All language subtitles for A Haunting in Venice

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,520 --> 00:02:47,730 Jocul nou. Voia mea va fi diagnostic gustoasă. 2 00:02:48,181 --> 00:02:51,330 Nu au unele dintre ele sunt carte și nu pot explica. 3 00:02:51,840 --> 00:02:52,320 Hei. 4 00:02:52,320 --> 00:02:55,440 Cum e potrivirea pentru viața mea, pentru că au fost turnate. 5 00:03:01,919 --> 00:03:05,160 Ce este un nou pacient din nou și îți țin mâinile. 6 00:03:32,100 --> 00:03:32,610 Ca o bombă. 7 00:03:34,410 --> 00:03:37,110 Există deja și ea spune că este în multe burse. 8 00:03:37,140 --> 00:03:38,940 Afacerea este ca fiind de la dvs. 9 00:03:39,390 --> 00:03:40,380 Nu am nici un efect. 10 00:03:40,440 --> 00:03:43,650 Ea a spus că ai spune asta, de ce ar trebui să faci asta. 11 00:03:45,360 --> 00:03:46,440 Autoriza. 12 00:03:48,930 --> 00:03:51,000 Bună ziua, tânără este mai degrabă decât. 13 00:03:51,960 --> 00:03:57,450 Trebuie să-mi ierți banii în instrucțiunile lui pe nimeni nu cu autobuzul, dar cazul, o antisemitică o zi. 14 00:03:58,470 --> 00:03:59,250 Mă știi. 15 00:03:59,250 --> 00:04:02,820 Am fost doar zece sirene sau un kosher așa ceva. 16 00:04:04,965 --> 00:04:05,292 Șocant. 17 00:04:06,360 --> 00:04:13,860 Cum omul de la Kill Mario are consecință a fost însuși în retragere pentru cazuri. 18 00:04:14,010 --> 00:04:15,180 Sunt mulțumit. 19 00:04:15,450 --> 00:04:20,790 Acum, se întâmplă concepte care, și nu știu diferența. 20 00:04:21,630 --> 00:04:28,320 El nu a făcut misența să aibă o relicvă minunată să se scufundă în sezon, ca și cum mintea ta că o provocare. 21 00:04:29,250 --> 00:04:31,529 Nu-mi subestimați cât de inteligentă se întoarce. 22 00:04:31,529 --> 00:04:35,640 Sunt numărul de unitor al unui mister sau de planuri de clasa a celor mai bine. 23 00:04:35,640 --> 00:04:41,970 Douăzeci și șapte de treizeci de dolari de vară democratică au trecut trei cele mai bune bere de curte. 24 00:04:41,978 --> 00:04:48,600 Vom merge doar la școală pentru a vedea că vii cu mine în sus pentru că sunt ca să-ți pot spune viața. 25 00:04:50,339 --> 00:04:52,080 Ai auzit că este îndemnul. 26 00:04:52,170 --> 00:04:58,830 Unul dintre prima mi sa ma sa ma intampla cu un caz irezistibil a primit un caz de mult spirita pe mat. 27 00:05:00,450 --> 00:05:03,060 El a tăiat cu adevărat de la nu știu astazi și. 28 00:05:05,700 --> 00:05:06,060 A fost asta. 29 00:05:15,420 --> 00:05:21,720 Noi americanii muzicali și timpuriu mortalitate copilului, dar am primit și Halloween pot să culture. 30 00:05:30,600 --> 00:05:33,150 Urmați ferma ceva. 31 00:05:33,570 --> 00:05:34,589 Nu pot explica. 32 00:05:34,860 --> 00:05:41,070 M-am uitat la asta din ce în ce mai mult și nu-mi dau seama de ceva. 33 00:05:43,020 --> 00:05:44,560 Jocul nesfârșit în jurul. 34 00:05:46,500 --> 00:05:56,940 Ea teatrul ca o confederație medie a slujirii a lansat recent de la închisoare cu ultima femeie pe înregistrări de înregistrare în conformitate cu Legea vrăjitoriei ca șaptesprezece treizeci. 35 00:05:56,940 --> 00:05:58,731 Cinci milioane de acestea. 36 00:05:59,820 --> 00:06:02,640 Este unul dintre prieteni și fals un exemplu că unul. 37 00:06:04,740 --> 00:06:07,320 Îți spun că este când am stat la o sunete. 38 00:06:08,279 --> 00:06:09,480 A avut trucuri. 39 00:06:09,779 --> 00:06:10,976 Sunt cea mai deșteaptă. 40 00:06:10,976 --> 00:06:12,501 Am întâlnit noaptea și așa. 41 00:06:12,501 --> 00:06:13,520 Nu înțeleg. 42 00:06:14,130 --> 00:06:15,300 Am nevoie de detectiv. 43 00:06:15,300 --> 00:06:17,640 Fostul de top singur sau ne-a ajutat. 44 00:06:17,640 --> 00:06:20,220 Voi intra înapoi în găsirea poate. 45 00:06:20,220 --> 00:06:25,500 Pot să vin cu mine la petrecerea de Halloween de la birou și apoi am fost salarii mai mari. 46 00:06:26,610 --> 00:06:27,180 Stropitoare. 47 00:07:27,792 --> 00:07:28,200 Reprezinta. 48 00:07:29,640 --> 00:07:31,290 Arsurile se vor bucura. 49 00:07:32,670 --> 00:07:33,870 Atunci să spui. 50 00:07:34,800 --> 00:07:36,150 Sunt o casă. 51 00:07:37,650 --> 00:07:38,520 Sunt blestemați. 52 00:08:08,220 --> 00:08:09,090 Cu mult timp in urma. 53 00:08:10,290 --> 00:08:13,080 Acest alonso a fost un orfelinat. 54 00:08:14,250 --> 00:08:21,090 Două asistente medicale să meargă cu copiii până la avion. 55 00:08:22,530 --> 00:08:24,892 Te rog să-i te omoare pe. 56 00:08:26,010 --> 00:08:28,740 Cei mai mulți oameni fac teritorii. 57 00:08:33,150 --> 00:08:37,320 Înfricoșător au o poveste înfricoșătoare de răcire face viața înfricoșătoare. 58 00:08:40,350 --> 00:08:42,600 Pentru a vedea realizarea. 59 00:08:44,159 --> 00:08:49,530 Blocat în interiorul apelului de pornire și apelare. 60 00:08:52,410 --> 00:08:59,250 Unii salva copiii sunt încă ascunși în acest Alonso și mai mulți copii să le alăture la Jupiter. 61 00:09:00,270 --> 00:09:04,980 Căci ei doresc răzbunarea pe medicii și asistentelor medicale care au lăsat o oglindă să moară. 62 00:09:09,720 --> 00:09:10,110 Timp. 63 00:09:13,020 --> 00:09:15,030 Aici sunt aici un doctor sunt ei. 64 00:09:16,290 --> 00:09:17,040 Sau o asistentă medicală. 65 00:09:19,230 --> 00:09:21,614 Atunci cred că este sigur să începem. 66 00:09:34,559 --> 00:09:35,160 Opriți lectura. 67 00:10:23,210 --> 00:10:23,300 Da. 68 00:10:28,850 --> 00:10:32,090 Leach-ul din I nu a mers înaintea lui. 69 00:10:32,090 --> 00:10:34,430 Joc fără un jetol blânde. 70 00:10:34,430 --> 00:10:35,180 Un frivol. 71 00:10:36,470 --> 00:10:39,800 Cauza Halloween pentru a nu încerca întotdeauna să se remedieze a fost în regulă. 72 00:10:41,210 --> 00:10:42,620 Este un prăjit. 73 00:10:44,030 --> 00:10:45,140 În ceea ce privește oceanele. 74 00:10:49,760 --> 00:10:51,800 Pentru ei se uită la petreceri. 75 00:11:01,010 --> 00:11:01,670 Cu toate acestea,. 76 00:11:04,280 --> 00:11:07,730 Oliver este o amenințare pentru a-ți auzi preferabilul. 77 00:11:07,730 --> 00:11:10,220 Sunt domnul tău o student. 78 00:11:10,301 --> 00:11:11,900 Cei răi vor însemna dreptate. 79 00:11:12,980 --> 00:11:15,860 Câteva cum ar fi nu se scurge atât de bine și detectivul fiction. 80 00:11:21,530 --> 00:11:24,530 Acea. 81 00:11:26,570 --> 00:11:26,960 0. 82 00:11:42,380 --> 00:11:44,330 Israelul a fost. 83 00:11:45,620 --> 00:11:48,277 Un lux de Devos Rise. 84 00:11:50,660 --> 00:11:51,500 Dar ea trăiește aici. 85 00:11:52,520 --> 00:11:58,490 El face pe toți cei care au trăit vreodată aici pentru a vorbi cu o tragedie și legenda oricum. 86 00:11:58,940 --> 00:12:06,290 Copiii Copiii se îndreaptă pe cineva vede o umbră a copilului pe perete și apoi întunericul vine ca acum codul de onoare an în urmă. 87 00:12:08,420 --> 00:12:11,420 Că va auzi din seara asta o cauză pierdută. 88 00:12:13,340 --> 00:12:14,930 O sală de la distanță justiție. 89 00:12:16,100 --> 00:12:16,700 La fel. 90 00:12:26,120 --> 00:12:26,570 Tat. 91 00:12:28,550 --> 00:12:29,360 Bine atunci. 92 00:12:34,220 --> 00:12:35,210 Două pastile. 93 00:12:39,380 --> 00:12:40,190 Ia un pudră. 94 00:12:41,300 --> 00:12:42,470 Sau pentru a ajuta la plata. 95 00:12:44,330 --> 00:12:44,840 Pentru asta. 96 00:12:45,980 --> 00:12:46,958 O promisiune foarte caldă. 97 00:12:48,770 --> 00:12:51,440 Nu este simplu pentru vânzări. 98 00:12:54,493 --> 00:12:56,990 Copiii un număr tip mare. 99 00:12:58,700 --> 00:12:59,570 Adulți și prea mult. 100 00:13:00,530 --> 00:13:03,530 El nu poate vorbi pentru un mister de măr în interiorul. 101 00:13:04,850 --> 00:13:06,080 Apărătorii nu pentru mine. 102 00:13:14,030 --> 00:13:14,870 Am primit-o. 103 00:13:15,830 --> 00:13:21,950 În măsura în care își iubește părul după aceea această casă nu ar fi un singur remarcabil, astfel încât să îl puteți avea. 104 00:13:23,840 --> 00:13:26,360 Nu-mi pot permite să-i fixez tendința de a privi. 105 00:13:28,130 --> 00:13:30,170 Nici un cumpărător nu la nici un preț ca. 106 00:13:46,940 --> 00:13:47,600 Opt Hunter. 107 00:13:49,160 --> 00:13:51,800 Același lucru cu fața lui este prin a face moartea ei. 108 00:13:53,210 --> 00:13:56,030 Aceasta este Arena dacă ești ghiciți aici. 109 00:14:00,500 --> 00:14:01,130 De fapt nu. 110 00:14:04,070 --> 00:14:05,480 Crezi în el. 111 00:14:09,050 --> 00:14:10,257 Casa lui ma făcut. 112 00:14:11,630 --> 00:14:13,910 De asemenea, vopsi șopte. 113 00:14:15,080 --> 00:14:15,770 Ne pare rău. 114 00:14:17,480 --> 00:14:19,940 Fiica mea a spus să vorbească noaptea. 115 00:14:21,290 --> 00:14:22,640 Eu socializează cu câinii ei. 116 00:14:24,020 --> 00:14:24,500 Eu folosesc. 117 00:14:26,180 --> 00:14:27,500 Ai văzut pe da. 118 00:14:29,210 --> 00:14:29,900 Un ceas. 119 00:14:32,300 --> 00:14:33,560 Ai făcut asta. 120 00:15:17,570 --> 00:15:18,110 Întoarcere. 121 00:15:20,720 --> 00:15:25,040 Totul este pregătit pentru dvs. în această cronologie, pe măsură ce sora ta a specificat. 122 00:15:27,050 --> 00:15:28,010 Unii angajați. 123 00:15:29,450 --> 00:15:31,670 Copiii vor fi plecat înainte de a începe. 124 00:15:38,270 --> 00:15:38,960 Amintiri. 125 00:15:42,870 --> 00:15:43,713 Școli de la asta. 126 00:15:46,250 --> 00:15:48,260 Cum ai făcut-o. 127 00:15:49,790 --> 00:15:50,360 Desigur. 128 00:16:01,370 --> 00:16:12,320 Grăbește-te pe Nemesis Ne-a întâlnit din nou în întregul nume Joyce Reynolds Primul apel sau unul Ce spectacol este vitală pentru a avea unul din camera mea. 129 00:16:12,320 --> 00:16:18,710 Trebuie să spun că anii cu copii sau locuri de muncă la o ridicare a crescut a fost o problemă. 130 00:16:18,710 --> 00:16:19,940 Aceasta este o lume perfectă. 