Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,703 --> 00:00:58,497
No peleen, becerros.
2
00:00:58,498 --> 00:01:03,498
Es su desgracia y no la mia.
3
00:01:05,088 --> 00:01:07,256
No peleen, becerros.
4
00:01:07,257 --> 00:01:09,884
Porque saben que Nueva York.
5
00:01:09,885 --> 00:01:14,885
Será su nuevo hogar.
6
00:01:16,725 --> 00:01:19,435
No peleen, becerros.
7
00:01:19,436 --> 00:01:23,106
Es su desgracia y no la mia
8
00:01:23,107 --> 00:01:26,109
- ¿Dónde está ese Joe Buck?
- ¿Dónde está ese Joe Buck?
9
00:01:26,110 --> 00:01:27,235
¿Dónde está Joe Buck?
10
00:01:27,236 --> 00:01:30,238
No peleen, becerros.
11
00:01:30,239 --> 00:01:32,866
¿Dónde está nuestro Joe Buck?
¡Miren esta mugre!
12
00:01:32,867 --> 00:01:35,619
¿Si, dónde está ese Joe Buck?
13
00:01:35,620 --> 00:01:38,247
- ¿Dónde está ese Joe Buck?
- ¿Dónde está ese Joe Buck?
14
00:01:38,248 --> 00:01:39,874
Entras a las 4:00.
15
00:01:39,875 --> 00:01:43,502
Sabes qué puedes hacer con esos platos.
16
00:01:43,503 --> 00:01:46,839
Si no tienes la hombría
para hacerlo por ti mismo...
17
00:01:46,840 --> 00:01:50,467
te ayudaré con gusto.
18
00:01:50,468 --> 00:01:55,468
De verdad.
19
00:02:15,161 --> 00:02:20,161
COWBOY DE MEDIANOCHE
20
00:04:12,032 --> 00:04:15,035
¿Cómo estás, Ralph?
21
00:04:15,036 --> 00:04:18,288
De cuatro a medianoche,
ése es tu horario aqui.
22
00:04:18,289 --> 00:04:21,416
¿Sr. Evers, puedo hablar
un minuto con usted?
23
00:04:21,417 --> 00:04:23,293
¿Qué haces con esa vestimenta?
24
00:04:23,294 --> 00:04:28,294
Toma un delantal y limpia esa mugre.
25
00:04:28,799 --> 00:04:32,135
Ya sabe qué puede hacer con esa mugre.
26
00:04:32,136 --> 00:04:34,512
- ¿No vienes a trabajar?
- Supongo que no.
27
00:04:34,513 --> 00:04:38,141
Vengo a recoger mi sueldo y a decirte
que me dirijo al este.
28
00:04:38,142 --> 00:04:41,645
- ¿Te vas al este?
- Sí, queria despedirme de ti.
29
00:04:41,646 --> 00:04:44,148
Sólo vine a echar un vistazo.
30
00:04:44,149 --> 00:04:44,649
¡Tazas!
31
00:04:48,153 --> 00:04:51,280
Bueno...
32
00:04:51,281 --> 00:04:52,948
Adiós.
33
00:04:52,949 --> 00:04:55,034
Adiós.
34
00:04:55,035 --> 00:04:57,203
¿Qué vas a hacer en el este?
35
00:04:57,204 --> 00:04:59,580
Hay muchas mujeres ricas alli.
36
00:04:59,581 --> 00:05:01,582
Rogando por ello. Y pagan por ello.
37
00:05:01,583 --> 00:05:03,167
- ¿Si?
- Diablos, si.
38
00:05:03,168 --> 00:05:05,461
La mayoría de los hombres
son maricas.
39
00:05:05,462 --> 00:05:07,839
Apuesto a que es un lío alli.
40
00:05:07,840 --> 00:05:09,674
Asi que voy a aprovechar.
41
00:05:09,675 --> 00:05:12,928
No sé nada de eso.
42
00:05:12,929 --> 00:05:15,263
¿Qué gano con quedarme aqui?
43
00:05:15,264 --> 00:05:20,264
Tengo que ir a muchos lugares.
44
00:05:34,785 --> 00:05:37,829
Ah, qué lindo.
45
00:05:37,830 --> 00:05:42,830
Ah, más abajo.
46
00:05:45,254 --> 00:05:48,631
Eso es muy...
47
00:05:48,632 --> 00:05:50,716
Lindo, cariño.
48
00:05:50,717 --> 00:05:55,717
LOCAL EN ALQUILER
49
00:06:08,486 --> 00:06:09,653
REY DE LA HAMBURGUESA
50
00:06:09,654 --> 00:06:14,654
EL HOT DOG MÁS GRANDE DEL MUNDO
51
00:06:25,129 --> 00:06:30,129
¿Es una máquina poderosa, eh?
52
00:06:32,595 --> 00:06:37,595
Si, si que es poderosa.
53
00:06:38,434 --> 00:06:43,434
¡SI NO TIENE UN POZO DE
PETRÓLEO, CÓMPRESE UNO!
54
00:06:49,778 --> 00:06:51,447
Esta es la época de caza.
55
00:06:51,448 --> 00:06:55,618
Es hora de ir al Almacén Lloyd
para abastecerse de armas de caza.
56
00:06:55,619 --> 00:06:57,077
Escuche estos precios.
57
00:06:57,078 --> 00:07:00,956
Escopeta Remington por sólo $ 72.47.
58
00:07:00,957 --> 00:07:05,377
Estás muy lindo, cariño.
59
00:07:05,378 --> 00:07:08,088
Tu abuela está orgullosa de ti.
60
00:07:08,089 --> 00:07:11,300
Serás el vaquero
más apuesto del desfile.
61
00:07:11,301 --> 00:07:16,301
Serás el más apuesto alli.
62
00:07:18,267 --> 00:07:19,809
Adiós, cariño.
63
00:07:19,810 --> 00:07:21,978
Te dejo comida congelada en la heladera.
64
00:07:21,979 --> 00:07:26,149
Tu vieja abuela se encontró
un nuevo amante. Adiós.
65
00:07:26,150 --> 00:07:27,984
Disculpe, señor.
66
00:07:27,985 --> 00:07:32,030
¿Tiene otra goma de mascar para ella?
67
00:07:32,031 --> 00:07:35,450
Si, señora, tengo. Tome.
68
00:07:35,451 --> 00:07:37,994
- Tome una para Ud. También.
- Gracias, no.
69
00:07:37,995 --> 00:07:42,624
Es sólo hasta que el "Dramamine"
le haga efecto. Se marea.
70
00:07:42,625 --> 00:07:46,629
Yo sólo me mareo en los barcos.
71
00:07:46,630 --> 00:07:50,341
Pero me parece que es más por el olor
del pescado que el movimiento.
72
00:07:50,342 --> 00:07:53,261
¿Va muy lejos?
73
00:07:53,262 --> 00:07:56,347
- A Dallas.
- ¿A Dallas?
74
00:07:56,348 --> 00:07:57,723
¿Adónde va usted?
75
00:07:57,724 --> 00:08:02,724
Me dirijo a Nueva York, señora.
76
00:08:42,313 --> 00:08:47,313
LA LOCA ANNIE AMA A JOE BUCK
77
00:08:48,819 --> 00:08:51,738
¿Me amas, Joe?
78
00:08:51,739 --> 00:08:54,574
¿Me amas?
79
00:08:54,575 --> 00:08:56,743
¿Me amas?
80
00:08:56,744 --> 00:09:01,744
Eres el único, Joe.
Eres el único.
81
00:09:03,585 --> 00:09:05,919
Eres mejor que los demás.
82
00:09:05,920 --> 00:09:09,214
Eres mejor que todos.
83
00:09:09,215 --> 00:09:12,343
¿Me amas, Joe?
Eres mejor que todos ellos.
84
00:09:12,344 --> 00:09:17,344
Eres el mejor. Ámame, Joe.
85
00:09:25,607 --> 00:09:27,858
¿Me amas, Joe?
86
00:09:27,859 --> 00:09:30,612
¿Me amas?
87
00:09:30,613 --> 00:09:31,113
Åmame.
88
00:09:35,785 --> 00:09:40,785
Eres el único, Joe. Eres el único.
89
00:09:43,334 --> 00:09:48,334
Eres el mejor, Joe. Eres el mejor.
90
00:10:07,234 --> 00:10:08,359
JESÚS TE SALVA
91
00:10:08,360 --> 00:10:10,361
"...transmitimos " La Hora Dorada.
92
00:10:10,362 --> 00:10:14,448
Oh, sí, dulce Jesús, te lo digo,
restaurador de la fe.
93
00:10:14,449 --> 00:10:16,325
Recibí una carta de una hermana...
94
00:10:16,326 --> 00:10:19,620
con diez dólares y dos tumores
malignos que soltó...
95
00:10:19,621 --> 00:10:23,583
durante la reunión de oración.
¡Alabado sea Jesús!
96
00:10:23,584 --> 00:10:26,837
Ahora, antes de reunirnos a orar
por esta pobre hermana...
97
00:10:26,838 --> 00:10:31,838
Jesús quiere saber cuántos enviaron
cinco dólares para su equipo de oración.
98
00:10:32,677 --> 00:10:36,596
- ¿Quiere un cigarrillo, señor?
- No, gracias. Mastico tabaco.
99
00:10:36,597 --> 00:10:38,682
Canten con la hermana Rosella.
100
00:10:38,683 --> 00:10:43,683
Ponen a la hermana Rosella
y todo arreglado, ¿verdad, abuelo?
101
00:10:45,273 --> 00:10:50,069
¿Alguna vez conoció a un vaquero
llamado Woodsy Niles?
102
00:10:50,070 --> 00:10:54,282
¿Woodsy Niles, señor?
103
00:10:54,283 --> 00:10:56,075
No que recuerde.
104
00:10:56,076 --> 00:11:01,076
Amigo de mi abuela, Sally Buck.
105
00:11:32,489 --> 00:11:37,489
La quiero encendida.
106
00:11:46,253 --> 00:11:50,798
Silencio, bebito, no digas nada.
107
00:11:50,799 --> 00:11:55,637
La abuela te va a comprar un sinsonte.
108
00:11:55,638 --> 00:12:00,638
Y si ese sinsonte no canta.
109
00:12:00,768 --> 00:12:05,605
La abuela te va a comprar
un anillo dorado.
110
00:12:05,606 --> 00:12:10,607
Y si ese anillo dorado se oscurece.
111
00:12:10,612 --> 00:12:15,282
La abuela te va a comprar un espejo.
112
00:12:15,283 --> 00:12:20,283
Y si ese espejo se rompe.
113
00:12:20,288 --> 00:12:25,288
La abuela te va a comprar un cabrito.
114
00:13:10,257 --> 00:13:12,174
Radio de Nueva York.
115
00:13:12,175 --> 00:13:16,387
Aqui Ron Lundy.
Esto es W-A-B-C.
116
00:13:16,388 --> 00:13:19,974
Eso es Nueva York hablando, señora.
117
00:13:19,975 --> 00:13:21,934
¿Oye eso?
118
00:13:21,935 --> 00:13:23,644
¿Cuál es su ideal de hombre?
119
00:13:23,645 --> 00:13:27,399
Mi ideal es Gary Cooper, pero murió.
120
00:13:27,400 --> 00:13:30,110
Gracias.
¿Señora, cuál es su ideal de hombre?
121
00:13:30,111 --> 00:13:32,696
Un hombre orgulloso de su apariencia.
122
00:13:32,697 --> 00:13:34,156
Consideración.
123
00:13:34,157 --> 00:13:36,366
Definitivamente alto.
124
00:13:36,367 --> 00:13:38,452
Alguien con quien pueda
conversar en la cama.
125
00:13:38,453 --> 00:13:41,163
- Buen sentido de humor.
- Que no le tenga miedo al sexo.
126
00:13:41,164 --> 00:13:43,540
- Un petrolero texano.
- Agresividad.
127
00:13:43,541 --> 00:13:45,542
- Estilo campestre.
- Un rebelde.
128
00:13:45,543 --> 00:13:50,543
- Joven.
- Tú.
129
00:13:50,798 --> 00:13:55,799
Disculpe, señora.
130
00:14:23,875 --> 00:14:24,419
Gracias.
131
00:14:40,100 --> 00:14:40,600
¡Rayos!
132
00:14:44,854 --> 00:14:46,690
Hablando con la Sra. Drevin...
133
00:14:46,691 --> 00:14:49,442
quien nos dará
su remedio para el insomnio.
134
00:14:49,443 --> 00:14:51,778
Cielos, claro que sí.
Es muy inusual, pero de todos modos...
135
00:14:51,779 --> 00:14:54,364
¿Sabe lo que hago?
Cambio los muebles de lugar.
136
00:14:54,365 --> 00:14:56,408
Todo menos el sillón, ¿sabe?
137
00:14:56,409 --> 00:14:59,285
Y ése es mi remedio para el insomnio.
138
00:14:59,286 --> 00:15:02,288
Mi remedio es marque el número
de este hotel.
139
00:15:02,289 --> 00:15:05,291
- Pregunte por Joe Buck.
- Plancho camisas.
140
00:15:05,292 --> 00:15:06,584
Joe Buck.
141
00:15:06,585 --> 00:15:10,714
Noticias de la Bolsa para usted
por Morgan Vandercook.
142
00:15:10,715 --> 00:15:14,635
- Aumente sus ganancias...
- Métaselas donde ya sabe, señora.
143
00:15:14,636 --> 00:15:18,472
Petróleo Azimir:
20 y 7/8vos, subió 1 y 5/8vos.
144
00:15:18,473 --> 00:15:22,476
Commonwealth United:
22 y 1/2, subió 1 y 3/8vos.
145
00:15:22,477 --> 00:15:25,604
Científica Mohawk está 65 y 5/8vos,
146
00:15:25,605 --> 00:15:28,816
bajó 1 y 1/8vo.
Compañia Molybdenite de Canadá,
147
00:15:28,817 --> 00:15:30,568
Segura, subió 1/2.
148
00:15:30,569 --> 00:15:33,988
Loew's Theater Warrants,
34, subió 1 y 1/2.
149
00:15:33,989 --> 00:15:37,701
Minera Merrill Island,
4 y 1/16, subió 1/8vo.
150
00:15:37,702 --> 00:15:42,702
Cerró el índice Dow Jones
de Valores lndustriales, subió 6,25.
151
00:17:26,439 --> 00:17:28,899
Disculpe, señora.
152
00:17:28,900 --> 00:17:31,277
Soy nuevo en la ciudad.
Acabo de llegar de Texas.
153
00:17:31,278 --> 00:17:36,278
Estoy buscando
la Estatua de la Libertad.
154
00:17:44,416 --> 00:17:46,584
¿Señora?
155
00:17:46,585 --> 00:17:49,754
¿Lo decia en serio?
¿Lo de la Estatua de la Libertad?
156
00:17:49,755 --> 00:17:53,300
Si, señora. Lo digo en serio.
157
00:17:53,301 --> 00:17:58,301
Lo siento. Yo...
158
00:17:58,973 --> 00:18:01,850
Bueno, la Estatua de la Libertad.
159
00:18:01,851 --> 00:18:05,562
Creo que hay que tomar el subterráneo
que va a la Séptima Avenida.
