All language subtitles for Bitka.na.Neretvi.AKA.The.Battle.of.Neretva.1969.German.Dub.720p.BluRay.x264-HANDJOB.mkv-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,801 --> 00:00:11,721 THE BATTLE ON THE RIVER NERETVA 2 00:00:12,765 --> 00:00:18,727 In early 1943 Axis armies were struggling on all fronts. 3 00:00:19,020 --> 00:00:23,940 German command was afraid that Allies forces willl land in the Balkans. 4 00:00:23,941 --> 00:00:26,327 Invasion was expected to take place in Yugoslavia. 5 00:00:26,333 --> 00:00:33,239 Initially in Bosnia, still independant and supported by partisan troops. 6 00:00:33,968 --> 00:00:40,830 To prevent that Hitler ordered total occupation of whole Yugoslavia and elimination of Tito's partisans. 7 00:00:41,788 --> 00:00:51,558 German and Italian forces were supported by Yugoslav formations fighting communist partisans. 8 00:00:52,184 --> 00:01:02,599 Pro-nazi factions of Ustashas wearing black SS uniforms and Chetniks fighting for their exiled monarch. 9 00:01:05,905 --> 00:01:11,700 The offensive campaign of all those forces was called: 10 00:01:13,786 --> 00:01:17,268 THE BATTLE OF NERETVA 11 00:02:00,786 --> 00:02:08,268 Chetniks:Yugoslav guerrilla forces shake hands with the Nazi army 12 00:02:12,086 --> 00:02:18,268 Ustashas(Croatian): wears a black SS uniform (pro-Nazi puppet regime) 13 00:03:20,470 --> 00:03:23,699 Long live the Republic of Yugoslavia! Long live! 14 00:03:27,070 --> 00:03:29,199 Long live Yugoslavia! 15 00:03:32,070 --> 00:03:34,399 Long live Comrade Tito! 16 00:03:36,570 --> 00:03:38,599 Long live Yugoslavia! 17 00:03:42,011 --> 00:03:45,054 May you win 18 00:03:45,061 --> 00:03:49,411 That's right, closer, closer. Put you hands on the sister, that's right. 19 00:03:49,454 --> 00:03:50,254 attention! 20 00:03:50,300 --> 00:03:52,100 - Hey, photographer! - What is it? 21 00:03:52,284 --> 00:03:55,820 - Shall I bow down so you don't cut off my head? - Stand straight! 22 00:03:55,870 --> 00:03:57,935 Smile! Look at me! 23 00:04:06,512 --> 00:04:09,217 Brothers! Nations of Yugoslavia. 24 00:04:09,724 --> 00:04:12,475 Serbs, Macedonians, Croats, 25 00:04:12,727 --> 00:04:15,513 Slovenians, Montenegrins and Muslims. 26 00:04:16,646 --> 00:04:19,683 Let's unite to defend our republic. 27 00:04:21,109 --> 00:04:24,892 Long live our allies, the Soviet Union, England and USA. 28 00:04:26,959 --> 00:04:28,046 Long live AVNOJ! (The Anti-Fascist Council for the National Liberation of Yugoslavia) 29 00:04:28,059 --> 00:04:29,046 Long live Tito! 30 00:04:43,930 --> 00:04:46,559 Dear Sir! E Army is ready 31 00:04:47,063 --> 00:04:49,759 General Alexander von Leer Commander of Army Group E 32 00:04:52,470 --> 00:04:55,139 Gentlemen, General. Attention! 33 00:04:57,641 --> 00:05:01,090 Mr. General, the division commanders are waiting... 34 00:05:01,186 --> 00:05:03,930 to be given duties. - Good morning, gentlemen. 35 00:05:09,921 --> 00:05:11,236 Gentlemen! 36 00:05:13,239 --> 00:05:16,357 You all know the "Weiss" plan very well. 37 00:05:16,450 --> 00:05:20,792 The Fuhrer's headquarters have given orders to start the military operations. 38 00:05:21,287 --> 00:05:23,410 We only have 24 hours. 39 00:05:24,331 --> 00:05:25,446 We will attack tomorrow morning 40 00:05:26,583 --> 00:05:32,669 So gentlemen, here in the middle is the partisan area. 41 00:05:33,000 --> 00:05:34,704 Let's start on the east. 42 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 You, colonel Reichtal, attack with the division in the middle. 43 00:05:38,261 --> 00:05:42,044 The Anacker platoon and the 117th division will be with you. 44 00:05:43,473 --> 00:05:46,500 Colonel Miilleneisen, your division will attack from the west. 45 00:05:46,643 --> 00:05:49,478 The objective of the attack is here and here. 46 00:05:49,688 --> 00:05:54,681 The Italian divisions and 18,000 Chetniks will come from the south. 47 00:05:55,025 --> 00:06:02,071 You, colonel Krinzer, will strike with the division and the Ustashas from the north 48 00:06:02,215 --> 00:06:04,191 directly into the middle of Tito's state. 49 00:06:04,700 --> 00:06:06,063 I understand, Mr. general. 50 00:06:06,202 --> 00:06:09,155 - Are your squads ready? - Not yet, Mr. general. 51 00:06:10,455 --> 00:06:12,495 We will take the positions till 20.30. 52 00:06:13,008 --> 00:06:15,744 That is all. Do you want to smoke a cigarette? 53 00:06:16,862 --> 00:06:19,627 Tito will have to defend himself on four front lines, 54 00:06:20,164 --> 00:06:24,335 if he will want to save several thousand wounded. 55 00:06:25,243 --> 00:06:28,202 That's why he will try to retain his position. 56 00:06:28,261 --> 00:06:30,545 Which is good for us. 57 00:06:31,312 --> 00:06:35,597 Now we have the final opportunity to get rid of all the partisans. 58 00:06:36,841 --> 00:06:39,883 - You mean an invasion? - That's right. 59 00:06:40,653 --> 00:06:44,944 You all know about the British and American plans for the invasion on the Balkan. 60 00:06:45,375 --> 00:06:50,763 When we get rid of the partisans all of the Balkan will be in German hands... 61 00:06:51,412 --> 00:06:55,439 and the allies will have to think twice. 62 00:06:56,115 --> 00:06:58,680 Thank you very much. Yes, my dear gentlemen! 63 00:06:59,094 --> 00:07:03,289 This war is not about soldier against soldier. 64 00:07:03,705 --> 00:07:05,128 This is... 65 00:07:06,374 --> 00:07:08,242 How do you call it, Kanzer? 66 00:07:08,486 --> 00:07:10,997 - War into the back. - That's right, war into the back. 67 00:07:13,095 --> 00:07:16,580 War against children and civilians. 68 00:07:17,043 --> 00:07:20,515 Fuehrer's order is there should be no indulgence and no captives! 69 00:07:21,563 --> 00:07:25,637 - Mr. General, the Italians... - Yes, let the Italians come. 70 00:07:25,707 --> 00:07:27,556 One more thing, gentlemen 71 00:07:27,902 --> 00:07:30,987 Don't forget that each partisan's life that you spare... 72 00:07:31,075 --> 00:07:34,782 can avenge against you next time with a hand grenade... 73 00:07:35,119 --> 00:07:38,254 or a shot from a gun. 74 00:07:40,255 --> 00:07:43,022 That is all. I wish you luck gentlemen! 75 00:07:44,080 --> 00:07:47,886 Krinzer, it will be the toughest for you. Do what you can. 76 00:07:53,208 --> 00:07:56,262 Oh, general! How are you, fine? 77 00:07:56,308 --> 00:07:58,662 General Morelli of Italy 78 00:07:58,971 --> 00:08:04,837 If you want I can repeat the operation plan for you. 79 00:08:05,149 --> 00:08:07,292 Good day, friends! 80 00:08:15,149 --> 00:08:17,292 Let's go down Got there! 81 00:08:20,649 --> 00:08:22,292 Hurry up! Come on guys 82 00:08:23,615 --> 00:08:25,957 Machine guns on the mules! Quick! 83 00:08:26,093 --> 00:08:28,902 Faster, boys! 84 00:08:30,393 --> 00:08:31,902 Are you okay, gentlemen? 85 00:08:41,798 --> 00:08:42,829 Commander! 86 00:08:43,550 --> 00:08:47,570 Excuse me, commander. Where are they taking us? This doesn't look good. 87 00:08:49,930 --> 00:08:52,801 Good? The worst is yet to come. 88 00:08:52,933 --> 00:08:56,218 We will be the first attacking the partisans on their own territory. 89 00:08:56,353 --> 00:08:58,475 Sorry, but why? 90 00:08:59,272 --> 00:09:01,914 That's how it will he. It won't be easy. 91 00:09:03,318 --> 00:09:07,646 This war means more to them then life and we are strangers here. 92 00:09:08,000 --> 00:09:10,996 There is the colonel! Captain Riva! Come here please. 93 00:09:16,839 --> 00:09:17,988 Commander! 94 00:09:18,640 --> 00:09:24,285 Hurry up, we're late. We must be in Prozor before night falls. 95 00:09:24,342 --> 00:09:25,707 Yes sir 96 00:09:39,694 --> 00:09:42,159 Horst, report our position! 97 00:09:45,933 --> 00:09:48,758 Anton [Lion] one, Anton one, come in! 98 00:09:49,980 --> 00:09:54,222 Lion two speaking. We have reached position 4. 99 00:10:02,055 --> 00:10:04,235 May God he with you, Chetniks! 100 00:10:04,755 --> 00:10:07,835 Acclaim! Acclaim! 101 00:10:09,000 --> 00:10:10,481 Leader of the Chetniks 102 00:10:10,824 --> 00:10:14,980 Brother Chetniks, listen to me! The time has come for us to draw the swords. 103 00:10:15,189 --> 00:10:18,665 Yes, the moment of decision is before us. 104 00:10:18,665 --> 00:10:22,838 My soul is groaning and shivering when I think about the victims... 105 00:10:22,848 --> 00:10:27,880 but it is a honorable thing to fight to the last drop of blood for the king and the homeland. 106 00:10:28,000 --> 00:10:31,760 With the help of the German forces we will deal a lethal blow to them. 107 00:10:32,105 --> 00:10:36,054 To these jackals and fake patriots! 108 00:10:37,043 --> 00:10:40,609 Tanks, divisions of a mighty army are with us. 109 00:10:41,280 --> 00:10:43,438 With God's help, brother Chetniks... 110 00:10:43,656 --> 00:10:47,523 let us get ready to ram a hawthorn pole into their savage hearts. 111 00:10:48,911 --> 00:10:52,778 Tito's head will fall at my feet 112 00:10:55,917 --> 00:10:58,440 - Kill communists!! - Attack! 113 00:11:12,000 --> 00:11:13,975 Report here! Report here! 114 00:11:14,000 --> 00:11:16,075 The congress of partisan doctors has ended! 