Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,320 --> 00:00:08,840
Польское телевидение
представляет фильм:
2
00:00:11,520 --> 00:00:14,160
"Ставка больше, чем жизнь"
3
00:00:15,280 --> 00:00:17,960
Тринадцатая серия: Без инструкций
4
00:00:20,080 --> 00:00:22,360
Сценарий: Анджей Збых
5
00:00:26,840 --> 00:00:29,160
Композитор: Ежи Матушкевич
6
00:00:32,160 --> 00:00:36,240
В роли лейтенанта Клосса:
Станислав Микульски
7
00:00:40,520 --> 00:00:45,160
В ролях: Густав Луткевич,
Витольд Пыркош, Зигмунд Маланович,
8
00:00:45,400 --> 00:00:51,480
Лешек Хердеген, Анджей Богуцки,
Здислав Маклакевич и другие.
9
00:00:52,400 --> 00:00:54,600
Директор: Мечислав Вайнбергер
10
00:00:56,440 --> 00:00:58,840
Оператор: Антони Войтович
11
00:01:00,640 --> 00:01:03,680
Режиссер: Януш Моргенштерн
12
00:01:06,880 --> 00:01:09,240
1944 год.
13
00:01:10,560 --> 00:01:14,280
["Внимание! Посторонним
вход запрещен!"]
14
00:01:34,680 --> 00:01:39,280
- Итак, когда же, господин профессор
Поршатт?
15
00:01:39,560 --> 00:01:43,320
- Мы займемся этим сразу же после
проверки механизма,
16
00:01:43,560 --> 00:01:46,120
наводящего ракету на цель.
17
00:01:46,440 --> 00:01:49,200
- Много ли это времени займет?
18
00:01:49,680 --> 00:01:52,920
- Господа! Заверяю вас, что мы
постараемся
19
00:01:53,240 --> 00:01:55,960
сделать всё, как можно быстрее.
20
00:01:57,280 --> 00:01:59,480
Но сами понимаете... -
21
00:02:00,000 --> 00:02:02,840
это только первые пробы.
22
00:02:03,800 --> 00:02:07,560
Нужно было... раньше об этом думать!
23
00:02:08,120 --> 00:02:11,960
Интерферометр Мехельсона известен уже
лет 50.
24
00:02:12,440 --> 00:02:15,800
Дело только в его...
усовершенствовании.
25
00:02:17,680 --> 00:02:20,440
Я хочу создать прибор,
26
00:02:20,800 --> 00:02:27,600
который поднимет температуру светового
пучка... до солнечной!
27
00:02:29,920 --> 00:02:31,320
[бой часов]
28
00:02:31,560 --> 00:02:33,920
["Лондон"]
29
00:02:43,560 --> 00:02:45,320
- Это здесь.
30
00:02:46,320 --> 00:02:50,480
Сначала я не обращал внимание на
рапорты летчиков,
31
00:02:51,000 --> 00:02:52,640
но они стали повторяться.
32
00:02:53,040 --> 00:02:55,960
Было замечено что-то похожее на ракету
или снаряд.
33
00:02:56,280 --> 00:02:58,360
Одному летчику удалось
сфотографировать
34
00:02:58,600 --> 00:03:01,600
огненный спиральный путь такого
предмета.
35
00:03:02,280 --> 00:03:05,000
Предмет направлялся к самолету,
36
00:03:05,280 --> 00:03:09,120
и при попытке летчика уклониться, как
бы менял траекторию.
37
00:03:09,360 --> 00:03:12,200
- Что значит менял?
- Он преследовал самолет.
38
00:03:12,880 --> 00:03:15,480
- Что вам еще известно, полковник?
39
00:03:16,400 --> 00:03:19,400
Ведь, худшее вы оставили на десерт?
40
00:03:20,640 --> 00:03:24,720
- Пришли по этому делу два рапорта от
Зет 82. Он работает...
41
00:03:25,040 --> 00:03:27,480
- Он работает медленно слишком!
42
00:03:27,920 --> 00:03:31,400
- Зет 82-й доложил, что речь идет
43
00:03:31,640 --> 00:03:34,920
об опытах профессора Поршатта,
любимца Гитлера.
44
00:03:35,200 --> 00:03:38,600
Поршатт работает, видимо, над новым
оружием,
45
00:03:38,880 --> 00:03:41,000
которое назвал "лучи Йот".
46
00:03:41,600 --> 00:03:43,720
- Что это, полковник Никольс?
47
00:03:44,560 --> 00:03:49,400
Управляемая ракета или снаряд
типа Фау 1 или Фау 2?
48
00:03:49,760 --> 00:03:51,880
- Зет 82-й не смог это уточнить.
49
00:03:52,200 --> 00:03:54,760
Знает, что здесь нет ничего общего с
Фау 2.
50
00:03:55,000 --> 00:03:58,640
Может быть, это... концентрация
световых лучей?
51
00:04:00,320 --> 00:04:02,360
- Где работает Поршатт?
52
00:04:03,120 --> 00:04:05,160
Где его лаборатория?
53
00:04:06,600 --> 00:04:08,200
- Где-то здесь.
54
00:04:09,560 --> 00:04:12,480
- И мы будем бомбить где-то здесь?
55
00:04:13,040 --> 00:04:18,000
Вы знаете, что случится, если они
закончат работы до нашего вторжения”?
56
00:04:18,560 --> 00:04:21,840
- Зет 82-й молчит, мы потеряли с ним
СВЯЗЬ.
57
00:04:22,240 --> 00:04:25,600
- Ну? Дать еще?
