All language subtitles for Arcadia ÔÇô Du bekommst was du verdienst-Folge 1_ Arcadia (S01_E01).deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,040 (Frau atmet schwer) 2 00:00:10,560 --> 00:00:13,560 * Musik * 3 00:00:28,600 --> 00:00:30,120 Haben wir sein Signal schon? 4 00:00:30,200 --> 00:00:32,800 Laut seinem Chip ist Boris Breytens zu Hause. 5 00:00:32,880 --> 00:00:33,880 Wie ist das möglich? 6 00:00:33,960 --> 00:00:35,960 Er läuft direkt vor mir. * Hupen * 7 00:00:38,400 --> 00:00:41,400 * Musik * 8 00:00:47,120 --> 00:00:49,600 Chris, aufteilen. - Ja. 9 00:00:51,880 --> 00:00:54,880 * Musik * 10 00:01:04,160 --> 00:01:06,000 Ja, wir haben ihn auf dem Monitor. 11 00:01:06,080 --> 00:01:08,360 Richtung Markt, im Viertel für Score 3+. 12 00:01:09,080 --> 00:01:10,360 Verstärkung ist unterwegs. 13 00:01:11,440 --> 00:01:13,560 * Martinshorn * 14 00:01:21,800 --> 00:01:24,800 Warum sagt das Signal, dass er zu Hause ist, wenn er da nicht ist? 15 00:01:24,880 --> 00:01:26,520 Keine Ahnung, Alex. 16 00:01:29,040 --> 00:01:32,040 * Musik * 17 00:02:01,560 --> 00:02:04,000 Habt ihr ihn auf dem Monitor? Ich sehe ihn nicht. 18 00:02:04,080 --> 00:02:06,120 Er läuft in das Viertel 6+. 19 00:02:06,200 --> 00:02:07,800 In der Nähe vom Teich. 20 00:02:11,600 --> 00:02:14,600 * Musik * 21 00:02:30,320 --> 00:02:32,960 Sein Chip zeigt einen anderen Standort an. 22 00:02:33,640 --> 00:02:35,160 Ganz in deiner Nähe, Alex. 23 00:02:35,960 --> 00:02:37,400 Ich sehe ihn. Ich sehe ihn. 24 00:02:39,480 --> 00:02:42,000 Stehen bleiben. (Mann) Nicht bewegen. 25 00:02:42,800 --> 00:02:44,320 Hände auf den Kopf. 26 00:02:47,680 --> 00:02:48,880 * Schüsse * 27 00:02:49,840 --> 00:02:51,800 Nicht schießen. Wir brauchen ihn lebend. 28 00:02:57,760 --> 00:02:59,560 Hey. Haltet ihn auf. 29 00:02:59,640 --> 00:03:01,080 Stehen bleiben. - Halt. 30 00:03:12,240 --> 00:03:13,520 (stöhnt) 31 00:03:32,400 --> 00:03:33,600 (Frau) Gut gemacht. 32 00:03:33,680 --> 00:03:35,040 Gut für deinen Score. 33 00:03:37,040 --> 00:03:40,040 * Musik * 34 00:03:49,680 --> 00:03:53,680 Untertitel: WDR mediagroup GmbH im Auftrag des WDR 35 00:04:25,800 --> 00:04:28,800 * Musik * 36 00:04:40,040 --> 00:04:41,320 Wir müssen los, Luz. 37 00:04:42,680 --> 00:04:44,160 Du musst dich entscheiden. 38 00:04:44,240 --> 00:04:45,720 Das mach ich gerade. 39 00:04:51,040 --> 00:04:52,240 Pieter? 40 00:04:54,160 --> 00:04:55,400 Wo bleibt ihr denn? 41 00:04:56,040 --> 00:04:57,280 Tja, was denkst du? 42 00:05:07,280 --> 00:05:08,880 (pfeift) Fertig, Schatz? 43 00:05:09,760 --> 00:05:10,800 Ich will da nicht hin. 44 00:05:11,600 --> 00:05:13,600 Luz, es ist Alex' Fest. 45 00:05:14,080 --> 00:05:17,160 Sie will so gerne, dass wir alle dabei sind. Hm? 46 00:05:17,240 --> 00:05:19,360 Da sind aber lauter Leute, die ich nicht kenne. 47 00:05:20,720 --> 00:05:22,040 Mich kennst du doch? 48 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 Ja. 49 00:05:24,080 --> 00:05:25,680 Dann bleib einfach bei mir. 50 00:05:27,840 --> 00:05:31,120 Ich werde mit niemand anders sprechen. - Ja, gut. 51 00:05:32,160 --> 00:05:33,400 Oh. 52 00:05:33,480 --> 00:05:35,600 Die hier sind hübsch. - Ja? 53 00:05:36,200 --> 00:05:38,920 Schau. Da würde ich nicht lange überlegen. 54 00:05:41,600 --> 00:05:43,040 Gut? - Ja. 55 00:05:46,440 --> 00:05:49,480 Okay. Komm Schatz, sie warten auf uns. - Hm. 56 00:05:51,480 --> 00:05:54,480 * Musik * 57 00:06:14,040 --> 00:06:17,080 Muss das Fest bei dem Dickwanst sein? - Hanna. 58 00:06:17,160 --> 00:06:19,280 Er bestimmt mit, was wir dürfen und was nicht, 59 00:06:19,360 --> 00:06:22,080 aber er selbst ist fett wie sonst was. - Reiß dich zusammen. 60 00:06:22,680 --> 00:06:24,800 Ich finde, das du Jaak Unrecht unrecht tust. 61 00:06:24,880 --> 00:06:26,920 Ach ja. Das hatte ich vergessen. 62 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 Der Score ist fair. Die Verwaltung hat immer recht. 63 00:06:30,080 --> 00:06:31,800 (Frau) Warum haben wir dich mitgenommen? 64 00:06:31,880 --> 00:06:33,840 Ich wäre lieber zu Hause. - Ich auch. 65 00:06:35,040 --> 00:06:38,480 Was glaubt ihr, wie Alex sich fühlen würde, wenn ihr nicht dabei wärt? 66 00:06:38,560 --> 00:06:40,040 Genau. Es ist ihr Fest. 67 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 * Musik * 68 00:07:26,040 --> 00:07:27,120 (Mann) In Ordnung. 69 00:07:28,520 --> 00:07:31,520 * Musik * 70 00:07:39,560 --> 00:07:40,760 (Mann) In Ordnung. 71 00:07:58,720 --> 00:08:01,120 Kannst du die letzte bitte noch mal scannen? 72 00:08:01,600 --> 00:08:04,320 Entschuldigen Sie bitte, dürfte ich noch mal? 73 00:08:04,400 --> 00:08:05,760 Gibt es ein Problem? 74 00:08:05,840 --> 00:08:07,840 Ihr Chip wurde nicht richtig gelesen. 75 00:08:07,920 --> 00:08:09,280 Ja, das passiert öfter. 76 00:08:09,360 --> 00:08:11,480 Ihr Chip ist nicht stabil. 77 00:08:11,560 --> 00:08:14,000 Luz, Luz? Sie möchten... 