All language subtitles for A La Medianoche

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,703 --> 00:00:58,497 No peleen, becerros. 2 00:00:58,498 --> 00:01:03,498 Es su desgracia y no la mia. 3 00:01:05,088 --> 00:01:07,256 No peleen, becerros. 4 00:01:07,257 --> 00:01:09,884 Porque saben que Nueva York. 5 00:01:09,885 --> 00:01:14,885 Será su nuevo hogar. 6 00:01:16,725 --> 00:01:19,435 No peleen, becerros. 7 00:01:19,436 --> 00:01:23,106 Es su desgracia y no la mia 8 00:01:23,107 --> 00:01:26,109 - ¿Dónde está ese Joe Buck? - ¿Dónde está ese Joe Buck? 9 00:01:26,110 --> 00:01:27,235 ¿Dónde está Joe Buck? 10 00:01:27,236 --> 00:01:30,238 No peleen, becerros. 11 00:01:30,239 --> 00:01:32,866 ¿Dónde está nuestro Joe Buck? ¡Miren esta mugre! 12 00:01:32,867 --> 00:01:35,619 ¿Si, dónde está ese Joe Buck? 13 00:01:35,620 --> 00:01:38,247 - ¿Dónde está ese Joe Buck? - ¿Dónde está ese Joe Buck? 14 00:01:38,248 --> 00:01:39,874 Entras a las 4:00. 15 00:01:39,875 --> 00:01:43,502 Sabes qué puedes hacer con esos platos. 16 00:01:43,503 --> 00:01:46,839 Si no tienes la hombría para hacerlo por ti mismo... 17 00:01:46,840 --> 00:01:50,467 te ayudaré con gusto. 18 00:01:50,468 --> 00:01:55,468 De verdad. 19 00:02:15,161 --> 00:02:20,161 COWBOY DE MEDIANOCHE 20 00:04:12,032 --> 00:04:15,035 ¿Cómo estás, Ralph? 21 00:04:15,036 --> 00:04:18,288 De cuatro a medianoche, ése es tu horario aqui. 22 00:04:18,289 --> 00:04:21,416 ¿Sr. Evers, puedo hablar un minuto con usted? 23 00:04:21,417 --> 00:04:23,293 ¿Qué haces con esa vestimenta? 24 00:04:23,294 --> 00:04:28,294 Toma un delantal y limpia esa mugre. 25 00:04:28,799 --> 00:04:32,135 Ya sabe qué puede hacer con esa mugre. 26 00:04:32,136 --> 00:04:34,512 - ¿No vienes a trabajar? - Supongo que no. 27 00:04:34,513 --> 00:04:38,141 Vengo a recoger mi sueldo y a decirte que me dirijo al este. 28 00:04:38,142 --> 00:04:41,645 - ¿Te vas al este? - Sí, queria despedirme de ti. 29 00:04:41,646 --> 00:04:44,148 Sólo vine a echar un vistazo. 30 00:04:44,149 --> 00:04:44,649 ¡Tazas! 31 00:04:48,153 --> 00:04:51,280 Bueno... 32 00:04:51,281 --> 00:04:52,948 Adiós. 33 00:04:52,949 --> 00:04:55,034 Adiós. 34 00:04:55,035 --> 00:04:57,203 ¿Qué vas a hacer en el este? 35 00:04:57,204 --> 00:04:59,580 Hay muchas mujeres ricas alli. 36 00:04:59,581 --> 00:05:01,582 Rogando por ello. Y pagan por ello. 37 00:05:01,583 --> 00:05:03,167 - ¿Si? - Diablos, si. 38 00:05:03,168 --> 00:05:05,461 La mayoría de los hombres son maricas. 39 00:05:05,462 --> 00:05:07,839 Apuesto a que es un lío alli. 40 00:05:07,840 --> 00:05:09,674 Asi que voy a aprovechar. 41 00:05:09,675 --> 00:05:12,928 No sé nada de eso. 42 00:05:12,929 --> 00:05:15,263 ¿Qué gano con quedarme aqui? 43 00:05:15,264 --> 00:05:20,264 Tengo que ir a muchos lugares. 44 00:05:34,785 --> 00:05:37,829 Ah, qué lindo. 45 00:05:37,830 --> 00:05:42,830 Ah, más abajo. 46 00:05:45,254 --> 00:05:48,631 Eso es muy... 47 00:05:48,632 --> 00:05:50,716 Lindo, cariño. 48 00:05:50,717 --> 00:05:55,717 LOCAL EN ALQUILER 49 00:06:08,486 --> 00:06:09,653 REY DE LA HAMBURGUESA 50 00:06:09,654 --> 00:06:14,654 EL HOT DOG MÁS GRANDE DEL MUNDO 51 00:06:25,129 --> 00:06:30,129 ¿Es una máquina poderosa, eh? 52 00:06:32,595 --> 00:06:37,595 Si, si que es poderosa. 53 00:06:38,434 --> 00:06:43,434 ¡SI NO TIENE UN POZO DE PETRÓLEO, CÓMPRESE UNO! 54 00:06:49,778 --> 00:06:51,447 Esta es la época de caza. 55 00:06:51,448 --> 00:06:55,618 Es hora de ir al Almacén Lloyd para abastecerse de armas de caza. 56 00:06:55,619 --> 00:06:57,077 Escuche estos precios. 57 00:06:57,078 --> 00:07:00,956 Escopeta Remington por sólo $ 72.47. 58 00:07:00,957 --> 00:07:05,377 Estás muy lindo, cariño. 59 00:07:05,378 --> 00:07:08,088 Tu abuela está orgullosa de ti. 60 00:07:08,089 --> 00:07:11,300 Serás el vaquero más apuesto del desfile. 61 00:07:11,301 --> 00:07:16,301 Serás el más apuesto alli. 62 00:07:18,267 --> 00:07:19,809 Adiós, cariño. 63 00:07:19,810 --> 00:07:21,978 Te dejo comida congelada en la heladera. 64 00:07:21,979 --> 00:07:26,149 Tu vieja abuela se encontró un nuevo amante. Adiós. 65 00:07:26,150 --> 00:07:27,984 Disculpe, señor. 66 00:07:27,985 --> 00:07:32,030 ¿Tiene otra goma de mascar para ella? 67 00:07:32,031 --> 00:07:35,450 Si, señora, tengo. Tome. 68 00:07:35,451 --> 00:07:37,994 - Tome una para Ud. También. - Gracias, no. 69 00:07:37,995 --> 00:07:42,624 Es sólo hasta que el "Dramamine" le haga efecto. Se marea. 70 00:07:42,625 --> 00:07:46,629 Yo sólo me mareo en los barcos. 71 00:07:46,630 --> 00:07:50,341 Pero me parece que es más por el olor del pescado que el movimiento. 72 00:07:50,342 --> 00:07:53,261 ¿Va muy lejos? 73 00:07:53,262 --> 00:07:56,347 - A Dallas. - ¿A Dallas? 74 00:07:56,348 --> 00:07:57,723 ¿Adónde va usted? 75 00:07:57,724 --> 00:08:02,724 Me dirijo a Nueva York, señora. 76 00:08:42,313 --> 00:08:47,313 LA LOCA ANNIE AMA A JOE BUCK 77 00:08:48,819 --> 00:08:51,738 ¿Me amas, Joe? 78 00:08:51,739 --> 00:08:54,574 ¿Me amas? 79 00:08:54,575 --> 00:08:56,743 ¿Me amas? 80 00:08:56,744 --> 00:09:01,744 Eres el único, Joe. Eres el único. 81 00:09:03,585 --> 00:09:05,919 Eres mejor que los demás. 82 00:09:05,920 --> 00:09:09,214 Eres mejor que todos. 83 00:09:09,215 --> 00:09:12,343 ¿Me amas, Joe? Eres mejor que todos ellos. 84 00:09:12,344 --> 00:09:17,344 Eres el mejor. Ámame, Joe. 85 00:09:25,607 --> 00:09:27,858 ¿Me amas, Joe? 86 00:09:27,859 --> 00:09:30,612 ¿Me amas? 87 00:09:30,613 --> 00:09:31,113 Åmame. 88 00:09:35,785 --> 00:09:40,785 Eres el único, Joe. Eres el único. 89 00:09:43,334 --> 00:09:48,334 Eres el mejor, Joe. Eres el mejor. 90 00:10:07,234 --> 00:10:08,359 JESÚS TE SALVA 91 00:10:08,360 --> 00:10:10,361 "...transmitimos " La Hora Dorada. 92 00:10:10,362 --> 00:10:14,448 Oh, sí, dulce Jesús, te lo digo, restaurador de la fe. 93 00:10:14,449 --> 00:10:16,325 Recibí una carta de una hermana... 94 00:10:16,326 --> 00:10:19,620 con diez dólares y dos tumores malignos que soltó... 95 00:10:19,621 --> 00:10:23,583 durante la reunión de oración. ¡Alabado sea Jesús! 96 00:10:23,584 --> 00:10:26,837 Ahora, antes de reunirnos a orar por esta pobre hermana... 97 00:10:26,838 --> 00:10:31,838 Jesús quiere saber cuántos enviaron cinco dólares para su equipo de oración. 98 00:10:32,677 --> 00:10:36,596 - ¿Quiere un cigarrillo, señor? - No, gracias. Mastico tabaco. 99 00:10:36,597 --> 00:10:38,682 Canten con la hermana Rosella. 100 00:10:38,683 --> 00:10:43,683 Ponen a la hermana Rosella y todo arreglado, ¿verdad, abuelo? 101 00:10:45,273 --> 00:10:50,069 ¿Alguna vez conoció a un vaquero llamado Woodsy Niles? 102 00:10:50,070 --> 00:10:54,282 ¿Woodsy Niles, señor? 103 00:10:54,283 --> 00:10:56,075 No que recuerde. 104 00:10:56,076 --> 00:11:01,076 Amigo de mi abuela, Sally Buck. 105 00:11:32,489 --> 00:11:37,489 La quiero encendida. 106 00:11:46,253 --> 00:11:50,798 Silencio, bebito, no digas nada. 107 00:11:50,799 --> 00:11:55,637 La abuela te va a comprar un sinsonte. 108 00:11:55,638 --> 00:12:00,638 Y si ese sinsonte no canta. 109 00:12:00,768 --> 00:12:05,605 La abuela te va a comprar un anillo dorado. 110 00:12:05,606 --> 00:12:10,607 Y si ese anillo dorado se oscurece. 111 00:12:10,612 --> 00:12:15,282 La abuela te va a comprar un espejo. 112 00:12:15,283 --> 00:12:20,283 Y si ese espejo se rompe. 113 00:12:20,288 --> 00:12:25,288 La abuela te va a comprar un cabrito. 114 00:13:10,257 --> 00:13:12,174 Radio de Nueva York. 115 00:13:12,175 --> 00:13:16,387 Aqui Ron Lundy. Esto es W-A-B-C. 116 00:13:16,388 --> 00:13:19,974 Eso es Nueva York hablando, señora. 117 00:13:19,975 --> 00:13:21,934 ¿Oye eso? 118 00:13:21,935 --> 00:13:23,644 ¿Cuál es su ideal de hombre? 119 00:13:23,645 --> 00:13:27,399 Mi ideal es Gary Cooper, pero murió. 120 00:13:27,400 --> 00:13:30,110 Gracias. ¿Señora, cuál es su ideal de hombre? 121 00:13:30,111 --> 00:13:32,696 Un hombre orgulloso de su apariencia. 122 00:13:32,697 --> 00:13:34,156 Consideración. 123 00:13:34,157 --> 00:13:36,366 Definitivamente alto. 124 00:13:36,367 --> 00:13:38,452 Alguien con quien pueda conversar en la cama. 125 00:13:38,453 --> 00:13:41,163 - Buen sentido de humor. - Que no le tenga miedo al sexo. 126 00:13:41,164 --> 00:13:43,540 - Un petrolero texano. - Agresividad. 127 00:13:43,541 --> 00:13:45,542 - Estilo campestre. - Un rebelde. 128 00:13:45,543 --> 00:13:50,543 - Joven. - Tú. 129 00:13:50,798 --> 00:13:55,799 Disculpe, señora. 130 00:14:23,875 --> 00:14:24,419 Gracias. 131 00:14:40,100 --> 00:14:40,600 ¡Rayos! 132 00:14:44,854 --> 00:14:46,690 Hablando con la Sra. Drevin... 133 00:14:46,691 --> 00:14:49,442 quien nos dará su remedio para el insomnio. 134 00:14:49,443 --> 00:14:51,778 Cielos, claro que sí. Es muy inusual, pero de todos modos... 135 00:14:51,779 --> 00:14:54,364 ¿Sabe lo que hago? Cambio los muebles de lugar. 136 00:14:54,365 --> 00:14:56,408 Todo menos el sillón, ¿sabe? 137 00:14:56,409 --> 00:14:59,285 Y ése es mi remedio para el insomnio. 138 00:14:59,286 --> 00:15:02,288 Mi remedio es marque el número de este hotel. 139 00:15:02,289 --> 00:15:05,291 - Pregunte por Joe Buck. - Plancho camisas. 140 00:15:05,292 --> 00:15:06,584 Joe Buck. 141 00:15:06,585 --> 00:15:10,714 Noticias de la Bolsa para usted por Morgan Vandercook. 142 00:15:10,715 --> 00:15:14,635 - Aumente sus ganancias... - Métaselas donde ya sabe, señora. 143 00:15:14,636 --> 00:15:18,472 Petróleo Azimir: 20 y 7/8vos, subió 1 y 5/8vos. 144 00:15:18,473 --> 00:15:22,476 Commonwealth United: 22 y 1/2, subió 1 y 3/8vos. 145 00:15:22,477 --> 00:15:25,604 Científica Mohawk está 65 y 5/8vos, 146 00:15:25,605 --> 00:15:28,816 bajó 1 y 1/8vo. Compañia Molybdenite de Canadá, 147 00:15:28,817 --> 00:15:30,568 Segura, subió 1/2. 148 00:15:30,569 --> 00:15:33,988 Loew's Theater Warrants, 34, subió 1 y 1/2. 149 00:15:33,989 --> 00:15:37,701 Minera Merrill Island, 4 y 1/16, subió 1/8vo. 150 00:15:37,702 --> 00:15:42,702 Cerró el índice Dow Jones de Valores lndustriales, subió 6,25. 151 00:17:26,439 --> 00:17:28,899 Disculpe, señora. 152 00:17:28,900 --> 00:17:31,277 Soy nuevo en la ciudad. Acabo de llegar de Texas. 153 00:17:31,278 --> 00:17:36,278 Estoy buscando la Estatua de la Libertad. 154 00:17:44,416 --> 00:17:46,584 ¿Señora? 155 00:17:46,585 --> 00:17:49,754 ¿Lo decia en serio? ¿Lo de la Estatua de la Libertad? 156 00:17:49,755 --> 00:17:53,300 Si, señora. Lo digo en serio. 157 00:17:53,301 --> 00:17:58,301 Lo siento. Yo... 158 00:17:58,973 --> 00:18:01,850 Bueno, la Estatua de la Libertad. 159 00:18:01,851 --> 00:18:05,562 Creo que hay que tomar el subterráneo que va a la Séptima Avenida. 160 00:18:05,563 --> 00:18:09,983 - No, espere. - Ud. si que es hermosa. 161 00:18:09,984 --> 00:18:12,444 Ud. no está buscando la Estatua de la Libertad. 162 00:18:12,445 --> 00:18:14,446 No, señora, no. 163 00:18:14,447 --> 00:18:19,448 Debería sentir vergüenza. 