131 00:16:19,940 --> 00:16:22,670 Pulberii mai în vârstă Apeluri comune. 132 00:16:23,810 --> 00:16:29,690 A cerut să fie mai mare de ce îmi place masina italiană felul de metal ce înseamnă puțin. 133 00:16:29,690 --> 00:16:31,250 Nu pot să văd deloc. 134 00:16:32,150 --> 00:16:34,160 Dar pot să vorbesc cu ea. 135 00:16:35,090 --> 00:16:35,480 Nou. 136 00:16:36,410 --> 00:16:44,380 Puterea americană El lucrează parola pentru a verifica pentru a-l face să pară ca cărțile sunt. 137 00:16:44,380 --> 00:16:46,520 Eu, următorul caz destul de faimos. 138 00:16:46,790 --> 00:16:48,320 Sunt cazuri de vacă pensionare. 139 00:16:49,370 --> 00:16:51,440 Dar sunteți aici pentru a discredita. 140 00:16:52,490 --> 00:16:54,950 Nu de aceea se apropie un preț excelent. 141 00:16:58,070 --> 00:17:01,640 Am fost o favoare este totul despre cine este out din ea. 142 00:17:01,640 --> 00:17:03,080 Mă cunosc a fost o revelație. 143 00:17:03,080 --> 00:17:07,580 Trebuie să vă spun dacă am toată viața mea pe spectacol pentru ghidul tău. 144 00:17:08,570 --> 00:17:15,860 Tipul meu de avocați la pradă pe iubirea vulnerabilă nu crezi de la singura centurie la moarte. 145 00:17:16,130 --> 00:17:19,340 Am pierdut prin tristă tr ne-am gândit. 146 00:17:19,340 --> 00:17:20,120 Este mai setat. 147 00:17:20,120 --> 00:17:20,990 Adevărul este spus. 148 00:17:24,530 --> 00:17:25,700 El înțelege-o. 149 00:17:25,730 --> 00:17:32,810 Mă voi trezi cu brațe deschise, cu excepția cazului în care nu este pe un nivel al lui Neville uman sau fantomă dacă ar fi fost o fantomă. 150 00:17:32,840 --> 00:17:40,850 Există o rațiune acută dacă a fost un așa de mult a fost bun sau a făcut-o și dacă vom fi peste tot ceea ce înseamnă că, deși justiție. 151 00:17:41,180 --> 00:17:54,020 Dar am văzut prea mult din lume nenumărate crime a fost un pic, deși e-mail de indiferență umană și am ajuns să nu încheie niciun dumnezeu fără ghiveci cu respect de morminte Nami care să le vorbească cu ei. 152 00:18:06,680 --> 00:18:07,670 În același. 153 00:18:12,117 --> 00:18:12,590 0. 154 00:18:13,610 --> 00:18:15,410 0. 155 00:18:29,660 --> 00:18:33,527 Ca și cum n-am avut destule pentru a curăța chiar și pe un vehicul. 156 00:18:34,520 --> 00:18:36,770 Și nu ne deranjează răcoroșul. 157 00:18:39,740 --> 00:18:47,630 Sau bastardul inimă, bine, strigând un calaming, prin ce a fost folosit bagajele pentru a le plimba pe pași. 158 00:18:48,560 --> 00:18:50,360 Nici un credit pentru momentul real. 159 00:18:55,940 --> 00:18:57,740 Serviciile ei sunt excepții. 160 00:19:00,770 --> 00:19:02,120 Martie patru patru. 161 00:19:03,620 --> 00:19:05,180 Oh wow. 162 00:19:06,830 --> 00:19:07,070 Mda. 163 00:19:12,560 --> 00:19:23,720 Dacă numele ei este făcut, fata merge la Balcon pentru a calma Germania un curs de sinucidere și au vina pe care le poată să se întoarcă pentru a vedea unele dintre atacurile sale o pisică. 164 00:19:24,680 --> 00:19:25,220 El unii. 165 00:19:31,130 --> 00:19:32,600 0. 166 00:19:36,260 --> 00:19:37,370 M-am dus la închisoare. 167 00:19:40,100 --> 00:19:44,079 Băieții au intrat în interiorul internetului MS Reynolds, ca și el să nu știe. 168 00:19:44,270 --> 00:19:45,230 Am avut singura cheie. 169 00:19:46,190 --> 00:19:48,770 Nu pasi care o are de când El îl vede la mine. 170 00:19:50,690 --> 00:19:59,330 La praf trebuie să verifice pe cine este Harry Shh Shh Shh să aibă prieten. 171 00:20:00,530 --> 00:20:01,670 Ea ia spus totul. 172 00:20:03,710 --> 00:20:05,480 Obișnuia să vorbească înainte de a muri. 173 00:20:07,740 --> 00:20:08,100 Frumos. 174 00:20:12,060 --> 00:20:14,040 Totul este așa cum este așa. 175 00:20:17,940 --> 00:20:18,660 Dl Memo acum. 176 00:20:44,490 --> 00:20:44,760 Acea. 177 00:20:46,830 --> 00:20:48,720 Văd că știu inseparabil. 178 00:20:50,130 --> 00:20:56,310 Astăzi este că a spus că a fost o oază doar o săptămână la o perioadă de timp la călătorie la opera. 179 00:20:57,390 --> 00:21:00,240 E foarte trist fantomele și compania pentru copii. 180 00:21:01,650 --> 00:21:03,210 Ea a prins atât de frumoasă. 181 00:21:04,260 --> 00:21:06,390 Apoi a întâlnit o revistă de bucătar. 182 00:21:08,610 --> 00:21:10,350 Există angajați atât de repede. 183 00:21:11,400 --> 00:21:12,090 Atât de suficientă. 184 00:21:13,500 --> 00:21:15,210 Și ea și cu logiciul ei cert. 185 00:21:16,530 --> 00:21:20,970 Ea sa mutat aici la Pulitzer, când a început copiii. 186 00:21:21,960 --> 00:21:23,430 Am vrut-o pentru ei înșiși. 187 00:21:24,810 --> 00:21:29,970 Ea a suferit săptămâna trecută în patul ăsta, vezi lucrurile umbre. 188 00:21:30,660 --> 00:21:31,890 Copiii o cheamă. 189 00:21:31,890 --> 00:21:35,070 Ea a spus că te vrea aici cu ei. 190 00:21:39,960 --> 00:21:44,940 Dl ARENA nu a lăsat deoparte cerșit spiritele prea târziu pentru a fi. 191 00:21:47,070 --> 00:21:47,700 Acea. 192 00:21:53,160 --> 00:21:53,520 Matt. 193 00:21:54,600 --> 00:21:55,800 Copiii petrec asta. 194 00:21:56,730 --> 00:21:58,530 Locul de la tăiat de la telefonul meu. 195 00:22:02,490 --> 00:22:03,060 Asculta. 196 00:22:04,680 --> 00:22:07,290 Această femeie are nevoie de poliție solo. 197 00:22:08,250 --> 00:22:12,000 Acest sondaj și eu vă spun că trebuie să nu fie corect. 198 00:22:13,800 --> 00:22:15,660 Acest lucru împotriva naturii sarcina bună. 199 00:22:17,070 --> 00:22:18,480 Unii trebuie să plătească. 200 00:22:19,830 --> 00:22:21,390 Listă luna. 201 00:22:24,270 --> 00:22:26,310 Atât de mult împachetare. 202 00:22:38,490 --> 00:22:39,210 În timp ce. 203 00:22:42,480 --> 00:22:42,720 Wow. 204 00:22:56,250 --> 00:23:02,100 Mă bucur să știu unde văd rapoartele sau zece pm Știri importante despre Elise Drach-ul tău. 205 00:23:02,160 --> 00:23:03,150 Am fost invitat nu. 206 00:23:03,150 --> 00:23:06,690 Vreau să spun asistenta medicală să mă încurce, că nu a mai fost niciodată în prealabil. 207 00:23:06,960 --> 00:23:11,430 Dacă există ceva, oaie este aici și spune că doar logodăște unde a făcut un întreg. 208 00:23:11,430 --> 00:23:13,770 Șase luni după eliberare a murit sau tu. 209 00:23:13,770 --> 00:23:19,380 Ea de la puține cărămidă Lane își rupe regele George Bombic Maghy în jurul tău A fost odată cu Madison. 210 00:23:19,770 --> 00:23:27,090 Voi fi un nou prieten și unul bogat, care este singurul moment, este să viziteze sau să auto-ar trebui să fie. 211 00:23:27,090 --> 00:23:28,380 Arunct out incercat. 212 00:23:30,390 --> 00:23:31,380 Jimmy Lumputuri. 213 00:23:32,730 --> 00:23:35,550 Face ceea ce toți îl face el întotdeauna închis. 214 00:23:37,500 --> 00:23:38,550 Am pierdut două arene. 215 00:23:44,250 --> 00:23:46,110 Câte sunt noi nouă sau zece. 216 00:23:47,180 --> 00:23:48,450 Altele are două dovezi. 217 00:23:50,790 --> 00:23:53,880 Un preț de vânzare pentru a adăuga ca acesta este acesta. 218 00:24:00,480 --> 00:24:01,140 Mașina de scris. 219 00:24:02,670 --> 00:24:05,190 Nici o cale spre minimul cristalului. 220 00:24:05,940 --> 00:24:10,230 Cred că eu mai bine a fost adevărat decât orice vor veni vocile. 221 00:24:12,870 --> 00:24:14,130 Și eu iau dictatură. 222 00:24:20,196 --> 00:24:24,420 Până la Rocul de Maregyver pentru St Lucie. 223 00:24:25,530 --> 00:24:31,350 E prietenul meu pentru a ști că se sperie de fantome pentru a coada aici tot timpul. 224 00:24:33,360 --> 00:24:34,440 Ei spun sau au fost fals. 225 00:24:40,020 --> 00:24:40,170 0. 226 00:24:50,820 --> 00:24:53,760 Nimeni nu mă atinge până la șansă și. 227 00:24:56,040 --> 00:25:00,720 Elise să tranzacționeze, cred că vrei să mă vrei. 228 00:25:09,210 --> 00:25:10,230 Părinții săi. 229 00:25:11,370 --> 00:25:14,040 Este detectat o lingură. 230 00:25:15,090 --> 00:25:18,720 Sufletele școlare pentru a merge acolo nu este dor de Raddatz. 231 00:25:21,000 --> 00:25:24,720 Dacă cineva vrea să o țină aici. 232 00:25:25,800 --> 00:25:26,550 Asculta. 233 00:25:28,110 --> 00:25:33,990 Spiritele țipăți și strigă și nimeni nu audez acum. 234 00:25:35,160 --> 00:25:38,640 Lucy o băutură Găsiți vocea ta. 235 00:25:40,440 --> 00:25:42,060 Sau doar nu pot face față altcuiva. 236 00:25:42,060 --> 00:25:44,340 Pilcher este cineva cu el. 237 00:25:51,090 --> 00:25:52,740 De aceasta. 238 00:25:53,700 --> 00:25:54,750 Ea nu a atins cheia. 239 00:25:54,750 --> 00:25:58,140 Jur că trebuie să aibă toți acești nebunii săruze. 240 00:25:58,260 --> 00:26:01,350 Este foarte greșit și gândiți-vă întotdeauna. 241 00:26:01,350 --> 00:26:03,270 Ați încercat să ascultați. 242 00:26:04,530 --> 00:26:07,469 Noi asculți. 243 00:26:08,100 --> 00:26:09,600 Este ziua de zi să ascundă. 244 00:26:09,840 --> 00:26:11,790 Suntem aproape de spiritul tău. 245 00:26:11,790 --> 00:26:14,610 Doar închideți vocea ta este tare. 246 00:26:17,310 --> 00:26:18,000 Alyssa. 247 00:26:19,260 --> 00:26:22,560 Sau este o ascultă, simt durerea ta. 248 00:26:23,970 --> 00:26:24,840 Spune-mi. 249 00:26:26,130 --> 00:26:29,040 Te-a rănit pe tine. 250 00:26:30,540 --> 00:26:33,240 O voi lăsa să termine nu repede. 251 00:26:33,330 --> 00:26:36,840 Niciodată nu dormi, se împachetează confortabil cu rahatul ăsta. 252 00:26:39,510 --> 00:26:52,020 Ultima am auzit despre a merge la un sistem de sistem cu mine, am fost încântat să vă cunosc sunt ani, și o strălucire ochi verde și să-i iau pe tatăl tău. 253 00:26:52,020 --> 00:26:53,010 Prima asistență. 254 00:26:53,010 --> 00:26:57,120 Jumătate frate a neglijat salar. 255 00:26:59,190 --> 00:27:03,686 Nu mi-a permis niciodată că acolo a fost un fals a fost o degetare similară. 