78 00:08:14,840 --> 00:08:16,520 Sie möchten dich noch einmal scannen. 79 00:08:16,600 --> 00:08:19,920 Ich wurde schon gescannt. - Ja, aber sie möchten es noch mal. 80 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 * Musik * 81 00:08:37,480 --> 00:08:38,799 (Mann) Alles in Ordnung. 82 00:08:59,120 --> 00:09:02,440 Mein Score ist hoch genug, und deiner ist noch nie so hoch gewesen. 83 00:09:02,520 --> 00:09:05,280 Also, vielleicht sollten wir es jetzt angehen? 84 00:09:10,160 --> 00:09:11,960 Schatz? - Was? 85 00:09:12,040 --> 00:09:14,120 Vielleicht sollten wir es in Angriff nehmen 86 00:09:14,200 --> 00:09:16,560 mit einem Brüderchen oder Schwesterchen für Mats. 87 00:09:16,640 --> 00:09:18,000 (stöhnt) Ja. 88 00:09:18,080 --> 00:09:21,240 Es ist nur, ich kann die Prüfung für den Ersten Leutnant ablegen. 89 00:09:21,320 --> 00:09:22,440 Warten wir. 90 00:09:22,520 --> 00:09:26,120 Danach gibt es eine Prüfung für den, den Hauptmann. 91 00:09:26,200 --> 00:09:27,520 Und danach Major. 92 00:09:31,080 --> 00:09:32,560 Was meinst denn du, Mats? 93 00:09:32,640 --> 00:09:35,760 Willst du noch ein Brüderchen oder Schwesterchen? - Nein. 94 00:09:41,080 --> 00:09:44,080 * Musik * 95 00:09:48,520 --> 00:09:50,280 Wen haben wir denn da? 96 00:09:50,360 --> 00:09:51,640 Opa. 97 00:09:52,560 --> 00:09:55,080 Hallo mein Großer. Hast du ein Bild gemalt? - Ja. 98 00:09:55,160 --> 00:09:56,520 Oh, wie toll. 99 00:09:56,600 --> 00:09:57,720 Super. 100 00:09:57,800 --> 00:09:58,840 Oma. - Hey. 101 00:09:58,920 --> 00:10:00,160 Hey. 102 00:10:16,480 --> 00:10:18,680 Ich weiß nicht, wie lange ich das noch durchhalte. 103 00:10:18,760 --> 00:10:21,000 Du hast es schon so lange ausgehalten, Papa. 104 00:10:21,840 --> 00:10:24,720 Ich muss noch 5 Jahre, dann bin ich 75. 105 00:10:24,800 --> 00:10:27,320 Es wird schon alles gut, ja? - Ja. 106 00:10:27,400 --> 00:10:28,800 * Handyklingeln * 107 00:10:37,000 --> 00:10:38,400 Regulator Simons. 108 00:10:40,360 --> 00:10:41,560 Haftbefehl? 109 00:10:43,200 --> 00:10:45,720 Nein, wenn wir die Genehmigung haben, machen wir es gleich. 110 00:10:45,800 --> 00:10:47,080 Sofort, ja. 111 00:10:47,720 --> 00:10:49,840 Ja, Herr des Capitols hin oder her. 112 00:10:52,000 --> 00:10:53,280 Wir sehen uns dort. 113 00:11:00,600 --> 00:11:02,400 Dafür bist du noch nicht zu alt? 114 00:11:02,480 --> 00:11:05,720 Du erzählst mir ja nie was. - Weil ich das nicht machen darf. 115 00:11:06,520 --> 00:11:08,080 Was haben die falsch gemacht? 116 00:11:10,400 --> 00:11:12,360 Du schreibst nicht mehr für die Zeitung. 117 00:11:12,440 --> 00:11:14,160 Nein. Die Zeiten sind vorbei. 118 00:11:15,520 --> 00:11:18,520 Du kommst zu spät. - Das wollen wir doch nicht, oder? 119 00:11:23,360 --> 00:11:24,640 Dann machs gut. 120 00:11:28,160 --> 00:11:31,160 * Musik * 121 00:11:37,400 --> 00:11:38,520 Oh. 122 00:11:42,120 --> 00:11:43,360 (Frau) Warte. 123 00:11:45,600 --> 00:11:47,720 Papa, hast du Alex schon gesehen? 124 00:11:47,800 --> 00:11:49,000 Nein. 125 00:11:57,800 --> 00:11:59,880 Sieht so aus, als wäre er noch dicker geworden. 126 00:11:59,960 --> 00:12:01,360 Wie ist das möglich? 127 00:12:02,320 --> 00:12:03,440 Ah. 128 00:12:03,520 --> 00:12:05,400 Hallo Cato. (Cato) Hallo Jaak. 129 00:12:05,480 --> 00:12:07,080 Tag Pieter. - Jaak. 130 00:12:07,160 --> 00:12:08,880 Was wollt ihr trinken? 131 00:12:08,960 --> 00:12:10,080 Ähm... 132 00:12:10,160 --> 00:12:12,080 Wasser. - Ja, für mich auch Wasser. 133 00:12:13,600 --> 00:12:15,840 Es gibt auch... Champagner. 134 00:12:15,920 --> 00:12:17,920 Ja, aber ich hab noch eine Rede zu halten. 135 00:12:18,000 --> 00:12:20,120 Und ich muss auf meinen Score achten. 136 00:12:21,040 --> 00:12:22,320 Hm. 137 00:12:23,040 --> 00:12:25,840 Das ist sehr klug. Ich achte auch auf meinen Score. 138 00:12:26,280 --> 00:12:27,480 Aber es ist eine Party. 139 00:12:27,560 --> 00:12:31,840 Wer denkt da an seinen Score? Ein Gläschen sollte drin sein, hm? - Ja. 140 00:12:34,160 --> 00:12:35,400 Na gut, eins. 141 00:12:35,480 --> 00:12:37,520 Na, kommt schon, wir haben doch was zu feiern. 142 00:12:37,600 --> 00:12:39,640 Deine Tochter verlobt sich nur einmal. - Ja. 143 00:12:39,720 --> 00:12:41,800 Zum Wohl. - Prost. 144 00:12:41,880 --> 00:12:44,120 Hoch die Tassen, auf eine gesunde Familie. 145 00:12:47,480 --> 00:12:48,480 (Frau) Fertig. 146 00:12:51,720 --> 00:12:52,840 Und? 147 00:12:58,520 --> 00:12:59,800 Was ist? 148 00:13:00,280 --> 00:13:01,440 Nichts. 149 00:13:02,840 --> 00:13:04,040 Meine Narbe. 150 00:13:04,640 --> 00:13:06,440 Sie wird jedes Jahr blasser. 151 00:13:08,960 --> 00:13:10,280 Das ist doch gut. 152 00:13:10,360 --> 00:13:12,920 Sie ist meine letzte Erinnerung an Papa. 153 00:13:14,720 --> 00:13:15,720 Hey. 154 00:13:19,280 --> 00:13:20,800 Vermisst du deine Mutter nicht? 155 00:13:25,480 --> 00:13:26,560 Doch. 156 00:13:27,160 --> 00:13:28,840 Bring mich nicht zum Weinen. 