164 00:18:42,185 --> 00:18:45,729 Vamos, Baby. Hazlo por mamá. 165 00:18:45,730 --> 00:18:49,608 Vamos, Baby. Mamá está cansada. 166 00:18:49,609 --> 00:18:52,027 Baby, vamos. 167 00:18:52,028 --> 00:18:55,155 Hazlo por mamá. 168 00:18:55,156 --> 00:18:58,492 Hola, perrito. ¿Cómo te va, muchacho? 169 00:18:58,493 --> 00:19:02,496 ¿Te tienen muy elegante, verdad? 170 00:19:02,497 --> 00:19:06,541 Disculpe, señora. Soy nuevo en la ciudad... 171 00:19:06,542 --> 00:19:08,628 y me gustaría ver la Estatua de la Libertad. 172 00:19:08,629 --> 00:19:10,546 ¿Te gustaria ver qué? 173 00:19:10,547 --> 00:19:12,423 La Estatua de la Libertad. 174 00:19:12,424 --> 00:19:15,343 Está meando en Central Park. 175 00:19:15,344 --> 00:19:20,344 Si te apuras, Llegarás al espectáculo de la noche. 176 00:19:28,732 --> 00:19:33,732 Viene a buscar algo para mi. 177 00:19:35,991 --> 00:19:39,910 Hola. Acabo de recibir tu mensaje. ¿Cómo te sientes? 178 00:19:39,911 --> 00:19:41,495 Oh, tuve tanto placer. 179 00:19:41,496 --> 00:19:45,416 Me encantó tu amigo, el Sr. Needleman, el último de los grandes reyes Midas. 180 00:19:45,417 --> 00:19:48,085 Sin parar. Dios mío, quedé exhausta. 181 00:19:48,086 --> 00:19:50,587 Fue hermoso... ¡Oh, Dios! ¡Basta! 182 00:19:50,588 --> 00:19:52,715 - ¿Quién está ahi? - ¡Me muero! 183 00:19:52,716 --> 00:19:56,427 - ¿Con quién hablas? - Estaba hablando con Baby. 184 00:19:56,428 --> 00:19:58,095 ¿Baby? ¿Quién es Baby? 185 00:19:58,096 --> 00:20:01,266 - Estaba hablando con el perro, Morey. - Ese maldito perro. 186 00:20:01,267 --> 00:20:05,353 Por favor, me estás molestando. No empieces otra vez. 187 00:20:05,354 --> 00:20:07,772 ¿Por qué no saludas a Baby? 188 00:20:07,773 --> 00:20:09,566 Baby te quiere saludar. 189 00:20:09,567 --> 00:20:14,567 No quiero saludar al perro. 190 00:20:14,697 --> 00:20:16,239 Papá te quiere saludar, Baby. 191 00:20:16,240 --> 00:20:18,616 Hola, Baby. 192 00:20:18,617 --> 00:20:22,954 Hola, perro maldito! 193 00:20:22,955 --> 00:20:25,957 - ¿Te veré esta noche? - ¿Dónde quieres comer? 194 00:20:25,958 --> 00:20:27,418 Donde tú digas. 195 00:20:27,419 --> 00:20:30,046 - Sólo tú y yo. - Eso es genial. 196 00:20:30,047 --> 00:20:32,631 - Comamos temprano en "Lindy's". - ¿A qué hora? 197 00:20:32,632 --> 00:20:34,300 A eso de las 5:30. 198 00:20:34,301 --> 00:20:37,553 No tenemos que apurarnos. Mi esposa no está. 199 00:20:37,554 --> 00:20:41,807 - Hermoso, cariño. - Me puedo quedar toda la noche, Cass. 200 00:20:41,808 --> 00:20:44,268 - ¿Qué tal un besito? - Trato hecho. 201 00:20:44,269 --> 00:20:49,269 Uno grande y húmedo hasta que te vea. 202 00:20:50,067 --> 00:20:54,154 Guárdame un poco de eso para esta noche. 203 00:20:54,155 --> 00:20:59,155 - Te amo. - Te amo. 204 00:21:20,516 --> 00:21:22,016 ¿Es porque soy un mozo de establo? 205 00:21:22,017 --> 00:21:24,977 Uno, dos. Uno, dos. Descansen. 206 00:21:24,978 --> 00:21:25,522 ¡Cielos! 207 00:21:30,025 --> 00:21:31,859 ¿Creen que Dios está muerto? 208 00:21:31,860 --> 00:21:35,530 Supón que no hablemos más de ello. 209 00:21:35,531 --> 00:21:37,698 ¿Y qué pasa si quiero llevar a mi madre conmigo? 210 00:21:37,699 --> 00:21:40,660 - ¡Oh, cielos! - Hasta hace más blanco el negro. 211 00:21:40,661 --> 00:21:45,661 - Levanten las rodillas. - Sal. 212 00:21:53,424 --> 00:21:56,969 Eh, Cass. ¿Sabes lo que tienes aqui? 213 00:21:56,970 --> 00:21:59,763 Tienes un departamento de lujo. 214 00:21:59,764 --> 00:22:03,183 Un maldito departamento de lujo, Cass. 215 00:22:03,184 --> 00:22:08,184 No mires, cariño. 216 00:22:08,398 --> 00:22:10,065 Si bajara algunos kilos, 217 00:22:10,066 --> 00:22:12,484 seria una chica hermosa. 218 00:22:12,485 --> 00:22:16,406 No me toques. Ya estoy atrasada. ¿Qué hora es? 219 00:22:16,407 --> 00:22:19,075 ¡Oh, cielos! 220 00:22:19,076 --> 00:22:23,079 Estírame la cama, texano. 221 00:22:23,080 --> 00:22:25,373 Dime, Cass. 222 00:22:25,374 --> 00:22:28,084 La he pasado muy bien aqui. 223 00:22:28,085 --> 00:22:31,629 Mejor que nunca en mi vida. 224 00:22:31,630 --> 00:22:35,091 - Yo también, mi amor. - Qué bueno porque... 225 00:22:35,092 --> 00:22:37,969 Me haces sentir tan como en casa... 226 00:22:37,970 --> 00:22:40,306 que odio hablar de negocios. 227 00:22:40,307 --> 00:22:43,601 ¿Si, es terrible, verdad? ¿Qué tipo de trabajo haces, cariño? 228 00:22:43,602 --> 00:22:46,270 ¿Súbeme el cierre, si, texano? 229 00:22:46,271 --> 00:22:49,481 Morey siempre se queja de sus úlceras. 230 00:22:49,482 --> 00:22:54,403 No sé qué hace Morey, pero yo, ahora... 231 00:22:54,404 --> 00:22:55,946 soy un buscavidas. 232 00:22:55,947 --> 00:23:00,947 - Uno debe ganarse la vida. - ¿Cómo dices? 233 00:23:01,203 --> 00:23:04,580 Dije: "Uno debe ganarse la vida". 234 00:23:04,581 --> 00:23:06,416 ¿Estás segura de que oiste lo que dije? 235 00:23:06,417 --> 00:23:08,418 Disculpa, texano. Tengo la cabeza en otra cosa. 236 00:23:08,419 --> 00:23:10,545 No quiero llegar tarde a mi cita con Morey. 237 00:23:10,546 --> 00:23:14,299 Escucha, cariño. ¿Por qué no te apuras y escribes el número... 238 00:23:14,300 --> 00:23:18,261 y nos pondremos en contacto muy pronto? 239 00:23:18,262 --> 00:23:22,432 ¿Puedes creerlo? Olvidé ir al banco y ahora es demasiado tarde. 240 00:23:22,433 --> 00:23:25,644 Tengo que tomar un taxi. Necesito unos dólares. 241 00:23:25,645 --> 00:23:30,065 Odio tener que pedirte, pero eres tan dulce. 242 00:23:30,066 --> 00:23:33,569 Sabes, Cass, es gracioso que hables de dinero... 243 00:23:33,570 --> 00:23:36,656 porque yo estaba por pedirte dinero. 244 00:23:36,657 --> 00:23:40,159 ¿lbas a pedirme dinero? 245 00:23:40,160 --> 00:23:43,496 ¿Diablos, para qué crees que vine desde Texas? 246 00:23:43,497 --> 00:23:46,832 Ibas a pedirme dinero. 247 00:23:46,833 --> 00:23:49,335 ¿Con quién crees que estás tratando? 248 00:23:49,336 --> 00:23:52,255 ¿Una mujerzuela de la calle 42? 249 00:23:52,256 --> 00:23:54,715 En caso de que no te hayas dado cuenta... 250 00:23:54,716 --> 00:23:59,221 gran toro texano, ¡Yo soy una chica hermosa! 251 00:23:59,222 --> 00:24:00,555 Cálmate. 252 00:24:00,556 --> 00:24:05,352 Tienes 28 años. ¿Crees que puedes venir aqui para semejante porqueria? 253 00:24:05,353 --> 00:24:07,271 - ¡Estás loco! - Vamos. 254 00:24:07,272 --> 00:24:09,398 ¡Podria matarte con mis manos! 255 00:24:09,399 --> 00:24:14,399 ¿Puedes irte de aqui? ¿Puedes irte de aqui? 256 00:24:15,446 --> 00:24:18,824 Oh, Cass, cariño. 257 00:24:18,825 --> 00:24:21,827 Cass, vamos. 258 00:24:21,828 --> 00:24:24,455 ¿Cass, crees que lo dije en serio? 259 00:24:24,456 --> 00:24:29,335 ¿Crees que te buscaria por dinero con el fajo que llevo conmigo? 260 00:24:29,336 --> 00:24:32,213 Deja de llorar. Eres una chica hermosa. 261 00:24:32,214 --> 00:24:35,717 Un tipo se excita de sólo mirarte. ¿Cuánto quieres para el taxi? 262 00:24:35,718 --> 00:24:37,260 ¿Cuánto quieres? 263 00:24:37,261 --> 00:24:39,470 ¿Cinco? 264 00:24:39,471 --> 00:24:44,183 ¿Quieres diez? 265 00:24:44,184 --> 00:24:47,603 ¿Veinte? 266 00:24:47,604 --> 00:24:52,605 Aqui tienes, muchacha. 267 00:25:23,976 --> 00:25:27,187 Qué camisa genial. 268 00:25:27,188 --> 00:25:28,355 ¿Me hablas a mi? 269 00:25:28,356 --> 00:25:30,774 Estaba admirando esa camisa colosal. 270 00:25:30,775 --> 00:25:33,026 Esa es una camisa genial. 271 00:25:33,027 --> 00:25:34,986 Apuesto a que pagaste un buen precio por ella. 272 00:25:34,987 --> 00:25:38,198 - No costó barata. - Si. Pájaros. 273 00:25:38,199 --> 00:25:41,326 - Es una linda camisa. - Me gustan los pájaros. 274 00:25:41,327 --> 00:25:44,830 No me gusta usar ropa barata. 275 00:25:44,831 --> 00:25:48,959 - Claro. - Hola, vaquero. ¿Tienes un cigarrillo? 276 00:25:48,960 --> 00:25:52,129 Hola, cariño. 277 00:25:52,130 --> 00:25:54,673 Más maricas malditos en esta ciudad. 278 00:25:54,674 --> 00:25:57,426 - ¡Bésame el trasero, Ratso! - Eso quisieras. 279 00:25:57,427 --> 00:25:59,428 Tienes que tener cuidado con eso. 280 00:25:59,429 --> 00:26:01,472 Tú conoces el tejemaneje. 281 00:26:01,473 --> 00:26:05,810 Ojalá te hubiera conocido antes. 282 00:26:05,811 --> 00:26:09,355 - Soy Joe Buck de Texas. - Enrico Rizzo, del Bronx. 283 00:26:09,356 --> 00:26:12,150 ¿Te invitaré a un trago, qué dices? 284 00:26:12,151 --> 00:26:14,277 - No me enojaré si lo haces. - Cantinero, 285 00:26:14,278 --> 00:26:17,781 tragos para todos y uno para mi amigo aqui también. 286 00:26:17,782 --> 00:26:22,782 Yo sé cuando le doy satisfacciön. ¿Entiendes a qué me refiero? 287 00:26:23,538 --> 00:26:25,622 Tiene un departamento de lujo... 288 00:26:25,623 --> 00:26:29,042 con TV color y más diamantes que un arzobispo. 289 00:26:29,043 --> 00:26:31,461 Y se puso a llorar a gritos cuando le pedí dinero. 290 00:26:31,462 --> 00:26:33,672 - ¿Por qué? - Por dinero. 291 00:26:33,673 --> 00:26:36,467 ¿Dinero para qué? 292 00:26:36,468 --> 00:26:40,763 Diablos, soy un buscavidas. ¿No sabias eso? 293 00:26:40,764 --> 00:26:43,683 ¿Cómo quieres que lo sepa? A la gente hay que decirle las Cosas. 294 00:26:43,684 --> 00:26:46,561 Soy un buscavidas. 295 00:26:46,562 --> 00:26:50,189 Está bien. Eres un buscavidas. 296 00:26:50,190 --> 00:26:54,610 Pero levantar clientas en la calle... No te lleva a ninguna parte. 297 00:26:54,611 --> 00:26:58,531 Tienes que conseguir un representante. 298 00:26:58,532 --> 00:27:00,366 Diste en el clavo. 299 00:27:00,367 --> 00:27:02,369 ¿Sabes lo que necesitas? 300 00:27:02,370 --> 00:27:06,623 Necesitas a mi amigo O'Daniel. El opera el negocio más grande de la ciudad. 301 00:27:06,624 --> 00:27:09,168 En realidad, de toda el área metropolitana. 302 00:27:09,169 --> 00:27:12,629 Es una estupidez, un macho como tú pagando. No quieres ser estúpido. 303 00:27:12,630 --> 00:27:13,755 Es decir, te entiendo. 304 00:27:13,756 --> 00:27:16,091 Una dama comienza a llorar, me arrancaría el corazón por ella. 305 00:27:16,092 --> 00:27:19,136 Llamaria a eso una operación menor. 306 00:27:19,137 --> 00:27:21,555 En realidad, tú siéntate cómodamente... 307 00:27:21,556 --> 00:27:24,808 y yo te lo arrancaré con mi lima de uñas, Ratso. 308 00:27:24,809 --> 00:27:27,978 - Me llamo Rizzo. - Fue lo que dije. Ratso. 309 00:27:27,979 --> 00:27:30,565 - Oiste lo que dijo. - Está bien. 310 00:27:30,566 --> 00:27:33,067 Es decir, estoy acostumbrado a estos tipos... 311 00:27:33,068 --> 00:27:34,944 que se divierten fastidiando a los inválidos. 312 00:27:34,945 --> 00:27:36,154 La cloaca está llena de ellos. 313 00:27:36,155 --> 00:27:39,032 Te quiero hacer una pregunta, vaquero. 314 00:27:39,033 --> 00:27:42,243 Si tú estás sentado aqui, y él está sentado alli... 315 00:27:42,244 --> 00:27:44,078 ¿cómo meterá él su mano en tu bolsillo? 316 00:27:44,079 --> 00:27:47,916 - Deja que yo... - Supongo que tiene eso solucionado. 317 00:27:47,917 --> 00:27:50,668 Buenas noches, tesoros. 