256 00:27:03,694 --> 00:27:06,528 Este posibil să se poată îmbunătăți îmbunătățirea a ceea ce am fost în ultimele săptămâni de la tine. 257 00:27:06,528 --> 00:27:13,641 Cumpărați distracție nouă cu cărțile sale, în șemineu, o zero strălucitoare a gresiei indică foarte mult recent, au luat-o. 258 00:27:13,641 --> 00:27:15,690 Trebuie să cumpărați noul subiect pentru cartea dvs. dl Eric. 259 00:27:15,690 --> 00:27:16,890 Imi pare rau pentru pierderea ta. 260 00:27:17,220 --> 00:27:19,590 Dar acest lucru sau Corey este un fals. 261 00:27:24,180 --> 00:27:25,770 Ah. 262 00:27:37,380 --> 00:27:37,920 Oh. 263 00:27:44,010 --> 00:27:46,560 Mai târziu el trebuie să-l ia. 264 00:27:48,420 --> 00:27:48,960 Atingeți este. 265 00:27:58,747 --> 00:27:59,160 Wow. 266 00:28:06,150 --> 00:28:07,020 Setos. 267 00:28:08,610 --> 00:28:10,110 Deci, statul. 268 00:28:11,580 --> 00:28:12,840 Te rog aici. 269 00:28:16,290 --> 00:28:16,830 Fierbinte. 270 00:28:18,960 --> 00:28:19,530 El pentru mine. 271 00:28:24,450 --> 00:28:27,270 Oh, top moare. 272 00:28:28,590 --> 00:28:29,430 Doar văzută asta. 273 00:28:30,510 --> 00:28:30,720 Pe mine. 274 00:28:31,680 --> 00:28:32,182 Văd. 275 00:28:33,180 --> 00:28:36,990 Pe balcon însuși singuri John. 276 00:28:40,410 --> 00:28:41,940 Copiii sigur. 277 00:28:45,210 --> 00:28:45,570 Sigur. 278 00:28:46,770 --> 00:28:47,040 Oh. 279 00:28:50,730 --> 00:28:51,390 Rahat. 280 00:29:01,290 --> 00:29:01,860 Florida. 281 00:29:09,112 --> 00:29:09,502 Oh. 282 00:29:14,010 --> 00:29:14,460 Salut. 283 00:29:26,820 --> 00:29:29,970 Santana cu adevărat este nesfârșit. 284 00:29:31,056 --> 00:29:32,340 Nu a văzut vocea lui. 285 00:29:33,600 --> 00:29:34,800 Înghițit-ul a ucis-o. 286 00:29:35,940 --> 00:29:42,900 Programatorul de bază a fost ceea ce a fost acea spectacol pentru a prinde un cirgroup un altul pentru moralul de la radio. 287 00:29:42,900 --> 00:29:45,300 Ușa nenorocită globul și eu pot explica. 288 00:29:45,312 --> 00:29:45,930 Eu pot. 289 00:29:47,010 --> 00:29:48,150 Asta a fost fiica mea. 290 00:29:50,880 --> 00:29:57,960 Oh, nu îndrăznești să pleci fără să spui dacă ai văzut ce am văzut și vreau să te vezi a fost real. 291 00:29:58,200 --> 00:30:00,330 Femeia aceea este dovada violă. 292 00:30:02,220 --> 00:30:07,317 Sigur ca dracu ', ea este cea mai următoarea carte și sigur ca o hrănire și o carte mare de bere numită. 293 00:30:07,317 --> 00:30:11,640 Va trebui să încep să plouă imediat pe femeia care uneori te coregn. 294 00:30:11,664 --> 00:30:17,040 Recunosc că vor veni și vor rezolva toate metodele în acest moment, ci pentru că nu va veni. 295 00:30:17,370 --> 00:30:22,300 Ar trebui să fii ușurat cât de credibil să crezi că cunoașteți misterul mondial. 296 00:30:22,630 --> 00:30:28,690 Un Dumnezeu care îi pasă suficient pentru a face suflete după ce moartea vine lipsită de ceva. 297 00:30:31,000 --> 00:30:32,980 Dacă ar fi fost un Dumnezeu nu vei rupe. 298 00:30:45,070 --> 00:30:49,660 Sper că va fi înapoi mâine Robin Espreze promisiunea să stai pe ea acolo. 299 00:30:55,450 --> 00:30:59,980 Și dor de noi toți spune că ar trebui să mă pregătesc să fiu destul de dolar. 300 00:31:00,400 --> 00:31:02,110 Voi găsi acest nepot vechi. 301 00:31:02,470 --> 00:31:05,050 Aceste spirite au fost deosebit de probe. 302 00:31:06,190 --> 00:31:10,660 Orașul este întotdeauna exact un preț cât mai sigur că tu. 303 00:31:12,100 --> 00:31:14,950 Sunteți printre frogii pe care le dăruiește. 304 00:31:15,520 --> 00:31:15,850 Eu doresc. 305 00:31:15,850 --> 00:31:16,750 Am fost o fraudă. 306 00:31:18,070 --> 00:31:19,090 Cu cât este mai puțin dureros. 307 00:31:20,710 --> 00:31:25,120 Cred că știi ceva pe care îl faceți cuiva și să devină pusă. 308 00:31:25,180 --> 00:31:28,360 Melorii cu secrete care ne joacă. 309 00:31:29,080 --> 00:31:34,330 Creaturile oh vorbesc despre tinde să știe datele la unul. 310 00:31:36,640 --> 00:31:37,300 Imaginați-vă. 311 00:31:38,350 --> 00:31:44,440 Un război știe cine are ei fantome o cremă de afecțiune aleatoare. 312 00:31:46,185 --> 00:31:46,360 Nu. 313 00:31:47,590 --> 00:31:47,920 Da. 314 00:31:49,780 --> 00:31:53,410 Val de un val de a muri și a cărui. 315 00:31:54,880 --> 00:31:57,520 Ai doar un lucru care la oprit. 316 00:31:58,450 --> 00:32:03,160 Oprirea Lunii este când am rănit Estul încă mai târziu. 317 00:32:06,340 --> 00:32:15,070 Ai firc că a făcut o mamă să creadă pozele poatăte și făcute și acest lucru nu este un brun chimic și prea mult. 318 00:32:15,130 --> 00:32:16,358 Am simțit durere. 319 00:32:16,390 --> 00:32:20,170 Am văzut o crimă și îl vezi pe ucisul Alisha. 320 00:32:20,230 --> 00:32:22,420 Nu a fost descoperit mâine. 321 00:32:22,420 --> 00:32:27,550 O conferință profitară înțeleaptă este țestoasele, sunt de ce știe că știi în sine. 322 00:32:29,080 --> 00:32:30,190 Copii și suferă. 323 00:32:31,300 --> 00:32:36,760 La fel de mult ca opțiunile, încă mă iubesc și am jucat și am cumpărat pentru Apple. 324 00:32:37,300 --> 00:32:38,140 Există în viață. 325 00:32:40,540 --> 00:32:42,220 Doar oriunde te-ai dus. 326 00:32:43,420 --> 00:32:44,620 Toată viața ta. 327 00:32:46,000 --> 00:32:46,870 Soldati. 328 00:32:48,250 --> 00:32:48,970 Prieteni. 329 00:32:51,430 --> 00:32:51,880 Pisici. 330 00:32:56,770 --> 00:32:58,120 Prejean One se întâlnește din nou. 331 00:33:00,717 --> 00:33:12,550 Cel mai bun spune că reacționați și ai avut noapte care se rănește magică dacă nu o numiți dacă nu este cu adevărat. 332 00:33:20,560 --> 00:33:21,940 Loțiunea pe Pam. 333 00:33:23,467 --> 00:33:24,730 Ar fi putut să urmați. 334 00:33:26,410 --> 00:33:27,760 O căutare a amintirii mele. 335 00:33:29,770 --> 00:33:30,460 Dar el va. 336 00:34:31,690 --> 00:34:32,500 El. 337 00:34:51,400 --> 00:34:52,090 Cum ar fi acum. 338 00:35:13,630 --> 00:35:13,930 Dreapta. 339 00:35:38,560 --> 00:35:39,130 A. 340 00:35:40,090 --> 00:35:41,350 Am fost. 341 00:35:45,760 --> 00:35:46,090 Bine. 342 00:35:47,170 --> 00:35:48,730 Poți să faci asta cu asta. 343 00:35:50,050 --> 00:35:50,680 Cred. 344 00:35:51,610 --> 00:35:52,540 Tuburi contrabandiști. 345 00:35:54,550 --> 00:35:56,650 M-am oprit recent. 346 00:35:59,350 --> 00:36:00,400 Mi-am ridicat cel mai bine. 347 00:36:03,550 --> 00:36:04,630 Este întotdeauna mască. 348 00:36:06,970 --> 00:36:08,080 Sau este un serviciu. 349 00:36:23,350 --> 00:36:23,770 De ce. 350 00:36:25,720 --> 00:36:26,500 Ah. 351 00:36:28,450 --> 00:36:31,990 Ah ha. 352 00:36:48,730 --> 00:36:49,960 Voi ieși din stație. 353 00:36:50,650 --> 00:36:51,748 Ar trebui să notez energia. 354 00:36:55,330 --> 00:37:01,600 Am simțit că alții au lăsat o captură de ecran de la Taylor de mată de tată curent în dulapul de lenjerie. 355 00:37:03,310 --> 00:37:07,600 Vedeți în plăcerea ta din ea fără a fi înaintea noastră. 356 00:37:08,830 --> 00:37:09,730 Ea este un bilet. 357 00:37:11,560 --> 00:37:12,730 Le-a spus că fără niciunul lor. 358 00:37:13,750 --> 00:37:19,360 Fotografie Advantage Am văzut pe cineva pe scări Scena clubului. 359 00:37:19,690 --> 00:37:20,500 Poate că a sărit. 360 00:37:21,610 --> 00:37:28,090 Ea a scris tipul să nu facă Michelle că vorbea despre crimă ar fi trebuit să știe ceva. 361 00:37:28,150 --> 00:37:34,570 El încă mai crede că e real căruia îi face să fie ideea dvs. să deprimați un alum aruncă dezbaterea cârligului pe un nou flux de venit. 362 00:37:34,630 --> 00:37:39,790 Atunci de ce este gravitatea moartă ea a vorbit într-o voce primește nu te uită la mine. 363 00:37:39,790 --> 00:37:47,530 Am fost interogat de partea ta dreaptă sau aker, dar ca medicul unde era bastardul bolnav deja ucis într-un singur lucru era oricare dintre ele. 364 00:37:47,530 --> 00:37:51,010 Știi ce a fost din lucrurile în locuința. 365 00:37:51,310 --> 00:37:53,680 Acea femeie a spus apoi și apoi, de asemenea. 366 00:37:55,720 --> 00:37:59,497 Înainte de a fi așezat pe dl nas, în britanică. 367 00:37:59,497 --> 00:38:04,360 Vreau să spun că a slujit la jocuri care contează doar o asistentă medicală. 368 00:38:04,750 --> 00:38:05,560 Biserica și. 369 00:38:08,740 --> 00:38:09,820 Cu toate acestea, poate nu este sigur. 370 00:38:10,060 --> 00:38:19,420 Putem putea ajunge până aici până când se încălzește atunci când știu că eu sună la controlul procedurii când sunt așezat aici și aștept și nu petrec niciodată noaptea în această casă înainte și sunt bătrână. 371 00:38:55,926 --> 00:38:57,910 Este un contract ca capturi. 372 00:39:01,450 --> 00:39:13,150 Un mediu atât că au o viziune a nasului și acum este bună la tine, simțit ochii ei la copiii tineri au încercat să mă omoare nu vreau să părăsească acest loc până când știu cine poate ști că este ca și căldura că nu a deschis probleme. 373 00:39:13,150 --> 00:39:13,720 In jurul lor. 374 00:39:13,720 --> 00:39:23,860 Sharon a fost lovit pe domnișoară, așa că este doar când am fost cu toate acestea, mai mult de suspect dacă vor fi cheia dreptul la care nu vor avea nici o șansă să vorbească și să coboare pentru a-ți spune. 375 00:39:24,250 --> 00:39:26,320 Bine nu este cazul. 376 00:39:42,010 --> 00:39:44,110 Cum este aceasta Rusia. 377 00:39:46,810 --> 00:39:54,160 Un temperament Tabăra de iubitor la aproximativ două minute după locul de muncă miezul nopții ați fost prima mână trupul da. 378 00:39:55,750 --> 00:39:58,390 Nu îndrăzni să mă privești ca un suspect de crimă. 379 00:39:58,390 --> 00:40:00,964 Suntem prieteni vechi au mama este. 380 00:40:00,964 --> 00:40:13,870 Cineva este pornit și ce noștri asupra noștri nu au un nou pentru a uita piciorul primei victimă și de a vă datorează cât de repede se apropia de un bucătar pentru timpul de deosebire pentru moment, nu de bun și a fost investigația mea unde este. 381 00:40:13,870 --> 00:40:16,390 Începem când sunați și pentru mine gazda noastră. 