157 00:13:28,920 --> 00:13:30,640 Ich sehe gerade so gut aus. 158 00:13:30,720 --> 00:13:32,440 Entschuldige. Du hast recht. 159 00:13:33,480 --> 00:13:34,720 Du hast recht. 160 00:13:35,400 --> 00:13:37,120 Du siehst fantastisch aus. 161 00:13:37,240 --> 00:13:39,520 Ich könnte dich gleich hier vernaschen. 162 00:13:39,640 --> 00:13:41,960 Schade, dass da lauter Gäste warten. 163 00:13:47,080 --> 00:13:50,080 * Musik * 164 00:14:05,280 --> 00:14:08,920 Marco Simons vom Schild. Ich habe einen Haftbefehl. 165 00:14:09,920 --> 00:14:11,080 Daan? 166 00:14:11,560 --> 00:14:13,760 Sie haben gesagt, dass sie einen Haftbefehl haben. 167 00:14:23,280 --> 00:14:25,840 Das sind sehr schöne Ohrringe. 168 00:14:26,800 --> 00:14:27,840 Danke. 169 00:14:27,920 --> 00:14:29,160 Da sind sie. 170 00:14:29,680 --> 00:14:31,000 (Jaak) Bravo. 171 00:14:31,080 --> 00:14:32,360 Ah. 172 00:14:36,360 --> 00:14:37,800 (Geräusche verstummen) 173 00:14:43,720 --> 00:14:46,720 * Musik * 174 00:14:55,440 --> 00:14:57,480 Geht in Ordnung, Regulator. 175 00:14:59,840 --> 00:15:02,840 * Musik * 176 00:15:14,560 --> 00:15:19,320 Mein liebes, liebes, liebes, liebes, liebes Liebespaar. 177 00:15:21,200 --> 00:15:26,280 Liebe Alex, liebe Gloria, heute ist ein wunderbarer Tag. 178 00:15:27,200 --> 00:15:31,160 Ein Tag, an dem wir kurz alle Sorgen aus der Vergangenheit vergessen 179 00:15:31,240 --> 00:15:35,040 und an die schöne Zukunft denken, die vor euch beiden liegt. 180 00:15:36,280 --> 00:15:41,040 Jeder weiß, warum ich jetzt hier stehe und nicht dein Vater, Alex. 181 00:15:41,120 --> 00:15:45,120 Unsere Familien haben an diesem schrecklichen Tag damals 182 00:15:45,200 --> 00:15:46,840 alle jemanden verloren. 183 00:15:47,720 --> 00:15:50,240 Du deinen Papa, Gloria ihre Mama. 184 00:15:51,280 --> 00:15:54,240 Jeder von uns einen geliebten Menschen. 185 00:15:55,560 --> 00:15:57,040 Es ist unsagbar traurig, 186 00:15:57,120 --> 00:15:59,560 dass sie heute nicht hier bei uns sein können. 187 00:15:59,640 --> 00:16:03,160 Dass sie nicht sehen können, was wir hier alle vor Augen haben. 188 00:16:03,240 --> 00:16:06,920 2 wunderbare Frauen, die einander überglücklich machen. 189 00:16:07,600 --> 00:16:10,880 Und ich bin davon überzeugt, dass sie dafür gesorgt haben, 190 00:16:10,960 --> 00:16:13,600 dass deine Mama und ich uns gefunden haben. 191 00:16:14,280 --> 00:16:17,880 Und dass wir diese schöne große Familie werden konnten. 192 00:16:17,960 --> 00:16:19,680 Ich kann mich glücklich schätzen, 193 00:16:19,760 --> 00:16:21,720 eine weitere verrückte Tochter zu haben. 194 00:16:21,800 --> 00:16:23,440 Ja, Jaak. 195 00:16:24,400 --> 00:16:25,720 Du nämlich auch. 196 00:16:25,800 --> 00:16:28,360 Du hast jetzt 2, ich hab schon 5. 197 00:16:28,440 --> 00:16:29,640 (lacht) 198 00:16:33,120 --> 00:16:36,120 * Musik * 199 00:16:44,240 --> 00:16:46,240 Und deshalb möchte ich dich, Gloria, 200 00:16:46,320 --> 00:16:49,000 in unserer Familie von Herzen willkommen heißen. 201 00:17:05,520 --> 00:17:06,720 Gloria. 202 00:17:07,440 --> 00:17:10,880 Ich will, dass du gut für Alex sorgst. (Hanna) Lass mich los. 203 00:17:10,960 --> 00:17:13,040 Loslassen. Verpiss dich. Au, Au. 204 00:17:13,119 --> 00:17:16,480 Dass ihr füreinander sorgt. Das ist das Einzige, was ich gewollt habe. 205 00:17:16,560 --> 00:17:20,280 Herr Hendriks, ich habe den Befehl, Sie und Ihre Familie zu verhaften. 206 00:17:21,160 --> 00:17:23,760 Im Rahmen einer Untersuchung des Schilds. 207 00:17:26,560 --> 00:17:29,560 * Musik * 208 00:18:07,520 --> 00:18:09,200 Kommen Sie. Na los, aussteigen. 209 00:18:12,360 --> 00:18:15,360 * Musik * 210 00:18:54,120 --> 00:18:55,560 (Luz) Warum bin ich hier? 211 00:18:57,200 --> 00:18:58,720 Ist es, weil ich anders bin? 212 00:19:01,600 --> 00:19:04,640 Haben Sie gewusst, dass mit Ihrem Score etwas nicht stimmt? 213 00:19:05,840 --> 00:19:07,800 Was stimmt denn nicht mit meinem Score? 214 00:19:07,880 --> 00:19:10,160 Dass er nicht unter 8 fallen kann. 215 00:19:10,880 --> 00:19:11,880 Kann nicht sein. 216 00:19:11,960 --> 00:19:14,560 Der Algorithmus berechnet den Bürgerscore auf Basis von IQ, 217 00:19:14,640 --> 00:19:16,840 Ausbildung, Lohn, Gesundheit, Gewicht, Fitness, 218 00:19:16,920 --> 00:19:19,760 gesellschaftlichem Beitrag und Einhaltung der Gesetze. 219 00:19:19,840 --> 00:19:21,680 Der Algorithmus macht keine Fehler. 220 00:19:23,320 --> 00:19:24,920 Nein, normalerweise nicht. 221 00:19:25,520 --> 00:19:27,080 Aber jemand hat ihn manipuliert. 222 00:19:27,160 --> 00:19:28,800 Über ein Computerprogramm, 223 00:19:28,880 --> 00:19:31,560 das illegal in den Algorithmus eingeschleust wurde. 224 00:19:34,080 --> 00:19:36,680 Es sorgt dafür, dass Ihr Score niemals unter 8 sinkt. 225 00:19:36,760 --> 00:19:38,040 Egal, was Sie machen, 226 00:19:38,120 --> 00:19:41,120 Ihr Score wird immer zwischen 8,0 und 8,5 schwanken. 