318 00:27:50,669 --> 00:27:51,794 Marica. 319 00:27:51,795 --> 00:27:53,838 - Provolone. - Marica. 320 00:27:53,839 --> 00:27:58,636 Estas chicas que quieren pagar por ello. La mayoria son viejas y dignas. 321 00:27:58,637 --> 00:28:01,013 ¿Estilo registro social, entiendes lo que quiero decir? 322 00:28:01,014 --> 00:28:04,767 No pueden ir a Times Square a buscar mercancía. 323 00:28:04,768 --> 00:28:07,561 Tienen que tener algún tipo de intermediario. 324 00:28:07,562 --> 00:28:11,440 Eso es lo que hace O'Daniel. 325 00:28:11,441 --> 00:28:15,653 ¡Eh, estoy caminando! 326 00:28:15,654 --> 00:28:18,948 ¡Vete al diablo, desgraciado! ¡No me hables asi! 327 00:28:18,949 --> 00:28:23,787 ¡Sal de aqui! 328 00:28:23,788 --> 00:28:24,955 No te preocupes por eso. 329 00:28:24,956 --> 00:28:28,291 Aunque no es un mal modo de cobrar seguro. 330 00:28:28,292 --> 00:28:30,961 Es una locura, un macho como tú pagando a esa dama... 331 00:28:30,962 --> 00:28:33,296 de la que me hablaste. 332 00:28:33,297 --> 00:28:35,048 Con un representante adecuado... 333 00:28:35,049 --> 00:28:38,635 podrias llevarte a casa $50, tal vez $100 por dia, fácilmente. 334 00:28:38,636 --> 00:28:42,180 Eh, Brucey. Muy bien, cariño. 335 00:28:42,181 --> 00:28:44,599 ¿Qué fue eso? 336 00:28:44,600 --> 00:28:47,562 A él lo coloqué con O'Daniel hace unas dos semanas. 337 00:28:47,563 --> 00:28:52,563 No es muy macho, por lo que me dijeron. 338 00:28:58,740 --> 00:29:01,325 - Está bien. - Hola, caballo. 339 00:29:01,326 --> 00:29:04,704 ¿Y si me llevas a conocer a este Sr. O'Daniel ahora mismo? 340 00:29:04,705 --> 00:29:05,955 ¿Qué dices? ¿Qué te parece? 341 00:29:05,956 --> 00:29:09,041 Eres un buen tipo y le haria un favor a los dos... 342 00:29:09,042 --> 00:29:10,835 Pero... 343 00:29:10,836 --> 00:29:14,089 ¿Para qué arrastrar mi pierna estropeada por toda la ciudad? 344 00:29:14,090 --> 00:29:17,342 Mañana, una asi tal vez te rasque la espalda... 345 00:29:17,343 --> 00:29:21,013 en el Plaza ¿y dónde voy a estar yo? 346 00:29:21,014 --> 00:29:24,600 Espera. ¿Crees que soy ese tipo de desgraciado? 347 00:29:24,601 --> 00:29:26,393 Dime cuánto quieres. 348 00:29:26,394 --> 00:29:29,438 Lo que quieras, es tuyo. 349 00:29:29,439 --> 00:29:32,482 - Está bien. - ¿Qué quieres? ¿Cinco? ¿Diez? 350 00:29:32,483 --> 00:29:33,692 ¿Estás bromeando? 351 00:29:33,693 --> 00:29:36,153 ¿Sabes lo que le pediría a otro? 352 00:29:36,154 --> 00:29:37,779 Ahi hay diez. 353 00:29:37,780 --> 00:29:41,409 Está bien. Olvidalo. Aceptaré los diez. 354 00:29:41,410 --> 00:29:43,870 Pero cuando te lleve a ver al Sr. O'Daniel... 355 00:29:43,871 --> 00:29:47,957 tendrás que darme otros diez para cubrir gastos, ¿está bien? 356 00:29:47,958 --> 00:29:52,003 Ven. Te invito a un café. Yo pago. 357 00:29:52,004 --> 00:29:57,004 Salgan de aqui. Banda de asquerosos. Vayan a trabajar. 358 00:29:58,969 --> 00:30:01,387 Él lo necesita esta noche. 359 00:30:01,388 --> 00:30:04,474 Lo tengo con la lengua afuera. 360 00:30:04,475 --> 00:30:09,146 Su nombre es Joe Buck. Es un vaquero. Acaba de llegar de Texas. 361 00:30:09,147 --> 00:30:11,607 Es nuevo en la ciudad. No conoce el tejemaneje... 362 00:30:11,608 --> 00:30:15,277 pero es material prometedor, si sabe a qué me refiero. 363 00:30:15,278 --> 00:30:18,197 Fabuloso. Enseguida. 364 00:30:18,198 --> 00:30:21,075 ¿Me repetiría su número de habitaciön, señor? 365 00:30:21,076 --> 00:30:26,076 Sí. Está bien. 366 00:30:27,082 --> 00:30:31,085 901, ¿Entendiste? Espera un segundo. 367 00:30:31,086 --> 00:30:34,214 A ver cómo te ves. 368 00:30:34,215 --> 00:30:38,760 Bien. Te ves bien. 369 00:30:38,761 --> 00:30:41,805 ¿Crees que puedas darme los otros diez ahora? 370 00:30:41,806 --> 00:30:43,431 ¿Dónde puedo encontrarte? 371 00:30:43,432 --> 00:30:45,850 Te compensaré una vez que me establezca. 372 00:30:45,851 --> 00:30:46,976 Olvídalo. 373 00:30:46,977 --> 00:30:48,687 ¿Dónde vives? 374 00:30:48,688 --> 00:30:53,400 - En el hotel Cherry-Netherlands. - Hotel Cherry-Netherlands. 375 00:30:53,401 --> 00:30:56,361 Apúrate. Te está esperando. Adelante. 376 00:30:56,362 --> 00:30:58,446 Vamos. ¿Estás de vacaciones? 377 00:30:58,447 --> 00:31:03,448 Me cerraste la puerta cuando estaba afuera. ¿Qué te sucede? 378 00:31:13,964 --> 00:31:15,798 Tú debes ser Joe Buck. 379 00:31:15,799 --> 00:31:17,550 Si, señor, lo soy. 380 00:31:17,551 --> 00:31:22,551 Entra. Deja que te eche un vistazo. 381 00:31:27,770 --> 00:31:29,438 Date la vuelta. 382 00:31:29,439 --> 00:31:33,108 Date la vuelta. 383 00:31:33,109 --> 00:31:38,109 Tienes espalda fuerte. La necesitarás. 384 00:31:38,156 --> 00:31:40,991 ¿Asi que quieres ayuda? 385 00:31:40,992 --> 00:31:45,992 Siéntate. Relájate. 386 00:31:49,584 --> 00:31:52,754 ¿Vaquero, eh? 387 00:31:52,755 --> 00:31:55,798 Bueno, señor no soy un vaquero de verdad... 388 00:31:55,799 --> 00:31:58,676 ¡pero soy un semental increible! 389 00:31:58,677 --> 00:32:01,888 Cálmate, muchacho. 390 00:32:01,889 --> 00:32:06,267 Me parece que eres diferente de los muchachos que vienen a mi. 391 00:32:06,268 --> 00:32:10,354 La mayoría de esos muchachos tienen problemas y están confundidos. 392 00:32:10,355 --> 00:32:13,566 Yo diría que tú sabes exactamente lo que quieres. 393 00:32:13,567 --> 00:32:18,530 - Le aseguro que sí, señor. - Sí. 394 00:32:18,531 --> 00:32:22,701 Pero apuesto a que tienes algo en común con esos otros muchachos. 395 00:32:22,702 --> 00:32:27,539 Apuesto a que te sientes solo. 396 00:32:27,540 --> 00:32:30,709 Bueno, no demasiado. 397 00:32:30,710 --> 00:32:33,629 - Un poco. - ¡Sí! 398 00:32:33,630 --> 00:32:36,298 ¡Solo! 399 00:32:36,299 --> 00:32:38,217 Me siento solo, 400 00:32:38,218 --> 00:32:39,802 por eso me emborracho. 401 00:32:39,803 --> 00:32:42,805 - Me siento solo y soy drogadicto. - ¡Silencio!. 402 00:32:42,806 --> 00:32:44,599 Me siento solo, por eso soy ladrón. 403 00:32:44,600 --> 00:32:47,519 ¡Me siento solo, por eso soy un fornicador, un chulo! 404 00:32:47,520 --> 00:32:50,605 ¡Mentiroso! iMentiras, todas mentiras! 405 00:32:50,606 --> 00:32:54,400 ¡Lo he oido todo, y estoy harto de ello! 406 00:32:54,401 --> 00:32:57,070 - Harto. - Ya veo. 407 00:32:57,071 --> 00:32:59,656 Soledad. 408 00:32:59,657 --> 00:33:02,325 ¿La soledad es algo que enfrentas, me oyes? 409 00:33:02,326 --> 00:33:04,619 Maldición, la enfrentas y continúas con tu trabajo. 410 00:33:04,620 --> 00:33:06,746 - Eso es todo. - Estoy deseoso de comenzar, señor. 411 00:33:06,747 --> 00:33:09,249 Si, te creo. 412 00:33:09,250 --> 00:33:11,252 - ¿Vaquero? - Si, señor. 413 00:33:11,253 --> 00:33:12,503 Si. 414 00:33:12,504 --> 00:33:15,005 - ¿Listo para trabajar duro? - Estoy listo para cualquier cosa. 415 00:33:15,006 --> 00:33:19,760 Estimo que va a ser más fácil para ti que para la mayoría de los demás. 416 00:33:19,761 --> 00:33:23,097 - Va a ser como dinero enviado de casa. - "¡Dinero enviado de casa!" 417 00:33:23,098 --> 00:33:25,474 Ahi está tu fortaleza, hijo, ¿ves? 418 00:33:25,475 --> 00:33:29,895 Dices las cosas de un modo mundano para que cualquiera pueda entenderlas. 419 00:33:29,896 --> 00:33:31,605 Te advierto, Joe Buck. 420 00:33:31,606 --> 00:33:33,440 Te usaré. 421 00:33:33,441 --> 00:33:37,779 ¡Te voy a dejar hecho harapos! 422 00:33:37,780 --> 00:33:41,116 Eres maravilloso, muchacho. Nos divertiremos juntos. 423 00:33:41,117 --> 00:33:44,953 - No tiene por qué ser sin diversiön. - Diablos, no. 424 00:33:44,954 --> 00:33:49,954 ¿Por qué tú y yo... no nos arrodillamos ahora mismo? 425 00:33:51,627 --> 00:33:54,296 ¿Qué te parece eso? 426 00:33:54,297 --> 00:33:57,799 ¿Dónde? ¡Aqui! 427 00:33:57,800 --> 00:33:59,134 ¡Ahora mismo! 428 00:33:59,135 --> 00:34:01,928 ¿Por qué no? 429 00:34:01,929 --> 00:34:03,556 He orado en las Calles. 430 00:34:03,557 --> 00:34:05,725 He orado en las cantinas. 431 00:34:05,726 --> 00:34:07,268 He orado en los baños. 432 00:34:07,269 --> 00:34:11,981 ¡No importa dónde, siempre y cuando Él escuche esa oración! 433 00:34:11,982 --> 00:34:15,109 ¡Es Él! Esa es la respuesta. 434 00:34:15,110 --> 00:34:20,110 Sólo abre tu corazón... 435 00:34:21,158 --> 00:34:22,366 ¡No tengas miedo, hijo! 436 00:34:22,367 --> 00:34:27,367 Te bautizo, hermano, en el nombre del Padre, el Hijo y el Espiritu Santo. 437 00:34:28,332 --> 00:34:33,333 ¡Serás escuchado! ¡No tengas miedo, hijo! ¡No huyas de Jesús! 438 00:35:33,483 --> 00:35:36,986 Eh, ¿recuerdas ese canalla enano con el que estaba? 439 00:35:36,987 --> 00:35:41,987 No sé nada. 440 00:35:45,328 --> 00:35:47,788 ¡Basta! 441 00:35:47,789 --> 00:35:48,289 ¡Basta! 442 00:36:04,598 --> 00:36:06,099 ¿Qué es esa monstruosidad? 443 00:36:06,100 --> 00:36:07,892 Es un peluquin para perros. 444 00:36:07,893 --> 00:36:11,062 Es la peluca de Fifi. 445 00:36:11,063 --> 00:36:14,441 ¿Es para ese perro? 446 00:36:14,442 --> 00:36:19,321 No puedo creer a este perro. Algo está sucediendo aqui. 447 00:36:19,322 --> 00:36:21,615 Ahora, de verdad, en serio... 448 00:36:21,616 --> 00:36:26,287 ¿no se trata esto de estafar a un montón de gente solitaria? 449 00:36:26,288 --> 00:36:28,581 Sí. ¿Quién más podria hacerlo? 450 00:36:28,582 --> 00:36:30,624 Una mujer con niños no tendria tiempo. 451 00:36:30,625 --> 00:36:33,419 Cuando no tienen hijos, una mujer que está sola... 452 00:36:33,420 --> 00:36:35,629 Hay comida en el congelador. 453 00:36:35,630 --> 00:36:40,468 Estaré de regreso cuando me veas. Te dejaré dinero para el cine. 454 00:36:40,469 --> 00:36:42,554 Eso me parece repugnante. 455 00:36:42,555 --> 00:36:46,892 ¿Vestir a un perro como a un niño? 456 00:36:46,893 --> 00:36:49,186 En caso de que se encuentre con otro... 457 00:36:49,187 --> 00:36:51,480 ¡Es terrible! 458 00:36:51,481 --> 00:36:55,984 Se ve horrible. 459 00:36:55,985 --> 00:37:00,985 Si logro encontrar el agujero... 460 00:37:24,431 --> 00:37:27,850 Dorado, plateado y luz de velas. 461 00:37:27,851 --> 00:37:30,353 Vino y fuegos artificiales... 462 00:37:30,354 --> 00:37:35,355 y pensamientos como mariposas que brillan en tu mente. 463 00:37:35,860 --> 00:37:40,860 Eres especial. Trátate de modo especial. 464 00:37:41,366 --> 00:37:45,786 ¿Necesita dinero? Nos encanta prestárselo. 465 00:37:45,787 --> 00:37:48,080 ¿Para qué preocuparse por el futuro? 466 00:37:48,081 --> 00:37:51,375 ¿Qué quieres más que nada en el mundo? 467 00:37:51,376 --> 00:37:56,376 Tómelo con calma, pero tómelo. 468 00:38:02,388 --> 00:38:07,388 La llave de la habitaciön 514, por favor, señor. 469 00:38:14,024 --> 00:38:17,735 Parece que te han dejado fuera de la habitaciön, viejo... 470 00:38:17,736 --> 00:38:19,737 hasta que pagues la cuenta. 471 00:38:19,738 --> 00:38:21,739 ¿Y todas mis cosas? 472 00:38:21,740 --> 00:38:25,743 Las guardamos bien y seguras hasta que resuelvas esto. 473 00:38:25,744 --> 00:38:29,081 Pueden quedarse con todo el resto de la basura... 