:07:57,083
A coward, just like him.
672
01:07:59,208 --> 01:08:01,042
Don't you dare compare me to him!
673
01:08:01,208 --> 01:08:02,625
You don't scare me.
674
01:08:02,833 --> 01:08:06,250
Where's the liver coming from?
Which border were you talking about?
675
01:08:11,417 --> 01:08:15,417
The cities that first rebelled
against Gaddafi seem deserted,
676
01:08:15,542 --> 01:08:18,583
they are fields of destruction
where death reigns over them.
677
01:08:21,958 --> 01:08:23,208
Stop here.
678
01:08:26,042 --> 01:08:27,250
Wait for me.
679
01:09:09,167 --> 01:09:10,833
Sabratha fell to the insurgents.
680
01:09:12,958 --> 01:09:14,958
And Tripoli will fall soon.
681
01:09:15,417 --> 01:09:16,667
What do we do?
682
01:09:20,333 --> 01:09:22,750
Take the files and burn everything!
683
01:09:23,000 --> 01:09:25,500
- Hurry up!
- Keep your eyes open!
684
01:09:28,333 --> 01:09:32,000
Hurry up, they are almost here!
685
01:09:32,250 --> 01:09:34,083
Put the computer in the truck!
686
01:09:34,625 --> 01:09:36,167
- Lotfi?
- Yes, boss?
687
01:09:36,292 --> 01:09:39,208
I'll go with Bachir.
You finish off here and join us later.
688
01:09:39,292 --> 01:09:40,625
And Ben Youssef's liver?
689
01:09:40,792 --> 01:09:43,250
Screw him, save your skin.
And be careful.
690
01:09:43,375 --> 01:09:44,458
Don't worry, boss.
691
01:09:44,917 --> 01:09:46,542
Burn everything, quickly!
692
01:09:47,083 --> 01:09:49,708
You, prepare the kids!
693
01:09:50,583 --> 01:09:52,125
Hurry up!
694
01:09:52,333 --> 01:09:53,333
Get them ready!
695
01:09:53,583 --> 01:09:55,917
- Talk to me.
- The coast is clear.
696
01:09:56,208 --> 01:09:59,958
Come on, let's go! One behind the other!
697
01:10:00,167 --> 01:10:04,125
Slowly, don't run. One step at a time!
698
01:10:04,417 --> 01:10:06,542
Hurry up!
699
01:10:10,167 --> 01:10:13,125
Hurry up and get in the van!
700
01:10:14,958 --> 01:10:16,500
Don't look at me!
701
01:10:17,042 --> 01:10:18,500
Keep your eyes down!
702
01:10:18,625 --> 01:10:20,250
Get in, quickly!
703
01:10:53,333 --> 01:10:55,292
I told you not to call me.
704
01:10:55,417 --> 01:10:57,083
The surgery is long overdue.
705
01:10:57,333 --> 01:10:58,958
There are problems at the border.
706
01:10:59,125 --> 01:11:01,208
What problems? What can I do?
707
01:11:01,417 --> 01:11:03,333
- Hi, Stoufa.
- What�s up, Mounir?
708
01:11:03,875 --> 01:11:06,292
- What can I do?
- Nothing.
709
01:11:06,458 --> 01:11:09,667
Just be patient.
The clinic and surgeon are ready.
710
01:11:09,917 --> 01:11:10,875
I'll call you.
711
01:11:11,625 --> 01:11:12,792
I will call you.
712
01:11:13,083 --> 01:11:14,625
Wait a second!
713
01:11:26,208 --> 01:11:27,958
Sarra, any news?
714
01:11:31,333 --> 01:11:32,583
Yes, Sami.
715
01:11:46,042 --> 01:11:47,250
Who's speaking?
716
01:11:49,500 --> 01:11:52,625
That's not what we agreed on.
I was expecting Mounir.
717
01:11:55,292 --> 01:11:58,333
No way, I will pay the rest
after the operation.
718
01:12:00,833 --> 01:12:02,625
What? What has changed?
719
01:12:05,625 --> 01:12:09,583
I would come if I could.
