All language subtitles for Arthdal.Chronicles.S02e06.720p.10bit.Korean.Esubs.MoviesMod.com_korean
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,150 --> 00:00:52,649
아라문의 보라 피가
저들에게 이어졌으니
2
00:00:52,650 --> 00:00:55,279
이제 이 아스달의 제1 왕조
3
00:00:55,280 --> 00:00:58,030
아라문 왕조가 시작되었음을 선포한다
4
00:00:58,990 --> 00:01:00,079
제발!
5
00:01:00,080 --> 00:01:01,660
타곤, 왜 이래, 날 봐
6
00:01:04,870 --> 00:01:07,329
우리 피를 본 자들을
모두 죽여야 해
7
00:01:07,330 --> 00:01:09,709
이그트는 더 이상
모두 우리 앞에서
8
00:01:09,710 --> 00:01:11,049
연기하는 거야
9
00:01:11,050 --> 00:01:13,260
누구도 믿어선 안 돼
10
00:01:15,300 --> 00:01:16,510
뛰, 뛰어
11
00:01:17,890 --> 00:01:19,099
너의 아버지
12
00:01:19,100 --> 00:01:21,890
라가즈의 핏줄들에게
내려오는 거야
13
00:01:23,850 --> 00:01:25,980
고맙다
진심으로
14
00:01:31,980 --> 00:01:33,320
너 누구야?
15
00:01:34,070 --> 00:01:36,950
이나이신기인 걸 알게 되면
달라질 거다
16
00:01:40,950 --> 00:01:42,539
날 언제까지...
17
00:01:42,540 --> 00:01:43,620
은섬아
18
00:01:44,790 --> 00:01:45,790
이게 뭡니까?
19
00:01:45,791 --> 00:01:47,169
철검이라는 거다
20
00:01:47,170 --> 00:01:49,459
아스달은 이제 철검으로
21
00:01:49,460 --> 00:01:51,669
수천수만이 무장하게 될 거다
22
00:01:51,670 --> 00:01:53,919
니들은 결코
이 전쟁을 이길 수 없어
23
00:01:53,920 --> 00:01:57,090
헛되게 죽어 갈
수많은 너희 아고족의 생명들을
24
00:01:57,680 --> 00:01:58,800
구하길 바란다
25
00:01:59,840 --> 00:02:01,929
넌 탄야 니르하를
너무 위험하게 한다
26
00:02:01,930 --> 00:02:03,720
여기서 죽어라, 이나이신기
27
00:02:07,560 --> 00:02:08,899
'느티나무가 갈라져'
28
00:02:08,900 --> 00:02:10,519
'나의 칼이 드러날 때'
29
00:02:10,520 --> 00:02:12,319
'아라문이 사명을 알리라'
30
00:02:12,320 --> 00:02:14,610
니가 스스로 아라문임을
알게 되면 좋겠어
31
00:02:30,000 --> 00:02:31,960
대제관께 가서
두 가지를 전해
32
00:02:33,800 --> 00:02:35,460
그게 너의 목숨값이야
33
00:02:39,380 --> 00:02:40,930
느티나무 안에서
34
00:02:41,720 --> 00:02:43,810
아라문의 칼이 발견됐다고
35
00:02:44,310 --> 00:02:45,470
무슨 헛소리야
36
00:02:47,020 --> 00:02:48,310
아무것도 없는데
37
00:02:49,890 --> 00:02:50,900
아니
38
00:02:53,860 --> 00:02:56,070
이제부터
이게 아라문의 칼이야
39
00:03:03,410 --> 00:03:04,870
이 칼은 누가 봐도
40
00:03:06,080 --> 00:03:07,250
나의 칼이야
41
00:03:09,710 --> 00:03:10,790
전해!
42
00:03:11,870 --> 00:03:13,540
나 와한의 은섬이
43
00:03:16,170 --> 00:03:17,260
이나이신기이자
44
00:03:18,760 --> 00:03:20,760
아라문해슬라가 되겠다고!
45
00:03:54,540 --> 00:03:56,090
이놈들이 내 피를 봤어
46
00:03:56,590 --> 00:03:58,419
타곤, 니가 그런 거야?
47
00:03:58,420 --> 00:03:59,960
어떻게 된 거야, 나...
48
00:04:00,840 --> 00:04:02,050
왜 이런 거야
49
00:04:02,720 --> 00:04:04,139
- 타곤
- 말해 봐, 태알하
50
00:04:04,140 --> 00:04:05,430
어떻게 된 거냐고
51
00:04:07,140 --> 00:04:09,560
떼사리촌에서 아록이를 구하다가
그런 거잖아
52
00:04:10,180 --> 00:04:11,640
대체 왜 이러는 거야?
53
00:04:15,770 --> 00:04:16,770
그게
54
00:04:17,900 --> 00:04:20,110
꿈이 아니었단 말인가
55
00:04:36,630 --> 00:04:38,880
포기하지 않고
애쓰신 보람이 있습니다
56
00:04:40,760 --> 00:04:42,300
폭포께서 도우셨다
57
00:04:43,300 --> 00:04:44,300
고맙습니다
58
00:04:44,301 --> 00:04:46,510
근데 저 사람들은...
59
00:04:47,260 --> 00:04:48,890
나중에
말씀이 있으시겠지
60
00:04:50,560 --> 00:04:51,890
뭐 하는 거야, 지금?
61
00:04:52,810 --> 00:04:53,940
어쩌려는 건데
62
00:04:54,640 --> 00:04:55,650
그럼
63
00:04:57,310 --> 00:04:59,020
여기서 내가 누군지 밝혀?
64
00:04:59,980 --> 00:05:01,230
잠자코 일단 가자
65
00:05:04,740 --> 00:05:06,030
정신 차려, 타곤
66
00:05:06,530 --> 00:05:07,870
이건 꿈이 아니야
67
00:05:08,740 --> 00:05:09,830
꿈이
68
00:05:10,490 --> 00:05:11,490
아니라고?
69
00:05:11,491 --> 00:05:13,249
떼사리촌의 일도
70
00:05:13,250 --> 00:05:15,329
너의 보라 피가 모두 드러난 것도
71
00:05:15,330 --> 00:05:17,079
탄야가 이그트의 신성을
인정한 것도
72
00:05:17,080 --> 00:05:18,710
모두 꿈이 아니야, 타곤
73
00:05:23,510 --> 00:05:24,510
타곤
74
00:05:25,470 --> 00:05:26,470
이해해
75
00:05:27,890 --> 00:05:30,930
니가 평생 그걸 숨기려고
얼마나 큰 대가를 치렀는데
76
00:05:31,760 --> 00:05:32,770
그래
77
00:05:33,520 --> 00:05:35,180
받아들이기 어려울 수 있어
78
00:05:36,020 --> 00:05:38,520
하지만 타곤, 지금 중요한 건
79
00:05:39,560 --> 00:05:41,650
니가 이 모든 걸 가져야 하는 거야
80
00:05:42,980 --> 00:05:44,530
탄야가 아니라 니가
81
00:05:45,360 --> 00:05:48,110
원래 너의 것이었던 것처럼
다 가져야 한다고
82
00:05:49,950 --> 00:05:50,950
저기
83
00:05:51,950 --> 00:05:52,950
누가 있어?
84
00:05:58,370 --> 00:05:59,380
타곤
85
00:06:01,420 --> 00:06:02,420
없어?
86
00:06:03,710 --> 00:06:05,339
없어, 아무도 없어
87
00:06:05,340 --> 00:06:07,300
대체 누가 있다고 이러는 거야!
88
00:06:11,800 --> 00:06:12,810
아버지
89
00:06:14,390 --> 00:06:16,729
산웅은 십 년도 전에 죽었어
90
00:06:16,730 --> 00:06:18,940
죽였잖아, 기억 안 나?
91
00:06:22,270 --> 00:06:25,359
쓸 수 있는 약재는
다 썼습니다
92
00:06:25,360 --> 00:06:28,859
잠깐 환각이나 환청을
들으실 수도 있지만
93
00:06:28,860 --> 00:06:30,660
회복되실 겁니다
94
00:06:42,540 --> 00:06:43,540
타곤
95
00:06:46,550 --> 00:06:47,760
저기 아버지가 보여?
96
00:06:54,970 --> 00:06:55,970
응
97
00:06:56,680 --> 00:06:58,060
날 보고 있어
98
00:06:59,350 --> 00:07:00,350
그럴 수 있어
99
00:07:01,480 --> 00:07:02,979
넌 부상이 심했고
100
00:07:02,980 --> 00:07:05,440
잠 오는 약을
너무 많이 먹기도 했고
101
00:07:06,280 --> 00:07:07,900
또 많이 지쳤어
102
00:07:10,280 --> 00:07:11,360
하지만 타곤
103
00:07:12,280 --> 00:07:13,280
가짜야
104
00:07:14,910 --> 00:07:16,409
정령도 아니고
105
00:07:16,410 --> 00:07:18,830
{\an8}고살도 아니고 그냥 가짜
106
00:07:21,830 --> 00:07:23,500
헛것일 뿐이야, 타곤
107
00:07:31,220 --> 00:07:32,930
가짜에 눈길 주지 마
108
00:07:33,550 --> 00:07:34,850
진짜는 나
109
00:07:35,760 --> 00:07:36,760
태알하야
110
00:07:41,390 --> 00:07:44,270
넌 우리 아록이를 위해
살아온 모든 삶을 내던졌고
111
00:07:47,900 --> 00:07:49,860
우린 칼을 맞잡고
아록이를 구했어
112
00:07:52,490 --> 00:07:53,990
그래서 얻은 기회고
113
00:07:54,990 --> 00:07:56,280
축복이야
114
00:08:07,300 --> 00:08:09,050
이제 우리 세상이야, 타곤
115
00:08:24,560 --> 00:08:26,190
왕후님 드십니다
116
00:08:30,230 --> 00:08:32,819
- 왕후시여
- 타곤에게 무슨 약을 쓴 거야?
117
00:08:32,820 --> 00:08:35,569
개암 뿌리와 겨우살이풀
118
00:08:35,570 --> 00:08:37,239
그리고 그물광대버섯을...
119
00:08:37,240 --> 00:08:38,450
그물광대버섯?
120
00:08:39,080 --> 00:08:40,699
{\an8}그걸 이그트에게 써도 되는 거야?
121
00:08:40,700 --> 00:08:41,949
{\an8}어찌 알겠습니까
122
00:08:41,950 --> 00:08:43,909
{\an8} 그 비싼 약재를
123
00:08:43,910 --> 00:08:45,829
이그트에게 써 본 자가
있겠습니까?
124
00:08:45,830 --> 00:08:47,419
- 뭐?
- 하나
125
00:08:47,420 --> 00:08:50,710
상처가 깊고 출혈이 심한데
맥이 너무 빨랐습니다
126
00:08:51,210 --> 00:08:53,719
안정시키지 않으면
위험한 상황이었으니
127
00:08:53,720 --> 00:08:55,890
어쩔 수 없었습니다, 왕후시여
128
00:08:56,720 --> 00:08:57,850
타곤이 환영을 봐
129
00:08:58,430 --> 00:08:59,430
돌아올까?
130
00:08:59,431 --> 00:09:00,770
아직까지요?
131
00:09:02,180 --> 00:09:05,770
이그트시라 사람과는 달리
약효가 센 것 같습니다
132
00:09:12,780 --> 00:09:14,359
왕께서는 어찌...
133
00:09:14,360 --> 00:09:15,450
그놈은?
134
00:09:16,200 --> 00:09:17,200
놓쳤습니다
135
00:09:17,201 --> 00:09:19,910
저희가 대놓고 수색하긴
어려운 상황이라...
136
00:09:21,120 --> 00:09:22,329
저기...
137
00:09:22,330 --> 00:09:23,659
그놈을 빼내던 자 중
138
00:09:23,660 --> 00:09:25,290
하나의 얼굴을 본
우리 병사가 있어요
139
00:09:25,790 --> 00:09:26,790
지금 당장
140
00:09:26,791 --> 00:09:29,459
아스달 사람 하나하나를
모두 보여서라도
141
00:09:29,460 --> 00:09:30,629
그자가 누군지 알아내
142
00:09:30,630 --> 00:09:31,710
네
143
00:09:35,970 --> 00:09:37,180
탄야
144
00:09:42,680 --> 00:09:44,390
무슨 기도를 하십니까?
145
00:09:47,730 --> 00:09:49,020
그냥 앉아 계세요
146
00:09:53,780 --> 00:09:55,360
도무지 알 수가 없네요
147
00:09:56,320 --> 00:09:57,569
무엇을 말입니까?
148
00:09:57,570 --> 00:09:59,240
니르하께서 어떻게
149
00:10:01,950 --> 00:10:04,500
사야의 배냇벗과 아는 사이인지
150
00:10:07,370 --> 00:10:08,459
글쎄요
151
00:10:08,460 --> 00:10:11,420
그게 이제 와 의미가 있을까요?
152
00:10:24,060 --> 00:10:25,060
어느 순간
153
00:10:26,640 --> 00:10:28,440
다른 사람들의 마음이 들렸습니다
154
00:10:28,940 --> 00:10:30,350
영능이란 거겠죠?
