All language subtitles for Arthdal.Chronicles.S02e06.720p.10bit.Korean.Esubs.MoviesMod.com_korean

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,150 --> 00:00:52,649 아라문의 보라 피가 저들에게 이어졌으니 2 00:00:52,650 --> 00:00:55,279 이제 이 아스달의 제1 왕조 3 00:00:55,280 --> 00:00:58,030 아라문 왕조가 시작되었음을 선포한다 4 00:00:58,990 --> 00:01:00,079 제발! 5 00:01:00,080 --> 00:01:01,660 타곤, 왜 이래, 날 봐 6 00:01:04,870 --> 00:01:07,329 우리 피를 본 자들을 모두 죽여야 해 7 00:01:07,330 --> 00:01:09,709 이그트는 더 이상 모두 우리 앞에서 8 00:01:09,710 --> 00:01:11,049 연기하는 거야 9 00:01:11,050 --> 00:01:13,260 누구도 믿어선 안 돼 10 00:01:15,300 --> 00:01:16,510 뛰, 뛰어 11 00:01:17,890 --> 00:01:19,099 너의 아버지 12 00:01:19,100 --> 00:01:21,890 라가즈의 핏줄들에게 내려오는 거야 13 00:01:23,850 --> 00:01:25,980 고맙다 진심으로 14 00:01:31,980 --> 00:01:33,320 너 누구야? 15 00:01:34,070 --> 00:01:36,950 이나이신기인 걸 알게 되면 달라질 거다 16 00:01:40,950 --> 00:01:42,539 날 언제까지... 17 00:01:42,540 --> 00:01:43,620 은섬아 18 00:01:44,790 --> 00:01:45,790 이게 뭡니까? 19 00:01:45,791 --> 00:01:47,169 철검이라는 거다 20 00:01:47,170 --> 00:01:49,459 아스달은 이제 철검으로 21 00:01:49,460 --> 00:01:51,669 수천수만이 무장하게 될 거다 22 00:01:51,670 --> 00:01:53,919 니들은 결코 이 전쟁을 이길 수 없어 23 00:01:53,920 --> 00:01:57,090 헛되게 죽어 갈 수많은 너희 아고족의 생명들을 24 00:01:57,680 --> 00:01:58,800 구하길 바란다 25 00:01:59,840 --> 00:02:01,929 넌 탄야 니르하를 너무 위험하게 한다 26 00:02:01,930 --> 00:02:03,720 여기서 죽어라, 이나이신기 27 00:02:07,560 --> 00:02:08,899 '느티나무가 갈라져' 28 00:02:08,900 --> 00:02:10,519 '나의 칼이 드러날 때' 29 00:02:10,520 --> 00:02:12,319 '아라문이 사명을 알리라' 30 00:02:12,320 --> 00:02:14,610 니가 스스로 아라문임을 알게 되면 좋겠어 31 00:02:30,000 --> 00:02:31,960 대제관께 가서 두 가지를 전해 32 00:02:33,800 --> 00:02:35,460 그게 너의 목숨값이야 33 00:02:39,380 --> 00:02:40,930 느티나무 안에서 34 00:02:41,720 --> 00:02:43,810 아라문의 칼이 발견됐다고 35 00:02:44,310 --> 00:02:45,470 무슨 헛소리야 36 00:02:47,020 --> 00:02:48,310 아무것도 없는데 37 00:02:49,890 --> 00:02:50,900 아니 38 00:02:53,860 --> 00:02:56,070 이제부터 이게 아라문의 칼이야 39 00:03:03,410 --> 00:03:04,870 이 칼은 누가 봐도 40 00:03:06,080 --> 00:03:07,250 나의 칼이야 41 00:03:09,710 --> 00:03:10,790 전해! 42 00:03:11,870 --> 00:03:13,540 나 와한의 은섬이 43 00:03:16,170 --> 00:03:17,260 이나이신기이자 44 00:03:18,760 --> 00:03:20,760 아라문해슬라가 되겠다고! 45 00:03:54,540 --> 00:03:56,090 이놈들이 내 피를 봤어 46 00:03:56,590 --> 00:03:58,419 타곤, 니가 그런 거야? 47 00:03:58,420 --> 00:03:59,960 어떻게 된 거야, 나... 48 00:04:00,840 --> 00:04:02,050 왜 이런 거야 49 00:04:02,720 --> 00:04:04,139 - 타곤 - 말해 봐, 태알하 50 00:04:04,140 --> 00:04:05,430 어떻게 된 거냐고 51 00:04:07,140 --> 00:04:09,560 떼사리촌에서 아록이를 구하다가 그런 거잖아 52 00:04:10,180 --> 00:04:11,640 대체 왜 이러는 거야? 53 00:04:15,770 --> 00:04:16,770 그게 54 00:04:17,900 --> 00:04:20,110 꿈이 아니었단 말인가 55 00:04:36,630 --> 00:04:38,880 포기하지 않고 애쓰신 보람이 있습니다 56 00:04:40,760 --> 00:04:42,300 폭포께서 도우셨다 57 00:04:43,300 --> 00:04:44,300 고맙습니다 58 00:04:44,301 --> 00:04:46,510 근데 저 사람들은... 59 00:04:47,260 --> 00:04:48,890 나중에 말씀이 있으시겠지 60 00:04:50,560 --> 00:04:51,890 뭐 하는 거야, 지금? 61 00:04:52,810 --> 00:04:53,940 어쩌려는 건데 62 00:04:54,640 --> 00:04:55,650 그럼 63 00:04:57,310 --> 00:04:59,020 여기서 내가 누군지 밝혀? 64 00:04:59,980 --> 00:05:01,230 잠자코 일단 가자 65 00:05:04,740 --> 00:05:06,030 정신 차려, 타곤 66 00:05:06,530 --> 00:05:07,870 이건 꿈이 아니야 67 00:05:08,740 --> 00:05:09,830 꿈이 68 00:05:10,490 --> 00:05:11,490 아니라고? 69 00:05:11,491 --> 00:05:13,249 떼사리촌의 일도 70 00:05:13,250 --> 00:05:15,329 너의 보라 피가 모두 드러난 것도 71 00:05:15,330 --> 00:05:17,079 탄야가 이그트의 신성을 인정한 것도 72 00:05:17,080 --> 00:05:18,710 모두 꿈이 아니야, 타곤 73 00:05:23,510 --> 00:05:24,510 타곤 74 00:05:25,470 --> 00:05:26,470 이해해 75 00:05:27,890 --> 00:05:30,930 니가 평생 그걸 숨기려고 얼마나 큰 대가를 치렀는데 76 00:05:31,760 --> 00:05:32,770 그래 77 00:05:33,520 --> 00:05:35,180 받아들이기 어려울 수 있어 78 00:05:36,020 --> 00:05:38,520 하지만 타곤, 지금 중요한 건 79 00:05:39,560 --> 00:05:41,650 니가 이 모든 걸 가져야 하는 거야 80 00:05:42,980 --> 00:05:44,530 탄야가 아니라 니가 81 00:05:45,360 --> 00:05:48,110 원래 너의 것이었던 것처럼 다 가져야 한다고 82 00:05:49,950 --> 00:05:50,950 저기 83 00:05:51,950 --> 00:05:52,950 누가 있어? 84 00:05:58,370 --> 00:05:59,380 타곤 85 00:06:01,420 --> 00:06:02,420 없어? 86 00:06:03,710 --> 00:06:05,339 없어, 아무도 없어 87 00:06:05,340 --> 00:06:07,300 대체 누가 있다고 이러는 거야! 88 00:06:11,800 --> 00:06:12,810 아버지 89 00:06:14,390 --> 00:06:16,729 산웅은 십 년도 전에 죽었어 90 00:06:16,730 --> 00:06:18,940 죽였잖아, 기억 안 나? 91 00:06:22,270 --> 00:06:25,359 쓸 수 있는 약재는 다 썼습니다 92 00:06:25,360 --> 00:06:28,859 잠깐 환각이나 환청을 들으실 수도 있지만 93 00:06:28,860 --> 00:06:30,660 회복되실 겁니다 94 00:06:42,540 --> 00:06:43,540 타곤 95 00:06:46,550 --> 00:06:47,760 저기 아버지가 보여? 96 00:06:54,970 --> 00:06:55,970 응 97 00:06:56,680 --> 00:06:58,060 날 보고 있어 98 00:06:59,350 --> 00:07:00,350 그럴 수 있어 99 00:07:01,480 --> 00:07:02,979 넌 부상이 심했고 100 00:07:02,980 --> 00:07:05,440 잠 오는 약을 너무 많이 먹기도 했고 101 00:07:06,280 --> 00:07:07,900 또 많이 지쳤어 102 00:07:10,280 --> 00:07:11,360 하지만 타곤 103 00:07:12,280 --> 00:07:13,280 가짜야 104 00:07:14,910 --> 00:07:16,409 정령도 아니고 105 00:07:16,410 --> 00:07:18,830 {\an8}고살도 아니고 그냥 가짜 106 00:07:21,830 --> 00:07:23,500 헛것일 뿐이야, 타곤 107 00:07:31,220 --> 00:07:32,930 가짜에 눈길 주지 마 108 00:07:33,550 --> 00:07:34,850 진짜는 나 109 00:07:35,760 --> 00:07:36,760 태알하야 110 00:07:41,390 --> 00:07:44,270 넌 우리 아록이를 위해 살아온 모든 삶을 내던졌고 111 00:07:47,900 --> 00:07:49,860 우린 칼을 맞잡고 아록이를 구했어 112 00:07:52,490 --> 00:07:53,990 그래서 얻은 기회고 113 00:07:54,990 --> 00:07:56,280 축복이야 114 00:08:07,300 --> 00:08:09,050 이제 우리 세상이야, 타곤 115 00:08:24,560 --> 00:08:26,190 왕후님 드십니다 116 00:08:30,230 --> 00:08:32,819 - 왕후시여 - 타곤에게 무슨 약을 쓴 거야? 117 00:08:32,820 --> 00:08:35,569 개암 뿌리와 겨우살이풀 118 00:08:35,570 --> 00:08:37,239 그리고 그물광대버섯을... 119 00:08:37,240 --> 00:08:38,450 그물광대버섯? 120 00:08:39,080 --> 00:08:40,699 {\an8}그걸 이그트에게 써도 되는 거야? 121 00:08:40,700 --> 00:08:41,949 {\an8}어찌 알겠습니까 122 00:08:41,950 --> 00:08:43,909 {\an8} 그 비싼 약재를 123 00:08:43,910 --> 00:08:45,829 이그트에게 써 본 자가 있겠습니까? 124 00:08:45,830 --> 00:08:47,419 - 뭐? - 하나 125 00:08:47,420 --> 00:08:50,710 상처가 깊고 출혈이 심한데 맥이 너무 빨랐습니다 126 00:08:51,210 --> 00:08:53,719 안정시키지 않으면 위험한 상황이었으니 127 00:08:53,720 --> 00:08:55,890 어쩔 수 없었습니다, 왕후시여 128 00:08:56,720 --> 00:08:57,850 타곤이 환영을 봐 129 00:08:58,430 --> 00:08:59,430 돌아올까? 130 00:08:59,431 --> 00:09:00,770 아직까지요? 131 00:09:02,180 --> 00:09:05,770 이그트시라 사람과는 달리 약효가 센 것 같습니다 132 00:09:12,780 --> 00:09:14,359 왕께서는 어찌... 133 00:09:14,360 --> 00:09:15,450 그놈은? 134 00:09:16,200 --> 00:09:17,200 놓쳤습니다 135 00:09:17,201 --> 00:09:19,910 저희가 대놓고 수색하긴 어려운 상황이라... 136 00:09:21,120 --> 00:09:22,329 저기... 137 00:09:22,330 --> 00:09:23,659 그놈을 빼내던 자 중 138 00:09:23,660 --> 00:09:25,290 하나의 얼굴을 본 우리 병사가 있어요 139 00:09:25,790 --> 00:09:26,790 지금 당장 140 00:09:26,791 --> 00:09:29,459 아스달 사람 하나하나를 모두 보여서라도 141 00:09:29,460 --> 00:09:30,629 그자가 누군지 알아내 142 00:09:30,630 --> 00:09:31,710 네 143 00:09:35,970 --> 00:09:37,180 탄야 144 00:09:42,680 --> 00:09:44,390 무슨 기도를 하십니까? 145 00:09:47,730 --> 00:09:49,020 그냥 앉아 계세요 146 00:09:53,780 --> 00:09:55,360 도무지 알 수가 없네요 147 00:09:56,320 --> 00:09:57,569 무엇을 말입니까? 148 00:09:57,570 --> 00:09:59,240 니르하께서 어떻게 149 00:10:01,950 --> 00:10:04,500 사야의 배냇벗과 아는 사이인지 150 00:10:07,370 --> 00:10:08,459 글쎄요 151 00:10:08,460 --> 00:10:11,420 그게 이제 와 의미가 있을까요? 152 00:10:24,060 --> 00:10:25,060 어느 순간 153 00:10:26,640 --> 00:10:28,440 다른 사람들의 마음이 들렸습니다 154 00:10:28,940 --> 00:10:30,350 영능이란 거겠죠? 155 00:10:30,900 --> 00:10:32,940 그런 능력이 저절로 생겼다니 156 00:10:33,730 --> 00:10:35,399 좋으시긴 했겠습니다 157 00:10:35,400 --> 00:10:37,320 아니요? 