160
00:18:05,563 --> 00:18:09,983
- No, espere.
- Ud. si que es hermosa.
161
00:18:09,984 --> 00:18:12,444
Ud. no está buscando
la Estatua de la Libertad.
162
00:18:12,445 --> 00:18:14,446
No, señora, no.
163
00:18:14,447 --> 00:18:19,448
Debería sentir vergüenza.
164
00:18:42,185 --> 00:18:45,729
Vamos, Baby. Hazlo por mamá.
165
00:18:45,730 --> 00:18:49,608
Vamos, Baby. Mamá está cansada.
166
00:18:49,609 --> 00:18:52,027
Baby, vamos.
167
00:18:52,028 --> 00:18:55,155
Hazlo por mamá.
168
00:18:55,156 --> 00:18:58,492
Hola, perrito. ¿Cómo te va, muchacho?
169
00:18:58,493 --> 00:19:02,496
¿Te tienen muy elegante, verdad?
170
00:19:02,497 --> 00:19:06,541
Disculpe, señora.
Soy nuevo en la ciudad...
171
00:19:06,542 --> 00:19:08,628
y me gustaría ver
la Estatua de la Libertad.
172
00:19:08,629 --> 00:19:10,546
¿Te gustaria ver qué?
173
00:19:10,547 --> 00:19:12,423
La Estatua de la Libertad.
174
00:19:12,424 --> 00:19:15,343
Está meando en Central Park.
175
00:19:15,344 --> 00:19:20,344
Si te apuras,
Llegarás al espectáculo de la noche.
176
00:19:28,732 --> 00:19:33,732
Viene a buscar algo para mi.
177
00:19:35,991 --> 00:19:39,910
Hola. Acabo de recibir tu mensaje.
¿Cómo te sientes?
178
00:19:39,911 --> 00:19:41,495
Oh, tuve tanto placer.
179
00:19:41,496 --> 00:19:45,416
Me encantó tu amigo, el Sr. Needleman,
el último de los grandes reyes Midas.
180
00:19:45,417 --> 00:19:48,085
Sin parar.
Dios mío, quedé exhausta.
181
00:19:48,086 --> 00:19:50,587
Fue hermoso...
¡Oh, Dios! ¡Basta!
182
00:19:50,588 --> 00:19:52,715
- ¿Quién está ahi?
- ¡Me muero!
183
00:19:52,716 --> 00:19:56,427
- ¿Con quién hablas?
- Estaba hablando con Baby.
184
00:19:56,428 --> 00:19:58,095
¿Baby? ¿Quién es Baby?
185
00:19:58,096 --> 00:20:01,266
- Estaba hablando con el perro, Morey.
- Ese maldito perro.
186
00:20:01,267 --> 00:20:05,353
Por favor, me estás molestando.
No empieces otra vez.
187
00:20:05,354 --> 00:20:07,772
¿Por qué no saludas a Baby?
188
00:20:07,773 --> 00:20:09,566
Baby te quiere saludar.
189
00:20:09,567 --> 00:20:14,567
No quiero saludar al perro.
190
00:20:14,697 --> 00:20:16,239
Papá te quiere saludar, Baby.
191
00:20:16,240 --> 00:20:18,616
Hola, Baby.
192
00:20:18,617 --> 00:20:22,954
Hola, perro maldito!
193
00:20:22,955 --> 00:20:25,957
- ¿Te veré esta noche?
- ¿Dónde quieres comer?
194
00:20:25,958 --> 00:20:27,418
Donde tú digas.
195
00:20:27,419 --> 00:20:30,046
- Sólo tú y yo.
- Eso es genial.
196
00:20:30,047 --> 00:20:32,631
- Comamos temprano en "Lindy's".
- ¿A qué hora?
197
00:20:32,632 --> 00:20:34,300
A eso de las 5:30.
198
00:20:34,301 --> 00:20:37,553
No tenemos que apurarnos.
Mi esposa no está.
199
00:20:37,554 --> 00:20:41,807
- Hermoso, cariño.
- Me puedo quedar toda la noche, Cass.
200
00:20:41,808 --> 00:20:44,268
- ¿Qué tal un besito?
- Trato hecho.
201
00:20:44,269 --> 00:20:49,269
Uno grande y húmedo hasta que te vea.
202
00:20:50,067 --> 00:20:54,154
Guárdame un poco
de eso para esta noche.
203
00:20:54,155 --> 00:20:59,155
- Te amo.
- Te amo.
204
00:21:20,516 --> 00:21:22,016
¿Es porque soy un mozo de establo?
205
00:21:22,017 --> 00:21:24,977
Uno, dos. Uno, dos. Descansen.
206
00:21:24,978 --> 00:21:25,522
¡Cielos!
207
00:21:30,025 --> 00:21:31,859
¿Creen que Dios está muerto?
208
00:21:31,860 --> 00:21:35,530
Supón que no hablemos más de ello.
209
00:21:35,531 --> 00:21:37,698
¿Y qué pasa si quiero llevar
a mi madre conmigo?
210
00:21:37,699 --> 00:21:40,660
- ¡Oh, cielos!
- Hasta hace más blanco el negro.
211
00:21:40,661 --> 00:21:45,661
- Levanten las rodillas.
- Sal.
212
00:21:53,424 --> 00:21:56,969
Eh, Cass. ¿Sabes lo que tienes aqui?
213
00:21:56,970 --> 00:21:59,763
Tienes un departamento de lujo.
214
00:21:59,764 --> 00:22:03,183
Un maldito departamento de lujo, Cass.
215
00:22:03,184 --> 00:22:08,184
No mires, cariño.
216
00:22:08,398 --> 00:22:10,065
Si bajara algunos kilos,
217
00:22:10,066 --> 00:22:12,484
seria una chica hermosa.
218
00:22:12,485 --> 00:22:16,406
No me toques. Ya estoy atrasada.
¿Qué hora es?
219
00:22:16,407 --> 00:22:19,075
¡Oh, cielos!
220
00:22:19,076 --> 00:22:23,079
Estírame la cama, texano.
221
00:22:23,080 --> 00:22:25,373
Dime, Cass.
222
00:22:25,374 --> 00:22:28,084
La he pasado muy bien aqui.
223
00:22:28,085 --> 00:22:31,629
Mejor que nunca en mi vida.
224
00:22:31,630 --> 00:22:35,091
- Yo también, mi amor.
- Qué bueno porque...
225
00:22:35,092 --> 00:22:37,969
Me haces sentir tan como en casa...
226
00:22:37,970 --> 00:22:40,306
que odio hablar de negocios.
227
00:22:40,307 --> 00:22:43,601
¿Si, es terrible, verdad?
¿Qué tipo de trabajo haces, cariño?
228
00:22:43,602 --> 00:22:46,270
¿Súbeme el cierre, si, texano?
229
00:22:46,271 --> 00:22:49,481
Morey siempre se queja de sus úlceras.
230
00:22:49,482 --> 00:22:54,403
No sé qué hace Morey, pero yo, ahora...
231
00:22:54,404 --> 00:22:55,946
soy un buscavidas.
232
00:22:55,947 --> 00:23:00,947
- Uno debe ganarse la vida.
- ¿Cómo dices?
233
00:23:01,203 --> 00:23:04,580
Dije: "Uno debe ganarse la vida".
234
00:23:04,581 --> 00:23:06,416
¿Estás segura de que oiste lo que dije?
235
00:23:06,417 --> 00:23:08,418
Disculpa, texano.
Tengo la cabeza en otra cosa.
236
00:23:08,419 --> 00:23:10,545
No quiero llegar tarde
a mi cita con Morey.
237
00:23:10,546 --> 00:23:14,299
Escucha, cariño. ¿Por qué no
te apuras y escribes el número...
238
00:23:14,300 --> 00:23:18,261
y nos pondremos
en contacto muy pronto?
239
00:23:18,262 --> 00:23:22,432
¿Puedes creerlo? Olvidé ir al banco
y ahora es demasiado tarde.
240
00:23:22,433 --> 00:23:25,644
Tengo que tomar un taxi.
Necesito unos dólares.
241
00:23:25,645 --> 00:23:30,065
Odio tener que pedirte,
pero eres tan dulce.
242
00:23:30,066 --> 00:23:33,569
Sabes, Cass,
es gracioso que hables de dinero...
243
00:23:33,570 --> 00:23:36,656
porque yo estaba por pedirte dinero.
244
00:23:36,657 --> 00:23:40,159
¿lbas a pedirme dinero?
245
00:23:40,160 --> 00:23:43,496
¿Diablos, para qué crees
que vine desde Texas?
246
00:23:43,497 --> 00:23:46,832
Ibas a pedirme dinero.
247
00:23:46,833 --> 00:23:49,335
¿Con quién crees que estás tratando?
248
00:23:49,336 --> 00:23:52,255
¿Una mujerzuela de la calle 42?
249
00:23:52,256 --> 00:23:54,715
En caso de que no
te hayas dado cuenta...
250
00:23:54,716 --> 00:23:59,221
gran toro texano,
¡Yo soy una chica hermosa!
251
00:23:59,222 --> 00:24:00,555
Cálmate.
252
00:24:00,556 --> 00:24:05,352
Tienes 28 años. ¿Crees que puedes
venir aqui para semejante porqueria?
253
00:24:05,353 --> 00:24:07,271
- ¡Estás loco!
- Vamos.
254
00:24:07,272 --> 00:24:09,398
¡Podria matarte con mis manos!
255
00:24:09,399 --> 00:24:14,399
¿Puedes irte de aqui?
¿Puedes irte de aqui?
256
00:24:15,446 --> 00:24:18,824
Oh, Cass, cariño.
257
00:24:18,825 --> 00:24:21,827
Cass, vamos.
258
00:24:21,828 --> 00:24:24,455
¿Cass, crees que lo dije en serio?
259
00:24:24,456 --> 00:24:29,335
¿Crees que te buscaria por dinero
con el fajo que llevo conmigo?
260
00:24:29,336 --> 00:24:32,213
Deja de llorar.
Eres una chica hermosa.
261
00:24:32,214 --> 00:24:35,717
Un tipo se excita de sólo mirarte.
¿Cuánto quieres para el taxi?
262
00:24:35,718 --> 00:24:37,260
¿Cuánto quieres?
263
00:24:37,261 --> 00:24:39,470
¿Cinco?
264
00:24:39,471 --> 00:24:44,183
¿Quieres diez?
265
00:24:44,184 --> 00:24:47,603
¿Veinte?
266
00:24:47,604 --> 00:24:52,605
Aqui tienes, muchacha.
267
00:25:23,976 --> 00:25:27,187
Qué camisa genial.
268
00:25:27,188 --> 00:25:28,355
¿Me hablas a mi?
269
00:25:28,356 --> 00:25:30,774
Estaba admirando esa camisa colosal.
270
00:25:30,775 --> 00:25:33,026
Esa es una camisa genial.
271
00:25:33,027 --> 00:25:34,986
Apuesto a que pagaste
un buen precio por ella.
272
00:25:34,987 --> 00:25:38,198
- No costó barata.
- Si. Pájaros.
273
00:25:38,199 --> 00:25:41,326
- Es una linda camisa.
- Me gustan los pájaros.
274
00:25:41,327 --> 00:25:44,830
No me gusta usar ropa barata.
275
00:25:44,831 --> 00:25:48,959
- Claro.
- Hola, vaquero. ¿Tienes un cigarrillo?
276
00:25:48,960 --> 00:25:52,129
Hola, cariño.
277
00:25:52,130 --> 00:25:54,673
Más maricas malditos en esta ciudad.
278
00:25:54,674 --> 00:25:57,426
- ¡Bésame el trasero, Ratso!
- Eso quisieras.
279
00:25:57,427 --> 00:25:59,428
Tienes que tener cuidado con eso.
280
00:25:59,429 --> 00:26:01,472
Tú conoces el tejemaneje.
281
00:26:01,473 --> 00:26:05,810
Ojalá te hubiera conocido antes.
282
00:26:05,811 --> 00:26:09,355
- Soy Joe Buck de Texas.
- Enrico Rizzo, del Bronx.
283
00:26:09,356 --> 00:26:12,150
¿Te invitaré a un trago, qué dices?
284
00:26:12,151 --> 00:26:14,277
- No me enojaré si lo haces.
- Cantinero,
285
00:26:14,278 --> 00:26:17,781
tragos para todos y uno para
mi amigo aqui también.
286
00:26:17,782 --> 00:26:22,782
Yo sé cuando le doy satisfacciön.
¿Entiendes a qué me refiero?
287
00:26:23,538 --> 00:26:25,622
Tiene un departamento de lujo...
288
00:26:25,623 --> 00:26:29,042
con TV color y más diamantes
que un arzobispo.
289
00:26:29,043 --> 00:26:31,461
Y se puso a llorar a gritos
cuando le pedí dinero.
290
00:26:31,462 --> 00:26:33,672
- ¿Por qué?
- Por dinero.
291
00:26:33,673 --> 00:26:36,467
¿Dinero para qué?
292
00:26:36,468 --> 00:26:40,763
Diablos, soy un buscavidas.
¿No sabias eso?
293
00:26:40,764 --> 00:26:43,683
¿Cómo quieres que lo sepa?
A la gente hay que decirle las Cosas.
294
00:26:43,684 --> 00:26:46,561
Soy un buscavidas.
295
00:26:46,562 --> 00:26:50,189
Está bien. Eres un buscavidas.
296
00:26:50,190 --> 00:26:54,610
Pero levantar clientas en la calle...
No te lleva a ninguna parte.
297
00:26:54,611 --> 00:26:58,531
Tienes que conseguir un representante.
298
00:26:58,532 --> 00:27:00,366
Diste en el clavo.
299
00:27:00,367 --> 00:27:02,369
¿Sabes lo que necesitas?
300
00:27:02,370 --> 00:27:06,623
Necesitas a mi amigo O'Daniel. El opera
el negocio más grande de la ciudad.
301
00:27:06,624 --> 00:27:09,168
En realidad,
de toda el área metropolitana.
302
00:27:09,169 --> 00:27:12,629
Es una estupidez, un macho como
tú pagando. No quieres ser estúpido.
303
00:27:12,630 --> 00:27:13,755
Es decir, te entiendo.
304
00:27:13,756 --> 00:27:16,091
Una dama comienza a llorar,
me arrancaría el corazón por ella.
305
00:27:16,092 --> 00:27:19,136
Llamaria a eso una operación menor.
306
00:27:19,137 --> 00:27:21,555
En realidad,
tú siéntate cómodamente...
307
00:27:21,556 --> 00:27:24,808
y yo te lo arrancaré
con mi lima de uñas, Ratso.
308
00:27:24,809 --> 00:27:27,978
- Me llamo Rizzo.
- Fue lo que dije. Ratso.
309
00:27:27,979 --> 00:27:30,565
- Oiste lo que dijo.
- Está bien.
310
00:27:30,566 --> 00:27:33,067
Es decir, estoy acostumbrado
a estos tipos...
311
00:27:33,068 --> 00:27:34,944
que se divierten fastidiando
a los inválidos.
312
00:27:34,945 --> 00:27:36,154
La cloaca está llena de ellos.
313
00:27:36,155 --> 00:27:39,032
Te quiero hacer una pregunta, vaquero.