155
00:10:30,900 --> 00:10:32,940
그런 능력이 저절로 생겼다니
156
00:10:33,730 --> 00:10:35,399
좋으시긴 했겠습니다
157
00:10:35,400 --> 00:10:37,320
아니요? 그건
158
00:10:38,360 --> 00:10:40,160
끔찍한 고통이었어요
159
00:10:41,490 --> 00:10:43,370
이젠 간신히 받아들였지만
160
00:10:45,120 --> 00:10:46,500
고통스럽다?
161
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
왜요?
162
00:10:49,370 --> 00:10:51,419
좋은 소리만 있는 건 아니니까
163
00:10:51,420 --> 00:10:53,000
귀를 막아도
164
00:10:53,840 --> 00:10:54,920
막아지질 않으니까
165
00:10:56,960 --> 00:10:59,760
한데, 어떤 이는 마음이 들리고
166
00:11:00,340 --> 00:11:01,970
어떤 이는 들리지 않더군요
167
00:11:03,470 --> 00:11:04,679
왜 그럴까
168
00:11:04,680 --> 00:11:06,100
한참을 몰랐는데
169
00:11:07,560 --> 00:11:08,680
이젠 압니다
170
00:11:09,310 --> 00:11:10,810
내게 마음을 닫은 자는
171
00:11:11,310 --> 00:11:12,650
들리지 않는 거였어요
172
00:11:14,110 --> 00:11:15,519
그건 다행이네요
173
00:11:15,520 --> 00:11:18,239
그동안 제 마음은 못 들으셨겠어요
174
00:11:18,240 --> 00:11:20,110
예, 한데
175
00:11:21,990 --> 00:11:25,280
오늘 비로소
마음이 희미하게 들립니다
176
00:11:26,290 --> 00:11:27,869
어쩌면 힘들고 괴로워서
177
00:11:27,870 --> 00:11:30,210
무엇에라도
기대고 싶으신가 봅니다
178
00:11:32,630 --> 00:11:33,630
그래
179
00:11:34,960 --> 00:11:36,840
내 마음이 어찌 들립니까?
180
00:11:39,510 --> 00:11:41,260
내가 마음이 급했다
181
00:11:41,760 --> 00:11:43,839
청동의 시대가 간다 하니 불안했고
182
00:11:43,840 --> 00:11:46,809
그래서 사야와 똑같은
얼굴의 그놈을 이용하자
183
00:11:46,810 --> 00:11:48,849
바람과 꽃의 의식만 하면 된다
184
00:11:48,850 --> 00:11:50,810
후계만 굳건해지면
185
00:11:51,350 --> 00:11:52,770
다 잘될 거다
186
00:11:54,230 --> 00:11:55,360
하지만 망쳤다
187
00:11:57,610 --> 00:11:58,730
비슷한가요?
188
00:12:01,110 --> 00:12:02,700
예
189
00:12:03,160 --> 00:12:05,449
하지만
바람과 꽃의 의식은 하지도 못했고
190
00:12:05,450 --> 00:12:07,580
왕께선 정신이 흐립니다
191
00:12:08,120 --> 00:12:09,999
사야의 배냇벗은 사라지고
192
00:12:10,000 --> 00:12:12,790
니르하 덕분에
이그트는 하루아침에 신성해졌지만
193
00:12:13,420 --> 00:12:15,380
저는 이 모든 게 어쩌면
194
00:12:16,040 --> 00:12:18,839
아록이나 타곤의 것이
아닌 것 같습니다
195
00:12:18,840 --> 00:12:20,710
그 누가 무엇을 주어도
196
00:12:21,470 --> 00:12:23,089
움켜쥐지 않으면
197
00:12:23,090 --> 00:12:24,839
결국 자기 것이 아니라는 걸
198
00:12:24,840 --> 00:12:27,180
제일 잘 아시는 분이
왕후님 아니십니까?
199
00:12:30,270 --> 00:12:31,390
혹시
200
00:12:31,930 --> 00:12:34,310
다른 아라문을 생각하십니까?
201
00:12:37,440 --> 00:12:40,279
그 또한 움켜쥔 자의 것이겠지요
202
00:12:40,280 --> 00:12:43,320
해서 왕후께서
그 자리에 계신 거구요
203
00:12:57,670 --> 00:12:59,459
제가 이 자리에 오른 이유는
204
00:12:59,460 --> 00:13:01,510
그것만이 아닙니다
205
00:13:03,420 --> 00:13:04,510
이 태알하는
206
00:13:05,300 --> 00:13:07,719
가늠할 수 없고
헤아리기 힘든 일들을
207
00:13:07,720 --> 00:13:10,600
오래 참지 못해서
이 자리에 있는 겁니다
208
00:13:11,930 --> 00:13:13,600
기억하시길 바랍니다
209
00:13:14,850 --> 00:13:15,850
니르하
210
00:13:17,400 --> 00:13:18,730
다시 닫혔습니다
211
00:13:19,520 --> 00:13:20,520
왕후의 마음이
212
00:13:20,521 --> 00:13:21,610
참
213
00:13:23,110 --> 00:13:24,360
다행입니다
214
00:13:41,550 --> 00:13:42,550
양차
215
00:13:43,960 --> 00:13:45,260
무슨 일이야?
216
00:14:46,110 --> 00:14:47,400
아이루즈시여
217
00:14:51,030 --> 00:14:55,330
아이루즈시여
타곤 왕을 지켜 주소서
218
00:14:55,870 --> 00:14:59,870
아이루즈시여
타곤 왕을 보살펴 주소서
219
00:15:03,170 --> 00:15:04,290
아이루즈시여
220
00:15:04,960 --> 00:15:06,960
아이루즈시여
221
00:15:08,300 --> 00:15:09,630
왕이시다!
222
00:15:12,640 --> 00:15:13,799
타곤 왕이시여
223
00:15:13,800 --> 00:15:15,640
지켜 주소서
224
00:15:16,270 --> 00:15:17,600
아이루즈시여
225
00:15:18,100 --> 00:15:19,809
- 왕이시여
- 회복하소서
226
00:15:19,810 --> 00:15:21,439
이그트 새끼!
227
00:15:21,440 --> 00:15:23,519
죽어라!
228
00:15:23,520 --> 00:15:25,320
아이, 이그트...
229
00:15:26,780 --> 00:15:27,780
에라이!
230
00:15:31,200 --> 00:15:32,530
아휴, 세상에...
231
00:15:33,320 --> 00:15:36,699
신성한 이그트 왕이시여
232
00:15:36,700 --> 00:15:38,870
아이루즈시여
233
00:15:41,870 --> 00:15:42,960
에라이
234
00:15:53,970 --> 00:15:56,600
가짜야, 다 가짜라고
235
00:16:01,690 --> 00:16:02,980
정말로
236
00:16:03,770 --> 00:16:07,729
사람들이 이그트를 신성히 여기고
237
00:16:07,730 --> 00:16:10,490
너를 찬양한다고 생각하느냐?
238
00:16:11,070 --> 00:16:15,280
{\an8}그걸 믿을 정도로
머저리는 아닐 테지
239
00:16:18,120 --> 00:16:19,700
당신이 환영인 걸 알아
240
00:16:20,370 --> 00:16:21,830
당신은 가짜야
241
00:16:22,330 --> 00:16:26,210
그럼 내 말이
진짜인 것도 알겠구나
242
00:16:27,960 --> 00:16:29,669
진짜는 뭘까?
243
00:16:29,670 --> 00:16:32,549
너는 니 피를 감추려고
244
00:16:32,550 --> 00:16:34,929
니 어린 동무들을 죽였고
245
00:16:34,930 --> 00:16:36,889
니 어머니를 죽였고
246
00:16:36,890 --> 00:16:39,350
결국은 나도 죽였다
247
00:16:39,930 --> 00:16:41,929
자, 타곤
248
00:16:41,930 --> 00:16:44,690
이젠 모두를 죽여야겠구나
249
00:16:45,440 --> 00:16:49,690
그것이 니가 마주한 진짜 현실이야
250
00:16:50,440 --> 00:16:52,649
그 더러운 피로 태어난 후
251
00:16:52,650 --> 00:16:56,780
한 번도 바뀌지 않은
너의 진짜 모습이야
252
00:16:57,620 --> 00:16:58,869
밖에 있느냐!
253
00:16:58,870 --> 00:17:00,329
나를 재워라
254
00:17:00,330 --> 00:17:02,539
날 재우는 약을 가져와!
255
00:17:02,540 --> 00:17:05,039
날 잠들게 하라, 어서!
256
00:17:05,040 --> 00:17:07,630
- 어서 약을 줘
- 빨리 가
257
00:17:08,460 --> 00:17:09,460
니가 가
258
00:17:09,461 --> 00:17:11,630
어제 약 가져간 약바치가
셋이나 죽었어
259
00:17:14,590 --> 00:17:15,719
제가 가겠습니다
260
00:17:15,720 --> 00:17:16,890
아니...
261
00:17:37,490 --> 00:17:38,779
힘을 최대로 내려면
262
00:17:38,780 --> 00:17:40,870
반각 이상 호흡을 조절해야 돼
263
00:17:41,330 --> 00:17:42,949
절대 무리하면 안 돼
264
00:17:42,950 --> 00:17:44,249
함부로 끌어올리다간
265
00:17:44,250 --> 00:17:45,580
니가 죽어
266
00:17:46,120 --> 00:17:47,419
약속해
267
00:17:47,420 --> 00:17:50,630
날 죽일 게 아니면
너 혼자 어떤 것도 저질러선 안 돼
268
00:17:52,210 --> 00:17:54,380
약, 약, 약을 다오
269
00:18:15,820 --> 00:18:17,570
내 피가 더러우냐?
270
00:18:17,700 --> 00:18:19,529
그렇지 않습니다
271
00:18:19,530 --> 00:18:21,990
하면, 신성하냐?
272
00:18:22,830 --> 00:18:25,539
니 대답에 거짓이 보이면
죽일 것이다
273
00:18:25,540 --> 00:18:27,000
말하라!
274
00:18:29,040 --> 00:18:30,129
피 따위가 뭔데
275
00:18:30,130 --> 00:18:32,340
신성하고 말고가 있습니까
276
00:18:33,090 --> 00:18:34,090
피는
277
00:18:34,590 --> 00:18:35,630
피일 뿐입니다
278
00:18:36,340 --> 00:18:37,420
어떤 빛깔이든
279
00:18:46,430 --> 00:18:48,310
태어나 처음 듣는 말이구나
280
00:18:49,940 --> 00:18:51,400
누가 그런 말을 하더냐?
281
00:18:52,060 --> 00:18:54,360
이그트를 시료하시던 제 아비가
282
00:18:56,190 --> 00:18:57,190
생전에
283
00:18:58,030 --> 00:18:59,280
그리 말했습니다
284
00:19:45,950 --> 00:19:48,619
{\an8}이실로브 베레사
285
00:19:48,620 --> 00:19:51,670
{\an8} 아라문해슬라시여
286
00:20:00,470 --> 00:20:01,719
뭐라고?
287
00:20:01,720 --> 00:20:03,179
은섬
288
00:20:03,180 --> 00:20:04,719
그자가 그리 전하라 했습니다
289
00:20:04,720 --> 00:20:06,930
어쩌시려는 겁니까?
그자는...
290
00:20:08,930 --> 00:20:10,140
이나이신기입니다
291
00:20:10,680 --> 00:20:12,059
타곤 왕께서 아시면
292
00:20:12,060 --> 00:20:13,560
니르하는 무사하지 못합니다
293
00:20:13,690 --> 00:20:15,939
아니, 아스달 백성들도
294
00:20:15,940 --> 00:20:17,940
니르하를 용서하지 않을 겁니다
295
00:20:21,110 --> 00:20:22,200
니가 입을 다무는데
296
00:20:23,110 --> 00:20:25,030
어찌 왕과 백성들이
알게 될까?
297
00:20:28,660 --> 00:20:30,620
전 언제라도
298
00:20:31,160 --> 00:20:33,169
타곤 왕께 모든 걸
말씀드릴 수 있습니다
299
00:20:33,170 --> 00:20:34,250
그러기엔
300
00:20:34,830 --> 00:20:36,420
그동안 너무 많은 걸
301
00:20:37,130 --> 00:20:38,590
왕께 속여 온 거 아닐까?
302
00:20:43,050 --> 00:20:46,510
그놈 팔과 어깨에도
같은 낙뢰흔이 새겨졌습니다
303
00:20:47,800 --> 00:20:49,139
은섬은
304
00:20:49,140 --> 00:20:51,180
자신이 아라문이 되겠다 했습니다
305
00:21:12,040 --> 00:21:14,249
어, 아라문의 검이다
306
00:21:14,250 --> 00:21:15,670
아라문의 검이다
307
00:21:16,460 --> 00:21:17,879
신탁이 이루어졌어!