115 00:11:16,075 --> 00:11:18,420 Two more brigades founded in Slovenia! 116 00:11:18,444 --> 00:11:19,970 Report here! Report here! 117 00:11:20,054 --> 00:11:22,509 General fight against typhus! 118 00:11:22,844 --> 00:11:25,475 Report here! Dr, Marija and the whole scene with the sick! 119 00:12:03,578 --> 00:12:05,488 It's on fire, run! 120 00:12:23,578 --> 00:12:25,488 Run! go out! 121 00:12:28,478 --> 00:12:32,488 Evacuate to the other side Find someone to help quickly, the other side 122 00:12:56,150 --> 00:12:57,975 They will kill us all! 123 00:13:03,406 --> 00:13:05,280 - Comrades, open up! - Help me! 124 00:13:07,617 --> 00:13:09,740 Run for your lives! 125 00:13:10,495 --> 00:13:12,903 Follow me, typhus people! Flee from the city! 126 00:13:29,137 --> 00:13:32,417 Follow my voice. Over here! 127 00:13:35,642 --> 00:13:36,591 Here! 128 00:13:36,852 --> 00:13:39,806 Lie down! Hide yourself! 129 00:13:48,052 --> 00:13:49,206 Forward! 130 00:14:38,073 --> 00:14:40,112 Horst, infantry into assault! 131 00:15:01,176 --> 00:15:02,053 Horst 132 00:15:02,053 --> 00:15:04,950 - They're not responding. - Call them again! 133 00:15:07,557 --> 00:15:09,466 Berta, come in. Berta, come in. 134 00:15:10,057 --> 00:15:12,466 Berta, come in. Berta, come in. 135 00:15:12,587 --> 00:15:15,474 Tell the 2nd regiment to reinforce the left wing. 136 00:15:15,857 --> 00:15:16,971 Tanks move forward! 137 00:15:18,775 --> 00:15:22,773 The 2nd regiment should reinforce the left wing. 138 00:15:23,822 --> 00:15:25,898 Left wing, at the same time! 139 00:15:50,053 --> 00:15:54,182 Martin, shorten the effective range! The tanks approaching. 140 00:15:54,307 --> 00:15:56,299 Fire with the artillery without a break. 141 00:15:56,601 --> 00:16:01,968 I understand! There is no retreat! 142 00:16:02,428 --> 00:16:04,404 We musn't withdraw, not even for a single meter. 143 00:16:18,028 --> 00:16:20,404 On enemy tanks and infantry... 144 00:16:21,164 --> 00:16:21,579 Fire! 145 00:16:34,943 --> 00:16:36,919 Put me through to the General in person. 146 00:16:39,972 --> 00:16:41,301 Yes, Colonel Krinzer speaking. 147 00:16:44,143 --> 00:16:47,477 Not yet, General. The resistance is very strong. 148 00:16:48,397 --> 00:16:53,557 We can't break the resistance today but we will break through tomorrow. 149 00:16:55,862 --> 00:16:56,893 Thank you! over! 150 00:16:58,030 --> 00:16:59,109 Fire! 151 00:17:11,167 --> 00:17:12,626 For the homeland, forward! 152 00:17:15,421 --> 00:17:16,369 Fire! 153 00:17:20,634 --> 00:17:21,665 Load! 154 00:17:27,264 --> 00:17:29,091 Vuko, Vuko! 155 00:17:32,100 --> 00:17:34,135 Call my brother, Novak. 156 00:17:36,231 --> 00:17:36,646 Shoot! 157 00:17:55,248 --> 00:17:56,244 Fire! 158 00:17:59,543 --> 00:18:00,539 Understood! 159 00:18:02,671 --> 00:18:05,589 The headquarters are giving an order to retreat towards Bihac. 160 00:18:06,000 --> 00:18:09,133 Which means that the Germans have broken through the front line. 161 00:18:09,133 --> 00:18:10,965 - or Somewhere in the other sector. - Yes. 162 00:18:14,932 --> 00:18:16,661 Hello! Call Martin! 163 00:18:20,395 --> 00:18:21,426 Martin! 164 00:18:22,272 --> 00:18:26,351 The headquarters are ordering a retreat, do you understand? 165 00:18:26,734 --> 00:18:30,814 - I'm not retreating - Do you understand, that we should retreat! 166 00:18:31,655 --> 00:18:34,905 I don't want to! Go into counter-attack. Attack! 167 00:18:34,991 --> 00:18:37,909 - What's the response? - Counterattack the enemy! 168 00:18:38,953 --> 00:18:42,997 Martin! Hey, Martin listen! 169 00:18:47,210 --> 00:18:50,980 I am going to the Slovenian because he doesn't want to fulfil the order. 170 00:18:51,000 --> 00:18:55,790 - You should prepare the brigade retreat! - And you should stay with the artillery! 171 00:19:10,189 --> 00:19:12,395 - Don't tell her! - Vuko. - Don't tell, Damir... 172 00:19:21,908 --> 00:19:23,735 Vuko, my brother 173 00:19:32,209 --> 00:19:34,832 I'm sorry Novak. I must get to Martin as soon as possible. 174 00:20:01,193 --> 00:20:05,439 We can't fight head-on, because our forces would quickly evaporate. 175 00:20:05,780 --> 00:20:09,981 The enemy has technical, numerical superiority and is superior in general. 176 00:20:10,660 --> 00:20:14,110 The headquarters have reached a decision, comrades... 177 00:20:14,155 --> 00:20:18,953 that we leave the free territory together with the wounded and the people. 178 00:20:19,168 --> 00:20:21,076 We will do what the enemy least expects; 179 00:20:21,294 --> 00:20:22,937 we will move into counterattack... 180 00:20:22,938 --> 00:20:25,270 continue towards the Neretva river and forward to the east. 181 00:20:25,298 --> 00:20:27,490 In other words - we will move into a several hundred kilometer run. 182 00:20:27,508 --> 00:20:30,600 One who has 4,000 wounded along doesn't run, comrade Vuka. 183 00:20:30,635 --> 00:20:34,930 Doesn't run, but ties his own hands. 184 00:20:35,730 --> 00:20:41,900 Ties his own hands... What will happen to the partisan mobility if we burden ourselves with... 185 00:20:41,937 --> 00:20:45,022 the typhus people, women and children? 186 00:20:45,983 --> 00:20:49,232 But Vuka, we must act primarily as humans. 187 00:20:49,402 --> 00:20:52,939 Who of us, has the right to to jeopardize the fate of our fight... 188 00:20:52,948 --> 00:20:54,414 because of the wounded? 189 00:20:54,783 --> 00:20:59,566 - I only ask you that. - The human inside us has that right. 190 00:20:59,952 --> 00:21:03,072 You must understand, the path to freedom must be pure. 191 00:21:03,115 --> 00:21:06,998 I'm not in favor of mercy that leads the revolution to suicide. 192 00:21:07,085 --> 00:21:10,428 Ask the wounded that question, revolution or them? 193 00:21:10,438 --> 00:21:13,040 They will all say that the revolution is more important. 194 00:21:13,256 --> 00:21:17,095 That's the reason why they're going with us and we will defend them till the very end. 195 00:21:17,594 --> 00:21:19,800 There is no dilemma for me here. 196 00:21:20,190 --> 00:21:22,973 Stole will explain to you the basic plan of the operation. 197 00:21:24,500 --> 00:21:25,809 Comrades 198 00:21:25,810 --> 00:21:28,680 By order of the headquarters and comrade Tito... 199 00:21:29,000 --> 00:21:31,620 my division and your self- dependent brigade Ivan... 200 00:21:32,107 --> 00:21:35,965 with the assistance of the striking divisions, that are covering our flanks... 201 00:21:35,966 --> 00:21:38,312 we will move towards the city of Prozor. 202 00:21:39,489 --> 00:21:42,691 Stevo, you will stay in the north and defend the central hospital... 203 00:21:43,367 --> 00:21:44,982 and the people. - I understand! 204 00:21:45,411 --> 00:21:48,617 Vlado, Vlado wake up! 205 00:21:49,270 --> 00:21:50,868 This concerns your engineers. 206 00:21:52,041 --> 00:21:54,912 You must mine all the roads that lead to Bihac as soon as possible. 207 00:21:55,211 --> 00:21:58,212 - You must stop the Germans. - Ok, agreed.Understood. 208 00:21:59,297 --> 00:22:02,215 The artillery should also immediately head towards Neretva. 209 00:22:03,260 --> 00:22:07,387 Comrades. We are starting with the counter-attack far across Neretva. 210 00:22:08,806 --> 00:22:09,955 Get to work! 211 00:22:16,730 --> 00:22:17,725 Dr, Marija 212 00:22:18,898 --> 00:22:21,224 Will this medical bulk ever get off? 213 00:22:21,510 --> 00:22:25,404 These are the people who are seriously injured not a combat brigade we can't go any faster 214 00:22:25,404 --> 00:22:25,410 Call the head surgeon! 215 00:22:25,410 --> 00:22:26,435 Call the chief surgeon! 216 00:22:29,324 --> 00:22:34,369 - Why is the hospital late? - We are doing our job. We cant work faster. 217 00:22:35,537 --> 00:22:38,905 - The city must be emptied till the evening, hurry up. - I understand. 218 00:22:40,001 --> 00:22:44,994 Comrade Commander! Order them to untie me! 219 00:22:46,131 --> 00:22:47,080 I'm not crazy 220 00:22:47,382 --> 00:22:50,169 Comrade Commander tell Dr, Marija for the,,, 221 00:22:50,200 --> 00:22:52,670 remove the bullet from my head. I want to be in command. 222 00:22:53,137 --> 00:22:55,628 Stop! The attack is getting started! 223 00:22:56,766 --> 00:22:59,850 Bosko. Calm down. We will take the bullet out later. 224 00:23:01,853 --> 00:23:05,020 Everything will be fine. You will be riding a white horse. 225 00:23:06,024 --> 00:23:10,234 I want that. I like riding a white horse very much. 226 00:23:11,886 --> 00:23:15,899 You're heavy as lead. - If I had legs I would be even heavier. 227 00:23:16,367 --> 00:23:19,616 Take the Sumadin man over here. Over here, on the carriage! 228 00:23:23,083 --> 00:23:25,614 Nada, your harmonica 229 00:23:26,227 --> 00:23:30,785 - Now I will play until Sumadija - Keep it like this 230 00:24:09,527 --> 00:24:10,550 What's up? 231 00:24:13,527 --> 00:24:15,550 That's okay girl 232 00:24:24,527 --> 00:24:27,050 - Is everything ready, boys? - Ready 233 00:24:27,050 --> 00:24:28,050 To shelter! 