474 00:38:29,082 --> 00:38:31,083 si me dejan quedarme con la maleta. 475 00:38:31,084 --> 00:38:33,752 - Significa mucho para mi. - Nos quedamos con todo. 476 00:38:33,753 --> 00:38:38,753 Reglas de la casa. 477 00:38:42,387 --> 00:38:47,387 SE BUSCA LAVAPLATOS 478 00:39:26,642 --> 00:39:31,642 ¿Van a comer esas galletas? 479 00:40:37,381 --> 00:40:42,382 Se me cayó en los pantalones. 480 00:40:48,226 --> 00:40:50,561 ¿Puede decirme cómo llegar a Grand Central? 481 00:40:50,562 --> 00:40:54,606 Claro. Siga las luces verdes. 482 00:40:54,607 --> 00:40:59,607 ¿Agente, cómo llego a Grand Central? 483 00:41:08,998 --> 00:41:13,998 ¿Sabes qué tienes que hacer, vaquero? 484 00:41:49,915 --> 00:41:53,125 Nave a Control en Tierra. Verifiquen trayectoria. 485 00:41:53,126 --> 00:41:55,211 Tenemos un desperfecto en el equipo. 486 00:41:55,212 --> 00:41:57,213 El Capitán Grace está investigando. 487 00:41:57,214 --> 00:42:02,215 El módulo orbital no se ha separado del propulsor inicial como se planeó. 488 00:42:05,640 --> 00:42:07,474 Control Tierra a nave. 489 00:42:07,475 --> 00:42:11,311 Tienen 30 segundos antes de ser arrojados a la trayectoria lunar. 490 00:42:11,312 --> 00:42:16,312 Sólo 30 segundos. ¿Me oyen? 491 00:42:17,318 --> 00:42:22,318 Nave a Control Tierra. Escucho. 492 00:42:36,004 --> 00:42:38,589 ¡Chuck! ¡Te perdí! 493 00:42:38,590 --> 00:42:42,385 Nave a Control Tierra. Hemos perdido contacto con el Capitán Grace. 494 00:42:42,386 --> 00:42:45,555 - ¿Puedes rastrearlo? - Bésame, Joe. 495 00:42:45,556 --> 00:42:50,557 Control Tierra a nave. Está en caida libre. 496 00:42:54,482 --> 00:42:58,444 Tú eres el único, Joe. 497 00:42:58,445 --> 00:43:00,779 Besaste a la loca Annie. 498 00:43:00,780 --> 00:43:05,780 Es mejor que te tomes toda la farmacia. 499 00:43:08,538 --> 00:43:13,538 Bésame, Joe. 500 00:43:18,674 --> 00:43:23,674 ¡Tú eres el único! 501 00:43:29,935 --> 00:43:34,935 Siento mucho que te sientas mal... 502 00:43:35,065 --> 00:43:39,944 pero tienes que darme ese dinero. 503 00:43:39,945 --> 00:43:42,572 Te mentí. 504 00:43:42,573 --> 00:43:45,451 No lo tengo. ¿Qué me vas a hacer? 505 00:43:45,452 --> 00:43:49,580 - ¿No tienes ni $25? - No. 506 00:43:49,581 --> 00:43:51,790 ¿Qué me vas a hacer? 507 00:43:51,791 --> 00:43:53,834 ¿Tú qué crees? 508 00:43:53,835 --> 00:43:56,045 ¿Qué quieres que te haga? 509 00:43:56,046 --> 00:43:58,964 - ¿Quieres que te pegue? - No. 510 00:43:58,965 --> 00:44:00,841 - ¿Cuánto tienes en los bolsillos? - Nada. 511 00:44:00,842 --> 00:44:05,842 Vacía tus bolsillos alli. 512 00:44:07,599 --> 00:44:09,017 Toma mis libros. 513 00:44:09,018 --> 00:44:11,144 ¡No quiero tus malditos libros! ¿Cuánto vale eso? 514 00:44:11,145 --> 00:44:14,898 No te lleves mi reloj. Por favor. 515 00:44:14,899 --> 00:44:18,276 No te lo lleves. Es sólo un reloj barato. 516 00:44:18,277 --> 00:44:22,531 No vale nada. No puedo volver a casa sin él. 517 00:44:22,532 --> 00:44:24,783 Mi madre se moriría. No te lo lleves. 518 00:44:24,784 --> 00:44:28,537 No puedo ir a casa. Ella se moriría. 519 00:44:28,538 --> 00:44:30,455 Ella se moriría. 520 00:44:30,456 --> 00:44:35,457 Por favor. 521 00:44:36,296 --> 00:44:41,296 No quiero tu maldito reloj. 522 00:44:44,263 --> 00:44:47,974 Preparándonos para este breve momento de gloria en el entretiempo. 523 00:44:47,975 --> 00:44:52,562 Un entrenamiento riguroso como las mismas estrellas del fútbol. 524 00:44:52,563 --> 00:44:57,563 Largas horas de coreografía precisa que avergonzaría a las "Rockettes". 525 00:44:57,818 --> 00:45:02,322 Arreglos musicales, ensayos, pruebas de vestuario. 526 00:45:02,323 --> 00:45:07,323 Una producción en la mejor tradición de Hollywood. 527 00:45:09,289 --> 00:45:11,832 Están invadiendo Estados Unidos. 528 00:45:11,833 --> 00:45:15,210 Los invasores pueden detectarse fácilmente si están solos. 529 00:45:15,211 --> 00:45:19,006 Son oscuros, pesados y tienen un acento notable. 530 00:45:19,007 --> 00:45:21,842 Todos los días invaden más casas. 531 00:45:21,843 --> 00:45:22,801 EL MEJOR CAFÉ DEL MUNDO 532 00:45:22,802 --> 00:45:26,054 ¿Qué se puede hacer acerca de estos invasores? 533 00:45:26,055 --> 00:45:28,933 Disfrútelos. Noviembre, "Mejores Casas y Jardines"... 534 00:45:28,934 --> 00:45:31,728 le cuenta acerca de la invasión de muebles de estilo de España. 535 00:45:31,729 --> 00:45:34,939 No me pegues. ¡Soy lisiado! 536 00:45:34,940 --> 00:45:36,816 No te voy a pegar. 537 00:45:36,817 --> 00:45:39,360 - ¡Te estrangularé hasta matarte! - Espera. 538 00:45:39,361 --> 00:45:41,696 Primero, te sacaré el dinero. 539 00:45:41,697 --> 00:45:43,239 ¿Dónde está mi dinero? 540 00:45:43,240 --> 00:45:47,285 - Ponlo ahi. - Está bien. Toma. 541 00:45:47,286 --> 00:45:49,579 Es todo lo que tengo. 542 00:45:49,580 --> 00:45:51,497 ¿Es todo lo que tienes? 543 00:45:51,498 --> 00:45:53,750 - ¿Qué tienes en los calcetines? - Nada. 544 00:45:53,751 --> 00:45:56,962 Te lo juro. Lo juro por los ojos de mi madre. 545 00:45:56,963 --> 00:45:59,173 Toma, 64 centavos. Adelante. 546 00:45:59,174 --> 00:46:01,258 Quiero que sean tuyos. 547 00:46:01,259 --> 00:46:03,302 Está pegajoso. ¿Le babeaste encima? 548 00:46:03,303 --> 00:46:06,347 Toma. Agarra un cigarrillo. 549 00:46:06,348 --> 00:46:06,848 Vamos. 550 00:46:16,608 --> 00:46:20,486 Siéntate. 551 00:46:20,487 --> 00:46:25,488 ¿Qué te parece O'Daniel volviéndose loco asi? 552 00:46:25,576 --> 00:46:28,411 Intenté ponerme en contacto contigo cuando me dijeron... 553 00:46:28,412 --> 00:46:33,412 pero tuve que quedarme en cama por este resfrio. 554 00:46:34,502 --> 00:46:37,379 ¿Quieres consejo médico gratuito? 555 00:46:37,380 --> 00:46:40,173 Cierra tu maldita boca y no hables de esa noche. 556 00:46:40,174 --> 00:46:41,591 Está bien. Si. Bueno. 557 00:46:41,592 --> 00:46:44,552 Bueno. Está bien. Otro tema. 558 00:46:44,553 --> 00:46:48,933 ¿Dónde estás viviendo? ¿Sigues en el hotel? 559 00:46:48,934 --> 00:46:53,646 ¿Por qué hablo contigo, maldita sea? 560 00:46:53,647 --> 00:46:57,024 ¡Eh, vamos! 561 00:46:57,025 --> 00:47:00,444 - ¡Espera! - ¡Aléjate de mi! 562 00:47:00,445 --> 00:47:03,197 Si te me vuelves a acercar, te arrancaré los pelos. 563 00:47:03,198 --> 00:47:07,785 Te estoy invitando. Si no estás hospedado, yo tengo un lugar. 564 00:47:07,786 --> 00:47:12,786 - ¡Te estoy invitando, maldición! - ¡Tú invitando! ;Mierda!. 565 00:47:13,584 --> 00:47:16,420 La X en las ventanas significa que el dueño no puede cobrar alquiler... 566 00:47:16,421 --> 00:47:21,383 que es una comodidad que se debe a que está clausurado. 567 00:47:21,384 --> 00:47:24,970 La puerta de adelante. No me importa. En realidad, lo prefiero así. 568 00:47:24,971 --> 00:47:29,971 Evita que entren miserables y pelagatos. 569 00:47:33,229 --> 00:47:35,981 Tengo mi propia entrada privada. 570 00:47:35,982 --> 00:47:40,983 Tú eres el único que lo sabe. 571 00:47:41,905 --> 00:47:45,533 Cuidado con la tabla. Te romperás la cabeza. 572 00:47:45,534 --> 00:47:50,534 No es modo de cobrar seguro. 573 00:47:54,835 --> 00:47:59,297 Hay vidrio ahí. 574 00:47:59,298 --> 00:48:04,010 He estado queriendo subir esa heladera. ¿Súbela, si? 575 00:48:04,011 --> 00:48:09,012 - ¿Necesitas ayuda? - No de ti. 576 00:48:09,309 --> 00:48:11,518 ¿Estás bien? 577 00:48:11,519 --> 00:48:15,355 No es lejos. 578 00:48:15,356 --> 00:48:17,441 Sólo falta uno más. 579 00:48:17,442 --> 00:48:20,527 No hay electricidad. No me meto con la compañía de electricidad. 580 00:48:20,528 --> 00:48:22,362 Sólo otra comodidad. 581 00:48:22,363 --> 00:48:26,533 La heladera evitará que las cucarachas se metan en los articulos perecederos. 582 00:48:26,534 --> 00:48:27,951 ¿Dónde robaste esta cosa? 583 00:48:27,952 --> 00:48:30,662 Hace semanas que está ahi. 584 00:48:30,663 --> 00:48:32,916 No me refiero a ahora. Me refiero a antes. 585 00:48:32,917 --> 00:48:37,917 No te agarres una hernia. 586 00:48:41,550 --> 00:48:46,550 Adelante. Déjala en cualquier parte. 587 00:48:52,895 --> 00:48:57,895 ¿No está mal, eh? 588 00:49:04,115 --> 00:49:07,910 No hay calefacción, pero para cuando llegue el invierno... 589 00:49:07,911 --> 00:49:10,329 yo estaré en Florida. 590 00:49:10,330 --> 00:49:14,750 ¿Quieres tirarte aqui? 591 00:49:14,751 --> 00:49:19,751 ¿Ponerte cómodo? 592 00:49:24,971 --> 00:49:29,971 Adelante. ¿Por qué no duermes una siesta? 593 00:49:42,446 --> 00:49:47,446 ¿Te gustaria tomar una taza de café? 594 00:50:12,436 --> 00:50:17,436 ¿Me amas, Joe? 595 00:50:21,112 --> 00:50:23,989 Eres el único, Joe. 596 00:50:23,990 --> 00:50:28,990 Eres el único. 597 00:50:55,731 --> 00:51:00,731 ¡Dije que basta de eso! 598 00:51:09,828 --> 00:51:14,829 Es él. Él es el único. 599 00:51:24,052 --> 00:51:26,178 Es él. 600 00:51:26,179 --> 00:51:31,179 Él es el único. 601 00:51:45,157 --> 00:51:47,742 Los informes indican que han habido 429 victimas estadounidenses. 602 00:51:47,743 --> 00:51:52,622 429 en la lista de muertos. 603 00:51:52,623 --> 00:51:56,334 Esto en contraposición a 643 soldados vietnamitas en la lista de muertos. 604 00:51:56,335 --> 00:51:58,628 Espera un minuto. 605 00:51:58,629 --> 00:52:00,088 ¿Qué suce... 606 00:52:00,089 --> 00:52:03,259 ¿Qué sucede? 607 00:52:03,260 --> 00:52:08,260 ¿Dónde están mis malditas botas? 608 00:52:08,432 --> 00:52:08,932 Alli. 609 00:52:14,312 --> 00:52:19,312 - ¿Cómo se salieron? - Yo te las saqué. 610 00:52:19,776 --> 00:52:23,654 - ¿Para qué? - Para que pudieras dormir. 611 00:52:23,655 --> 00:52:28,655 Por el amor de Dios. 612 00:52:29,370 --> 00:52:33,373 Tendría que largarme de aqui. 613 00:52:33,374 --> 00:52:35,459 ¿Qué sucede ahora? 614 00:52:35,460 --> 00:52:40,460 Quieres que me quede aqui. ¿Qué estás buscando? 615 00:52:42,800 --> 00:52:47,800 - No pareces un marica. - ¿Qué se supone que significa eso? 616 00:52:47,972 --> 00:52:50,474 ¿No quieres que me quede aqui esta noche? 617 00:52:50,475 --> 00:52:54,186 No te estoy forzando. ¿Quién te está forzando? 618 00:52:54,187 --> 00:52:56,105 Lo siento. De verdad. 619 00:52:56,106 --> 00:52:59,484 Debo haber tenido la impresión equivocada. 620 00:52:59,485 --> 00:53:04,485 Está bien. Está bien, muchacho. 621 00:53:06,408 --> 00:53:08,493 ¿Quiero que te quedes, está bien? 622 00:53:08,494 --> 00:53:13,494 ¿Yo te invité, maldita sea, o no? 623 00:53:14,708 --> 00:53:17,043 Espero que sepas en qué te metes. 624 00:53:17,044 --> 00:53:19,504 Soy una persona muy peligrosa, de verdad. 625 00:53:19,505 --> 00:53:21,965 Si alguien me hace mal como tú, 626 00:53:21,966 --> 00:53:25,385 si te hubiera encontrado esa noche, habrias sido un Ratso muerto. 627 00:53:25,386 --> 00:53:28,180 ¿Me entiendes? 628 00:53:28,181 --> 00:53:29,681 ¿Me oyes? 629 00:53:29,682 --> 00:53:34,682 Estoy impresionado. Eres un asesino. 630 00:53:34,771 --> 00:53:39,771 Si me voy a quedar aqui un par de días, pensé que deberias saberlo. 