314
00:27:39,033 --> 00:27:42,243
Si tú estás sentado aqui,
y él está sentado alli...
315
00:27:42,244 --> 00:27:44,078
¿cómo meterá él su mano en tu bolsillo?
316
00:27:44,079 --> 00:27:47,916
- Deja que yo...
- Supongo que tiene eso solucionado.
317
00:27:47,917 --> 00:27:50,668
Buenas noches, tesoros.
318
00:27:50,669 --> 00:27:51,794
Marica.
319
00:27:51,795 --> 00:27:53,838
- Provolone.
- Marica.
320
00:27:53,839 --> 00:27:58,636
Estas chicas que quieren pagar por
ello. La mayoria son viejas y dignas.
321
00:27:58,637 --> 00:28:01,013
¿Estilo registro social,
entiendes lo que quiero decir?
322
00:28:01,014 --> 00:28:04,767
No pueden ir a Times Square
a buscar mercancía.
323
00:28:04,768 --> 00:28:07,561
Tienen que tener
algún tipo de intermediario.
324
00:28:07,562 --> 00:28:11,440
Eso es lo que hace O'Daniel.
325
00:28:11,441 --> 00:28:15,653
¡Eh, estoy caminando!
326
00:28:15,654 --> 00:28:18,948
¡Vete al diablo, desgraciado!
¡No me hables asi!
327
00:28:18,949 --> 00:28:23,787
¡Sal de aqui!
328
00:28:23,788 --> 00:28:24,955
No te preocupes por eso.
329
00:28:24,956 --> 00:28:28,291
Aunque no es un mal modo
de cobrar seguro.
330
00:28:28,292 --> 00:28:30,961
Es una locura, un macho como
tú pagando a esa dama...
331
00:28:30,962 --> 00:28:33,296
de la que me hablaste.
332
00:28:33,297 --> 00:28:35,048
Con un representante adecuado...
333
00:28:35,049 --> 00:28:38,635
podrias llevarte a casa $50,
tal vez $100 por dia, fácilmente.
334
00:28:38,636 --> 00:28:42,180
Eh, Brucey. Muy bien, cariño.
335
00:28:42,181 --> 00:28:44,599
¿Qué fue eso?
336
00:28:44,600 --> 00:28:47,562
A él lo coloqué con O'Daniel
hace unas dos semanas.
337
00:28:47,563 --> 00:28:52,563
No es muy macho, por lo que me dijeron.
338
00:28:58,740 --> 00:29:01,325
- Está bien.
- Hola, caballo.
339
00:29:01,326 --> 00:29:04,704
¿Y si me llevas a conocer a este
Sr. O'Daniel ahora mismo?
340
00:29:04,705 --> 00:29:05,955
¿Qué dices? ¿Qué te parece?
341
00:29:05,956 --> 00:29:09,041
Eres un buen tipo
y le haria un favor a los dos...
342
00:29:09,042 --> 00:29:10,835
Pero...
343
00:29:10,836 --> 00:29:14,089
¿Para qué arrastrar mi pierna
estropeada por toda la ciudad?
344
00:29:14,090 --> 00:29:17,342
Mañana, una asi tal vez
te rasque la espalda...
345
00:29:17,343 --> 00:29:21,013
en el Plaza ¿y dónde voy a estar yo?
346
00:29:21,014 --> 00:29:24,600
Espera. ¿Crees que soy
ese tipo de desgraciado?
347
00:29:24,601 --> 00:29:26,393
Dime cuánto quieres.
348
00:29:26,394 --> 00:29:29,438
Lo que quieras, es tuyo.
349
00:29:29,439 --> 00:29:32,482
- Está bien.
- ¿Qué quieres? ¿Cinco? ¿Diez?
350
00:29:32,483 --> 00:29:33,692
¿Estás bromeando?
351
00:29:33,693 --> 00:29:36,153
¿Sabes lo que le pediría a otro?
352
00:29:36,154 --> 00:29:37,779
Ahi hay diez.
353
00:29:37,780 --> 00:29:41,409
Está bien. Olvidalo.
Aceptaré los diez.
354
00:29:41,410 --> 00:29:43,870
Pero cuando te lleve a ver
al Sr. O'Daniel...
355
00:29:43,871 --> 00:29:47,957
tendrás que darme otros diez
para cubrir gastos, ¿está bien?
356
00:29:47,958 --> 00:29:52,003
Ven. Te invito a un café. Yo pago.
357
00:29:52,004 --> 00:29:57,004
Salgan de aqui. Banda de asquerosos.
Vayan a trabajar.
358
00:29:58,969 --> 00:30:01,387
Él lo necesita esta noche.
359
00:30:01,388 --> 00:30:04,474
Lo tengo con la lengua afuera.
360
00:30:04,475 --> 00:30:09,146
Su nombre es Joe Buck. Es un vaquero.
Acaba de llegar de Texas.
361
00:30:09,147 --> 00:30:11,607
Es nuevo en la ciudad.
No conoce el tejemaneje...
362
00:30:11,608 --> 00:30:15,277
pero es material prometedor,
si sabe a qué me refiero.
363
00:30:15,278 --> 00:30:18,197
Fabuloso. Enseguida.
364
00:30:18,198 --> 00:30:21,075
¿Me repetiría su número
de habitaciön, señor?
365
00:30:21,076 --> 00:30:26,076
Sí. Está bien.
366
00:30:27,082 --> 00:30:31,085
901, ¿Entendiste?
Espera un segundo.
367
00:30:31,086 --> 00:30:34,214
A ver cómo te ves.
368
00:30:34,215 --> 00:30:38,760
Bien. Te ves bien.
369
00:30:38,761 --> 00:30:41,805
¿Crees que puedas darme
los otros diez ahora?
370
00:30:41,806 --> 00:30:43,431
¿Dónde puedo encontrarte?
371
00:30:43,432 --> 00:30:45,850
Te compensaré una vez
que me establezca.
372
00:30:45,851 --> 00:30:46,976
Olvídalo.
373
00:30:46,977 --> 00:30:48,687
¿Dónde vives?
374
00:30:48,688 --> 00:30:53,400
- En el hotel Cherry-Netherlands.
- Hotel Cherry-Netherlands.
375
00:30:53,401 --> 00:30:56,361
Apúrate. Te está esperando. Adelante.
376
00:30:56,362 --> 00:30:58,446
Vamos. ¿Estás de vacaciones?
377
00:30:58,447 --> 00:31:03,448
Me cerraste la puerta cuando
estaba afuera. ¿Qué te sucede?
378
00:31:13,964 --> 00:31:15,798
Tú debes ser Joe Buck.
379
00:31:15,799 --> 00:31:17,550
Si, señor, lo soy.
380
00:31:17,551 --> 00:31:22,551
Entra.
Deja que te eche un vistazo.
381
00:31:27,770 --> 00:31:29,438
Date la vuelta.
382
00:31:29,439 --> 00:31:33,108
Date la vuelta.
383
00:31:33,109 --> 00:31:38,109
Tienes espalda fuerte.
La necesitarás.
384
00:31:38,156 --> 00:31:40,991
¿Asi que quieres ayuda?
385
00:31:40,992 --> 00:31:45,992
Siéntate. Relájate.
386
00:31:49,584 --> 00:31:52,754
¿Vaquero, eh?
387
00:31:52,755 --> 00:31:55,798
Bueno, señor
no soy un vaquero de verdad...
388
00:31:55,799 --> 00:31:58,676
¡pero soy un semental increible!
389
00:31:58,677 --> 00:32:01,888
Cálmate, muchacho.
390
00:32:01,889 --> 00:32:06,267
Me parece que eres diferente
de los muchachos que vienen a mi.
391
00:32:06,268 --> 00:32:10,354
La mayoría de esos muchachos tienen
problemas y están confundidos.
392
00:32:10,355 --> 00:32:13,566
Yo diría que tú sabes exactamente
lo que quieres.
393
00:32:13,567 --> 00:32:18,530
- Le aseguro que sí, señor.
- Sí.
394
00:32:18,531 --> 00:32:22,701
Pero apuesto a que tienes algo en común
con esos otros muchachos.
395
00:32:22,702 --> 00:32:27,539
Apuesto a que te sientes solo.
396
00:32:27,540 --> 00:32:30,709
Bueno, no demasiado.
397
00:32:30,710 --> 00:32:33,629
- Un poco.
- ¡Sí!
398
00:32:33,630 --> 00:32:36,298
¡Solo!
399
00:32:36,299 --> 00:32:38,217
Me siento solo,
400
00:32:38,218 --> 00:32:39,802
por eso me emborracho.
401
00:32:39,803 --> 00:32:42,805
- Me siento solo y soy drogadicto.
- ¡Silencio!.
402
00:32:42,806 --> 00:32:44,599
Me siento solo, por eso soy ladrón.
403
00:32:44,600 --> 00:32:47,519
¡Me siento solo, por eso soy
un fornicador, un chulo!
404
00:32:47,520 --> 00:32:50,605
¡Mentiroso!
iMentiras, todas mentiras!
405
00:32:50,606 --> 00:32:54,400
¡Lo he oido todo, y estoy harto de ello!
406
00:32:54,401 --> 00:32:57,070
- Harto.
- Ya veo.
407
00:32:57,071 --> 00:32:59,656
Soledad.
408
00:32:59,657 --> 00:33:02,325
¿La soledad es algo
que enfrentas, me oyes?
409
00:33:02,326 --> 00:33:04,619
Maldición, la enfrentas
y continúas con tu trabajo.
410
00:33:04,620 --> 00:33:06,746
- Eso es todo.
- Estoy deseoso de comenzar, señor.
411
00:33:06,747 --> 00:33:09,249
Si, te creo.
412
00:33:09,250 --> 00:33:11,252
- ¿Vaquero?
- Si, señor.
413
00:33:11,253 --> 00:33:12,503
Si.
414
00:33:12,504 --> 00:33:15,005
- ¿Listo para trabajar duro?
- Estoy listo para cualquier cosa.
415
00:33:15,006 --> 00:33:19,760
Estimo que va a ser más fácil para ti
que para la mayoría de los demás.
416
00:33:19,761 --> 00:33:23,097
- Va a ser como dinero enviado de casa.
- "¡Dinero enviado de casa!"
417
00:33:23,098 --> 00:33:25,474
Ahi está tu fortaleza, hijo, ¿ves?
418
00:33:25,475 --> 00:33:29,895
Dices las cosas de un modo mundano
para que cualquiera pueda entenderlas.
419
00:33:29,896 --> 00:33:31,605
Te advierto, Joe Buck.
420
00:33:31,606 --> 00:33:33,440
Te usaré.
421
00:33:33,441 --> 00:33:37,779
¡Te voy a dejar hecho harapos!
422
00:33:37,780 --> 00:33:41,116
Eres maravilloso, muchacho.
Nos divertiremos juntos.
423
00:33:41,117 --> 00:33:44,953
- No tiene por qué ser sin diversiön.
- Diablos, no.
424
00:33:44,954 --> 00:33:49,954
¿Por qué tú y yo...
no nos arrodillamos ahora mismo?
425
00:33:51,627 --> 00:33:54,296
¿Qué te parece eso?
426
00:33:54,297 --> 00:33:57,799
¿Dónde? ¡Aqui!
427
00:33:57,800 --> 00:33:59,134
¡Ahora mismo!
428
00:33:59,135 --> 00:34:01,928
¿Por qué no?
429
00:34:01,929 --> 00:34:03,556
He orado en las Calles.
430
00:34:03,557 --> 00:34:05,725
He orado en las cantinas.
431
00:34:05,726 --> 00:34:07,268
He orado en los baños.
432
00:34:07,269 --> 00:34:11,981
¡No importa dónde, siempre
y cuando Él escuche esa oración!
433
00:34:11,982 --> 00:34:15,109
¡Es Él! Esa es la respuesta.
434
00:34:15,110 --> 00:34:20,110
Sólo abre tu corazón...
435
00:34:21,158 --> 00:34:22,366
¡No tengas miedo, hijo!
436
00:34:22,367 --> 00:34:27,367
Te bautizo, hermano, en el nombre
del Padre, el Hijo y el Espiritu Santo.
437
00:34:28,332 --> 00:34:33,333
¡Serás escuchado! ¡No tengas
miedo, hijo! ¡No huyas de Jesús!
438
00:35:33,483 --> 00:35:36,986
Eh, ¿recuerdas ese canalla
enano con el que estaba?
439
00:35:36,987 --> 00:35:41,987
No sé nada.
440
00:35:45,328 --> 00:35:47,788
¡Basta!
441
00:35:47,789 --> 00:35:48,289
¡Basta!
442
00:36:04,598 --> 00:36:06,099
¿Qué es esa monstruosidad?
443
00:36:06,100 --> 00:36:07,892
Es un peluquin para perros.
444
00:36:07,893 --> 00:36:11,062
Es la peluca de Fifi.
445
00:36:11,063 --> 00:36:14,441
¿Es para ese perro?
446
00:36:14,442 --> 00:36:19,321
No puedo creer a este perro.
Algo está sucediendo aqui.
447
00:36:19,322 --> 00:36:21,615
Ahora, de verdad, en serio...
448
00:36:21,616 --> 00:36:26,287
¿no se trata esto de estafar
a un montón de gente solitaria?
449
00:36:26,288 --> 00:36:28,581
Sí. ¿Quién más podria hacerlo?
450
00:36:28,582 --> 00:36:30,624
Una mujer con niños no tendria tiempo.
451
00:36:30,625 --> 00:36:33,419
Cuando no tienen hijos,
una mujer que está sola...
452
00:36:33,420 --> 00:36:35,629
Hay comida en el congelador.
453
00:36:35,630 --> 00:36:40,468
Estaré de regreso cuando me veas.
Te dejaré dinero para el cine.
454
00:36:40,469 --> 00:36:42,554
Eso me parece repugnante.
455
00:36:42,555 --> 00:36:46,892
¿Vestir a un perro como a un niño?
456
00:36:46,893 --> 00:36:49,186
En caso de que se encuentre con otro...
457
00:36:49,187 --> 00:36:51,480
¡Es terrible!
458
00:36:51,481 --> 00:36:55,984
Se ve horrible.
459
00:36:55,985 --> 00:37:00,985
Si logro encontrar el agujero...
460
00:37:24,431 --> 00:37:27,850
Dorado, plateado y luz de velas.
461
00:37:27,851 --> 00:37:30,353
Vino y fuegos artificiales...
462
00:37:30,354 --> 00:37:35,355
y pensamientos como mariposas
que brillan en tu mente.
463
00:37:35,860 --> 00:37:40,860
Eres especial.
Trátate de modo especial.
464
00:37:41,366 --> 00:37:45,786
¿Necesita dinero?
Nos encanta prestárselo.
465
00:37:45,787 --> 00:37:48,080
¿Para qué preocuparse por el futuro?
466
00:37:48,081 --> 00:37:51,375
¿Qué quieres más
que nada en el mundo?
467
00:37:51,376 --> 00:37:56,376
Tómelo con calma, pero tómelo.
468
00:38:02,388 --> 00:38:07,388
La llave de la habitaciön 514,
por favor, señor.
469
00:38:14,024 --> 00:38:17,735
Parece que te han dejado
fuera de la habitaciön, viejo...
470
00:38:17,736 --> 00:38:19,737
hasta que pagues la cuenta.