227 00:19:42,440 --> 00:19:43,440 Kann nicht sein. 228 00:19:44,920 --> 00:19:47,600 D.h. Sie wussten... bisher nichts davon? 229 00:19:47,680 --> 00:19:49,280 Ich halte nichts von Betrug. 230 00:19:52,840 --> 00:19:55,080 Hat Ihr Vater das gemacht? - Glaub ich nicht. 231 00:19:55,160 --> 00:19:56,920 Und Sie selbst? - Auch nicht. 232 00:19:57,000 --> 00:20:00,320 Die Wahrheit ist sehr wichtig in Arcadia. - Ja, das weiß ich. 233 00:20:00,760 --> 00:20:01,920 Es ist auch sehr wichtig, 234 00:20:02,000 --> 00:20:04,560 dass man alle Verstöße bei den Behörden meldet. 235 00:20:04,640 --> 00:20:07,280 Selbst, wenn die eigene Familie davon betroffen sein sollte. 236 00:20:08,480 --> 00:20:11,800 Wir sind alle verantwortlich für das, was unsere Familie macht. 237 00:20:12,360 --> 00:20:16,360 Wenn wir eines aus dem Anschlag auf das Capitol gelernt haben, dann das. 238 00:20:21,160 --> 00:20:22,360 Oh, sorry. 239 00:20:22,440 --> 00:20:23,600 Möchten Sie? 240 00:20:23,680 --> 00:20:24,800 Nein, danke. 241 00:20:24,880 --> 00:20:27,360 Die sind ohne Zucker. Also kein Score-Verlust. 242 00:20:27,440 --> 00:20:30,440 Ich mag keinen künstlichen Süßstoff, ich finde Zucker leckerer. 243 00:20:31,160 --> 00:20:34,400 Ich weiß, von Zucker wird abgeraten, aber er ist sehr lecker. 244 00:20:37,040 --> 00:20:39,400 Ich habe gerade mit Ihrer Schwester gesprochen. 245 00:20:40,240 --> 00:20:41,520 Mit Luz. 246 00:20:41,920 --> 00:20:43,040 Speziell. 247 00:20:43,640 --> 00:20:45,240 Das muss ich Ihnen nicht erzählen. 248 00:20:45,320 --> 00:20:48,040 Sie kennen sich schon seit... Wie lange schon? 249 00:20:49,960 --> 00:20:51,520 Äh, seit ich 6 bin. 250 00:20:51,600 --> 00:20:55,920 Ihre Schwester, die Sie, seit Sie 6 sind, kennen, die echten Zucker isst 251 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 und von sich selbst sagt, dass sie anders ist, 252 00:21:00,240 --> 00:21:01,880 die hat einen Score von 8,2. 253 00:21:02,640 --> 00:21:04,280 Das kam Ihnen nie seltsam vor? 254 00:21:05,880 --> 00:21:07,840 Ich kümmere mich um meinen eigenen Score. 255 00:21:07,920 --> 00:21:09,400 Nicht um den von anderen. 256 00:21:10,080 --> 00:21:11,120 Kommen Sie, Leutnant. 257 00:21:11,200 --> 00:21:13,440 Wir interessieren uns alle für die Scores von anderen. 258 00:21:13,520 --> 00:21:16,320 Wenn Sie irgendwo reinkommen, neue Menschen kennenlernen. 259 00:21:17,760 --> 00:21:19,560 Aber Sie, Sie tun das nicht? 260 00:21:24,040 --> 00:21:25,280 Nächste Frage. 261 00:21:26,400 --> 00:21:29,240 Ich kann kaum glauben, dass Sie sich nie über den hohen Score 262 00:21:29,320 --> 00:21:31,840 Ihrer Schwester gewundert haben. - Ist aber so. 263 00:21:31,920 --> 00:21:35,200 Naiv. Passt nicht zu einem Leutnant des Schilds. 264 00:21:37,000 --> 00:21:38,880 Oder wurde Ihr Score auch manipuliert? 265 00:21:38,960 --> 00:21:41,160 Ich hab meinen Score ehrlich verdient. 266 00:21:41,240 --> 00:21:43,240 Ich habe hart dafür gearbeitet. 267 00:21:47,760 --> 00:21:48,760 Hm. 268 00:21:51,800 --> 00:21:53,160 Sie sagen es selbst. 269 00:21:53,960 --> 00:21:55,240 Ehrlich, hm? 270 00:21:56,000 --> 00:21:58,960 Aber Ihrer Schwester scheint alles einfach in den Schoß zu fallen. 271 00:21:59,040 --> 00:22:01,080 Das kann nicht sein. Ist doch eigenartig. 272 00:22:01,160 --> 00:22:02,680 Oder was meinen Sie? 273 00:22:05,360 --> 00:22:07,000 Oh, sorry, möchten Sie? 274 00:22:21,720 --> 00:22:23,760 Echte Milch. Hm. 275 00:22:23,840 --> 00:22:26,440 Allein dafür würd ich gern befördert werden. - Mhm. 276 00:22:31,280 --> 00:22:33,360 Soll ich die Nächste übernehmen? 277 00:22:33,440 --> 00:22:35,600 Äh, nein, das machen wir zusammen. 278 00:22:35,680 --> 00:22:39,120 Warum? Ich kann doch auch alleine die... - Mhm. Das weiß ich. 279 00:22:48,400 --> 00:22:51,880 Es wurde nicht nur der Score Ihrer Stiefschwester manipuliert, 280 00:22:52,920 --> 00:22:54,240 sondern auch Ihrer. 281 00:22:55,320 --> 00:22:56,960 Aber davon wissen Sie nichts? 282 00:22:58,280 --> 00:23:00,000 Stimmt. - Hm. 283 00:23:01,360 --> 00:23:04,680 Nie irgendwas gemerkt? - Wie hätte ich das denn merken sollen? 284 00:23:04,760 --> 00:23:07,640 Dass Ihr Score immer hoch blieb, egal, was Sie getan haben. 285 00:23:07,720 --> 00:23:09,680 Was soll ich denn getan haben? 286 00:23:10,400 --> 00:23:12,080 Unsere Nachforschungen haben ergeben, 287 00:23:12,160 --> 00:23:15,600 dass Sie gegenüber Ihren Vorgesetzten, und ich zitiere, 288 00:23:15,680 --> 00:23:18,040 eine "große Klappe" haben können. 289 00:23:18,840 --> 00:23:20,920 Und trotzdem bleibt Ihr Score hoch. 290 00:23:28,560 --> 00:23:30,440 Oh, sorry. Möchten Sie? 291 00:23:36,600 --> 00:23:37,760 Echt nicht? 292 00:23:37,840 --> 00:23:40,040 Stecken Sie sich das Zeug sonst wohin. 293 00:23:42,720 --> 00:23:45,480 Ich glaube nicht, dass der Score von Hanna manipuliert wurde. 