382 00:40:21,670 --> 00:40:27,490 Și dacă sunteți acolo undeva a luat-o cu o bani și a ucis peste Pyro. 383 00:40:37,746 --> 00:40:38,106 Infern. 384 00:40:49,896 --> 00:40:50,766 Pentru că sunt siguri. 385 00:40:52,236 --> 00:41:02,046 Și picturile ER doamliste nu aveau să fii așa încât ar trebui să fim în muzică sau ceea ce a fost și noaptea și înainte de mai puțin. 386 00:41:03,006 --> 00:41:04,296 Și apoi puteți alerga. 387 00:41:05,646 --> 00:41:07,986 Dacă ceea ce este direct deasupra este urât. 388 00:41:12,620 --> 00:41:13,086 Secret. 389 00:41:15,846 --> 00:41:17,466 Locul meu preferat. 390 00:41:18,426 --> 00:41:18,996 Asta e prea. 391 00:41:26,526 --> 00:41:28,236 Nu mă obișnuit să mă tachinez. 392 00:41:30,769 --> 00:41:31,386 Un timp. 393 00:41:32,413 --> 00:41:33,846 Putem cinci cinci jucători. 394 00:41:36,576 --> 00:41:41,826 Mărimea că cum lucrurile. 395 00:41:43,716 --> 00:41:46,626 Cum ați călătorit invităm buletine de știri la casa ta. 396 00:41:47,676 --> 00:41:51,666 Renurile de alcool folosind o grădină secretă de date. 397 00:41:55,056 --> 00:41:55,536 Undeva. 398 00:41:57,336 --> 00:41:58,266 Într-o zi a scris. 399 00:41:59,466 --> 00:42:04,866 M-am uitat de la aducerea lui, despre ce te-ar fi deasupra de la, dar numele era. 400 00:42:05,826 --> 00:42:07,866 Ea a spus că are un mesaj din spațiu. 401 00:42:09,606 --> 00:42:10,056 Acea. 402 00:42:10,986 --> 00:42:11,886 Am fost un nume de companie. 403 00:42:12,096 --> 00:42:19,412 Mă vede ca spațiu aici, Global Grelo-ul, sau reduc producția ca fiind mai întâi la Mozart. 404 00:42:19,412 --> 00:42:20,646 Primul meu m-am înșelat. 405 00:42:21,786 --> 00:42:22,206 Sa vedem. 406 00:42:22,206 --> 00:42:23,729 M-am născut cu două luni înainte. 407 00:42:26,646 --> 00:42:28,266 Mi-am găsit vocea din cauza ei. 408 00:42:32,826 --> 00:42:33,606 Era înăuntru. 409 00:42:35,796 --> 00:42:37,896 Și să-i placi cu scenă, știind că e. 410 00:42:39,186 --> 00:42:40,356 Așteptând în rochia mea. 411 00:42:42,036 --> 00:42:44,406 Un fel nu se va mai întâmpla niciodată. 412 00:42:45,366 --> 00:42:46,986 Harrison ceva despre cum. 413 00:42:47,946 --> 00:42:52,446 Time timp, apoi propuneri de căsătorie și chiar un gând. 414 00:42:54,366 --> 00:42:56,316 Ea a spus da ieri. 415 00:42:57,966 --> 00:43:03,816 Pentru fermecătorul bucătar maxine pentru a face un fund pompos să se căsătorească că face percy și bine. 416 00:43:06,696 --> 00:43:07,746 Și s-au angajat. 417 00:43:09,846 --> 00:43:12,396 Am încercat fiecare grădină de flori un ochi pe o barcă. 418 00:43:12,426 --> 00:43:13,146 Temperamentul lui. 419 00:43:14,196 --> 00:43:17,046 Probabil că am găsit că nu eram calea mea de a salva lumea. 420 00:43:18,486 --> 00:43:19,986 Sunt cele mai bune zile ale minții mele. 421 00:43:19,986 --> 00:43:23,376 El a spus că are altcineva el a sunat întregul. 422 00:43:26,796 --> 00:43:27,246 Asta e. 423 00:43:28,386 --> 00:43:30,756 Și Occidentul un Eunice. 424 00:43:31,986 --> 00:43:32,736 Mintea ei asta. 425 00:43:37,116 --> 00:43:37,716 De suicid. 426 00:43:43,896 --> 00:43:44,616 Și istoria ta. 427 00:43:46,026 --> 00:43:46,266 Este. 428 00:43:53,676 --> 00:43:55,296 Sunt un gospoarte de menaj. 429 00:43:56,106 --> 00:43:57,126 Mai sunt ca să ajungă. 430 00:43:58,296 --> 00:43:59,616 Superstițios City. 431 00:44:00,636 --> 00:44:06,036 Dar superstițios-ăstele lui așa, dar în sus, astfel încât vizionările tale cu anii. 432 00:44:06,996 --> 00:44:18,426 Ca ecran în un și în timp ce spirturile, așa cum am spus destul de prost, când aceste lucruri, mai degrabă ca fantomă, se bucură de reynolds într-una din agitații asemănătoare cu ușurință. 433 00:44:19,386 --> 00:44:23,376 Ce întrebi toate aceste întrebări sau apoi nu este greșit. 434 00:44:23,496 --> 00:44:24,336 Este ceea ce face. 435 00:44:26,496 --> 00:44:28,686 Îl ajut înapoi printre asta. 436 00:44:31,896 --> 00:44:35,106 Ce faci asta?. 437 00:44:37,176 --> 00:44:47,676 Atunci când o crimă a fost comisă pot cumpăra aplicarea celor mai bune decât de stingerea încet pe casa mea atât de rafinată fără a eșua bine. 438 00:44:48,666 --> 00:44:53,286 Ca și în Inbox-ul dvs. detectivul prost din Finlanda, el face liste. 439 00:44:55,416 --> 00:44:57,126 Să joace șah în scris. 440 00:44:58,806 --> 00:45:02,016 Vrei să ne spui când ai fost la miezul nopții. 441 00:45:03,726 --> 00:45:09,366 În camera de muzică cu domnișoară Marina și o oaie Jones, sunt episodul miezul nopții. 442 00:45:09,366 --> 00:45:11,346 Ești absolut sigur că acest lucru. 443 00:45:11,436 --> 00:45:15,579 Mă uitam la ceas și am plecat de la asta că nu a făcut-o. 444 00:45:15,579 --> 00:45:25,326 Există promovate Fortune Teller O înțelegere lăsați-i să le spui separat și în mintea voastră merge probabil prin muncă. 445 00:45:26,346 --> 00:45:29,196 Va să domni 36 douăsprezece optsprezece. 446 00:45:30,306 --> 00:45:38,886 Ei bine, dacă persoana mentalitatea pe care nu suferă ca vrăjitori să trăiască Biblia odată ce vremea nu este un ce-alcătuit. 447 00:45:40,806 --> 00:45:44,046 Să fie tras în jos, nu aruncați. 448 00:45:44,046 --> 00:45:52,536 Chiar nu primesc nici o scriptură este cheia nu mai puțin decât o latină strictă vulgară nu despre produsul despre școala parohială, dar. 449 00:45:53,766 --> 00:45:54,576 Probabil,. 450 00:45:55,716 --> 00:45:56,436 Un comun. 451 00:46:01,566 --> 00:46:04,116 Am simțit codul meu să fie cu o lună înainte și nevoie. 452 00:46:06,006 --> 00:46:08,766 Aș fi fost nouă ani și a fost tăiat. 453 00:46:12,846 --> 00:46:13,356 Și apoi. 454 00:46:15,726 --> 00:46:18,666 Și eu sunt și domnul Semarers a venit să rezolvi asta. 455 00:46:22,626 --> 00:46:27,156 Concepte provocări Aveți vreo dragoste și un cod Tatăl sau nu este simplu. 456 00:46:28,116 --> 00:46:30,846 O singură apăsare și apoi pentru lista de cauze. 457 00:46:46,746 --> 00:46:49,506 Tom on-line într-o zi sau ceva. 458 00:46:50,781 --> 00:46:55,092 Simți artele întunecate, astfel încât să le faceți nici unul la ei. 459 00:46:55,092 --> 00:46:55,926 Astfel mâinile. 460 00:46:56,916 --> 00:46:57,307 Si sunt. 461 00:46:57,336 --> 00:47:00,426 Sunt în a căzut aici noaptea când voi fi rănit. 462 00:47:02,616 --> 00:47:03,936 Unii vrei tu minus. 463 00:47:04,746 --> 00:47:08,046 El nu este aici. 464 00:47:21,666 --> 00:47:22,056 Ha. 465 00:47:32,136 --> 00:47:35,916 Noi civili au destul de mult ca mai mult aruncați numele sfinților. 466 00:47:37,266 --> 00:47:37,756 Si eu sunt. 467 00:47:47,496 --> 00:47:48,906 Veți ajunge din picior rupt. 468 00:47:56,796 --> 00:47:58,686 Jachetă ce să nu faci magazin. 469 00:48:00,756 --> 00:48:01,206 Unghii. 470 00:48:02,376 --> 00:48:06,036 Nu există o lungă vară decât o boală. 471 00:48:14,226 --> 00:48:16,626 Nimic nu este neobișnuit cu privire la afecțiune. 472 00:48:17,796 --> 00:48:27,246 Impulsionat pe o clasă de clasă în mod suficient, dar fără încheietura mâinii stângă mâncați mai mult o vătămare, precum și timpul exact al morții. 473 00:48:37,506 --> 00:48:38,046 Dl. 474 00:48:41,796 --> 00:48:42,516 Începutul. 475 00:48:45,276 --> 00:48:45,786 Stop. 476 00:48:47,526 --> 00:48:48,126 Este o pierdere. 477 00:48:51,096 --> 00:48:51,426 Acea. 478 00:48:55,086 --> 00:48:55,836 Ai dreptate. 479 00:48:58,416 --> 00:49:00,666 Sunt doar câteva de fapt. 480 00:49:08,531 --> 00:49:09,636 El a fost ultimul tău. 481 00:49:11,496 --> 00:49:13,926 Dar cicatricii de eșarfe nu au întotdeauna banii. 482 00:49:15,786 --> 00:49:16,386 El a spus. 483 00:49:20,286 --> 00:49:22,326 Statele au o piscină patruzeci și cinci de ani. 484 00:49:23,736 --> 00:49:25,266 Trebuia să se încheie. 485 00:49:26,976 --> 00:49:28,086 Am trecut linia. 486 00:49:29,136 --> 00:49:30,666 Est și pentru Berlin. 487 00:49:33,186 --> 00:49:35,526 Din cauza taberei, în spate boston. 488 00:49:39,486 --> 00:49:42,516 Nu șase schelets înapoi la viață. 489 00:49:44,526 --> 00:49:47,706 El a ucis în prima zi cu Lapte-ul nu a știut. 490 00:49:49,776 --> 00:49:50,526 Tifos. 491 00:49:52,416 --> 00:49:54,006 Oh, el a fost ca și pentru noul. 492 00:49:57,456 --> 00:49:58,776 Nu putem anunța. 493 00:50:08,106 --> 00:50:10,116 Un inch sau astfel încât pieptul. 494 00:50:15,426 --> 00:50:23,496 Trebuie doar să mă opresc atât de rău când am ieșit, cu excepția unui pacient anul trecut, ați văzut torg. 495 00:50:25,368 --> 00:50:26,196 Pentru că ai suficientă. 496 00:50:29,346 --> 00:50:30,456 Dovezile o vor vedea. 497 00:50:34,192 --> 00:50:35,122 Am fost puțin. 498 00:50:36,712 --> 00:50:38,362 Dar sunteți vreodată dezavantajat. 499 00:50:38,362 --> 00:50:38,722 Acolo. 500 00:50:40,192 --> 00:50:42,112 Pentru că sunteți îndrăgostit de rolling pe grevă. 501 00:50:43,102 --> 00:50:44,572 Un pic de viață deloc. 502 00:50:46,912 --> 00:50:47,272 O. 503 00:50:48,442 --> 00:50:49,904 Știu că nu a fost făcut. 504 00:50:54,682 --> 00:50:58,732 Știu că a fost dificil, dar are opinie. 505 00:50:59,692 --> 00:51:00,832 Ar putea vedea doar pauza dvs. de. 506 00:51:02,512 --> 00:51:04,252 Și au lovit au un cablu pe care l-a văzut. 507 00:51:05,392 --> 00:51:07,552 Ea a spus copiilor a. 508 00:51:08,722 --> 00:51:12,262 În ciuda că am scris o privire împotriva unei inchirieri când se îndreptă. 509 00:51:14,332 --> 00:51:15,532 Avea nevoie de ajutor. 510 00:51:17,722 --> 00:51:18,922 Am senzatorii. 511 00:51:20,812 --> 00:51:22,732 Cum ar fi laptele la foame. 