308
00:21:17,880 --> 00:21:20,049
신탁의 검이 나타났어
309
00:21:20,050 --> 00:21:22,629
- 아라문의 검이구나
- 아이고, 세상에
310
00:21:22,630 --> 00:21:24,300
요물이네
311
00:21:47,530 --> 00:21:49,530
니르하시여
312
00:21:52,580 --> 00:21:54,160
대제관 니르하시여
313
00:21:54,870 --> 00:21:55,870
저는...
314
00:21:55,871 --> 00:21:57,790
잘 모르겠습니다
315
00:21:58,420 --> 00:22:00,919
실은 다른 많은 사람들도 혼란스러워합니다
316
00:22:00,920 --> 00:22:02,300
예, 니르하
317
00:22:03,050 --> 00:22:05,379
갑자기 아라문해슬라의
무덤이 나오고
318
00:22:05,380 --> 00:22:07,299
이그트가 신성하다 하시고
319
00:22:07,300 --> 00:22:09,639
이젠 아라문의 검이 나오고
320
00:22:09,640 --> 00:22:11,049
또 그 사명을 알라 하시니
321
00:22:11,050 --> 00:22:13,469
이것이 다 무슨 의미인지 몰라
322
00:22:13,470 --> 00:22:14,850
머리가 어지럽습니다
323
00:22:14,980 --> 00:22:17,140
그럴 것이다
324
00:22:17,770 --> 00:22:18,850
당연한 일이다
325
00:22:19,350 --> 00:22:21,400
어찌 그렇습니까? 니르하?
326
00:22:21,900 --> 00:22:23,820
신께서 우리에게 주시는 건
327
00:22:24,400 --> 00:22:26,489
답이 아니라 혼돈이기 때문이다
328
00:22:26,490 --> 00:22:28,280
아니, 혼돈을 준다고?
329
00:22:29,610 --> 00:22:32,829
어찌 신께서 우리에게
혼돈을 주신단 말입니까?
330
00:22:32,830 --> 00:22:34,290
아이루즈께선
331
00:22:34,910 --> 00:22:37,710
땅은 주시지만
곡식은 주시지 않는다
332
00:22:38,250 --> 00:22:40,749
아이루즈께선
순풍은 주시지만
333
00:22:40,750 --> 00:22:42,420
배를 만들어 주시진 않는다
334
00:22:43,090 --> 00:22:45,709
신께서 주신 땅에서
곡식을 일구는 것은
335
00:22:45,710 --> 00:22:46,800
농사꾼의 소임이요
336
00:22:47,800 --> 00:22:50,639
신께서 주신 순풍에
배를 만들고 돛을 올리는 건
337
00:22:50,640 --> 00:22:51,800
배꾼의 소임이다
338
00:22:52,470 --> 00:22:56,219
하여, 신께서 주신 혼돈 속에
답을 찾는 것이
339
00:22:56,220 --> 00:22:58,060
믿는 자의 소임인 것이다
340
00:23:00,810 --> 00:23:01,810
묻겠다
341
00:23:01,811 --> 00:23:03,229
아이루즈의 아들
342
00:23:03,230 --> 00:23:05,319
아라문해슬라께선 어떤 신이시냐?
343
00:23:05,320 --> 00:23:06,739
전쟁의 신이십니다
344
00:23:06,740 --> 00:23:08,399
승리와 통일의 신이십니다
345
00:23:08,400 --> 00:23:09,909
전쟁의 신이십니다
346
00:23:09,910 --> 00:23:11,279
통일의 신이십니다
347
00:23:11,280 --> 00:23:13,069
전쟁과 승리의 신이 어찌하여
348
00:23:13,070 --> 00:23:15,829
이그트로 오시고
이방인으로 오셨느냐
349
00:23:15,830 --> 00:23:16,910
하면
350
00:23:18,330 --> 00:23:21,210
거기에 아이루즈의 다른 뜻이
있는 것입니까, 니르하?
351
00:23:22,210 --> 00:23:23,709
지난 오랜 세월 이그트는
352
00:23:23,710 --> 00:23:26,210
가장 낮은 곳에서
멸시받던 존재들이고
353
00:23:27,050 --> 00:23:28,379
모든 이방인은
354
00:23:28,380 --> 00:23:30,680
아스달에서
탄압당하고 배척당했다
355
00:23:31,430 --> 00:23:34,140
이 혼돈 속에 답이 보이느냐?
356
00:23:36,140 --> 00:23:38,729
- 보입니다
- 보입니다
357
00:23:38,730 --> 00:23:40,309
- 보입니다
- 알 것 같습니다
358
00:23:40,310 --> 00:23:42,019
나 아사신의 재림
359
00:23:42,020 --> 00:23:43,520
대제관 아사탄야
360
00:23:44,110 --> 00:23:46,649
아라문의 검이 나타난
굶주린 뱀의 해
361
00:23:46,650 --> 00:23:47,819
늑대의 달
362
00:23:47,820 --> 00:23:51,609
이 세상의 처음과 끝이신
아이루즈의 뜻을 말한다
363
00:23:51,610 --> 00:23:54,700
이실로브 베레사
364
00:23:55,200 --> 00:23:56,660
가장 멸시하던 자를
365
00:23:57,740 --> 00:23:59,410
가장 낮게 있던 자를
366
00:23:59,960 --> 00:24:01,120
따르고 받들라
367
00:24:01,620 --> 00:24:02,869
가장 배척하던 자를
368
00:24:02,870 --> 00:24:04,580
가장 낯선 자를
369
00:24:05,290 --> 00:24:06,290
우러르라
370
00:24:07,130 --> 00:24:09,799
그리하면 너희들이
생각지 않은 때에
371
00:24:09,800 --> 00:24:12,680
아사신의 음성을
마음으로 듣게 되리라
372
00:24:13,390 --> 00:24:14,759
아사신의 말씀이시다!
373
00:24:14,760 --> 00:24:16,179
아사신의 말씀이시다!
374
00:24:16,180 --> 00:24:22,309
아사신의 말씀이시다!
375
00:24:22,310 --> 00:24:27,730
낯선 자를 우러르라!
376
00:24:28,530 --> 00:24:30,320
낯선 자를 우러르라!
377
00:24:31,280 --> 00:24:33,200
아사신의 말씀이시다!
378
00:24:35,870 --> 00:24:38,450
은섬아 나 시작했어
379
00:24:39,950 --> 00:24:41,410
반드시 승리하길
380
00:24:43,080 --> 00:24:44,920
이나이신기 은섬
381
00:24:45,750 --> 00:24:47,130
아라문해슬라시여
382
00:24:50,550 --> 00:24:52,629
여기 상당히...
383
00:24:52,630 --> 00:24:55,640
아스달을 어떻게 들어갔는데
384
00:24:56,640 --> 00:24:58,050
아유, 이게
385
00:24:58,640 --> 00:25:01,220
대체 무슨 꼴이냐고
386
00:25:02,350 --> 00:25:04,390
단주님, 그래도
387
00:25:05,350 --> 00:25:07,270
이거, 이거 챙겨 왔습니다
388
00:25:07,900 --> 00:25:09,570
씨, 뭐야
389
00:25:10,150 --> 00:25:11,150
야
390
00:25:12,650 --> 00:25:13,699
뭐?
391
00:25:13,700 --> 00:25:15,700
이거 뭐, 청동 교역권?
392
00:25:16,280 --> 00:25:19,079
야, 이딴 두루마리가
다 뭔 소용이야!
393
00:25:19,080 --> 00:25:21,749
아스달에서 그 난리를 치고 빠져나왔는데
394
00:25:21,750 --> 00:25:23,580
벌써 왕후가 무슨 손을 써 놨지!
395
00:25:24,120 --> 00:25:25,960
너 이거 들고 너 그거, 어?
396
00:25:26,080 --> 00:25:28,249
평미레 가면은
바로 모가지부터 잘린다고
397
00:25:28,250 --> 00:25:30,380
이 병신아, 병신아, 병신아
398
00:25:31,380 --> 00:25:33,720
아, 그럼 이제 어째요?
399
00:25:38,090 --> 00:25:39,260
일단
400
00:25:39,600 --> 00:25:41,969
약속 장소부터 가 보자
401
00:25:41,970 --> 00:25:44,019
이나이신기인지 저나이신기인지
402
00:25:44,020 --> 00:25:46,520
이번에도 뭔 말을 씨부리는지
한번 들어나 보게
403
00:25:48,480 --> 00:25:49,810
그래도 이거 혹시 모르니까
404
00:25:51,610 --> 00:25:52,610
챙겨 가고
405
00:25:52,611 --> 00:25:54,070
돌아갑시다
406
00:25:55,860 --> 00:25:58,199
그깟 돌림병 좀 돈다고
뭘 어째요?
407
00:25:58,200 --> 00:25:59,449
퇴각을 해요?
408
00:25:59,450 --> 00:26:01,579
문제는 돌림병이 아니라
409
00:26:01,580 --> 00:26:03,790
모두가 그걸
불길하게 여긴다는 거요
410
00:26:04,410 --> 00:26:06,539
더구나 이나이신기께서
아니 계신 걸
411
00:26:06,540 --> 00:26:07,959
모두가 알게 됐어요
412
00:26:07,960 --> 00:26:09,499
금방 돌아오실 겁니다
413
00:26:09,500 --> 00:26:10,629
안 돌아오시면?
414
00:26:10,630 --> 00:26:12,420
안 돌아오시면 어쩔 텐가
415
00:26:13,130 --> 00:26:14,839
이 상태가 지속되면
416
00:26:14,840 --> 00:26:17,379
연합이 붕괴되는 건 시간문제입니다
417
00:26:17,380 --> 00:26:18,589
예
418
00:26:18,590 --> 00:26:20,300
더 걷잡을 수 없게 되기 전에
419
00:26:20,930 --> 00:26:22,969
놋산강을 건너 돌아가서
420
00:26:22,970 --> 00:26:25,019
다시 전열을 정비하는 게 맞소
421
00:26:25,020 --> 00:26:26,599
것도 쉽지 않습니다
422
00:26:26,600 --> 00:26:29,229
이나이신기가 안 계신데
이대로 퇴각하면
423
00:26:29,230 --> 00:26:31,440
연합이 건재하리란 보장 있습니까?
424
00:26:34,230 --> 00:26:36,530
가서 십 인회 소집을 알리게
425
00:26:39,450 --> 00:26:41,120
이나이신기께서
돌아오셨소!
426
00:26:42,990 --> 00:26:45,329
- 이나이신기시다!
- 이나이신기시다!
427
00:26:45,330 --> 00:26:47,830
이나이신기께서
돌아오신다!
428
00:27:11,270 --> 00:27:12,439
이나이신기시여
429
00:27:12,440 --> 00:27:14,689
살아 주셔서 고맙습니다
430
00:27:14,690 --> 00:27:16,899
살아 주셔서 고맙습니다
431
00:27:16,900 --> 00:27:19,529
살아 주셔서 고맙습니다
432
00:27:19,530 --> 00:27:21,160
이나이신기시여
433
00:27:22,280 --> 00:27:23,950
고맙습니다
이나이신기시여
434
00:27:25,330 --> 00:27:27,619
살아 돌아오실 줄 알았어요
435
00:27:27,620 --> 00:27:28,829
믿었어요, 난
436
00:27:28,830 --> 00:27:30,460
{\an8}고맙습니다
437
00:27:41,590 --> 00:27:43,260
봤어? 봤어?
438
00:27:44,010 --> 00:27:47,060
내 동무야
내 둘도 없는 동무라고
439
00:27:47,640 --> 00:27:48,979
{\an8}'이나이신기시여'
440
00:27:48,980 --> 00:27:50,349
{\an8}봤지?
441
00:27:50,350 --> 00:27:53,149
{\an8} 그때 니가 얘기했던
그 동무 맞지?
442
00:27:53,150 --> 00:27:55,269
{\an8} 예, 우리가
노예로 끌려가는
443
00:27:55,270 --> 00:27:57,069
{\an8}다른 동무들 구하려고 했는데
444
00:27:57,070 --> 00:27:59,320
{\an8}저 빼고 은섬이랑
다 잡혔다고 했잖아요
445
00:28:00,280 --> 00:28:02,489
진짜 살아만 있어도
다행이다 했는데
446
00:28:02,490 --> 00:28:04,910
근데 왜 그들이
니 동무를 보면서
447
00:28:05,490 --> 00:28:06,830
이코마히스라고 했을까?
448
00:28:07,740 --> 00:28:09,040
나야 모르죠
449
00:28:09,790 --> 00:28:10,790
아니
450
00:28:10,910 --> 00:28:13,169
근데 대체 이코마히스란 말이
뭔 뜻인데요
451
00:28:13,170 --> 00:28:15,129
뭔 뜻인데 나한테
얘기를 안 해 줘?
452
00:28:15,130 --> 00:28:16,749
아, 그게
453
00:28:16,750 --> 00:28:17,879
우리 고향 그
454
00:28:17,880 --> 00:28:20,340
레무스를 쳐들어왔던
놈들이 있었는데...