471
00:38:19,738 --> 00:38:21,739
¿Y todas mis cosas?
472
00:38:21,740 --> 00:38:25,743
Las guardamos bien
y seguras hasta que resuelvas esto.
473
00:38:25,744 --> 00:38:29,081
Pueden quedarse con todo
el resto de la basura...
474
00:38:29,082 --> 00:38:31,083
si me dejan quedarme con la maleta.
475
00:38:31,084 --> 00:38:33,752
- Significa mucho para mi.
- Nos quedamos con todo.
476
00:38:33,753 --> 00:38:38,753
Reglas de la casa.
477
00:38:42,387 --> 00:38:47,387
SE BUSCA LAVAPLATOS
478
00:39:26,642 --> 00:39:31,642
¿Van a comer esas galletas?
479
00:40:37,381 --> 00:40:42,382
Se me cayó en los pantalones.
480
00:40:48,226 --> 00:40:50,561
¿Puede decirme cómo llegar
a Grand Central?
481
00:40:50,562 --> 00:40:54,606
Claro. Siga las luces verdes.
482
00:40:54,607 --> 00:40:59,607
¿Agente, cómo llego a Grand Central?
483
00:41:08,998 --> 00:41:13,998
¿Sabes qué tienes que hacer, vaquero?
484
00:41:49,915 --> 00:41:53,125
Nave a Control en Tierra.
Verifiquen trayectoria.
485
00:41:53,126 --> 00:41:55,211
Tenemos un desperfecto en el equipo.
486
00:41:55,212 --> 00:41:57,213
El Capitán Grace está investigando.
487
00:41:57,214 --> 00:42:02,215
El módulo orbital no se ha separado
del propulsor inicial como se planeó.
488
00:42:05,640 --> 00:42:07,474
Control Tierra a nave.
489
00:42:07,475 --> 00:42:11,311
Tienen 30 segundos antes de ser
arrojados a la trayectoria lunar.
490
00:42:11,312 --> 00:42:16,312
Sólo 30 segundos. ¿Me oyen?
491
00:42:17,318 --> 00:42:22,318
Nave a Control Tierra. Escucho.
492
00:42:36,004 --> 00:42:38,589
¡Chuck! ¡Te perdí!
493
00:42:38,590 --> 00:42:42,385
Nave a Control Tierra. Hemos perdido
contacto con el Capitán Grace.
494
00:42:42,386 --> 00:42:45,555
- ¿Puedes rastrearlo?
- Bésame, Joe.
495
00:42:45,556 --> 00:42:50,557
Control Tierra a nave.
Está en caida libre.
496
00:42:54,482 --> 00:42:58,444
Tú eres el único, Joe.
497
00:42:58,445 --> 00:43:00,779
Besaste a la loca Annie.
498
00:43:00,780 --> 00:43:05,780
Es mejor que te tomes toda la farmacia.
499
00:43:08,538 --> 00:43:13,538
Bésame, Joe.
500
00:43:18,674 --> 00:43:23,674
¡Tú eres el único!
501
00:43:29,935 --> 00:43:34,935
Siento mucho que te sientas mal...
502
00:43:35,065 --> 00:43:39,944
pero tienes que darme ese dinero.
503
00:43:39,945 --> 00:43:42,572
Te mentí.
504
00:43:42,573 --> 00:43:45,451
No lo tengo.
¿Qué me vas a hacer?
505
00:43:45,452 --> 00:43:49,580
- ¿No tienes ni $25?
- No.
506
00:43:49,581 --> 00:43:51,790
¿Qué me vas a hacer?
507
00:43:51,791 --> 00:43:53,834
¿Tú qué crees?
508
00:43:53,835 --> 00:43:56,045
¿Qué quieres que te haga?
509
00:43:56,046 --> 00:43:58,964
- ¿Quieres que te pegue?
- No.
510
00:43:58,965 --> 00:44:00,841
- ¿Cuánto tienes en los bolsillos?
- Nada.
511
00:44:00,842 --> 00:44:05,842
Vacía tus bolsillos alli.
512
00:44:07,599 --> 00:44:09,017
Toma mis libros.
513
00:44:09,018 --> 00:44:11,144
¡No quiero tus malditos libros!
¿Cuánto vale eso?
514
00:44:11,145 --> 00:44:14,898
No te lleves mi reloj. Por favor.
515
00:44:14,899 --> 00:44:18,276
No te lo lleves.
Es sólo un reloj barato.
516
00:44:18,277 --> 00:44:22,531
No vale nada.
No puedo volver a casa sin él.
517
00:44:22,532 --> 00:44:24,783
Mi madre se moriría. No te lo lleves.
518
00:44:24,784 --> 00:44:28,537
No puedo ir a casa. Ella se moriría.
519
00:44:28,538 --> 00:44:30,455
Ella se moriría.
520
00:44:30,456 --> 00:44:35,457
Por favor.
521
00:44:36,296 --> 00:44:41,296
No quiero tu maldito reloj.
522
00:44:44,263 --> 00:44:47,974
Preparándonos para este breve momento
de gloria en el entretiempo.
523
00:44:47,975 --> 00:44:52,562
Un entrenamiento riguroso como
las mismas estrellas del fútbol.
524
00:44:52,563 --> 00:44:57,563
Largas horas de coreografía precisa
que avergonzaría a las "Rockettes".
525
00:44:57,818 --> 00:45:02,322
Arreglos musicales, ensayos,
pruebas de vestuario.
526
00:45:02,323 --> 00:45:07,323
Una producción en la mejor tradición
de Hollywood.
527
00:45:09,289 --> 00:45:11,832
Están invadiendo Estados Unidos.
528
00:45:11,833 --> 00:45:15,210
Los invasores pueden detectarse
fácilmente si están solos.
529
00:45:15,211 --> 00:45:19,006
Son oscuros, pesados
y tienen un acento notable.
530
00:45:19,007 --> 00:45:21,842
Todos los días invaden más casas.
531
00:45:21,843 --> 00:45:22,801
EL MEJOR CAFÉ DEL MUNDO
532
00:45:22,802 --> 00:45:26,054
¿Qué se puede hacer
acerca de estos invasores?
533
00:45:26,055 --> 00:45:28,933
Disfrútelos. Noviembre,
"Mejores Casas y Jardines"...
534
00:45:28,934 --> 00:45:31,728
le cuenta acerca de la invasión de
muebles de estilo de España.
535
00:45:31,729 --> 00:45:34,939
No me pegues. ¡Soy lisiado!
536
00:45:34,940 --> 00:45:36,816
No te voy a pegar.
537
00:45:36,817 --> 00:45:39,360
- ¡Te estrangularé hasta matarte!
- Espera.
538
00:45:39,361 --> 00:45:41,696
Primero, te sacaré el dinero.
539
00:45:41,697 --> 00:45:43,239
¿Dónde está mi dinero?
540
00:45:43,240 --> 00:45:47,285
- Ponlo ahi.
- Está bien. Toma.
541
00:45:47,286 --> 00:45:49,579
Es todo lo que tengo.
542
00:45:49,580 --> 00:45:51,497
¿Es todo lo que tienes?
543
00:45:51,498 --> 00:45:53,750
- ¿Qué tienes en los calcetines?
- Nada.
544
00:45:53,751 --> 00:45:56,962
Te lo juro.
Lo juro por los ojos de mi madre.
545
00:45:56,963 --> 00:45:59,173
Toma, 64 centavos. Adelante.
546
00:45:59,174 --> 00:46:01,258
Quiero que sean tuyos.
547
00:46:01,259 --> 00:46:03,302
Está pegajoso.
¿Le babeaste encima?
548
00:46:03,303 --> 00:46:06,347
Toma. Agarra un cigarrillo.
549
00:46:06,348 --> 00:46:06,848
Vamos.
550
00:46:16,608 --> 00:46:20,486
Siéntate.
551
00:46:20,487 --> 00:46:25,488
¿Qué te parece O'Daniel
volviéndose loco asi?
552
00:46:25,576 --> 00:46:28,411
Intenté ponerme en contacto contigo
cuando me dijeron...
553
00:46:28,412 --> 00:46:33,412
pero tuve que quedarme en cama
por este resfrio.
554
00:46:34,502 --> 00:46:37,379
¿Quieres consejo médico gratuito?
555
00:46:37,380 --> 00:46:40,173
Cierra tu maldita boca
y no hables de esa noche.
556
00:46:40,174 --> 00:46:41,591
Está bien. Si. Bueno.
557
00:46:41,592 --> 00:46:44,552
Bueno. Está bien. Otro tema.
558
00:46:44,553 --> 00:46:48,933
¿Dónde estás viviendo?
¿Sigues en el hotel?
559
00:46:48,934 --> 00:46:53,646
¿Por qué hablo contigo, maldita sea?
560
00:46:53,647 --> 00:46:57,024
¡Eh, vamos!
561
00:46:57,025 --> 00:47:00,444
- ¡Espera!
- ¡Aléjate de mi!
562
00:47:00,445 --> 00:47:03,197
Si te me vuelves a acercar,
te arrancaré los pelos.
563
00:47:03,198 --> 00:47:07,785
Te estoy invitando. Si no estás
hospedado, yo tengo un lugar.
564
00:47:07,786 --> 00:47:12,786
- ¡Te estoy invitando, maldición!
- ¡Tú invitando! ;Mierda!.
565
00:47:13,584 --> 00:47:16,420
La X en las ventanas significa
que el dueño no puede cobrar alquiler...
566
00:47:16,421 --> 00:47:21,383
que es una comodidad
que se debe a que está clausurado.
567
00:47:21,384 --> 00:47:24,970
La puerta de adelante. No me importa.
En realidad, lo prefiero así.
568
00:47:24,971 --> 00:47:29,971
Evita que entren miserables y pelagatos.
569
00:47:33,229 --> 00:47:35,981
Tengo mi propia entrada privada.
570
00:47:35,982 --> 00:47:40,983
Tú eres el único que lo sabe.
571
00:47:41,905 --> 00:47:45,533
Cuidado con la tabla.
Te romperás la cabeza.
572
00:47:45,534 --> 00:47:50,534
No es modo de cobrar seguro.
573
00:47:54,835 --> 00:47:59,297
Hay vidrio ahí.
574
00:47:59,298 --> 00:48:04,010
He estado queriendo subir esa heladera.
¿Súbela, si?
575
00:48:04,011 --> 00:48:09,012
- ¿Necesitas ayuda?
- No de ti.
576
00:48:09,309 --> 00:48:11,518
¿Estás bien?
577
00:48:11,519 --> 00:48:15,355
No es lejos.
578
00:48:15,356 --> 00:48:17,441
Sólo falta uno más.
579
00:48:17,442 --> 00:48:20,527
No hay electricidad. No me meto
con la compañía de electricidad.
580
00:48:20,528 --> 00:48:22,362
Sólo otra comodidad.
581
00:48:22,363 --> 00:48:26,533
La heladera evitará que las cucarachas
se metan en los articulos perecederos.
582
00:48:26,534 --> 00:48:27,951
¿Dónde robaste esta cosa?
583
00:48:27,952 --> 00:48:30,662
Hace semanas que está ahi.
584
00:48:30,663 --> 00:48:32,916
No me refiero a ahora.
Me refiero a antes.
585
00:48:32,917 --> 00:48:37,917
No te agarres una hernia.
586
00:48:41,550 --> 00:48:46,550
Adelante.
Déjala en cualquier parte.
587
00:48:52,895 --> 00:48:57,895
¿No está mal, eh?
588
00:49:04,115 --> 00:49:07,910
No hay calefacción,
pero para cuando llegue el invierno...
589
00:49:07,911 --> 00:49:10,329
yo estaré en Florida.
590
00:49:10,330 --> 00:49:14,750
¿Quieres tirarte aqui?
591
00:49:14,751 --> 00:49:19,751
¿Ponerte cómodo?
592
00:49:24,971 --> 00:49:29,971
Adelante.
¿Por qué no duermes una siesta?
593
00:49:42,446 --> 00:49:47,446
¿Te gustaria tomar una taza de café?
594
00:50:12,436 --> 00:50:17,436
¿Me amas, Joe?
595
00:50:21,112 --> 00:50:23,989
Eres el único, Joe.
596
00:50:23,990 --> 00:50:28,990
Eres el único.
597
00:50:55,731 --> 00:51:00,731
¡Dije que basta de eso!
598
00:51:09,828 --> 00:51:14,829
Es él. Él es el único.
599
00:51:24,052 --> 00:51:26,178
Es él.
600
00:51:26,179 --> 00:51:31,179
Él es el único.
601
00:51:45,157 --> 00:51:47,742
Los informes indican que han habido
429 victimas estadounidenses.
602
00:51:47,743 --> 00:51:52,622
429 en la lista de muertos.
603
00:51:52,623 --> 00:51:56,334
Esto en contraposición a 643 soldados
vietnamitas en la lista de muertos.
604
00:51:56,335 --> 00:51:58,628
Espera un minuto.
605
00:51:58,629 --> 00:52:00,088
¿Qué suce...
606
00:52:00,089 --> 00:52:03,259
¿Qué sucede?
607
00:52:03,260 --> 00:52:08,260
¿Dónde están mis malditas botas?
608
00:52:08,432 --> 00:52:08,932
Alli.
609
00:52:14,312 --> 00:52:19,312
- ¿Cómo se salieron?
- Yo te las saqué.
610
00:52:19,776 --> 00:52:23,654
- ¿Para qué?
- Para que pudieras dormir.
611
00:52:23,655 --> 00:52:28,655
Por el amor de Dios.
612
00:52:29,370 --> 00:52:33,373
Tendría que largarme de aqui.
613
00:52:33,374 --> 00:52:35,459
¿Qué sucede ahora?
614
00:52:35,460 --> 00:52:40,460
Quieres que me quede aqui.
¿Qué estás buscando?
615
00:52:42,800 --> 00:52:47,800
- No pareces un marica.
- ¿Qué se supone que significa eso?
616
00:52:47,972 --> 00:52:50,474
¿No quieres que me quede
aqui esta noche?
617
00:52:50,475 --> 00:52:54,186
No te estoy forzando.
¿Quién te está forzando?
618
00:52:54,187 --> 00:52:56,105
Lo siento. De verdad.
619
00:52:56,106 --> 00:52:59,484
Debo haber tenido
la impresión equivocada.
620
00:52:59,485 --> 00:53:04,485
Está bien. Está bien, muchacho.
621
00:53:06,408 --> 00:53:08,493
¿Quiero que te quedes, está bien?
622
00:53:08,494 --> 00:53:13,494
¿Yo te invité, maldita sea, o no?
623
00:53:14,708 --> 00:53:17,043
Espero que sepas en qué te metes.
624
00:53:17,044 --> 00:53:19,504
Soy una persona muy peligrosa,
de verdad.
625
00:53:19,505 --> 00:53:21,965
Si alguien me hace mal como tú,
626
00:53:21,966 --> 00:53:25,385
si te hubiera encontrado esa noche,
habrias sido un Ratso muerto.
627
00:53:25,386 --> 00:53:28,180
¿Me entiendes?
628
00:53:28,181 --> 00:53:29,681
¿Me oyes?
629
00:53:29,682 --> 00:53:34,682
Estoy impresionado. Eres un asesino.