그건 158 00:10:38,360 --> 00:10:40,160 끔찍한 고통이었어요 159 00:10:41,490 --> 00:10:43,370 이젠 간신히 받아들였지만 160 00:10:45,120 --> 00:10:46,500 고통스럽다? 161 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 왜요? 162 00:10:49,370 --> 00:10:51,419 좋은 소리만 있는 건 아니니까 163 00:10:51,420 --> 00:10:53,000 귀를 막아도 164 00:10:53,840 --> 00:10:54,920 막아지질 않으니까 165 00:10:56,960 --> 00:10:59,760 한데, 어떤 이는 마음이 들리고 166 00:11:00,340 --> 00:11:01,970 어떤 이는 들리지 않더군요 167 00:11:03,470 --> 00:11:04,679 왜 그럴까 168 00:11:04,680 --> 00:11:06,100 한참을 몰랐는데 169 00:11:07,560 --> 00:11:08,680 이젠 압니다 170 00:11:09,310 --> 00:11:10,810 내게 마음을 닫은 자는 171 00:11:11,310 --> 00:11:12,650 들리지 않는 거였어요 172 00:11:14,110 --> 00:11:15,519 그건 다행이네요 173 00:11:15,520 --> 00:11:18,239 그동안 제 마음은 못 들으셨겠어요 174 00:11:18,240 --> 00:11:20,110 예, 한데 175 00:11:21,990 --> 00:11:25,280 오늘 비로소 마음이 희미하게 들립니다 176 00:11:26,290 --> 00:11:27,869 어쩌면 힘들고 괴로워서 177 00:11:27,870 --> 00:11:30,210 무엇에라도 기대고 싶으신가 봅니다 178 00:11:32,630 --> 00:11:33,630 그래 179 00:11:34,960 --> 00:11:36,840 내 마음이 어찌 들립니까? 180 00:11:39,510 --> 00:11:41,260 내가 마음이 급했다 181 00:11:41,760 --> 00:11:43,839 청동의 시대가 간다 하니 불안했고 182 00:11:43,840 --> 00:11:46,809 그래서 사야와 똑같은 얼굴의 그놈을 이용하자 183 00:11:46,810 --> 00:11:48,849 바람과 꽃의 의식만 하면 된다 184 00:11:48,850 --> 00:11:50,810 후계만 굳건해지면 185 00:11:51,350 --> 00:11:52,770 다 잘될 거다 186 00:11:54,230 --> 00:11:55,360 하지만 망쳤다 187 00:11:57,610 --> 00:11:58,730 비슷한가요? 188 00:12:01,110 --> 00:12:02,700 예 189 00:12:03,160 --> 00:12:05,449 하지만 바람과 꽃의 의식은 하지도 못했고 190 00:12:05,450 --> 00:12:07,580 왕께선 정신이 흐립니다 191 00:12:08,120 --> 00:12:09,999 사야의 배냇벗은 사라지고 192 00:12:10,000 --> 00:12:12,790 니르하 덕분에 이그트는 하루아침에 신성해졌지만 193 00:12:13,420 --> 00:12:15,380 저는 이 모든 게 어쩌면 194 00:12:16,040 --> 00:12:18,839 아록이나 타곤의 것이 아닌 것 같습니다 195 00:12:18,840 --> 00:12:20,710 그 누가 무엇을 주어도 196 00:12:21,470 --> 00:12:23,089 움켜쥐지 않으면 197 00:12:23,090 --> 00:12:24,839 결국 자기 것이 아니라는 걸 198 00:12:24,840 --> 00:12:27,180 제일 잘 아시는 분이 왕후님 아니십니까? 199 00:12:30,270 --> 00:12:31,390 혹시 200 00:12:31,930 --> 00:12:34,310 다른 아라문을 생각하십니까? 201 00:12:37,440 --> 00:12:40,279 그 또한 움켜쥔 자의 것이겠지요 202 00:12:40,280 --> 00:12:43,320 해서 왕후께서 그 자리에 계신 거구요 203 00:12:57,670 --> 00:12:59,459 제가 이 자리에 오른 이유는 204 00:12:59,460 --> 00:13:01,510 그것만이 아닙니다 205 00:13:03,420 --> 00:13:04,510 이 태알하는 206 00:13:05,300 --> 00:13:07,719 가늠할 수 없고 헤아리기 힘든 일들을 207 00:13:07,720 --> 00:13:10,600 오래 참지 못해서 이 자리에 있는 겁니다 208 00:13:11,930 --> 00:13:13,600 기억하시길 바랍니다 209 00:13:14,850 --> 00:13:15,850 니르하 210 00:13:17,400 --> 00:13:18,730 다시 닫혔습니다 211 00:13:19,520 --> 00:13:20,520 왕후의 마음이 212 00:13:20,521 --> 00:13:21,610 참 213 00:13:23,110 --> 00:13:24,360 다행입니다 214 00:13:41,550 --> 00:13:42,550 양차 215 00:13:43,960 --> 00:13:45,260 무슨 일이야? 216 00:14:46,110 --> 00:14:47,400 아이루즈시여 217 00:14:51,030 --> 00:14:55,330 아이루즈시여 타곤 왕을 지켜 주소서 218 00:14:55,870 --> 00:14:59,870 아이루즈시여 타곤 왕을 보살펴 주소서 219 00:15:03,170 --> 00:15:04,290 아이루즈시여 220 00:15:04,960 --> 00:15:06,960 아이루즈시여 221 00:15:08,300 --> 00:15:09,630 왕이시다! 222 00:15:12,640 --> 00:15:13,799 타곤 왕이시여 223 00:15:13,800 --> 00:15:15,640 지켜 주소서 224 00:15:16,270 --> 00:15:17,600 아이루즈시여 225 00:15:18,100 --> 00:15:19,809 - 왕이시여 - 회복하소서 226 00:15:19,810 --> 00:15:21,439 이그트 새끼! 227 00:15:21,440 --> 00:15:23,519 죽어라! 228 00:15:23,520 --> 00:15:25,320 아이, 이그트... 229 00:15:26,780 --> 00:15:27,780 에라이! 230 00:15:31,200 --> 00:15:32,530 아휴, 세상에... 231 00:15:33,320 --> 00:15:36,699 신성한 이그트 왕이시여 232 00:15:36,700 --> 00:15:38,870 아이루즈시여 233 00:15:41,870 --> 00:15:42,960 에라이 234 00:15:53,970 --> 00:15:56,600 가짜야, 다 가짜라고 235 00:16:01,690 --> 00:16:02,980 정말로 236 00:16:03,770 --> 00:16:07,729 사람들이 이그트를 신성히 여기고 237 00:16:07,730 --> 00:16:10,490 너를 찬양한다고 생각하느냐? 238 00:16:11,070 --> 00:16:15,280 {\an8}그걸 믿을 정도로 머저리는 아닐 테지 239 00:16:18,120 --> 00:16:19,700 당신이 환영인 걸 알아 240 00:16:20,370 --> 00:16:21,830 당신은 가짜야 241 00:16:22,330 --> 00:16:26,210 그럼 내 말이 진짜인 것도 알겠구나 242 00:16:27,960 --> 00:16:29,669 진짜는 뭘까? 243 00:16:29,670 --> 00:16:32,549 너는 니 피를 감추려고 244 00:16:32,550 --> 00:16:34,929 니 어린 동무들을 죽였고 245 00:16:34,930 --> 00:16:36,889 니 어머니를 죽였고 246 00:16:36,890 --> 00:16:39,350 결국은 나도 죽였다 247 00:16:39,930 --> 00:16:41,929 자, 타곤 248 00:16:41,930 --> 00:16:44,690 이젠 모두를 죽여야겠구나 249 00:16:45,440 --> 00:16:49,690 그것이 니가 마주한 진짜 현실이야 250 00:16:50,440 --> 00:16:52,649 그 더러운 피로 태어난 후 251 00:16:52,650 --> 00:16:56,780 한 번도 바뀌지 않은 너의 진짜 모습이야 252 00:16:57,620 --> 00:16:58,869 밖에 있느냐! 253 00:16:58,870 --> 00:17:00,329 나를 재워라 254 00:17:00,330 --> 00:17:02,539 날 재우는 약을 가져와! 255 00:17:02,540 --> 00:17:05,039 날 잠들게 하라, 어서! 256 00:17:05,040 --> 00:17:07,630 - 어서 약을 줘 - 빨리 가 257 00:17:08,460 --> 00:17:09,460 니가 가 258 00:17:09,461 --> 00:17:11,630 어제 약 가져간 약바치가 셋이나 죽었어 259 00:17:14,590 --> 00:17:15,719 제가 가겠습니다 260 00:17:15,720 --> 00:17:16,890 아니... 261 00:17:37,490 --> 00:17:38,779 힘을 최대로 내려면 262 00:17:38,780 --> 00:17:40,870 반각 이상 호흡을 조절해야 돼 263 00:17:41,330 --> 00:17:42,949 절대 무리하면 안 돼 264 00:17:42,950 --> 00:17:44,249 함부로 끌어올리다간 265 00:17:44,250 --> 00:17:45,580 니가 죽어 266 00:17:46,120 --> 00:17:47,419 약속해 267 00:17:47,420 --> 00:17:50,630 날 죽일 게 아니면 너 혼자 어떤 것도 저질러선 안 돼 268 00:17:52,210 --> 00:17:54,380 약, 약, 약을 다오 269 00:18:15,820 --> 00:18:17,570 내 피가 더러우냐? 270 00:18:17,700 --> 00:18:19,529 그렇지 않습니다 271 00:18:19,530 --> 00:18:21,990 하면, 신성하냐? 272 00:18:22,830 --> 00:18:25,539 니 대답에 거짓이 보이면 죽일 것이다 273 00:18:25,540 --> 00:18:27,000 말하라! 274 00:18:29,040 --> 00:18:30,129 피 따위가 뭔데 275 00:18:30,130 --> 00:18:32,340 신성하고 말고가 있습니까 276 00:18:33,090 --> 00:18:34,090 피는 277 00:18:34,590 --> 00:18:35,630 피일 뿐입니다 278 00:18:36,340 --> 00:18:37,420 어떤 빛깔이든 279 00:18:46,430 --> 00:18:48,310 태어나 처음 듣는 말이구나 280 00:18:49,940 --> 00:18:51,400 누가 그런 말을 하더냐? 281 00:18:52,060 --> 00:18:54,360 이그트를 시료하시던 제 아비가 282 00:18:56,190 --> 00:18:57,190 생전에 283 00:18:58,030 --> 00:18:59,280 그리 말했습니다 284 00:19:45,950 --> 00:19:48,619 {\an8}이실로브 베레사 285 00:19:48,620 --> 00:19:51,670 {\an8} 아라문해슬라시여 286 00:20:00,470 --> 00:20:01,719 뭐라고? 287 00:20:01,720 --> 00:20:03,179 은섬 288 00:20:03,180 --> 00:20:04,719 그자가 그리 전하라 했습니다 289 00:20:04,720 --> 00:20:06,930 어쩌시려는 겁니까? 그자는... 290 00:20:08,930 --> 00:20:10,140 이나이신기입니다 291 00:20:10,680 --> 00:20:12,059 타곤 왕께서 아시면 292 00:20:12,060 --> 00:20:13,560 니르하는 무사하지 못합니다 293 00:20:13,690 --> 00:20:15,939 아니, 아스달 백성들도 294 00:20:15,940 --> 00:20:17,940 니르하를 용서하지 않을 겁니다 295 00:20:21,110 --> 00:20:22,200 니가 입을 다무는데 296 00:20:23,110 --> 00:20:25,030 어찌 왕과 백성들이 알게 될까? 297 00:20:28,660 --> 00:20:30,620 전 언제라도 298 00:20:31,160 --> 00:20:33,169 타곤 왕께 모든 걸 말씀드릴 수 있습니다 299 00:20:33,170 --> 00:20:34,250 그러기엔 300 00:20:34,830 --> 00:20:36,420 그동안 너무 많은 걸 301 00:20:37,130 --> 00:20:38,590 왕께 속여 온 거 아닐까? 302 00:20:43,050 --> 00:20:46,510 그놈 팔과 어깨에도 같은 낙뢰흔이 새겨졌습니다 303 00:20:47,800 --> 00:20:49,139 은섬은 304 00:20:49,140 --> 00:20:51,180 자신이 아라문이 되겠다 했습니다 305 00:21:12,040 --> 00:21:14,249 어, 아라문의 검이다 306 00:21:14,250 --> 00:21:15,670 아라문의 검이다 307 00:21:16,460 --> 00:21:17,879 신탁이 이루어졌어! 