455
00:28:22,380 --> 00:28:23,470
우리도 정확한 건 몰라
456
00:28:24,140 --> 00:28:26,510
그러니까
니 동무랑 자리를 좀 마련해 봐
457
00:28:40,990 --> 00:28:42,990
칼이랑 갑옷이랑
다 두고 사라지셔서
458
00:28:43,570 --> 00:28:46,370
정말 걱정했습니다 이나이신기시여
459
00:28:46,830 --> 00:28:48,870
어, 그랬느냐
460
00:28:50,410 --> 00:28:51,410
고맙구나
461
00:28:52,120 --> 00:28:53,750
아, 아닙니다
462
00:28:54,420 --> 00:28:56,080
그럼 말씀 나누세요
463
00:29:02,760 --> 00:29:04,220
아고족은 정말
464
00:29:05,430 --> 00:29:07,350
이그트를 아무렇지도 않게
생각하나?
465
00:29:08,970 --> 00:29:10,639
아스달이 이상한 거야
466
00:29:10,640 --> 00:29:11,849
이게 당연한 거지
467
00:29:11,850 --> 00:29:14,560
그러니까 은섬이를
이나이신기로 모셨을 테고
468
00:29:16,770 --> 00:29:19,269
정말 한 번도
상상해 보지 못한 세상이네
469
00:29:19,270 --> 00:29:21,069
지금 그게 문제가 아니잖아
470
00:29:21,070 --> 00:29:22,900
아까 그 북쇠인가 뭔가 하는 사람
471
00:29:24,110 --> 00:29:26,319
- 넌 알아?
- 은섬이 와한족 동무
472
00:29:26,320 --> 00:29:28,159
나도 한 번밖에 본 적 없고
473
00:29:28,160 --> 00:29:29,869
이제 어떡할 거야
474
00:29:29,870 --> 00:29:31,619
너 저 사람들 이름
하나도 모르잖아
475
00:29:31,620 --> 00:29:33,290
금방 걸리고 말 거라고
476
00:29:38,250 --> 00:29:39,250
그날 밤 전
477
00:29:39,251 --> 00:29:42,920
아스달 놈들의 함정에 빠졌고
사경을 헤맸습니다
478
00:29:45,130 --> 00:29:46,130
이분이 아니었다면
479
00:29:47,140 --> 00:29:49,100
전 다시 돌아올 수 없었을 겁니다
480
00:29:56,770 --> 00:29:59,520
나 찬란한 아고족의 재림 이나이신기
481
00:30:00,440 --> 00:30:01,440
은섬
482
00:30:02,530 --> 00:30:03,820
당신께 감사를 표합니다
483
00:30:04,400 --> 00:30:07,610
당신은 우리 아고족 모두의 은인입니다
484
00:30:15,080 --> 00:30:16,250
장로들께선
485
00:30:16,870 --> 00:30:20,000
아고족의 은인께
예를 갖추지 않습니까?
486
00:30:25,380 --> 00:30:27,970
아고의 묘씨, 족장 파사
487
00:30:28,550 --> 00:30:31,220
은인께 고마움을 표합니다
488
00:30:32,510 --> 00:30:34,019
아, 예
489
00:30:34,020 --> 00:30:36,059
저자가 파사
490
00:30:36,060 --> 00:30:38,309
아고의 태씨
장로 수하나
491
00:30:38,310 --> 00:30:40,359
은인께 감사를 드립니다
492
00:30:40,360 --> 00:30:42,229
태씨 장로 수하나
493
00:30:42,230 --> 00:30:44,569
아고의 술씨
족장 술사강
494
00:30:44,570 --> 00:30:46,399
은인께 고마움을 전합니다
495
00:30:46,400 --> 00:30:48,699
술씨 장로 술사강
496
00:30:48,700 --> 00:30:50,739
아고의 벽씨
족장 초사이
497
00:30:50,740 --> 00:30:52,409
폭포의 신의 이름으로 고마움을...
498
00:30:52,410 --> 00:30:53,489
초사이
499
00:30:53,490 --> 00:30:55,540
벽씨족의 족장
500
00:31:04,250 --> 00:31:05,839
많은 전사들이
501
00:31:05,840 --> 00:31:08,169
불길한 일이라며
두려워하고 있습니다
502
00:31:08,170 --> 00:31:11,140
다음은 사람 차례라고...
503
00:31:15,140 --> 00:31:17,559
아스 신들의 저주입니다 이나이신기시여
504
00:31:17,560 --> 00:31:18,689
거 진짜...
505
00:31:18,690 --> 00:31:19,939
자꾸 헛소리할 거요?
506
00:31:19,940 --> 00:31:21,900
타추간, 그만해
507
00:31:22,810 --> 00:31:24,019
저 멀쩡한 말들은
508
00:31:24,020 --> 00:31:27,239
하늘의 말이 끌고 온
아스달의 말들입니다
509
00:31:27,240 --> 00:31:28,399
보십시오
510
00:31:28,400 --> 00:31:30,820
우리 아고의 말들만
모두 병들었습니다
511
00:31:31,780 --> 00:31:34,949
과거 이나이신기께서도
아스 신들의 저주를 피해
512
00:31:34,950 --> 00:31:36,830
놋산강 앞에서 멈추셨습니다
513
00:31:37,910 --> 00:31:39,080
신의 저주?
514
00:31:40,000 --> 00:31:41,000
그딴 게 어디 있소
515
00:31:41,710 --> 00:31:42,749
이나이신기시여
516
00:31:42,750 --> 00:31:45,670
전쟁 통에 돌림병은
흔하다 들었습니다
517
00:31:48,720 --> 00:31:49,839
칠자병?
518
00:31:49,840 --> 00:31:51,509
말들에게 번지는 역병
519
00:31:51,510 --> 00:31:53,219
아뜨라드의 붉은 밤 때
520
00:31:53,220 --> 00:31:55,349
우리가 뇌안탈한테 퍼뜨렸던
521
00:31:55,350 --> 00:31:56,850
바로 그 돌림병
522
00:31:57,850 --> 00:31:59,480
그니까 사람은 안 걸려
523
00:31:59,980 --> 00:32:01,310
뇌안탈과 말이 걸리지
524
00:32:01,810 --> 00:32:02,810
니가 그걸 어떻게 알아?
525
00:32:03,480 --> 00:32:04,770
그때 태어나기나 했어?
526
00:32:05,980 --> 00:32:07,150
그걸 한 게 우리 아버지야
527
00:32:08,610 --> 00:32:09,690
하림이었다고?
528
00:32:10,490 --> 00:32:11,490
근데
529
00:32:12,990 --> 00:32:14,450
그걸 어떻게 아무도 몰라?
530
00:32:15,240 --> 00:32:18,450
아버지가 알려지는 걸
원치 않으셨으니까
531
00:32:22,620 --> 00:32:23,620
그럼
532
00:32:24,380 --> 00:32:26,169
그 병든 말들은 어떻게 되는데?
533
00:32:26,170 --> 00:32:27,920
고칠 방법은 없어
534
00:32:28,880 --> 00:32:31,510
살 말은 살고 죽을 말은 죽겠지
535
00:32:32,090 --> 00:32:33,180
근데
536
00:32:33,720 --> 00:32:36,179
왜 아스달에서 온 말들은 안 걸려?
537
00:32:36,180 --> 00:32:37,889
붉은 밤 이후로
538
00:32:37,890 --> 00:32:40,849
아스달 말들도
한동안 칠자병으로 많이 죽었어
539
00:32:40,850 --> 00:32:42,349
근데 언제부턴가
540
00:32:42,350 --> 00:32:44,310
아스달 말들은
그 병에 안 걸리더라
541
00:32:45,940 --> 00:32:46,940
왜?
542
00:32:47,900 --> 00:32:48,900
몰라
543
00:32:49,320 --> 00:32:50,320
이유가 있겠지
544
00:32:50,321 --> 00:32:52,779
아직 우리가
알지 못하는 무언가가
545
00:32:52,780 --> 00:32:54,569
퍼뜨릴 방법이 있었으면
546
00:32:54,570 --> 00:32:56,529
더 퍼지지 않게 하는 방법도
있을 거 아니야
547
00:32:56,530 --> 00:32:57,869
장담은 못 해
548
00:32:57,870 --> 00:32:58,950
하지만...
549
00:33:00,120 --> 00:33:03,039
야, 니가 그걸 알아서 뭐 하려고
550
00:33:03,040 --> 00:33:04,709
우리 빨리 빠져나가야 돼
551
00:33:04,710 --> 00:33:05,790
너...
552
00:33:07,670 --> 00:33:09,419
아스달 총군장이야
553
00:33:09,420 --> 00:33:10,759
방법이 있어, 없어?
554
00:33:10,760 --> 00:33:12,050
방법이 있으면?
555
00:33:12,840 --> 00:33:13,840
니가 진짜
556
00:33:13,841 --> 00:33:15,890
이나이신기 행세라도
하겠다는 거야?
557
00:33:17,050 --> 00:33:19,180
아고의 말들이
병들어 가는 것은
558
00:33:20,010 --> 00:33:21,600
아스 신의 저주가 아닙니다
559
00:33:22,600 --> 00:33:24,980
{\an8}우리 아고에 숨어든
아스달의 여마리가
560
00:33:26,060 --> 00:33:27,860
{\an8}병을 퍼뜨린 것입니다
561
00:33:32,530 --> 00:33:33,740
뭔 말이야?
562
00:33:35,610 --> 00:33:36,820
나 이나이신기!
563
00:33:37,620 --> 00:33:40,950
여마리를 반드시 잡아
죄를 묻겠습니다
564
00:33:46,120 --> 00:33:47,380
뭔 말이야?
565
00:33:50,590 --> 00:33:52,879
여마리가 있는 건 확실해
566
00:33:52,880 --> 00:33:55,589
저번 전투 때
우리가 평미레로 갈 걸
567
00:33:55,590 --> 00:33:57,389
아스달군이 어떻게 알았겠어
568
00:33:57,390 --> 00:34:00,300
맞아, 그게 아니고선
설명이 안 되지
569
00:34:01,810 --> 00:34:02,930
아, 그러니까 누구야?
570
00:34:03,520 --> 00:34:05,980
우리 대부분이
오랫동안 함께한 사람들이잖아
571
00:34:07,150 --> 00:34:08,859
여마리가 있다는 건
572
00:34:08,860 --> 00:34:11,860
이미 지난 전투 때부터
눈치채긴 했습니다만
573
00:34:13,230 --> 00:34:14,739
이제 여마리를
잡지 못하면
574
00:34:14,740 --> 00:34:16,199
서로를 의심하게 될 겁니다
575
00:34:16,200 --> 00:34:18,869
네, 빨리
색출하는 수밖에 없겠지요
576
00:34:18,870 --> 00:34:20,030
야, 잎생!
577
00:34:23,160 --> 00:34:24,369
지금 이게 무슨 상황이야?
578
00:34:24,370 --> 00:34:25,999
너야말로
어떻게 된 거야?
579
00:34:26,000 --> 00:34:27,249
뭐 하다가 이제야 왔어?
580
00:34:27,250 --> 00:34:28,880
이나이신기께선 벌써 와 계신데
581
00:34:30,250 --> 00:34:31,500
벌써 돌아오셨다고?
582
00:34:35,460 --> 00:34:36,800
지금 뭐 하는 거야, 너
583
00:34:38,550 --> 00:34:40,089
미루솔에게 준비하라고 전해 뒀어
584
00:34:40,090 --> 00:34:43,219
함께 가서
돌림병을 막을 방법을 찾아봐
585
00:34:43,220 --> 00:34:45,139
대체 무슨 짓이냐고
586
00:34:45,140 --> 00:34:47,440
너 정말 여기 여마리를 잡으려고?
587
00:34:48,810 --> 00:34:50,519
잡든 말든
588
00:34:50,520 --> 00:34:51,730
난 잃을 게 없어
589
00:34:52,610 --> 00:34:54,979
하지만 얻을 건 있지
590
00:34:54,980 --> 00:34:56,400
뭘 얻어?
591
00:34:57,280 --> 00:34:59,320
아고족이 서로를 의심하게 되는 거
592
00:35:00,950 --> 00:35:04,239
아고연합은
아주 느슨한 끈으로 이어져 있어
593
00:35:04,240 --> 00:35:06,579
운이 따른다면 그 끈이 끊어지고
594
00:35:06,580 --> 00:35:08,160
내분도 일어나겠지
595
00:35:10,040 --> 00:35:11,040
재밌냐?
596
00:35:14,050 --> 00:35:15,090
재밌어 보여?
597
00:35:15,960 --> 00:35:17,970
살려고 이러는 거잖아, 지금
598
00:35:18,760 --> 00:35:20,219
난 패장이니까
599
00:35:20,220 --> 00:35:21,969
패장으로 돌아가고 싶지 않으니까
600
00:35:21,970 --> 00:35:23,350
그러다 잡으면?
601
00:35:24,220 --> 00:35:26,599
만약 진짜
아스달의 여마리가 있었고
602
00:35:26,600 --> 00:35:27,680
잡게 되면?