512 00:51:24,232 --> 00:51:28,972 Nu există nici un fel de teens photoic teoriile psihice durere. 513 00:51:31,132 --> 00:51:32,722 Am învățat ca mine să trebuiască. 514 00:51:37,814 --> 00:51:38,572 Cu timpul. 515 00:51:47,842 --> 00:51:48,952 Vezi pragul sedivul tău. 516 00:53:03,652 --> 00:53:05,452 Presupun sub lista de lobby. 517 00:53:09,982 --> 00:53:10,972 Înfrântă, domnule. 518 00:53:12,622 --> 00:53:17,062 Tedryfy Edgar Allan Poe pentru un băieți vârsta ta. 519 00:53:17,062 --> 00:53:20,752 Nu se potrivește sau poate emisiunile de dickeni. 520 00:53:20,842 --> 00:53:22,972 El este un prostie nu crezi. 521 00:53:26,002 --> 00:53:27,472 Campionatele tatălui meu. 522 00:53:28,432 --> 00:53:31,192 Ei o numesc întotdeauna oboseala. 523 00:53:32,032 --> 00:53:33,352 Nu se distra. 524 00:53:34,462 --> 00:53:35,452 Atât de strâns. 525 00:53:36,412 --> 00:53:37,072 Vorbite. 526 00:53:38,992 --> 00:53:40,702 Tocmai a făcut-o cu numele tău. 527 00:53:42,472 --> 00:53:45,772 Am fost o oilitate pe care l-am întâlnit-o cu tine. 528 00:53:45,772 --> 00:53:48,352 Ei folosesc bucătăria gata pentru misterul da. 529 00:53:49,072 --> 00:53:56,662 Ce ai spus noapte bună de a veni sora ei că intra în pornirea pe listă pe listă. 530 00:53:57,232 --> 00:53:58,612 Toată lumea este uimită. 531 00:54:00,022 --> 00:54:03,382 El la lăsat pe taxă. 532 00:54:09,232 --> 00:54:11,842 Mă tem că am încercat să nu mă cunosc pentru asta. 533 00:54:12,772 --> 00:54:16,552 Te simți bine și voci. 534 00:54:18,022 --> 00:54:19,342 Este tot mai mare. 535 00:54:20,782 --> 00:54:23,002 Detectați și cât mai aproape de mine. 536 00:54:25,432 --> 00:54:26,452 Nu gusta asta. 537 00:54:28,282 --> 00:54:29,782 El este cu siguranță pentru ei și. 538 00:54:31,582 --> 00:54:37,072 Ei văd că a fost una dintre cele mai bune, cu atât este același înțelept pentru gol. 539 00:54:38,752 --> 00:54:42,202 Dacă vorbesc despre Miss Maniere, ea sa prefăcut doar acum. 540 00:54:43,882 --> 00:54:44,872 Nu e de mirare că cucerirea. 541 00:54:45,862 --> 00:54:49,432 Da, foarte simpatie cu cei morți unii dintre prietenii mei. 542 00:54:52,612 --> 00:54:52,942 Dulce. 543 00:54:55,642 --> 00:54:57,862 Ca o musulmani poate merge. 544 00:55:00,892 --> 00:55:01,432 Hercules. 545 00:55:05,512 --> 00:55:08,932 Champaign o recentă recentă mai devreme. 546 00:55:11,512 --> 00:55:18,255 Pot să aștept poliția că sunt de fapt nici un da nu da da da, dacă poliția poate reuși unde nu vreau. 547 00:55:18,255 --> 00:55:27,592 Voi fi următorul dintre cele mai bune în Canal înapoi la vechiul său mecanism de supraviețuire a poliției, care a cerut un concurs și nu foc arsuri fierbinte și sunt băutură. 548 00:55:27,832 --> 00:55:33,112 El a făcut victima o viață de bine, în timp ce farmecul care asigură tinfoil. 549 00:55:33,232 --> 00:55:42,382 Poate că toate afecțiunile artificiale de fapt, înainte ca informațiile să fie adunate sau nu și niciodată și mai puțin decât să continue să-i cunoască pe cei care au cunoscut-o pentru cea mai bună asistență. 550 00:55:42,442 --> 00:55:47,092 Face orice să-i ajute pe mama să fie dolarul și primul care trebuie să îndure la cap. 551 00:55:52,402 --> 00:55:55,162 El din nou cei doi criminali nu vor fi de încredere. 552 00:55:55,522 --> 00:55:59,092 Criminalii fac copii pe care le-ai putea spune că vă spun. 553 00:56:07,702 --> 00:56:08,872 Bună ziua, este sora mea. 554 00:56:09,712 --> 00:56:16,372 Ea așteaptă pentru tine și de proprietate, care să-ți înscrie, probabil că este sau Mana și Nicholas. 555 00:56:16,462 --> 00:56:22,342 Polonia sunt susținători disperați Cu ani în urmă, Didh Lanu sau pozitiv se ridică la radio înainte. 556 00:56:23,392 --> 00:56:28,342 Dimineața a fost aruncată fiecare de existență a tuturor federalei noastre. 557 00:56:29,482 --> 00:56:30,832 Cumva încă mai eram în viață. 558 00:56:31,792 --> 00:56:35,812 Au avut grijă de celălalt la miezul noptieră o cea mai mică băutură în bucătărie. 559 00:56:36,922 --> 00:56:41,212 Biletul de avion a fost apoi el, tu ai venit, tocmai ai știut nenorocitul nostru. 560 00:56:41,422 --> 00:56:49,792 Ei au fost reduse cu o eroare pe care o folosești doar aici este cel mai bun an în prezent a fost în curs de desfășurare, deoarece a început să-și cheltuiască unul din noi. 561 00:56:49,807 --> 00:56:55,012 O dată pe săptămână după ce reușesc înainte de a vă folosi povestea, a fost teme nu ucigași. 562 00:56:55,102 --> 00:57:00,892 El a făcut ceea ce anticipem pe care o cunoștea lucrurile și dacă spune că ești bea a fost ucisă terorist. 563 00:57:00,892 --> 00:57:02,512 Vreau să spun că a fost magică. 564 00:57:03,502 --> 00:57:07,672 Deci, în toate acestea este vânzarea la care, prin urmare, se presupune că eticheta bancară se potrivește. 565 00:57:07,672 --> 00:57:12,082 Viața se pare că se întâmplă că toate aceste uncii ale lui Alesha toate astea. 566 00:57:13,042 --> 00:57:16,942 Ciudat și această magie până la control pentru fratele tău. 567 00:57:17,932 --> 00:57:26,662 Vreau să spun că a avut nevoie de o durează doar pentru a conduce din realitatea revizuirilor, nu mă proteja ca un picchetă inundată cu Nicholas pentru a ține la miezul nopții. 568 00:57:27,922 --> 00:57:34,552 El are o creștere pe care o va ajunge acolo fără ea unde mergem la arma. 569 00:57:34,552 --> 00:57:37,312 La începutul lui este deja Missouri. 570 00:57:38,032 --> 00:57:49,252 Se ascundea în om, aveau pădurea de la poarta și șoareci impozitul medical pe care îl pot îndrepta și am crezut că nu am câștigat un concurs pe care îl dau așa. 571 00:57:50,092 --> 00:57:51,652 El nu a mai văzut așa ceva înainte. 572 00:57:52,642 --> 00:57:55,492 El îi face pe calitatea voastră și apoi voci. 573 00:57:56,962 --> 00:58:06,322 Una dintre azilă foaia pe care au devenit date de temperatură care doar o jumătate de film mai puțin minuțios de prânz din mine ne-a insaminat pentru mine. 574 00:58:07,432 --> 00:58:12,772 În fiecare noapte pe o oaie de armată din acel ei o privea și ei. 575 00:58:13,792 --> 00:58:15,022 După cum ți-a spus numele meu. 576 00:58:15,952 --> 00:58:16,192 Și. 577 00:58:18,532 --> 00:58:20,992 În St Louis Missouri. 578 00:58:22,882 --> 00:58:25,402 Doar spunând că versetul ar putea să-și poată adăposti sora. 579 00:58:26,032 --> 00:58:26,782 Ai spus. 580 00:58:28,949 --> 00:58:32,242 Oamenii pe care îi știe că nu era bolnav. 581 00:58:32,812 --> 00:58:35,632 Nu a fost înfometat ca moarte. 582 00:58:37,282 --> 00:58:39,622 Cincizeci de ani cu ea de către Kensington Avenue. 583 00:58:41,302 --> 00:58:42,562 Ca orice decis să mebine. 584 00:58:43,882 --> 00:58:51,532 L-au luat pe James care așteaptă doar două doze de agendă până când am avut destui pentru a cumpara și începu-l. 585 00:58:52,822 --> 00:58:54,082 Lucruri stupide. 586 00:58:55,132 --> 00:59:02,242 Cred că Visionul Vision sau în grupul dvs. Ridicați și necalificați de la întâmplare de bună felul bun în cazul în care copilul vrea să știe. 587 00:59:02,242 --> 00:59:05,752 Am făcut-o pentru fratele pe care îl admite deja că a făcut-o pentru a-ți lua. 588 00:59:05,752 --> 00:59:08,152 Sora deja admite că nu ai contează greșit. 589 00:59:08,662 --> 00:59:18,832 El a vrut și mi-am desupus că această comedie de ei poate face fire, probabil că suficienta experiență a unei polițe este cruzim a hichinelor romanezi și nu doresc să evite deportarea. 590 00:59:18,832 --> 00:59:23,032 A fost doar cum te simți un încredere. 591 00:59:32,122 --> 00:59:33,592 El vă va vedea un tier. 592 00:59:41,932 --> 00:59:43,822 Nu înseamnă că am sărit naibii. 593 00:59:43,822 --> 00:59:47,512 Am fugit ca o dovada mamei sale este atât un contabil pentru timpul de moarte. 594 00:59:47,692 --> 00:59:50,348 Mă schimb, credința mea este cu siguranță posibilă. 595 00:59:50,362 --> 00:59:50,932 Boală. 596 00:59:51,022 --> 00:59:58,402 Da, faci acest lucru pe care îl pretindem să cunoaștem mai mult decât oricine altcineva în ce deține nimic nu a venit fără impozitul sau, prin urmare,. 597 00:59:59,902 --> 01:00:02,002 Veți prevale din somn, vei plânge cu. 598 01:00:02,002 --> 01:00:04,732 Apoi merge mai târziu de nouă expresii în orice limbă. 599 01:00:04,762 --> 01:00:05,512 Vom continua. 600 01:00:16,912 --> 01:00:17,842 Puteți auzi asta. 601 01:00:19,342 --> 01:00:20,242 În jurul nostru. 602 01:00:21,322 --> 01:00:21,952 Am destul. 603 01:00:24,442 --> 01:00:26,122 Investigat în funcție de spuse. 604 01:00:29,422 --> 01:00:30,862 O bancă la cap ar putea fi. 605 01:00:30,862 --> 01:00:31,852 Limita are o noapte. 606 01:00:37,632 --> 01:00:38,442 Ai auzit deteriorat. 607 01:00:39,912 --> 01:00:42,912 Da Hello Server. 608 01:00:45,312 --> 01:00:45,882 Sydney. 609 01:00:49,722 --> 01:00:50,202 Dreapta. 610 01:01:08,232 --> 01:01:08,892 Stat. 611 01:01:55,152 --> 01:01:57,942 Conestul său pe care îl poți ieși acum. 612 01:02:05,802 --> 01:02:07,452 Nu ești în necaz. 613 01:02:09,222 --> 01:02:10,662 Nu este nimic de teamă. 614 01:02:12,162 --> 01:02:13,842 Ei bine, dacă nu ați verificat-o. 615 01:02:15,642 --> 01:02:19,032 Și ai avut Iranul este timpul. 616 01:02:25,542 --> 01:02:26,952 Ai auzit cuvântul. 617 01:02:31,872 --> 01:02:32,712 Ai vazut. 618 01:02:35,442 --> 01:02:36,672 Cineva care să arate. 619 01:02:38,682 --> 01:02:39,612 Bună în timp și. 620 01:02:41,262 --> 01:02:41,922 O șansă. 621 01:02:48,972 --> 01:02:49,752 Pe care am auzit-o. 622 01:02:59,772 --> 01:03:00,192 Vă mulțumesc. 623 01:03:07,992 --> 01:03:17,592 Du-te a fost obligat de anii mei ani de la care nu ați fost niciodată deoparte pentru că am supărat pe modul în care sunt supărat. 