631 00:53:50,496 --> 00:53:53,665 "Propiedad de YMCA". 632 00:53:53,666 --> 00:53:58,666 A veces me das ganas de vomitar, Ratso. 633 00:54:01,298 --> 00:54:06,298 ¿Joe, hazme un favor, eh? 634 00:54:06,887 --> 00:54:09,222 Esta es mi casa. ¿Estoy equivocado? 635 00:54:09,223 --> 00:54:11,057 No, no estás equivocado. 636 00:54:11,058 --> 00:54:16,059 En mi propia casa, mi nombre no es Ratso. 637 00:54:16,565 --> 00:54:19,984 Sucede que en mi propia casa, mi nombre... 638 00:54:19,985 --> 00:54:23,946 es Enrico Salvatore Rizzo. 639 00:54:23,947 --> 00:54:27,992 No puedo decir todo eso. 640 00:54:27,993 --> 00:54:30,411 Rico, entonces. 641 00:54:30,412 --> 00:54:33,247 Por lo menos, llámame Rico en mi propia casa, maldita sea. 642 00:54:33,248 --> 00:54:37,209 Está bien, Rico. 643 00:54:37,210 --> 00:54:39,253 - ¿Suficiente para ti? - Está bien. 644 00:54:39,254 --> 00:54:40,922 Dame una almohada. 645 00:54:40,923 --> 00:54:45,923 Dame una de esas almohadas. 646 00:54:51,392 --> 00:54:56,392 Saca tus garras de mi radio. 647 00:55:11,371 --> 00:55:16,371 COCOS FRESCOS 40 CENTAVOS CADA UNO 648 00:55:19,421 --> 00:55:21,047 ¿Estás aqui otra vez? 649 00:55:21,048 --> 00:55:23,633 ¿No te dije ya una vez que no vinieras aqui? 650 00:55:23,634 --> 00:55:26,761 - Tranquilo. - ¡Siempre me robas! ¡Sal de aqui! 651 00:55:26,762 --> 00:55:30,348 - ¡;No es lindo fastidiar a un lisiado! - ¡Lisiado o no, no me importa! 652 00:55:30,349 --> 00:55:35,350 ¿Quién diablos crees que eres? 653 00:55:42,737 --> 00:55:47,032 Las dos cosas básicas necesarias para mantener la vida... 654 00:55:47,033 --> 00:55:51,453 son el sol y la leche de coco. 655 00:55:51,454 --> 00:55:53,330 ¿Sabias eso? 656 00:55:53,331 --> 00:55:54,957 Es un hecho. 657 00:55:54,958 --> 00:55:58,627 En Florida, hay muchísimos árboles de coco. 658 00:55:58,628 --> 00:56:03,424 Creo que los tienen hasta en las gasolineras alli. 659 00:56:03,425 --> 00:56:05,385 Y mujeres. 660 00:56:05,386 --> 00:56:08,471 ¡Sabes que en Miami tienes... 661 00:56:08,472 --> 00:56:11,182 ¿Me estás escuchando? 662 00:56:11,183 --> 00:56:13,851 Tienes más mujeres en Miami... 663 00:56:13,852 --> 00:56:16,562 que en cualquier otra zona de vacaciones del pais. 664 00:56:16,563 --> 00:56:19,607 Creo que per cápita, por dia, hay probablemente... 665 00:56:19,608 --> 00:56:22,402 300 en la playa. 666 00:56:22,403 --> 00:56:27,404 En realidad, no puedes ni rascarte sin que un ombliguito te excite. 667 00:56:27,492 --> 00:56:29,868 Está caliente. Comamos. 668 00:56:29,869 --> 00:56:30,369 ¡Vamos!. 669 00:56:44,592 --> 00:56:47,553 Huele peor caliente que frío. 670 00:56:47,554 --> 00:56:50,264 Está bien, desde mañana te cocinas tu propia cena, maldición... 671 00:56:50,265 --> 00:56:53,184 o consigues que una de tus damas ricas de Park Avenue te cocine. 672 00:56:53,185 --> 00:56:55,645 - ¿Me lo estoy comiendo, ves? - En su departamento de lujo. 673 00:56:55,646 --> 00:57:00,646 Mira, me lo estoy comiendo, Ratso. ¡Mmm, rico! 674 00:57:06,699 --> 00:57:10,368 - Está rico. - Tengo que salir de aqui. 675 00:57:10,369 --> 00:57:15,369 Tengo que salir de aqui. 676 00:57:25,218 --> 00:57:27,595 Miami Beach, ahi sí conseguirias mujeres. 677 00:57:27,596 --> 00:57:31,223 Cualquiera podria acostarse alli, hasta tú. 678 00:57:31,224 --> 00:57:35,811 En Nueva York, ya ninguna dama rica con clase se traga eso del vaquero. 679 00:57:35,812 --> 00:57:39,273 Se rien de ti por la calle. 680 00:57:39,274 --> 00:57:40,941 Nadie se rie de mi. 681 00:57:40,942 --> 00:57:44,195 Las he visto reirse de ti, amigo. 682 00:57:44,196 --> 00:57:48,742 ¿Qué diablos sabes de las mujeres? ¿Cuándo te acostaste por última vez? 683 00:57:48,743 --> 00:57:50,994 Sólo hablo de eso cuando me confieso. 684 00:57:50,995 --> 00:57:53,080 No estamos hablando de mi ahora. 685 00:57:53,081 --> 00:57:55,457 ¿Cuándo te confesaste por última vez? 686 00:57:55,458 --> 00:57:58,627 Eso es entre mi confesor y yo. Y te diré otra cosa. 687 00:57:58,628 --> 00:58:00,837 Francamente, estás comenzando a oler mal. 688 00:58:00,838 --> 00:58:03,298 Y para un semental en Nueva York, ésa es una desventaja. 689 00:58:03,299 --> 00:58:04,966 No me hables de limpieza. 690 00:58:04,967 --> 00:58:07,177 No te vi cambiarte los calzoncillos... 691 00:58:07,178 --> 00:58:10,180 desde que llegué a Nueva York. Es un comportamiento peculiar. 692 00:58:10,181 --> 00:58:13,726 No tengo que hacerlo en público. No tengo necesidad de exponerme. 693 00:58:13,727 --> 00:58:16,646 ¡No, apuesto a que no! ¡Apuesto a que jamás te has acostado con nadie! 694 00:58:16,647 --> 00:58:20,191 ¿Qué tal eso? Y tú me vas a decir a mi lo que les gusta a las mujeres. 695 00:58:20,192 --> 00:58:23,152 Sé lo suficiente para saber que esa tonteria tuya del vaquero... 696 00:58:23,153 --> 00:58:27,740 ¡No le gusta a nadie excepto a los maricas de la calle 42! 697 00:58:27,741 --> 00:58:29,492 ¡Eso es cosa de maricas! 698 00:58:29,493 --> 00:58:34,038 ¡Si lo quieres llamar por su nombre, eso es estrictamente para maricas! 699 00:58:34,039 --> 00:58:39,040 ¡John Wayne! ¿Vas a decirme que es un marica? 700 00:58:54,185 --> 00:58:56,145 Me gusta mi apariencia. 701 00:58:56,146 --> 00:59:00,065 Me hace sentir bien. De verdad. 702 00:59:00,066 --> 00:59:02,109 ¡Y a las mujeres les gusta, maldiciön! 703 00:59:02,110 --> 00:59:05,238 Diablos, para lo único que he sido bueno es para el amor. 704 00:59:05,239 --> 00:59:08,032 Las mujeres se vuelven locas por mi. Eso es un hecho. 705 00:59:08,033 --> 00:59:10,160 A la loca Annie tuvieron que confinarla. 706 00:59:10,161 --> 00:59:14,622 ¿Entonces, cómo no te has acostado ni una vez desde que llegaste a Nueva York? 707 00:59:14,623 --> 00:59:16,708 ¡Porque necesito un representante, maldiciön! 708 00:59:16,709 --> 00:59:18,460 ¡Porque me robaste $20! 709 00:59:18,461 --> 00:59:21,713 Es por eso que vas a parar de decir tonterias sobre Florida... 710 00:59:21,714 --> 00:59:25,216 y vas a mover tu trasero flaco y ganarte los $20... 711 00:59:25,217 --> 00:59:30,217 ¡que me debes! 712 00:59:54,122 --> 00:59:59,123 Signora, una mujer en su condición no deberia hacer todo esto. 713 00:59:59,879 --> 01:00:04,879 Cielos, tiene mucho para lavar aqui. 714 01:00:12,225 --> 01:00:13,600 SÓLO LÍQUIDOS. 715 01:00:13,601 --> 01:00:15,727 No está bien engañar a una mujer embarazada. 716 01:00:15,728 --> 01:00:18,605 - ¿Cuánto le costó? - ¿Qué quieres decir? 717 01:00:18,606 --> 01:00:21,733 Sal de aqui. El sindicato de lavandería perdió un par de monedas. 718 01:00:21,734 --> 01:00:24,111 - Eso es todo, señor. - Está bien. 719 01:00:24,112 --> 01:00:26,948 ¿Señor, dónde está el mio? El sombrero negro. 720 01:00:26,949 --> 01:00:29,825 - Lo traje junto con el otro. - Bueno, le diré, no lo sé. 721 01:00:29,826 --> 01:00:33,663 Usted no tiene un sombrero aqui, señor. Tiene que traerme el talón. 722 01:00:33,664 --> 01:00:36,624 ¿Y el sombrero negro alli arriba? Alli arriba. 723 01:00:36,625 --> 01:00:38,584 ¿Es ése ahi arriba? 724 01:00:38,585 --> 01:00:42,046 ¿Talón? Aqui está mi talón. 725 01:00:42,047 --> 01:00:44,632 Está ahi arriba en la esquina. ¿Lo agarra, alli arriba? 726 01:00:44,633 --> 01:00:46,467 Lo buscaré. 727 01:00:46,468 --> 01:00:50,347 Siga. Arriba. Justo en la esquina alli. El de arriba. 728 01:00:50,348 --> 01:00:55,348 No, no es suyo. Es de otra persona. 729 01:01:25,509 --> 01:01:28,886 Eh, eres bueno haciendo eso. Apuesto a que podrias ganarte la vida con eso. 730 01:01:28,887 --> 01:01:31,472 ¿Y terminar como un jorobado como mi padre? 731 01:01:31,473 --> 01:01:36,473 Si crees que soy lisiado, deberías haberlo visto al final del día. 732 01:01:59,711 --> 01:02:04,089 Mi viejo se pasaba 14 horas por día en ese subterráneo. 733 01:02:04,090 --> 01:02:08,595 Volvia a casa con dos, tres dólares en cambio, manchados con betún. 734 01:02:08,596 --> 01:02:13,596 El idiota se reventó los pulmones respirando esa cera todo el dia. 735 01:02:15,227 --> 01:02:19,564 Ni siquiera el marica de la funeraria consiguió limpiarle las uñas. 736 01:02:19,565 --> 01:02:24,235 Tuvieron que enterrarlo con guantes puestos. 737 01:02:24,236 --> 01:02:28,365 Está bien, adelante. Vamos. Echa una mirada. 738 01:02:28,366 --> 01:02:30,450 No me apures, muchacho. 739 01:02:30,451 --> 01:02:33,078 Tienes que tomarte tu tiempo aqui. 740 01:02:33,079 --> 01:02:34,914 Acicalarme... 741 01:02:34,915 --> 01:02:39,043 como si me estuviera dando vuelta por el encanto de alguna bella rubiecita. 742 01:02:39,044 --> 01:02:44,044 ¡Entonces cuando me sienta bien, giro! 743 01:02:44,883 --> 01:02:47,718 Y ahi estás, apuesto demonio. 744 01:02:47,719 --> 01:02:49,887 Nada mal. 745 01:02:49,888 --> 01:02:50,500 Nada mal. 746 01:02:55,227 --> 01:02:59,105 Para un vaquero. 747 01:02:59,106 --> 01:03:02,442 Estás bien. 748 01:03:02,443 --> 01:03:07,443 Estás bien. 749 01:03:08,908 --> 01:03:10,450 El Perfecto Caballero. 750 01:03:10,451 --> 01:03:15,451 ¿Y llegará puntual verdad? La dama se encontrará con Ud. en el vestíbulo. 751 01:03:15,623 --> 01:03:20,623 Si, todo está arreglado. 752 01:03:25,717 --> 01:03:29,095 Si, señor. Creo que tiene algo en el hombro ahi. 753 01:03:29,096 --> 01:03:33,057 Ahi está. Adelante, adelante. 754 01:03:33,058 --> 01:03:38,058 ¿Dígame, ¿No tendria centavos? ¿Sólo centavos? 755 01:03:43,736 --> 01:03:46,404 - ¿Qué te parece ese canalla barato? - Veamos qué diablos tienes aqui. 756 01:03:46,405 --> 01:03:50,324 Creo que encontramos oro. Esta es una chica de alta categoría. 757 01:03:50,325 --> 01:03:54,163 "Hotel Barclay Para Mujeres". 758 01:03:54,164 --> 01:03:56,915 Mujeres. 759 01:03:56,916 --> 01:03:59,668 ¿Hablo con el Servicio de Acompañantes? 760 01:03:59,669 --> 01:04:03,422 Llamo de parte de la Srta. Beecham... 761 01:04:03,423 --> 01:04:05,466 en el hotel Barclay. 762 01:04:05,467 --> 01:04:09,011 Asi es. Cambió de idea. No necesitará a nadie esta noche. 763 01:04:09,012 --> 01:04:14,012 Asi es. Muchas gracias. Adiós. 764 01:04:23,861 --> 01:04:28,861 ¿Puedes creer un hotel entero lleno de damas solitarias, maldición? 765 01:04:28,866 --> 01:04:30,950 Lo haces una vez en un lugar asi... 766 01:04:30,951 --> 01:04:35,951 y del modo en que hablan, podria abrir una oficina alli. Vamos. 767 01:04:38,250 --> 01:04:43,087 Adelante. Toma el dinero. 768 01:04:43,088 --> 01:04:47,259 Escucha, toma el dinero. Recuerda a la dama del departamento de lujo. 769 01:04:47,260 --> 01:04:48,385 Toma el dinero. 770 01:04:48,386 --> 01:04:49,720 Esas mujeres ricas hacen un cheque... 771 01:04:49,721 --> 01:04:52,765 Llaman al banco y detienen el pago. Adelante. 772 01:04:52,766 --> 01:04:55,768 ¡Cuidado con el auto! 773 01:04:55,769 --> 01:04:56,381 Adelante. 774 01:06:10,430 --> 01:06:13,473 ¡Rico, aqui arriba! 775 01:06:13,474 --> 01:06:18,474 ¡Aqui arriba! 