603
00:35:30,390 --> 00:35:31,520
여마리는 실제로 있어
604
00:35:32,400 --> 00:35:33,480
붉은 발톱
605
00:35:34,520 --> 00:35:35,939
나도 그게 누군진 모르지만
606
00:35:35,940 --> 00:35:37,649
아, 그러니까
607
00:35:37,650 --> 00:35:39,569
그 여마리는
아스달에 중요한 사람이잖아
608
00:35:39,570 --> 00:35:41,859
근데 그걸 없애?
609
00:35:41,860 --> 00:35:43,699
아스달 총군장인 니가?
610
00:35:43,700 --> 00:35:45,330
그래서 뭘 얻어?
611
00:35:46,410 --> 00:35:47,699
대답해
612
00:35:47,700 --> 00:35:48,910
대체 뭘 얻냐고
613
00:35:50,710 --> 00:35:52,210
은섬이가 내 자릴 뺏었잖아
614
00:35:54,630 --> 00:35:56,250
나도 못 뺏을 건 없지
615
00:35:57,550 --> 00:35:58,550
너...
616
00:36:02,300 --> 00:36:03,550
결정된 건 없어
617
00:36:04,300 --> 00:36:05,390
그냥
618
00:36:07,850 --> 00:36:10,600
내 인생에 경우의 수가
하나 늘어난 것뿐이야
619
00:36:27,790 --> 00:36:29,200
너...
620
00:36:30,580 --> 00:36:31,580
아는구나?
621
00:36:33,000 --> 00:36:34,630
너 이 새끼
왜 니가 여기 있어?
622
00:36:35,880 --> 00:36:37,090
어떻게 알았지?
623
00:36:38,090 --> 00:36:39,129
다들 모르던데
624
00:36:39,130 --> 00:36:41,970
{\an8}은섬이한테 배냇벗이 있단 걸
모르는 사람들은 속겠지
625
00:36:42,550 --> 00:36:43,550
{\an8} 아...
626
00:36:43,551 --> 00:36:45,300
흥미로운 사실이네
627
00:36:47,390 --> 00:36:48,510
그럴 수도 있겠다
628
00:36:49,100 --> 00:36:50,100
그래서
629
00:36:51,020 --> 00:36:52,310
은섬이 찾았어?
630
00:36:54,190 --> 00:36:56,360
- 만났어?
- 진짜 겁이 없구나
631
00:36:56,860 --> 00:36:58,480
아스달 총군장이 여길...
632
00:36:59,320 --> 00:37:02,189
넌 세 조각으로 찢겨서
모가지가 성루에 걸릴 거야
633
00:37:02,190 --> 00:37:05,740
그럼 너희 아고연합도
서른 조각으로 찢기겠지
634
00:37:06,490 --> 00:37:08,829
돌아온 이나이신기는 가짜다
635
00:37:08,830 --> 00:37:09,909
아니
636
00:37:09,910 --> 00:37:12,459
사실 이나이신기는 실종된 거다
637
00:37:12,460 --> 00:37:13,540
어떻게 될까?
638
00:37:14,290 --> 00:37:15,290
그리고 무엇보다
639
00:37:15,291 --> 00:37:16,920
믿을까, 니 말을?
640
00:37:17,840 --> 00:37:19,169
미친 새끼
641
00:37:19,170 --> 00:37:20,500
나가서 외쳐
642
00:37:21,210 --> 00:37:22,799
'저 새낀 가짜다'
643
00:37:22,800 --> 00:37:24,719
'이나이신기의 배냇벗이다'
644
00:37:24,720 --> 00:37:26,049
'아스달의 총군장이다'
645
00:37:26,050 --> 00:37:27,220
해 보라고!
646
00:37:28,600 --> 00:37:30,179
너 이 새끼
647
00:37:30,180 --> 00:37:31,520
내가 너 죽인다
648
00:37:41,900 --> 00:37:42,900
씨...
649
00:37:56,000 --> 00:37:57,630
이게 무슨 짓이야!
650
00:37:58,630 --> 00:37:59,789
해보자고
651
00:37:59,790 --> 00:38:01,379
누구더라?
652
00:38:01,380 --> 00:38:02,460
아, 그래
653
00:38:04,340 --> 00:38:05,340
타추간
654
00:38:06,550 --> 00:38:07,840
타추간!
655
00:38:13,220 --> 00:38:14,389
너 이게 뭐 하는 짓이야
656
00:38:14,390 --> 00:38:15,519
잎생!
657
00:38:15,520 --> 00:38:16,850
저 새끼 이나이신기 아니야, 씨
658
00:38:20,060 --> 00:38:21,400
뭔 미친 소리야?
659
00:38:22,150 --> 00:38:24,149
저 새끼 이나이신기 아니야
660
00:38:24,150 --> 00:38:25,359
배냇벗이야, 배냇벗!
661
00:38:25,360 --> 00:38:27,569
잎생
너 왜 이러는 거야, 미쳤어?
662
00:38:27,570 --> 00:38:29,449
저 새끼 이나이신기 배냇벗이야
663
00:38:29,450 --> 00:38:31,370
이나이신기 아니라고!
664
00:38:31,870 --> 00:38:32,870
아, 설마
665
00:38:32,871 --> 00:38:34,249
니가
666
00:38:34,250 --> 00:38:35,790
아스달의 여마리였던 거야?
667
00:38:37,330 --> 00:38:40,670
너 이 새끼야!
668
00:38:42,170 --> 00:38:43,799
의심되는 게 있어서
추궁을 했더니
669
00:38:43,800 --> 00:38:45,919
갑자기 날 공격했습니다
670
00:38:45,920 --> 00:38:48,009
이 자식 이거
쇼르자긴 빼돌리고
671
00:38:48,010 --> 00:38:49,679
달새랑 사라졌을 때부터 이상했어요
672
00:38:49,680 --> 00:38:52,220
너 언제 왔어? 달새는?
673
00:38:53,600 --> 00:38:56,230
진짜 이나이신기랑 같이 있다, 왜?
674
00:38:57,390 --> 00:38:58,810
내가 가짜다?
675
00:38:59,560 --> 00:39:00,730
그럼 진짜는 어디 있지?
676
00:39:05,530 --> 00:39:07,819
날 찾으러 간다고 했다면서
677
00:39:07,820 --> 00:39:09,070
날 만났나?
678
00:39:09,820 --> 00:39:11,200
난 어디 있었지?
679
00:39:12,200 --> 00:39:14,869
너 날 정말 찾으러 가긴 한 거야?
680
00:39:14,870 --> 00:39:16,329
이 미친놈아!
681
00:39:16,330 --> 00:39:19,289
왜 이래!
무슨 속셈이야, 어?
682
00:39:19,290 --> 00:39:21,379
너야말로 왜 이러는 거야, 잎생!
683
00:39:21,380 --> 00:39:23,209
제발
684
00:39:23,210 --> 00:39:24,380
제발
685
00:39:24,880 --> 00:39:28,260
이놈은 아스달 총군장이에요
686
00:39:28,920 --> 00:39:31,299
이나이신기의 배냇벗 형제라고요
687
00:39:31,300 --> 00:39:33,429
그 무슨
황당한 소릴 하는 게야?
688
00:39:33,430 --> 00:39:35,310
갑자기 배냇벗이라니
689
00:39:36,180 --> 00:39:37,560
어떻게...
690
00:39:39,270 --> 00:39:41,059
어떻게 아고 전체가 이리
691
00:39:41,060 --> 00:39:43,269
어이없게 당할 수가 있어!
692
00:39:43,270 --> 00:39:44,360
어?
693
00:39:46,780 --> 00:39:49,699
저도 잎생 님의 행동은
이해가 되지 않습니다
694
00:39:49,700 --> 00:39:51,159
하지만 이것만으론...
695
00:39:51,160 --> 00:39:52,869
왜 그것만입니까?
696
00:39:52,870 --> 00:39:54,739
이나이신기를 죽이려 했습니다
697
00:39:54,740 --> 00:39:55,990
더 필요합니까?
698
00:39:56,490 --> 00:39:57,500
언제부터야?
699
00:39:57,870 --> 00:39:59,499
언제부터 이 짓을 한 거야?
700
00:39:59,500 --> 00:40:00,960
아니야...
701
00:40:02,120 --> 00:40:04,629
저 새끼, 저 새끼
혼자 그런 거라고
702
00:40:04,630 --> 00:40:05,790
입 닥쳐
703
00:40:11,510 --> 00:40:12,970
답해 봐, 그럼
704
00:40:13,640 --> 00:40:15,800
니가 이나이신기라면 답해 보라고
705
00:40:16,890 --> 00:40:18,560
돌담불 깃바닥에서
706
00:40:19,480 --> 00:40:20,520
죽어 간
707
00:40:21,690 --> 00:40:23,270
우리 동무 이름이 뭐야?
708
00:40:25,650 --> 00:40:26,650
말해 봐
709
00:40:27,650 --> 00:40:28,940
니가 모를 리가 없잖아
710
00:40:29,820 --> 00:40:31,320
잊을 리가 없잖아
711
00:40:41,910 --> 00:40:43,040
사트닉인가
712
00:40:43,830 --> 00:40:45,130
그건
713
00:40:46,210 --> 00:40:48,340
아주 슬픈 꿈이었어
714
00:40:48,960 --> 00:40:50,550
'모두 같이'
715
00:40:52,090 --> 00:40:53,680
'모모의 사트닉 대신'
716
00:40:59,010 --> 00:41:00,979
'각시에게 소식을 전하고'
717
00:41:00,980 --> 00:41:02,390
'그의 바다를'
718
00:41:03,310 --> 00:41:04,480
'만날 것이다'
719
00:41:05,600 --> 00:41:06,690
어, 어?
720
00:41:09,900 --> 00:41:11,240
맞습니다
721
00:41:12,240 --> 00:41:13,490
그날
722
00:41:14,110 --> 00:41:15,450
우리가 했던 맹세
723
00:41:18,200 --> 00:41:20,579
잎생!
724
00:41:20,580 --> 00:41:22,910
이 개자식아...
725
00:41:38,010 --> 00:41:40,510
아라문해슬라?
이나이신기가?
726
00:41:43,060 --> 00:41:44,890
아, 그게 말이 되는 건가?
727
00:41:45,730 --> 00:41:46,939
아니야
728
00:41:46,940 --> 00:41:48,359
안 될 게 뭐 있어?
729
00:41:48,360 --> 00:41:49,480
하면 되지
730
00:41:50,570 --> 00:41:52,569
그래, 그럼 되지
731
00:41:52,570 --> 00:41:55,109
아고족, 아스달 싹 다 널 따르면
732
00:41:55,110 --> 00:41:56,780
싸울 일도 없고
733
00:41:58,070 --> 00:42:00,080
근데 표정이 왜 그래?
734
00:42:06,500 --> 00:42:07,749
열손 아부지가
735
00:42:07,750 --> 00:42:09,420
철검이란 걸 만들었어
736
00:42:10,210 --> 00:42:11,210
철?
737
00:42:11,710 --> 00:42:12,710
철로 검을 만들어?
738
00:42:15,300 --> 00:42:16,300
내가 지금
739
00:42:17,340 --> 00:42:18,970
정말로 미치겠는 게 뭔지 알아?
740
00:42:21,310 --> 00:42:22,310
질까 봐
741
00:42:23,430 --> 00:42:24,559
내가
742
00:42:24,560 --> 00:42:25,930
아스달한테
743
00:42:28,310 --> 00:42:29,440
결국 질까 봐
744
00:42:48,420 --> 00:42:49,579
왕후시여
745
00:42:49,580 --> 00:42:51,460
무슨 일로 부르신 건지...
746
00:42:52,380 --> 00:42:53,380
그냥
747
00:42:53,381 --> 00:42:55,209
필경장과
서로 주고받으며
748
00:42:55,210 --> 00:42:57,510
우의를 다지려고?
749
00:42:58,550 --> 00:42:59,590
아...
750
00:43:00,180 --> 00:43:01,640
그런 자리라면
751
00:43:02,300 --> 00:43:03,639
저는 드릴 게 없습니다
752
00:43:03,640 --> 00:43:05,720
사야 총군장의 배냇벗
753
00:43:06,930 --> 00:43:08,350
거봐
754
00:43:09,600 --> 00:43:11,020
주고받을 게 있잖아
755
00:43:12,900 --> 00:43:13,900
앉아
756
00:43:20,570 --> 00:43:22,069
사야의 배냇벗 얘기 좀 해 봐요
757
00:43:22,070 --> 00:43:23,740
배내벗이라니요?
758
00:43:24,540 --> 00:43:25,910
무슨 말씀이신지...
759
00:43:27,410 --> 00:43:29,500
사야의 배냇벗과 와한은
760
00:43:30,710 --> 00:43:31,879
무슨 사이죠?
761
00:43:31,880 --> 00:43:32,960
예?
762
00:43:33,790 --> 00:43:35,340
전혀 모르는 얘기입니다
763
00:43:36,170 --> 00:43:38,419
대제관과는
무슨 관계예요?
764
00:43:38,420 --> 00:43:40,050
저는 모릅니다
765
00:43:41,140 --> 00:43:43,049
그럼 감히
니놈들이 여기서
766
00:43:43,050 --> 00:43:44,810
그놈을 빼내 간 이유가 뭘까?