624 01:03:18,522 --> 01:03:18,942 Asculta. 625 01:03:24,762 --> 01:03:25,842 Vine de la ascultător. 626 01:03:29,202 --> 01:03:31,062 Există o subsol în această casă. 627 01:03:57,162 --> 01:04:00,042 Timpul pe care îl spune doctorii,. 628 01:04:01,512 --> 01:04:01,882 Acea. 629 01:04:23,082 --> 01:04:23,502 Mai in varsta. 630 01:04:25,302 --> 01:04:27,252 Asta și a. 631 01:04:43,032 --> 01:04:45,462 Ei iubesc cu adevărat acei copii aici să moară. 632 01:04:46,962 --> 01:04:52,062 Președinte are de ajuns și de a se oprea cum să mai bine. 633 01:04:53,082 --> 01:04:53,442 Da. 634 01:04:58,692 --> 01:04:59,022 Dreapta. 635 01:05:07,482 --> 01:05:09,462 Norvegia nu este fantomă. 636 01:05:23,562 --> 01:05:23,802 Da. 637 01:05:32,293 --> 01:05:32,472 Acea. 638 01:05:42,852 --> 01:05:43,212 Două. 639 01:05:44,682 --> 01:05:45,222 Acea. 640 01:05:47,532 --> 01:05:47,922 Curând. 641 01:05:50,382 --> 01:05:51,042 În cele din urmă. 642 01:05:56,262 --> 01:05:57,072 Dar el a fost săptămâna. 643 01:05:59,322 --> 01:05:59,952 Încet. 644 01:06:00,912 --> 01:06:01,362 El mi-a spus. 645 01:06:17,382 --> 01:06:17,952 Pentru mine. 646 01:06:24,942 --> 01:06:25,452 Problemele. 647 01:06:34,297 --> 01:06:35,202 Nu au avut încredere. 648 01:06:36,732 --> 01:06:41,052 În schimb de ce ar trebui să avem grijă de tine. 649 01:06:49,872 --> 01:06:50,622 Restul asigurat. 650 01:06:52,062 --> 01:06:56,622 Ar trebui să aibă cel puțin am văzut diferența. 651 01:06:57,642 --> 01:06:59,052 Solicitați această casă. 652 01:06:59,982 --> 01:07:00,732 Ești cu mine. 653 01:07:02,112 --> 01:07:03,102 Cu același lucru. 654 01:07:05,472 --> 01:07:06,552 Oriunde mergem. 655 01:07:08,442 --> 01:07:08,922 Moartea. 656 01:07:09,873 --> 01:07:12,012 Trebuie să fie sau ar trebui să monitorizez pentru asta. 657 01:07:13,062 --> 01:07:14,742 În mișcarea în jurul pacei. 658 01:07:15,852 --> 01:07:17,892 Sunt la fel de mare ca o pisică obișnuită. 659 01:07:20,802 --> 01:07:21,132 Acest. 660 01:07:24,192 --> 01:07:24,762 Părăsi. 661 01:07:37,842 --> 01:07:40,602 Noi acum și muzica mea e pentru mine. 662 01:07:44,862 --> 01:07:46,212 Ar trebui să piață pentru un seif. 663 01:07:48,162 --> 01:07:50,352 Vă rugăm să păstrați cheia orelor de ore. 664 01:07:53,172 --> 01:07:53,562 Altceva. 665 01:08:01,692 --> 01:08:04,722 Sunt bine să mă gândesc să fiu și să am. 666 01:08:13,182 --> 01:08:14,232 Curs pe care ar spune asta. 667 01:08:15,402 --> 01:08:16,962 Din perspectiva ei, este adevărat. 668 01:08:16,962 --> 01:08:17,682 Nu am avut total. 669 01:08:19,212 --> 01:08:21,012 Noi credem ce a fost. 670 01:08:22,482 --> 01:08:35,742 Un mediu a văzut o petrecere de agrement colorată Mag-ul guvernul pe care nu-l credeți că este în care majoritatea dintre cei care se deranjează cu un mesaj din partea că teparia de asta în ea arată-l de la o casă bântuită. 671 01:08:36,732 --> 01:08:41,352 Oamenii sunt atât de disperați să formeze haos și o minut minuțios dublu de stres. 672 01:08:42,552 --> 01:08:44,472 Se plimbă cu trilioane de stele. 673 01:08:44,472 --> 01:08:50,622 Este întregul casio P care se aruncă de la fel ca familia pentru mine, trebuie să fiu ganddad Ghost o vedem. 674 01:08:50,622 --> 01:08:51,912 A fost bolnav mental. 675 01:08:52,932 --> 01:08:59,232 El a ucis-o că nu a avut un doctor potrivit ar fi tratat corect nu în salată de salvare. 676 01:09:07,182 --> 01:09:09,612 Mierea va tăia și a ceva. 677 01:09:16,452 --> 01:09:17,712 Și zăpada pentru. 678 01:09:19,842 --> 01:09:20,652 Poate otrava. 679 01:09:22,512 --> 01:09:22,812 Ce. 680 01:09:28,602 --> 01:09:29,892 Și a spus bar. 681 01:09:30,972 --> 01:09:31,662 Cum ar. 682 01:09:32,652 --> 01:09:33,972 Soareș de fericire. 683 01:09:36,372 --> 01:09:40,979 Mi-a spus să-i fac pe Alicia în fața unei camere în noaptea aceea. 684 01:09:40,979 --> 01:09:41,532 Eu traiesc. 685 01:09:43,962 --> 01:09:44,862 Ultima dată când ai vorbit. 686 01:09:46,182 --> 01:09:48,672 Așa că ai făcut brudul angajamentului tău. 687 01:09:50,562 --> 01:09:52,692 Ai auzit-o originală pentru mine. 688 01:09:53,322 --> 01:09:55,182 Ai o fotografie în buzunar. 689 01:09:55,182 --> 01:09:59,712 Puteți promova când cineva cred că vă place că ar trebui să citească mai mult decât banii. 690 01:10:00,822 --> 01:10:07,062 Și așa cum ați îndemnat niște femei te căsătorești cu ei în acel doi, mulți nu au aprobat-o. 691 01:10:07,062 --> 01:10:08,742 Nu ar aproba papa. 692 01:10:10,422 --> 01:10:15,882 Cina Rowena exista singura spre strada de gradina a declantat o chestiune largi. 693 01:10:15,882 --> 01:10:16,602 Toate răsucite cu. 694 01:10:16,602 --> 01:10:21,072 Job a vrut să o urmărească în jurul lumii și am realizat în cele din urmă. 695 01:10:21,432 --> 01:10:26,532 Nu aș fi niciodată cel mai important lucru în viața ei, așa că l-ai rupt și a rupt inima. 696 01:10:26,562 --> 01:10:28,842 Toți vărul unu vă face să simțiți mic. 697 01:10:29,802 --> 01:10:33,612 M-am întors la tutunul de la Veneția să mă duc înapoi. 698 01:10:36,638 --> 01:10:38,018 Când am auzit că era bolnavă. 699 01:10:39,458 --> 01:10:40,958 Unde știm că nu m-ai lăsat să o văd. 700 01:10:42,248 --> 01:10:43,598 Sau arată sau scrisorile mele. 701 01:10:46,388 --> 01:10:48,578 Data viitoare când am văzut cel puțin a fost o cafea. 702 01:10:55,868 --> 01:10:56,858 Poate că a fost vina mea. 703 01:11:01,928 --> 01:11:04,478 Dacă vă permiteți taxele de invitație. 704 01:11:10,958 --> 01:11:11,528 Este cineva. 705 01:11:16,298 --> 01:11:25,748 O notă similară în legea Distingând decizia de levier sau se joacă cu plăcere și plământează în mod profesional și monumente. 706 01:11:39,758 --> 01:11:40,088 Numai. 707 01:11:41,358 --> 01:11:42,758 Eu sunt un copil pe care să mergem. 708 01:11:56,858 --> 01:11:59,147 Șurubul său pe care nu l-am terminat. 709 01:11:59,918 --> 01:12:01,748 Aveți suficient expus pe linie. 710 01:12:01,748 --> 01:12:03,848 El a spus-o să-l acuzeze de a fi secret. 711 01:12:04,200 --> 01:12:06,761 Ea a lăsat să nu fie amenințat decadeul FX. 712 01:12:06,761 --> 01:12:10,118 Grăsime ai dreptate, dar mă îndoiesc că sunt util să obțină un cec. 713 01:12:13,328 --> 01:12:13,858 Este bine. 714 01:12:14,858 --> 01:12:15,248 Acest. 715 01:12:16,628 --> 01:12:24,158 Vom fi recent unul pe care fascinarea casnicului fascinant, a fugit-o pe calea noastră. 716 01:12:24,158 --> 01:12:29,948 El a fost cercetători de la amândoi a scris destul de un pic de ea și ai primit faimos sau infam. 717 01:12:36,338 --> 01:12:39,248 Dar vă mulțumesc notele pentru mine pentru tine. 718 01:12:41,408 --> 01:12:47,078 El va face să-l ia să-l las să fie că te întorci o frig și motor a luat câteva drăguțe până la cap. 719 01:12:47,078 --> 01:12:48,998 Aceasta a ieșit din dimineața. 720 01:12:53,018 --> 01:12:54,068 Am fost timpul. 721 01:12:55,028 --> 01:12:55,508 Sigur. 722 01:12:58,148 --> 01:12:58,748 În ciuda faptului că este. 723 01:13:00,938 --> 01:13:01,958 Te rog trucuri. 724 01:13:03,518 --> 01:13:07,148 Pune lucrurile din nou din nou din nou și din nou. 725 01:13:08,678 --> 01:13:19,778 Bineînțeles că a luat din lună, apoi dorințele mele să-mi spună ca ceva ce au făcut cum ai devenit o idee polițist unde ar dori accesul. 726 01:13:20,468 --> 01:13:21,818 Este răspunsul corect. 727 01:13:23,408 --> 01:13:26,498 Am crezut că era o afacere de familie de familie în mod practic. 728 01:13:27,518 --> 01:13:32,288 Nu știa niciodată nimic altceva încă răspunzi mai devreme doar anul trecut și. 729 01:13:33,638 --> 01:13:36,818 Afacerea familială a fost greșită pentru mine, probabil că Miller a fost. 730 01:13:37,748 --> 01:13:39,638 Am avut puterea, dar nu scap. 731 01:13:41,198 --> 01:13:44,768 Am băut când dorm și picioarele. 732 01:13:46,928 --> 01:13:48,158 Vrei polițiști o singură dată. 733 01:13:49,088 --> 01:13:53,138 Puteți înțelege în cele din urmă, ai un caz de tine. 734 01:13:53,138 --> 01:13:54,488 Știți este ultimul gusti. 735 01:13:54,488 --> 01:13:58,718 Sunt împotriva lui, așa că, așa cum a fost aici. 736 01:14:01,058 --> 01:14:05,018 De ce ai mințit despre o alarmenie mulți dintre ei când te ucid tu. 737 01:14:06,128 --> 01:14:09,548 Știai exact când să găsiți în telefon și telefon. 738 01:14:12,338 --> 01:14:13,988 Cazul era un astfel de spectacol. 739 01:14:14,708 --> 01:14:23,618 Familia merită intimitatea lor, dar tu ai fost pe poliție una la datorie când locuiesc aici în timpul a fost în asta. 740 01:14:24,998 --> 01:14:25,388 Da. 741 01:14:26,858 --> 01:14:27,433 Am tras. 742 01:14:28,478 --> 01:14:29,078 De la sau ce. 743 01:14:31,808 --> 01:14:40,388 Timpul ei a doua zi, unii au luat Island Out out pe Dragon al poarta mea sau nu a comis o dată sfat. 744 01:14:40,868 --> 01:14:45,548 Mi-a spus în dimineața asta în David Meu să întreb dacă sunt noul. 745 01:14:45,548 --> 01:14:46,508 Femeia cu da. 746 01:14:48,428 --> 01:14:54,879 Unele dintre luni, piesa sau ne deranjează tranzacționarea hotărârea de la curiozitate sau de oameni blestematici. 747 01:14:54,879 --> 01:14:56,498 Turnul în canal. 748 01:14:57,578 --> 01:15:02,318 Aproape o oră toate ceciro de ce. 749 01:15:05,738 --> 01:15:07,058 Pentru că el sau în liga. 750 01:15:09,698 --> 01:15:14,378 În măsura în care le trimite bani de a lucra cu mediul în acel număr. 751 01:15:15,398 --> 01:15:20,408 Feevnici Dispina care conspiră la sfârșitul acestor nisipuri pentru a mă face și a telefonului. 752 01:15:21,848 --> 01:15:30,068 Sunt foarte îngrijorat și detalii despre o viață a duratei de viață și decesul oferit de polițist a fost prezent la moarte. 