294 00:23:45,560 --> 00:23:48,280 Aber Sie können sich das vorstellen für den Score von Luz? 295 00:23:51,000 --> 00:23:52,360 Wussten Sie davon? 296 00:23:52,440 --> 00:23:53,680 Nein. 297 00:23:54,400 --> 00:23:55,760 Nein, natürlich nicht. 298 00:23:56,720 --> 00:23:57,760 Aber... 299 00:23:59,040 --> 00:24:00,600 Ja, Luz ist anders. 300 00:24:02,600 --> 00:24:04,920 Wenn der Algorithmus sagt, dass das ihr Score ist, 301 00:24:05,000 --> 00:24:06,320 warum sollte ich zweifeln? 302 00:24:06,400 --> 00:24:09,080 Ihre Akte ist voll von Lob und guten Beurteilungen. 303 00:24:10,920 --> 00:24:13,600 "Ein großes Herz für die Ideale von Arcadia." 304 00:24:14,400 --> 00:24:16,280 "Ein Vorbild für die Nation." 305 00:24:16,360 --> 00:24:19,280 Was sagen Sie zu Score-Manipulationen? 306 00:24:22,200 --> 00:24:24,280 Der Score sorgt dafür, dass jeder bekommt, 307 00:24:24,360 --> 00:24:25,800 was er oder sie verdient. 308 00:24:25,880 --> 00:24:28,960 Auf Basis seines oder ihres gesellschaftlichen Beitrags. 309 00:24:29,040 --> 00:24:31,760 Was muss man machen, wenn man einen Betrug entdeckt? 310 00:24:31,840 --> 00:24:33,000 Man muss es melden. 311 00:24:33,080 --> 00:24:35,760 Haben Sie nicht gemacht. - Ich wusste von nichts. 312 00:24:35,840 --> 00:24:37,480 Welche Strafe steht auf das Nichtmelden 313 00:24:37,560 --> 00:24:38,880 von unangemessenem Verhalten? 314 00:24:38,960 --> 00:24:41,640 Ich wusste von nichts. - Welche Strafe, Soldat Jans? 315 00:24:44,040 --> 00:24:45,200 Deportation. 316 00:24:47,640 --> 00:24:49,680 Ich bitte Sie, ich sag die Wahrheit. 317 00:24:49,760 --> 00:24:53,120 Ich wusste von nichts. Niemand in der Familie wusste etwas. 318 00:24:53,840 --> 00:24:55,160 Sorry, möchten Sie? 319 00:24:57,520 --> 00:24:59,080 Es ist okay, die sind ohne Zucker. 320 00:24:59,160 --> 00:25:00,680 Kein Score-Verlust. 321 00:25:01,720 --> 00:25:04,720 * Musik * 322 00:25:15,960 --> 00:25:18,880 Sag mal, die Dragees, wofür sind die? 323 00:25:19,440 --> 00:25:20,520 Willst du? 324 00:25:22,880 --> 00:25:25,120 Es ist eine Art Persönlichkeitstest. 325 00:25:25,840 --> 00:25:29,280 Die meisten Verdächtigen lehnen ab. Logisch, sie vertrauen dir nicht. 326 00:25:29,360 --> 00:25:31,760 Du bietest noch mal an, machst Druck. 327 00:25:31,840 --> 00:25:35,360 Wenn sie wieder ablehnen, weißt du, dass sie nicht kooperieren. 328 00:25:35,440 --> 00:25:38,680 Aber wenn sie zugreifen, haben sie unbewusst Ja zu dir gesagt. 329 00:25:38,760 --> 00:25:41,520 Du weißt, dass sie eher bereit sind zu kooperieren. 330 00:25:43,240 --> 00:25:44,520 Ah. Ja. 331 00:25:57,440 --> 00:26:00,960 Ihr Großvater Hendrik war einer der Gründerväter der Nation. 332 00:26:01,880 --> 00:26:05,040 Er stand an der Spitze des Teams, das den Algorithmus entwickelt hat. 333 00:26:06,240 --> 00:26:08,120 Er hat uns die Grundlage dafür gegeben, 334 00:26:08,200 --> 00:26:10,880 dass wir alle Bürgerscores korrekt bestimmen können. 335 00:26:11,480 --> 00:26:12,520 Wer hätte je gedacht, 336 00:26:12,600 --> 00:26:16,360 dass sein eigener Enkel sich als gemeiner Betrüger erweisen würde? 337 00:26:17,080 --> 00:26:20,000 Als jemand, der das Vermächtnis seines Großvaters missbraucht, 338 00:26:20,080 --> 00:26:21,880 um seine Töchter zu begünstigen. 339 00:26:22,560 --> 00:26:25,160 Haben wir ihm nicht unser Motto zu verdanken? 340 00:26:25,240 --> 00:26:26,880 "Jeder kriegt, was er verdient". 341 00:26:26,960 --> 00:26:29,640 Wenn er noch leben würde, was würde er dazu sagen? 342 00:26:31,400 --> 00:26:32,680 Ich hab es getan. 343 00:26:34,080 --> 00:26:36,400 Allein. Luz wusste von nichts. 344 00:26:37,280 --> 00:26:38,520 Hanna auch nicht. 345 00:26:40,640 --> 00:26:44,320 Ich lege ein Geständnis ab, und Sie lassen meine Familie in Ruhe. 346 00:26:44,800 --> 00:26:45,800 Abgemacht? 347 00:26:47,920 --> 00:26:49,920 Wir werden sehen, was der Richter sagt. 348 00:26:54,480 --> 00:26:57,480 * Musik * 349 00:27:03,280 --> 00:27:06,880 Die Schuld des Hauptverdächtigen steht fest, das bezweifle ich nicht. 350 00:27:06,960 --> 00:27:09,720 Warum unbedingt die ganze Familie verfolgen? 351 00:27:09,800 --> 00:27:11,640 Die Spitzenscores müssen ein gutes Vorbild sein, 352 00:27:11,720 --> 00:27:14,000 sie dürfen nicht das System untergraben. 353 00:27:14,080 --> 00:27:16,360 Wenn wir die Familie damit durchkommen lassen, 354 00:27:16,440 --> 00:27:17,640 senden wir ein falsches Signal. 355 00:27:17,720 --> 00:27:20,640 Das sind Prinzipien. Was ich brauche, sind Beweise. 356 00:27:20,720 --> 00:27:24,560 Ich bin davon überzeugt, dass der Rest der Familie auch davon wusste. 357 00:27:25,280 --> 00:27:28,360 Das ist wieder nur eine Vermutung. Ich wiederhole meine Frage: 358 00:27:29,320 --> 00:27:30,760 Wo sind die Beweise? 359 00:27:30,840 --> 00:27:34,320 Ich kann keine Strafen verhängen wegen Ihres Bauchgefühls. 360 00:27:34,400 --> 00:27:36,280 (Stimme) "Gut trainiert, Euer Ehren." 