630
00:53:34,771 --> 00:53:39,771
Si me voy a quedar aqui un par de días,
pensé que deberias saberlo.
631
00:53:50,496 --> 00:53:53,665
"Propiedad de YMCA".
632
00:53:53,666 --> 00:53:58,666
A veces me das ganas de vomitar, Ratso.
633
00:54:01,298 --> 00:54:06,298
¿Joe, hazme un favor, eh?
634
00:54:06,887 --> 00:54:09,222
Esta es mi casa.
¿Estoy equivocado?
635
00:54:09,223 --> 00:54:11,057
No, no estás equivocado.
636
00:54:11,058 --> 00:54:16,059
En mi propia casa,
mi nombre no es Ratso.
637
00:54:16,565 --> 00:54:19,984
Sucede que en mi propia casa,
mi nombre...
638
00:54:19,985 --> 00:54:23,946
es Enrico Salvatore Rizzo.
639
00:54:23,947 --> 00:54:27,992
No puedo decir todo eso.
640
00:54:27,993 --> 00:54:30,411
Rico, entonces.
641
00:54:30,412 --> 00:54:33,247
Por lo menos, llámame Rico
en mi propia casa, maldita sea.
642
00:54:33,248 --> 00:54:37,209
Está bien, Rico.
643
00:54:37,210 --> 00:54:39,253
- ¿Suficiente para ti?
- Está bien.
644
00:54:39,254 --> 00:54:40,922
Dame una almohada.
645
00:54:40,923 --> 00:54:45,923
Dame una de esas almohadas.
646
00:54:51,392 --> 00:54:56,392
Saca tus garras de mi radio.
647
00:55:11,371 --> 00:55:16,371
COCOS FRESCOS
40 CENTAVOS CADA UNO
648
00:55:19,421 --> 00:55:21,047
¿Estás aqui otra vez?
649
00:55:21,048 --> 00:55:23,633
¿No te dije ya una vez
que no vinieras aqui?
650
00:55:23,634 --> 00:55:26,761
- Tranquilo.
- ¡Siempre me robas! ¡Sal de aqui!
651
00:55:26,762 --> 00:55:30,348
- ¡;No es lindo fastidiar a un lisiado!
- ¡Lisiado o no, no me importa!
652
00:55:30,349 --> 00:55:35,350
¿Quién diablos crees que eres?
653
00:55:42,737 --> 00:55:47,032
Las dos cosas básicas necesarias
para mantener la vida...
654
00:55:47,033 --> 00:55:51,453
son el sol y la leche de coco.
655
00:55:51,454 --> 00:55:53,330
¿Sabias eso?
656
00:55:53,331 --> 00:55:54,957
Es un hecho.
657
00:55:54,958 --> 00:55:58,627
En Florida, hay muchísimos
árboles de coco.
658
00:55:58,628 --> 00:56:03,424
Creo que los tienen
hasta en las gasolineras alli.
659
00:56:03,425 --> 00:56:05,385
Y mujeres.
660
00:56:05,386 --> 00:56:08,471
¡Sabes que en Miami tienes...
661
00:56:08,472 --> 00:56:11,182
¿Me estás escuchando?
662
00:56:11,183 --> 00:56:13,851
Tienes más mujeres en Miami...
663
00:56:13,852 --> 00:56:16,562
que en cualquier otra zona
de vacaciones del pais.
664
00:56:16,563 --> 00:56:19,607
Creo que per cápita, por dia,
hay probablemente...
665
00:56:19,608 --> 00:56:22,402
300 en la playa.
666
00:56:22,403 --> 00:56:27,404
En realidad, no puedes ni rascarte
sin que un ombliguito te excite.
667
00:56:27,492 --> 00:56:29,868
Está caliente. Comamos.
668
00:56:29,869 --> 00:56:30,369
¡Vamos!.
669
00:56:44,592 --> 00:56:47,553
Huele peor caliente que frío.
670
00:56:47,554 --> 00:56:50,264
Está bien, desde mañana te cocinas
tu propia cena, maldición...
671
00:56:50,265 --> 00:56:53,184
o consigues que una de tus damas ricas
de Park Avenue te cocine.
672
00:56:53,185 --> 00:56:55,645
- ¿Me lo estoy comiendo, ves?
- En su departamento de lujo.
673
00:56:55,646 --> 00:57:00,646
Mira, me lo estoy comiendo, Ratso.
¡Mmm, rico!
674
00:57:06,699 --> 00:57:10,368
- Está rico.
- Tengo que salir de aqui.
675
00:57:10,369 --> 00:57:15,369
Tengo que salir de aqui.
676
00:57:25,218 --> 00:57:27,595
Miami Beach,
ahi sí conseguirias mujeres.
677
00:57:27,596 --> 00:57:31,223
Cualquiera podria acostarse alli,
hasta tú.
678
00:57:31,224 --> 00:57:35,811
En Nueva York, ya ninguna dama rica
con clase se traga eso del vaquero.
679
00:57:35,812 --> 00:57:39,273
Se rien de ti por la calle.
680
00:57:39,274 --> 00:57:40,941
Nadie se rie de mi.
681
00:57:40,942 --> 00:57:44,195
Las he visto reirse de ti, amigo.
682
00:57:44,196 --> 00:57:48,742
¿Qué diablos sabes de las mujeres?
¿Cuándo te acostaste por última vez?
683
00:57:48,743 --> 00:57:50,994
Sólo hablo de eso cuando me confieso.
684
00:57:50,995 --> 00:57:53,080
No estamos hablando de mi ahora.
685
00:57:53,081 --> 00:57:55,457
¿Cuándo te confesaste por última vez?
686
00:57:55,458 --> 00:57:58,627
Eso es entre mi confesor y yo.
Y te diré otra cosa.
687
00:57:58,628 --> 00:58:00,837
Francamente,
estás comenzando a oler mal.
688
00:58:00,838 --> 00:58:03,298
Y para un semental en Nueva York,
ésa es una desventaja.
689
00:58:03,299 --> 00:58:04,966
No me hables de limpieza.
690
00:58:04,967 --> 00:58:07,177
No te vi cambiarte los calzoncillos...
691
00:58:07,178 --> 00:58:10,180
desde que llegué a Nueva York.
Es un comportamiento peculiar.
692
00:58:10,181 --> 00:58:13,726
No tengo que hacerlo en público.
No tengo necesidad de exponerme.
693
00:58:13,727 --> 00:58:16,646
¡No, apuesto a que no! ¡Apuesto a
que jamás te has acostado con nadie!
694
00:58:16,647 --> 00:58:20,191
¿Qué tal eso? Y tú me vas a decir
a mi lo que les gusta a las mujeres.
695
00:58:20,192 --> 00:58:23,152
Sé lo suficiente para saber
que esa tonteria tuya del vaquero...
696
00:58:23,153 --> 00:58:27,740
¡No le gusta a nadie excepto
a los maricas de la calle 42!
697
00:58:27,741 --> 00:58:29,492
¡Eso es cosa de maricas!
698
00:58:29,493 --> 00:58:34,038
¡Si lo quieres llamar por su nombre,
eso es estrictamente para maricas!
699
00:58:34,039 --> 00:58:39,040
¡John Wayne!
¿Vas a decirme que es un marica?
700
00:58:54,185 --> 00:58:56,145
Me gusta mi apariencia.
701
00:58:56,146 --> 00:59:00,065
Me hace sentir bien. De verdad.
702
00:59:00,066 --> 00:59:02,109
¡Y a las mujeres les gusta, maldiciön!
703
00:59:02,110 --> 00:59:05,238
Diablos, para lo único que he sido
bueno es para el amor.
704
00:59:05,239 --> 00:59:08,032
Las mujeres se vuelven locas por mi.
Eso es un hecho.
705
00:59:08,033 --> 00:59:10,160
A la loca Annie tuvieron que confinarla.
706
00:59:10,161 --> 00:59:14,622
¿Entonces, cómo no te has acostado ni
una vez desde que llegaste a Nueva York?
707
00:59:14,623 --> 00:59:16,708
¡Porque necesito
un representante, maldiciön!
708
00:59:16,709 --> 00:59:18,460
¡Porque me robaste $20!
709
00:59:18,461 --> 00:59:21,713
Es por eso que vas a parar de decir
tonterias sobre Florida...
710
00:59:21,714 --> 00:59:25,216
y vas a mover tu trasero flaco
y ganarte los $20...
711
00:59:25,217 --> 00:59:30,217
¡que me debes!
712
00:59:54,122 --> 00:59:59,123
Signora, una mujer en su condición
no deberia hacer todo esto.
713
00:59:59,879 --> 01:00:04,879
Cielos, tiene mucho para lavar aqui.
714
01:00:12,225 --> 01:00:13,600
SÓLO LÍQUIDOS.
715
01:00:13,601 --> 01:00:15,727
No está bien engañar
a una mujer embarazada.
716
01:00:15,728 --> 01:00:18,605
- ¿Cuánto le costó?
- ¿Qué quieres decir?
717
01:00:18,606 --> 01:00:21,733
Sal de aqui. El sindicato de lavandería
perdió un par de monedas.
718
01:00:21,734 --> 01:00:24,111
- Eso es todo, señor.
- Está bien.
719
01:00:24,112 --> 01:00:26,948
¿Señor, dónde está el mio?
El sombrero negro.
720
01:00:26,949 --> 01:00:29,825
- Lo traje junto con el otro.
- Bueno, le diré, no lo sé.
721
01:00:29,826 --> 01:00:33,663
Usted no tiene un sombrero aqui, señor.
Tiene que traerme el talón.
722
01:00:33,664 --> 01:00:36,624
¿Y el sombrero negro alli arriba?
Alli arriba.
723
01:00:36,625 --> 01:00:38,584
¿Es ése ahi arriba?
724
01:00:38,585 --> 01:00:42,046
¿Talón? Aqui está mi talón.
725
01:00:42,047 --> 01:00:44,632
Está ahi arriba en la esquina.
¿Lo agarra, alli arriba?
726
01:00:44,633 --> 01:00:46,467
Lo buscaré.
727
01:00:46,468 --> 01:00:50,347
Siga. Arriba. Justo en la esquina alli.
El de arriba.
728
01:00:50,348 --> 01:00:55,348
No, no es suyo. Es de otra persona.
729
01:01:25,509 --> 01:01:28,886
Eh, eres bueno haciendo eso. Apuesto
a que podrias ganarte la vida con eso.
730
01:01:28,887 --> 01:01:31,472
¿Y terminar como un jorobado
como mi padre?
731
01:01:31,473 --> 01:01:36,473
Si crees que soy lisiado,
deberías haberlo visto al final del día.
732
01:01:59,711 --> 01:02:04,089
Mi viejo se pasaba 14 horas
por día en ese subterráneo.
733
01:02:04,090 --> 01:02:08,595
Volvia a casa con dos, tres dólares
en cambio, manchados con betún.
734
01:02:08,596 --> 01:02:13,596
El idiota se reventó los pulmones
respirando esa cera todo el dia.
735
01:02:15,227 --> 01:02:19,564
Ni siquiera el marica de la funeraria
consiguió limpiarle las uñas.
736
01:02:19,565 --> 01:02:24,235
Tuvieron que enterrarlo
con guantes puestos.
737
01:02:24,236 --> 01:02:28,365
Está bien, adelante. Vamos.
Echa una mirada.
738
01:02:28,366 --> 01:02:30,450
No me apures, muchacho.
739
01:02:30,451 --> 01:02:33,078
Tienes que tomarte tu tiempo aqui.
740
01:02:33,079 --> 01:02:34,914
Acicalarme...
741
01:02:34,915 --> 01:02:39,043
como si me estuviera dando vuelta por
el encanto de alguna bella rubiecita.
742
01:02:39,044 --> 01:02:44,044
¡Entonces cuando me sienta bien, giro!
743
01:02:44,883 --> 01:02:47,718
Y ahi estás, apuesto demonio.
744
01:02:47,719 --> 01:02:49,887
Nada mal.
745
01:02:49,888 --> 01:02:50,500
Nada mal.
746
01:02:55,227 --> 01:02:59,105
Para un vaquero.
747
01:02:59,106 --> 01:03:02,442
Estás bien.
748
01:03:02,443 --> 01:03:07,443
Estás bien.
749
01:03:08,908 --> 01:03:10,450
El Perfecto Caballero.
750
01:03:10,451 --> 01:03:15,451
¿Y llegará puntual verdad? La dama
se encontrará con Ud. en el vestíbulo.
751
01:03:15,623 --> 01:03:20,623
Si, todo está arreglado.
752
01:03:25,717 --> 01:03:29,095
Si, señor.
Creo que tiene algo en el hombro ahi.
753
01:03:29,096 --> 01:03:33,057
Ahi está. Adelante, adelante.
754
01:03:33,058 --> 01:03:38,058
¿Dígame, ¿No tendria centavos?
¿Sólo centavos?
755
01:03:43,736 --> 01:03:46,404
- ¿Qué te parece ese canalla barato?
- Veamos qué diablos tienes aqui.
756
01:03:46,405 --> 01:03:50,324
Creo que encontramos oro.
Esta es una chica de alta categoría.
757
01:03:50,325 --> 01:03:54,163
"Hotel Barclay Para Mujeres".
758
01:03:54,164 --> 01:03:56,915
Mujeres.
759
01:03:56,916 --> 01:03:59,668
¿Hablo con el Servicio de Acompañantes?
760
01:03:59,669 --> 01:04:03,422
Llamo de parte de la Srta. Beecham...
761
01:04:03,423 --> 01:04:05,466
en el hotel Barclay.
762
01:04:05,467 --> 01:04:09,011
Asi es. Cambió de idea.
No necesitará a nadie esta noche.
763
01:04:09,012 --> 01:04:14,012
Asi es. Muchas gracias. Adiós.
764
01:04:23,861 --> 01:04:28,861
¿Puedes creer un hotel entero
lleno de damas solitarias, maldición?
765
01:04:28,866 --> 01:04:30,950
Lo haces una vez en un lugar asi...
766
01:04:30,951 --> 01:04:35,951
y del modo en que hablan,
podria abrir una oficina alli. Vamos.
767
01:04:38,250 --> 01:04:43,087
Adelante. Toma el dinero.
768
01:04:43,088 --> 01:04:47,259
Escucha, toma el dinero. Recuerda
a la dama del departamento de lujo.
769
01:04:47,260 --> 01:04:48,385
Toma el dinero.
770
01:04:48,386 --> 01:04:49,720
Esas mujeres ricas
hacen un cheque...
771
01:04:49,721 --> 01:04:52,765
Llaman al banco
y detienen el pago. Adelante.
772
01:04:52,766 --> 01:04:55,768
¡Cuidado con el auto!
773
01:04:55,769 --> 01:04:56,381
Adelante.
774
01:06:10,430 --> 01:06:13,473
¡Rico, aqui arriba!
775
01:06:13,474 --> 01:06:18,474
¡Aqui arriba!
776
01:06:37,666 --> 01:06:41,711
B-6. G-49.
777
01:06:41,712 --> 01:06:46,712
G-49. I-24.
778
01:06:46,800 --> 01:06:48,718
I-24.
779
01:06:48,719 --> 01:06:53,719
Y el próximo es... 0-62,
damas y caballeros.