58
00:04:25,920 --> 00:04:28,080
Говори, если хочешь жить!
59
00:04:28,360 --> 00:04:30,800
Что ты знаешь о профессоре Поршатте?
60
00:04:31,440 --> 00:04:33,920
Твой криптоним! Еще упрямишься?
61
00:04:34,240 --> 00:04:37,960
Ведь ты подписал шпионской кличкой
рапорт, спрятанный в зажигалке!
62
00:04:38,520 --> 00:04:41,960
Может быть, ты и зажигалку не можешь
припомнить?
63
00:04:43,120 --> 00:04:44,400
Ну?
64
00:04:44,800 --> 00:04:49,320
Сначала нам расскажи, кого ты провожал
в Альдам?
65
00:04:50,040 --> 00:04:52,320
Как зовут того мужчину?
66
00:04:53,120 --> 00:04:55,280
Тебе это надо, Ганс?
67
00:04:55,800 --> 00:04:59,840
Ну что же, попросим господина... Зет 82
68
00:05:00,200 --> 00:05:03,200
рассказать нам всё о своих английских
дружках.
69
00:05:09,400 --> 00:05:11,000
Губерт!
70
00:05:12,160 --> 00:05:16,800
Возьми этого парнишку на пару минут,
потом доставь его обратно.
71
00:05:18,840 --> 00:05:20,720
И попроси фройляйн Ляун.
72
00:05:23,200 --> 00:05:26,560
Фройляйн Ляун - ассистентка профессора
Поршатта.
73
00:05:26,800 --> 00:05:29,680
Ну, скажем, скорее приятельница, чем
ассистентка.
74
00:05:30,720 --> 00:05:35,800
Сейчас, когда профессор Поршатт уехал,
она живет одна... на его вилле.
75
00:05:36,160 --> 00:05:39,360
Охотно с нами сотрудничает.
- А куда уехал Поршатт?
76
00:05:39,680 --> 00:05:42,800
- Не только ты хотел бы это знать!
77
00:05:43,800 --> 00:05:46,280
У Поршатта очень важное задание.
78
00:05:46,600 --> 00:05:50,800
Одно скажу тебе Ганс: сам Фюрер на
него рассчитывает!
79
00:05:51,120 --> 00:05:54,960
- Фройляйн Ляун видела того мужчину в
Альдаме? [стук в дверь]
80
00:05:55,400 --> 00:05:59,000
Это она тебе скажет сама. Прошу!
81
00:05:59,640 --> 00:06:02,800
- День добрый!
- Добрый день!
82
00:06:04,120 --> 00:06:05,960
Лейтенант Клосс.
83
00:06:06,280 --> 00:06:10,120
Я рада с вами познакомиться!
Лёзе рассказывал о вас.
84
00:06:10,360 --> 00:06:12,120
- Пожалуйста, садитесь.
85
00:06:15,560 --> 00:06:18,160
- Что вы еще хотели УЗНАТЬ?
86
00:06:18,800 --> 00:06:22,440
- Нас интересует мужчина, которого
вы видели позавчера в обществе...
87
00:06:22,760 --> 00:06:24,440
- Винарта?
88
00:06:24,760 --> 00:06:28,400
Должна сказать, что Винарт мне сразу
показался подозрительным.
89
00:06:28,760 --> 00:06:32,160
Мы познакомились в кафе, и он стал
ухаживать за мной.
90
00:06:32,960 --> 00:06:37,800
А я не люблю назойливых мужчин!
[смеются]
91
00:06:38,680 --> 00:06:40,560
Он всё время расспрашивал.
92
00:06:40,800 --> 00:06:44,480
Хотел узнать, где сейчас профессор.
Это у меня то? [смеются]
93
00:06:45,680 --> 00:06:50,160
Два дня назад я заметила его на
остановке.
94
00:06:50,400 --> 00:06:54,640
Он был... с молодым мужчиной.
- Вы узнали бы этого мужчину?
95
00:06:55,800 --> 00:06:57,960
- Вряд ли... С трудом...
96
00:06:58,440 --> 00:06:59,880
Было темно!
97
00:07:00,720 --> 00:07:04,880
Они поехали в Альдам и там
расстались, у казармы.
98
00:07:06,520 --> 00:07:11,520
Вчера я должна была поздно вернуться
домой. Винарт это знал.
99
00:07:11,920 --> 00:07:17,640
Но я вернулась раньше и застала, когда
он шарил в столе профессора.
100
00:07:17,960 --> 00:07:20,000
Он пытался запугать меня.
101
00:07:20,480 --> 00:07:24,120
Забыл, что такие женщины, как я,
всегда вооружены!
102
00:07:24,360 --> 00:07:26,280
[смеются] Да...
103
00:07:28,040 --> 00:07:29,800
Это вроде всё.
104
00:07:30,120 --> 00:07:31,880
- Ну что ж...
105
00:07:32,200 --> 00:07:34,800
Благодарим вас, фройлен Ляун.
106
00:07:35,520 --> 00:07:38,160
- До свидания.
- До свидания.
107
00:07:48,400 --> 00:07:51,640
- Губерт! Арестанта сюда.
108
00:07:52,440 --> 00:07:54,760
[тревожная музыка]
109
00:08:03,280 --> 00:08:04,680
Лозе: Сажай его!
110
00:08:07,600 --> 00:08:09,920
Ну? Теперь всё скажешь?
111
00:08:15,040 --> 00:08:17,880
Ну? Что ж ты искал у Поршатта?