308 00:21:17,880 --> 00:21:20,049 신탁의 검이 나타났어 309 00:21:20,050 --> 00:21:22,629 - 아라문의 검이구나 - 아이고, 세상에 310 00:21:22,630 --> 00:21:24,300 요물이네 311 00:21:47,530 --> 00:21:49,530 니르하시여 312 00:21:52,580 --> 00:21:54,160 대제관 니르하시여 313 00:21:54,870 --> 00:21:55,870 저는... 314 00:21:55,871 --> 00:21:57,790 잘 모르겠습니다 315 00:21:58,420 --> 00:22:00,919 실은 다른 많은 사람들도 혼란스러워합니다 316 00:22:00,920 --> 00:22:02,300 예, 니르하 317 00:22:03,050 --> 00:22:05,379 갑자기 아라문해슬라의 무덤이 나오고 318 00:22:05,380 --> 00:22:07,299 이그트가 신성하다 하시고 319 00:22:07,300 --> 00:22:09,639 이젠 아라문의 검이 나오고 320 00:22:09,640 --> 00:22:11,049 또 그 사명을 알라 하시니 321 00:22:11,050 --> 00:22:13,469 이것이 다 무슨 의미인지 몰라 322 00:22:13,470 --> 00:22:14,850 머리가 어지럽습니다 323 00:22:14,980 --> 00:22:17,140 그럴 것이다 324 00:22:17,770 --> 00:22:18,850 당연한 일이다 325 00:22:19,350 --> 00:22:21,400 어찌 그렇습니까? 니르하? 326 00:22:21,900 --> 00:22:23,820 신께서 우리에게 주시는 건 327 00:22:24,400 --> 00:22:26,489 답이 아니라 혼돈이기 때문이다 328 00:22:26,490 --> 00:22:28,280 아니, 혼돈을 준다고? 329 00:22:29,610 --> 00:22:32,829 어찌 신께서 우리에게 혼돈을 주신단 말입니까? 330 00:22:32,830 --> 00:22:34,290 아이루즈께선 331 00:22:34,910 --> 00:22:37,710 땅은 주시지만 곡식은 주시지 않는다 332 00:22:38,250 --> 00:22:40,749 아이루즈께선 순풍은 주시지만 333 00:22:40,750 --> 00:22:42,420 배를 만들어 주시진 않는다 334 00:22:43,090 --> 00:22:45,709 신께서 주신 땅에서 곡식을 일구는 것은 335 00:22:45,710 --> 00:22:46,800 농사꾼의 소임이요 336 00:22:47,800 --> 00:22:50,639 신께서 주신 순풍에 배를 만들고 돛을 올리는 건 337 00:22:50,640 --> 00:22:51,800 배꾼의 소임이다 338 00:22:52,470 --> 00:22:56,219 하여, 신께서 주신 혼돈 속에 답을 찾는 것이 339 00:22:56,220 --> 00:22:58,060 믿는 자의 소임인 것이다 340 00:23:00,810 --> 00:23:01,810 묻겠다 341 00:23:01,811 --> 00:23:03,229 아이루즈의 아들 342 00:23:03,230 --> 00:23:05,319 아라문해슬라께선 어떤 신이시냐? 343 00:23:05,320 --> 00:23:06,739 전쟁의 신이십니다 344 00:23:06,740 --> 00:23:08,399 승리와 통일의 신이십니다 345 00:23:08,400 --> 00:23:09,909 전쟁의 신이십니다 346 00:23:09,910 --> 00:23:11,279 통일의 신이십니다 347 00:23:11,280 --> 00:23:13,069 전쟁과 승리의 신이 어찌하여 348 00:23:13,070 --> 00:23:15,829 이그트로 오시고 이방인으로 오셨느냐 349 00:23:15,830 --> 00:23:16,910 하면 350 00:23:18,330 --> 00:23:21,210 거기에 아이루즈의 다른 뜻이 있는 것입니까, 니르하? 351 00:23:22,210 --> 00:23:23,709 지난 오랜 세월 이그트는 352 00:23:23,710 --> 00:23:26,210 가장 낮은 곳에서 멸시받던 존재들이고 353 00:23:27,050 --> 00:23:28,379 모든 이방인은 354 00:23:28,380 --> 00:23:30,680 아스달에서 탄압당하고 배척당했다 355 00:23:31,430 --> 00:23:34,140 이 혼돈 속에 답이 보이느냐? 356 00:23:36,140 --> 00:23:38,729 - 보입니다 - 보입니다 357 00:23:38,730 --> 00:23:40,309 - 보입니다 - 알 것 같습니다 358 00:23:40,310 --> 00:23:42,019 나 아사신의 재림 359 00:23:42,020 --> 00:23:43,520 대제관 아사탄야 360 00:23:44,110 --> 00:23:46,649 아라문의 검이 나타난 굶주린 뱀의 해 361 00:23:46,650 --> 00:23:47,819 늑대의 달 362 00:23:47,820 --> 00:23:51,609 이 세상의 처음과 끝이신 아이루즈의 뜻을 말한다 363 00:23:51,610 --> 00:23:54,700 이실로브 베레사 364 00:23:55,200 --> 00:23:56,660 가장 멸시하던 자를 365 00:23:57,740 --> 00:23:59,410 가장 낮게 있던 자를 366 00:23:59,960 --> 00:24:01,120 따르고 받들라 367 00:24:01,620 --> 00:24:02,869 가장 배척하던 자를 368 00:24:02,870 --> 00:24:04,580 가장 낯선 자를 369 00:24:05,290 --> 00:24:06,290 우러르라 370 00:24:07,130 --> 00:24:09,799 그리하면 너희들이 생각지 않은 때에 371 00:24:09,800 --> 00:24:12,680 아사신의 음성을 마음으로 듣게 되리라 372 00:24:13,390 --> 00:24:14,759 아사신의 말씀이시다! 373 00:24:14,760 --> 00:24:16,179 아사신의 말씀이시다! 374 00:24:16,180 --> 00:24:22,309 아사신의 말씀이시다! 375 00:24:22,310 --> 00:24:27,730 낯선 자를 우러르라! 376 00:24:28,530 --> 00:24:30,320 낯선 자를 우러르라! 377 00:24:31,280 --> 00:24:33,200 아사신의 말씀이시다! 378 00:24:35,870 --> 00:24:38,450 은섬아 나 시작했어 379 00:24:39,950 --> 00:24:41,410 반드시 승리하길 380 00:24:43,080 --> 00:24:44,920 이나이신기 은섬 381 00:24:45,750 --> 00:24:47,130 아라문해슬라시여 382 00:24:50,550 --> 00:24:52,629 여기 상당히... 383 00:24:52,630 --> 00:24:55,640 아스달을 어떻게 들어갔는데 384 00:24:56,640 --> 00:24:58,050 아유, 이게 385 00:24:58,640 --> 00:25:01,220 대체 무슨 꼴이냐고 386 00:25:02,350 --> 00:25:04,390 단주님, 그래도 387 00:25:05,350 --> 00:25:07,270 이거, 이거 챙겨 왔습니다 388 00:25:07,900 --> 00:25:09,570 씨, 뭐야 389 00:25:10,150 --> 00:25:11,150 야 390 00:25:12,650 --> 00:25:13,699 뭐? 391 00:25:13,700 --> 00:25:15,700 이거 뭐, 청동 교역권? 392 00:25:16,280 --> 00:25:19,079 야, 이딴 두루마리가 다 뭔 소용이야! 393 00:25:19,080 --> 00:25:21,749 아스달에서 그 난리를 치고 빠져나왔는데 394 00:25:21,750 --> 00:25:23,580 벌써 왕후가 무슨 손을 써 놨지! 395 00:25:24,120 --> 00:25:25,960 너 이거 들고 너 그거, 어? 396 00:25:26,080 --> 00:25:28,249 평미레 가면은 바로 모가지부터 잘린다고 397 00:25:28,250 --> 00:25:30,380 이 병신아, 병신아, 병신아 398 00:25:31,380 --> 00:25:33,720 아, 그럼 이제 어째요? 399 00:25:38,090 --> 00:25:39,260 일단 400 00:25:39,600 --> 00:25:41,969 약속 장소부터 가 보자 401 00:25:41,970 --> 00:25:44,019 이나이신기인지 저나이신기인지 402 00:25:44,020 --> 00:25:46,520 이번에도 뭔 말을 씨부리는지 한번 들어나 보게 403 00:25:48,480 --> 00:25:49,810 그래도 이거 혹시 모르니까 404 00:25:51,610 --> 00:25:52,610 챙겨 가고 405 00:25:52,611 --> 00:25:54,070 돌아갑시다 406 00:25:55,860 --> 00:25:58,199 그깟 돌림병 좀 돈다고 뭘 어째요? 407 00:25:58,200 --> 00:25:59,449 퇴각을 해요? 408 00:25:59,450 --> 00:26:01,579 문제는 돌림병이 아니라 409 00:26:01,580 --> 00:26:03,790 모두가 그걸 불길하게 여긴다는 거요 410 00:26:04,410 --> 00:26:06,539 더구나 이나이신기께서 아니 계신 걸 411 00:26:06,540 --> 00:26:07,959 모두가 알게 됐어요 412 00:26:07,960 --> 00:26:09,499 금방 돌아오실 겁니다 413 00:26:09,500 --> 00:26:10,629 안 돌아오시면? 414 00:26:10,630 --> 00:26:12,420 안 돌아오시면 어쩔 텐가 415 00:26:13,130 --> 00:26:14,839 이 상태가 지속되면 416 00:26:14,840 --> 00:26:17,379 연합이 붕괴되는 건 시간문제입니다 417 00:26:17,380 --> 00:26:18,589 예 418 00:26:18,590 --> 00:26:20,300 더 걷잡을 수 없게 되기 전에 419 00:26:20,930 --> 00:26:22,969 놋산강을 건너 돌아가서 420 00:26:22,970 --> 00:26:25,019 다시 전열을 정비하는 게 맞소 421 00:26:25,020 --> 00:26:26,599 것도 쉽지 않습니다 422 00:26:26,600 --> 00:26:29,229 이나이신기가 안 계신데 이대로 퇴각하면 423 00:26:29,230 --> 00:26:31,440 연합이 건재하리란 보장 있습니까? 424 00:26:34,230 --> 00:26:36,530 가서 십 인회 소집을 알리게 425 00:26:39,450 --> 00:26:41,120 이나이신기께서 돌아오셨소! 426 00:26:42,990 --> 00:26:45,329 - 이나이신기시다! - 이나이신기시다! 427 00:26:45,330 --> 00:26:47,830 이나이신기께서 돌아오신다! 428 00:27:11,270 --> 00:27:12,439 이나이신기시여 429 00:27:12,440 --> 00:27:14,689 살아 주셔서 고맙습니다 430 00:27:14,690 --> 00:27:16,899 살아 주셔서 고맙습니다 431 00:27:16,900 --> 00:27:19,529 살아 주셔서 고맙습니다 432 00:27:19,530 --> 00:27:21,160 이나이신기시여 433 00:27:22,280 --> 00:27:23,950 고맙습니다 이나이신기시여 434 00:27:25,330 --> 00:27:27,619 살아 돌아오실 줄 알았어요 435 00:27:27,620 --> 00:27:28,829 믿었어요, 난 436 00:27:28,830 --> 00:27:30,460 {\an8}고맙습니다 437 00:27:41,590 --> 00:27:43,260 봤어? 