I can't leave him alone in intensive care!
720
01:12:11,708 --> 01:12:14,333
Sami, I'm begging you.
It's the only solution.
721
01:12:14,792 --> 01:12:18,708
How can I explain this to you?
Please, we have no other choice.
722
01:12:20,375 --> 01:12:22,583
Yes, you're absolutely right.
723
01:12:23,208 --> 01:12:26,208
Promise me that I can rely on you.
724
01:14:08,583 --> 01:14:09,792
You brought the money?
725
01:14:10,833 --> 01:14:12,250
Show me the liver first.
726
01:14:31,708 --> 01:14:33,000
And now, the money.
727
01:14:33,250 --> 01:14:34,292
What is this?
728
01:14:34,667 --> 01:14:36,458
- I said, the money.
- And the liver?
729
01:14:36,917 --> 01:14:39,708
- Give me the fucking money!
- And the liver?
730
01:14:39,792 --> 01:14:41,750
- The money.
- What are you doing?
731
01:14:41,833 --> 01:14:43,583
The money or I will kill him!
732
01:14:44,333 --> 01:14:45,208
Hurry up!
733
01:14:48,958 --> 01:14:50,042
Come over here.
734
01:14:52,792 --> 01:14:55,250
- Where is the liver?
- Give me the money.
735
01:14:56,083 --> 01:14:58,250
- Where is the liver?
- Give it to me!
736
01:14:58,500 --> 01:15:00,833
- Cut him up as you wish.
- What?
737
01:15:07,333 --> 01:15:10,417
- Where is the liver?
- Do what you want with him!
738
01:15:32,500 --> 01:15:34,917
Sami, I swear, I didn't know!
739
01:15:38,542 --> 01:15:40,000
Sarra, put him on.
740
01:15:41,000 --> 01:15:42,583
Let me speak to him!
741
01:15:45,542 --> 01:15:48,833
I'm begging you, Sami.
I don't want to cause any problems.
742
01:15:49,000 --> 01:15:50,542
Sami, please listen!
743
01:17:33,458 --> 01:17:34,792
Mrs. Ben Youssef.
744
01:17:36,333 --> 01:17:37,458
Mrs. Ben Youssef?
745
01:17:38,292 --> 01:17:39,667
What? Is everything okay?
746
01:17:39,792 --> 01:17:41,083
Is your husband here?
747
01:17:41,417 --> 01:17:42,542
Why?
748
01:17:42,792 --> 01:17:46,375
- We need him to make a decision.
- What decision?
749
01:17:46,875 --> 01:17:50,125
He's his legal guardian.
We can't make a decision without him.
750
01:17:50,417 --> 01:17:53,792
- Legal guardian? I'm his mother!
- Don't get upset.
751
01:17:54,667 --> 01:17:56,917
You obviously canceled the transfer.
752
01:17:57,417 --> 01:17:59,333
So, along with the team in Tunis,
753
01:18:00,333 --> 01:18:02,625
we'd like to try and use your liver.
754
01:18:03,333 --> 01:18:05,292
As you know, this will be risky,
755
01:18:05,792 --> 01:18:07,875
so it needs to be a collective decision.
756
01:18:08,625 --> 01:18:10,833
We can't seem to reach him.
757
01:18:12,042 --> 01:18:14,750
If you speak to him, tell him to call us.
758
01:18:16,042 --> 01:18:17,167
Good night.
759
01:18:26,250 --> 01:18:29,917
The number you have called
cannot be reached.
760
01:21:53,083 --> 01:21:56,625
The Tunis team that will operate on Aziz
is currently on stand-by.
761
01:21:56,708 --> 01:22:00,000
Under these circumstances
and in the absence of the legal guardian,
762
01:22:00,792 --> 01:22:02,833
we will proceed with your signature.
763
01:22:03,500 --> 01:22:05,083
We can't wait any longer.
764
01:22:06,583 --> 01:22:08,583
You have until the end of the day.
765
01:22:15,708 --> 01:22:17,167
Stop that.