112
00:08:19,680 --> 00:08:22,440
- Управляемые снаряды.
113
00:08:23,240 --> 00:08:26,320
Место... производства.
114
00:08:34,160 --> 00:08:37,320
- Господин...
- Молчать! Прервать допрос!
115
00:08:37,680 --> 00:08:40,200
- Он только начал сознаваться...
- Прервать допрос!
116
00:08:40,480 --> 00:08:43,720
Увести арестанта, дать ему есть,
вызвать доктора!
117
00:08:44,320 --> 00:08:46,880
Без моего приказа не допрашивать!
118
00:08:51,120 --> 00:08:53,880
- Господин майор...
- Молчать, Лозе!
119
00:08:56,960 --> 00:08:59,040
Мне нужно подумать.
120
00:08:59,440 --> 00:09:01,600
Вам тоже бы не помешало.
121
00:09:03,120 --> 00:09:05,000
Кто приказал вам, Лозе?
122
00:09:05,520 --> 00:09:08,920
- Вы были в Берлине. Мне доложили об
английском шпионе.
123
00:09:09,200 --> 00:09:12,560
- Кто доложил вам это?
- Марта Ляун, секретарша Поршатта.
124
00:09:12,880 --> 00:09:15,000
- В чем признался?
- Как раз он начал говорить,
125
00:09:15,240 --> 00:09:18,440
наверно бы признался.
- Вы, Лозе, идиот!
126
00:09:23,960 --> 00:09:26,920
Фамилия, место службы!
- Лейтенант Ганс Клосс.
127
00:09:27,160 --> 00:09:30,680
Разведцентр Кольберт, в настоящее
время спецгруппа Альдам.
128
00:09:31,080 --> 00:09:32,200
- Зачем вы его привели?
129
00:09:32,440 --> 00:09:34,760
Янек: - Возникла опасность, что...
- Вас не спрашивают!
130
00:09:35,040 --> 00:09:36,920
- Из показаний Марты Ляун следовало,
131
00:09:37,280 --> 00:09:40,600
что английский шпион был связан
с кем-то из спецгруппы разведки.
132
00:09:40,840 --> 00:09:43,840
- В Альдаме готова наша группа для
заброски в Англию.
133
00:09:44,120 --> 00:09:45,880
- Я сам этим займусь!
134
00:09:46,240 --> 00:09:49,720
Все меры, что необходимы, предприму я
сам.
135
00:09:50,480 --> 00:09:52,960
Вы хорошо меня поняли, господа?
136
00:10:09,680 --> 00:10:10,720
[звонит]
137
00:10:17,320 --> 00:10:19,600
- Вы к доктору Растель?
- Да.
138
00:10:19,920 --> 00:10:22,520
- Вы не знаете?
- А что случилось?
139
00:10:22,760 --> 00:10:27,760
- Это было вчера. Он разбился на
машине недалеко от моста на месте...
140
00:10:28,400 --> 00:10:30,680
[тревожная музыка]
141
00:10:31,320 --> 00:10:35,040
["Доктор Растель погиб. Нужны новые
контакты. Йот 23"]
142
00:11:17,560 --> 00:11:19,720
[тревожная музыка]
143
00:11:56,040 --> 00:11:58,000
- Продолжайте, Вильдан.
144
00:11:58,520 --> 00:12:02,520
- Панцернаки - девять малокалиберных
пуль, пробивающие панцирь.
145
00:12:02,760 --> 00:12:04,600
Обычный пистолет, калибр 5.
146
00:12:04,880 --> 00:12:07,320
Две мины сильного действия с часовым
механизмом.
147
00:12:07,600 --> 00:12:10,440
Радиостанция.
Янек: - Так. Фамилия?
148
00:12:10,720 --> 00:12:13,760
- Боб Тэйлер. Работаю в доках Габер.
149
00:12:14,000 --> 00:12:16,600
Сейчас я в отпуске. Еду к матери в
Лондон.
150
00:12:16,840 --> 00:12:18,200
- В порядке.
151
00:12:19,240 --> 00:12:21,200
Ваша подготовка закончена.
152
00:12:21,480 --> 00:12:24,360
Вскоре вы окажетесь на территории
врага - в Англии.
153
00:12:24,600 --> 00:12:27,560
Подробные инструкции вам даст майор
Форбах.
154
00:12:28,200 --> 00:12:31,760
Шлессер, у кого из них вчера была
увольнительная?
155
00:12:32,360 --> 00:12:33,640
- У Штрайта.
156
00:12:36,320 --> 00:12:37,560
- Где ты был?
157
00:12:38,000 --> 00:12:41,200
- В городе, в кафе на Микенштрассе.
Я там встречался со своим знакомым.
158
00:12:41,440 --> 00:12:43,480
- Он проводил тебя сюда?
- Да.
159
00:12:43,720 --> 00:12:45,240
- Плохо!
160
00:12:45,680 --> 00:12:48,840
Никто не должен видеть, как вы входите
в это здание!
161
00:12:49,800 --> 00:12:51,600
Прошу продолжать занятие.
162
00:12:58,040 --> 00:13:00,560
[тревожная музыка]
163
00:13:36,040 --> 00:13:37,720
["Йоган Штрайт"]
164
00:14:55,360 --> 00:14:58,760
- В городе 12 районов: Кэмден, Гринвич,
Хэкней...
165
00:14:59,000 --> 00:15:01,280
- Спасибо. Вы свободны.
166
00:15:05,520 --> 00:15:07,720
- Когда их будет инструктировать майор
Форбах?