780
01:06:54,516 --> 01:06:58,019
¡Oh! ¡62! ¿Hay algún bingo?
781
01:06:58,020 --> 01:07:01,732
- Y el próximo es B-13.
- ¡Cómo se atreve, en un lugar público!
782
01:07:01,733 --> 01:07:03,692
¡Espere un segundo, señorita!
783
01:07:03,693 --> 01:07:08,693
¡Maldiciön, sáqueme
las manos de encima!
784
01:08:22,275 --> 01:08:26,820
La temperatura ahora es de
dos grados bajo cero y en descenso.
785
01:08:26,821 --> 01:08:31,821
Tiempo nublado ahora y podemos contar
con un poco de nevisca más tarde.
786
01:08:41,711 --> 01:08:45,339
El jugo de naranja con hielo es rico.
787
01:08:45,340 --> 01:08:49,469
Jugo de naranja con hielo.
788
01:08:49,470 --> 01:08:53,056
El jugo de naranja con hielo es rico.
789
01:08:53,057 --> 01:08:57,393
Es agradablemente fresco y natural.
790
01:08:57,394 --> 01:09:00,980
Deja atrás los viejos hábitos.
791
01:09:00,981 --> 01:09:04,025
Sigue este consejo.
792
01:09:04,026 --> 01:09:08,988
Sirve jugo de naranja
auténtico de Florida.
793
01:09:08,989 --> 01:09:12,826
Jugo de naranja con hielo.
794
01:09:12,827 --> 01:09:16,663
Deja atrás los viejos hábitos.
795
01:09:16,664 --> 01:09:19,291
Sigue este consejo.
796
01:09:19,292 --> 01:09:24,292
Sirve jugo de naranja
auténtico de Florida.
797
01:09:24,672 --> 01:09:29,672
Jugo de naranja con hielo.
798
01:09:29,969 --> 01:09:34,969
Te daré $5 por ella.
799
01:09:37,937 --> 01:09:38,437
Sí.
800
01:11:43,942 --> 01:11:48,943
¡Por Dios!
801
01:11:51,200 --> 01:11:52,533
BANCO DE SANGRE
802
01:11:52,534 --> 01:11:57,534
SE PAGA A DONANTES
803
01:12:13,974 --> 01:12:18,974
Eh, ven aqui.
Quiero mostrarte algo.
804
01:12:31,658 --> 01:12:35,452
Aqui tienes, muchacho.
Hay dinero para ti.
805
01:12:35,453 --> 01:12:39,039
Hay $9 ahi, más cambio.
806
01:12:39,040 --> 01:12:41,710
Menos 26 centavos para la leche.
807
01:12:41,711 --> 01:12:46,711
Más 5 centavos para Dentyne... goma de mascar.
808
01:12:50,594 --> 01:12:55,557
Eres listo. Enciende un cigarrillo.
809
01:12:55,558 --> 01:13:00,395
¿Por qué no te compras un cartón?
Haz bien el trabajo.
810
01:13:00,396 --> 01:13:03,398
¿Dónde lo conseguiste?
811
01:13:03,399 --> 01:13:05,734
Lo conseguí.
812
01:13:05,735 --> 01:13:09,947
¿Dónde has estado? ¿En la calle 42?
813
01:13:09,948 --> 01:13:13,492
Ahi has estado.
814
01:13:13,493 --> 01:13:16,579
- En el cine, ahi has estado tú.
- No he estado en ninguna parte.
815
01:13:16,580 --> 01:13:17,830
Si, en el cine.
816
01:13:17,831 --> 01:13:21,584
Ahi fue donde conseguiste eso
que tienes sobre la espalda.
817
01:13:21,585 --> 01:13:24,587
- ¿Qué, esto?
- ¿Qué, esto?
818
01:13:24,588 --> 01:13:26,589
Un amigo al que le hice
un favor me lo dió.
819
01:13:26,590 --> 01:13:28,090
- ¿Un amigo?
- Si.
820
01:13:28,091 --> 01:13:31,677
¿Tú dejarias que algún pobre tipo
se muera de frío, verdad?
821
01:13:31,678 --> 01:13:35,640
¿Lo robaste, maldición, verdad?
822
01:13:35,641 --> 01:13:39,728
¡Lo robé para ti! El muy maldito
me queda 10 tallas grande.
823
01:13:39,729 --> 01:13:41,688
¡Usalo tú!
Jamás me lo pondria en las espaldas.
824
01:13:41,689 --> 01:13:44,316
Estaré maldito si lo uso.
825
01:13:44,317 --> 01:13:44,817
Toma.
826
01:13:50,031 --> 01:13:55,031
Cómprate remedios
antes de que te mueras en mis manos.
827
01:14:22,314 --> 01:14:24,023
Carne para Todos Almuerzo y Cena.
828
01:14:24,024 --> 01:14:29,025
Pájaros del Noreste a Florida.
829
01:14:32,325 --> 01:14:34,827
- Odio los cementerios.
- Entonces vete.
830
01:14:34,828 --> 01:14:39,828
¡No es tu maldito padre!
831
01:14:43,670 --> 01:14:48,670
NUESTRO AMADO PADRE
832
01:15:11,407 --> 01:15:16,407
Era más tonto que tú todavía.
No podia ni escribir su propio nombre.
833
01:15:16,620 --> 01:15:19,415
Eso debería decir
en esa maldita lápida.
834
01:15:19,416 --> 01:15:21,041
¡Una gran "X" despreciable!
835
01:15:21,042 --> 01:15:26,042
Como nuestra pocilga: clausurada
por orden de la municipalidad.
836
01:15:31,761 --> 01:15:34,972
Mi abuela, Sally Buck...
837
01:15:34,973 --> 01:15:39,973
murió sin avisarme.
838
01:15:50,615 --> 01:15:52,657
¡La policia de Hitler!
839
01:15:52,658 --> 01:15:56,203
¡Sólo porque me bajé de un auto!
¿Pueden creerlo?
840
01:15:56,204 --> 01:15:58,622
Todo depende de en qué crees.
841
01:15:58,623 --> 01:16:03,251
A veces tu ánimo sube, a veces...
842
01:16:03,252 --> 01:16:05,754
se va a otros lugares.
843
01:16:05,755 --> 01:16:09,382
¿Cuánto tiempo detuve el tráfico
para bajarme? Pregunto.
844
01:16:09,383 --> 01:16:14,013
Le das un poco de poder a cierta
gente e implantan su autoridad.
845
01:16:14,014 --> 01:16:18,267
Todo este tipo de cosas es
espiritual... asuntos espirituales.
846
01:16:18,268 --> 01:16:20,937
Ahora hablas como un sacerdote.
Hablas como un sacerdote ahora.
847
01:16:20,938 --> 01:16:23,856
No hablo como un sacerdote,
hablo de lo que la gente cree.
848
01:16:23,857 --> 01:16:28,152
Hay gente que cree que puedes
volver en otro cuerpo.
849
01:16:28,153 --> 01:16:30,863
Bueno, espero no volver en tu cuerpo.
850
01:16:30,864 --> 01:16:34,450
No te pido que vuelvas en mi cuerpo,
pero puedes volver como cualquier cosa.
851
01:16:34,451 --> 01:16:39,248
Podrias volver como
un perro o un presidente.
852
01:16:39,249 --> 01:16:42,626
Si pudiera elegir entre un perro y un
presidente... volveria como presidente.
853
01:16:42,627 --> 01:16:44,628
No soy tan tonto.
854
01:16:44,629 --> 01:16:46,213
¿Qué crees?
855
01:16:46,214 --> 01:16:50,842
Tal vez tienes que pensar
sobre esas cosas por un tiempo.
856
01:16:50,843 --> 01:16:52,803
Generalmente no soy así.
857
01:16:52,804 --> 01:16:55,097
Generalmente soy
una persona muy calma y tranquila.
858
01:16:55,098 --> 01:16:57,307
De verdad, perdóname. Lo siento mucho.
859
01:16:57,308 --> 01:17:02,308
Creo que voy a escribir
una carta al alcalde.
860
01:17:02,313 --> 01:17:06,276
No creo en ninguna de esas estupideces.
Tú puedes pensar lo que quieras.
861
01:17:06,277 --> 01:17:08,361
- Tal vez si piense lo que quiero.
- Él.
862
01:17:08,362 --> 01:17:12,073
Tal vez si crea en todas
esas malditas cosas y yo...
863
01:17:12,074 --> 01:17:15,368
Y yo...
864
01:17:15,369 --> 01:17:20,369
- Piénsalo, eso es todo.
- Toma.
865
01:17:23,085 --> 01:17:25,003
¿Qué fue todo eso?
866
01:17:25,004 --> 01:17:30,005
Eh, mira aqui.
Me eligieron para alguna maldita cosa.
867
01:17:31,845 --> 01:17:34,138
- Es una invitación.
- ¿Sabes lo que es esto?
868
01:17:34,139 --> 01:17:38,183
- Es una invitación para una fiesta.
- Un par de locos haciendo propaganda.
869
01:17:38,184 --> 01:17:40,853
¿Dónde dice que hay que ir?
¿El Sótano de Saldos de Klein?
870
01:17:40,854 --> 01:17:44,023
Ve y te darán una subscripción
por años para la Enciclopedia Británica.
871
01:17:44,024 --> 01:17:46,400
Dice "Broadway y Harmony Lane",
872
01:17:46,401 --> 01:17:48,861
Hansel y Gretel McAlbertson".
873
01:17:48,862 --> 01:17:51,697
- ¿Está perfectamente claro, no?
- Sal de aqui.
874
01:17:51,698 --> 01:17:55,618
¿Qué quieren un par de locos maricas
con personajes como tú y yo?
875
01:17:55,619 --> 01:18:00,620
No dice nada acerca de ti.
No dice nada acerca de ti.
876
01:18:01,876 --> 01:18:05,545
- Tampoco dice nada acerca de ti.
- ¿Me sacaron una foto, o no?
877
01:18:05,546 --> 01:18:09,090
¿Entonces, quieres que desaparezca
para que puedas ir a tu fiesta elegante?
878
01:18:09,091 --> 01:18:13,678
No dije nada de eso. ¿Dije eso?
879
01:18:13,679 --> 01:18:15,805
¿Lo dije?
880
01:18:15,806 --> 01:18:17,057
Simplemente les diré:
881
01:18:17,058 --> 01:18:22,058
"Si me quieren, yo no voy
a ninguna parte sin mi amigo".
882
01:18:24,650 --> 01:18:29,650
No estoy vestido para una fiesta.
883
01:18:37,412 --> 01:18:42,412
Toma. Aqui tienes.
884
01:18:45,879 --> 01:18:50,880
Hola, perro.
885
01:19:05,024 --> 01:19:08,443
¿Eh, estás bien?
886
01:19:08,444 --> 01:19:12,280
¿Estás bien?
887
01:19:12,281 --> 01:19:17,282
Diablos, maldición,
estás transpirando por todas partes.
888
01:19:17,746 --> 01:19:18,358
Ven aqui.
889
01:19:30,592 --> 01:19:33,010
¿Tienes un peine?
890
01:19:33,011 --> 01:19:35,263
No necesito un peine.
891
01:19:35,264 --> 01:19:36,639
Aqui tienes.
892
01:19:36,640 --> 01:19:41,641
Unas pocas pulguitas
no me matarán, no creo.
893
01:19:46,985 --> 01:19:49,069
- ¿Está bien?
- Si.
894
01:19:49,070 --> 01:19:54,070
- ¿Me veo bien?
- Si.
895
01:19:54,284 --> 01:19:59,284
Está bien, vamos. Vamos.
896
01:20:04,085 --> 01:20:09,086
Me están sacando una foto.
897
01:20:21,312 --> 01:20:23,646
Ahora un primer plano más con ella.
898
01:20:23,647 --> 01:20:28,647
Me gusta todo en el teatro.
Me gustaría morir en el escenario.
899
01:20:29,361 --> 01:20:31,613
Y mi pelo es una piel, sabes...
900
01:20:31,614 --> 01:20:35,242
como zarcillos que se extienden
en el espacio, a veces.
901
01:20:35,243 --> 01:20:37,995
Lo he visto tocar muchas estrellas.
902
01:20:37,996 --> 01:20:39,705
Locos. Son todos locos.
903
01:20:39,706 --> 01:20:44,706
Creo que es mejor que busquemos
a alguien para avisar que estoy aqui.
904
01:20:47,047 --> 01:20:48,547
Bueno, vine.
905
01:20:48,548 --> 01:20:51,050
Este es mi amigo, Ratso Rizzo, y yo.
906
01:20:51,051 --> 01:20:54,094
- Rico. Rico Rizzo.
- Hola.
907
01:20:54,095 --> 01:20:59,095
Si necesitan algo, hay cerveza
y cosas detrás mio. Lo que quieran.
908
01:20:59,267 --> 01:20:59,879
Oh, Dios.
909
01:21:05,691 --> 01:21:07,692
Si quieres la verdad de esa historia
de hermano y hermana...
910
01:21:07,693 --> 01:21:10,111
Hansel es marica y Gretel
está enamorada de si misma...
911
01:21:10,112 --> 01:21:12,906
así que qué importa.
Llenémonos de salame.
912
01:21:12,907 --> 01:21:14,115
¿Es como qué?
913
01:21:14,116 --> 01:21:16,243
Es como la heroína.
La muerte es como la heroína.
914
01:21:16,244 --> 01:21:18,870
- ¿Has probado heroína?
- Sí, he probado heroína.
915
01:21:18,871 --> 01:21:21,748
Es como la nada. Es como la muerte.
No es nada.
916
01:21:21,749 --> 01:21:24,084
- ¿Por qué estás aqui?
- No lo sé.
917
01:21:24,085 --> 01:21:27,755
¿Quién te trajo?
918
01:21:27,756 --> 01:21:28,368
No lo sé.
919
01:21:46,942 --> 01:21:51,942
Gracias, señora.
920
01:21:58,580 --> 01:22:01,206
¿Eh, hijo, qué estás haciendo ahi?
921
01:22:01,207 --> 01:22:06,207
Ella me lo dio, amigo.
Dame esa maldita cosa.
922
01:22:43,000 --> 01:22:47,004
¿Eh, qué quieres?
¿Estimulante o depresivo?
923
01:22:47,005 --> 01:22:48,505
¿Estimulante o depresivo?
924
01:22:48,506 --> 01:22:53,506
Toma, tómate un estimulante.
925
01:24:15,513 --> 01:24:18,390
¿Por qué robas comida?
926
01:24:18,391 --> 01:24:21,435
Me acabo de dar cuenta
de que se terminó el salame.
927
01:24:21,436 --> 01:24:25,605
Creo que tienes que mandar a alguien
a la fiambreria a comprar más.
928
01:24:25,606 --> 01:24:29,776
Bueno, tú sabes, es gratis.
No hace falta que lo robes.
929
01:24:29,777 --> 01:24:31,362
Si es gratis, entonces no estoy robando.
930
01:24:31,363 --> 01:24:33,823
¿Cómo te quedaste lisiado?
931
01:24:33,824 --> 01:24:37,243
Me resbalé con una cáscara de banana.
Tengo que sentarme. Me siento mal.
932
01:24:37,244 --> 01:24:39,495
- ¿Qué sucede?
- ¡Sáqueme las manos de encima!