234 00:26:03,181 --> 00:26:05,921 Comrade Nazor, I have come for you. 235 00:26:07,393 --> 00:26:10,429 I am ready Stole, I am ready for a long journey. 236 00:26:11,397 --> 00:26:13,638 I only have this suitcase and these books. 237 00:26:14,692 --> 00:26:16,897 I have ordered fighter Zika to take care of you. 238 00:26:17,860 --> 00:26:20,280 We have even provided you a cow so you will have milk. 239 00:26:20,480 --> 00:26:23,900 During the battle you will be in the column where the head hospital will also he. 240 00:26:23,992 --> 00:26:25,105 Thank you, Stole 241 00:26:26,243 --> 00:26:31,368 - Where are you from? Zika? - From the village of Koracica in Sumadija 242 00:26:32,416 --> 00:26:38,334 Take your suitcase and the books. They will come with us. 243 00:26:40,423 --> 00:26:42,960 Who ever saw so many hooks being lugged along during battle! 244 00:26:43,717 --> 00:26:47,797 Listen, Zika. These hooks are written in my language and in yours. 245 00:26:48,096 --> 00:26:50,302 In our language. In mine and your language. 246 00:26:50,974 --> 00:26:55,350 They were written by great men. There are some of mine among them. 247 00:26:56,562 --> 00:26:58,554 I can't separate from the books. 248 00:26:59,314 --> 00:27:02,314 I have nothing against books and poems. 249 00:27:02,608 --> 00:27:05,115 But I didn't join the partisans to drag along a cow, hooks and... 250 00:27:05,161 --> 00:27:09,687 Enough of the foolish talk! You're responsible for the books and comrade Nazor. 251 00:27:09,865 --> 00:27:12,819 - I understand. - I'll tell you something else, Zika. 252 00:27:13,243 --> 00:27:16,870 A nation without poets and a language... 253 00:27:16,890 --> 00:27:20,077 cannot win freedom by fighting. - I understand comrade commander. 254 00:27:25,040 --> 00:27:27,447 My home Dear place 255 00:27:29,040 --> 00:27:31,447 How can I leave? 256 00:27:32,040 --> 00:27:34,047 Let's go daughter-in-law, don't cry! 257 00:27:36,029 --> 00:27:38,391 Please! We will be back another day 258 00:28:43,029 --> 00:28:48,391 CHUY HUY DUC> Bonus 100,000 gold coins for Tito's head 259 00:30:20,826 --> 00:30:22,819 Stop, stop! 260 00:30:24,746 --> 00:30:29,075 Cattle! You're stopping in the middle of the slope! What is it? 261 00:30:29,250 --> 00:30:31,124 Can we get in the car? 262 00:30:31,961 --> 00:30:36,172 I have been dragging them along for 15 days, they're hardly standing any more. 263 00:30:36,423 --> 00:30:39,673 Out of the way! - Jordan, Jordan. 264 00:30:39,673 --> 00:30:40,943 We should at least take the child to Prozor. 265 00:30:40,944 --> 00:30:42,590 How are we going to do that if there is no room, Nada. 266 00:30:42,637 --> 00:30:45,629 There is, that machine gunner died a while ago. 267 00:30:45,848 --> 00:30:49,930 - What machine gunner? - That only son, the schoolboy... 268 00:30:50,812 --> 00:30:51,973 Redhead? 269 00:31:15,083 --> 00:31:18,249 - May his soul rest. - Stop crossing yourself, help out! 270 00:31:19,044 --> 00:31:20,993 I'm going. 271 00:31:24,298 --> 00:31:25,956 Come on, kids! 272 00:31:28,876 --> 00:31:30,634 Take that back seat! 273 00:31:53,241 --> 00:31:56,697 Division, prepare for battle! 274 00:33:34,053 --> 00:33:36,327 Put through the headquarters! 275 00:33:37,955 --> 00:33:39,913 - It's ruined. - Throw away 276 00:33:42,880 --> 00:33:44,754 Battery commanders, come to me! 277 00:33:48,835 --> 00:33:50,033 You help the wounded. 278 00:33:51,813 --> 00:33:53,211 My commander was killed 279 00:33:53,781 --> 00:33:55,640 - So you're the commander - I understand. 280 00:33:56,351 --> 00:34:00,597 Put the dead on the carriages. Put the wounded on the gun-carriages. 281 00:34:00,896 --> 00:34:02,889 Tonight we will breaking through to Prozor. 282 00:34:03,899 --> 00:34:06,816 It's starting to snow so we must hurry up. 283 00:34:08,899 --> 00:34:09,916 Everyone get up 284 00:34:10,117 --> 00:34:12,109 Everyone prepares to go 285 00:34:14,117 --> 00:34:16,509 - Where is the commander, boys? - Somewhere over here. 286 00:34:17,411 --> 00:34:18,609 - Hello, Stole - Hello, Ivan 287 00:34:19,538 --> 00:34:22,409 - Were the air crafts pursuing you too? - No, they just flew over me. 288 00:34:24,500 --> 00:34:26,990 - Immediately assemble all the commanders to the meeting. - Ok. 289 00:34:27,078 --> 00:34:29,870 Battalion commanders, to the meeting. 290 00:34:30,840 --> 00:34:32,706 Ivan 291 00:34:33,175 --> 00:34:34,124 Ivan 292 00:34:40,015 --> 00:34:43,505 - How are you, Ivan? - Good. 293 00:34:46,646 --> 00:34:47,994 Is Novak over there? 294 00:34:57,032 --> 00:35:00,146 Get up you lazy bum, if the sister is coming! 295 00:35:00,240 --> 00:35:03,325 I managed to get ours photos from Bihac. They were still wet. 296 00:35:04,036 --> 00:35:07,325 For you, for me... I'll give this one to Vuk. 297 00:35:09,332 --> 00:35:12,840 Give me Vuk's photo. I'll probably see him before you. 298 00:35:14,912 --> 00:35:18,727 They have transferred him to security. 299 00:35:21,393 --> 00:35:24,002 - Would you like to eat? - Come on! 300 00:35:27,014 --> 00:35:30,054 My questions is seemingly simple, but it isn't. 301 00:35:30,226 --> 00:35:33,677 Should we attack tonight Prozor without the artillery with which... 302 00:35:34,397 --> 00:35:35,641 we can't establish contact? 303 00:35:37,774 --> 00:35:41,724 If we have set out to do this we must attack immediately. 304 00:35:42,570 --> 00:35:45,042 If we surprise the Italians tonight, we still have a chance... 305 00:35:45,072 --> 00:35:48,156 to break through up to Neretva. - I agree with you. 306 00:35:48,867 --> 00:35:50,662 We must reach Neretva as soon as possible. 307 00:35:50,906 --> 00:35:53,311 We all know that a surprise is better then any artillery. 308 00:35:53,371 --> 00:35:57,155 - Good, I agree. - To conclude... 309 00:35:57,500 --> 00:36:01,545 we will attack the city from all sides. 310 00:36:03,672 --> 00:36:07,670 Mark the exact positions of your forces on the map. 311 00:36:10,178 --> 00:36:12,870 - Stipe, bring me the map when they finish. - I will. 312 00:36:14,140 --> 00:36:16,428 Marking or no marking, there will some fuss in any case.. 313 00:36:17,393 --> 00:36:19,349 Well comrade commanders, show me this map. 314 00:36:20,312 --> 00:36:22,518 - Everyone get up! - Prepare for departure! 315 00:36:23,273 --> 00:36:25,764 - Brigade, depart. - Faster, faster. 316 00:36:35,074 --> 00:36:36,070 - Stipe - What 317 00:36:37,118 --> 00:36:39,950 - When does the attack start? - When the shooting stats. 318 00:36:42,415 --> 00:36:43,990 Those who have to may stay. 319 00:36:47,252 --> 00:36:50,328 Ivan, come here for a moment 320 00:36:55,676 --> 00:36:56,755 Sit down, please 321 00:37:01,098 --> 00:37:06,055 Let's stay here a hit as though as nobody is here. 322 00:37:07,062 --> 00:37:10,434 It will he wonderful when we will be together forever once. 323 00:37:13,400 --> 00:37:15,942 But look, soon we will be dying for Prozor. 324 00:37:24,077 --> 00:37:25,072 Come! 325 00:37:36,213 --> 00:37:39,747 Who is the brigade commander? Call him! 326 00:37:42,635 --> 00:37:44,674 Let's go, Danica! Hurry! 327 00:38:03,285 --> 00:38:08,312 Just wait three days. Three days, do you understand? 328 00:38:08,404 --> 00:38:10,854 I will personally set up defense 329 00:38:10,859 --> 00:38:13,200 We can hold out on these positions till the end of the war and longer. 330 00:38:13,270 --> 00:38:16,892 Sir, ah! Mr. General, you must try harder. 331 00:38:16,894 --> 00:38:22,285 You must put more pressure on them on the north, and we will wait for them here. 332 00:38:22,461 --> 00:38:24,884 Where are your tanks now? 333 00:38:24,897 --> 00:38:29,718 No, Morelli, please understand me. We are under siege 334 00:38:29,844 --> 00:38:33,727 You General, must only wait. 335 00:38:34,847 --> 00:38:37,923 Alright then, General Goodbye 336 00:38:40,061 --> 00:38:45,268 Major, prepare yourself! The partisans will attack. 337 00:38:46,317 --> 00:38:50,187 - We'll show these scum! - I understand! 338 00:38:54,407 --> 00:38:56,990 - Here is General Morelli's headquarters - On the alert! 339 00:38:57,659 --> 00:38:59,240 - Be on high alert! - Take orders 340 00:39:13,257 --> 00:39:15,333 - 2nd Artillery Ready - Excellent, Captain 341 00:39:42,318 --> 00:39:47,319 - Slowly, carefully! - I know, I'm being careful! 342 00:39:52,039 --> 00:39:54,699 Carefully camouflage. 343 00:40:39,083 --> 00:40:43,994 Heroic blood was shed tonight, uncle Nazor. 344 00:40:56,724 --> 00:41:02,809 - You will have a lot to chant. - My dear Zika. When will the time come... 345 00:41:03,771 --> 00:41:07,271 when i won't have to write about human slaughterhouses? 346 00:41:07,984 --> 00:41:10,910 Everything will be fine. As long as we cross Neretva. 347 00:41:47,561 --> 00:41:51,772 That's the most important thing! 348 00:41:52,690 --> 00:41:57,980 Let's go, forward comrades, to Prozor! 349 00:43:07,798 --> 00:43:08,913 Stop, hold still! 350 00:43:14,346 --> 00:43:18,260 Where are you going? Where is the head surgeon? Hurry up, doctor. 351 00:43:19,309 --> 00:43:21,634 Here? We all know the way to Prozor 352 00:43:23,438 --> 00:43:26,853 What Prozor, if we didn't conquer it. 353 00:43:30,986 --> 00:43:32,943 Hasn't it fallen? 