167
00:15:07,960 --> 00:15:10,960
- Завтра. Руководителем группы
назначен Штрайт.
168
00:15:11,440 --> 00:15:12,800
Это всё, что я знаю.
169
00:15:13,040 --> 00:15:16,000
Нам даже не сообщили, куда их
посылают, когда и с каким заданием.
170
00:15:16,240 --> 00:15:17,520
- Нам этого и знать не надо.
171
00:15:17,760 --> 00:15:21,080
- Молодчина этот Штрайт! Он лучше
всех, кто был здесь до сих пор.
172
00:15:21,440 --> 00:15:23,360
- Откуда он?
- Из Гамбурга.
173
00:15:23,600 --> 00:15:27,240
Его хотели послать на Восток, но
передумали. Помните?
174
00:15:27,640 --> 00:15:29,560
- Нет.
- Как нет?
175
00:15:29,840 --> 00:15:32,800
- А, верно! Вас тогда здесь не было.
176
00:15:34,720 --> 00:15:37,280
Честно говоря, тем, на Востоке, не
повезло.
177
00:15:37,520 --> 00:15:39,120
Почти вся группа замолчала.
178
00:15:39,480 --> 00:15:43,800
- Штрайт часто получал увольнения?
- Часто, всегда, когда хотел.
179
00:15:44,040 --> 00:15:47,240
- Куда он ездил?
- Не знаю. Лично я не знаю.
180
00:15:50,040 --> 00:15:53,640
- Мог он, например, ездить в
Арнсвальде?
181
00:15:53,920 --> 00:15:57,400
Там, говорят, очень красиво.
- Арнсвальде?
182
00:15:57,800 --> 00:16:01,920
У меня там знакомая. У нас служила.
Очень хороша!
183
00:16:02,680 --> 00:16:04,520
Герда Тильзер.
184
00:16:05,400 --> 00:16:07,040
Я часто там бываю.
185
00:16:07,600 --> 00:16:09,360
Прекрасный курорт...
186
00:16:09,720 --> 00:16:12,560
Яхты, байдарки...
- Вас к телефону.
187
00:16:16,080 --> 00:16:18,560
- Слушаю!
[женский голос:] - Лейтенант Клосс?
188
00:16:18,880 --> 00:16:20,720
- Да. Кто это говорит?
189
00:16:21,080 --> 00:16:23,200
- Я Марта Ляун. Вы меня помните.
190
00:16:23,520 --> 00:16:26,800
Очень прошу вас прийти ко мне.
Это важно, очень важно!
191
00:16:27,440 --> 00:16:31,880
- По этому вопросу прошу вас обратиться
к оберштурмбаннфюреру Клейсту.
192
00:16:32,160 --> 00:16:34,880
- Я звонила, ему некогда. Сказал, что
у него нет времени,
193
00:16:35,120 --> 00:16:37,800
а мне очень страшно! Приходите скорее!
194
00:16:39,400 --> 00:16:40,920
- Хорошо, приду.
195
00:16:46,960 --> 00:16:48,080
[Шум двери]
196
00:16:48,600 --> 00:16:51,120
- Я ждала больше часа!
197
00:16:51,960 --> 00:16:53,840
- Прошу вас, садитесь.
198
00:16:54,160 --> 00:16:57,160
У нас, случается, ждут и подольше!
199
00:16:58,400 --> 00:17:00,040
Ну, и чего вам нужно?
200
00:17:00,640 --> 00:17:03,080
- Меня зовут Верта Фон Лютвиц.
201
00:17:04,080 --> 00:17:05,200
- Ну и что?
202
00:17:05,920 --> 00:17:09,760
- Два дня назад недалеко от госпиталя
разбился автомобиль.
203
00:17:10,080 --> 00:17:14,360
Привезли тяжелораненого мужчину.
Это был доктор Растель.
204
00:17:15,120 --> 00:17:19,000
Я его знала - иногда его приглашали на
консультации.
205
00:17:19,320 --> 00:17:22,800
Это был хороший врач. Он умер.
206
00:17:23,160 --> 00:17:24,960
- Ну и что дальше?
207
00:17:25,240 --> 00:17:27,760
- Вы нетерпеливы и невежливы!
208
00:17:28,280 --> 00:17:32,840
Так вот, доктор Растель перед смертью
пришел в сознание.
209
00:17:33,160 --> 00:17:36,280
Мог говорить, но не мог двигаться.
210
00:17:36,920 --> 00:17:38,800
Мы были в палате одни.
211
00:17:39,600 --> 00:17:43,400
Когда я нагнулась, чтобы ввести ему
морфий, он сказал:
212
00:17:43,920 --> 00:17:47,560
"Сестра, откройте мою врачебную
сумку.
213
00:17:48,040 --> 00:17:51,920
В коробке со шприцами лежит записка.
214
00:17:52,240 --> 00:17:54,920
Прошу вас, достаньте ее...
215
00:17:56,840 --> 00:17:59,000
и сожгите при мне."
216
00:17:59,880 --> 00:18:04,560
Я нашла эту записку - кусочек бумажки,
покрытый цифрами.
217
00:18:04,880 --> 00:18:08,640
Он смотрел с ненавистью, когда я ее
прятала.
218
00:18:10,520 --> 00:18:12,400
Вот она.
219
00:18:24,000 --> 00:18:25,840
[набирает номер]
220
00:18:27,640 --> 00:18:30,680
- Шорт... Ко мне.
221
00:18:32,440 --> 00:18:35,520
Почему вы с этим пришли ко мне только
сейчас?