361 00:27:36,360 --> 00:27:38,320 Lassen Sie mich die Ermittlungen fortsetzen, 362 00:27:38,400 --> 00:27:39,880 dann liefere ich Ihnen Beweise. 363 00:27:56,040 --> 00:27:57,400 * Tür wird geöffnet * 364 00:27:59,240 --> 00:28:00,760 Wie wärs mit Anklopfen? 365 00:28:01,680 --> 00:28:03,600 Oh je, habe ich Sie erschreckt? 366 00:28:04,760 --> 00:28:06,280 Natürlich nicht, Lena. 367 00:28:07,040 --> 00:28:08,480 Ist wie im Taubenschlag. 368 00:28:08,560 --> 00:28:11,360 Jeder geht hier ein und aus, wie er gerade Lust hat. 369 00:28:11,440 --> 00:28:12,600 Sorry. 370 00:28:14,680 --> 00:28:15,800 Wie geht es? 371 00:28:15,880 --> 00:28:18,240 Ihnen und dem Kind? 372 00:28:19,680 --> 00:28:21,920 Ja, alles ist so, wie es sein soll. 373 00:28:23,760 --> 00:28:25,240 Gut. - Mhm. 374 00:28:27,560 --> 00:28:31,480 Sagen Sie, was will das Visier mit dieser Geschichte? 375 00:28:33,120 --> 00:28:34,600 Ach, vorläufig nichts. 376 00:28:34,680 --> 00:28:38,640 Aber Leute, die mit dem Algorithmus betrügen, sind interessant, oder? 377 00:28:39,320 --> 00:28:42,360 Ich finde, dass der Regulator eine richtige Bemerkung gemacht hat. 378 00:28:42,440 --> 00:28:45,120 Die Verdächtigen haben eine Vorbildfunktion. 379 00:28:46,760 --> 00:28:50,400 Es wäre doch schade, wenn er seine Ermittlung schon einstellen müsste. 380 00:28:58,360 --> 00:29:01,360 * Musik * 381 00:29:13,960 --> 00:29:16,600 (Frau) Fall 162-513. 382 00:29:17,440 --> 00:29:20,080 Arcadia gegen die Familie Hendriks-Jans. 383 00:29:20,160 --> 00:29:23,680 Score-Betrug und Mittäterschaft an Score-Betrug. 384 00:29:25,120 --> 00:29:28,400 (Richter) Die vorliegenden Beweise lassen keinen Zweifel daran, 385 00:29:28,480 --> 00:29:34,040 dass Pieter Hendriks die Scores von Luz Hendriks und Hanna Jans 386 00:29:34,120 --> 00:29:35,320 manipuliert hat. 387 00:29:36,720 --> 00:29:39,680 Der Angeklagte hat ein umfassendes Geständnis abgelegt 388 00:29:39,760 --> 00:29:42,680 und wird in allen Punkten für schuldig befunden. 389 00:29:43,320 --> 00:29:47,000 Hiermit wird er verurteilt zur Verbannung aus der Nation. 390 00:29:47,080 --> 00:29:48,640 Das Gericht hat gesprochen. 391 00:29:53,480 --> 00:29:56,480 * Musik * 392 00:30:04,880 --> 00:30:07,920 Zu den Anschuldigungen gegen die anderen Angeklagten: 393 00:30:08,000 --> 00:30:10,520 Mittäterschaft und Nichtanzeige von Gesetzesverstößen 394 00:30:10,600 --> 00:30:12,240 durch ein Familienmitglied. 395 00:30:12,320 --> 00:30:15,680 Der Verdacht der Mittäterschaft der Familie wiegt schwer, 396 00:30:15,760 --> 00:30:19,640 und die Ermittlungen haben auch die notwendigen Beweise dafür erbracht. 397 00:30:19,720 --> 00:30:21,120 Deshalb wurde entschieden, 398 00:30:21,200 --> 00:30:25,880 es gibt jeweils einen Abzug von 2 Punkten von den Scores von 399 00:30:25,960 --> 00:30:28,480 Cato Christiaans, Luz Hendriks. 400 00:30:29,200 --> 00:30:32,560 Milly Hendriks... - Warum werden auch wir bestraft? 401 00:30:33,440 --> 00:30:35,400 Ruhe! - Wir haben nichts zu tun damit. 402 00:30:35,480 --> 00:30:39,000 Wo sind die Beweise? Ich will die Akte sehen. - Ruhe! 403 00:30:39,080 --> 00:30:40,920 Setz dich. - Ich warne Sie, meine Damen. 404 00:30:41,000 --> 00:30:42,920 Wenn Sie noch einmal Ihre Stimme erheben, 405 00:30:43,000 --> 00:30:45,960 lasse ich Sie wegen Missachtung des Gerichts verhaften. 406 00:30:46,040 --> 00:30:47,760 Die Unterlagen sind vertraulich. 407 00:30:47,840 --> 00:30:49,680 Es wurde also entschieden: 408 00:30:49,760 --> 00:30:54,040 Es gibt einen Abzug von 2 Punkten von den Scores von Cato Christiaans, 409 00:30:54,120 --> 00:30:58,360 Luz Hendriks, Milly Hendriks, Alex Jans und Hanna Jans. 410 00:30:59,240 --> 00:31:02,640 Wenn ihre Mittäterschaft tatsächlich nachgewiesen wird, 411 00:31:03,240 --> 00:31:05,080 werden sie ebenfalls deportiert. 412 00:31:05,160 --> 00:31:06,800 Das Gericht hat gesprochen. 413 00:31:07,800 --> 00:31:10,040 (Frau) Fall 162-514. 414 00:31:12,040 --> 00:31:14,280 Arcadia gegen die Familie Maurits. 415 00:31:15,720 --> 00:31:17,880 (Stimme wird leiser) Illegaler Besitz von... 416 00:31:20,120 --> 00:31:23,120 * Musik * 417 00:31:37,640 --> 00:31:38,640 Wo ist Luz? 418 00:31:40,560 --> 00:31:42,120 Die ist arbeiten. 419 00:31:44,200 --> 00:31:46,880 Während ihr Vater morgen ausgewiesen wird. 420 00:31:46,960 --> 00:31:48,400 Das ist ja nett. 421 00:31:49,160 --> 00:31:51,000 Luz verarbeitet es auf ihre Weise. 422 00:31:51,080 --> 00:31:53,240 Ja, Luz. Die liebe Luz. 423 00:31:53,320 --> 00:31:57,400 Die uns alle in die Scheiße geritten hat. - Hey, Alex. 424 00:31:59,560 --> 00:32:01,600 Wir gehen also nicht in Berufung? 425 00:32:01,680 --> 00:32:03,040 Das hat doch keinen Sinn. 426 00:32:04,480 --> 00:32:08,480 Ich kann nicht degradiert werden. Aber du verlierst deine Streifen. 427 00:32:14,080 --> 00:32:16,400 Wir können uns für den Außendienst melden. 