354 00:43:36,833 --> 00:43:38,195 They were not able... 355 00:43:40,119 --> 00:43:42,195 ...to attack, those whores. 356 00:43:55,049 --> 00:43:57,088 Doctor, take over the new wounded. 357 00:43:58,052 --> 00:44:01,005 Comrade fighters, hand over the wounded to the hospital, quickly. 358 00:44:18,654 --> 00:44:22,104 We had such hopes last night, and today this... 359 00:44:36,378 --> 00:44:38,619 What will we do now, Martin? 360 00:44:40,923 --> 00:44:46,082 I don't' know. Ivan and Stole shouldn't attack without the canons. 361 00:44:51,432 --> 00:44:54,516 Division, to the barracks 362 00:45:25,744 --> 00:45:26,575 Attention! 363 00:45:32,246 --> 00:45:34,258 You were excellent. You have 364 00:45:36,246 --> 00:45:39,258 fought bravely and firmly. 365 00:45:40,058 --> 00:45:45,308 - You have dealt the resistance a big blow. - Vacation, Mr. General! 366 00:45:46,273 --> 00:45:49,680 - Who said that? - I did. 367 00:45:51,611 --> 00:45:53,769 We will speak about that soon, too. 368 00:45:54,655 --> 00:45:58,023 I promise you that we will talk about that on Easter. 369 00:45:58,116 --> 00:46:02,161 We have prevented the enemy of crossing Neretva. 370 00:46:03,038 --> 00:46:06,409 No we must completely destroy all the partisans together with the Germans. 371 00:46:06,581 --> 00:46:10,494 The sooner we destroy them, the sooner we will have vacation. 372 00:46:12,173 --> 00:46:15,515 I give you my word for that. 373 00:46:16,173 --> 00:46:18,015 Long live General! 374 00:46:21,679 --> 00:46:22,842 Mr, Captain 375 00:46:26,923 --> 00:46:30,434 - You don't feel well? - Get lost! 376 00:46:31,063 --> 00:46:32,960 Don't follow me like some loyal dog. 377 00:46:33,272 --> 00:46:36,906 I don't want you to serve me or pity me. Get lost! 378 00:46:37,568 --> 00:46:40,688 Or I will transfer you. Now go. 379 00:46:41,821 --> 00:46:45,822 I don't need anyone, do you understand? Not even you. 380 00:46:48,787 --> 00:46:52,552 No one can help me Leave me alone 381 00:46:53,082 --> 00:46:54,990 I understand, Mr. Captain. 382 00:47:19,146 --> 00:47:20,391 - Hello comrades! - Hello! 383 00:47:21,607 --> 00:47:23,960 We shouldn't have attacked without the artillery. 384 00:47:24,235 --> 00:47:27,567 You got beaten on your heads, now they're bombing the wounded. 385 00:47:27,612 --> 00:47:31,610 - There must be a way out. I think. - We will not think now... 386 00:47:31,741 --> 00:47:35,156 we will act. - Stole, this is an order. 387 00:47:36,078 --> 00:47:38,913 I'm going to the position of the neighbouring division, bye. 388 00:47:46,629 --> 00:47:49,705 Show this command to everyone! 389 00:48:05,021 --> 00:48:07,831 PROZOR MUST FALL TONIGHT. TITO 390 00:48:11,425 --> 00:48:12,539 It's so cold! 391 00:48:16,025 --> 00:48:18,939 A real wolfish country! 392 00:50:12,954 --> 00:50:13,973 Fire! 393 00:50:15,984 --> 00:50:16,933 Fire! 394 00:50:22,984 --> 00:50:23,933 Fire! 395 00:50:25,984 --> 00:50:28,933 Go ahead guys Attack away! 396 00:50:30,275 --> 00:50:36,193 Aim your target! Move the tank to the city center! 397 00:50:37,781 --> 00:50:38,312 Fire! 398 00:50:55,088 --> 00:50:56,002 Fire! 399 00:51:09,941 --> 00:51:11,026 Volunteer! 400 00:51:16,941 --> 00:51:22,026 - First squad to the bunkers! - Second squad to the left wing! 401 00:51:38,752 --> 00:51:39,950 Follow me! 402 00:51:44,298 --> 00:51:46,042 Follow me! 403 00:52:29,839 --> 00:52:31,037 Attack! Follow me! 404 00:52:47,899 --> 00:52:49,595 Here you are! 405 00:52:51,899 --> 00:52:53,895 What's wrong Nikola? why are you shivering? 406 00:52:54,194 --> 00:52:58,061 Are you afraid, you wuss? Fire, fight! 407 00:52:58,198 --> 00:53:00,274 Let's fight! Fight. I'm commanding! 408 00:53:01,201 --> 00:53:05,411 Why are you changing his nappy? Let him die if he wants to! 409 00:53:05,411 --> 00:53:06,947 I'm still in command here! 410 00:53:25,885 --> 00:53:27,881 Fire, Mate, fire, Jure! 411 00:53:32,178 --> 00:53:35,209 Attack! Attack! 412 00:53:37,733 --> 00:53:41,101 Hello! I must speak with general Lohring immediately. 413 00:53:41,903 --> 00:53:44,800 Lohring, immediately! 414 00:53:49,409 --> 00:53:51,034 Where is he? 415 00:53:52,204 --> 00:53:56,480 Sleeping? Wake him up! The enemy is entering the city. 416 00:54:01,546 --> 00:54:02,874 Hurry up! 417 00:54:06,080 --> 00:54:07,330 Fire! 418 00:54:56,178 --> 00:54:58,134 Find Bosch Don't shoot, Ana 419 00:54:58,888 --> 00:55:01,972 - Bosco! - Bosco! 420 00:55:16,859 --> 00:55:18,898 Bosko is coming out! 421 00:55:18,936 --> 00:55:20,910 Over here, you cowards, here! 422 00:55:23,242 --> 00:55:26,987 - That's how you fight! - Bosko, over here! 423 00:55:27,455 --> 00:55:31,535 - Who gave you the weapon? - Bosko seized it, Bosko took it Ana... 424 00:55:32,376 --> 00:55:36,456 we must bind him up. To the hospital, immediately! 425 00:55:36,630 --> 00:55:40,758 - You won't tie me. - Get away! 426 00:55:45,763 --> 00:55:47,886 I will kill you! 427 00:55:49,857 --> 00:55:53,676 Vuka, what is it? What, this fool will kill us. 428 00:55:58,724 --> 00:56:00,638 Take aim at him! 429 00:56:04,412 --> 00:56:07,610 HEY! My Commander! Bosco! where are you 430 00:56:10,042 --> 00:56:12,947 Where are you, my hero! 431 00:56:13,012 --> 00:56:15,837 I'm here I killed them all 432 00:56:16,040 --> 00:56:19,330 Comrade Commander I kill them, In the name of freedom 433 00:56:20,034 --> 00:56:22,457 My best commander! Give me your hand! 434 00:56:22,462 --> 00:56:23,907 Let's shake hands! 435 00:56:24,423 --> 00:56:27,629 I told you not to touch the weapon Tie him up! 436 00:56:30,010 --> 00:56:31,559 Hold him. 437 00:56:32,010 --> 00:56:34,959 Let me out, guys,,, ,,no right 438 00:56:38,309 --> 00:56:40,053 What will we do now, Mr. Captain? 439 00:56:41,229 --> 00:56:44,050 - Don't be afraid, let's go! - Where to? 440 00:56:44,232 --> 00:56:48,380 I have made a decision. I'll return to Prozor. 441 00:56:48,610 --> 00:56:52,560 Mr. Captain! I would like to stay with the Italians because I want to go home. 442 00:56:52,739 --> 00:56:56,653 With the partisans we will be far from home. 443 00:56:56,742 --> 00:56:58,735 I don't care about the rest 444 00:56:59,036 --> 00:57:01,872 Please Captain, don't leave me! 445 00:57:03,206 --> 00:57:09,410 I'm not leaving you, Mario. You don't want to go with me. Good luck! 446 00:57:12,298 --> 00:57:17,802 Comrade fighters. We have opened the path for the wounded. 447 00:57:47,078 --> 00:57:48,985 Danica, hey! This Dana! 448 00:57:49,747 --> 00:57:54,115 Are you looking for Novak? He's alive, still alive 449 00:57:56,378 --> 00:58:02,547 Vuko was a far better comrade and fighter. 450 00:58:06,525 --> 00:58:07,490 I feel bad about him. 451 00:58:07,525 --> 00:58:11,097 I did bad things to him 452 00:58:14,102 --> 00:58:16,890 Don't make that up, you're lying. 453 00:58:16,939 --> 00:58:20,438 I never lie. They found him dead at a canon. 454 00:58:21,068 --> 00:58:22,395 Don't do that, you lied 455 00:58:22,527 --> 00:58:26,524 He was looking for me, and the comrades were nowhere, nowhere. 456 00:58:26,781 --> 00:58:31,821 Don't make it up, you're lying, lying! 457 00:59:26,876 --> 00:59:27,990 And where are you? 458 00:59:29,086 --> 00:59:32,880 Up there they all think you fell in action. 459 00:59:34,299 --> 00:59:37,668 Don't cock, just sit down and eat. 460 00:59:38,261 --> 00:59:41,428 Come on Novo, get up! I heard we are immediately leaving for Neretva! 461 00:59:41,639 --> 00:59:44,190 Let's go, get up! 462 00:59:44,933 --> 00:59:49,030 Prozor has fallen. You have to make a toast. Drink, brother! 463 00:59:49,030 --> 00:59:51,350 You know, I was really worried about you. 464 01:00:23,134 --> 01:00:25,625 Take, people! 465 01:00:41,025 --> 01:00:45,152 Brigade, attention! 466 01:00:46,225 --> 01:00:47,152 - Novak! - Star? 467 01:00:48,448 --> 01:00:49,979 Get out of here! 468 01:00:51,326 --> 01:00:55,953 - Stipe, get out of here - I understand, Comrade Commander 469 01:01:31,193 --> 01:01:34,937 Why didn't you tell me about Vuk? 470 01:01:35,193 --> 01:01:37,337 Why did you do that? 471 01:01:39,693 --> 01:01:41,937 I apologize to you! 472 01:02:08,853 --> 01:02:13,561 Dana, what would Vuko say, if he saw you? 473 01:02:14,691 --> 01:02:17,182 You promised not to cry, if... 474 01:03:41,310 --> 01:03:45,643 Let's join the round dance, come on. 475 01:03:50,818 --> 01:03:53,770 - Come on, Stipe! - I do not want to 476 01:03:55,070 --> 01:03:55,815 Come on, 477 01:03:57,380 --> 01:04:01,490 Come on, Stipe 478 01:04:03,490 --> 01:04:07,540 - Come and dance, commander - Just have fun 479 01:05:02,632 --> 01:05:03,628 What's wrong with him? 480 01:05:13,340 --> 01:05:14,589 Nikola! 481 01:05:23,934 --> 01:05:27,854 You have typhus. Go to the hospital, immediately! 482 01:05:28,040 --> 01:05:30,939 I'm good. I can still dance 483 01:05:32,850 --> 01:05:33,646 Nikola! 484 01:05:34,119 --> 01:05:39,790 - You have to go to the hospital. - Ok, if you give me my pigeons. 485 01:05:42,543 --> 01:05:44,203 You'll get your pigeons. 