222
00:18:35,880 --> 00:18:40,400
- Сначала - долг перед больными,
потом - перед государством.
223
00:18:41,320 --> 00:18:45,280
- Сестра, прошу вас навсегда забыть об
этом. Хорошо?
224
00:18:45,560 --> 00:18:48,600
- Уже забыла.
- Спасибо.
225
00:18:56,560 --> 00:18:57,680
Шорт!
226
00:18:58,880 --> 00:19:03,720
Поставь своих людей на голову, но
пусть расшифруют этот паштет.
227
00:19:04,520 --> 00:19:10,840
А я пока нанесу визит одному доктору,
которого, к сожалению,.. нет в живых.
228
00:19:25,000 --> 00:19:26,360
[звонит]
229
00:19:31,720 --> 00:19:33,120
[звонит]
230
00:20:18,920 --> 00:20:21,320
[тревожная музыка]
231
00:21:34,640 --> 00:21:37,720
["'Профессору Поршатту, Арнсвальде"]
232
00:21:58,920 --> 00:22:02,680
[Выстрелы]
233
00:22:04,920 --> 00:22:07,480
- Прошу ближе, господин лейтенант.
234
00:22:08,120 --> 00:22:11,160
Что это столь важное вы собирались мне
сообщить?
235
00:22:11,560 --> 00:22:13,320
- Марта Ляун убита!
236
00:22:13,920 --> 00:22:16,400
Я нашел ее на вилле профессора
Поршатта.
237
00:22:16,640 --> 00:22:18,120
- Правда, это и есть столь важно?
238
00:22:18,360 --> 00:22:23,280
Вас так... потрясла ее смерть, что вы
пришли прямо ко мне?
239
00:22:23,600 --> 00:22:25,560
- Ведь она работала на Гестапо!
240
00:22:25,880 --> 00:22:27,520
- Первый раз слышу!
241
00:22:27,800 --> 00:22:29,960
А вы, Лозе, знали?
242
00:22:30,600 --> 00:22:34,000
- Я ее как-то допрашивал,.. и всё!
243
00:22:34,520 --> 00:22:37,840
- Когда я выходил из виллы, в меня
стреляли!
244
00:22:38,160 --> 00:22:39,440
- Ах, так!
245
00:22:40,320 --> 00:22:42,200
А что вы там делали?
246
00:22:42,920 --> 00:22:45,720
А, может, это вы убили... бедную Ляун?
247
00:22:46,720 --> 00:22:48,280
- Господин оберштурмбаннфюрер,
248
00:22:48,520 --> 00:22:51,120
я пришел сюда, потому что считал
СВОИМ ДОЛГОМ.
249
00:22:51,400 --> 00:22:54,120
На виллу Поршатта меня вызвала по
телефону Марта Ляун.
250
00:22:54,360 --> 00:22:56,160
Она была очень взволнованна!
251
00:22:57,360 --> 00:23:01,120
- А!.. Вы опекаете взволнованных
женщин!
252
00:23:04,160 --> 00:23:08,040
Да вы просто рыцарь, Клосс!
- Стараюсь!
253
00:23:08,320 --> 00:23:10,440
- Вы избежали смерти, лейтенант.
254
00:23:10,680 --> 00:23:13,280
А смерть, порой, настигает слишком
усердных.
255
00:23:13,600 --> 00:23:16,920
Что ж касается... этой Ляун,..
256
00:23:17,320 --> 00:23:21,120
Может, это любовник, или напали
бандиты...
257
00:23:21,640 --> 00:23:24,320
А, может, чересчур много знала!
258
00:23:24,920 --> 00:23:26,960
Сообщите уголовной полиции.
259
00:23:27,320 --> 00:23:30,000
- И сказать, что вас не интересует
расследование?
260
00:23:30,280 --> 00:23:32,120
- Ничего не сказать!
261
00:23:32,440 --> 00:23:34,800
А вы, я вижу, не очень догадливы!
262
00:23:36,320 --> 00:23:38,000
Давно в разведке?
263
00:23:38,480 --> 00:23:39,760
- Третий год.
264
00:23:40,240 --> 00:23:42,600
- Достаточно, чтобы поглупеть.
265
00:23:43,040 --> 00:23:46,800
Сообщите в уголовную полицию, не
морочьте мне зря голову!
266
00:23:47,480 --> 00:23:50,440
Понятно?
- Так точно!
267
00:23:51,360 --> 00:23:53,680
- И не усердствуйте, Клосс!
268
00:24:00,720 --> 00:24:03,280
[плеск воды]
269
00:25:02,320 --> 00:25:04,320
[шум прибоя]
270
00:25:27,000 --> 00:25:29,920
- Согласно инструкции, разделимся!
271
00:25:30,240 --> 00:25:32,320
В трех милях отсюда есть старый ветряк.
272
00:25:32,560 --> 00:25:34,480
Ждите там до завтрашней ночи.
273
00:25:34,800 --> 00:25:38,240
А если кто влипнет, - остальным
выполнять задачу по инструкции!
274
00:25:39,240 --> 00:25:42,280
А теперь спрячьте понтон и скорее
сматывайтесь!
275
00:25:42,880 --> 00:25:45,240
[шум прибоя]
276
00:26:19,840 --> 00:26:23,080
[музыка британский марш]
277
00:26:55,280 --> 00:26:58,520
- Сержант Вайт докладывает: всё в
порядке, господин полковник!
278
00:26:58,840 --> 00:27:00,560
- Садитесь.
279
00:27:09,680 --> 00:27:11,680
- Этот тип сошел с ума!