933
01:24:39,496 --> 01:24:42,540
- ¿Por qué no usas mi ducha?
- ¡Vete!
934
01:24:42,541 --> 01:24:44,959
¡Sácame las manos de encima!
¡No me toques!
935
01:24:44,960 --> 01:24:47,045
- ¡Vete!
- ¡Aféitate!.
936
01:24:47,046 --> 01:24:48,588
Te limpiaré el sudor con mi lengua.
937
01:24:48,589 --> 01:24:51,758
- ¡Sáqueme las manos de encima!
- ¡Bueno, te ves muy bien!
938
01:24:51,759 --> 01:24:55,053
- Adivina quién soy.
- ¿Quién?
939
01:24:55,054 --> 01:24:57,472
¡Soy yo!
940
01:24:57,473 --> 01:25:02,474
¿Cómo estás? ¿ Te estás
sacando una foto, eh?
941
01:25:15,950 --> 01:25:16,450
Hola.
942
01:26:17,390 --> 01:26:21,393
¿Qué tal si, eh...
943
01:26:21,394 --> 01:26:25,397
nos vamos ahora?
944
01:26:25,398 --> 01:26:28,441
¿Tu Casa...
945
01:26:28,442 --> 01:26:29,054
o la mia?
946
01:26:34,532 --> 01:26:37,284
- Está enganchada.
- ¿Por qué un vaquero?
947
01:26:37,285 --> 01:26:40,078
Diria que 10 dólares está bien,
pero pediré 20.
948
01:26:40,079 --> 01:26:41,997
¿Por qué un vaquero que se prostituye?
949
01:26:41,998 --> 01:26:44,542
¿Sabias que lo ibamos a hacer?
950
01:26:44,543 --> 01:26:47,670
¿Asi que, realmente quieres
hacer negocio?
951
01:26:47,671 --> 01:26:51,090
¿Quién es él?
952
01:26:51,091 --> 01:26:56,091
No me digas que son pareja.
953
01:27:02,311 --> 01:27:05,688
¿De qué te ries, Joe?
¿Eres realmente un vaquero?
954
01:27:05,689 --> 01:27:08,733
Te diré la verdad ahora.
No soy un vaquero de verdad,
955
01:27:08,734 --> 01:27:10,736
pero soy un verdadero semental.
956
01:27:10,737 --> 01:27:15,737
Un semental muy caro
y yo soy su representante.
957
01:27:17,952 --> 01:27:20,454
¿Cuánto me costará esto?
958
01:27:20,455 --> 01:27:23,081
Veinte dólares.
959
01:27:23,082 --> 01:27:25,918
- Está bien.
- Y dinero para el taxi para mi.
960
01:27:25,919 --> 01:27:27,794
¿Ah, desaparece de aqui, sí?
961
01:27:27,795 --> 01:27:32,795
Estoy de acuerdo, pero para ese servicio
tengo que cobrar un dólar para el taxi.
962
01:27:33,301 --> 01:27:37,180
- ¿Está bien?
- Sí, está bien, está bien.
963
01:27:37,181 --> 01:27:40,433
Cielos.
964
01:27:40,434 --> 01:27:40,934
Toma.
965
01:27:44,480 --> 01:27:46,648
- Adelante.
- Déjame en paz.
966
01:27:46,649 --> 01:27:49,859
Ni siquiera sé tu nombre.
Quiero saber tu nombre. ¿Cuál es?
967
01:27:49,860 --> 01:27:54,155
- ¡Me llamo Joe!
- ;Joe! ¡Fabuloso!
968
01:27:54,156 --> 01:27:57,200
Joe podria ser cualquiera.
Me gusta eso.
969
01:27:57,201 --> 01:28:00,119
Córrete, Joe.
Ven aqui, Joe. Bésame, Joe.
970
01:28:00,120 --> 01:28:05,121
Esa es una muy buena idea.
¿Por qué no me besas, Joe?
971
01:28:08,004 --> 01:28:10,965
Ay, cielos...
972
01:28:10,966 --> 01:28:12,633
Demasiado.
973
01:28:12,634 --> 01:28:15,052
Se cayó.
974
01:28:15,053 --> 01:28:19,056
Eh, amigo, te caiste.
975
01:28:19,057 --> 01:28:21,183
¿Está bien?
976
01:28:21,184 --> 01:28:23,435
Sí, él está bien.
977
01:28:23,436 --> 01:28:26,355
Bueno, si estás bien, ¿Por qué
estás colgado del pasamanos?
978
01:28:26,356 --> 01:28:27,773
¿Puedes caminar o no?
979
01:28:27,774 --> 01:28:32,775
- Naturalmente que puedo caminar.
- Tiene dinero para el taxi.
980
01:28:32,905 --> 01:28:34,531
Vamos.
981
01:28:34,532 --> 01:28:36,157
¿Estás seguro de que estás bien?
982
01:28:36,158 --> 01:28:41,158
Si. Si, si, si.
983
01:28:47,378 --> 01:28:52,378
¡Hurra, muchacho!
984
01:29:19,953 --> 01:29:23,582
Bueno, sucede.
985
01:29:23,583 --> 01:29:27,919
- No te preocupes.
- Jamás me sucedió antes.
986
01:29:27,920 --> 01:29:31,590
Te apuesto lo que quieras.
987
01:29:31,591 --> 01:29:33,842
¿Dónde están los fósforos, señora?
988
01:29:33,843 --> 01:29:38,843
Allá atrás de esa cosa.
989
01:29:47,107 --> 01:29:52,107
Tal vez si no me llamaras "señora",
las cosas funcionarian mejor.
990
01:29:52,279 --> 01:29:57,279
Es la primera vez
que esta cosa no funciona.
991
01:29:59,244 --> 01:30:02,622
Es un hecho.
992
01:30:02,623 --> 01:30:04,040
¿Crees que te estoy mintiendo?
993
01:30:04,041 --> 01:30:07,668
No. No creo que estés mintiendo.
994
01:30:07,669 --> 01:30:11,130
Se me acaba de ocurrir
una imagen graciosa.
995
01:30:11,131 --> 01:30:13,509
Se me ocurrió una imagen de...
996
01:30:13,510 --> 01:30:16,553
un policía sin su bastón...
997
01:30:16,554 --> 01:30:20,307
un corneta sin su corneta...
998
01:30:20,308 --> 01:30:25,308
etcétera, etcétera, etcétera.
999
01:30:27,607 --> 01:30:32,607
Bueno, me parece
que lo estoy haciendo peor.
1000
01:30:36,491 --> 01:30:41,329
Tal vez debamos dormir una siesticita...
1001
01:30:41,330 --> 01:30:43,790
Y Ver qué pasa.
1002
01:30:43,791 --> 01:30:48,791
No tengo sueño.
1003
01:30:53,717 --> 01:30:55,802
Ya sé.
1004
01:30:55,803 --> 01:31:00,803
El "Scribbage".
1005
01:31:10,026 --> 01:31:15,026
¡Maldición!.
1006
01:31:21,705 --> 01:31:24,165
Mira esto. ¿Ves?
1007
01:31:24,166 --> 01:31:28,919
Hay una "e" en "money",
si ésa es la palabra que quieres.
1008
01:31:28,920 --> 01:31:30,713
M-O-N-Y.
1009
01:31:30,714 --> 01:31:34,676
Asi es como está escrito
en ese edificio grande que hay.
1010
01:31:34,677 --> 01:31:35,221
M-O-N-Y.
1011
01:31:40,099 --> 01:31:45,099
¿Qué diablos comienza con "Y"?
1012
01:31:46,063 --> 01:31:50,400
Bueno, puede terminar con
1013
01:31:50,401 --> 01:31:55,401
como "soy", "doy"...
1014
01:31:56,240 --> 01:31:58,200
"voy".
1015
01:31:58,201 --> 01:32:03,202
Ey, voy... doy.
1016
01:32:05,626 --> 01:32:07,585
Está bien, basta. Es suficiente.
1017
01:32:07,586 --> 01:32:12,586
Estás haciendo trampa... provocándome
para que no pueda pensar.
1018
01:32:14,426 --> 01:32:19,138
"Gay" termina en
1019
01:32:19,139 --> 01:32:23,226
- ¿Te gusta eso?
- Ya basta.
1020
01:32:23,227 --> 01:32:26,271
Gay, rey.
1021
01:32:26,272 --> 01:32:30,317
¿Ese es tu problema, cariño?
1022
01:32:30,318 --> 01:32:35,318
¡Te mostraré mi maldito problema!
1023
01:33:46,606 --> 01:33:48,481
No.
1024
01:33:48,482 --> 01:33:52,068
No estoy exagerando.
1025
01:33:52,069 --> 01:33:55,697
Escucha, Marjorie, deberías intentarlo.
1026
01:33:55,698 --> 01:33:58,992
Podria ser increible para ti.
1027
01:33:58,993 --> 01:34:01,036
Por Dios.
1028
01:34:01,037 --> 01:34:04,539
¿Bueno, qué noche juega al póquer Phil?
1029
01:34:04,540 --> 01:34:06,916
Bueno, piensa.
1030
01:34:06,917 --> 01:34:09,294
Sí, está bien.
1031
01:34:09,295 --> 01:34:12,048
¿Joe, estás libre
el jueves por la noche?
1032
01:34:12,049 --> 01:34:13,299
¿A qué hora?
1033
01:34:13,300 --> 01:34:16,344
¿Si, alrededor de las 8:30?
1034
01:34:16,345 --> 01:34:20,473
A ver, déjame pensar.
Jueves, 8:30.
1035
01:34:20,474 --> 01:34:22,558
Bueno, supongo que estaré libre.
1036
01:34:22,559 --> 01:34:25,227
¡Diablos, sí!
1037
01:34:25,228 --> 01:34:30,066
¿Hola? Marjorie, está todo arreglado
para el jueves a las 8:30.
1038
01:34:30,067 --> 01:34:32,276
Sí, es...
No, no puedo hablar contigo ahora,
1039
01:34:32,277 --> 01:34:37,278
llámame a la oficina más tarde.
Sí, está bien. Adiós.
1040
01:34:38,159 --> 01:34:41,411
Señora, Shirley, odio tener
que molestarte, pero...
1041
01:34:41,412 --> 01:34:45,123
Claro.
1042
01:34:45,124 --> 01:34:50,124
- ¿Veinte, verdad?
- Sí.
1043
01:34:55,343 --> 01:34:55,843
Adiós.
1044
01:35:19,118 --> 01:35:20,993
¡Eh, muchacho, mira ahi adentro!
1045
01:35:20,994 --> 01:35:23,413
¿Qué ves?
¡Mira ahi adentro, muchacho!
1046
01:35:23,414 --> 01:35:25,081
¡Algunas de esas cosas
son para ti! Mira.
1047
01:35:25,082 --> 01:35:27,792
Pruébate eso a ver
si te queda bien la talla.
1048
01:35:27,793 --> 01:35:30,713
Traje algunas de esas cosas
que te gusta tragar.
1049
01:35:30,714 --> 01:35:35,714
Aspirina, Mentolatum,
todas esas porquerias.
1050
01:35:36,219 --> 01:35:39,763
- ¿Qué sucede? ¿No están buenas?
- Están bien.
1051
01:35:39,764 --> 01:35:41,598
¿Por qué las compraste?
1052
01:35:41,599 --> 01:35:44,935
Mientras comprabas las aspirinas,
podria haber robado esto.
1053
01:35:44,936 --> 01:35:47,646
¿Está caliente eso?
1054
01:35:47,647 --> 01:35:49,857
- Sí. ¿Quieres sopa?
- Sí.
1055
01:35:49,858 --> 01:35:52,234
Te daré sopa, entonces.
1056
01:35:52,235 --> 01:35:54,778
Ya no vamos a tener que robar,
es lo que intento decirte.
1057
01:35:54,779 --> 01:35:58,324
Tengo ocho dólares en el bolsillo.
El jueves tendré 20 más, muchacho.
1058
01:35:58,325 --> 01:36:01,661
- La tendremos fácil en poco tiempo.
- Dame sopa.
1059
01:36:01,662 --> 01:36:04,164
- Dame sopa.
- ¿Qué crees que hago?
1060
01:36:04,165 --> 01:36:05,623
Te estoy sirviendo sopa.
1061
01:36:05,624 --> 01:36:09,335
Mira eso ahi.
Es bueno y saludable para ti.
1062
01:36:09,336 --> 01:36:12,297
- Mira. Mira. Sopa.
- Gracias.
1063
01:36:12,298 --> 01:36:15,175
Está caliente. Cuidado.
1064
01:36:15,176 --> 01:36:18,636
¿Qué tal era ella?
1065
01:36:18,637 --> 01:36:21,055
Se volvió loca,
si quieres saber la verdad.
1066
01:36:21,056 --> 01:36:23,809
- ¿Si?
- Sí. Se volvió un gato salvaje.
1067
01:36:23,810 --> 01:36:27,688
- Gracias por las cosas.
- Ni lo menciones.
1068
01:36:27,689 --> 01:36:32,689
Está buena.
1069
01:36:33,403 --> 01:36:35,488
¿Escucha, no te enojes ni nada de eso,
está bien?
1070
01:36:35,489 --> 01:36:38,199
No estoy enojado.
1071
01:36:38,200 --> 01:36:40,659
No creo que pueda caminar más.
1072
01:36:40,660 --> 01:36:45,660
Es decir, me he estado cayendo mucho.
1073
01:36:46,875 --> 01:36:49,419
Tengo miedo.
1074
01:36:49,420 --> 01:36:51,588
¿De qué tienes miedo?
1075
01:36:51,589 --> 01:36:54,549
Tú sabes lo que te hacen
cuando saben que no puedes...
1076
01:36:54,550 --> 01:36:58,053
Cuando se enteran
de que no puedes caminar.
1077
01:36:58,054 --> 01:37:02,390
¡Cielos!.
1078
01:37:02,391 --> 01:37:04,643
Tengo que recostarme.
1079
01:37:04,644 --> 01:37:06,686
- Está bien, está bien.
- Tengo que recostarme.
1080
01:37:06,687 --> 01:37:08,897
Te recostarás ahora. Sólo cálmate.
1081
01:37:08,898 --> 01:37:11,525
Te recostaré.
1082
01:37:11,526 --> 01:37:15,071
Te recostaré. Ahi estás.
1083
01:37:15,072 --> 01:37:17,448
Te cubriré con esto.
1084
01:37:17,449 --> 01:37:21,577
Ahora quédate aqui.
1085
01:37:21,578 --> 01:37:23,412
¿Adónde vas?
1086
01:37:23,413 --> 01:37:24,872
A buscar un médico.
1087
01:37:24,873 --> 01:37:26,374
- ¿Qué?
- Tengo que buscar un médico.
1088
01:37:26,375 --> 01:37:28,167
No buscarás a ningún médico.
1089
01:37:28,168 --> 01:37:31,587
Estás enfermo, muchacho.
Necesitas un médico.
1090
01:37:31,588 --> 01:37:34,757
Ni médicos ni policias.
No seas tan estúpido.
1091
01:37:34,758 --> 01:37:37,969
- ¿Qué diablos quieres que haga?
- Que me lleves a Florida.
1092
01:37:37,970 --> 01:37:42,099
- Diablos, no puedo ir a Florida ahora.