486 01:05:46,587 --> 01:05:50,455 Listen, take him to Marija. Tell her to give him an injection. 487 01:05:50,633 --> 01:05:51,582 I understand! 488 01:06:08,357 --> 01:06:12,437 Hey Italian, should I shorten your head? 489 01:06:24,121 --> 01:06:25,200 Comrade Commander 490 01:06:25,289 --> 01:06:27,958 I have brought these two. An officer and this fascist. 491 01:06:28,125 --> 01:06:33,150 I'm not a fascist. I'm a simple poor man. 492 01:06:33,171 --> 01:06:37,334 You fascist and you officer, how many partisans killed? 493 01:06:37,508 --> 01:06:40,876 Mr. commander, explain to them that you think like they do... 494 01:06:41,553 --> 01:06:44,673 otherwise they will kill us without any reason. 495 01:06:45,098 --> 01:06:49,890 - Did you shoot at us? - Yes, I did. 496 01:06:51,312 --> 01:06:57,430 But I came to you voluntarily. They didn't capture me. 497 01:06:57,525 --> 01:07:02,600 You shot, therefor you are a fascist like the rest of them. 498 01:07:03,448 --> 01:07:07,610 And you say you can distinguish a friend from an enemy? 499 01:07:08,619 --> 01:07:12,690 I came, because I want to fight for Italy without fascism. 500 01:07:12,915 --> 01:07:17,940 If you accept me as one of yours, I will loyally fight for your side. 501 01:07:18,419 --> 01:07:22,240 I can't act anymore against my beliefs... 502 01:07:22,423 --> 01:07:25,200 and from now on I also won't. 503 01:07:25,220 --> 01:07:29,626 Let's take him. We'll see... Let's test him. 504 01:07:29,971 --> 01:07:33,970 I don't want him in my unit. You take him! 505 01:07:34,050 --> 01:07:39,080 - Do you speak French? - Yes 506 01:07:40,272 --> 01:07:44,450 - What's your name? - Michele Riva 507 01:07:46,486 --> 01:07:51,650 What kind of weapon do you have? What kind of cannon do you know? 508 01:07:51,824 --> 01:07:54,730 Mostly light artillery. 509 01:07:56,870 --> 01:08:01,020 I'll take him into my division. I need him. 510 01:08:01,050 --> 01:08:02,250 Go ahead and keep him 511 01:08:03,042 --> 01:08:07,720 - Return the coat and the shoes to the captain! - Comrade Martin. 512 01:08:08,000 --> 01:08:11,300 - But I have already been without shoes for three months. - Take them off! 513 01:08:11,310 --> 01:08:16,300 I'm giving you a chance to prove yourself in battle 514 01:08:19,682 --> 01:08:20,796 Thank you, sir! 515 01:09:03,127 --> 01:09:05,510 Venice? Florence? Rome? 516 01:09:06,022 --> 01:09:07,671 No, Parma 517 01:09:07,767 --> 01:09:12,840 - What about your profession? - I am an engineer, And you? 518 01:09:12,854 --> 01:09:20,022 Me, theatre, drama, Dalmatia,,, 519 01:09:22,671 --> 01:09:23,568 So cute 520 01:09:24,364 --> 01:09:29,690 - So beautiful - You Italians are all Don Juans. 521 01:09:30,577 --> 01:09:37,000 No, we're comrades. And I also have a wife... married. 522 01:09:37,125 --> 01:09:45,450 I'm married too. Me...one child...four years. 523 01:10:16,452 --> 01:10:19,702 General Lohring, General Lohring! 524 01:10:21,832 --> 01:10:26,043 General, strong partisan units are advancing towards Jablanica. 525 01:10:26,837 --> 01:10:29,740 They have cut me off from the back part of my units. 526 01:10:30,580 --> 01:10:35,860 I demand that our army attacks from Knnjic. 527 01:10:36,120 --> 01:10:38,870 - Immediately! - On no account, Morelli! 528 01:10:39,000 --> 01:10:41,290 There is no reason to panic, calm down! 529 01:10:41,380 --> 01:10:46,250 Their objective is not Jablanica. They are coming afler me, to Konjic. 530 01:10:46,420 --> 01:10:51,500 Here they will set up a bridge and get the wounded over the river. 531 01:10:51,760 --> 01:10:53,510 I must tell you something else. 532 01:10:55,640 --> 01:11:00,850 Morelli, the plan of "Fall Weiss" is not feasible anymore. 533 01:11:00,980 --> 01:11:05,060 You must defend Jablanica by yourself. I can't help. 534 01:11:05,270 --> 01:11:08,190 And above all stay calm! 535 01:11:08,440 --> 01:11:09,360 over 536 01:11:11,280 --> 01:11:14,700 General Lohring, General Lohring! 537 01:11:39,510 --> 01:11:40,510 Comrade Commander! 538 01:11:40,680 --> 01:11:43,350 This fighter says that on the other side of the fortress... 539 01:11:43,350 --> 01:11:46,000 there is an Italian ammunition warehouse. We moved a cannon over there. 540 01:11:46,020 --> 01:11:47,730 - Excellent! Let's go - Follow me 541 01:11:56,440 --> 01:11:59,280 Ivan, Ivan, this is the commander! 542 01:11:59,410 --> 01:12:01,730 Novak, Danica Tell the fighters,,, 543 01:12:01,920 --> 01:12:04,370 to withdraw from the fortress. Quickly! - Ok, let's go! 544 01:12:04,450 --> 01:12:07,870 Captain, fire on the ammunition warehouse. Fire. 545 01:12:13,200 --> 01:12:17,600 I can not. I can not and I will not. 546 01:12:20,050 --> 01:12:24,260 I can fire on the Germans, I can't on the Italians. They are my compatriots. 547 01:12:26,300 --> 01:12:27,420 Fire, quickly! 548 01:12:29,090 --> 01:12:31,550 Immediately! Do you do it now? 549 01:12:34,730 --> 01:12:37,210 Fire! Or I shot you 550 01:12:46,350 --> 01:12:48,000 Get lost! 551 01:12:50,010 --> 01:12:50,920 Betray! 552 01:12:59,750 --> 01:13:01,660 What's the matter, Ivan? 553 01:13:02,040 --> 01:13:04,200 There is no way I can hit the window on the fortress. 554 01:13:04,830 --> 01:13:06,160 The ammunition is there. 555 01:13:08,900 --> 01:13:10,300 Give me a grenade! 556 01:13:14,050 --> 01:13:15,380 Ivan, a grenade. 557 01:14:07,150 --> 01:14:11,360 Comrade commander, this is... He has golden trimmings. 558 01:14:13,370 --> 01:14:15,660 Colonel, why didn't your surrender immediately? 559 01:14:16,790 --> 01:14:20,710 Danica, tell him that he is personally responsible for the death of these soldiers. 560 01:14:31,170 --> 01:14:33,430 I'm a General, not a Colonel. 561 01:14:33,510 --> 01:14:36,430 If the warehouse didn't explode, you wouldn't have captured us. 562 01:14:37,560 --> 01:14:39,430 I know what I can expect. 563 01:14:41,730 --> 01:14:45,770 You think, we will shoot you? 564 01:14:47,770 --> 01:14:51,110 Mr. General, like all prisoners of war... 565 01:14:51,280 --> 01:14:54,070 you will also be carrying the wounded, do you understand! 566 01:14:54,160 --> 01:14:56,410 I'm a General, not a beast of burden. 567 01:14:57,200 --> 01:14:59,660 I would have your officer shot. 568 01:15:00,780 --> 01:15:04,910 I don't expect anything else for myself Shoot me! 569 01:15:05,830 --> 01:15:07,870 Novak, take him and keep an eye on him! 570 01:15:08,240 --> 01:15:11,080 And this handsome shall carry the typhus people. 571 01:15:11,290 --> 01:15:14,080 I understand, commander! General... 572 01:15:18,420 --> 01:15:21,550 - Drago, maybe we can exchange them for medicaments. - I understand! 573 01:15:32,850 --> 01:15:33,810 Come in 574 01:15:36,230 --> 01:15:37,190 Coat! 575 01:15:39,070 --> 01:15:41,490 Take off your coat Hurry up! 576 01:15:46,320 --> 01:15:48,490 Party members are given priority 577 01:15:54,750 --> 01:15:59,050 Drago, come here so i can put some clothes on you. 578 01:16:00,170 --> 01:16:02,380 If you didn't have much luck with that antifascist. 579 01:16:04,470 --> 01:16:08,350 - Does it suit me? - Shorten it a hit, and it will be fine. 580 01:16:38,960 --> 01:16:43,840 Don't shorten it too much! The boy might still grow a bit. 581 01:17:07,240 --> 01:17:10,410 - He killed himself. - He really scared me! I thought he was shooting at me. 582 01:17:11,030 --> 01:17:11,990 Leave! 583 01:17:30,850 --> 01:17:37,020 This is their last chance. Their only resort left. 584 01:17:37,940 --> 01:17:44,530 Because Tito didn't have any luck in Konjic, he's heading towards the Jablanica bridge. 585 01:17:45,650 --> 01:17:49,530 The photos are clearly indicating it. 586 01:17:50,570 --> 01:17:53,620 We are at the last stage of the operation. 587 01:17:53,990 --> 01:17:56,040 We must destroy the partisans in Jablanica. 588 01:17:56,950 --> 01:17:59,210 We push them towards Neretva... 589 01:18:00,080 --> 01:18:03,340 and we don't let a single soul cross the bridge. 590 01:18:06,090 --> 01:18:12,300 All Chetnik units should immediately head here... 591 01:18:13,430 --> 01:18:14,640 in the direction of Neretva. 592 01:18:15,770 --> 01:18:21,940 Mr. General. Your plan is strategically... 593 01:18:22,980 --> 01:18:23,940 ...brilliant. 594 01:18:24,150 --> 01:18:25,940 But I dare think a bit different. 595 01:18:26,360 --> 01:18:29,150 Believe me, I don't want to interfere... 596 01:18:30,030 --> 01:18:33,570 in military matters, but I know this country well. 597 01:18:34,280 --> 01:18:36,490 I know my enemy 598 01:18:39,460 --> 01:18:41,620 Go ahead, I want to hear your opinion. 599 01:18:41,830 --> 01:18:45,040 It seems, the typhus is doing its job. 600 01:18:47,170 --> 01:18:48,210 They're starving. 601 01:18:49,880 --> 01:18:52,590 Physically and mentally they wont be able to endure... 602 01:18:52,590 --> 01:18:55,050 and here is our chance. Let the partisans cross the bridge. 603 01:18:55,140 --> 01:18:57,350 Yes, they must cross the bridge. 604 01:18:59,230 --> 01:19:02,650 They will drag the wounded on snow. 605 01:19:03,600 --> 01:19:05,730 They will curse the day, when they decided... 