767
00:43:45,560 --> 00:43:47,889
그날 밤 당신을 봤다는 자가 있어
768
00:43:47,890 --> 00:43:49,230
그런 증인이야
769
00:43:49,940 --> 00:43:51,520
얼마든지 만드실 수 있겠죠
770
00:43:53,520 --> 00:43:54,569
이 태알하가
771
00:43:54,570 --> 00:43:57,990
너 하나 어쩌는데
증인 따위가 필요할까?
772
00:44:06,990 --> 00:44:09,500
이건 내 질문에 대한 대가
773
00:44:10,210 --> 00:44:12,170
아람땅 남쪽 수수밭
774
00:44:13,040 --> 00:44:14,790
내 질문에 답을 하고
775
00:44:15,750 --> 00:44:17,840
이걸 들고 여기서 나가면 돼
776
00:44:18,460 --> 00:44:19,470
싫으면
777
00:44:20,050 --> 00:44:21,050
죽든지
778
00:44:21,051 --> 00:44:22,220
저도 이제
779
00:44:22,840 --> 00:44:25,429
쉽게 죽일 수 있는
노예가 아닙니다
780
00:44:25,430 --> 00:44:26,510
왕후시여
781
00:44:27,810 --> 00:44:29,560
그럼 어렵게 죽이지, 뭐
782
00:44:30,430 --> 00:44:32,600
해족에겐
세 가지 비약이 있단 얘기
783
00:44:33,100 --> 00:44:34,150
들어 봤을 거야
784
00:44:34,650 --> 00:44:37,480
매혼제, 마하신, 비취산
785
00:44:38,070 --> 00:44:40,780
{\an8}매혼제가 있었으면
일이 참 쉬웠을 텐데
786
00:44:42,150 --> 00:44:43,530
{\an8}이젠 없네?
787
00:44:45,870 --> 00:44:47,580
그럼 이건 뭘까?
788
00:44:48,830 --> 00:44:49,910
{\an8}비취산이야
789
00:44:50,620 --> 00:44:51,620
어때?
790
00:44:52,540 --> 00:44:54,120
오늘 답을 못 얻으면
791
00:44:55,130 --> 00:44:57,630
널 죽일 거라는 내 진심이 느껴져?
792
00:44:59,710 --> 00:45:00,710
필경장
793
00:45:01,340 --> 00:45:03,760
내가 이걸 당신 앞에서 치우면
794
00:45:05,010 --> 00:45:07,220
그때 넌 죽는 거야
795
00:45:16,150 --> 00:45:17,150
그래, 알겠어
796
00:45:17,151 --> 00:45:18,979
와한족이었습니다!
797
00:45:18,980 --> 00:45:20,280
사야 님의
798
00:45:21,280 --> 00:45:22,280
배냇벗
799
00:45:22,950 --> 00:45:25,950
같은 와한족이라
구해 내려고 하셨다?
800
00:45:28,870 --> 00:45:32,329
어떤 잡놈이 아스달의
총군장 흉내를 내고 있는데
801
00:45:32,330 --> 00:45:34,289
니놈들은 그놈을 구하려 했다?
802
00:45:34,290 --> 00:45:35,539
구해 내려 한 것이 아닙니다
803
00:45:35,540 --> 00:45:36,710
죽이려고 한 겁니다
804
00:45:37,290 --> 00:45:39,589
그놈은 자기와 사야 님이
같은 얼굴인 것을 알고서
805
00:45:39,590 --> 00:45:41,509
총군장 행세를 하며 나타났고
806
00:45:41,510 --> 00:45:43,010
탄야와 도망가려고 했어요
807
00:45:44,050 --> 00:45:46,639
같은 날 태어났다면서
어릴 적부터 애틋했습니다
808
00:45:46,640 --> 00:45:48,139
어찌해야 옳았겠습니까?
809
00:45:48,140 --> 00:45:49,970
어디서 튈지 모르는 놈입니다
810
00:45:50,510 --> 00:45:52,600
우리의 안위를 위해
대제관을 위해
811
00:45:53,180 --> 00:45:54,939
그놈을 없애야만 했어요
812
00:45:54,940 --> 00:45:56,020
그래서
813
00:45:58,520 --> 00:45:59,520
죽였어?
814
00:46:01,360 --> 00:46:03,569
죽였냐고
815
00:46:03,570 --> 00:46:05,070
다른 와한들이
816
00:46:05,740 --> 00:46:06,740
말을 안 들었습니다
817
00:46:06,741 --> 00:46:07,950
하지만
818
00:46:08,660 --> 00:46:10,619
그놈은 멀리 떠났습니다 정말입니다
819
00:46:10,620 --> 00:46:12,289
어디로 갔는지 모릅니다
820
00:46:12,290 --> 00:46:13,790
그놈도 살고 싶을 테니까
821
00:46:14,450 --> 00:46:15,830
다시는 나타나진 못할 겁니다
822
00:46:20,170 --> 00:46:22,170
너 진짜 제정신 아니구나
823
00:46:23,010 --> 00:46:24,129
한 번만 믿어 줘
824
00:46:24,130 --> 00:46:26,380
진짜 은섬이가 온다니까
825
00:46:28,430 --> 00:46:31,390
너 내 말이 진짜면 어떡할래?
826
00:46:32,220 --> 00:46:35,389
아스달 놈이 이나이신기 자리에
앉은 거면!
827
00:46:35,390 --> 00:46:36,769
그게...
828
00:46:36,770 --> 00:46:38,689
말이나 되는 소리냐고
829
00:46:38,690 --> 00:46:41,190
갑자기 배냇벗이 왜 있어?
830
00:46:43,900 --> 00:46:45,190
그러니까
831
00:46:45,820 --> 00:46:47,199
나한테 속는 셈 치고
832
00:46:47,200 --> 00:46:49,450
비자람 산장 가서 기다려 봐
833
00:46:50,410 --> 00:46:52,450
달새하고 같이 오실 거라고
834
00:46:58,250 --> 00:47:00,710
역시 푸른이끼벌레였네요
835
00:47:03,670 --> 00:47:05,759
이게
병을 일으킨 거라고요?
836
00:47:05,760 --> 00:47:08,629
예, 알을 까고 나오면
박쥐나 새
837
00:47:08,630 --> 00:47:11,049
특히 말에 붙어서
잘 떨어지질 않아요
838
00:47:11,050 --> 00:47:13,349
날아다니면서 병을 옮기고요
839
00:47:13,350 --> 00:47:16,680
그럼 여마리가
이 벌레를 퍼뜨린 거예요?
840
00:47:22,310 --> 00:47:23,769
이런 곳이 더 있을 거예요
841
00:47:23,770 --> 00:47:25,479
찾아내서 메워야 돼요
842
00:47:25,480 --> 00:47:26,570
예
843
00:47:30,950 --> 00:47:32,160
그쪽도
844
00:47:32,950 --> 00:47:34,660
잎생인가 하는 그 사람
845
00:47:35,580 --> 00:47:36,870
여마리라고 생각해요?
846
00:47:37,700 --> 00:47:40,500
오랫동안 같이 고생했던 사람이라던데
847
00:47:41,830 --> 00:47:42,999
못 믿는 거예요?
848
00:47:43,000 --> 00:47:44,750
내가 믿고 안 믿고는
849
00:47:45,250 --> 00:47:46,460
중요하지 않아요
850
00:47:47,010 --> 00:47:48,299
중요한 건
851
00:47:48,300 --> 00:47:51,010
잎생을 알고 있는 모두가
같은 걸 떠올리고 있어요
852
00:47:51,840 --> 00:47:53,220
잎생은 옛날에도
853
00:47:53,800 --> 00:47:55,010
배신을 했었다
854
00:47:56,770 --> 00:47:57,770
여러 번
855
00:48:12,280 --> 00:48:14,700
상단 애들 데리고
몰아벌성으로 들어가
856
00:48:16,240 --> 00:48:17,580
거길 왜 들어가?
857
00:48:18,120 --> 00:48:19,449
- 에이씨
- 에이씨
858
00:48:19,450 --> 00:48:21,160
가서 명을 기다리고 있어
859
00:48:24,210 --> 00:48:25,249
야
860
00:48:25,250 --> 00:48:27,500
내가 아고족이야?
내가 니들 부하야?
861
00:48:28,340 --> 00:48:29,970
웃기고 있어, 씨
862
00:48:34,720 --> 00:48:36,100
돌담불 교역 문서야
863
00:48:42,940 --> 00:48:44,439
에이씨
864
00:48:44,440 --> 00:48:46,730
청동 교역권도 날아간 마당에
이건 뭐...
865
00:48:47,360 --> 00:48:49,029
독점권 아니네?
866
00:48:49,030 --> 00:48:50,110
야
867
00:48:50,530 --> 00:48:52,570
이럼 나 진짜 딴생각한다?
868
00:48:53,160 --> 00:48:54,410
그건 일 끝나고 나서
869
00:48:55,370 --> 00:48:56,450
응?
870
00:48:58,120 --> 00:48:59,580
에이, 진짜, 씨...
871
00:49:01,040 --> 00:49:02,620
- 달새야
- 바도루
872
00:49:09,210 --> 00:49:11,420
야, 바도루, 왜 그래?
873
00:49:14,590 --> 00:49:15,590
이나이신기시여
874
00:49:16,260 --> 00:49:17,600
혹시 정말로
875
00:49:19,560 --> 00:49:21,310
배냇벗 형제가 계십니까?
876
00:49:31,360 --> 00:49:33,109
평미레성에도
사람을 보내
877
00:49:33,110 --> 00:49:35,699
내 인장이 찍힌 교역 문서를
쓰려는 자가 있다면
878
00:49:35,700 --> 00:49:38,279
그게 누구든 바로 추포해서
아스달로 압송하라 해
879
00:49:38,280 --> 00:49:40,659
네, 왕후님
바로 사람을 보내겠습니다
880
00:49:40,660 --> 00:49:42,289
또 와한들을 전부 감시해
881
00:49:42,290 --> 00:49:44,409
누굴 만났는지 언제 모이는지
882
00:49:44,410 --> 00:49:45,500
네
883
00:49:46,830 --> 00:49:49,800
왕후시여
왕께서 사라지셨습니다
884
00:49:51,050 --> 00:49:52,709
이제 곧 궁정 회의이온데...
885
00:49:52,710 --> 00:49:54,799
왕께선 아니 오십니까?
886
00:49:54,800 --> 00:49:57,259
왕께선
좀 더 쉬셔야 합니다
887
00:49:57,260 --> 00:49:59,719
제가 궁정 회의를 주재하겠습니다
888
00:49:59,720 --> 00:50:00,849
왕후시여
889
00:50:00,850 --> 00:50:04,889
왕께서 약바치를 셋이나
죽였다는 소문이 파다합니다
890
00:50:04,890 --> 00:50:06,439
사실이온지요?
891
00:50:06,440 --> 00:50:08,109
그런 적 없습니다
892
00:50:08,110 --> 00:50:09,269
헛소문입니다
893
00:50:09,270 --> 00:50:11,979
본 사람들이 있다 합니다 왕후시여
894
00:50:11,980 --> 00:50:14,109
본 자가 있다면 나서라 하세요
895
00:50:14,110 --> 00:50:16,609
왕실에 대한 헛소문을
퍼뜨리는 자를 처벌하는 게
896
00:50:16,610 --> 00:50:18,369
좌솔께서 할 일 아닙니까
897
00:50:18,370 --> 00:50:20,279
어찌 같이 휩쓸린단 말입니까?
898
00:50:20,280 --> 00:50:22,039
맞습니다
899
00:50:22,040 --> 00:50:24,539
좌솔께서는 궁정 회의를
어지럽히지 마시오
900
00:50:24,540 --> 00:50:26,619
죽은 자들의
가족들이 있습니다!
901
00:50:26,620 --> 00:50:28,669
- 그들을 어찌...
- 어허!
902
00:50:28,670 --> 00:50:31,209
왕후께서 이미
명을 내리시지 않았소
903
00:50:31,210 --> 00:50:32,499
왕께서!
904
00:50:32,500 --> 00:50:34,510
말씀을 내리셔야 합니다
905
00:50:35,670 --> 00:50:36,930
어디 계십니까?
906
00:50:53,730 --> 00:50:55,900
- 왕이시여
- 왕이시여
907
00:51:24,680 --> 00:51:25,770
왕이시여
908
00:51:26,730 --> 00:51:28,230
오셨습니까?
909
00:51:48,830 --> 00:51:50,580
'느티나무가 갈라져'
910
00:51:51,290 --> 00:51:52,880
'나의 칼이 드러나면'
911
00:51:53,840 --> 00:51:55,840
'아라문이 사명을 알리라'
912
00:51:58,090 --> 00:51:59,299
저도
913
00:51:59,300 --> 00:52:00,590
그 신탁이
914
00:52:01,760 --> 00:52:04,140
이리도 빨리 이루어질 줄은 몰랐습니다
915
00:52:07,640 --> 00:52:08,980
칼이 드러났는데
916
00:52:09,480 --> 00:52:11,350
내가 사명을 모른다면
917
00:52:12,230 --> 00:52:13,940
난 아라문이 아닌지요?