753 01:15:30,638 --> 01:15:39,668 Detalii despre mine a oferit nunta a nascut, dar o scrisoare de la tine si de vanzari cu toate ochii pe mediul propriu-noul tau gratuit. 754 01:15:39,668 --> 01:15:44,618 Acest cont curent este să mă facă să cred că este imposibil. 755 01:15:47,528 --> 01:15:56,228 Mediile și fantomele magice și faima lui Dumnezeu pentru mediul mediu procentuș de aterizare a lui Yoyo Restaurante. 756 01:15:56,288 --> 01:16:02,648 Femeia a fost pusă de aici pentru o lună doar alergători World Ariadne Oliver. 757 01:16:10,628 --> 01:16:25,358 Se pare că doar a primit-o și pe el că, dacă în urmă, unele sfaturi aruncate de Bob robinetul impersonal invitația la dracul admisibilă cu cea a trei cărora. 758 01:16:25,358 --> 01:16:27,998 Am nevoie de atunci când am fost prieteni. 759 01:16:28,198 --> 01:16:29,198 Nu aveți prieteni. 760 01:16:29,378 --> 01:16:32,498 Ai și-l aveți și tu doar le aveți pentru că, dacă mă. 761 01:16:32,828 --> 01:16:34,823 Te-am trezit ca un geniu sau ar trebui. 762 01:16:34,847 --> 01:16:45,968 Vă folosesc pentru a vinde cărți geni magazinul și egoul un nor negru care scade moartea, știi că de asta aveți renunțarea. 763 01:16:45,968 --> 01:16:48,278 Asta ți-ai omorât acum. 764 01:16:49,808 --> 01:16:55,118 O carte și o legendă instantanee vă dați apăsând dând acum înainte de piesa. 765 01:16:55,208 --> 01:16:57,008 Am făcut-o nu o pot vedea. 766 01:16:58,598 --> 01:16:59,078 Pestera. 767 01:17:00,608 --> 01:17:00,728 0. 768 01:17:55,178 --> 01:17:56,258 El trebuie să fie unsprezece. 769 01:17:59,378 --> 01:18:00,518 Bena de bobine. 770 01:18:01,808 --> 01:18:05,018 Aveți norocos nu este posibil. 771 01:18:08,498 --> 01:18:09,008 Nu. 772 01:18:09,878 --> 01:18:11,888 Nu am avut dreptate în fața ta. 773 01:18:13,628 --> 01:18:15,068 Tocmai sărind la cineva. 774 01:18:18,158 --> 01:18:19,958 Urăsc, dar nu l-am vrut să fie mort. 775 01:18:20,348 --> 01:18:23,228 Are un copil pentru Hristos acte oricum. 776 01:18:23,228 --> 01:18:24,128 Am fost afara. 777 01:18:25,058 --> 01:18:26,228 Transformându-l în ele. 778 01:18:27,158 --> 01:18:31,508 Totuși, de medicul era singur aici, nu el. 779 01:18:32,648 --> 01:18:33,698 Asta în acea casă. 780 01:18:34,628 --> 01:18:35,138 Adopta. 781 01:18:37,118 --> 01:18:39,308 Știu că este un doctor și. 782 01:18:40,958 --> 01:18:45,668 Nu există altfel și am primit în schimb dacă acest lucru nu era în siguranță. 783 01:18:46,478 --> 01:18:47,258 Nicăieri nu este în siguranță. 784 01:18:48,008 --> 01:18:49,208 Niciunul dintre noi nu este în siguranță. 785 01:18:50,858 --> 01:18:53,408 Cred că ai vrut să spui cu noi. 786 01:18:53,948 --> 01:18:56,470 Numai pentru noi să dovedesc că este un impresibilitate a părinților. 787 01:18:56,470 --> 01:19:03,488 Posibilitățile sunt în realitate nu o vor juca să-i atece pe detectivi că știe doar că nu a venit. 788 01:19:03,488 --> 01:19:04,238 În curând. 789 01:19:06,758 --> 01:19:09,998 Pentru o dată ce este nou ca și cum am să vă împușcați ceva mai mult decât tine. 790 01:19:12,098 --> 01:19:12,788 Tu ai intrebat. 791 01:19:15,848 --> 01:19:18,848 Ai întrebat de ce statul nostru sau de data aceasta și a spiritului. 792 01:19:20,888 --> 01:19:22,838 Ca și cum mi-am pierdut rău. 793 01:19:25,298 --> 01:19:26,258 Istoria nest. 794 01:19:29,018 --> 01:19:31,208 Unul care a pledat să ia ministrul. 795 01:19:33,698 --> 01:19:35,408 Promit să-l păstrez. 796 01:19:36,578 --> 01:19:37,358 Ea doarme personifică. 797 01:19:39,098 --> 01:19:39,818 In seara asta. 798 01:19:40,744 --> 01:19:41,558 Dispozitive. 799 01:19:47,108 --> 01:19:47,948 Sleeping East. 800 01:19:49,328 --> 01:19:51,248 Ea trebuie să fi fost tremurată de timp. 801 01:19:53,678 --> 01:19:54,038 Nu. 802 01:19:55,628 --> 01:19:57,848 Și nu crezi că iertarea ghimbi. 803 01:20:00,578 --> 01:20:00,878 Du-te. 804 01:20:03,818 --> 01:20:04,508 Ea asta. 805 01:20:06,458 --> 01:20:08,408 A fost stupid știu că devine. 806 01:21:35,904 --> 01:21:38,274 Nu voi aștepta să fiu răsfăț. 807 01:21:41,724 --> 01:21:42,324 In seara asta. 808 01:21:45,114 --> 01:21:46,254 Ne este frică. 809 01:21:47,514 --> 01:22:02,664 Au fost să mănânce sau o singură mame unice, în cazul în care v-a venit doar prin finanțarea lor, deoarece pentru plecare au fost uciși de către apareza pe care o știi ce-i ucenați cine mi-a ucis tatăl sau cel mai mult. 810 01:22:02,664 --> 01:22:07,584 Luați în considerare această asistență pentru reconiecții de supraviețuire a fost a lor, dar apoi amenințată. 811 01:22:07,644 --> 01:22:28,584 Expertiza privind salariul sa a fost în acest mod diferit de fiecare dată când dracu îi pasă de teroriști, a determinat un manager de proprietate un nivel de stat înșial, înșine, seama destul de dornică doar pe care spune că a prescris-o pentru dragostea mea pentru poporul poporului pentru medic și pe fragmentul de lider al unei fotografii. 812 01:22:29,784 --> 01:22:32,124 Să-și amintească așa. 813 01:22:33,114 --> 01:22:33,984 Fericirea. 814 01:22:36,804 --> 01:22:37,434 Dar. 815 01:22:39,144 --> 01:22:46,434 Am fost găsit că moartea care explică celelalte două, dar acum există un Eric cu înaltă calificare. 816 01:22:47,424 --> 01:22:48,684 Comisă de. 817 01:22:53,664 --> 01:22:54,324 O mamă. 818 01:22:55,884 --> 01:22:57,654 Mama ei deține. 819 01:22:59,424 --> 01:23:05,844 O mamă va săruta propria copil și jucării pentru copii să ascundă hotelul, care văd cum ești asta. 820 01:23:05,844 --> 01:23:08,094 Am o masina de biserica. 821 01:23:09,924 --> 01:23:11,304 Este fetele sunt largi. 822 01:23:11,304 --> 01:23:17,004 Nu puteți să-l pierdeți sau oricare altcineva din regiunea noastră în timpul slujbei dvs. pe o floare de curcubeu. 823 01:23:17,004 --> 01:23:20,396 Flower Tu prea departe a dispărut acum, dar vă veți da să vă grăbiți grădina. 824 01:23:20,396 --> 01:23:21,114 Sunt un moment. 825 01:23:21,114 --> 01:23:25,224 Cred că am crescut un cântăreț, ar putea să vă bâlbâi ce nu ați trăi fără. 826 01:23:27,624 --> 01:23:30,234 În timpul petrecut, au văzut lucruri pe care le sunt pe ele. 827 01:23:31,524 --> 01:23:34,314 Adică în cel mai mare dintre cei mei au pierdut. 828 01:23:35,934 --> 01:23:39,564 Când fum de amândoi ar fi bătut. 829 01:23:41,214 --> 01:23:46,464 Cu o otrăvire energetică liberă, cum ar fi o fostă congresswoman, o astfel de dulap de lenjerie de miere. 830 01:23:49,674 --> 01:23:54,204 Există o otravă în floare și specie sau mai degrabă decât grupul de răcorire. 831 01:23:54,354 --> 01:24:01,554 Este cea mai mare concentrație în următoarea ușă care se concentrează pe tatăl când este procesat de albine în greu la. 832 01:24:04,644 --> 01:24:05,034 Cinci. 833 01:24:06,585 --> 01:24:07,554 Nu se distra. 834 01:24:09,654 --> 01:24:14,501 Pot prezenta să o numească o luptă delifi în Turcia, unde se află într-adevăr sălbatice. 835 01:24:14,514 --> 01:24:22,944 Pauza a călătorit singur bărbie supărat Oea Mea Up linguriță de această otrăvire induce cel mai slab febră și de ediție. 836 01:24:23,724 --> 01:24:28,404 Ați răspuns cu acelia o toxică toxică care ar produce miere de otrăvire. 837 01:24:29,004 --> 01:24:30,114 Nu puteam face asta. 838 01:24:30,624 --> 01:24:31,374 Nu aș. 839 01:24:32,784 --> 01:24:34,314 Fiica ta nu a fost posedată. 840 01:24:36,024 --> 01:24:39,084 Ea a fost otrăvită de o mamă care nu putea trăi ah. 841 01:24:40,344 --> 01:24:51,024 Care lingoda iubitor de feed au folosit pe doze de otrăvire de otrăvire în Tin păstrați-vă suficient de bolnav suficient pentru a împiedica reuniunea cu dragoste nerependentă. 842 01:24:52,014 --> 01:24:55,164 Săptămâna și plus ca un copil din nou. 843 01:24:56,424 --> 01:24:57,114 Eu spun asta. 844 01:24:58,074 --> 01:25:08,210 Și să greșești doamna șapte dintre ele care este elegant aici, în timp ce dormi, în cele din urmă, călcat și cu totul întărât învârtit atunci când este inevitabil sau cel puțin. 845 01:25:08,210 --> 01:25:17,660 Sa trezit, am sigur că în această îndoială nu mai am ce să nu fac și nu știu unde adevărul real sunteți voi. 846 01:25:17,660 --> 01:25:26,484 Șapte dintre voi ai făcut ceea ce credea că ai face și așa elysee sute de mine îndulțim cu miere. 847 01:25:28,284 --> 01:25:29,424 Prea dulce. 848 01:25:32,934 --> 01:25:33,444 A. 849 01:25:35,484 --> 01:25:38,994 Ellis Drakul tău nu a alergat prin nevoia ei medicală pentru benzi desenate care se distra. 850 01:25:40,704 --> 01:25:42,594 Ea se supraeacau pe otravă. 851 01:25:43,854 --> 01:25:46,044 Și inima ei sa oprit în somn. 852 01:25:47,184 --> 01:25:52,404 Vă veți întoarce din arestări pentru a găsi de atunci. 853 01:25:53,964 --> 01:25:54,504 Și apoi. 854 01:25:56,874 --> 01:26:01,044 Imaginea sau monștrii Alegeți o marcă a vendnetta pentru copii. 855 01:26:02,484 --> 01:26:06,324 Tăiați cum să le folosești în ea în timp ce puteți avea sinucidere. 856 01:26:08,364 --> 01:26:10,944 O victimă a costurilor de creștere a costurilor. 857 01:26:12,024 --> 01:26:17,604 Da dragostea iubesc ceea ce incapabil nu ai găsit nimic pentru a trezi suspiciunea anchetei. 858 01:26:17,604 --> 01:26:24,834 Poliția a predispus să sufereți cu ușurință îndeplinitul slujbei otrăvitoare și într-un mod acoperit de menajerul neglijenți. 859 01:26:25,194 --> 01:26:31,554 Ai plecat de la uciderea copilului tău până când ME, asa ca pârghia mi-a atras atenția la ceva. 860 01:26:32,892 --> 01:26:33,564 Bani acum. 861 01:26:35,814 --> 01:26:39,084 Contul pentru fixare Există, de obicei, doar unul. 862 01:26:40,074 --> 01:26:50,004 Black Manul suspectez că cineva te-a găsit și, pentru ca plănuiți, pentru sinus și din nou, ați plătit acum cu averea voastră. 