606 01:19:05,900 --> 01:19:10,030 to carry the wounded and typhus people across these mountains. 607 01:19:10,990 --> 01:19:12,950 Let them eat each other. 608 01:19:15,370 --> 01:19:20,410 I like your idea very much, but we don't have much time. 609 01:19:21,330 --> 01:19:24,670 Fuehrer's headquarters demands immediate action. 610 01:19:26,420 --> 01:19:29,510 That's why we will attack immediately. We musn't give them time. 611 01:19:29,630 --> 01:19:30,720 Not even a single hour. 612 01:19:31,840 --> 01:19:36,140 - I'm only a politician. - You can also be a good soldier if necessary. 613 01:19:37,050 --> 01:19:39,600 The attack will take place from the following directions... 614 01:19:39,600 --> 01:19:42,020 Krinzer is coming from the north with his division... 615 01:19:42,310 --> 01:19:44,150 and is pushing them into the canyon. 616 01:19:45,230 --> 01:19:48,320 You will be holding the left bank of Neretva. 617 01:19:49,280 --> 01:19:53,820 When they are in the siege, we will attack them from all sides. 618 01:22:38,190 --> 01:22:40,360 Thank you for your question, Mr. General. 619 01:22:41,360 --> 01:22:44,410 No, I'm not feeling especially warm. 620 01:22:44,490 --> 01:22:46,910 I understand, I also don't like this place very much... 621 01:22:47,750 --> 01:22:50,460 but I'm happy that I have caught up on them. 622 01:22:51,000 --> 01:22:54,250 I will force them into action, here and now. 623 01:22:56,340 --> 01:22:59,010 I understand, Mr. General. Over! 624 01:22:59,340 --> 01:23:00,420 You have heard, gentlemen. 625 01:23:01,340 --> 01:23:05,390 Our advance party is already fighting against the partisans. 626 01:23:05,640 --> 01:23:10,560 Their resistance is strengthening. With all forces forward! 627 01:23:11,560 --> 01:23:13,690 - But, Mr. Colonel... - I know, what you want to say... 628 01:23:13,770 --> 01:23:18,530 snow, ice, the north wind... Be happy it's not raining excrement. 629 01:23:43,300 --> 01:23:44,260 Nada, get the tools! 630 01:23:46,430 --> 01:23:48,010 Tools, Nada! 631 01:23:50,600 --> 01:23:53,390 Fire... Fire... 632 01:23:55,480 --> 01:23:57,770 I'm cold... I'm cold... 633 01:23:59,780 --> 01:24:01,990 Typhus. Nada 634 01:24:13,500 --> 01:24:15,250 Tell them to cut her hair. 635 01:24:22,760 --> 01:24:24,970 Doctor, please don't amptutate my leg! 636 01:24:42,650 --> 01:24:47,870 - My friend, gently, slowly. - Ok. 637 01:24:58,670 --> 01:25:03,170 - Nikola - You are so Beautiful! 638 01:25:04,800 --> 01:25:06,220 Wonderful! 639 01:25:12,850 --> 01:25:14,770 Nikola Hug me! 640 01:25:47,590 --> 01:25:50,090 The howitzers are firing too much to the left again. 641 01:25:50,430 --> 01:25:53,470 Tell these fools to correct the coordinates! 642 01:25:55,390 --> 01:25:57,350 Howitzers left for 100! 643 01:25:57,600 --> 01:26:00,440 Sergeant Pratzke From the general 644 01:26:04,730 --> 01:26:09,860 Warm yourself up at the kettle. It's probably more pleasant at your place in Konjic. 645 01:26:10,200 --> 01:26:12,160 That's true, Mr. Colonel. 646 01:26:14,290 --> 01:26:18,210 - What did we get? - 100 iron crosslets EK 1 and 500 EK 2. 647 01:26:19,330 --> 01:26:21,290 The General is generous today. 648 01:26:22,750 --> 01:26:24,880 - Is the shock fighting unit appointed? - Yes. 649 01:26:27,840 --> 01:26:29,630 - Allow me, Mr. Colonel? - what 650 01:26:31,050 --> 01:26:34,180 Allow me to take over the shock fighting unit. 651 01:26:41,400 --> 01:26:44,270 - Too early - Mr, Colonel,,, 652 01:26:48,690 --> 01:26:50,820 I finally have them! 653 01:27:21,770 --> 01:27:23,600 Danica, guess what I brought you! 654 01:27:24,100 --> 01:27:25,900 - What? - I do not know 655 01:27:27,230 --> 01:27:28,230 Open it! 656 01:27:30,280 --> 01:27:34,320 I can not, open it for me Come on, open it 657 01:27:34,990 --> 01:27:36,530 Open it yourself! 658 01:27:48,300 --> 01:27:51,220 I have waited for us to cross Neretva. 659 01:27:59,310 --> 01:28:02,640 Not now, because of Novak and the brigade. 660 01:28:08,650 --> 01:28:11,190 You keep it I love you 661 01:29:02,020 --> 01:29:10,670 Vlado, Vlado! what are you doing, damn it! 662 01:29:11,090 --> 01:29:14,380 You have folded the explosive in the middle of the bridge. What's wrong with you? 663 01:29:14,510 --> 01:29:17,930 An order! You withdraw the people as far as possible from the bridge. 664 01:29:19,010 --> 01:29:21,720 You're telling me I should move them away? 665 01:29:23,850 --> 01:29:27,980 - What are you planning to do with the bridge? - I'll destroy it. 666 01:29:29,310 --> 01:29:30,360 Bridge? 667 01:29:31,060 --> 01:29:33,400 Yes, Ivan With dynamite 668 01:29:35,570 --> 01:29:37,650 Listen, Vlado This bridge,,, 669 01:29:37,740 --> 01:29:39,820 is our only hope and chance of saving ourselves. 670 01:29:40,490 --> 01:29:41,830 And you want to blow it up 671 01:29:44,750 --> 01:29:47,960 Yes, Ivan. I will blow it up into the sky. 672 01:29:48,210 --> 01:29:50,920 - And when it is destroyed? - What will be do then? 673 01:29:51,130 --> 01:29:53,050 Sit and fish 674 01:29:54,250 --> 01:29:57,170 Until the Krinzer tanks don't arrive? 675 01:29:58,130 --> 01:30:01,430 I'm fulfilling the orders. I don't know about the rest. 676 01:30:01,640 --> 01:30:04,680 - Who came up with this idea? - Who gave the order? 677 01:30:04,810 --> 01:30:08,640 Orders! it's not a command it is stupidity!! 678 01:30:11,730 --> 01:30:13,940 Novak, typhus. Look! 679 01:30:16,070 --> 01:30:19,490 Typhus... He is sick. 680 01:30:23,280 --> 01:30:25,580 - He doesn't have typhus! - He has typhus. - He doesn't! 681 01:30:26,620 --> 01:30:28,580 Tie him up! 682 01:30:30,620 --> 01:30:34,920 I don't have typhus. I'm fulfilling an order 683 01:30:43,170 --> 01:30:46,430 Get away from the bridge! Or I'll shoot. 684 01:30:48,180 --> 01:30:51,150 Ivan,I don't have typhus. Leave me alone! 685 01:30:51,150 --> 01:30:54,980 I have to mine. Without delay. Move further backwards! 686 01:30:54,980 --> 01:30:58,610 Blood will he shed here. Mine and yours. 687 01:30:59,190 --> 01:31:01,450 Be careful! Away from the path. 688 01:31:24,050 --> 01:31:26,220 Vuka, why this mess? 689 01:31:26,640 --> 01:31:29,490 - Vlado, are you ready?! - I'm doing it 690 01:31:29,550 --> 01:31:34,770 - How much time do you need? - Two minutes 691 01:31:35,160 --> 01:31:36,570 Destroy it immediately! 692 01:31:37,640 --> 01:31:40,400 Engineers, follow me 693 01:31:40,650 --> 01:31:43,360 But why, for God's sake, why? 694 01:31:43,700 --> 01:31:49,080 Did we march for 300 km and drag the wounded, so we can now pull it down? 695 01:31:50,540 --> 01:31:55,080 - Why? Answer me! - Because we must return to the north. 696 01:31:55,380 --> 01:31:58,170 The hospital in Scit is in danger, the Germans are attacking it. 697 01:31:58,210 --> 01:32:00,300 And on the other side of the hill the Chetniks are waiting. 698 01:32:00,340 --> 01:32:02,880 They want to attack us in the hack. We must blow up the bridge. 699 01:32:03,510 --> 01:32:06,180 Ivan, Tito gave the orders for this. 700 01:32:06,220 --> 01:32:09,720 Hold out till the other brigades don't come. Go! 701 01:32:10,970 --> 01:32:14,900 Brigade, departure! To the north, comrades! Faster! 702 01:33:13,540 --> 01:33:19,830 Oh my God! How do I get home? 703 01:33:21,850 --> 01:33:27,340 Do we really have to head for that ice and snow again? 704 01:33:37,520 --> 01:33:40,610 - I am not the one to be blamed. - I'm sick of all of this. 705 01:33:40,860 --> 01:33:44,400 Come on people Come on, let's go! 706 01:33:44,820 --> 01:33:47,240 - Devil take you! - Let's go 707 01:33:48,530 --> 01:33:52,700 I am in command over here. Follow me, typhus people! 708 01:33:53,910 --> 01:33:58,080 It doesn't matter. Bosko doesn't mind that you blew up the bridge. 709 01:33:58,170 --> 01:34:03,300 We will swim across Neretva. Typhus people, follow me! 710 01:34:03,590 --> 01:34:07,670 Stop typhus people, get back! Bosko! 711 01:34:08,760 --> 01:34:13,640 - Across the water into freedom. - Bosko! 712 01:34:42,720 --> 01:34:44,140 Snap-shots, Mr. General. 713 01:34:57,070 --> 01:35:02,480 It wasn't an accident, which means they deliberately destroyed it. 714 01:35:05,000 --> 01:35:08,990 I'm asking myself, why did they blow up... 715 01:35:08,990 --> 01:35:14,800 their only chance they had left. 716 01:35:15,840 --> 01:35:20,630 What do you think? There is no other explanation. 717 01:35:21,800 --> 01:35:27,140 Tito must return to the north. Notify all the units... 718 01:35:28,140 --> 01:35:30,310 abandon your current positions... 719 01:35:31,310 --> 01:35:34,230 and take the new way to the north, over Jablanica. 720 01:35:34,440 --> 01:35:37,770 Detailed instructions to follow. Tell Krinzer... 721 01:35:38,570 --> 01:35:44,550 that this is his opportunity. He will get Tito directly into his hands. 722 01:36:02,760 --> 01:36:05,680 Follow me! Retreat only till the slope. 723 01:36:05,970 --> 01:36:07,800 Run, comrades! 724 01:36:11,020 --> 01:36:15,940 - Occupy the slope positions! - Quickly, cover the retreat! 