봤어? 438 00:27:44,010 --> 00:27:47,060 내 동무야 내 둘도 없는 동무라고 439 00:27:47,640 --> 00:27:48,979 {\an8}'이나이신기시여' 440 00:27:48,980 --> 00:27:50,349 {\an8}봤지? 441 00:27:50,350 --> 00:27:53,149 {\an8} 그때 니가 얘기했던 그 동무 맞지? 442 00:27:53,150 --> 00:27:55,269 {\an8} 예, 우리가 노예로 끌려가는 443 00:27:55,270 --> 00:27:57,069 {\an8}다른 동무들 구하려고 했는데 444 00:27:57,070 --> 00:27:59,320 {\an8}저 빼고 은섬이랑 다 잡혔다고 했잖아요 445 00:28:00,280 --> 00:28:02,489 진짜 살아만 있어도 다행이다 했는데 446 00:28:02,490 --> 00:28:04,910 근데 왜 그들이 니 동무를 보면서 447 00:28:05,490 --> 00:28:06,830 이코마히스라고 했을까? 448 00:28:07,740 --> 00:28:09,040 나야 모르죠 449 00:28:09,790 --> 00:28:10,790 아니 450 00:28:10,910 --> 00:28:13,169 근데 대체 이코마히스란 말이 뭔 뜻인데요 451 00:28:13,170 --> 00:28:15,129 뭔 뜻인데 나한테 얘기를 안 해 줘? 452 00:28:15,130 --> 00:28:16,749 아, 그게 453 00:28:16,750 --> 00:28:17,879 우리 고향 그 454 00:28:17,880 --> 00:28:20,340 레무스를 쳐들어왔던 놈들이 있었는데... 455 00:28:22,380 --> 00:28:23,470 우리도 정확한 건 몰라 456 00:28:24,140 --> 00:28:26,510 그러니까 니 동무랑 자리를 좀 마련해 봐 457 00:28:40,990 --> 00:28:42,990 칼이랑 갑옷이랑 다 두고 사라지셔서 458 00:28:43,570 --> 00:28:46,370 정말 걱정했습니다 이나이신기시여 459 00:28:46,830 --> 00:28:48,870 어, 그랬느냐 460 00:28:50,410 --> 00:28:51,410 고맙구나 461 00:28:52,120 --> 00:28:53,750 아, 아닙니다 462 00:28:54,420 --> 00:28:56,080 그럼 말씀 나누세요 463 00:29:02,760 --> 00:29:04,220 아고족은 정말 464 00:29:05,430 --> 00:29:07,350 이그트를 아무렇지도 않게 생각하나? 465 00:29:08,970 --> 00:29:10,639 아스달이 이상한 거야 466 00:29:10,640 --> 00:29:11,849 이게 당연한 거지 467 00:29:11,850 --> 00:29:14,560 그러니까 은섬이를 이나이신기로 모셨을 테고 468 00:29:16,770 --> 00:29:19,269 정말 한 번도 상상해 보지 못한 세상이네 469 00:29:19,270 --> 00:29:21,069 지금 그게 문제가 아니잖아 470 00:29:21,070 --> 00:29:22,900 아까 그 북쇠인가 뭔가 하는 사람 471 00:29:24,110 --> 00:29:26,319 - 넌 알아? - 은섬이 와한족 동무 472 00:29:26,320 --> 00:29:28,159 나도 한 번밖에 본 적 없고 473 00:29:28,160 --> 00:29:29,869 이제 어떡할 거야 474 00:29:29,870 --> 00:29:31,619 너 저 사람들 이름 하나도 모르잖아 475 00:29:31,620 --> 00:29:33,290 금방 걸리고 말 거라고 476 00:29:38,250 --> 00:29:39,250 그날 밤 전 477 00:29:39,251 --> 00:29:42,920 아스달 놈들의 함정에 빠졌고 사경을 헤맸습니다 478 00:29:45,130 --> 00:29:46,130 이분이 아니었다면 479 00:29:47,140 --> 00:29:49,100 전 다시 돌아올 수 없었을 겁니다 480 00:29:56,770 --> 00:29:59,520 나 찬란한 아고족의 재림 이나이신기 481 00:30:00,440 --> 00:30:01,440 은섬 482 00:30:02,530 --> 00:30:03,820 당신께 감사를 표합니다 483 00:30:04,400 --> 00:30:07,610 당신은 우리 아고족 모두의 은인입니다 484 00:30:15,080 --> 00:30:16,250 장로들께선 485 00:30:16,870 --> 00:30:20,000 아고족의 은인께 예를 갖추지 않습니까? 486 00:30:25,380 --> 00:30:27,970 아고의 묘씨, 족장 파사 487 00:30:28,550 --> 00:30:31,220 은인께 고마움을 표합니다 488 00:30:32,510 --> 00:30:34,019 아, 예 489 00:30:34,020 --> 00:30:36,059 저자가 파사 490 00:30:36,060 --> 00:30:38,309 아고의 태씨 장로 수하나 491 00:30:38,310 --> 00:30:40,359 은인께 감사를 드립니다 492 00:30:40,360 --> 00:30:42,229 태씨 장로 수하나 493 00:30:42,230 --> 00:30:44,569 아고의 술씨 족장 술사강 494 00:30:44,570 --> 00:30:46,399 은인께 고마움을 전합니다 495 00:30:46,400 --> 00:30:48,699 술씨 장로 술사강 496 00:30:48,700 --> 00:30:50,739 아고의 벽씨 족장 초사이 497 00:30:50,740 --> 00:30:52,409 폭포의 신의 이름으로 고마움을... 498 00:30:52,410 --> 00:30:53,489 초사이 499 00:30:53,490 --> 00:30:55,540 벽씨족의 족장 500 00:31:04,250 --> 00:31:05,839 많은 전사들이 501 00:31:05,840 --> 00:31:08,169 불길한 일이라며 두려워하고 있습니다 502 00:31:08,170 --> 00:31:11,140 다음은 사람 차례라고... 503 00:31:15,140 --> 00:31:17,559 아스 신들의 저주입니다 이나이신기시여 504 00:31:17,560 --> 00:31:18,689 거 진짜... 505 00:31:18,690 --> 00:31:19,939 자꾸 헛소리할 거요? 506 00:31:19,940 --> 00:31:21,900 타추간, 그만해 507 00:31:22,810 --> 00:31:24,019 저 멀쩡한 말들은 508 00:31:24,020 --> 00:31:27,239 하늘의 말이 끌고 온 아스달의 말들입니다 509 00:31:27,240 --> 00:31:28,399 보십시오 510 00:31:28,400 --> 00:31:30,820 우리 아고의 말들만 모두 병들었습니다 511 00:31:31,780 --> 00:31:34,949 과거 이나이신기께서도 아스 신들의 저주를 피해 512 00:31:34,950 --> 00:31:36,830 놋산강 앞에서 멈추셨습니다 513 00:31:37,910 --> 00:31:39,080 신의 저주? 514 00:31:40,000 --> 00:31:41,000 그딴 게 어디 있소 515 00:31:41,710 --> 00:31:42,749 이나이신기시여 516 00:31:42,750 --> 00:31:45,670 전쟁 통에 돌림병은 흔하다 들었습니다 517 00:31:48,720 --> 00:31:49,839 칠자병? 518 00:31:49,840 --> 00:31:51,509 말들에게 번지는 역병 519 00:31:51,510 --> 00:31:53,219 아뜨라드의 붉은 밤 때 520 00:31:53,220 --> 00:31:55,349 우리가 뇌안탈한테 퍼뜨렸던 521 00:31:55,350 --> 00:31:56,850 바로 그 돌림병 522 00:31:57,850 --> 00:31:59,480 그니까 사람은 안 걸려 523 00:31:59,980 --> 00:32:01,310 뇌안탈과 말이 걸리지 524 00:32:01,810 --> 00:32:02,810 니가 그걸 어떻게 알아? 525 00:32:03,480 --> 00:32:04,770 그때 태어나기나 했어? 526 00:32:05,980 --> 00:32:07,150 그걸 한 게 우리 아버지야 527 00:32:08,610 --> 00:32:09,690 하림이었다고? 528 00:32:10,490 --> 00:32:11,490 근데 529 00:32:12,990 --> 00:32:14,450 그걸 어떻게 아무도 몰라? 530 00:32:15,240 --> 00:32:18,450 아버지가 알려지는 걸 원치 않으셨으니까 531 00:32:22,620 --> 00:32:23,620 그럼 532 00:32:24,380 --> 00:32:26,169 그 병든 말들은 어떻게 되는데? 533 00:32:26,170 --> 00:32:27,920 고칠 방법은 없어 534 00:32:28,880 --> 00:32:31,510 살 말은 살고 죽을 말은 죽겠지 535 00:32:32,090 --> 00:32:33,180 근데 536 00:32:33,720 --> 00:32:36,179 왜 아스달에서 온 말들은 안 걸려? 537 00:32:36,180 --> 00:32:37,889 붉은 밤 이후로 538 00:32:37,890 --> 00:32:40,849 아스달 말들도 한동안 칠자병으로 많이 죽었어 539 00:32:40,850 --> 00:32:42,349 근데 언제부턴가 540 00:32:42,350 --> 00:32:44,310 아스달 말들은 그 병에 안 걸리더라 541 00:32:45,940 --> 00:32:46,940 왜? 542 00:32:47,900 --> 00:32:48,900 몰라 543 00:32:49,320 --> 00:32:50,320 이유가 있겠지 544 00:32:50,321 --> 00:32:52,779 아직 우리가 알지 못하는 무언가가 545 00:32:52,780 --> 00:32:54,569 퍼뜨릴 방법이 있었으면 546 00:32:54,570 --> 00:32:56,529 더 퍼지지 않게 하는 방법도 있을 거 아니야 547 00:32:56,530 --> 00:32:57,869 장담은 못 해 548 00:32:57,870 --> 00:32:58,950 하지만... 549 00:33:00,120 --> 00:33:03,039 야, 니가 그걸 알아서 뭐 하려고 550 00:33:03,040 --> 00:33:04,709 우리 빨리 빠져나가야 돼 551 00:33:04,710 --> 00:33:05,790 너... 552 00:33:07,670 --> 00:33:09,419 아스달 총군장이야 553 00:33:09,420 --> 00:33:10,759 방법이 있어, 없어? 554 00:33:10,760 --> 00:33:12,050 방법이 있으면? 555 00:33:12,840 --> 00:33:13,840 니가 진짜 556 00:33:13,841 --> 00:33:15,890 이나이신기 행세라도 하겠다는 거야? 557 00:33:17,050 --> 00:33:19,180 아고의 말들이 병들어 가는 것은 558 00:33:20,010 --> 00:33:21,600 아스 신의 저주가 아닙니다 559 00:33:22,600 --> 00:33:24,980 {\an8}우리 아고에 숨어든 아스달의 여마리가 560 00:33:26,060 --> 00:33:27,860 {\an8}병을 퍼뜨린 것입니다 561 00:33:32,530 --> 00:33:33,740 뭔 말이야? 562 00:33:35,610 --> 00:33:36,820 나 이나이신기! 563 00:33:37,620 --> 00:33:40,950 여마리를 반드시 잡아 죄를 묻겠습니다 564 00:33:46,120 --> 00:33:47,380 뭔 말이야? 565 00:33:50,590 --> 00:33:52,879 여마리가 있는 건 확실해 566 00:33:52,880 --> 00:33:55,589 저번 전투 때 우리가 평미레로 갈 걸 567 00:33:55,590 --> 00:33:57,389 아스달군이 어떻게 알았겠어 568 00:33:57,390 --> 00:34:00,300 맞아, 그게 아니고선 설명이 안 되지 569 00:34:01,810 --> 00:34:02,930 아, 그러니까 누구야? 570 00:34:03,520 --> 00:34:05,980 우리 대부분이 오랫동안 함께한 사람들이잖아 571 00:34:07,150 --> 00:34:08,859 여마리가 있다는 건 572 00:34:08,860 --> 00:34:11,860 이미 지난 전투 때부터 눈치채긴 했습니다만 573 00:34:13,230 --> 00:34:14,739 이제 여마리를 잡지 못하면 574 00:34:14,740 --> 00:34:16,199 서로를 의심하게 될 겁니다 575 00:34:16,200 --> 00:34:18,869 네, 빨리 색출하는 수밖에 없겠지요 576 00:34:18,870 --> 00:34:20,030 야, 잎생! 577 00:34:23,160 --> 00:34:24,369 지금 이게 무슨 상황이야? 578 00:34:24,370 --> 00:34:25,999 너야말로 어떻게 된 거야? 579 00:34:26,000 --> 00:34:27,249 뭐 하다가 이제야 왔어? 580 00:34:27,250 --> 00:34:28,880 이나이신기께선 벌써 와 계신데 581 00:34:30,250 --> 00:34:31,500 벌써 돌아오셨다고? 582 00:34:35,460 --> 00:34:36,800 지금 뭐 하는 거야, 너 583 00:34:38,550 --> 00:34:40,089 미루솔에게 준비하라고 전해 뒀어 584 00:34:40,090 --> 00:34:43,219 함께 가서 돌림병을 막을 방법을 찾아봐 585 00:34:43,220 --> 00:34:45,139 대체 무슨 짓이냐고 586 00:34:45,140 --> 00:34:47,440 너 정말 여기 여마리를 잡으려고? 587 00:34:48,810 --> 00:34:50,519 잡든 말든 588 00:34:50,520 --> 00:34:51,730 난 잃을 게 없어 589 00:34:52,610 --> 00:34:54,979 하지만 얻을 건 있지 590 00:34:54,980 --> 00:34:56,400 뭘 얻어? 591 00:34:57,280 --> 00:34:59,320 아고족이 서로를 의심하게 되는 거 592 00:35:00,950 --> 00:35:04,239 아고연합은 아주 느슨한 끈으로 이어져 있어 593 00:35:04,240 --> 00:35:06,579 운이 따른다면 그 끈이 끊어지고 594 00:35:06,580 --> 00:35:08,160 내분도 일어나겠지 595 00:35:10,040 --> 00:35:11,040 재밌냐? 596 00:35:14,050 --> 00:35:15,090 재밌어 보여? 597 00:35:15,960 --> 00:35:17,970 살려고 이러는 거잖아, 지금 598 00:35:18,760 --> 00:35:20,219 난 패장이니까 599 00:35:20,220 --> 00:35:21,969 패장으로 돌아가고 싶지 않으니까 600 00:35:21,970 --> 00:35:23,350 그러다 잡으면? 601 00:35:24,220 --> 00:35:26,599 만약 진짜 아스달의 여마리가 있었고 602 00:35:26,600 --> 00:35:27,680 잡게 되면? 603 00:35:30,390 --> 00:35:31,520 여마리는 실제로 있어 604 00:35:32,400 --> 00:35:33,480 붉은 발톱 605 00:35:34,520 --> 00:35:35,939 나도 그게 누군진 모르지만 606 00:35:35,940 --> 00:35:37,649 아, 그러니까 607 00:35:37,650 --> 00:35:39,569 