918
00:52:15,610 --> 00:52:16,860
그렇습니까?
919
00:52:17,780 --> 00:52:20,279
니르하께서 신성한 피를 하사하시고
920
00:52:20,280 --> 00:52:22,449
새 왕조를 선포하셨는데도
921
00:52:22,450 --> 00:52:24,489
이 하찮고 더러운 이그트가
922
00:52:24,490 --> 00:52:26,030
사명을 모른다면
923
00:52:27,330 --> 00:52:29,539
난 아라문이 아닙니까?
924
00:52:29,540 --> 00:52:30,659
왕이시여
925
00:52:30,660 --> 00:52:32,749
왕께서 지금 사명을 모르셔도
926
00:52:32,750 --> 00:52:34,709
사명은 왕을 압니다
927
00:52:34,710 --> 00:52:35,790
사명이
928
00:52:36,420 --> 00:52:37,960
왕께 찾아갈 겁니다
929
00:53:14,790 --> 00:53:16,460
농담입니다, 니르하
930
00:53:17,670 --> 00:53:19,960
전 이제 사명을
모르지 않습니다
931
00:53:22,050 --> 00:53:23,380
저 칼을 보니
932
00:53:24,720 --> 00:53:27,350
마치 거울을 본 것처럼
933
00:53:29,100 --> 00:53:30,520
사명이 보입니다
934
00:53:31,520 --> 00:53:33,690
아, 그 방울
935
00:53:34,520 --> 00:53:37,110
아사신의 별방울은
잘 갖고 계시지요?
936
00:53:53,540 --> 00:53:54,789
니르하
937
00:53:54,790 --> 00:53:58,960
분명 칼, 거울, 방울이라 하셨습니다
938
00:54:00,460 --> 00:54:01,590
호, 혹시...
939
00:54:09,220 --> 00:54:11,679
왕께서 부상에서
완전히 치유되시면
940
00:54:11,680 --> 00:54:15,730
그런 헛된 소문을 막기 위해서라도 백성 앞에 나서실 것이오
941
00:54:16,940 --> 00:54:18,359
신탁의 검이 나타났으니
942
00:54:18,360 --> 00:54:20,979
아라문의 사명 또한 말씀하시겠지요
943
00:54:20,980 --> 00:54:22,730
그리할 것이오
944
00:54:29,280 --> 00:54:31,160
왕이시여
945
00:54:46,840 --> 00:54:48,549
왕후의 말씀처럼
946
00:54:48,550 --> 00:54:50,679
아스달의 왕, 나 타곤은
947
00:54:50,680 --> 00:54:54,180
아라문의 검을 보고
재림 아라문으로서
948
00:54:54,930 --> 00:54:57,060
신탁이 가리키는 사명을 깨달았소
949
00:54:58,230 --> 00:55:00,809
아스달의 왕이며 아이루즈의 아들
950
00:55:00,810 --> 00:55:02,570
아라문의 현신 타곤
951
00:55:03,610 --> 00:55:05,320
왕명을 내리고자 한다
952
00:55:05,940 --> 00:55:07,990
받들겠습니다, 왕이시여
953
00:55:09,280 --> 00:55:11,240
아스달과 아스달 인근에
954
00:55:11,990 --> 00:55:14,830
노래하는 늑대의 해에 태어난
모든 사내를
955
00:55:15,700 --> 00:55:16,700
잡아들여라
956
00:55:19,080 --> 00:55:22,129
저항하는 자는
지위 고하를 막론하고
957
00:55:22,130 --> 00:55:23,999
즉시 처단한다
958
00:55:24,000 --> 00:55:25,419
왕이시여
959
00:55:25,420 --> 00:55:27,339
어찌하여 그들을
잡아들인단 말입니까?
960
00:55:27,340 --> 00:55:30,389
그중엔 아스달을
지탱하는 인재들과
961
00:55:30,390 --> 00:55:32,469
유력 가문의 자제들도 있습니다
962
00:55:32,470 --> 00:55:35,430
그들 모두를 포함하여
내리는 왕명이시오니까?
963
00:55:36,350 --> 00:55:37,640
노래하는
964
00:55:38,390 --> 00:55:41,940
늑대의 해에 태어난 사내들
모두라 이미 명했다
965
00:55:43,400 --> 00:55:45,479
또한 군장 연발과 기토하는
966
00:55:45,480 --> 00:55:48,189
다음 명이 있을 때까지
출정을 유보한다
967
00:55:48,190 --> 00:55:49,530
왕이시여
968
00:56:10,970 --> 00:56:12,679
노래하는 늑대의 해라고요?
969
00:56:12,680 --> 00:56:13,929
예
970
00:56:13,930 --> 00:56:16,059
푸른 객성이 나타나던 그때예요
971
00:56:16,060 --> 00:56:18,139
니르하가 태어나신
972
00:56:18,140 --> 00:56:20,560
사야 님도 은섬이도
973
00:56:21,770 --> 00:56:23,400
타곤...
974
00:56:45,460 --> 00:56:47,130
그때 그 약을 가져오너라
975
00:56:50,760 --> 00:56:52,010
왕이시여
976
00:56:53,430 --> 00:56:56,009
전쟁에 재물을 댄 자들의
자제들도 있습니다
977
00:56:56,010 --> 00:56:57,219
아니 되는 일입니다
978
00:56:57,220 --> 00:56:59,810
사람들의 마음을 살피셔야 합니다
979
00:57:00,640 --> 00:57:02,269
대제관의 명이기에
980
00:57:02,270 --> 00:57:05,229
백성들이 모두 신성한 보라 피를
받아들이고 있는 겁니다
981
00:57:05,230 --> 00:57:07,819
근데 갑자기
무고한 자들을 잡아들이라니요?
982
00:57:07,820 --> 00:57:09,190
누가 납득하겠습니까?
983
00:57:10,030 --> 00:57:12,359
아고족과 대전쟁을
앞두고 있습니다
984
00:57:12,360 --> 00:57:13,990
명을 거두셔야 합니다
985
00:57:14,530 --> 00:57:15,779
그게 아니라면
986
00:57:15,780 --> 00:57:18,950
모두가 납득할 수 있는
이유라도 말씀하셔야 합니다
987
00:57:22,660 --> 00:57:23,919
왜 그리 보십니까?
988
00:57:23,920 --> 00:57:26,129
나를 죽이려는 자들이 있다
989
00:57:26,130 --> 00:57:27,459
누가 감히 그런...
990
00:57:27,460 --> 00:57:29,709
예언이 나를 죽이려 하고
991
00:57:29,710 --> 00:57:31,339
하늘이 나를 버리려 한다
992
00:57:31,340 --> 00:57:32,670
예언이요?
993
00:57:33,380 --> 00:57:35,510
무슨 말씀이십니까?
994
00:57:36,550 --> 00:57:37,639
왕이시여
995
00:57:37,640 --> 00:57:40,269
마음을 살피고 바로 잡으시옵소서
996
00:57:40,270 --> 00:57:41,930
더 이상 간하지 말라
997
00:57:42,810 --> 00:57:45,270
약바치 셋을 내가 죽였단 얘길
너도 들었을 터
998
00:57:46,150 --> 00:57:47,399
물러가지 않으면
999
00:57:47,400 --> 00:57:49,399
내가 어찌할지 나도 모른다
1000
00:57:49,400 --> 00:57:50,780
물러가라!
1001
00:58:02,080 --> 00:58:04,040
물러가지 못합니다 왕이시여
1002
00:58:05,290 --> 00:58:07,209
새녘의 초자하
1003
00:58:07,210 --> 00:58:09,130
지축방 좌솔이며
1004
00:58:09,750 --> 00:58:12,630
왕의 가장 큰 은혜와
총애를 받은 자로서
1005
00:58:13,380 --> 00:58:16,470
옳지 않은 길을 가는
왕을 막지 못한다면
1006
00:58:17,510 --> 00:58:19,510
죽어 마땅합니다, 하여!
1007
00:58:20,600 --> 00:58:21,970
물러갈 수 없으니
1008
00:58:23,810 --> 00:58:27,230
죽어도 어쩔 수 없습니다 왕이시여
1009
00:58:54,380 --> 00:58:55,470
가만히 좀 계시오
1010
00:59:03,640 --> 00:59:05,429
- 아이고
- 아니, 귀를 잘린 거요?
1011
00:59:05,430 --> 00:59:08,020
왕께서 이리하신 겁니까?
1012
00:59:11,980 --> 00:59:13,070
말도 안 돼
1013
00:59:13,860 --> 00:59:15,649
왕께서 저리하셨다고?
1014
00:59:15,650 --> 00:59:18,070
아, 이게 무슨 일이냐
1015
00:59:24,990 --> 00:59:26,499
노래하는 늑대의 해?
1016
00:59:26,500 --> 00:59:29,249
푸른 객성이
나타났던 그해잖아요
1017
00:59:29,250 --> 00:59:31,960
뭔가 불길한 신탁이
있었던 거 아닐까요?
1018
00:59:34,050 --> 00:59:35,299
푸른 객성?
1019
00:59:35,300 --> 00:59:37,470
예, 맞습니다, 그해입니다
1020
00:59:39,720 --> 00:59:42,049
푸른 객성에
나타난 그해
1021
00:59:42,050 --> 00:59:46,679
한날한시에
천부인이 세상에 내려왔다
1022
00:59:46,680 --> 00:59:49,689
칼, 방울, 거울
1023
00:59:49,690 --> 00:59:53,059
그 셋이 우리의 세상을 끝낸다
1024
00:59:53,060 --> 00:59:55,609
타곤은 죽을 것이다
1025
00:59:55,610 --> 00:59:57,029
태알하
1026
00:59:57,030 --> 01:00:00,030
넌 깊은 어둠 속으로
떨어질 것이다
1027
01:00:01,820 --> 01:00:02,820
왕후시여!
1028
01:00:04,530 --> 01:00:07,199
왕께서 초자하의 귀를 잘랐습니다
1029
01:00:07,200 --> 01:00:09,750
명을 거둬 달라 간하다 그리되었답니다
1030
01:00:12,210 --> 01:00:13,210
타곤이
1031
01:00:14,290 --> 01:00:15,750
예언을 알았어
1032
01:00:16,670 --> 01:00:17,670
예?
1033
01:00:19,510 --> 01:00:20,590
무슨 예언을요?
1034
01:00:27,350 --> 01:00:28,890
아사사칸이 죽을 때
1035
01:00:29,600 --> 01:00:31,310
당신한테 뭐라고 한 거야?
1036
01:00:35,650 --> 01:00:37,609
당신이 진작에 들었고
1037
01:00:37,610 --> 01:00:40,070
내겐 감췄던 그 얘길 하더군
1038
01:00:43,160 --> 01:00:44,369
타곤
1039
01:00:44,370 --> 01:00:45,830
설마 내가 그걸...
1040
01:00:46,410 --> 01:00:47,579
일부러 숨겼다고 생각해?
1041
01:00:47,580 --> 01:00:48,699
아니면?
1042
01:00:48,700 --> 01:00:51,499
당연히 헛소리니까
얘기할 필요가 없었어
1043
01:00:51,500 --> 01:00:52,999
그딴 걸 믿고
1044
01:00:53,000 --> 01:00:55,040
이런 말도 안 되는 짓을
했다는 거야?
1045
01:00:58,800 --> 01:01:00,170
이러지 마
1046
01:01:03,590 --> 01:01:07,049
넌 그래서
말을 안 한 게 아니야
1047
01:01:07,050 --> 01:01:08,969
그럼 내가 무슨 이유가 있겠어?
1048
01:01:08,970 --> 01:01:11,100
넌 그 예언을
1049
01:01:11,600 --> 01:01:13,350
니가 필요할 때
1050
01:01:14,400 --> 01:01:16,610
나에게 이용하려고 감춰 둔 거야
1051
01:01:25,910 --> 01:01:27,120
내 뒤에서
1052
01:01:28,740 --> 01:01:30,370
날 가지고 놀려고
1053
01:01:31,750 --> 01:01:33,459
넌 원래 그랬지
1054
01:01:33,460 --> 01:01:34,750
평생을
1055
01:01:36,040 --> 01:01:39,000
온전히 내 편이었던 적은
한 번도 없었어
1056
01:01:41,010 --> 01:01:43,380
나한테 그렇게
얘기하면 안 돼, 타곤
1057
01:01:47,090 --> 01:01:48,550
날 처음 만났을 때도
1058
01:01:49,140 --> 01:01:50,720
넌 미홀의 여마리였지
1059
01:01:51,350 --> 01:01:52,890
니가 내 아버지와
1060
01:01:54,480 --> 01:01:56,980
첫날밤을 보내고 내게 왔을 때도
1061
01:01:58,560 --> 01:02:01,399
날 속였어, 끔찍했다고
1062
01:02:01,400 --> 01:02:03,190
마치 구해 달라는 듯이
1063
01:02:08,740 --> 01:02:09,780
그건
1064
01:02:11,910 --> 01:02:14,500
가장 간절한 진심이었어, 타곤
1065
01:02:15,830 --> 01:02:18,959
넌 그렇게 나와 아버지 사이를 이간하면서
1066
01:02:18,960 --> 01:02:20,920
내내 날 부추겼고
1067
01:02:22,130 --> 01:02:23,380
난 결국
1068
01:02:23,970 --> 01:02:25,260
아버지를 죽였어
1069
01:02:26,380 --> 01:02:27,550
니 바람대로
1070
01:02:28,220 --> 01:02:30,180
그리고는 아버지를 죽인 그날
1071
01:02:30,680 --> 01:02:31,970
잘했다며
1072
01:02:33,140 --> 01:02:34,730
날 안고 위로했지
1073
01:02:39,860 --> 01:02:43,820
넌 결국 아록이와 나도
그렇게 만들려고 할 거야
1074
01:02:45,280 --> 01:02:46,280
그게
1075
01:02:47,820 --> 01:02:48,820
너니까
1076
01:03:00,040 --> 01:03:01,130
하지만
1077
01:03:02,550 --> 01:03:04,130
난 당하지 않아
1078
01:03:05,260 --> 01:03:06,510
너에게도
1079
01:03:08,430 --> 01:03:09,720
예언에게도
1080
01:03:26,110 --> 01:03:27,190
왕후님
1081
01:03:36,500 --> 01:03:38,459
아, 저, 왕후님
1082
01:03:38,460 --> 01:03:41,500
그, 암살자가 쓴 독 말이에요...