725 01:36:16,270 --> 01:36:18,230 - Lie down here! - All the rest of you follow me. 726 01:36:18,400 --> 01:36:20,480 Run, comrades! 727 01:36:47,510 --> 01:36:50,800 Comrades, our people have come! The brigade is here! 728 01:36:51,600 --> 01:36:54,600 Come on, let's go! Let us go, comrades! 729 01:37:12,620 --> 01:37:17,570 They cut my hair. Tell them to give them back to me.Ivan 730 01:37:17,670 --> 01:37:20,290 I will order them, comrade 731 01:37:20,920 --> 01:37:26,840 - You will order them? - I will. - Thank you, comrade. 732 01:37:26,840 --> 01:37:29,820 They will give you back your hair. I'll order it. 733 01:37:32,220 --> 01:37:33,680 - oh! Nikola - Stay away! 734 01:37:37,140 --> 01:37:38,350 go! 735 01:37:42,860 --> 01:37:45,860 Hurry up, comrades! Faster, run along! 736 01:37:49,910 --> 01:37:53,280 - Left wing forward! - First battalion, to the right! 737 01:38:02,710 --> 01:38:06,760 Artillery, attack! Shoot at the enemy lines, shoot! 738 01:38:07,720 --> 01:38:09,840 Hurry up! 739 01:38:27,650 --> 01:38:29,490 Stop! There is no retreat, comrades! 740 01:38:33,530 --> 01:38:37,350 - Stop! Hold still! - Leave me, they will kill us all. 741 01:38:37,700 --> 01:38:39,910 - There is no solution! - No retreat. 742 01:38:40,000 --> 01:38:42,000 Leave me, I don't want... The wounded are behind us. 743 01:38:42,050 --> 01:38:43,960 Run, comrades! 744 01:39:44,650 --> 01:39:48,410 - Quick, load the cannons! - I understand, Mr captain! 745 01:39:57,770 --> 01:39:58,770 Fire! 746 01:40:07,110 --> 01:40:08,070 Fire! 747 01:40:40,220 --> 01:40:42,270 Bertram, now it's your turn. 748 01:40:45,230 --> 01:40:48,570 The 3rd in 4th battalion should get ready, is that clear? 749 01:41:12,510 --> 01:41:14,680 Your interceptors forward! Did you understand? 750 01:41:30,270 --> 01:41:31,320 Attack! 751 01:41:34,400 --> 01:41:35,360 Fire! 752 01:41:38,870 --> 01:41:40,700 First battery... 753 01:41:41,740 --> 01:41:42,750 ...Fire! 754 01:41:51,250 --> 01:41:53,340 - Fire! - Fire! 755 01:42:02,810 --> 01:42:06,020 Reinhardt. Where are your tanks? I want the tanks! 756 01:42:07,650 --> 01:42:09,940 I don't care. You think, we don't have snow over here? 757 01:42:11,150 --> 01:42:16,280 If they don't come in 10 minutes, I'll go there and shoot you. 758 01:42:20,620 --> 01:42:21,580 Horst! 759 01:42:27,830 --> 01:42:30,540 Horst, now it's your turn. I can't wait any longer. 760 01:42:30,750 --> 01:42:33,920 - Bring me the tanks! - I understand, Mr. Colonel. 761 01:42:59,860 --> 01:43:04,120 Stop, stop! 762 01:43:05,160 --> 01:43:07,410 To your positions! To your positions! 763 01:43:09,460 --> 01:43:11,380 3rd battalion forward! 764 01:43:12,540 --> 01:43:15,210 - Reinforce only the first line of battle. - I understand! 765 01:43:15,420 --> 01:43:15,840 Forward! 766 01:43:23,180 --> 01:43:25,260 This is lieutenant Horst, in the second tank. 767 01:43:26,220 --> 01:43:27,980 All tanks forward! 768 01:44:25,140 --> 01:44:28,900 Captain, stop... Tanks over there, directly. 769 01:44:29,100 --> 01:44:30,150 Over there, and there! 770 01:44:30,690 --> 01:44:33,280 Cannons on the ridge! Quick, the tanks are approaching. 771 01:44:53,160 --> 01:44:54,460 Forward, forward! 772 01:45:01,590 --> 01:45:03,780 Prepare to shoot 773 01:45:10,370 --> 01:45:13,840 Reload, quick! 774 01:45:27,250 --> 01:45:28,710 Almost there! 775 01:46:21,090 --> 01:46:22,590 Take the bottle! 776 01:47:04,680 --> 01:47:05,680 fire! 777 01:47:18,230 --> 01:47:19,400 Further! 778 01:47:24,400 --> 01:47:25,820 I don't see! 779 01:47:31,540 --> 01:47:32,950 My eyes! 780 01:47:51,060 --> 01:47:53,230 Captain! 781 01:47:53,480 --> 01:47:54,350 Marija! 782 01:47:54,480 --> 01:47:57,750 - No, the doctor can't help me. - Why not? 783 01:47:59,650 --> 01:48:00,520 Marija! 784 01:48:00,730 --> 01:48:03,920 It's too late, it's all over for me. 785 01:48:03,980 --> 01:48:10,740 Wait, Riva! No! You can handle it. You have to make it. 786 01:48:10,850 --> 01:48:14,490 Listen, please. Take this letter. 787 01:48:15,160 --> 01:48:20,710 The lamella has my name, surname and address. 788 01:48:21,590 --> 01:48:22,550 Send it... 789 01:48:24,840 --> 01:48:30,780 Send it to my wife. Do this for me... 790 01:49:08,720 --> 01:49:10,340 Fire! 791 01:49:13,180 --> 01:49:14,060 Fire! 792 01:49:26,190 --> 01:49:29,070 Calm down, save people 793 01:49:33,530 --> 01:49:34,740 Martin! 794 01:49:35,700 --> 01:49:38,500 - Martin, Martin - Fire! 795 01:49:38,500 --> 01:49:38,540 - What should we do, Martin? - Fire! 796 01:49:40,710 --> 01:49:42,000 They will kill us all. 797 01:49:44,170 --> 01:49:46,840 - Calm down, Marija - They will kill us 798 01:49:47,880 --> 01:49:52,340 Don't panic. Sing a song. Fire! 799 01:49:54,550 --> 01:49:58,310 Sumadija man, a song! You start! 800 01:49:59,520 --> 01:50:01,730 Let's sing, wounded people! 801 01:50:09,740 --> 01:50:15,280 Down with injustice and violence! 802 01:50:16,370 --> 01:50:19,370 The nation is now calling you to the judgement. 803 01:50:19,660 --> 01:50:24,380 Run from us, nightly darkness... 804 01:50:24,630 --> 01:50:27,550 our day has come too. 805 01:50:27,960 --> 01:50:32,010 Run from us, nightly darkness... 806 01:50:32,760 --> 01:50:35,140 out day has come too... 807 01:51:56,430 --> 01:51:57,590 - Tera - Yes! 808 01:51:59,430 --> 01:52:02,520 - What is this? - I do not know 809 01:52:28,420 --> 01:52:29,790 - Tera - Yes! 810 01:52:31,000 --> 01:52:33,760 - Ustasha's into attack! - I understand 811 01:52:38,930 --> 01:52:40,350 Drum stronger! 812 01:53:07,120 --> 01:53:10,500 - Attack! - Attack! 813 01:54:21,360 --> 01:54:22,320 Lie down! 814 01:54:24,280 --> 01:54:28,500 Don't! Take care of yourself! I beg you, brother. 815 01:54:32,540 --> 01:54:33,580 Follow me! 816 01:54:35,790 --> 01:54:38,090 Forward, Black Legion! 817 01:56:01,340 --> 01:56:02,380 Hurry up, boys! 818 01:56:15,100 --> 01:56:18,940 Colonel Krinzer here Yes I will wait,, 819 01:56:22,110 --> 01:56:23,480 We have to stop them 820 01:56:24,440 --> 01:56:28,490 Strike with all forces! Tito wants to go to the north, into Bosnia. 821 01:56:29,450 --> 01:56:33,490 And you must prevent that from happening. I rely on you. 822 01:56:35,910 --> 01:56:38,920 Listen, I haven't told you this yet, but you already know... 823 01:56:39,960 --> 01:56:44,340 you are my best man and your division is my best unit. 824 01:56:45,090 --> 01:56:48,510 Krinzer, send the soldiers once more into attack. 825 01:56:48,680 --> 01:56:51,300 You can rely on me. I will send you the Anacker group... 826 01:56:51,430 --> 01:56:53,140 and the Chetniks. Don't wait till they attack. 827 01:56:53,180 --> 01:56:55,520 You attack first! It seems though, that we are in a tough position. 828 01:56:55,560 --> 01:56:58,560 He must head to the north and that way you will get Tito directly... 829 01:56:58,940 --> 01:57:04,940 in front of the tanks and cannons. We have gone through a lot of things in this life. 830 01:57:09,990 --> 01:57:12,280 I am speaking to you as comrade and as a friend. 831 01:57:13,200 --> 01:57:15,330 It all depends on you now. 832 01:57:16,290 --> 01:57:19,870 I understand, Mr. General. Into counterattack. Over! 833 01:57:40,310 --> 01:57:41,350 Horst! 834 01:57:42,650 --> 01:57:44,480 I'm sorry, Schrider! 835 01:57:47,900 --> 01:57:51,780 - We're proceeding into defense. - But Mr. Colonel... 836 01:57:51,950 --> 01:57:54,740 I didn't ask you for an opinion, Schriider. 837 01:57:57,950 --> 01:57:58,960 Into defense! 838 01:58:00,420 --> 01:58:04,170 Entrench, send the reconnoitering parties, wait for the partisans to attack. 839 01:58:05,590 --> 01:58:07,630 Is that clear, captain Schriider? 840 01:58:09,470 --> 01:58:11,380 Yes, Colonel 841 01:58:11,800 --> 01:58:17,810 - Repeat that! - Entrench, send the reconnoitering parties, wait for the partisans. 842 01:58:19,890 --> 01:58:23,190 And that order will be fulfilled. 843 01:59:07,110 --> 01:59:08,780 Come on, boys! Quick! 844 01:59:09,980 --> 01:59:12,030 The brigades are waiting. Hurry up! 845 01:59:17,120 --> 01:59:18,280 - Hello, Mario - Hello, Zika 846 01:59:23,540 --> 01:59:26,630 Uncle Nazor, goodbye! 847 01:59:28,670 --> 01:59:30,710 Goodbye Zika, good luck! 848 01:59:30,960 --> 01:59:34,130 - No offence, comrade poet. Drivers... - Farewell! 849 01:59:35,260 --> 01:59:36,970 - Ciao Mario! - Ciao Zika! - Wait, Jordan! 850 01:59:37,140 --> 01:59:39,640 Who will you leave our bus to? 851 01:59:47,360 --> 01:59:49,730 - When I tell you, push. - Ok. 852 01:59:58,990 --> 02:00:01,160 Hey, my darling, you were good. 853 02:00:01,370 --> 02:00:04,080 - Be careful down there - Go! 854 02:00:28,270 --> 02:00:34,320 Send the Chetniks immediately back to Neretva. On the shortest path. 855 02:00:37,530 --> 02:00:42,910 Only constant bombarding of the bridge can save us. 856 02:00:48,290 --> 02:00:50,960 Bravo! You showed them well those bearded people. 857 02:00:51,420 --> 02:00:53,500 Novak, now to the hill and stop the Chetniks. 858 02:00:54,210 --> 02:00:56,550 As long as the brigades don't arrive. And no retreating! 