280
00:27:12,160 --> 00:27:15,280
Эн твердит, что высадился с немецкими
шпионами.
281
00:27:15,520 --> 00:27:19,840
Я проверил - его зовут... Боб Пирсон!
282
00:27:20,440 --> 00:27:22,160
Все его бумаги в порядке...
283
00:27:22,480 --> 00:27:26,120
- Где это я? Я же просил вас,
чтобы вы отвели меня в полицию.
284
00:27:26,440 --> 00:27:28,600
- Вы в местном штабе Гражданской
обороны.
285
00:27:28,960 --> 00:27:30,960
Чем вы докажете сказанное вами?
286
00:27:31,200 --> 00:27:32,400
- Вот.
287
00:27:43,120 --> 00:27:45,600
- Действительно... Вы доказали.
288
00:27:45,880 --> 00:27:46,840
Вайт!
289
00:27:47,080 --> 00:27:49,440
Надеть наручники!
290
00:27:54,800 --> 00:27:57,480
[тревожная музыка]
291
00:28:15,440 --> 00:28:17,600
- Слушайте, Вильден!
292
00:28:18,000 --> 00:28:19,840
Вы окружены!
293
00:28:20,240 --> 00:28:23,960
Если через три минуты не выйдете, мы
откроем огонь!
294
00:28:24,400 --> 00:28:27,280
Мы знаем о вашем задании всё!
295
00:28:28,720 --> 00:28:32,360
Предупреждаю, выходить с поднятыми
руками!
296
00:28:36,520 --> 00:28:38,960
[тревожная музыка]
297
00:29:39,960 --> 00:29:41,640
- Давно я таких не курил!
298
00:29:41,920 --> 00:29:45,200
- Вы можете их курить до самого конца
войны - вы это заслужили.
299
00:29:45,520 --> 00:29:48,920
Мне сейчас доложили о захвате ваших
сообщников.
300
00:29:50,080 --> 00:29:52,880
Что вас склонило перейти на нашу
сторону?
301
00:29:53,320 --> 00:29:56,520
Ждете награды? Ненависть к режиму?
302
00:29:56,760 --> 00:30:00,680
- Полгода назад меня завербовал ваш
агент - Зет 82.
303
00:30:01,000 --> 00:30:04,040
Я был тогда слушателем разведшколы в
Кольберге.
304
00:30:04,320 --> 00:30:06,520
- Что вы знаете о Зет 82?
305
00:30:06,920 --> 00:30:08,720
- Винерта взяли.
306
00:30:10,640 --> 00:30:12,880
Его выдала Гестапо Марта Ляун -
307
00:30:13,160 --> 00:30:15,920
секретарша и ассистентка
профессора Поршатта.
308
00:30:16,280 --> 00:30:17,920
- Значит, это правда...
309
00:30:18,160 --> 00:30:21,280
Вы знали, что Зет 82-й интересуется
Поршаттом?
310
00:30:21,560 --> 00:30:22,840
- Да.
311
00:30:24,000 --> 00:30:26,560
Марту Ляун убрал я.
312
00:30:26,920 --> 00:30:30,120
Испугался, что она... может выдать
меня.
313
00:30:30,440 --> 00:30:34,560
За несколько дней до своего ареста Зет
82-й успел передать мне микрофильм.
314
00:30:42,920 --> 00:30:46,600
- Зет 82-й сказал вам, что заснято на
этой пленке?
315
00:30:46,920 --> 00:30:51,560
- Нет. Я знаю только, что она связана
с работами Поршатта.
316
00:30:52,000 --> 00:30:55,680
Винерт мне сказал, что это очень
важно,..
317
00:30:56,800 --> 00:30:59,720
И что вы знаете, в чем там дело.
318
00:31:00,040 --> 00:31:03,760
- Спасибо, Штрайт или Пирсон, как вам
больше нравится.
319
00:31:04,040 --> 00:31:09,200
Завтра вами займутся наши офицеры из
американской разведки.
320
00:31:17,720 --> 00:31:19,760
[набирает номер]
321
00:31:22,520 --> 00:31:26,440
Простите, что помешал, но у меня
крайне важная новость.
322
00:31:27,000 --> 00:31:30,600
Это "где-то", о чем я сообщал в
последнем рапорте,
323
00:31:30,920 --> 00:31:36,560
и то, что должны разбомбить наши
самолеты называется Арнсвальде.
324
00:32:35,120 --> 00:32:37,480
[звонок телефона]
325
00:32:40,200 --> 00:32:41,320
- Алло!
326
00:32:42,320 --> 00:32:43,680
Герда?
327
00:32:44,240 --> 00:32:45,640
Даю.
328
00:32:46,480 --> 00:32:48,080
- Слушаю?
329
00:32:50,240 --> 00:32:52,720
Не ожидала, что вы так скоро приедете!
330
00:32:53,040 --> 00:32:56,120
- Мы с лейтенантом Шлессером закончили
большую работу,
331
00:32:56,400 --> 00:32:58,560
и я решил немного подышать свежим
воздухом.
332
00:32:58,800 --> 00:33:01,840
- Значит, отпуск? У меня
предложение.
333
00:33:02,360 --> 00:33:04,520
Мы тоже закончили одну работу.
334
00:33:04,760 --> 00:33:08,200
По этому случаю у нас сегодня
вечеринка.
335
00:33:08,720 --> 00:33:11,360
И, если у вас не будет других
занятий...
336
00:33:12,520 --> 00:33:14,600
[музыка танго]
337
00:33:29,000 --> 00:33:32,720
- Осмотрели городок?