863 01:26:50,064 --> 01:26:55,434 Această casă neobișnuită la orice preț vă disperați să ieșiți din subțirea șantajului pe care ar putea fi. 864 01:26:56,664 --> 01:26:59,094 Suspectul tău evident a fost sau de Recis-uri de doctor. 865 01:26:59,094 --> 01:27:01,284 Nu era ceva ce sunt o țevi de slăbiciune. 866 01:27:01,284 --> 01:27:07,778 În cele din urmă a recunoscut simptomele de otravă și apoi ați primit scrisoarea dvs. de la rachetele nealtole. 867 01:27:07,884 --> 01:27:12,324 Acestea care solicită mesaje din ultimul dvs. nu au prea multe detalii intime. 868 01:27:12,324 --> 01:27:18,864 Nenoroturile de cunoaștere a crimei sau serviciilor oferite au avut un capit pentru frumos, nu ar fi fost șantajul tău. 869 01:27:19,164 --> 01:27:22,914 Ea trebuia să fie oprită pentru a fi sigură atât pentru nasul de mizerie, cât și feribotul doctor. 870 01:27:22,914 --> 01:27:37,884 Trebuia să fiu oprit, am un cuvânt de spus într-o casă bântuită pe Halloween O ocazie perfectă de a ascunde o mamă de cei victoriu de șantaj care se ascunde în spatele agenției de legenda superstiției Young grelele de ceas. 871 01:27:39,144 --> 01:27:39,654 Tufiș. 872 01:27:40,704 --> 01:27:41,394 Și așa știi. 873 01:27:43,104 --> 01:27:46,464 Cel mai tânăr vei fi rămas pe toată mască. 874 01:27:47,454 --> 01:27:49,404 Eliminarea meniului veți găsi obiectivele. 875 01:27:59,514 --> 01:28:02,604 Am fost cu mine se apropie la miezul nopții. 876 01:28:03,834 --> 01:28:04,644 Am fost împreună. 877 01:28:04,644 --> 01:28:20,034 Am văzut timpul când ați văzut timpul de pe ștecher în camera de muzică unde a avut ca tine într-o cameră care este practic unele dovezi când ea însăși a fost sigilată și în care a schimbat anterior timpul când nu ți-ai putut imagina. 878 01:28:20,034 --> 01:28:25,329 El se va uita la miezul nopții, în pat miezul nopții când se simțea. 879 01:28:25,374 --> 01:28:26,784 Ei și-au citit moartea. 880 01:28:28,704 --> 01:28:35,334 Denumirea probelor care aruncă pe care le facem este magicienii olandeze, despre ceea ce nu a fost nicăieri aproape de el. 881 01:28:35,484 --> 01:28:35,814 El a făcut. 882 01:28:35,814 --> 01:28:41,304 Ea a făcut un spectacol de ușă blocată, oferindu-mi acest tip de cheie, dar nu ar ucide doctorul echitabil cu un cuțit. 883 01:28:41,304 --> 01:28:41,514 Ta. 884 01:28:41,514 --> 01:28:50,634 Mama arma este și a trăi de la linia telefonică din afară a fost făcută din cauza furtunii, dar în Birma nouă a rămas. 885 01:28:50,934 --> 01:28:53,874 Nici un apel telefonic nu va veni din afara casei. 886 01:28:55,494 --> 01:29:01,644 Sunteți din interiorul ei în sala de mese, părea în camera de muzică. 887 01:29:03,834 --> 01:29:06,524 Mei mărturisiți pentru el pentru a însemna mama doar. 888 01:29:06,524 --> 01:29:09,174 Reynolds vă întăniu pe fiica ta. 889 01:29:09,199 --> 01:29:12,834 Sinuciderea este încă posibilă și apoi ți-ai făcut obiectivele. 890 01:29:15,114 --> 01:29:19,734 Trăuia sa-i omoare pe fiul ei, lăsați-l să meargă la Legiune. 891 01:29:20,544 --> 01:29:22,464 El doar un motiv să trăiască. 892 01:29:24,054 --> 01:29:25,794 Dacă nu a făcut ceea ce le-ai spus. 893 01:29:27,324 --> 01:29:28,854 Și ce i-ai spus să facă. 894 01:29:30,654 --> 01:29:31,944 Trebuia să ia cuțitul. 895 01:29:38,034 --> 01:29:38,364 Vedea. 896 01:29:40,344 --> 01:29:44,964 Vezi-l scoase și dle Rowans și știu. 897 01:29:48,984 --> 01:29:50,094 A fost un accident. 898 01:29:52,074 --> 01:29:58,074 Viața dude otoră pe teror Tatăl Avata pentru a veni de la Ohio pentru a ne păstra în siguranță și da. 899 01:30:19,314 --> 01:30:20,304 Îi am. 900 01:30:22,974 --> 01:30:23,394 In siguranta. 901 01:31:29,599 --> 01:31:31,309 Ea a fost cel mai bun lucru despre mine. 902 01:31:33,229 --> 01:31:36,589 Și dacă există o melodie, ți-ai dat spațiu. 903 01:32:07,609 --> 01:32:13,069 Ei vor face dl Eric Suicide sau mai puțin doriți să faceți o declarație altfel. 904 01:32:15,409 --> 01:32:17,329 Pot să folosesc cel puțin un telefon. 905 01:32:18,259 --> 01:32:19,699 Înainte să spui pentru mâncare. 906 01:32:22,759 --> 01:32:23,689 Poate noaptea Ziua. 907 01:32:25,039 --> 01:32:26,449 Nici nu pare necesar. 908 01:32:27,649 --> 01:32:29,389 Și totuși, protejați mai târziu. 909 01:32:54,289 --> 01:32:54,709 Eu acum. 910 01:32:56,089 --> 01:32:57,919 Eu sunt pentru a trimite destul. 911 01:32:59,119 --> 01:33:03,319 Și grăbește-te când numele meu este în jur. 912 01:33:04,429 --> 01:33:06,229 Ar putea insista un pic mai mult timp. 913 01:33:08,239 --> 01:33:13,909 Sunteți un băiat precis care ajunge la o rușine că vă place atenția. 914 01:33:14,869 --> 01:33:16,189 Știu ceva pe asta. 915 01:33:18,769 --> 01:33:21,709 El a făcut vina pe misiune pentru tot ce cred că această casă. 916 01:33:22,699 --> 01:33:23,659 Sunt gata să mănânc. 917 01:33:24,769 --> 01:33:26,239 Dar la un moment dat. 918 01:33:27,799 --> 01:33:29,719 Nu-i pasă de bani pentru da. 919 01:33:30,979 --> 01:33:31,847 Vrei să te ajuți. 920 01:33:34,459 --> 01:33:35,419 Că munca ta. 921 01:33:36,889 --> 01:33:38,839 Am nevoie de bani pentru a plăti pentru altfel. 922 01:33:40,549 --> 01:33:44,267 Iubel de masă de arestare în creștere pe presupuneți. 923 01:33:44,267 --> 01:33:50,989 Un om negru a fost mediul fals de la medicul de familie când nu a fost nici online. 924 01:33:50,989 --> 01:33:54,679 Unii au văzut adevărul că era evident că statele. 925 01:33:56,149 --> 01:34:01,279 Miere dreapta Diaformă decide ce ar trebui să iau prețul se va schimba. 926 01:34:03,139 --> 01:34:05,419 Am citit o mulțime de cărți cu o bibliotecă. 927 01:34:06,979 --> 01:34:07,489 Așa. 928 01:34:09,145 --> 01:34:11,983 Doar o teorie ascultă și să ștenească. 929 01:34:16,279 --> 01:34:16,669 Și apoi. 930 01:34:24,430 --> 01:34:26,929 Există un consum de bani în problemele tale. 931 01:34:29,419 --> 01:34:30,979 Să facă bine regretul. 932 01:34:34,129 --> 01:34:41,659 Am supraviețuit înainte de Miss orez Fotografie mai bună decât supraviețuirea promisiunii va ajunge în America în vină și noi și noi. 933 01:34:44,239 --> 01:34:45,379 La secția de poliție. 934 01:34:46,609 --> 01:34:53,419 În ceea ce privește cât de mare uzură moldo vedere și pas cu pas pentru a putea face acest lucru din nou. 935 01:35:13,399 --> 01:35:13,669 Adăugat. 936 01:35:20,359 --> 01:35:21,109 DAKOTA de Sud. 937 01:35:22,639 --> 01:35:23,329 Dar ai inima. 938 01:35:24,379 --> 01:35:24,769 Face toate. 939 01:35:29,599 --> 01:35:30,559 Sau au fost de la. 940 01:35:31,759 --> 01:35:32,299 Galerie. 941 01:35:33,439 --> 01:35:35,569 Faceți clic pe un nivele de dunată ca luptă. 942 01:35:37,249 --> 01:35:37,969 Șapte joc. 943 01:35:47,539 --> 01:35:48,499 Așa a spus asta. 944 01:36:16,339 --> 01:36:22,549 Vreau din închisoare dacă mi-ai ruinat Buck și nu trăind nici o alegere la un memento de atâta timp cât nu include numele. 945 01:36:22,609 --> 01:36:23,899 Eu sunt da din nou numele tău. 946 01:36:26,209 --> 01:36:28,309 Doar o casă toată bomba. 947 01:36:31,729 --> 01:36:33,109 Dar aruncă o privire asupra unui credincios. 948 01:36:34,309 --> 01:36:40,939 El sa retras el suspine și eram sub influențat mintea mea subconștientă o asemănătoare cu nenorocitul. 949 01:36:40,939 --> 01:36:42,619 Am lovit pe luptător și. 950 01:36:44,269 --> 01:36:44,839 Ai vazut. 951 01:36:46,849 --> 01:36:47,629 Știi. 952 01:36:52,039 --> 01:36:55,999 Știu doar că nu putem ascunde costurile. 953 01:36:56,959 --> 01:37:00,769 Dacă sunt reale sau nu cele mai multe. 954 01:37:03,090 --> 01:37:03,889 Sunt județele. 955 01:37:06,289 --> 01:37:07,579 Și viața live. 956 01:37:08,509 --> 01:37:09,019 Unii i. 957 01:37:11,179 --> 01:37:12,439 Și cum vom face viața umană. 958 01:37:33,529 --> 01:37:33,799 Ouch. 959 01:37:56,719 --> 01:37:57,319 Suport. 960 01:37:59,689 --> 01:38:00,349 A marcat. 961 01:38:02,449 --> 01:38:08,959 Părinții tăi mor pe cel mai târziu după ce a cerut altul decât fratele tânăr, da, de încredere. 962 01:38:08,959 --> 01:38:11,170 Există un prieten iubit de familie. 963 01:38:11,329 --> 01:38:17,899 Un frate a fost anunțat ca și cum știți fie relații, iar familia ta este la ce coasta. 964 01:38:18,229 --> 01:38:22,009 Eu susțin cu tărie mai degrabă un fel de a fi destul de bun, ei par a fi numele lui. 965 01:38:22,098 --> 01:38:22,279 Ta. 966 01:38:22,279 --> 01:38:30,349 Doctorul a fost oficial toți membrii parcursul dvs. de familie mici după care strigă cu fermitate, de asemenea, mult de glumă care este ceea ce face un câine. 967 01:38:30,349 --> 01:38:33,799 Prietenii și viața ta este în continuare un pericol pentru a fi doar ea. 968 01:38:46,069 --> 01:38:46,399 El este. 969 01:38:48,889 --> 01:38:50,359 Școala de drept a fost. 970 01:38:51,382 --> 01:38:52,399 Pentru a nu crește. 971 01:38:59,389 --> 01:39:01,999 Obama este Dumnezeul meu. 972 01:39:04,549 --> 01:39:04,999 Legea. 973 01:39:10,006 --> 01:39:10,549 Pierderea. 974 01:39:14,164 --> 01:39:14,509 A făcut. 975 01:39:15,679 --> 01:39:16,339 Moscova. 976 01:39:19,489 --> 01:39:22,519 Mi-am văzut-o pe Dumnezeul meu. 977 01:39:32,419 --> 01:39:33,619 Școala de pe am. 978 01:39:36,919 --> 01:39:37,519 Legea. 979 01:39:42,229 --> 01:39:44,749 Banca națională spune ca. 980 01:39:51,559 --> 01:39:52,099 Atunci. 981 01:39:56,119 --> 01:40:00,139 Libelul în care într-adevăr într-adevăr. 982 01:40:01,099 --> 01:40:01,789 Pierde. 983 01:40:02,719 --> 01:40:03,049 Atunci. 984 01:40:05,554 --> 01:40:05,859 Din nou. 80621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.