776 01:06:37,666 --> 01:06:41,711 B-6. G-49. 777 01:06:41,712 --> 01:06:46,712 G-49. I-24. 778 01:06:46,800 --> 01:06:48,718 I-24. 779 01:06:48,719 --> 01:06:53,719 Y el próximo es... 0-62, damas y caballeros. 780 01:06:54,516 --> 01:06:58,019 ¡Oh! ¡62! ¿Hay algún bingo? 781 01:06:58,020 --> 01:07:01,732 - Y el próximo es B-13. - ¡Cómo se atreve, en un lugar público! 782 01:07:01,733 --> 01:07:03,692 ¡Espere un segundo, señorita! 783 01:07:03,693 --> 01:07:08,693 ¡Maldiciön, sáqueme las manos de encima! 784 01:08:22,275 --> 01:08:26,820 La temperatura ahora es de dos grados bajo cero y en descenso. 785 01:08:26,821 --> 01:08:31,821 Tiempo nublado ahora y podemos contar con un poco de nevisca más tarde. 786 01:08:41,711 --> 01:08:45,339 El jugo de naranja con hielo es rico. 787 01:08:45,340 --> 01:08:49,469 Jugo de naranja con hielo. 788 01:08:49,470 --> 01:08:53,056 El jugo de naranja con hielo es rico. 789 01:08:53,057 --> 01:08:57,393 Es agradablemente fresco y natural. 790 01:08:57,394 --> 01:09:00,980 Deja atrás los viejos hábitos. 791 01:09:00,981 --> 01:09:04,025 Sigue este consejo. 792 01:09:04,026 --> 01:09:08,988 Sirve jugo de naranja auténtico de Florida. 793 01:09:08,989 --> 01:09:12,826 Jugo de naranja con hielo. 794 01:09:12,827 --> 01:09:16,663 Deja atrás los viejos hábitos. 795 01:09:16,664 --> 01:09:19,291 Sigue este consejo. 796 01:09:19,292 --> 01:09:24,292 Sirve jugo de naranja auténtico de Florida. 797 01:09:24,672 --> 01:09:29,672 Jugo de naranja con hielo. 798 01:09:29,969 --> 01:09:34,969 Te daré $5 por ella. 799 01:09:37,937 --> 01:09:38,437 Sí. 800 01:11:43,942 --> 01:11:48,943 ¡Por Dios! 801 01:11:51,200 --> 01:11:52,533 BANCO DE SANGRE 802 01:11:52,534 --> 01:11:57,534 SE PAGA A DONANTES 803 01:12:13,974 --> 01:12:18,974 Eh, ven aqui. Quiero mostrarte algo. 804 01:12:31,658 --> 01:12:35,452 Aqui tienes, muchacho. Hay dinero para ti. 805 01:12:35,453 --> 01:12:39,039 Hay $9 ahi, más cambio. 806 01:12:39,040 --> 01:12:41,710 Menos 26 centavos para la leche. 807 01:12:41,711 --> 01:12:46,711 Más 5 centavos para Dentyne... goma de mascar. 808 01:12:50,594 --> 01:12:55,557 Eres listo. Enciende un cigarrillo. 809 01:12:55,558 --> 01:13:00,395 ¿Por qué no te compras un cartón? Haz bien el trabajo. 810 01:13:00,396 --> 01:13:03,398 ¿Dónde lo conseguiste? 811 01:13:03,399 --> 01:13:05,734 Lo conseguí. 812 01:13:05,735 --> 01:13:09,947 ¿Dónde has estado? ¿En la calle 42? 813 01:13:09,948 --> 01:13:13,492 Ahi has estado. 814 01:13:13,493 --> 01:13:16,579 - En el cine, ahi has estado tú. - No he estado en ninguna parte. 815 01:13:16,580 --> 01:13:17,830 Si, en el cine. 816 01:13:17,831 --> 01:13:21,584 Ahi fue donde conseguiste eso que tienes sobre la espalda. 817 01:13:21,585 --> 01:13:24,587 - ¿Qué, esto? - ¿Qué, esto? 818 01:13:24,588 --> 01:13:26,589 Un amigo al que le hice un favor me lo dió. 819 01:13:26,590 --> 01:13:28,090 - ¿Un amigo? - Si. 820 01:13:28,091 --> 01:13:31,677 ¿Tú dejarias que algún pobre tipo se muera de frío, verdad? 821 01:13:31,678 --> 01:13:35,640 ¿Lo robaste, maldición, verdad? 822 01:13:35,641 --> 01:13:39,728 ¡Lo robé para ti! El muy maldito me queda 10 tallas grande. 823 01:13:39,729 --> 01:13:41,688 ¡Usalo tú! Jamás me lo pondria en las espaldas. 824 01:13:41,689 --> 01:13:44,316 Estaré maldito si lo uso. 825 01:13:44,317 --> 01:13:44,817 Toma. 826 01:13:50,031 --> 01:13:55,031 Cómprate remedios antes de que te mueras en mis manos. 827 01:14:22,314 --> 01:14:24,023 Carne para Todos Almuerzo y Cena. 828 01:14:24,024 --> 01:14:29,025 Pájaros del Noreste a Florida. 829 01:14:32,325 --> 01:14:34,827 - Odio los cementerios. - Entonces vete. 830 01:14:34,828 --> 01:14:39,828 ¡No es tu maldito padre! 831 01:14:43,670 --> 01:14:48,670 NUESTRO AMADO PADRE 832 01:15:11,407 --> 01:15:16,407 Era más tonto que tú todavía. No podia ni escribir su propio nombre. 833 01:15:16,620 --> 01:15:19,415 Eso debería decir en esa maldita lápida. 834 01:15:19,416 --> 01:15:21,041 ¡Una gran "X" despreciable! 835 01:15:21,042 --> 01:15:26,042 Como nuestra pocilga: clausurada por orden de la municipalidad. 836 01:15:31,761 --> 01:15:34,972 Mi abuela, Sally Buck... 837 01:15:34,973 --> 01:15:39,973 murió sin avisarme. 838 01:15:50,615 --> 01:15:52,657 ¡La policia de Hitler! 839 01:15:52,658 --> 01:15:56,203 ¡Sólo porque me bajé de un auto! ¿Pueden creerlo? 840 01:15:56,204 --> 01:15:58,622 Todo depende de en qué crees. 841 01:15:58,623 --> 01:16:03,251 A veces tu ánimo sube, a veces... 842 01:16:03,252 --> 01:16:05,754 se va a otros lugares. 843 01:16:05,755 --> 01:16:09,382 ¿Cuánto tiempo detuve el tráfico para bajarme? Pregunto. 844 01:16:09,383 --> 01:16:14,013 Le das un poco de poder a cierta gente e implantan su autoridad. 845 01:16:14,014 --> 01:16:18,267 Todo este tipo de cosas es espiritual... asuntos espirituales. 846 01:16:18,268 --> 01:16:20,937 Ahora hablas como un sacerdote. Hablas como un sacerdote ahora. 847 01:16:20,938 --> 01:16:23,856 No hablo como un sacerdote, hablo de lo que la gente cree. 848 01:16:23,857 --> 01:16:28,152 Hay gente que cree que puedes volver en otro cuerpo. 849 01:16:28,153 --> 01:16:30,863 Bueno, espero no volver en tu cuerpo. 850 01:16:30,864 --> 01:16:34,450 No te pido que vuelvas en mi cuerpo, pero puedes volver como cualquier cosa. 851 01:16:34,451 --> 01:16:39,248 Podrias volver como un perro o un presidente. 852 01:16:39,249 --> 01:16:42,626 Si pudiera elegir entre un perro y un presidente... volveria como presidente. 853 01:16:42,627 --> 01:16:44,628 No soy tan tonto. 854 01:16:44,629 --> 01:16:46,213 ¿Qué crees? 855 01:16:46,214 --> 01:16:50,842 Tal vez tienes que pensar sobre esas cosas por un tiempo. 856 01:16:50,843 --> 01:16:52,803 Generalmente no soy así. 857 01:16:52,804 --> 01:16:55,097 Generalmente soy una persona muy calma y tranquila. 858 01:16:55,098 --> 01:16:57,307 De verdad, perdóname. Lo siento mucho. 859 01:16:57,308 --> 01:17:02,308 Creo que voy a escribir una carta al alcalde. 860 01:17:02,313 --> 01:17:06,276 No creo en ninguna de esas estupideces. Tú puedes pensar lo que quieras. 861 01:17:06,277 --> 01:17:08,361 - Tal vez si piense lo que quiero. - Él. 862 01:17:08,362 --> 01:17:12,073 Tal vez si crea en todas esas malditas cosas y yo... 863 01:17:12,074 --> 01:17:15,368 Y yo... 864 01:17:15,369 --> 01:17:20,369 - Piénsalo, eso es todo. - Toma. 865 01:17:23,085 --> 01:17:25,003 ¿Qué fue todo eso? 866 01:17:25,004 --> 01:17:30,005 Eh, mira aqui. Me eligieron para alguna maldita cosa. 867 01:17:31,845 --> 01:17:34,138 - Es una invitación. - ¿Sabes lo que es esto? 868 01:17:34,139 --> 01:17:38,183 - Es una invitación para una fiesta. - Un par de locos haciendo propaganda. 869 01:17:38,184 --> 01:17:40,853 ¿Dónde dice que hay que ir? ¿El Sótano de Saldos de Klein? 870 01:17:40,854 --> 01:17:44,023 Ve y te darán una subscripción por años para la Enciclopedia Británica. 871 01:17:44,024 --> 01:17:46,400 Dice "Broadway y Harmony Lane", 872 01:17:46,401 --> 01:17:48,861 Hansel y Gretel McAlbertson". 873 01:17:48,862 --> 01:17:51,697 - ¿Está perfectamente claro, no? - Sal de aqui. 874 01:17:51,698 --> 01:17:55,618 ¿Qué quieren un par de locos maricas con personajes como tú y yo? 875 01:17:55,619 --> 01:18:00,620 No dice nada acerca de ti. No dice nada acerca de ti. 876 01:18:01,876 --> 01:18:05,545 - Tampoco dice nada acerca de ti. - ¿Me sacaron una foto, o no? 877 01:18:05,546 --> 01:18:09,090 ¿Entonces, quieres que desaparezca para que puedas ir a tu fiesta elegante? 878 01:18:09,091 --> 01:18:13,678 No dije nada de eso. ¿Dije eso? 879 01:18:13,679 --> 01:18:15,805 ¿Lo dije? 880 01:18:15,806 --> 01:18:17,057 Simplemente les diré: 881 01:18:17,058 --> 01:18:22,058 "Si me quieren, yo no voy a ninguna parte sin mi amigo". 882 01:18:24,650 --> 01:18:29,650 No estoy vestido para una fiesta. 883 01:18:37,412 --> 01:18:42,412 Toma. Aqui tienes. 884 01:18:45,879 --> 01:18:50,880 Hola, perro. 885 01:19:05,024 --> 01:19:08,443 ¿Eh, estás bien? 886 01:19:08,444 --> 01:19:12,280 ¿Estás bien? 887 01:19:12,281 --> 01:19:17,282 Diablos, maldición, estás transpirando por todas partes. 888 01:19:17,746 --> 01:19:18,358 Ven aqui. 889 01:19:30,592 --> 01:19:33,010 ¿Tienes un peine? 890 01:19:33,011 --> 01:19:35,263 No necesito un peine. 891 01:19:35,264 --> 01:19:36,639 Aqui tienes. 892 01:19:36,640 --> 01:19:41,641 Unas pocas pulguitas no me matarán, no creo. 893 01:19:46,985 --> 01:19:49,069 - ¿Está bien? - Si. 894 01:19:49,070 --> 01:19:54,070 - ¿Me veo bien? - Si. 895 01:19:54,284 --> 01:19:59,284 Está bien, vamos. Vamos. 896 01:20:04,085 --> 01:20:09,086 Me están sacando una foto. 897 01:20:21,312 --> 01:20:23,646 Ahora un primer plano más con ella. 898 01:20:23,647 --> 01:20:28,647 Me gusta todo en el teatro. Me gustaría morir en el escenario. 899 01:20:29,361 --> 01:20:31,613 Y mi pelo es una piel, sabes... 900 01:20:31,614 --> 01:20:35,242 como zarcillos que se extienden en el espacio, a veces. 901 01:20:35,243 --> 01:20:37,995 Lo he visto tocar muchas estrellas. 902 01:20:37,996 --> 01:20:39,705 Locos. Son todos locos. 903 01:20:39,706 --> 01:20:44,706 Creo que es mejor que busquemos a alguien para avisar que estoy aqui. 904 01:20:47,047 --> 01:20:48,547 Bueno, vine. 905 01:20:48,548 --> 01:20:51,050 Este es mi amigo, Ratso Rizzo, y yo. 906 01:20:51,051 --> 01:20:54,094 - Rico. Rico Rizzo. - Hola. 907 01:20:54,095 --> 01:20:59,095 Si necesitan algo, hay cerveza y cosas detrás mio. Lo que quieran. 908 01:20:59,267 --> 01:20:59,879 Oh, Dios. 909 01:21:05,691 --> 01:21:07,692 Si quieres la verdad de esa historia de hermano y hermana... 910 01:21:07,693 --> 01:21:10,111 Hansel es marica y Gretel está enamorada de si misma... 911 01:21:10,112 --> 01:21:12,906 así que qué importa. Llenémonos de salame. 912 01:21:12,907 --> 01:21:14,115 ¿Es como qué? 913 01:21:14,116 --> 01:21:16,243 Es como la heroína. La muerte es como la heroína. 914 01:21:16,244 --> 01:21:18,870 - ¿Has probado heroína? - Sí, he probado heroína. 915 01:21:18,871 --> 01:21:21,748 Es como la nada. Es como la muerte. No es nada. 916 01:21:21,749 --> 01:21:24,084 - ¿Por qué estás aqui? - No lo sé. 917 01:21:24,085 --> 01:21:27,755 ¿Quién te trajo? 918 01:21:27,756 --> 01:21:28,368 No lo sé. 919 01:21:46,942 --> 01:21:51,942 Gracias, señora. 920 01:21:58,580 --> 01:22:01,206 ¿Eh, hijo, qué estás haciendo ahi? 921 01:22:01,207 --> 01:22:06,207 Ella me lo dio, amigo. Dame esa maldita cosa. 922 01:22:43,000 --> 01:22:47,004 ¿Eh, qué quieres? ¿Estimulante o depresivo? 923 01:22:47,005 --> 01:22:48,505 ¿Estimulante o depresivo? 924 01:22:48,506 --> 01:22:53,506 Toma, tómate un estimulante. 925 01:24:15,513 --> 01:24:18,390 ¿Por qué robas comida? 926 01:24:18,391 --> 01:24:21,435 Me acabo de dar cuenta de que se terminó el salame. 927 01:24:21,436 --> 01:24:25,605 Creo que tienes que mandar a alguien a la fiambreria a comprar más. 928 01:24:25,606 --> 01:24:29,776 Bueno, tú sabes, es gratis. No hace falta que lo robes. 