- Да, до вечера было много времени.
338
00:33:33,040 --> 00:33:36,280
Только что тут смотреть? Рынок и две
улицы крест-накрест.
339
00:33:36,560 --> 00:33:39,880
А сразу за рекой - территория,
недоступная для туристов.
340
00:33:40,120 --> 00:33:42,400
Кругом посты, собаки...
341
00:33:42,680 --> 00:33:43,920
- Ая работаю там.
342
00:33:44,160 --> 00:33:47,440
- Ах, так это из-за вас там
такие меры предосторожности?
343
00:33:47,800 --> 00:33:49,760
- Может быть!
- Не понял?
344
00:33:50,200 --> 00:33:51,720
- Перейдем на "ты".
345
00:33:53,040 --> 00:33:57,000
Жаль, что я не встретила тебя раньше!
- Это мы исправим!
346
00:33:57,360 --> 00:34:02,280
- Нельзя. Я выйду за Артура.
Он будет чудесным мужем!
347
00:34:02,840 --> 00:34:05,480
А ты не годишься в женихи.
[Янек смеется]
348
00:34:06,320 --> 00:34:10,640
Слишком быстро заводишь знакомства.
- Блицкриг - наша немецкая черта!
349
00:34:12,280 --> 00:34:14,440
[музыка, нарастающий гул самолетов]
350
00:34:25,200 --> 00:34:27,400
[выключила музыку, гул самолетов]
351
00:34:30,840 --> 00:34:34,000
- Слышите? Они летят!
352
00:34:36,120 --> 00:34:39,320
[взрывы бомб, сирена воздушной тревоги]
353
00:34:47,080 --> 00:34:49,680
- И они бомбят!
- Действительно!
354
00:34:50,000 --> 00:34:51,800
- Надо пойти в бомбоубежище!
355
00:34:52,040 --> 00:34:56,720
- Мы можем спокойно пить - город не
тронут. У них объект получше!
356
00:34:57,000 --> 00:34:59,960
- "Объект получше" - ты хорошо сказал!
357
00:35:00,240 --> 00:35:02,360
- Прекратите! Вы совсем пьяны!
358
00:35:02,640 --> 00:35:06,000
Английские самолеты бомбят наш завод,
убивают немцев, а вы...
359
00:35:06,320 --> 00:35:07,960
- Там нет ни одного немца.
360
00:35:08,240 --> 00:35:10,600
Весь этот завод построили мы.
361
00:35:10,880 --> 00:35:13,040
Там только фанера и бревна, глупышка!
362
00:35:13,280 --> 00:35:15,400
- За меткую бомбежку!
363
00:35:17,080 --> 00:35:19,320
[шум самолетов, падающих бомб]
364
00:35:22,160 --> 00:35:27,240
- Первый заход эскадрильи уничтожил
объекты в зоне А.
365
00:35:31,880 --> 00:35:34,040
После второго удара
366
00:35:34,440 --> 00:35:37,720
взлетели здания,
отмеченные знаками
367
00:35:37,960 --> 00:35:42,560
В1, В2, ВЗ, ВА.
368
00:35:47,600 --> 00:35:55,120
Конструкции под знаками Икс... и Зет
напоминали ракетные установки.
369
00:35:56,280 --> 00:35:57,960
На каждую квадратную милю
370
00:35:58,240 --> 00:36:03,440
мы сбросили 78 тонн фугасных
бомб и 12 тонн зажигательных.
371
00:36:08,640 --> 00:36:12,960
- Им понадобится несколько месяцев,
чтобы построить всё заново.
372
00:36:13,480 --> 00:36:15,800
- Этот Штрайт нам очень помог!
373
00:36:16,400 --> 00:36:19,040
- Штрайта еще нужно хорошенько
проверить!
374
00:36:19,360 --> 00:36:22,280
- У вас есть сомнения?
- Да.
375
00:36:22,800 --> 00:36:26,480
Ему удалось вывернуться после ареста
Винерта.
376
00:36:27,120 --> 00:36:32,240
И потом, зачем он убрал Марту Ляун,
если она ничего о нем не знала?
377
00:36:40,240 --> 00:36:43,440
- О! Вышло!
- А что ты загадала?
378
00:36:43,800 --> 00:36:45,880
- Это моя тайна!
379
00:36:58,400 --> 00:37:00,480
- Как здесь красиво!
380
00:37:00,840 --> 00:37:04,000
- Боже, что бы я дала за то, чтобы
здесь был мой Гейне!
381
00:37:04,360 --> 00:37:07,440
Я боюсь за него! Всё время думаю о нем!
382
00:37:07,760 --> 00:37:09,240
- Теперь можешь не бояться!
383
00:37:09,480 --> 00:37:12,680
Если они верят, что разбомбили
лабораторию профессора Поршатта,
384
00:37:12,960 --> 00:37:15,720
то твой Гейне на какое-то время в
безопасности!
385
00:37:16,200 --> 00:37:21,280
- Вы знакомы с профессором?
- Я нет, но с ним знаком мой Гейне.
386
00:37:21,520 --> 00:37:25,320
Профессор Поршатт - великий ученый.
Он спасет Германию!
387
00:37:25,680 --> 00:37:27,800
А Гейне - его правая рука.
388
00:37:29,200 --> 00:37:31,480
И если бы я могла написать ему,
389
00:37:31,720 --> 00:37:37,200
что и его девушка сделала что-то для
безопасности профессора и его самого.
390
00:37:37,560 --> 00:37:40,200
Но нельзя - военная цензура!