859 02:00:56,630 --> 02:00:59,340 I understand! Prepare for departure! 860 02:00:59,590 --> 02:01:03,760 Stipe, tell Martin, that Ivan will attack the Chetniks from the middle, 861 02:01:04,600 --> 02:01:07,940 - This time we must destroy them once and for all. - I understand! 862 02:01:09,770 --> 02:01:11,860 - Set out immediately! - Novak, the tins. 863 02:01:12,230 --> 02:01:15,230 - Thank you, my friend. - Danica, stay here. 864 02:01:17,070 --> 02:01:20,240 - I want to be with Novak. - This time he can be without you. 865 02:01:20,250 --> 02:01:23,330 - Stay with me. - I will wait for you above. 866 02:01:26,070 --> 02:01:29,970 I hardly managed to shake off the poets cow and the hooks. 867 02:02:17,190 --> 02:02:23,380 - Take care of the distance. - Will you manage, Jordan? 868 02:02:23,380 --> 02:02:26,380 I can, if I have to. 869 02:02:27,870 --> 02:02:30,100 - Step on the gas, Jordan! - Be quiet, you poor devil. 870 02:02:30,350 --> 02:02:31,350 Shift to the third! 871 02:02:31,350 --> 02:02:33,560 Be quiet, you poor devil! For you it's a cow, not a gun. 872 02:03:54,520 --> 02:03:57,360 Children, children,,, 873 02:04:00,210 --> 02:04:03,380 ...don't go out, children. Don't move. 874 02:04:06,300 --> 02:04:08,420 Help, help... 875 02:05:02,810 --> 02:05:08,980 - Where are the beardos, Dana? - It's almost here 876 02:05:14,150 --> 02:05:16,650 Come on Novak, hurry up! No time to eat. 877 02:05:17,580 --> 02:05:22,100 I wont eat it in haste. I'll finish it later in peace. 878 02:05:35,010 --> 02:05:37,140 Don't start firing before I do! 879 02:06:22,640 --> 02:06:25,530 1st battery... fire! 880 02:06:27,210 --> 02:06:31,230 Order your officers an immediate retreat of all units! 881 02:06:31,730 --> 02:06:34,530 Did you understand me? 882 02:06:37,700 --> 02:06:41,660 What is it, senator? What retreat? 883 02:06:41,790 --> 02:06:47,080 Commander, you must know how to wait, too. That is a tactic, too. 884 02:06:47,400 --> 02:06:49,800 - Did you get scare? - No, I won't allow... 885 02:06:49,820 --> 02:06:55,310 I want to win the war, not just one battle. Is it clear? 886 02:06:55,320 --> 02:06:57,860 You will win it only with battle, not by retreating. 887 02:06:57,870 --> 02:07:00,440 By fighting to the last breath. 888 02:07:00,480 --> 02:07:04,430 Let them fight! Let them shed their blood! 889 02:07:04,640 --> 02:07:10,660 We will wait, save our force, until the right moment comes. 890 02:07:10,670 --> 02:07:14,120 - Now is the right moment! - For them it is. 891 02:07:14,130 --> 02:07:18,000 I make the decisions! I am the Royal commander. 892 02:07:18,160 --> 02:07:21,940 - The army was entrusted to me. - I represent the king and the government! 893 02:07:22,240 --> 02:07:25,990 That is treason, senator. I will destroy every person... 894 02:07:26,050 --> 02:07:27,750 that will be standing on my way. 895 02:07:30,380 --> 02:07:31,460 Pistol! 896 02:07:34,710 --> 02:07:35,710 Give it to him 897 02:07:43,220 --> 02:07:45,430 In the name of the king on behalf of the government,,, 898 02:07:47,430 --> 02:07:49,230 I order retreat... 899 02:08:06,060 --> 02:08:08,250 Captain, officer! 900 02:08:13,590 --> 02:08:15,550 - Go to the bridge! - I understand! 901 02:08:18,630 --> 02:08:20,680 Here with the building materials! Faster! 902 02:08:43,530 --> 02:08:46,790 Forward, battalion! 903 02:09:10,560 --> 02:09:14,850 More lively, comrades! The Chetniks are putting pressure. 904 02:09:23,450 --> 02:09:26,120 1st battery,,, Fire! 905 02:09:29,660 --> 02:09:32,410 Mine throwers, to your positions! 906 02:09:35,500 --> 02:09:36,880 Prepare the elements! Quick! 907 02:09:39,800 --> 02:09:40,960 Let's go! 908 02:10:08,030 --> 02:10:09,030 Back! 909 02:10:31,810 --> 02:10:32,180 Dana 910 02:10:34,060 --> 02:10:35,100 Dana! 911 02:10:41,530 --> 02:10:43,240 I'm coming, Zika 912 02:11:00,340 --> 02:11:02,460 Danica, come here 913 02:11:07,590 --> 02:11:09,430 I'm already here! 914 02:11:14,810 --> 02:11:19,100 Comrade commander. The Chetniks will destroy Novak's platoon. 915 02:11:19,860 --> 02:11:23,150 Novak will fall and everyone with him. You should Attack! 916 02:11:28,320 --> 02:11:30,020 It's still early. 917 02:11:32,330 --> 02:11:34,790 Comrade Commander We must attack 918 02:11:34,790 --> 02:11:37,410 They will shoot them down. Stole! 919 02:11:38,710 --> 02:11:39,750 Listen, Stipe 920 02:11:39,960 --> 02:11:42,920 Until I completely surround the Chetniks, there will be no attack. 921 02:11:42,920 --> 02:11:46,260 - Novak and his platoon... - What are you waiting for! Transmit the order! 922 02:11:46,880 --> 02:11:49,180 - Go! - I understand! 923 02:12:16,250 --> 02:12:21,390 - Dana, do you hear me! - I'm here - Okay 924 02:12:25,460 --> 02:12:27,630 Dana, you,,! 925 02:13:01,370 --> 02:13:07,250 - Dana! - Fire, fire! 926 02:13:17,850 --> 02:13:18,930 Fire! 927 02:13:21,810 --> 02:13:22,810 Dana! 928 02:14:54,690 --> 02:14:57,860 Don't uncover yourself! Prepare the bombs! 929 02:15:42,910 --> 02:15:46,750 Get back! Retreat! 930 02:15:49,000 --> 02:15:53,960 Get back! There is no retreat! Attack! To the bridge, forward! 931 02:15:55,260 --> 02:15:57,170 Mr. Lieutenant Colonel, we're surrounded. 932 02:15:57,300 --> 02:15:59,510 The partisans have attacked us in our back. 933 02:16:13,070 --> 02:16:14,090 Follow me! 934 02:16:15,030 --> 02:16:19,030 Over here, turn around! Follow me, over here! Turn around! 935 02:16:20,280 --> 02:16:22,320 - Turn around! - Break through the siege! 936 02:16:52,730 --> 02:16:55,440 Let them come close and cold-blooded! 937 02:17:06,080 --> 02:17:07,080 Bombs! 938 02:17:12,170 --> 02:17:13,580 Attack with the bombs! 939 02:17:16,590 --> 02:17:17,500 Now! 940 02:17:28,520 --> 02:17:29,430 Forward! 941 02:17:32,980 --> 02:17:36,480 Forward! Stand up! Get stand up! 942 02:17:37,230 --> 02:17:40,780 Follow the strategy! Otherwise I will kill you all! 943 02:17:44,330 --> 02:17:45,850 Into battle! Cowards! 944 02:18:04,340 --> 02:18:05,390 Get down, you idiot! 945 02:19:51,910 --> 02:19:54,040 Novak, Novak,,, 946 02:20:28,530 --> 02:20:32,780 What will I do without you, Novak? 947 02:20:41,080 --> 02:20:42,000 Stipe! 948 02:20:48,130 --> 02:20:50,550 Hold your fire! Stipe! 949 02:20:55,350 --> 02:20:57,350 Get out of the way, Ivan! Move away! 950 02:20:57,810 --> 02:21:01,990 - Stipe - Get out of my way Ivan, make way! 951 02:21:02,000 --> 02:21:05,500 Stipe, stop! 952 02:21:07,580 --> 02:21:09,400 What are you doing? 953 02:21:09,700 --> 02:21:13,000 Who gave you the right to shoot prisoners? 954 02:21:13,160 --> 02:21:15,240 Stand still! Shame on you! 955 02:21:24,670 --> 02:21:25,670 go! 956 02:21:27,000 --> 02:21:28,760 Crime of disobeying orders 957 02:21:30,760 --> 02:21:32,880 You will be brought before a court-martial. 958 02:22:43,750 --> 02:22:46,840 What's wrong with you? Why are you so gloomy? 959 02:22:47,880 --> 02:22:51,950 And you just sing. Sing and burn down. 960 02:22:52,300 --> 02:22:55,560 Of course we sing. We're crossing Neretva. 961 02:22:56,530 --> 02:23:02,290 Don't mourn, Martin. There will be more cannons. Many of them.. 962 02:23:03,420 --> 02:23:05,880 Soon you will be as happy as before. 963 02:23:07,880 --> 02:23:09,050 Happy, you say? 964 02:23:10,960 --> 02:23:20,180 I'll he happy, when there will he no wars and no cannons. Do you understand? 965 02:23:21,520 --> 02:23:23,480 We all think that way sometimes. 966 02:23:24,390 --> 02:23:30,690 I have been demolishing, burning down, leaving ruins behind me for 3 years. 967 02:23:32,690 --> 02:23:36,160 Sometimes I dream about bridges, that I will set up. 968 02:23:37,950 --> 02:23:42,960 What can we do! That's how it is, my Slovenian. 969 02:23:44,080 --> 02:23:47,330 - Go, so you won't he late. - I won't be like that. 970 02:23:48,460 --> 02:23:49,550 Hurry up, Engineers! 971 02:23:57,150 --> 02:23:58,150 push! 972 02:25:34,560 --> 02:25:37,340 Slowly, slowly comrade 973 02:25:39,350 --> 02:25:43,510 She's just sleeping. Only sleeping. 974 02:25:54,140 --> 02:25:58,100 Nikola, you can see that,,, 975 02:26:01,190 --> 02:26:02,350 She's not dead 976 02:26:04,110 --> 02:26:06,110 Just sleeping 977 02:26:07,360 --> 02:26:10,740 That's right Let her sleep,,, 978 02:26:11,650 --> 02:26:14,620 Let's take her home Bring her in, comrades! 979 02:26:35,390 --> 02:26:37,890 Comrades Look, comrade 980 02:26:40,890 --> 02:26:43,100 What a beautiful corpse! 981 02:26:47,230 --> 02:26:51,360 It's looking, it's seeing us 982 02:26:52,320 --> 02:26:54,450 It's looking at me! 983 02:27:09,900 --> 02:27:15,800 Nicholas, Nikola! 984 02:27:40,800 --> 02:27:43,500 Nikola, let's go! 985 02:27:48,580 --> 02:27:49,670 Nikola! 986 02:27:53,010 --> 02:27:54,880 - What's your name? - Mirko 987 02:27:55,840 --> 02:27:56,930 - And you? - Mira 988 02:27:58,970 --> 02:28:01,060 I know you, what do they call you? 989 02:28:01,100 --> 02:28:05,610 - How do they call me? - Gunner Martin. -long time ago! 990 02:28:06,230 --> 02:28:09,150 - Now you don't have any left. - I don't. 73375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.