그 여마리는 아스달에 중요한 사람이잖아 608 00:35:39,570 --> 00:35:41,859 근데 그걸 없애? 609 00:35:41,860 --> 00:35:43,699 아스달 총군장인 니가? 610 00:35:43,700 --> 00:35:45,330 그래서 뭘 얻어? 611 00:35:46,410 --> 00:35:47,699 대답해 612 00:35:47,700 --> 00:35:48,910 대체 뭘 얻냐고 613 00:35:50,710 --> 00:35:52,210 은섬이가 내 자릴 뺏었잖아 614 00:35:54,630 --> 00:35:56,250 나도 못 뺏을 건 없지 615 00:35:57,550 --> 00:35:58,550 너... 616 00:36:02,300 --> 00:36:03,550 결정된 건 없어 617 00:36:04,300 --> 00:36:05,390 그냥 618 00:36:07,850 --> 00:36:10,600 내 인생에 경우의 수가 하나 늘어난 것뿐이야 619 00:36:27,790 --> 00:36:29,200 너... 620 00:36:30,580 --> 00:36:31,580 아는구나? 621 00:36:33,000 --> 00:36:34,630 너 이 새끼 왜 니가 여기 있어? 622 00:36:35,880 --> 00:36:37,090 어떻게 알았지? 623 00:36:38,090 --> 00:36:39,129 다들 모르던데 624 00:36:39,130 --> 00:36:41,970 {\an8}은섬이한테 배냇벗이 있단 걸 모르는 사람들은 속겠지 625 00:36:42,550 --> 00:36:43,550 {\an8} 아... 626 00:36:43,551 --> 00:36:45,300 흥미로운 사실이네 627 00:36:47,390 --> 00:36:48,510 그럴 수도 있겠다 628 00:36:49,100 --> 00:36:50,100 그래서 629 00:36:51,020 --> 00:36:52,310 은섬이 찾았어? 630 00:36:54,190 --> 00:36:56,360 - 만났어? - 진짜 겁이 없구나 631 00:36:56,860 --> 00:36:58,480 아스달 총군장이 여길... 632 00:36:59,320 --> 00:37:02,189 넌 세 조각으로 찢겨서 모가지가 성루에 걸릴 거야 633 00:37:02,190 --> 00:37:05,740 그럼 너희 아고연합도 서른 조각으로 찢기겠지 634 00:37:06,490 --> 00:37:08,829 돌아온 이나이신기는 가짜다 635 00:37:08,830 --> 00:37:09,909 아니 636 00:37:09,910 --> 00:37:12,459 사실 이나이신기는 실종된 거다 637 00:37:12,460 --> 00:37:13,540 어떻게 될까? 638 00:37:14,290 --> 00:37:15,290 그리고 무엇보다 639 00:37:15,291 --> 00:37:16,920 믿을까, 니 말을? 640 00:37:17,840 --> 00:37:19,169 미친 새끼 641 00:37:19,170 --> 00:37:20,500 나가서 외쳐 642 00:37:21,210 --> 00:37:22,799 '저 새낀 가짜다' 643 00:37:22,800 --> 00:37:24,719 '이나이신기의 배냇벗이다' 644 00:37:24,720 --> 00:37:26,049 '아스달의 총군장이다' 645 00:37:26,050 --> 00:37:27,220 해 보라고! 646 00:37:28,600 --> 00:37:30,179 너 이 새끼 647 00:37:30,180 --> 00:37:31,520 내가 너 죽인다 648 00:37:41,900 --> 00:37:42,900 씨... 649 00:37:56,000 --> 00:37:57,630 이게 무슨 짓이야! 650 00:37:58,630 --> 00:37:59,789 해보자고 651 00:37:59,790 --> 00:38:01,379 누구더라? 652 00:38:01,380 --> 00:38:02,460 아, 그래 653 00:38:04,340 --> 00:38:05,340 타추간 654 00:38:06,550 --> 00:38:07,840 타추간! 655 00:38:13,220 --> 00:38:14,389 너 이게 뭐 하는 짓이야 656 00:38:14,390 --> 00:38:15,519 잎생! 657 00:38:15,520 --> 00:38:16,850 저 새끼 이나이신기 아니야, 씨 658 00:38:20,060 --> 00:38:21,400 뭔 미친 소리야? 659 00:38:22,150 --> 00:38:24,149 저 새끼 이나이신기 아니야 660 00:38:24,150 --> 00:38:25,359 배냇벗이야, 배냇벗! 661 00:38:25,360 --> 00:38:27,569 잎생 너 왜 이러는 거야, 미쳤어? 662 00:38:27,570 --> 00:38:29,449 저 새끼 이나이신기 배냇벗이야 663 00:38:29,450 --> 00:38:31,370 이나이신기 아니라고! 664 00:38:31,870 --> 00:38:32,870 아, 설마 665 00:38:32,871 --> 00:38:34,249 니가 666 00:38:34,250 --> 00:38:35,790 아스달의 여마리였던 거야? 667 00:38:37,330 --> 00:38:40,670 너 이 새끼야! 668 00:38:42,170 --> 00:38:43,799 의심되는 게 있어서 추궁을 했더니 669 00:38:43,800 --> 00:38:45,919 갑자기 날 공격했습니다 670 00:38:45,920 --> 00:38:48,009 이 자식 이거 쇼르자긴 빼돌리고 671 00:38:48,010 --> 00:38:49,679 달새랑 사라졌을 때부터 이상했어요 672 00:38:49,680 --> 00:38:52,220 너 언제 왔어? 달새는? 673 00:38:53,600 --> 00:38:56,230 진짜 이나이신기랑 같이 있다, 왜? 674 00:38:57,390 --> 00:38:58,810 내가 가짜다? 675 00:38:59,560 --> 00:39:00,730 그럼 진짜는 어디 있지? 676 00:39:05,530 --> 00:39:07,819 날 찾으러 간다고 했다면서 677 00:39:07,820 --> 00:39:09,070 날 만났나? 678 00:39:09,820 --> 00:39:11,200 난 어디 있었지? 679 00:39:12,200 --> 00:39:14,869 너 날 정말 찾으러 가긴 한 거야? 680 00:39:14,870 --> 00:39:16,329 이 미친놈아! 681 00:39:16,330 --> 00:39:19,289 왜 이래! 무슨 속셈이야, 어? 682 00:39:19,290 --> 00:39:21,379 너야말로 왜 이러는 거야, 잎생! 683 00:39:21,380 --> 00:39:23,209 제발 684 00:39:23,210 --> 00:39:24,380 제발 685 00:39:24,880 --> 00:39:28,260 이놈은 아스달 총군장이에요 686 00:39:28,920 --> 00:39:31,299 이나이신기의 배냇벗 형제라고요 687 00:39:31,300 --> 00:39:33,429 그 무슨 황당한 소릴 하는 게야? 688 00:39:33,430 --> 00:39:35,310 갑자기 배냇벗이라니 689 00:39:36,180 --> 00:39:37,560 어떻게... 690 00:39:39,270 --> 00:39:41,059 어떻게 아고 전체가 이리 691 00:39:41,060 --> 00:39:43,269 어이없게 당할 수가 있어! 692 00:39:43,270 --> 00:39:44,360 어? 693 00:39:46,780 --> 00:39:49,699 저도 잎생 님의 행동은 이해가 되지 않습니다 694 00:39:49,700 --> 00:39:51,159 하지만 이것만으론... 695 00:39:51,160 --> 00:39:52,869 왜 그것만입니까? 696 00:39:52,870 --> 00:39:54,739 이나이신기를 죽이려 했습니다 697 00:39:54,740 --> 00:39:55,990 더 필요합니까? 698 00:39:56,490 --> 00:39:57,500 언제부터야? 699 00:39:57,870 --> 00:39:59,499 언제부터 이 짓을 한 거야? 700 00:39:59,500 --> 00:40:00,960 아니야... 701 00:40:02,120 --> 00:40:04,629 저 새끼, 저 새끼 혼자 그런 거라고 702 00:40:04,630 --> 00:40:05,790 입 닥쳐 703 00:40:11,510 --> 00:40:12,970 답해 봐, 그럼 704 00:40:13,640 --> 00:40:15,800 니가 이나이신기라면 답해 보라고 705 00:40:16,890 --> 00:40:18,560 돌담불 깃바닥에서 706 00:40:19,480 --> 00:40:20,520 죽어 간 707 00:40:21,690 --> 00:40:23,270 우리 동무 이름이 뭐야? 708 00:40:25,650 --> 00:40:26,650 말해 봐 709 00:40:27,650 --> 00:40:28,940 니가 모를 리가 없잖아 710 00:40:29,820 --> 00:40:31,320 잊을 리가 없잖아 711 00:40:41,910 --> 00:40:43,040 사트닉인가 712 00:40:43,830 --> 00:40:45,130 그건 713 00:40:46,210 --> 00:40:48,340 아주 슬픈 꿈이었어 714 00:40:48,960 --> 00:40:50,550 '모두 같이' 715 00:40:52,090 --> 00:40:53,680 '모모의 사트닉 대신' 716 00:40:59,010 --> 00:41:00,979 '각시에게 소식을 전하고' 717 00:41:00,980 --> 00:41:02,390 '그의 바다를' 718 00:41:03,310 --> 00:41:04,480 '만날 것이다' 719 00:41:05,600 --> 00:41:06,690 어, 어? 720 00:41:09,900 --> 00:41:11,240 맞습니다 721 00:41:12,240 --> 00:41:13,490 그날 722 00:41:14,110 --> 00:41:15,450 우리가 했던 맹세 723 00:41:18,200 --> 00:41:20,579 잎생! 724 00:41:20,580 --> 00:41:22,910 이 개자식아... 725 00:41:38,010 --> 00:41:40,510 아라문해슬라? 이나이신기가? 726 00:41:43,060 --> 00:41:44,890 아, 그게 말이 되는 건가? 727 00:41:45,730 --> 00:41:46,939 아니야 728 00:41:46,940 --> 00:41:48,359 안 될 게 뭐 있어? 729 00:41:48,360 --> 00:41:49,480 하면 되지 730 00:41:50,570 --> 00:41:52,569 그래, 그럼 되지 731 00:41:52,570 --> 00:41:55,109 아고족, 아스달 싹 다 널 따르면 732 00:41:55,110 --> 00:41:56,780 싸울 일도 없고 733 00:41:58,070 --> 00:42:00,080 근데 표정이 왜 그래? 734 00:42:06,500 --> 00:42:07,749 열손 아부지가 735 00:42:07,750 --> 00:42:09,420 철검이란 걸 만들었어 736 00:42:10,210 --> 00:42:11,210 철? 737 00:42:11,710 --> 00:42:12,710 철로 검을 만들어? 738 00:42:15,300 --> 00:42:16,300 내가 지금 739 00:42:17,340 --> 00:42:18,970 정말로 미치겠는 게 뭔지 알아? 740 00:42:21,310 --> 00:42:22,310 질까 봐 741 00:42:23,430 --> 00:42:24,559 내가 742 00:42:24,560 --> 00:42:25,930 아스달한테 743 00:42:28,310 --> 00:42:29,440 결국 질까 봐 744 00:42:48,420 --> 00:42:49,579 왕후시여 745 00:42:49,580 --> 00:42:51,460 무슨 일로 부르신 건지... 746 00:42:52,380 --> 00:42:53,380 그냥 747 00:42:53,381 --> 00:42:55,209 필경장과 서로 주고받으며 748 00:42:55,210 --> 00:42:57,510 우의를 다지려고? 749 00:42:58,550 --> 00:42:59,590 아... 750 00:43:00,180 --> 00:43:01,640 그런 자리라면 751 00:43:02,300 --> 00:43:03,639 저는 드릴 게 없습니다 752 00:43:03,640 --> 00:43:05,720 사야 총군장의 배냇벗 753 00:43:06,930 --> 00:43:08,350 거봐 754 00:43:09,600 --> 00:43:11,020 주고받을 게 있잖아 755 00:43:12,900 --> 00:43:13,900 앉아 756 00:43:20,570 --> 00:43:22,069 사야의 배냇벗 얘기 좀 해 봐요 757 00:43:22,070 --> 00:43:23,740 배내벗이라니요? 758 00:43:24,540 --> 00:43:25,910 무슨 말씀이신지... 