428 00:32:22,520 --> 00:32:24,880 So könnten wir versuchen, Papa zu helfen. 429 00:32:24,960 --> 00:32:26,120 Wie? 430 00:32:26,200 --> 00:32:28,400 Helfen wobei? - Beim Überleben. 431 00:32:28,480 --> 00:32:30,560 Da ist nichts. Niemand überlebt da. 432 00:32:30,640 --> 00:32:32,080 Wir können es doch versuchen. 433 00:32:33,600 --> 00:32:35,760 Außendienst bringt uns extra Scorepunkte. 434 00:32:35,840 --> 00:32:37,840 Das ist nur eine Illusion, Milly. 435 00:32:38,400 --> 00:32:39,520 Wir können nicht helfen. 436 00:32:39,600 --> 00:32:42,000 Der Rucksack dient nur der Erleichterung deines Gewissens. 437 00:32:44,320 --> 00:32:46,000 Selbst wenn du ihn lebend findest, 438 00:32:46,080 --> 00:32:48,080 wie willst du ihm was zu essen beschaffen? 439 00:32:48,160 --> 00:32:50,800 Medizinische Versorgung? Es gibt dort kein Trinkwasser. 440 00:32:51,840 --> 00:32:54,000 Sie werden uns ab jetzt im Blick haben. 441 00:32:55,200 --> 00:32:57,760 Wenn wir beide uns für den Außendienst melden, 442 00:32:57,840 --> 00:32:59,320 wissen sie sofort, was wir vorhaben. 443 00:32:59,400 --> 00:33:01,040 Wir können ihm nicht helfen, Milly. 444 00:33:01,120 --> 00:33:04,200 Er hat betrogen und bekommt die Strafe, die er verdient. 445 00:33:04,280 --> 00:33:05,360 (Cato) Alex. 446 00:33:06,720 --> 00:33:09,200 Pieter wollte nur das Beste für uns alle, das weißt du. 447 00:33:10,320 --> 00:33:12,760 Ich verstehe nicht, wie ihr so ruhig bleiben könnt. 448 00:33:12,840 --> 00:33:13,840 Dass ihr ihm verzeiht. 449 00:33:13,920 --> 00:33:16,120 Wir haben nichts falsch gemacht. 450 00:33:25,360 --> 00:33:26,680 Wusstet ihr davon? 451 00:33:28,320 --> 00:33:30,000 Von dem Betrug? 452 00:33:31,960 --> 00:33:32,960 Natürlich nicht. 453 00:33:34,000 --> 00:33:35,680 Hanna, du? - Nein. 454 00:33:35,760 --> 00:33:38,360 Dass Pieter den Score von Luz manipuliert hat, kann ich verstehen. 455 00:33:38,440 --> 00:33:39,440 Aber warum deinen? 456 00:33:39,520 --> 00:33:40,880 Weiß ich auch nicht. 457 00:33:41,880 --> 00:33:43,600 Mama? - Stopp. 458 00:33:46,160 --> 00:33:50,800 Pieter macht uns alles kaputt. - Du bist nicht das einzige Opfer. 459 00:33:50,880 --> 00:33:52,920 Mama, wusstest du davon? - Alex. 460 00:33:53,000 --> 00:33:55,040 Mama? - Hör auf damit. 461 00:33:59,680 --> 00:34:00,840 Ja. 462 00:34:01,600 --> 00:34:02,640 Ich wusste es. 463 00:34:04,280 --> 00:34:07,200 Pieter hat mir erzählt, was er für Luz getan hat. 464 00:34:08,199 --> 00:34:10,400 Hanna hatte Schwierigkeiten, auf 8 zu bleiben. 465 00:34:10,480 --> 00:34:13,280 Ich wollte sicher sein, dass sie auf die Universität kann. 466 00:34:13,360 --> 00:34:14,560 Dass sie Ärztin werden kann. 467 00:34:14,639 --> 00:34:18,239 Ich hätte die 8 sehr gut selber schaffen können. - Es tut mir leid. 468 00:34:20,639 --> 00:34:23,120 Und Milly, wusstest du davon? 469 00:34:24,880 --> 00:34:28,239 Wusste "Leutnant Vorbild" auch, was Pieter getrieben hat? 470 00:34:36,920 --> 00:34:38,159 Also ja. 471 00:34:38,239 --> 00:34:39,639 Schöne Familie. 472 00:34:41,280 --> 00:34:44,639 Euch ist klar, dass ich dieses Gespräch melden müsste? 473 00:34:44,719 --> 00:34:45,840 Alex. 474 00:34:49,560 --> 00:34:52,560 * Musik * 475 00:35:43,160 --> 00:35:44,440 Sie haben 1 min. 476 00:35:53,200 --> 00:35:54,920 Immer vorbereitet. 477 00:35:58,240 --> 00:36:01,480 Darin ist genug zu essen und zu trinken für die nächsten Wochen. 478 00:36:02,840 --> 00:36:04,800 Fotos von uns und ein Brief. 479 00:36:04,880 --> 00:36:07,360 Warte nicht zu lange damit, ihn zu lesen, ja? 480 00:36:08,880 --> 00:36:10,360 Was hast du da gemacht? 481 00:36:11,640 --> 00:36:12,880 Mein Chip. 482 00:36:14,120 --> 00:36:15,840 Sie haben ihn rausgeschnitten. 483 00:36:21,800 --> 00:36:23,720 Alex konnte nicht kommen? 484 00:36:25,080 --> 00:36:26,640 Sie ist bei der Arbeit. 485 00:36:30,320 --> 00:36:34,240 Ich glaube, dass es sehr schön sein kann da draußen. 486 00:36:37,680 --> 00:36:39,440 Danke dir, Schatz. 487 00:36:41,120 --> 00:36:42,160 (Mann) Verabschieden. 488 00:36:46,520 --> 00:36:48,560 Milly... (Mann) Kein Körperkontakt. 489 00:36:50,520 --> 00:36:53,680 Du sollst wissen, dass ich immer sehr stolz auf dich gewesen bin. 490 00:36:54,400 --> 00:36:56,680 Ich will, dass du das weißt, hm? 491 00:36:56,760 --> 00:36:58,040 Tschüs Papa. 492 00:37:03,320 --> 00:37:04,360 Luz. 493 00:37:06,840 --> 00:37:08,680 Ich bin sehr froh, dass ich es bin, 494 00:37:08,760 --> 00:37:11,280 der nach draußen muss und nicht du. 495 00:37:17,080 --> 00:37:19,400 Hanna... - Es tut mir leid. 496 00:37:19,480 --> 00:37:20,720 Nicht doch. 497 00:37:21,360 --> 00:37:22,880 Nicht schuldig fühlen. 498 00:37:24,720 --> 00:37:26,960 Pass gut auf deine Mama auf, hm? 499 00:37:35,760 --> 00:37:37,160 Tschüs Schatz. 500 00:37:48,080 --> 00:37:50,680 Ich liebe dich. - Ich dich auch. 501 00:37:53,000 --> 00:37:54,760 Sorg gut für Luz, okay? 502 00:37:56,400 --> 00:37:57,600 Mach ich. 503 00:38:05,200 --> 00:38:06,600 (Mann) Die Zeit ist um. 504 00:38:24,000 --> 00:38:25,360 Luz? 505 00:38:26,240 --> 00:38:27,840 Du könntest recht haben. 