1083
01:03:42,210 --> 01:03:43,500
아, 알아냈는데
1084
01:03:47,300 --> 01:03:48,470
그렇대요
1085
01:03:53,100 --> 01:03:54,509
왕후님
1086
01:03:54,510 --> 01:03:55,890
괜찮으십니까?
1087
01:03:59,730 --> 01:04:01,400
흰산의 아사니파 장로께
1088
01:04:02,520 --> 01:04:04,520
내가 은밀히 보잔다고 전갈을 넣어
1089
01:04:05,980 --> 01:04:07,860
어, 어찌 그분을...
1090
01:05:41,500 --> 01:05:42,869
밖에 누구 없느냐!
1091
01:05:42,870 --> 01:05:44,080
타추간!
1092
01:06:00,390 --> 01:06:02,179
묘니타, 묘니타!
1093
01:06:02,180 --> 01:06:04,139
약바치를 불러, 어서!
1094
01:06:04,140 --> 01:06:05,230
예
1095
01:06:08,860 --> 01:06:09,860
채은!
1096
01:06:19,240 --> 01:06:20,489
어떻게 된 거예요?
1097
01:06:20,490 --> 01:06:22,910
- 칼에 찔렸어요
- 어쩌다가요
1098
01:06:47,060 --> 01:06:48,600
다행히 크게 상하진 않았어
1099
01:06:52,610 --> 01:06:53,610
걱정은 했구나?
1100
01:06:54,530 --> 01:06:57,450
아직 어려서
아물기도 빨리 아물 거야
1101
01:06:59,070 --> 01:07:01,079
그래야지
1102
01:07:01,080 --> 01:07:03,620
너 울어?
1103
01:07:05,290 --> 01:07:06,370
무슨...
1104
01:07:10,880 --> 01:07:12,499
넌 희생이 뭐라고 생각해?
1105
01:07:12,500 --> 01:07:13,590
희생?
1106
01:07:14,170 --> 01:07:15,170
글쎄...
1107
01:07:17,010 --> 01:07:18,010
아낌?
1108
01:07:19,010 --> 01:07:20,010
위함?
1109
01:07:21,010 --> 01:07:22,889
아낌없는 위함이겠네
1110
01:07:22,890 --> 01:07:25,140
난 그런 건 없다고 생각했는데
1111
01:07:26,520 --> 01:07:28,099
원래 그런 거였나?
1112
01:07:28,100 --> 01:07:29,810
그럼 넌
뭐라고 생각했는데?
1113
01:07:30,560 --> 01:07:31,690
복종?
1114
01:07:32,440 --> 01:07:34,020
어쩔 수 없음
1115
01:07:36,150 --> 01:07:37,740
어쩔 수 없는 복종
1116
01:07:38,360 --> 01:07:39,820
하여튼 간에
1117
01:07:44,490 --> 01:07:45,490
다들
1118
01:07:47,500 --> 01:07:49,500
자기 목숨을 아낌없이 주는
1119
01:07:51,420 --> 01:07:52,750
그런 존재였어
1120
01:07:54,000 --> 01:07:55,130
이나이신기는
1121
01:07:57,010 --> 01:08:00,220
아낌없는 위함을 받는
1122
01:08:09,640 --> 01:08:10,729
이나이신기시여
1123
01:08:10,730 --> 01:08:12,230
다치신 데는 없습니까?
1124
01:08:13,060 --> 01:08:14,570
네, 괜찮습니다
1125
01:08:16,570 --> 01:08:19,490
잎생 그놈이 대체
어떻게 감옥을 빠져나와서
1126
01:08:20,990 --> 01:08:22,070
제 잘못이 큽니다
1127
01:08:23,070 --> 01:08:24,070
아닙니다
1128
01:08:26,240 --> 01:08:27,240
한데
1129
01:08:28,450 --> 01:08:29,710
이 밤에 어쩐 일이십니까?
1130
01:08:30,370 --> 01:08:31,960
기막힌 첩보가 들어왔습니다
1131
01:08:32,500 --> 01:08:33,539
한타나루에서
1132
01:08:33,540 --> 01:08:35,839
숲으로 보급 물자가
이동한다는 첩보입니다
1133
01:08:35,840 --> 01:08:37,549
보급 물자라면 어떤...
1134
01:08:37,550 --> 01:08:39,009
대부분 무기랍니다
1135
01:08:39,010 --> 01:08:40,089
활과 화살
1136
01:08:40,090 --> 01:08:41,549
그리고 청동검이요
1137
01:08:41,550 --> 01:08:42,719
이나이신기시여
1138
01:08:42,720 --> 01:08:44,599
이건 놓칠 수 없는 기회입니다
1139
01:08:44,600 --> 01:08:46,640
예, 무기가 채워지면
1140
01:08:47,220 --> 01:08:48,850
전사들의 사기도 올라갈 겁니다
1141
01:08:52,480 --> 01:08:55,480
날랜 전사들로
적당한 수를 준비시키세요
1142
01:08:56,320 --> 01:08:58,940
이나이신기시여
제가 나가게 해 주십시오
1143
01:08:59,690 --> 01:09:01,740
예, 함께 나갑시다
1144
01:09:02,530 --> 01:09:04,160
제가 직접 지휘하겠습니다
1145
01:09:04,740 --> 01:09:06,780
굳이 직접 나서실 필요는...
1146
01:09:12,370 --> 01:09:13,370
아닙니다
1147
01:09:13,920 --> 01:09:15,709
제가 오랫동안 본영을 비웠고
1148
01:09:15,710 --> 01:09:17,540
불미스러운 일도 있었습니다
1149
01:09:18,210 --> 01:09:19,459
이 기회에
1150
01:09:19,460 --> 01:09:21,670
전사들에게 저의 건재함을
알려야 합니다
1151
01:09:22,340 --> 01:09:23,470
제가
1152
01:09:24,090 --> 01:09:25,090
이끌 겁니다
1153
01:09:35,190 --> 01:09:37,269
바도루
뭐 하다 이제 온 거야?
1154
01:09:37,270 --> 01:09:39,280
어서 준비해, 작전이다
1155
01:09:41,320 --> 01:09:44,199
아니, 지금 당장 가서
그 가짜 새끼 잡아 족쳐야죠
1156
01:09:44,200 --> 01:09:45,319
아니
1157
01:09:45,320 --> 01:09:47,159
아무 일 없었다는 듯이 돌아가서
1158
01:09:47,160 --> 01:09:48,780
누구에게도 얘기하지 말고
1159
01:09:49,580 --> 01:09:51,910
그 가짜를 내 앞으로 유인해 와
1160
01:09:55,670 --> 01:09:57,130
휘파람살이 신호야
1161
01:10:05,510 --> 01:10:06,800
야
1162
01:10:07,850 --> 01:10:09,010
어, 왜?
1163
01:10:09,850 --> 01:10:11,350
뭘 그렇게 넋 놓고 있어?
1164
01:10:11,930 --> 01:10:13,980
어, 저기, 그...
1165
01:10:15,480 --> 01:10:16,480
그래
1166
01:10:17,310 --> 01:10:20,230
이나이신기께서
내일 직접 출정하신댔지? 그지?
1167
01:10:21,190 --> 01:10:22,190
응
1168
01:10:40,210 --> 01:10:41,459
걸려들었습니다
1169
01:10:41,460 --> 01:10:42,919
붉은 발톱에게 온 것이냐?
1170
01:10:42,920 --> 01:10:45,469
예, 군장께서 흘린
역정보가 통했습니다
1171
01:10:45,470 --> 01:10:47,299
더구나 생각지 않게...
1172
01:10:47,300 --> 01:10:49,599
이나이신기가 직접 온다고?
1173
01:10:49,600 --> 01:10:50,680
예
1174
01:10:52,060 --> 01:10:53,929
아이루즈의 도우심이구나
1175
01:10:53,930 --> 01:10:55,849
드디어 이나이신기를
잡을 기회가 왔다
1176
01:10:55,850 --> 01:10:58,229
군장께서 총군장이 오시기도 전에
1177
01:10:58,230 --> 01:10:59,939
이 전쟁을
끝내실 수도 있겠습니다
1178
01:10:59,940 --> 01:11:01,689
{\an8}치중대와 매복대를 모두
1179
01:11:01,690 --> 01:11:03,439
{\an8} 정예의 병사로 추려라
1180
01:11:03,440 --> 01:11:04,940
예, 군장
1181
01:11:12,080 --> 01:11:13,290
이나이신기
1182
01:11:39,190 --> 01:11:41,060
- 기습이다!
- 기습이다!
1183
01:11:48,860 --> 01:11:50,109
후퇴하라!
1184
01:11:50,110 --> 01:11:52,529
- 후퇴하라!
- 후퇴하라!
1185
01:11:52,530 --> 01:11:54,700
후퇴하라!
1186
01:12:00,870 --> 01:12:01,920
열어 봐
1187
01:12:05,090 --> 01:12:07,509
씨, 함정입니다!
1188
01:12:07,510 --> 01:12:10,590
- 공격하라!
- 공격하라!
1189
01:12:11,720 --> 01:12:12,759
공격하라!
1190
01:12:12,760 --> 01:12:14,260
공격하라!
1191
01:12:18,430 --> 01:12:20,270
산개하여 퇴각하라!
1192
01:12:30,030 --> 01:12:31,110
잡아!
1193
01:12:36,540 --> 01:12:38,000
- 이쪽이다!
- 이쪽으로!
1194
01:12:43,330 --> 01:12:45,590
- 쫓아라!
- 쫓아라!
1195
01:12:49,210 --> 01:12:50,220
막아!
1196
01:13:19,200 --> 01:13:20,290
가세요
1197
01:13:21,370 --> 01:13:22,500
어서요!
1198
01:13:26,840 --> 01:13:28,250
저놈이다!
1199
01:13:47,690 --> 01:13:49,070
휘파람살이 신호야
1200
01:13:52,400 --> 01:13:53,950
이나이신기께선
그대로 가십시오
1201
01:13:54,910 --> 01:13:56,070
어서요!
1202
01:14:06,460 --> 01:14:07,710
쫓아가!
1203
01:14:10,300 --> 01:14:11,460
쫓아가!
1204
01:14:20,930 --> 01:14:22,060
잡아!
1205
01:16:30,940 --> 01:16:33,609
{\an8} 아스달은 이제 곧
철검으로 무장한다
1206
01:16:33,610 --> 01:16:35,729
{\an8} 은섬인 이길 수 없어
1207
01:16:35,730 --> 01:16:38,279
{\an8}아사신이 아니라
아이루즈도 못 막아
1208
01:16:38,280 --> 01:16:39,529
{\an8} 당신이 도와주면
1209
01:16:39,530 --> 01:16:42,199
{\an8}아스 대륙 전체의 역사가
바뀔 일이긴 할 거요
1210
01:16:42,200 --> 01:16:44,410
{\an8} 그럼 절대
도와주면 안 되겠네
1211
01:16:45,410 --> 01:16:47,119
{\an8} 사야 어디 있습니까?
1212
01:16:47,120 --> 01:16:48,449
{\an8}진짜 사야!
1213
01:16:48,450 --> 01:16:50,539
{\an8}왕후께선 끝입니다
1214
01:16:50,540 --> 01:16:52,289
{\an8} 타곤을 치겠어
1215
01:16:52,290 --> 01:16:53,789
{\an8} 넌 복수를 하고
1216
01:16:53,790 --> 01:16:56,170
{\an8}타곤을 죽이는 거야
1217
01:16:56,800 --> 01:16:57,919
{\an8}동맹하자
1218
01:16:57,920 --> 01:17:00,510
{\an8}그게 이길 수 있는
마지막 길이니까
84449