766
01:22:18,958 --> 01:22:21,125
Hey, stop it.
767
01:22:21,750 --> 01:22:23,125
Hey, stop it.
768
01:22:25,375 --> 01:22:26,583
I told you to stop.
769
01:23:15,833 --> 01:23:19,500
- Please take this.
- No, for God's sake, no!
770
01:23:20,000 --> 01:23:21,500
We will care for him.
771
01:23:27,250 --> 01:23:30,292
Excuse me, how do I get back
on the road to Tataouine?
772
01:23:30,917 --> 01:23:34,042
Follow this road, then turn left,
773
01:23:34,125 --> 01:23:36,708
then go straight ahead and you�ll find it.
774
01:23:36,792 --> 01:23:37,917
Thank you.
775
01:23:46,208 --> 01:23:47,875
Here, you must be thirsty.
776
01:23:52,083 --> 01:23:53,500
Slowly.
777
01:23:56,125 --> 01:23:57,667
Don't worry. You may go.
778
01:24:04,750 --> 01:24:06,333
Not so fast, my son.
779
01:24:45,750 --> 01:24:47,583
What? They want to operate on you?
780
01:24:50,458 --> 01:24:52,042
Fares, he refused.
781
01:25:16,000 --> 01:25:17,542
- What's the matter?
- Come.
782
01:25:18,792 --> 01:25:20,167
Call him from my phone.
783
01:25:22,208 --> 01:25:23,667
- It's useless.
- Call him.
784
01:25:25,250 --> 01:25:26,833
Fares, it's too late.
785
01:25:46,333 --> 01:25:47,667
Denounce me for adultery.
786
01:25:48,958 --> 01:25:50,042
What?
787
01:25:51,167 --> 01:25:53,375
Denounce us and demand a DNA test.
788
01:25:55,042 --> 01:25:57,000
Legally, only you can force him to.
789
01:25:57,667 --> 01:25:58,958
I couldn't convince him.
790
01:25:59,875 --> 01:26:01,292
You know what's at stake?
791
01:26:03,042 --> 01:26:04,542
Do you realize that?
792
01:26:05,708 --> 01:26:07,042
Think of Aziz.
793
01:27:13,292 --> 01:27:14,625
Yes, who is it?
794
01:27:16,542 --> 01:27:17,542
Sami Kallel?
795
01:27:17,625 --> 01:27:18,833
- Yes?
- Fares Ben Youssef.
796
01:27:19,667 --> 01:27:21,042
I need to talk to you.
797
01:27:26,750 --> 01:27:28,167
Begin, I'll be right back.
798
01:27:29,958 --> 01:27:32,583
Please, I don't want any problems.
799
01:27:32,875 --> 01:27:34,375
Listen, it's very simple.
800
01:27:34,917 --> 01:27:37,792
You come with me and we fix everything,
801
01:27:37,875 --> 01:27:40,583
or I'll drag you to court
and have you thrown in jail.
802
01:27:41,042 --> 01:27:42,500
You know the law.
803
01:27:43,042 --> 01:27:45,458
What? Put yourself in my place.
804
01:27:45,625 --> 01:27:48,917
I just discovered that I have a kid
who's in hospital.
805
01:27:49,125 --> 01:27:50,333
What can I do?
806
01:27:50,542 --> 01:27:53,125
I have a family. What should I tell them?
807
01:27:53,250 --> 01:27:55,500
I don't care. I want to save my son.
808
01:28:27,875 --> 01:28:31,083
MINISTRY OF JUSTICE
LIVER TRANSPLANT APPROVED
809
01:29:14,542 --> 01:29:15,917
When was he born?
810
01:29:17,792 --> 01:29:18,875
June.
811
01:29:19,958 --> 01:29:21,208
June 27th.
812
01:29:28,042 --> 01:29:30,083
You never replied to my messages.
813
01:29:33,375 --> 01:29:34,542
Why?
814
01:29:45,083 --> 01:29:46,875
Never tell him about me.
815
01:30:56,417 --> 01:30:59,500
Madam, we need your signature, please.
57565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.