506 00:38:29,160 --> 00:38:31,800 Vielleicht ist es wirklich sehr schön da draußen. 507 00:38:35,640 --> 00:38:38,640 * Musik * 508 00:39:10,440 --> 00:39:12,560 Soldat Jans. Sie wollten mich sprechen? 509 00:39:12,640 --> 00:39:13,640 Ja. Kommen Sie. 510 00:39:13,720 --> 00:39:15,720 Der Richter hat Ihren Score geändert? 511 00:39:15,800 --> 00:39:17,560 Ja. 2 Punkte runter. 512 00:39:17,640 --> 00:39:20,280 Und Ihr Stiefvater wurde zur Deportation verurteilt? 513 00:39:20,840 --> 00:39:22,200 Schaffen Sie das heute? 514 00:39:22,680 --> 00:39:24,160 Warum soll ich es nicht schaffen? 515 00:39:24,240 --> 00:39:26,240 Sie wären nicht die Erste, die Probleme bekommt, 516 00:39:26,320 --> 00:39:28,840 wenn ein Familienmitglied ausgewiesen wird. 517 00:39:28,920 --> 00:39:30,600 Mir geht es bestens, Wachtmeister. 518 00:39:30,680 --> 00:39:33,480 Sie können heute im Büro arbeiten. - Nicht nötig. 519 00:39:34,880 --> 00:39:37,120 Kann ich Ihnen sonst noch behilflich sein? 520 00:39:37,200 --> 00:39:38,920 Nein, das war es von mir aus. 521 00:39:39,000 --> 00:39:41,440 Aber oben will Sie noch jemand sprechen. 522 00:39:42,440 --> 00:39:45,280 Das Visier. - Das Visier? Warum? 523 00:39:45,360 --> 00:39:46,720 Man erwartet Sie. 524 00:39:49,960 --> 00:39:52,960 * Musik * 525 00:39:59,880 --> 00:40:02,560 (Stimme) "Erdgeschoss. Türen öffnen sich." 526 00:40:11,560 --> 00:40:13,360 (atmet aus) 527 00:40:14,760 --> 00:40:16,280 "Türen schließen sich." 528 00:40:18,480 --> 00:40:21,480 * Musik * 529 00:41:13,360 --> 00:41:15,880 "Oberstes Stockwerk. Türen öffnen sich." 530 00:41:17,560 --> 00:41:18,960 Alex Jans. 531 00:41:20,640 --> 00:41:22,640 Lena Harms, Revisor. 532 00:41:38,080 --> 00:41:40,080 Ich habe mir gerade Ingwertee aufgesetzt. 533 00:41:40,160 --> 00:41:42,880 Möchten Sie auch eine Tasse? - Nein, danke. 534 00:41:43,200 --> 00:41:45,000 Ich verwende echten Ingwer. 535 00:41:45,080 --> 00:41:47,200 Das ist ein guter Entzündungshemmer. 536 00:41:48,840 --> 00:41:50,280 Bei Blasenentzündung. 537 00:41:50,360 --> 00:41:52,080 Auch gut für den Magen. 538 00:41:55,800 --> 00:41:59,440 Gegen Übelkeit, aber damit haben Sie vermutlich keine Probleme. 539 00:42:01,520 --> 00:42:02,920 Setzen Sie sich. 540 00:42:08,120 --> 00:42:10,280 Es ist wichtig, gut für seinen Körper zu sorgen. 541 00:42:10,360 --> 00:42:11,800 Besonders in meinem Zustand. 542 00:42:17,280 --> 00:42:19,160 Warum wollten Sie mich sprechen? 543 00:42:21,960 --> 00:42:24,480 Wenn ich mich nicht täusche, waren Sie an der Festnahme 544 00:42:24,560 --> 00:42:27,120 von Boris Breytens vor ein paar Tagen beteiligt. 545 00:42:27,880 --> 00:42:29,880 Anscheinend hat der Chip des Verdächtigen 546 00:42:29,960 --> 00:42:32,200 einen falschen Standort angegeben. 547 00:42:32,280 --> 00:42:33,960 Und ich habe mich gefragt, 548 00:42:34,040 --> 00:42:37,560 ob Sie während Ihres Einsatzes etwas bemerkt haben, das das erklärt. 549 00:42:38,560 --> 00:42:41,800 Ich habe angenommen, dass das eine Störung in seinem Chip war. 550 00:42:41,880 --> 00:42:43,880 Aber es könnte natürlich auch sein, 551 00:42:43,960 --> 00:42:46,960 dass der Verdächtige selbst diese Störung verursacht hat. 552 00:42:47,040 --> 00:42:50,240 Eventuell mit technischen Hilfsmitteln? - Geht das? 553 00:42:52,440 --> 00:42:54,600 Ist Ihnen irgendetwas aufgefallen? 554 00:42:55,280 --> 00:42:56,400 Nein. 555 00:42:56,480 --> 00:42:58,680 Nein, ich habe nichts Besonderes gesehen. 556 00:42:59,320 --> 00:43:01,200 Tut mir leid. - Kein Problem. 557 00:43:07,280 --> 00:43:08,920 Ich habe Ihre Akte gelesen. 558 00:43:09,000 --> 00:43:12,840 Ihr Papa ist bei dem Anschlag auf das Capitol ums Leben gekommen. 559 00:43:14,680 --> 00:43:16,200 Mein herzliches Beileid. 560 00:43:18,520 --> 00:43:21,320 Und jetzt verlieren Sie auch noch Ihren Stiefvater. 561 00:43:22,200 --> 00:43:24,480 So etwas hat immer Einfluss auf einen Menschen. 562 00:43:24,560 --> 00:43:26,680 Sogar auf einen trainierten Soldaten. 563 00:43:33,040 --> 00:43:36,480 Ich werde nichts Unvernünftiges tun, falls Sie das vielleicht denken. 564 00:43:36,560 --> 00:43:39,600 Hängt davon ab, was Sie unter unvernünftig verstehen. 565 00:43:42,120 --> 00:43:43,360 * Piepton * 566 00:44:09,400 --> 00:44:10,800 Diese Richtung. 567 00:44:14,640 --> 00:44:15,920 Los, Abmarsch. 568 00:44:19,520 --> 00:44:21,160 (atmet schwer) 569 00:45:02,240 --> 00:45:04,120 * Summen von Fliegen * 570 00:45:26,800 --> 00:45:29,800 * Musik * 571 00:46:07,840 --> 00:46:08,840 * Knacken * 572 00:46:17,520 --> 00:46:18,520 (stöhnt) 573 00:46:19,840 --> 00:46:21,800 * schnelle Schritte * (schreit) 574 00:46:23,880 --> 00:46:25,880 Copyright WDR 2023 67094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.