759 00:43:27,410 --> 00:43:29,500 사야의 배냇벗과 와한은 760 00:43:30,710 --> 00:43:31,879 무슨 사이죠? 761 00:43:31,880 --> 00:43:32,960 예? 762 00:43:33,790 --> 00:43:35,340 전혀 모르는 얘기입니다 763 00:43:36,170 --> 00:43:38,419 대제관과는 무슨 관계예요? 764 00:43:38,420 --> 00:43:40,050 저는 모릅니다 765 00:43:41,140 --> 00:43:43,049 그럼 감히 니놈들이 여기서 766 00:43:43,050 --> 00:43:44,810 그놈을 빼내 간 이유가 뭘까? 767 00:43:45,560 --> 00:43:47,889 그날 밤 당신을 봤다는 자가 있어 768 00:43:47,890 --> 00:43:49,230 그런 증인이야 769 00:43:49,940 --> 00:43:51,520 얼마든지 만드실 수 있겠죠 770 00:43:53,520 --> 00:43:54,569 이 태알하가 771 00:43:54,570 --> 00:43:57,990 너 하나 어쩌는데 증인 따위가 필요할까? 772 00:44:06,990 --> 00:44:09,500 이건 내 질문에 대한 대가 773 00:44:10,210 --> 00:44:12,170 아람땅 남쪽 수수밭 774 00:44:13,040 --> 00:44:14,790 내 질문에 답을 하고 775 00:44:15,750 --> 00:44:17,840 이걸 들고 여기서 나가면 돼 776 00:44:18,460 --> 00:44:19,470 싫으면 777 00:44:20,050 --> 00:44:21,050 죽든지 778 00:44:21,051 --> 00:44:22,220 저도 이제 779 00:44:22,840 --> 00:44:25,429 쉽게 죽일 수 있는 노예가 아닙니다 780 00:44:25,430 --> 00:44:26,510 왕후시여 781 00:44:27,810 --> 00:44:29,560 그럼 어렵게 죽이지, 뭐 782 00:44:30,430 --> 00:44:32,600 해족에겐 세 가지 비약이 있단 얘기 783 00:44:33,100 --> 00:44:34,150 들어 봤을 거야 784 00:44:34,650 --> 00:44:37,480 매혼제, 마하신, 비취산 785 00:44:38,070 --> 00:44:40,780 {\an8}매혼제가 있었으면 일이 참 쉬웠을 텐데 786 00:44:42,150 --> 00:44:43,530 {\an8}이젠 없네? 787 00:44:45,870 --> 00:44:47,580 그럼 이건 뭘까? 788 00:44:48,830 --> 00:44:49,910 {\an8}비취산이야 789 00:44:50,620 --> 00:44:51,620 어때? 790 00:44:52,540 --> 00:44:54,120 오늘 답을 못 얻으면 791 00:44:55,130 --> 00:44:57,630 널 죽일 거라는 내 진심이 느껴져? 792 00:44:59,710 --> 00:45:00,710 필경장 793 00:45:01,340 --> 00:45:03,760 내가 이걸 당신 앞에서 치우면 794 00:45:05,010 --> 00:45:07,220 그때 넌 죽는 거야 795 00:45:16,150 --> 00:45:17,150 그래, 알겠어 796 00:45:17,151 --> 00:45:18,979 와한족이었습니다! 797 00:45:18,980 --> 00:45:20,280 사야 님의 798 00:45:21,280 --> 00:45:22,280 배냇벗 799 00:45:22,950 --> 00:45:25,950 같은 와한족이라 구해 내려고 하셨다? 800 00:45:28,870 --> 00:45:32,329 어떤 잡놈이 아스달의 총군장 흉내를 내고 있는데 801 00:45:32,330 --> 00:45:34,289 니놈들은 그놈을 구하려 했다? 802 00:45:34,290 --> 00:45:35,539 구해 내려 한 것이 아닙니다 803 00:45:35,540 --> 00:45:36,710 죽이려고 한 겁니다 804 00:45:37,290 --> 00:45:39,589 그놈은 자기와 사야 님이 같은 얼굴인 것을 알고서 805 00:45:39,590 --> 00:45:41,509 총군장 행세를 하며 나타났고 806 00:45:41,510 --> 00:45:43,010 탄야와 도망가려고 했어요 807 00:45:44,050 --> 00:45:46,639 같은 날 태어났다면서 어릴 적부터 애틋했습니다 808 00:45:46,640 --> 00:45:48,139 어찌해야 옳았겠습니까? 809 00:45:48,140 --> 00:45:49,970 어디서 튈지 모르는 놈입니다 810 00:45:50,510 --> 00:45:52,600 우리의 안위를 위해 대제관을 위해 811 00:45:53,180 --> 00:45:54,939 그놈을 없애야만 했어요 812 00:45:54,940 --> 00:45:56,020 그래서 813 00:45:58,520 --> 00:45:59,520 죽였어? 814 00:46:01,360 --> 00:46:03,569 죽였냐고 815 00:46:03,570 --> 00:46:05,070 다른 와한들이 816 00:46:05,740 --> 00:46:06,740 말을 안 들었습니다 817 00:46:06,741 --> 00:46:07,950 하지만 818 00:46:08,660 --> 00:46:10,619 그놈은 멀리 떠났습니다 정말입니다 819 00:46:10,620 --> 00:46:12,289 어디로 갔는지 모릅니다 820 00:46:12,290 --> 00:46:13,790 그놈도 살고 싶을 테니까 821 00:46:14,450 --> 00:46:15,830 다시는 나타나진 못할 겁니다 822 00:46:20,170 --> 00:46:22,170 너 진짜 제정신 아니구나 823 00:46:23,010 --> 00:46:24,129 한 번만 믿어 줘 824 00:46:24,130 --> 00:46:26,380 진짜 은섬이가 온다니까 825 00:46:28,430 --> 00:46:31,390 너 내 말이 진짜면 어떡할래? 826 00:46:32,220 --> 00:46:35,389 아스달 놈이 이나이신기 자리에 앉은 거면! 827 00:46:35,390 --> 00:46:36,769 그게... 828 00:46:36,770 --> 00:46:38,689 말이나 되는 소리냐고 829 00:46:38,690 --> 00:46:41,190 갑자기 배냇벗이 왜 있어? 830 00:46:43,900 --> 00:46:45,190 그러니까 831 00:46:45,820 --> 00:46:47,199 나한테 속는 셈 치고 832 00:46:47,200 --> 00:46:49,450 비자람 산장 가서 기다려 봐 833 00:46:50,410 --> 00:46:52,450 달새하고 같이 오실 거라고 834 00:46:58,250 --> 00:47:00,710 역시 푸른이끼벌레였네요 835 00:47:03,670 --> 00:47:05,759 이게 병을 일으킨 거라고요? 836 00:47:05,760 --> 00:47:08,629 예, 알을 까고 나오면 박쥐나 새 837 00:47:08,630 --> 00:47:11,049 특히 말에 붙어서 잘 떨어지질 않아요 838 00:47:11,050 --> 00:47:13,349 날아다니면서 병을 옮기고요 839 00:47:13,350 --> 00:47:16,680 그럼 여마리가 이 벌레를 퍼뜨린 거예요? 840 00:47:22,310 --> 00:47:23,769 이런 곳이 더 있을 거예요 841 00:47:23,770 --> 00:47:25,479 찾아내서 메워야 돼요 842 00:47:25,480 --> 00:47:26,570 예 843 00:47:30,950 --> 00:47:32,160 그쪽도 844 00:47:32,950 --> 00:47:34,660 잎생인가 하는 그 사람 845 00:47:35,580 --> 00:47:36,870 여마리라고 생각해요? 846 00:47:37,700 --> 00:47:40,500 오랫동안 같이 고생했던 사람이라던데 847 00:47:41,830 --> 00:47:42,999 못 믿는 거예요? 848 00:47:43,000 --> 00:47:44,750 내가 믿고 안 믿고는 849 00:47:45,250 --> 00:47:46,460 중요하지 않아요 850 00:47:47,010 --> 00:47:48,299 중요한 건 851 00:47:48,300 --> 00:47:51,010 잎생을 알고 있는 모두가 같은 걸 떠올리고 있어요 852 00:47:51,840 --> 00:47:53,220 잎생은 옛날에도 853 00:47:53,800 --> 00:47:55,010 배신을 했었다 854 00:47:56,770 --> 00:47:57,770 여러 번 855 00:48:12,280 --> 00:48:14,700 상단 애들 데리고 몰아벌성으로 들어가 856 00:48:16,240 --> 00:48:17,580 거길 왜 들어가? 857 00:48:18,120 --> 00:48:19,449 - 에이씨 - 에이씨 858 00:48:19,450 --> 00:48:21,160 가서 명을 기다리고 있어 859 00:48:24,210 --> 00:48:25,249 야 860 00:48:25,250 --> 00:48:27,500 내가 아고족이야? 내가 니들 부하야? 861 00:48:28,340 --> 00:48:29,970 웃기고 있어, 씨 862 00:48:34,720 --> 00:48:36,100 돌담불 교역 문서야 863 00:48:42,940 --> 00:48:44,439 에이씨 864 00:48:44,440 --> 00:48:46,730 청동 교역권도 날아간 마당에 이건 뭐... 865 00:48:47,360 --> 00:48:49,029 독점권 아니네? 866 00:48:49,030 --> 00:48:50,110 야 867 00:48:50,530 --> 00:48:52,570 이럼 나 진짜 딴생각한다? 868 00:48:53,160 --> 00:48:54,410 그건 일 끝나고 나서 869 00:48:55,370 --> 00:48:56,450 응? 870 00:48:58,120 --> 00:48:59,580 에이, 진짜, 씨... 871 00:49:01,040 --> 00:49:02,620 - 달새야 - 바도루 872 00:49:09,210 --> 00:49:11,420 야, 바도루, 왜 그래? 873 00:49:14,590 --> 00:49:15,590 이나이신기시여 874 00:49:16,260 --> 00:49:17,600 혹시 정말로 875 00:49:19,560 --> 00:49:21,310 배냇벗 형제가 계십니까? 876 00:49:31,360 --> 00:49:33,109 평미레성에도 사람을 보내 877 00:49:33,110 --> 00:49:35,699 내 인장이 찍힌 교역 문서를 쓰려는 자가 있다면 878 00:49:35,700 --> 00:49:38,279 그게 누구든 바로 추포해서 아스달로 압송하라 해 879 00:49:38,280 --> 00:49:40,659 네, 왕후님 바로 사람을 보내겠습니다 880 00:49:40,660 --> 00:49:42,289 또 와한들을 전부 감시해 881 00:49:42,290 --> 00:49:44,409 누굴 만났는지 언제 모이는지 882 00:49:44,410 --> 00:49:45,500 네 883 00:49:46,830 --> 00:49:49,800 왕후시여 왕께서 사라지셨습니다 884 00:49:51,050 --> 00:49:52,709 이제 곧 궁정 회의이온데... 885 00:49:52,710 --> 00:49:54,799 왕께선 아니 오십니까? 886 00:49:54,800 --> 00:49:57,259 왕께선 좀 더 쉬셔야 합니다 887 00:49:57,260 --> 00:49:59,719 제가 궁정 회의를 주재하겠습니다 888 00:49:59,720 --> 00:50:00,849 왕후시여 889 00:50:00,850 --> 00:50:04,889 왕께서 약바치를 셋이나 죽였다는 소문이 파다합니다 890 00:50:04,890 --> 00:50:06,439 사실이온지요? 891 00:50:06,440 --> 00:50:08,109 그런 적 없습니다 892 00:50:08,110 --> 00:50:09,269 헛소문입니다 893 00:50:09,270 --> 00:50:11,979 본 사람들이 있다 합니다 왕후시여 894 00:50:11,980 --> 00:50:14,109 본 자가 있다면 나서라 하세요 895 00:50:14,110 --> 00:50:16,609 왕실에 대한 헛소문을 퍼뜨리는 자를 처벌하는 게 896 00:50:16,610 --> 00:50:18,369 좌솔께서 할 일 아닙니까 897 00:50:18,370 --> 00:50:20,279 어찌 같이 휩쓸린단 말입니까? 898 00:50:20,280 --> 00:50:22,039 맞습니다 899 00:50:22,040 --> 00:50:24,539 좌솔께서는 궁정 회의를 어지럽히지 마시오 900 00:50:24,540 --> 00:50:26,619 죽은 자들의 가족들이 있습니다! 901 00:50:26,620 --> 00:50:28,669 - 그들을 어찌... - 어허! 902 00:50:28,670 --> 00:50:31,209 왕후께서 이미 명을 내리시지 않았소 903 00:50:31,210 --> 00:50:32,499 왕께서! 904 00:50:32,500 --> 00:50:34,510 말씀을 내리셔야 합니다 905 00:50:35,670 --> 00:50:36,930 어디 계십니까? 906 00:50:53,730 --> 00:50:55,900 - 왕이시여 - 왕이시여 907 00:51:24,680 --> 00:51:25,770 왕이시여 908 00:51:26,730 --> 00:51:28,230 오셨습니까? 909 00:51:48,830 --> 00:51:50,580 '느티나무가 갈라져' 910 00:51:51,290 --> 00:51:52,880 '나의 칼이 드러나면' 911 00:51:53,840 --> 00:51:55,840 '아라문이 사명을 알리라' 912 00:51:58,090 --> 00:51:59,299 저도 913 00:51:59,300 --> 00:52:00,590 그 신탁이 914 00:52:01,760 --> 00:52:04,140 이리도 빨리 이루어질 줄은 몰랐습니다 915 00:52:07,640 --> 00:52:08,980 칼이 드러났는데 916 00:52:09,480 --> 00:52:11,350 내가 사명을 모른다면 917 00:52:12,230 --> 00:52:13,940 난 아라문이 아닌지요? 918 00:52:15,610 --> 00:52:16,860 그렇습니까? 