929 01:24:29,777 --> 01:24:31,362 Si es gratis, entonces no estoy robando. 930 01:24:31,363 --> 01:24:33,823 ¿Cómo te quedaste lisiado? 931 01:24:33,824 --> 01:24:37,243 Me resbalé con una cáscara de banana. Tengo que sentarme. Me siento mal. 932 01:24:37,244 --> 01:24:39,495 - ¿Qué sucede? - ¡Sáqueme las manos de encima! 933 01:24:39,496 --> 01:24:42,540 - ¿Por qué no usas mi ducha? - ¡Vete! 934 01:24:42,541 --> 01:24:44,959 ¡Sácame las manos de encima! ¡No me toques! 935 01:24:44,960 --> 01:24:47,045 - ¡Vete! - ¡Aféitate!. 936 01:24:47,046 --> 01:24:48,588 Te limpiaré el sudor con mi lengua. 937 01:24:48,589 --> 01:24:51,758 - ¡Sáqueme las manos de encima! - ¡Bueno, te ves muy bien! 938 01:24:51,759 --> 01:24:55,053 - Adivina quién soy. - ¿Quién? 939 01:24:55,054 --> 01:24:57,472 ¡Soy yo! 940 01:24:57,473 --> 01:25:02,474 ¿Cómo estás? ¿ Te estás sacando una foto, eh? 941 01:25:15,950 --> 01:25:16,450 Hola. 942 01:26:17,390 --> 01:26:21,393 ¿Qué tal si, eh... 943 01:26:21,394 --> 01:26:25,397 nos vamos ahora? 944 01:26:25,398 --> 01:26:28,441 ¿Tu Casa... 945 01:26:28,442 --> 01:26:29,054 o la mia? 946 01:26:34,532 --> 01:26:37,284 - Está enganchada. - ¿Por qué un vaquero? 947 01:26:37,285 --> 01:26:40,078 Diria que 10 dólares está bien, pero pediré 20. 948 01:26:40,079 --> 01:26:41,997 ¿Por qué un vaquero que se prostituye? 949 01:26:41,998 --> 01:26:44,542 ¿Sabias que lo ibamos a hacer? 950 01:26:44,543 --> 01:26:47,670 ¿Asi que, realmente quieres hacer negocio? 951 01:26:47,671 --> 01:26:51,090 ¿Quién es él? 952 01:26:51,091 --> 01:26:56,091 No me digas que son pareja. 953 01:27:02,311 --> 01:27:05,688 ¿De qué te ries, Joe? ¿Eres realmente un vaquero? 954 01:27:05,689 --> 01:27:08,733 Te diré la verdad ahora. No soy un vaquero de verdad, 955 01:27:08,734 --> 01:27:10,736 pero soy un verdadero semental. 956 01:27:10,737 --> 01:27:15,737 Un semental muy caro y yo soy su representante. 957 01:27:17,952 --> 01:27:20,454 ¿Cuánto me costará esto? 958 01:27:20,455 --> 01:27:23,081 Veinte dólares. 959 01:27:23,082 --> 01:27:25,918 - Está bien. - Y dinero para el taxi para mi. 960 01:27:25,919 --> 01:27:27,794 ¿Ah, desaparece de aqui, sí? 961 01:27:27,795 --> 01:27:32,795 Estoy de acuerdo, pero para ese servicio tengo que cobrar un dólar para el taxi. 962 01:27:33,301 --> 01:27:37,180 - ¿Está bien? - Sí, está bien, está bien. 963 01:27:37,181 --> 01:27:40,433 Cielos. 964 01:27:40,434 --> 01:27:40,934 Toma. 965 01:27:44,480 --> 01:27:46,648 - Adelante. - Déjame en paz. 966 01:27:46,649 --> 01:27:49,859 Ni siquiera sé tu nombre. Quiero saber tu nombre. ¿Cuál es? 967 01:27:49,860 --> 01:27:54,155 - ¡Me llamo Joe! - ;Joe! ¡Fabuloso! 968 01:27:54,156 --> 01:27:57,200 Joe podria ser cualquiera. Me gusta eso. 969 01:27:57,201 --> 01:28:00,119 Córrete, Joe. Ven aqui, Joe. Bésame, Joe. 970 01:28:00,120 --> 01:28:05,121 Esa es una muy buena idea. ¿Por qué no me besas, Joe? 971 01:28:08,004 --> 01:28:10,965 Ay, cielos... 972 01:28:10,966 --> 01:28:12,633 Demasiado. 973 01:28:12,634 --> 01:28:15,052 Se cayó. 974 01:28:15,053 --> 01:28:19,056 Eh, amigo, te caiste. 975 01:28:19,057 --> 01:28:21,183 ¿Está bien? 976 01:28:21,184 --> 01:28:23,435 Sí, él está bien. 977 01:28:23,436 --> 01:28:26,355 Bueno, si estás bien, ¿Por qué estás colgado del pasamanos? 978 01:28:26,356 --> 01:28:27,773 ¿Puedes caminar o no? 979 01:28:27,774 --> 01:28:32,775 - Naturalmente que puedo caminar. - Tiene dinero para el taxi. 980 01:28:32,905 --> 01:28:34,531 Vamos. 981 01:28:34,532 --> 01:28:36,157 ¿Estás seguro de que estás bien? 982 01:28:36,158 --> 01:28:41,158 Si. Si, si, si. 983 01:28:47,378 --> 01:28:52,378 ¡Hurra, muchacho! 984 01:29:19,953 --> 01:29:23,582 Bueno, sucede. 985 01:29:23,583 --> 01:29:27,919 - No te preocupes. - Jamás me sucedió antes. 986 01:29:27,920 --> 01:29:31,590 Te apuesto lo que quieras. 987 01:29:31,591 --> 01:29:33,842 ¿Dónde están los fósforos, señora? 988 01:29:33,843 --> 01:29:38,843 Allá atrás de esa cosa. 989 01:29:47,107 --> 01:29:52,107 Tal vez si no me llamaras "señora", las cosas funcionarian mejor. 990 01:29:52,279 --> 01:29:57,279 Es la primera vez que esta cosa no funciona. 991 01:29:59,244 --> 01:30:02,622 Es un hecho. 992 01:30:02,623 --> 01:30:04,040 ¿Crees que te estoy mintiendo? 993 01:30:04,041 --> 01:30:07,668 No. No creo que estés mintiendo. 994 01:30:07,669 --> 01:30:11,130 Se me acaba de ocurrir una imagen graciosa. 995 01:30:11,131 --> 01:30:13,509 Se me ocurrió una imagen de... 996 01:30:13,510 --> 01:30:16,553 un policía sin su bastón... 997 01:30:16,554 --> 01:30:20,307 un corneta sin su corneta... 998 01:30:20,308 --> 01:30:25,308 etcétera, etcétera, etcétera. 999 01:30:27,607 --> 01:30:32,607 Bueno, me parece que lo estoy haciendo peor. 1000 01:30:36,491 --> 01:30:41,329 Tal vez debamos dormir una siesticita... 1001 01:30:41,330 --> 01:30:43,790 Y Ver qué pasa. 1002 01:30:43,791 --> 01:30:48,791 No tengo sueño. 1003 01:30:53,717 --> 01:30:55,802 Ya sé. 1004 01:30:55,803 --> 01:31:00,803 El "Scribbage". 1005 01:31:10,026 --> 01:31:15,026 ¡Maldición!. 1006 01:31:21,705 --> 01:31:24,165 Mira esto. ¿Ves? 1007 01:31:24,166 --> 01:31:28,919 Hay una "e" en "money", si ésa es la palabra que quieres. 1008 01:31:28,920 --> 01:31:30,713 M-O-N-Y. 1009 01:31:30,714 --> 01:31:34,676 Asi es como está escrito en ese edificio grande que hay. 1010 01:31:34,677 --> 01:31:35,221 M-O-N-Y. 1011 01:31:40,099 --> 01:31:45,099 ¿Qué diablos comienza con "Y"? 1012 01:31:46,063 --> 01:31:50,400 Bueno, puede terminar con 1013 01:31:50,401 --> 01:31:55,401 como "soy", "doy"... 1014 01:31:56,240 --> 01:31:58,200 "voy". 1015 01:31:58,201 --> 01:32:03,202 Ey, voy... doy. 1016 01:32:05,626 --> 01:32:07,585 Está bien, basta. Es suficiente. 1017 01:32:07,586 --> 01:32:12,586 Estás haciendo trampa... provocándome para que no pueda pensar. 1018 01:32:14,426 --> 01:32:19,138 "Gay" termina en 1019 01:32:19,139 --> 01:32:23,226 - ¿Te gusta eso? - Ya basta. 1020 01:32:23,227 --> 01:32:26,271 Gay, rey. 1021 01:32:26,272 --> 01:32:30,317 ¿Ese es tu problema, cariño? 1022 01:32:30,318 --> 01:32:35,318 ¡Te mostraré mi maldito problema! 1023 01:33:46,606 --> 01:33:48,481 No. 1024 01:33:48,482 --> 01:33:52,068 No estoy exagerando. 1025 01:33:52,069 --> 01:33:55,697 Escucha, Marjorie, deberías intentarlo. 1026 01:33:55,698 --> 01:33:58,992 Podria ser increible para ti. 1027 01:33:58,993 --> 01:34:01,036 Por Dios. 1028 01:34:01,037 --> 01:34:04,539 ¿Bueno, qué noche juega al póquer Phil? 1029 01:34:04,540 --> 01:34:06,916 Bueno, piensa. 1030 01:34:06,917 --> 01:34:09,294 Sí, está bien. 1031 01:34:09,295 --> 01:34:12,048 ¿Joe, estás libre el jueves por la noche? 1032 01:34:12,049 --> 01:34:13,299 ¿A qué hora? 1033 01:34:13,300 --> 01:34:16,344 ¿Si, alrededor de las 8:30? 1034 01:34:16,345 --> 01:34:20,473 A ver, déjame pensar. Jueves, 8:30. 1035 01:34:20,474 --> 01:34:22,558 Bueno, supongo que estaré libre. 1036 01:34:22,559 --> 01:34:25,227 ¡Diablos, sí! 1037 01:34:25,228 --> 01:34:30,066 ¿Hola? Marjorie, está todo arreglado para el jueves a las 8:30. 1038 01:34:30,067 --> 01:34:32,276 Sí, es... No, no puedo hablar contigo ahora, 1039 01:34:32,277 --> 01:34:37,278 llámame a la oficina más tarde. Sí, está bien. Adiós. 1040 01:34:38,159 --> 01:34:41,411 Señora, Shirley, odio tener que molestarte, pero... 1041 01:34:41,412 --> 01:34:45,123 Claro. 1042 01:34:45,124 --> 01:34:50,124 - ¿Veinte, verdad? - Sí. 1043 01:34:55,343 --> 01:34:55,843 Adiós. 1044 01:35:19,118 --> 01:35:20,993 ¡Eh, muchacho, mira ahi adentro! 1045 01:35:20,994 --> 01:35:23,413 ¿Qué ves? ¡Mira ahi adentro, muchacho! 1046 01:35:23,414 --> 01:35:25,081 ¡Algunas de esas cosas son para ti! Mira. 1047 01:35:25,082 --> 01:35:27,792 Pruébate eso a ver si te queda bien la talla. 1048 01:35:27,793 --> 01:35:30,713 Traje algunas de esas cosas que te gusta tragar. 1049 01:35:30,714 --> 01:35:35,714 Aspirina, Mentolatum, todas esas porquerias. 1050 01:35:36,219 --> 01:35:39,763 - ¿Qué sucede? ¿No están buenas? - Están bien. 1051 01:35:39,764 --> 01:35:41,598 ¿Por qué las compraste? 1052 01:35:41,599 --> 01:35:44,935 Mientras comprabas las aspirinas, podria haber robado esto. 1053 01:35:44,936 --> 01:35:47,646 ¿Está caliente eso? 1054 01:35:47,647 --> 01:35:49,857 - Sí. ¿Quieres sopa? - Sí. 1055 01:35:49,858 --> 01:35:52,234 Te daré sopa, entonces. 1056 01:35:52,235 --> 01:35:54,778 Ya no vamos a tener que robar, es lo que intento decirte. 1057 01:35:54,779 --> 01:35:58,324 Tengo ocho dólares en el bolsillo. El jueves tendré 20 más, muchacho. 1058 01:35:58,325 --> 01:36:01,661 - La tendremos fácil en poco tiempo. - Dame sopa. 1059 01:36:01,662 --> 01:36:04,164 - Dame sopa. - ¿Qué crees que hago? 1060 01:36:04,165 --> 01:36:05,623 Te estoy sirviendo sopa. 1061 01:36:05,624 --> 01:36:09,335 Mira eso ahi. Es bueno y saludable para ti. 1062 01:36:09,336 --> 01:36:12,297 - Mira. Mira. Sopa. - Gracias. 1063 01:36:12,298 --> 01:36:15,175 Está caliente. Cuidado. 1064 01:36:15,176 --> 01:36:18,636 ¿Qué tal era ella? 1065 01:36:18,637 --> 01:36:21,055 Se volvió loca, si quieres saber la verdad. 1066 01:36:21,056 --> 01:36:23,809 - ¿Si? - Sí. Se volvió un gato salvaje. 1067 01:36:23,810 --> 01:36:27,688 - Gracias por las cosas. - Ni lo menciones. 1068 01:36:27,689 --> 01:36:32,689 Está buena. 1069 01:36:33,403 --> 01:36:35,488 ¿Escucha, no te enojes ni nada de eso, está bien? 1070 01:36:35,489 --> 01:36:38,199 No estoy enojado. 1071 01:36:38,200 --> 01:36:40,659 No creo que pueda caminar más. 1072 01:36:40,660 --> 01:36:45,660 Es decir, me he estado cayendo mucho. 1073 01:36:46,875 --> 01:36:49,419 Tengo miedo. 1074 01:36:49,420 --> 01:36:51,588 ¿De qué tienes miedo? 1075 01:36:51,589 --> 01:36:54,549 Tú sabes lo que te hacen cuando saben que no puedes... 1076 01:36:54,550 --> 01:36:58,053 Cuando se enteran de que no puedes caminar. 1077 01:36:58,054 --> 01:37:02,390 ¡Cielos!. 1078 01:37:02,391 --> 01:37:04,643 Tengo que recostarme. 1079 01:37:04,644 --> 01:37:06,686 - Está bien, está bien. - Tengo que recostarme. 1080 01:37:06,687 --> 01:37:08,897 Te recostarás ahora. Sólo cálmate. 1081 01:37:08,898 --> 01:37:11,525 Te recostaré. 1082 01:37:11,526 --> 01:37:15,071 Te recostaré. Ahi estás. 1083 01:37:15,072 --> 01:37:17,448 Te cubriré con esto. 1084 01:37:17,449 --> 01:37:21,577 Ahora quédate aqui. 1085 01:37:21,578 --> 01:37:23,412 ¿Adónde vas? 1086 01:37:23,413 --> 01:37:24,872 A buscar un médico. 1087 01:37:24,873 --> 01:37:26,374 - ¿Qué? - Tengo que buscar un médico. 1088 01:37:26,375 --> 01:37:28,167 No buscarás a ningún médico. 1089 01:37:28,168 --> 01:37:31,587 Estás enfermo, muchacho. Necesitas un médico. 1090 01:37:31,588 --> 01:37:34,757 Ni médicos ni policias. No seas tan estúpido. 1091 01:37:34,758 --> 01:37:37,969 - ¿Qué diablos quieres que haga? - Que me lleves a Florida. 