- Sólo ponme en un ómnibus.
1093
01:37:42,100 --> 01:37:43,600
Sólo ponme en un ómnibus.
No te necesito.
1094
01:37:43,601 --> 01:37:46,311
Tienes una fiebre maldita.
¿Cómo diablos vas a llegar a Florida?
1095
01:37:46,312 --> 01:37:48,981
Sólo ponme en el ómnibus.
No me enviarás al hospicio.
1096
01:37:48,982 --> 01:37:52,943
Está bien.
¿Para qué haces eso? Hace calor.
1097
01:37:52,944 --> 01:37:54,653
Estás enfermo.
1098
01:37:54,654 --> 01:37:57,072
- No dejo que se te caiga.
- Tengo calor ahora. Tonto.
1099
01:37:57,073 --> 01:38:00,117
Cielos, si que eres tonto.
No te necesito. Eres tonto.
1100
01:38:00,118 --> 01:38:03,036
- ¡Cállatel ¡Sólo cállate!
- Vaquero tonto, cielos.
1101
01:38:03,037 --> 01:38:06,290
¡Maldición! ¡Cállate!.
1102
01:38:06,291 --> 01:38:11,292
Justo cuando las cosas me están saliendo
bien, me haces este juego.
1103
01:38:13,090 --> 01:38:16,718
Hola, Shirley. ¿Cómo estás, muchacha?
1104
01:38:16,719 --> 01:38:19,929
¿La Sra. quién?
1105
01:38:19,930 --> 01:38:24,267
¿Bueno, a qué hora vuelve
la Sra. Gardner?
1106
01:38:24,268 --> 01:38:25,435
Habla un amigo suyo.
1107
01:38:25,436 --> 01:38:30,436
Soy un muy buen amigo suyo.
1108
01:38:31,650 --> 01:38:36,651
Bueno, diablos, no puedo esperar tanto.
1109
01:38:52,505 --> 01:38:57,505
Una lástima. Bueno, todos tenemos
nuestros días malos.
1110
01:38:58,970 --> 01:39:03,016
Soy Townsend P. Locke, de Chicago.
Llámame Towny.
1111
01:39:03,017 --> 01:39:05,393
Estoy aqui por una convenciön
de fabricantes de papel...
1112
01:39:05,394 --> 01:39:08,355
y en verdad, para divertirme
un poco, maldiciön.
1113
01:39:08,356 --> 01:39:09,898
Es mi primera noche aqui
1114
01:39:09,899 --> 01:39:12,817
y me sentiria
privilegiado si cenaras conmigo.
1115
01:39:12,818 --> 01:39:15,153
Hay un pequeño restaurante francés
no muy lejos de aqui.
1116
01:39:15,154 --> 01:39:18,698
¿Un restaurante italiano? ¿Eso te gusta?
1117
01:39:18,699 --> 01:39:22,369
No te preocupes por cómo estás vestido.
Ellos me conocen.
1118
01:39:22,370 --> 01:39:24,371
Además, les diré que estás con el rodeo.
1119
01:39:24,372 --> 01:39:26,958
Siempre hay un rodeo
en la ciudad, maldición.
1120
01:39:26,959 --> 01:39:29,919
Además, te ves muy elegante.
1121
01:39:29,920 --> 01:39:31,629
Pero, maldición, no podemos hacer eso.
1122
01:39:31,630 --> 01:39:35,549
Estoy esperando una llamada en el hotel.
1123
01:39:35,550 --> 01:39:40,054
¿Mamá? Qué coincidencia.
¿Adivina sobre quién hablábamos?
1124
01:39:40,055 --> 01:39:43,015
¿Arreglaste esa cosa?
1125
01:39:43,016 --> 01:39:45,267
Bueno, ¿Por qué no la estás usando?
1126
01:39:45,268 --> 01:39:48,229
Realmente, mamá, esto es imposible.
1127
01:39:48,230 --> 01:39:53,231
- ¿Es decir, para qué gastar tanto?
- Oiga, Towny.
1128
01:39:53,820 --> 01:39:56,822
¿Le conté que tengo un niño enfermo?
1129
01:39:56,823 --> 01:39:58,907
Está enfermo por el frío
1130
01:39:58,908 --> 01:40:01,994
y yo tengo que llevarlo al sur
lo más rápido que pueda.
1131
01:40:01,995 --> 01:40:05,914
Tengo un muchacho enfermo,
y lo llevaré al sur.
1132
01:40:05,915 --> 01:40:10,585
¿Me entiende, Towny? Lo llevaré al sur.
1133
01:40:10,586 --> 01:40:13,380
¿Qué quiere?
1134
01:40:13,381 --> 01:40:15,924
¿Para qué me trajo aqui?
1135
01:40:15,925 --> 01:40:18,927
Oh, Joe, es...
1136
01:40:18,928 --> 01:40:22,015
Es tan dificil.
1137
01:40:22,016 --> 01:40:27,016
Eres una buena persona, Joe.
No debi pedirte que subieras.
1138
01:40:27,980 --> 01:40:32,275
Eres una persona encantadora, realmente.
1139
01:40:32,276 --> 01:40:36,279
Oh, cielos, detesto la vida.
La detesto.
1140
01:40:36,280 --> 01:40:38,448
Por favor, vete. Por favor.
1141
01:40:38,449 --> 01:40:43,449
¿Quiere que me vaya?
1142
01:40:45,623 --> 01:40:47,666
Quiero decir, sí, sí. Por favor, vete.
1143
01:40:47,667 --> 01:40:50,586
Vuelve mañana. ¿Lo prometes?
1144
01:40:50,587 --> 01:40:52,963
Me voy a Florida mañana.
1145
01:40:52,964 --> 01:40:55,132
Eso es terrible.
1146
01:40:55,133 --> 01:40:57,217
Conoces a alguien, piensas...
1147
01:40:57,218 --> 01:40:59,470
Sí.
1148
01:40:59,471 --> 01:41:04,471
Quiero darte un regalo,
para tu viaje.
1149
01:41:06,603 --> 01:41:10,147
Por favor, acéptala.
1150
01:41:10,148 --> 01:41:14,319
Quiero que la aceptes.
No tienes que ser católico.
1151
01:41:14,320 --> 01:41:17,030
San Cristöbal es el santo patrón
de todos los viajeros.
1152
01:41:17,031 --> 01:41:21,618
Quiero que la aceptes.
Es por ayudarme a ser bueno.
1153
01:41:21,619 --> 01:41:24,162
Necesito dinero.
1154
01:41:24,163 --> 01:41:29,163
Sí, claro. Espera aqui.
1155
01:41:36,175 --> 01:41:39,011
Dije que esperaras.
1156
01:41:39,012 --> 01:41:41,847
Toma. Ni me agradezcas.
1157
01:41:41,848 --> 01:41:45,226
Necesito más de 10. Necesito $57.
1158
01:41:45,227 --> 01:41:46,560
Simplemente no tengo, Joe.
1159
01:41:46,561 --> 01:41:49,355
- ¡Tengo familia, maldiciön!
- Pierdes tu tiempo, Joe.
1160
01:41:49,356 --> 01:41:53,359
- No hay nada aqui dentro.
- Salga de mi camino, por favor, señor.
1161
01:41:53,360 --> 01:41:56,695
¡Salga de mi Camino!
1162
01:41:56,696 --> 01:41:58,989
Suelte esa mesa, por favor, señor.
1163
01:41:58,990 --> 01:42:03,244
- ¿Por favor, señor?
- ¡No, por favor!
1164
01:42:03,245 --> 01:42:04,371
No, no lo hagas.
1165
01:42:04,372 --> 01:42:07,666
Me lo merezco.
Es mi culpa, lo sé.
1166
01:42:07,667 --> 01:42:12,504
- ¿Me sangra la nariz, verdad?
- ¿Ahora, va a soltar esa mesa?
1167
01:42:12,505 --> 01:42:17,505
¿Va a soltar esa mesa o quiere
que le rompa la cabeza?
1168
01:42:22,557 --> 01:42:27,557
- Oh, Joe, gracias.
- Operadora. Número, por favor.
1169
01:42:28,813 --> 01:42:31,440
- Número, por favor.
- Hola.
1170
01:42:31,441 --> 01:42:35,528
- No, no, no llamaba a nadie.
- ¿Hola?
1171
01:42:35,529 --> 01:42:40,529
No estaba llamando a nadie.
No estaba llamando a nadie.
1172
01:42:40,701 --> 01:42:45,701
No, no estaba llamando a nadie.
1173
01:42:55,883 --> 01:42:58,802
31 horas.
1174
01:42:58,803 --> 01:43:02,264
Llegamos alli a las 11:30 de la mañana.
1175
01:43:02,265 --> 01:43:07,265
No esta mañana...
sino la siguiente a las 11:30.
1176
01:43:07,937 --> 01:43:10,439
Estos muchachos son
buenos conductores, amigo.
1177
01:43:10,440 --> 01:43:15,440
Tienen que serlo.
1178
01:43:15,612 --> 01:43:18,864
¿No lo mataste, verdad?
1179
01:43:18,865 --> 01:43:23,866
Tienes sangre en la chaqueta.
1180
01:43:24,371 --> 01:43:29,371
No quiero hablar del asunto.
1181
01:43:59,074 --> 01:44:04,074
Si vas a tiritar,
súbete más las frazadas.
1182
01:44:05,664 --> 01:44:08,999
He estado pensando.
Espero que no tengamos problemas
1183
01:44:09,000 --> 01:44:10,834
con mi nombre alli.
1184
01:44:10,835 --> 01:44:15,589
¿Es decir, cuál es el objetivo
de este viaje? ¿Sabes?
1185
01:44:15,590 --> 01:44:20,095
No te saques las frazadas.
1186
01:44:20,096 --> 01:44:21,763
Es decir, ves a este tipo,
1187
01:44:21,764 --> 01:44:24,057
corriendo por la playa bronceado...
1188
01:44:24,058 --> 01:44:26,851
y yendo a nadar...
1189
01:44:26,852 --> 01:44:31,852
y alguien grita: "Eh, Ratso".
1190
01:44:31,857 --> 01:44:35,151
¿Cómo te suena eso?
1191
01:44:35,152 --> 01:44:38,029
Suena a que te conozco.
1192
01:44:38,030 --> 01:44:40,407
Suena pésimo. Admítelo.
1193
01:44:40,408 --> 01:44:45,409
¿Soy Rico todo el tiempo, está bien?
1194
01:44:47,708 --> 01:44:52,708
Le diremos a toda esta gente nueva
que me llamo Rico.
1195
01:44:53,547 --> 01:44:55,214
¿Está bien?
1196
01:44:55,215 --> 01:45:00,215
Está bien.
1197
01:45:30,918 --> 01:45:33,128
¿Eh, qué sucede?
1198
01:45:33,129 --> 01:45:34,504
Me mojé.
1199
01:45:34,505 --> 01:45:37,133
"¿Te" ¿Te qué?
1200
01:45:37,134 --> 01:45:40,345
Me mojé los pantalones.
El asiento está todo mojado.
1201
01:45:40,346 --> 01:45:45,346
Bueno, diablos, de nada sirve llorar.
1202
01:45:46,727 --> 01:45:48,978
Aqui estoy, yendo hacia Florida,
me duele la pierna...
1203
01:45:48,979 --> 01:45:51,898
me duele el trasero,
me duele el pecho, me duele la cara...
1204
01:45:51,899 --> 01:45:56,899
y como si eso no fuera suficiente,
tuve que mearme encima.
1205
01:45:57,237 --> 01:46:01,867
¿Es gracioso?
Me estoy cayendo a pedazos.
1206
01:46:01,868 --> 01:46:04,286
Tú sólo... ¿Sabes qué sucedió?
1207
01:46:04,287 --> 01:46:09,287
Te tomaste un descansito
que no estaba programado.
1208
01:46:23,598 --> 01:46:28,599
Déjame levantarte un poco.
1209
01:46:30,648 --> 01:46:34,275
¿Eh, qué tamaño de pantalones usas?
1210
01:46:34,276 --> 01:46:39,276
LIQUIDACIÖN
1211
01:47:04,558 --> 01:47:08,394
Gracias, señora.
1212
01:47:08,395 --> 01:47:12,064
- ¿De dónde eres?
- De Nueva York.
1213
01:47:12,065 --> 01:47:13,441
¿Has estado aquí antes?
1214
01:47:13,442 --> 01:47:17,111
No, señora, nunca.
Esta es la primera vez.
1215
01:47:17,112 --> 01:47:19,029
Bueno, espero que
te diviertas en Florida.
1216
01:47:19,030 --> 01:47:19,574
Gracias.
1217
01:47:32,295 --> 01:47:34,004
Eh, ¿qué haces?
1218
01:47:34,005 --> 01:47:39,005
Te cierro la bragueta.
¿Qué crees que hago?
1219
01:48:02,534 --> 01:48:04,535
Gracias, Joe.
1220
01:48:04,536 --> 01:48:07,580
¿Las camisas son cómodas, verdad?
1221
01:48:07,581 --> 01:48:12,581
La tuya era la única
que quedaba con una palmera.
1222
01:48:17,717 --> 01:48:22,717
¿La ropa es muy barata aqui, sabes?
1223
01:48:26,434 --> 01:48:31,434
Compramos todo por poco más de $10.
1224
01:48:31,981 --> 01:48:35,234
Eh, sabes, Ratso...
1225
01:48:35,235 --> 01:48:37,444
Rico, quiero decir...
1226
01:48:37,445 --> 01:48:39,948
Tengo todo resuelto.
1227
01:48:39,949 --> 01:48:44,077
Cuando lleguemos a Miami,
lo que haré será...
1228
01:48:44,078 --> 01:48:46,788
conseguir algún tipo de trabajo, sabes?
1229
01:48:46,789 --> 01:48:49,374
Porque, diablos,
yo no soy un buscavidas.
1230
01:48:49,375 --> 01:48:53,920
Es decir, debe haber algún modo
más fácil de ganarse la vida.
1231
01:48:53,921 --> 01:48:57,298
Un trabajo al aire libre.
1232
01:48:57,299 --> 01:49:02,299
¿Qué te parece?
1233
01:49:03,722 --> 01:49:07,810
Si, eso haré.
1234
01:49:07,811 --> 01:49:12,811
¿Está bien, Rico?
1235
01:49:57,069 --> 01:50:02,070
Está bien, todo está bien.
Nada de qué preocuparse.
1236
01:50:05,037 --> 01:50:09,582
¿Es pariente tuyo?
1237
01:50:09,583 --> 01:50:13,377
- ¿Quieres cerrarle los ojos?
- ¿Qué?
1238
01:50:13,378 --> 01:50:18,378
Sólo acércate y ciérrale los ojos.
1239
01:50:22,304 --> 01:50:27,017
¿Seguiremos el viaje, está bien?
No hay nada más que podamos hacer.
1240
01:50:27,018 --> 01:50:32,018
Está bien, sólo una pequeña enfermedad.
Llegaremos a Miami en pocos minutos.
1241
01:50:35,318 --> 01:50:37,653
Está bien, nada de qué preocuparse.
1242
01:50:37,654 --> 01:50:42,654
Sólo una pequeña enfermedad.
Llegaremos a Miami en pocos minutos.
96378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.