919 00:52:17,780 --> 00:52:20,279 니르하께서 신성한 피를 하사하시고 920 00:52:20,280 --> 00:52:22,449 새 왕조를 선포하셨는데도 921 00:52:22,450 --> 00:52:24,489 이 하찮고 더러운 이그트가 922 00:52:24,490 --> 00:52:26,030 사명을 모른다면 923 00:52:27,330 --> 00:52:29,539 난 아라문이 아닙니까? 924 00:52:29,540 --> 00:52:30,659 왕이시여 925 00:52:30,660 --> 00:52:32,749 왕께서 지금 사명을 모르셔도 926 00:52:32,750 --> 00:52:34,709 사명은 왕을 압니다 927 00:52:34,710 --> 00:52:35,790 사명이 928 00:52:36,420 --> 00:52:37,960 왕께 찾아갈 겁니다 929 00:53:14,790 --> 00:53:16,460 농담입니다, 니르하 930 00:53:17,670 --> 00:53:19,960 전 이제 사명을 모르지 않습니다 931 00:53:22,050 --> 00:53:23,380 저 칼을 보니 932 00:53:24,720 --> 00:53:27,350 마치 거울을 본 것처럼 933 00:53:29,100 --> 00:53:30,520 사명이 보입니다 934 00:53:31,520 --> 00:53:33,690 아, 그 방울 935 00:53:34,520 --> 00:53:37,110 아사신의 별방울은 잘 갖고 계시지요? 936 00:53:53,540 --> 00:53:54,789 니르하 937 00:53:54,790 --> 00:53:58,960 분명 칼, 거울, 방울이라 하셨습니다 938 00:54:00,460 --> 00:54:01,590 호, 혹시... 939 00:54:09,220 --> 00:54:11,679 왕께서 부상에서 완전히 치유되시면 940 00:54:11,680 --> 00:54:15,730 그런 헛된 소문을 막기 위해서라도 백성 앞에 나서실 것이오 941 00:54:16,940 --> 00:54:18,359 신탁의 검이 나타났으니 942 00:54:18,360 --> 00:54:20,979 아라문의 사명 또한 말씀하시겠지요 943 00:54:20,980 --> 00:54:22,730 그리할 것이오 944 00:54:29,280 --> 00:54:31,160 왕이시여 945 00:54:46,840 --> 00:54:48,549 왕후의 말씀처럼 946 00:54:48,550 --> 00:54:50,679 아스달의 왕, 나 타곤은 947 00:54:50,680 --> 00:54:54,180 아라문의 검을 보고 재림 아라문으로서 948 00:54:54,930 --> 00:54:57,060 신탁이 가리키는 사명을 깨달았소 949 00:54:58,230 --> 00:55:00,809 아스달의 왕이며 아이루즈의 아들 950 00:55:00,810 --> 00:55:02,570 아라문의 현신 타곤 951 00:55:03,610 --> 00:55:05,320 왕명을 내리고자 한다 952 00:55:05,940 --> 00:55:07,990 받들겠습니다, 왕이시여 953 00:55:09,280 --> 00:55:11,240 아스달과 아스달 인근에 954 00:55:11,990 --> 00:55:14,830 노래하는 늑대의 해에 태어난 모든 사내를 955 00:55:15,700 --> 00:55:16,700 잡아들여라 956 00:55:19,080 --> 00:55:22,129 저항하는 자는 지위 고하를 막론하고 957 00:55:22,130 --> 00:55:23,999 즉시 처단한다 958 00:55:24,000 --> 00:55:25,419 왕이시여 959 00:55:25,420 --> 00:55:27,339 어찌하여 그들을 잡아들인단 말입니까? 960 00:55:27,340 --> 00:55:30,389 그중엔 아스달을 지탱하는 인재들과 961 00:55:30,390 --> 00:55:32,469 유력 가문의 자제들도 있습니다 962 00:55:32,470 --> 00:55:35,430 그들 모두를 포함하여 내리는 왕명이시오니까? 963 00:55:36,350 --> 00:55:37,640 노래하는 964 00:55:38,390 --> 00:55:41,940 늑대의 해에 태어난 사내들 모두라 이미 명했다 965 00:55:43,400 --> 00:55:45,479 또한 군장 연발과 기토하는 966 00:55:45,480 --> 00:55:48,189 다음 명이 있을 때까지 출정을 유보한다 967 00:55:48,190 --> 00:55:49,530 왕이시여 968 00:56:10,970 --> 00:56:12,679 노래하는 늑대의 해라고요? 969 00:56:12,680 --> 00:56:13,929 예 970 00:56:13,930 --> 00:56:16,059 푸른 객성이 나타나던 그때예요 971 00:56:16,060 --> 00:56:18,139 니르하가 태어나신 972 00:56:18,140 --> 00:56:20,560 사야 님도 은섬이도 973 00:56:21,770 --> 00:56:23,400 타곤... 974 00:56:45,460 --> 00:56:47,130 그때 그 약을 가져오너라 975 00:56:50,760 --> 00:56:52,010 왕이시여 976 00:56:53,430 --> 00:56:56,009 전쟁에 재물을 댄 자들의 자제들도 있습니다 977 00:56:56,010 --> 00:56:57,219 아니 되는 일입니다 978 00:56:57,220 --> 00:56:59,810 사람들의 마음을 살피셔야 합니다 979 00:57:00,640 --> 00:57:02,269 대제관의 명이기에 980 00:57:02,270 --> 00:57:05,229 백성들이 모두 신성한 보라 피를 받아들이고 있는 겁니다 981 00:57:05,230 --> 00:57:07,819 근데 갑자기 무고한 자들을 잡아들이라니요? 982 00:57:07,820 --> 00:57:09,190 누가 납득하겠습니까? 983 00:57:10,030 --> 00:57:12,359 아고족과 대전쟁을 앞두고 있습니다 984 00:57:12,360 --> 00:57:13,990 명을 거두셔야 합니다 985 00:57:14,530 --> 00:57:15,779 그게 아니라면 986 00:57:15,780 --> 00:57:18,950 모두가 납득할 수 있는 이유라도 말씀하셔야 합니다 987 00:57:22,660 --> 00:57:23,919 왜 그리 보십니까? 988 00:57:23,920 --> 00:57:26,129 나를 죽이려는 자들이 있다 989 00:57:26,130 --> 00:57:27,459 누가 감히 그런... 990 00:57:27,460 --> 00:57:29,709 예언이 나를 죽이려 하고 991 00:57:29,710 --> 00:57:31,339 하늘이 나를 버리려 한다 992 00:57:31,340 --> 00:57:32,670 예언이요? 993 00:57:33,380 --> 00:57:35,510 무슨 말씀이십니까? 994 00:57:36,550 --> 00:57:37,639 왕이시여 995 00:57:37,640 --> 00:57:40,269 마음을 살피고 바로 잡으시옵소서 996 00:57:40,270 --> 00:57:41,930 더 이상 간하지 말라 997 00:57:42,810 --> 00:57:45,270 약바치 셋을 내가 죽였단 얘길 너도 들었을 터 998 00:57:46,150 --> 00:57:47,399 물러가지 않으면 999 00:57:47,400 --> 00:57:49,399 내가 어찌할지 나도 모른다 1000 00:57:49,400 --> 00:57:50,780 물러가라! 1001 00:58:02,080 --> 00:58:04,040 물러가지 못합니다 왕이시여 1002 00:58:05,290 --> 00:58:07,209 새녘의 초자하 1003 00:58:07,210 --> 00:58:09,130 지축방 좌솔이며 1004 00:58:09,750 --> 00:58:12,630 왕의 가장 큰 은혜와 총애를 받은 자로서 1005 00:58:13,380 --> 00:58:16,470 옳지 않은 길을 가는 왕을 막지 못한다면 1006 00:58:17,510 --> 00:58:19,510 죽어 마땅합니다, 하여! 1007 00:58:20,600 --> 00:58:21,970 물러갈 수 없으니 1008 00:58:23,810 --> 00:58:27,230 죽어도 어쩔 수 없습니다 왕이시여 1009 00:58:54,380 --> 00:58:55,470 가만히 좀 계시오 1010 00:59:03,640 --> 00:59:05,429 - 아이고 - 아니, 귀를 잘린 거요? 1011 00:59:05,430 --> 00:59:08,020 왕께서 이리하신 겁니까? 1012 00:59:11,980 --> 00:59:13,070 말도 안 돼 1013 00:59:13,860 --> 00:59:15,649 왕께서 저리하셨다고? 1014 00:59:15,650 --> 00:59:18,070 아, 이게 무슨 일이냐 1015 00:59:24,990 --> 00:59:26,499 노래하는 늑대의 해? 1016 00:59:26,500 --> 00:59:29,249 푸른 객성이 나타났던 그해잖아요 1017 00:59:29,250 --> 00:59:31,960 뭔가 불길한 신탁이 있었던 거 아닐까요? 1018 00:59:34,050 --> 00:59:35,299 푸른 객성? 1019 00:59:35,300 --> 00:59:37,470 예, 맞습니다, 그해입니다 1020 00:59:39,720 --> 00:59:42,049 푸른 객성에 나타난 그해 1021 00:59:42,050 --> 00:59:46,679 한날한시에 천부인이 세상에 내려왔다 1022 00:59:46,680 --> 00:59:49,689 칼, 방울, 거울 1023 00:59:49,690 --> 00:59:53,059 그 셋이 우리의 세상을 끝낸다 1024 00:59:53,060 --> 00:59:55,609 타곤은 죽을 것이다 1025 00:59:55,610 --> 00:59:57,029 태알하 1026 00:59:57,030 --> 01:00:00,030 넌 깊은 어둠 속으로 떨어질 것이다 1027 01:00:01,820 --> 01:00:02,820 왕후시여! 1028 01:00:04,530 --> 01:00:07,199 왕께서 초자하의 귀를 잘랐습니다 1029 01:00:07,200 --> 01:00:09,750 명을 거둬 달라 간하다 그리되었답니다 1030 01:00:12,210 --> 01:00:13,210 타곤이 1031 01:00:14,290 --> 01:00:15,750 예언을 알았어 1032 01:00:16,670 --> 01:00:17,670 예? 1033 01:00:19,510 --> 01:00:20,590 무슨 예언을요? 1034 01:00:27,350 --> 01:00:28,890 아사사칸이 죽을 때 1035 01:00:29,600 --> 01:00:31,310 당신한테 뭐라고 한 거야? 1036 01:00:35,650 --> 01:00:37,609 당신이 진작에 들었고 1037 01:00:37,610 --> 01:00:40,070 내겐 감췄던 그 얘길 하더군 1038 01:00:43,160 --> 01:00:44,369 타곤 1039 01:00:44,370 --> 01:00:45,830 설마 내가 그걸... 1040 01:00:46,410 --> 01:00:47,579 일부러 숨겼다고 생각해? 1041 01:00:47,580 --> 01:00:48,699 아니면? 1042 01:00:48,700 --> 01:00:51,499 당연히 헛소리니까 얘기할 필요가 없었어 1043 01:00:51,500 --> 01:00:52,999 그딴 걸 믿고 1044 01:00:53,000 --> 01:00:55,040 이런 말도 안 되는 짓을 했다는 거야? 1045 01:00:58,800 --> 01:01:00,170 이러지 마 1046 01:01:03,590 --> 01:01:07,049 넌 그래서 말을 안 한 게 아니야 1047 01:01:07,050 --> 01:01:08,969 그럼 내가 무슨 이유가 있겠어? 1048 01:01:08,970 --> 01:01:11,100 넌 그 예언을 1049 01:01:11,600 --> 01:01:13,350 니가 필요할 때 1050 01:01:14,400 --> 01:01:16,610 나에게 이용하려고 감춰 둔 거야 1051 01:01:25,910 --> 01:01:27,120 내 뒤에서 1052 01:01:28,740 --> 01:01:30,370 날 가지고 놀려고 1053 01:01:31,750 --> 01:01:33,459 넌 원래 그랬지 1054 01:01:33,460 --> 01:01:34,750 평생을 1055 01:01:36,040 --> 01:01:39,000 온전히 내 편이었던 적은 한 번도 없었어 1056 01:01:41,010 --> 01:01:43,380 나한테 그렇게 얘기하면 안 돼, 타곤 1057 01:01:47,090 --> 01:01:48,550 날 처음 만났을 때도 1058 01:01:49,140 --> 01:01:50,720 넌 미홀의 여마리였지 1059 01:01:51,350 --> 01:01:52,890 니가 내 아버지와 1060 01:01:54,480 --> 01:01:56,980 첫날밤을 보내고 내게 왔을 때도 1061 01:01:58,560 --> 01:02:01,399 날 속였어, 끔찍했다고 1062 01:02:01,400 --> 01:02:03,190 마치 구해 달라는 듯이 1063 01:02:08,740 --> 01:02:09,780 그건 1064 01:02:11,910 --> 01:02:14,500 가장 간절한 진심이었어, 타곤 1065 01:02:15,830 --> 01:02:18,959 넌 그렇게 나와 아버지 사이를 이간하면서 1066 01:02:18,960 --> 01:02:20,920 내내 날 부추겼고 1067 01:02:22,130 --> 01:02:23,380 난 결국 1068 01:02:23,970 --> 01:02:25,260 아버지를 죽였어 1069 01:02:26,380 --> 01:02:27,550 니 바람대로 1070 01:02:28,220 --> 01:02:30,180 그리고는 아버지를 죽인 그날 1071 01:02:30,680 --> 01:02:31,970 잘했다며 1072 01:02:33,140 --> 01:02:34,730 날 안고 위로했지 1073 01:02:39,860 --> 01:02:43,820 넌 결국 아록이와 나도 그렇게 만들려고 할 거야 1074 01:02:45,280 --> 01:02:46,280 그게 1075 01:02:47,820 --> 01:02:48,820 너니까 1076 01:03:00,040 --> 01:03:01,130 하지만 1077 01:03:02,550 --> 01:03:04,130 난 당하지 않아 1078 01:03:05,260 --> 01:03:06,510 너에게도 1079 01:03:08,430 --> 01:03:09,720 예언에게도 1080 01:03:26,110 --> 01:03:27,190 왕후님 1081 01:03:36,500 --> 01:03:38,459 아, 저, 왕후님 1082 01:03:38,460 --> 01:03:41,500 그, 암살자가 쓴 독 말이에요... 1083 01:03:42,210 --> 01:03:43,500 아, 알아냈는데 1084 01:03:47,300 --> 01:03:48,470 그렇대요 1085 01:03:53,100 --> 01:03:54,509 왕후님 1086 01:03:54,510 --> 01:03:55,890 괜찮으십니까? 