1092 01:37:37,970 --> 01:37:42,099 - Diablos, no puedo ir a Florida ahora. - Sólo ponme en un ómnibus. 1093 01:37:42,100 --> 01:37:43,600 Sólo ponme en un ómnibus. No te necesito. 1094 01:37:43,601 --> 01:37:46,311 Tienes una fiebre maldita. ¿Cómo diablos vas a llegar a Florida? 1095 01:37:46,312 --> 01:37:48,981 Sólo ponme en el ómnibus. No me enviarás al hospicio. 1096 01:37:48,982 --> 01:37:52,943 Está bien. ¿Para qué haces eso? Hace calor. 1097 01:37:52,944 --> 01:37:54,653 Estás enfermo. 1098 01:37:54,654 --> 01:37:57,072 - No dejo que se te caiga. - Tengo calor ahora. Tonto. 1099 01:37:57,073 --> 01:38:00,117 Cielos, si que eres tonto. No te necesito. Eres tonto. 1100 01:38:00,118 --> 01:38:03,036 - ¡Cállatel ¡Sólo cállate! - Vaquero tonto, cielos. 1101 01:38:03,037 --> 01:38:06,290 ¡Maldición! ¡Cállate!. 1102 01:38:06,291 --> 01:38:11,292 Justo cuando las cosas me están saliendo bien, me haces este juego. 1103 01:38:13,090 --> 01:38:16,718 Hola, Shirley. ¿Cómo estás, muchacha? 1104 01:38:16,719 --> 01:38:19,929 ¿La Sra. quién? 1105 01:38:19,930 --> 01:38:24,267 ¿Bueno, a qué hora vuelve la Sra. Gardner? 1106 01:38:24,268 --> 01:38:25,435 Habla un amigo suyo. 1107 01:38:25,436 --> 01:38:30,436 Soy un muy buen amigo suyo. 1108 01:38:31,650 --> 01:38:36,651 Bueno, diablos, no puedo esperar tanto. 1109 01:38:52,505 --> 01:38:57,505 Una lástima. Bueno, todos tenemos nuestros días malos. 1110 01:38:58,970 --> 01:39:03,016 Soy Townsend P. Locke, de Chicago. Llámame Towny. 1111 01:39:03,017 --> 01:39:05,393 Estoy aqui por una convenciön de fabricantes de papel... 1112 01:39:05,394 --> 01:39:08,355 y en verdad, para divertirme un poco, maldiciön. 1113 01:39:08,356 --> 01:39:09,898 Es mi primera noche aqui 1114 01:39:09,899 --> 01:39:12,817 y me sentiria privilegiado si cenaras conmigo. 1115 01:39:12,818 --> 01:39:15,153 Hay un pequeño restaurante francés no muy lejos de aqui. 1116 01:39:15,154 --> 01:39:18,698 ¿Un restaurante italiano? ¿Eso te gusta? 1117 01:39:18,699 --> 01:39:22,369 No te preocupes por cómo estás vestido. Ellos me conocen. 1118 01:39:22,370 --> 01:39:24,371 Además, les diré que estás con el rodeo. 1119 01:39:24,372 --> 01:39:26,958 Siempre hay un rodeo en la ciudad, maldición. 1120 01:39:26,959 --> 01:39:29,919 Además, te ves muy elegante. 1121 01:39:29,920 --> 01:39:31,629 Pero, maldición, no podemos hacer eso. 1122 01:39:31,630 --> 01:39:35,549 Estoy esperando una llamada en el hotel. 1123 01:39:35,550 --> 01:39:40,054 ¿Mamá? Qué coincidencia. ¿Adivina sobre quién hablábamos? 1124 01:39:40,055 --> 01:39:43,015 ¿Arreglaste esa cosa? 1125 01:39:43,016 --> 01:39:45,267 Bueno, ¿Por qué no la estás usando? 1126 01:39:45,268 --> 01:39:48,229 Realmente, mamá, esto es imposible. 1127 01:39:48,230 --> 01:39:53,231 - ¿Es decir, para qué gastar tanto? - Oiga, Towny. 1128 01:39:53,820 --> 01:39:56,822 ¿Le conté que tengo un niño enfermo? 1129 01:39:56,823 --> 01:39:58,907 Está enfermo por el frío 1130 01:39:58,908 --> 01:40:01,994 y yo tengo que llevarlo al sur lo más rápido que pueda. 1131 01:40:01,995 --> 01:40:05,914 Tengo un muchacho enfermo, y lo llevaré al sur. 1132 01:40:05,915 --> 01:40:10,585 ¿Me entiende, Towny? Lo llevaré al sur. 1133 01:40:10,586 --> 01:40:13,380 ¿Qué quiere? 1134 01:40:13,381 --> 01:40:15,924 ¿Para qué me trajo aqui? 1135 01:40:15,925 --> 01:40:18,927 Oh, Joe, es... 1136 01:40:18,928 --> 01:40:22,015 Es tan dificil. 1137 01:40:22,016 --> 01:40:27,016 Eres una buena persona, Joe. No debi pedirte que subieras. 1138 01:40:27,980 --> 01:40:32,275 Eres una persona encantadora, realmente. 1139 01:40:32,276 --> 01:40:36,279 Oh, cielos, detesto la vida. La detesto. 1140 01:40:36,280 --> 01:40:38,448 Por favor, vete. Por favor. 1141 01:40:38,449 --> 01:40:43,449 ¿Quiere que me vaya? 1142 01:40:45,623 --> 01:40:47,666 Quiero decir, sí, sí. Por favor, vete. 1143 01:40:47,667 --> 01:40:50,586 Vuelve mañana. ¿Lo prometes? 1144 01:40:50,587 --> 01:40:52,963 Me voy a Florida mañana. 1145 01:40:52,964 --> 01:40:55,132 Eso es terrible. 1146 01:40:55,133 --> 01:40:57,217 Conoces a alguien, piensas... 1147 01:40:57,218 --> 01:40:59,470 Sí. 1148 01:40:59,471 --> 01:41:04,471 Quiero darte un regalo, para tu viaje. 1149 01:41:06,603 --> 01:41:10,147 Por favor, acéptala. 1150 01:41:10,148 --> 01:41:14,319 Quiero que la aceptes. No tienes que ser católico. 1151 01:41:14,320 --> 01:41:17,030 San Cristöbal es el santo patrón de todos los viajeros. 1152 01:41:17,031 --> 01:41:21,618 Quiero que la aceptes. Es por ayudarme a ser bueno. 1153 01:41:21,619 --> 01:41:24,162 Necesito dinero. 1154 01:41:24,163 --> 01:41:29,163 Sí, claro. Espera aqui. 1155 01:41:36,175 --> 01:41:39,011 Dije que esperaras. 1156 01:41:39,012 --> 01:41:41,847 Toma. Ni me agradezcas. 1157 01:41:41,848 --> 01:41:45,226 Necesito más de 10. Necesito $57. 1158 01:41:45,227 --> 01:41:46,560 Simplemente no tengo, Joe. 1159 01:41:46,561 --> 01:41:49,355 - ¡Tengo familia, maldiciön! - Pierdes tu tiempo, Joe. 1160 01:41:49,356 --> 01:41:53,359 - No hay nada aqui dentro. - Salga de mi camino, por favor, señor. 1161 01:41:53,360 --> 01:41:56,695 ¡Salga de mi Camino! 1162 01:41:56,696 --> 01:41:58,989 Suelte esa mesa, por favor, señor. 1163 01:41:58,990 --> 01:42:03,244 - ¿Por favor, señor? - ¡No, por favor! 1164 01:42:03,245 --> 01:42:04,371 No, no lo hagas. 1165 01:42:04,372 --> 01:42:07,666 Me lo merezco. Es mi culpa, lo sé. 1166 01:42:07,667 --> 01:42:12,504 - ¿Me sangra la nariz, verdad? - ¿Ahora, va a soltar esa mesa? 1167 01:42:12,505 --> 01:42:17,505 ¿Va a soltar esa mesa o quiere que le rompa la cabeza? 1168 01:42:22,557 --> 01:42:27,557 - Oh, Joe, gracias. - Operadora. Número, por favor. 1169 01:42:28,813 --> 01:42:31,440 - Número, por favor. - Hola. 1170 01:42:31,441 --> 01:42:35,528 - No, no, no llamaba a nadie. - ¿Hola? 1171 01:42:35,529 --> 01:42:40,529 No estaba llamando a nadie. No estaba llamando a nadie. 1172 01:42:40,701 --> 01:42:45,701 No, no estaba llamando a nadie. 1173 01:42:55,883 --> 01:42:58,802 31 horas. 1174 01:42:58,803 --> 01:43:02,264 Llegamos alli a las 11:30 de la mañana. 1175 01:43:02,265 --> 01:43:07,265 No esta mañana... sino la siguiente a las 11:30. 1176 01:43:07,937 --> 01:43:10,439 Estos muchachos son buenos conductores, amigo. 1177 01:43:10,440 --> 01:43:15,440 Tienen que serlo. 1178 01:43:15,612 --> 01:43:18,864 ¿No lo mataste, verdad? 1179 01:43:18,865 --> 01:43:23,866 Tienes sangre en la chaqueta. 1180 01:43:24,371 --> 01:43:29,371 No quiero hablar del asunto. 1181 01:43:59,074 --> 01:44:04,074 Si vas a tiritar, súbete más las frazadas. 1182 01:44:05,664 --> 01:44:08,999 He estado pensando. Espero que no tengamos problemas 1183 01:44:09,000 --> 01:44:10,834 con mi nombre alli. 1184 01:44:10,835 --> 01:44:15,589 ¿Es decir, cuál es el objetivo de este viaje? ¿Sabes? 1185 01:44:15,590 --> 01:44:20,095 No te saques las frazadas. 1186 01:44:20,096 --> 01:44:21,763 Es decir, ves a este tipo, 1187 01:44:21,764 --> 01:44:24,057 corriendo por la playa bronceado... 1188 01:44:24,058 --> 01:44:26,851 y yendo a nadar... 1189 01:44:26,852 --> 01:44:31,852 y alguien grita: "Eh, Ratso". 1190 01:44:31,857 --> 01:44:35,151 ¿Cómo te suena eso? 1191 01:44:35,152 --> 01:44:38,029 Suena a que te conozco. 1192 01:44:38,030 --> 01:44:40,407 Suena pésimo. Admítelo. 1193 01:44:40,408 --> 01:44:45,409 ¿Soy Rico todo el tiempo, está bien? 1194 01:44:47,708 --> 01:44:52,708 Le diremos a toda esta gente nueva que me llamo Rico. 1195 01:44:53,547 --> 01:44:55,214 ¿Está bien? 1196 01:44:55,215 --> 01:45:00,215 Está bien. 1197 01:45:30,918 --> 01:45:33,128 ¿Eh, qué sucede? 1198 01:45:33,129 --> 01:45:34,504 Me mojé. 1199 01:45:34,505 --> 01:45:37,133 "¿Te" ¿Te qué? 1200 01:45:37,134 --> 01:45:40,345 Me mojé los pantalones. El asiento está todo mojado. 1201 01:45:40,346 --> 01:45:45,346 Bueno, diablos, de nada sirve llorar. 1202 01:45:46,727 --> 01:45:48,978 Aqui estoy, yendo hacia Florida, me duele la pierna... 1203 01:45:48,979 --> 01:45:51,898 me duele el trasero, me duele el pecho, me duele la cara... 1204 01:45:51,899 --> 01:45:56,899 y como si eso no fuera suficiente, tuve que mearme encima. 1205 01:45:57,237 --> 01:46:01,867 ¿Es gracioso? Me estoy cayendo a pedazos. 1206 01:46:01,868 --> 01:46:04,286 Tú sólo... ¿Sabes qué sucedió? 1207 01:46:04,287 --> 01:46:09,287 Te tomaste un descansito que no estaba programado. 1208 01:46:23,598 --> 01:46:28,599 Déjame levantarte un poco. 1209 01:46:30,648 --> 01:46:34,275 ¿Eh, qué tamaño de pantalones usas? 1210 01:46:34,276 --> 01:46:39,276 LIQUIDACIÖN 1211 01:47:04,558 --> 01:47:08,394 Gracias, señora. 1212 01:47:08,395 --> 01:47:12,064 - ¿De dónde eres? - De Nueva York. 1213 01:47:12,065 --> 01:47:13,441 ¿Has estado aquí antes? 1214 01:47:13,442 --> 01:47:17,111 No, señora, nunca. Esta es la primera vez. 1215 01:47:17,112 --> 01:47:19,029 Bueno, espero que te diviertas en Florida. 1216 01:47:19,030 --> 01:47:19,574 Gracias. 1217 01:47:32,295 --> 01:47:34,004 Eh, ¿qué haces? 1218 01:47:34,005 --> 01:47:39,005 Te cierro la bragueta. ¿Qué crees que hago? 1219 01:48:02,534 --> 01:48:04,535 Gracias, Joe. 1220 01:48:04,536 --> 01:48:07,580 ¿Las camisas son cómodas, verdad? 1221 01:48:07,581 --> 01:48:12,581 La tuya era la única que quedaba con una palmera. 1222 01:48:17,717 --> 01:48:22,717 ¿La ropa es muy barata aqui, sabes? 1223 01:48:26,434 --> 01:48:31,434 Compramos todo por poco más de $10. 1224 01:48:31,981 --> 01:48:35,234 Eh, sabes, Ratso... 1225 01:48:35,235 --> 01:48:37,444 Rico, quiero decir... 1226 01:48:37,445 --> 01:48:39,948 Tengo todo resuelto. 1227 01:48:39,949 --> 01:48:44,077 Cuando lleguemos a Miami, lo que haré será... 1228 01:48:44,078 --> 01:48:46,788 conseguir algún tipo de trabajo, sabes? 1229 01:48:46,789 --> 01:48:49,374 Porque, diablos, yo no soy un buscavidas. 1230 01:48:49,375 --> 01:48:53,920 Es decir, debe haber algún modo más fácil de ganarse la vida. 1231 01:48:53,921 --> 01:48:57,298 Un trabajo al aire libre. 1232 01:48:57,299 --> 01:49:02,299 ¿Qué te parece? 1233 01:49:03,722 --> 01:49:07,810 Si, eso haré. 1234 01:49:07,811 --> 01:49:12,811 ¿Está bien, Rico? 1235 01:49:57,069 --> 01:50:02,070 Está bien, todo está bien. Nada de qué preocuparse. 1236 01:50:05,037 --> 01:50:09,582 ¿Es pariente tuyo? 1237 01:50:09,583 --> 01:50:13,377 - ¿Quieres cerrarle los ojos? - ¿Qué? 1238 01:50:13,378 --> 01:50:18,378 Sólo acércate y ciérrale los ojos. 1239 01:50:22,304 --> 01:50:27,017 ¿Seguiremos el viaje, está bien? No hay nada más que podamos hacer. 1240 01:50:27,018 --> 01:50:32,018 Está bien, sólo una pequeña enfermedad. Llegaremos a Miami en pocos minutos. 1241 01:50:35,318 --> 01:50:37,653 Está bien, nada de qué preocuparse. 1242 01:50:37,654 --> 01:50:42,654 Sólo una pequeña enfermedad. Llegaremos a Miami en pocos minutos. 96378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.