1087 01:03:59,730 --> 01:04:01,400 흰산의 아사니파 장로께 1088 01:04:02,520 --> 01:04:04,520 내가 은밀히 보잔다고 전갈을 넣어 1089 01:04:05,980 --> 01:04:07,860 어, 어찌 그분을... 1090 01:05:41,500 --> 01:05:42,869 밖에 누구 없느냐! 1091 01:05:42,870 --> 01:05:44,080 타추간! 1092 01:06:00,390 --> 01:06:02,179 묘니타, 묘니타! 1093 01:06:02,180 --> 01:06:04,139 약바치를 불러, 어서! 1094 01:06:04,140 --> 01:06:05,230 예 1095 01:06:08,860 --> 01:06:09,860 채은! 1096 01:06:19,240 --> 01:06:20,489 어떻게 된 거예요? 1097 01:06:20,490 --> 01:06:22,910 - 칼에 찔렸어요 - 어쩌다가요 1098 01:06:47,060 --> 01:06:48,600 다행히 크게 상하진 않았어 1099 01:06:52,610 --> 01:06:53,610 걱정은 했구나? 1100 01:06:54,530 --> 01:06:57,450 아직 어려서 아물기도 빨리 아물 거야 1101 01:06:59,070 --> 01:07:01,079 그래야지 1102 01:07:01,080 --> 01:07:03,620 너 울어? 1103 01:07:05,290 --> 01:07:06,370 무슨... 1104 01:07:10,880 --> 01:07:12,499 넌 희생이 뭐라고 생각해? 1105 01:07:12,500 --> 01:07:13,590 희생? 1106 01:07:14,170 --> 01:07:15,170 글쎄... 1107 01:07:17,010 --> 01:07:18,010 아낌? 1108 01:07:19,010 --> 01:07:20,010 위함? 1109 01:07:21,010 --> 01:07:22,889 아낌없는 위함이겠네 1110 01:07:22,890 --> 01:07:25,140 난 그런 건 없다고 생각했는데 1111 01:07:26,520 --> 01:07:28,099 원래 그런 거였나? 1112 01:07:28,100 --> 01:07:29,810 그럼 넌 뭐라고 생각했는데? 1113 01:07:30,560 --> 01:07:31,690 복종? 1114 01:07:32,440 --> 01:07:34,020 어쩔 수 없음 1115 01:07:36,150 --> 01:07:37,740 어쩔 수 없는 복종 1116 01:07:38,360 --> 01:07:39,820 하여튼 간에 1117 01:07:44,490 --> 01:07:45,490 다들 1118 01:07:47,500 --> 01:07:49,500 자기 목숨을 아낌없이 주는 1119 01:07:51,420 --> 01:07:52,750 그런 존재였어 1120 01:07:54,000 --> 01:07:55,130 이나이신기는 1121 01:07:57,010 --> 01:08:00,220 아낌없는 위함을 받는 1122 01:08:09,640 --> 01:08:10,729 이나이신기시여 1123 01:08:10,730 --> 01:08:12,230 다치신 데는 없습니까? 1124 01:08:13,060 --> 01:08:14,570 네, 괜찮습니다 1125 01:08:16,570 --> 01:08:19,490 잎생 그놈이 대체 어떻게 감옥을 빠져나와서 1126 01:08:20,990 --> 01:08:22,070 제 잘못이 큽니다 1127 01:08:23,070 --> 01:08:24,070 아닙니다 1128 01:08:26,240 --> 01:08:27,240 한데 1129 01:08:28,450 --> 01:08:29,710 이 밤에 어쩐 일이십니까? 1130 01:08:30,370 --> 01:08:31,960 기막힌 첩보가 들어왔습니다 1131 01:08:32,500 --> 01:08:33,539 한타나루에서 1132 01:08:33,540 --> 01:08:35,839 숲으로 보급 물자가 이동한다는 첩보입니다 1133 01:08:35,840 --> 01:08:37,549 보급 물자라면 어떤... 1134 01:08:37,550 --> 01:08:39,009 대부분 무기랍니다 1135 01:08:39,010 --> 01:08:40,089 활과 화살 1136 01:08:40,090 --> 01:08:41,549 그리고 청동검이요 1137 01:08:41,550 --> 01:08:42,719 이나이신기시여 1138 01:08:42,720 --> 01:08:44,599 이건 놓칠 수 없는 기회입니다 1139 01:08:44,600 --> 01:08:46,640 예, 무기가 채워지면 1140 01:08:47,220 --> 01:08:48,850 전사들의 사기도 올라갈 겁니다 1141 01:08:52,480 --> 01:08:55,480 날랜 전사들로 적당한 수를 준비시키세요 1142 01:08:56,320 --> 01:08:58,940 이나이신기시여 제가 나가게 해 주십시오 1143 01:08:59,690 --> 01:09:01,740 예, 함께 나갑시다 1144 01:09:02,530 --> 01:09:04,160 제가 직접 지휘하겠습니다 1145 01:09:04,740 --> 01:09:06,780 굳이 직접 나서실 필요는... 1146 01:09:12,370 --> 01:09:13,370 아닙니다 1147 01:09:13,920 --> 01:09:15,709 제가 오랫동안 본영을 비웠고 1148 01:09:15,710 --> 01:09:17,540 불미스러운 일도 있었습니다 1149 01:09:18,210 --> 01:09:19,459 이 기회에 1150 01:09:19,460 --> 01:09:21,670 전사들에게 저의 건재함을 알려야 합니다 1151 01:09:22,340 --> 01:09:23,470 제가 1152 01:09:24,090 --> 01:09:25,090 이끌 겁니다 1153 01:09:35,190 --> 01:09:37,269 바도루 뭐 하다 이제 온 거야? 1154 01:09:37,270 --> 01:09:39,280 어서 준비해, 작전이다 1155 01:09:41,320 --> 01:09:44,199 아니, 지금 당장 가서 그 가짜 새끼 잡아 족쳐야죠 1156 01:09:44,200 --> 01:09:45,319 아니 1157 01:09:45,320 --> 01:09:47,159 아무 일 없었다는 듯이 돌아가서 1158 01:09:47,160 --> 01:09:48,780 누구에게도 얘기하지 말고 1159 01:09:49,580 --> 01:09:51,910 그 가짜를 내 앞으로 유인해 와 1160 01:09:55,670 --> 01:09:57,130 휘파람살이 신호야 1161 01:10:05,510 --> 01:10:06,800 야 1162 01:10:07,850 --> 01:10:09,010 어, 왜? 1163 01:10:09,850 --> 01:10:11,350 뭘 그렇게 넋 놓고 있어? 1164 01:10:11,930 --> 01:10:13,980 어, 저기, 그... 1165 01:10:15,480 --> 01:10:16,480 그래 1166 01:10:17,310 --> 01:10:20,230 이나이신기께서 내일 직접 출정하신댔지? 그지? 1167 01:10:21,190 --> 01:10:22,190 응 1168 01:10:40,210 --> 01:10:41,459 걸려들었습니다 1169 01:10:41,460 --> 01:10:42,919 붉은 발톱에게 온 것이냐? 1170 01:10:42,920 --> 01:10:45,469 예, 군장께서 흘린 역정보가 통했습니다 1171 01:10:45,470 --> 01:10:47,299 더구나 생각지 않게... 1172 01:10:47,300 --> 01:10:49,599 이나이신기가 직접 온다고? 1173 01:10:49,600 --> 01:10:50,680 예 1174 01:10:52,060 --> 01:10:53,929 아이루즈의 도우심이구나 1175 01:10:53,930 --> 01:10:55,849 드디어 이나이신기를 잡을 기회가 왔다 1176 01:10:55,850 --> 01:10:58,229 군장께서 총군장이 오시기도 전에 1177 01:10:58,230 --> 01:10:59,939 이 전쟁을 끝내실 수도 있겠습니다 1178 01:10:59,940 --> 01:11:01,689 {\an8}치중대와 매복대를 모두 1179 01:11:01,690 --> 01:11:03,439 {\an8} 정예의 병사로 추려라 1180 01:11:03,440 --> 01:11:04,940 예, 군장 1181 01:11:12,080 --> 01:11:13,290 이나이신기 1182 01:11:39,190 --> 01:11:41,060 - 기습이다! - 기습이다! 1183 01:11:48,860 --> 01:11:50,109 후퇴하라! 1184 01:11:50,110 --> 01:11:52,529 - 후퇴하라! - 후퇴하라! 1185 01:11:52,530 --> 01:11:54,700 후퇴하라! 1186 01:12:00,870 --> 01:12:01,920 열어 봐 1187 01:12:05,090 --> 01:12:07,509 씨, 함정입니다! 1188 01:12:07,510 --> 01:12:10,590 - 공격하라! - 공격하라! 1189 01:12:11,720 --> 01:12:12,759 공격하라! 1190 01:12:12,760 --> 01:12:14,260 공격하라! 1191 01:12:18,430 --> 01:12:20,270 산개하여 퇴각하라! 1192 01:12:30,030 --> 01:12:31,110 잡아! 1193 01:12:36,540 --> 01:12:38,000 - 이쪽이다! - 이쪽으로! 1194 01:12:43,330 --> 01:12:45,590 - 쫓아라! - 쫓아라! 1195 01:12:49,210 --> 01:12:50,220 막아! 1196 01:13:19,200 --> 01:13:20,290 가세요 1197 01:13:21,370 --> 01:13:22,500 어서요! 1198 01:13:26,840 --> 01:13:28,250 저놈이다! 1199 01:13:47,690 --> 01:13:49,070 휘파람살이 신호야 1200 01:13:52,400 --> 01:13:53,950 이나이신기께선 그대로 가십시오 1201 01:13:54,910 --> 01:13:56,070 어서요! 1202 01:14:06,460 --> 01:14:07,710 쫓아가! 1203 01:14:10,300 --> 01:14:11,460 쫓아가! 1204 01:14:20,930 --> 01:14:22,060 잡아! 1205 01:16:30,940 --> 01:16:33,609 {\an8} 아스달은 이제 곧 철검으로 무장한다 1206 01:16:33,610 --> 01:16:35,729 {\an8} 은섬인 이길 수 없어 1207 01:16:35,730 --> 01:16:38,279 {\an8}아사신이 아니라 아이루즈도 못 막아 1208 01:16:38,280 --> 01:16:39,529 {\an8} 당신이 도와주면 1209 01:16:39,530 --> 01:16:42,199 {\an8}아스 대륙 전체의 역사가 바뀔 일이긴 할 거요 1210 01:16:42,200 --> 01:16:44,410 {\an8} 그럼 절대 도와주면 안 되겠네 1211 01:16:45,410 --> 01:16:47,119 {\an8} 사야 어디 있습니까? 1212 01:16:47,120 --> 01:16:48,449 {\an8}진짜 사야! 1213 01:16:48,450 --> 01:16:50,539 {\an8}왕후께선 끝입니다 1214 01:16:50,540 --> 01:16:52,289 {\an8} 타곤을 치겠어 1215 01:16:52,290 --> 01:16:53,789 {\an8} 넌 복수를 하고 1216 01:16:53,790 --> 01:16:56,170 {\an8}타곤을 죽이는 거야 1217 01:16:56,800 --> 01:16:57,919 {\an8}동맹하자 1218 01:16:57,920 --> 01:17:00,510 {\an8}그게 이길 수 있는 마지막 길이니까 84449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.