391
00:37:40,560 --> 00:37:43,360
Его даже нельзя навестить, хоть это
так близко...
392
00:37:43,600 --> 00:37:45,240
- Близко?
- Да!
393
00:37:45,560 --> 00:37:47,880
- Тсс! Враг не спит!
394
00:37:48,200 --> 00:37:50,880
- Здесь нет врагов - все свои!
395
00:37:51,120 --> 00:37:54,280
- Герда права, осторожность всегда
нужна!
396
00:37:54,520 --> 00:37:58,840
Ко мне, например, приходят письма на
номер полевой почты 2912.
397
00:37:59,080 --> 00:38:02,360
И никто, даже родные не знают, где
это - в Германии или в России,
398
00:38:02,640 --> 00:38:04,880
просто "2912".
399
00:38:05,160 --> 00:38:08,920
- 4854. Проклятый номер!
400
00:38:09,240 --> 00:38:12,320
Каждый день пишу этот "4854"!
401
00:38:12,680 --> 00:38:15,000
А я так хочу быть с моим Гейне!
402
00:38:15,480 --> 00:38:19,000
- Скоро, Ева! Очень скоро война
кончится!
403
00:38:24,280 --> 00:38:28,600
- Со Штрайтом гениально задумано,
господин оберштурмбаннфюрер!
404
00:38:29,000 --> 00:38:32,360
Если б я знал раньше!
- То не наделали бы глупостей!
405
00:38:34,680 --> 00:38:36,800
- Жаль мне немного Марту Ляун.
406
00:38:37,120 --> 00:38:40,240
Она была хорошим агентом.
- Красивая!
407
00:38:42,560 --> 00:38:45,680
Вам всегда жаль красивых женщин?
408
00:38:49,200 --> 00:38:52,120
Пришлось приказать Штрайту
ее ликвидировать.
409
00:38:52,360 --> 00:38:54,000
Слишком... много знала!
410
00:38:54,240 --> 00:38:57,120
Было бы неплохо, если б за одно погиб
и этот... Клосс!
411
00:38:57,400 --> 00:38:59,320
- А он ни о чем не догадывается.
412
00:38:59,840 --> 00:39:03,880
- Это точно? Вы проверяли?
- Да. По службе - безупречен.
413
00:39:09,320 --> 00:39:13,040
- Он, действительно, настолько туп или
притворяется?
414
00:39:13,720 --> 00:39:17,040
А... как там с делом доктора Растеля?
415
00:39:18,280 --> 00:39:21,360
- Ну... Пока не продвинулось.
416
00:39:22,200 --> 00:39:25,560
Я тщательно обшарил всю квартиру и
ничего не нашел.
417
00:39:26,080 --> 00:39:29,880
А та... радиостанция молчит.
418
00:39:30,440 --> 00:39:34,840
- Мало успехов у нас в последнее
время, Лозе!
419
00:39:35,120 --> 00:39:37,520
К моим вы тоже не причастны.
420
00:39:37,840 --> 00:39:40,400
- Господин оберштурмбаннфюрер, я...
[стук в дверь]
421
00:39:41,040 --> 00:39:42,160
- Войдите!
422
00:39:42,760 --> 00:39:46,200
- Господин оберштурмбаннфюрер,
расшифровали!
423
00:39:46,440 --> 00:39:47,920
- Прочтите!
424
00:39:48,240 --> 00:39:50,360
- "Сообщаю инструкцию для связного.
425
00:39:50,640 --> 00:39:53,880
Зоопарк. Крайняя скамья. Вольер около
жирафа."
426
00:39:56,560 --> 00:39:58,080
- Лозе,..
427
00:39:59,080 --> 00:40:01,360
Это ваше задание.
428
00:40:01,640 --> 00:40:05,560
Мы не знаем ничего,.. а можем узнать
МНОГО.
429
00:40:05,840 --> 00:40:07,840
- Так точно!
430
00:40:25,640 --> 00:40:28,080
[тревожная музыка]
431
00:42:18,320 --> 00:42:20,400
- Вот, господин лейтенант,
как вы и просили,
432
00:42:20,680 --> 00:42:25,080
я принес список частей с номерами
полевой почты от 4800 до 5000.
433
00:42:25,440 --> 00:42:27,680
- Спасибо. Ах, да...
434
00:42:27,960 --> 00:42:31,840
А что с той инструкцией об охране
секретных объектов?
435
00:42:32,640 --> 00:42:35,720
- Не знаю. Я правда не знаю.
436
00:42:36,120 --> 00:42:38,680
- Зато я знаю, что она исчезла.
437
00:42:39,000 --> 00:42:41,880
А что будет, если она попадет в руки
врага?
438
00:42:42,200 --> 00:42:45,440
Ведь, я Вам поручил расследование
этого дела.
439
00:42:47,600 --> 00:42:51,440
Только из чувства дружбы к вам я еще
до сих пор не написал рапорт,
440
00:42:51,720 --> 00:42:53,920
но послезавтра я буду вынужден это
сделать.
441
00:42:54,240 --> 00:42:55,760
- Стараюсь, господин лейтенант!
442
00:42:56,080 --> 00:42:58,280
- Я сказал послезавтра!
443
00:43:00,080 --> 00:43:01,720
[Шум двери]
444
00:43:03,680 --> 00:43:05,880
[тревожная музыка]
445
00:43:56,000 --> 00:43:58,120
[шум машин]
446
00:46:54,600 --> 00:46:57,280
- Быстро, быстро, ребята! Шевелитесь!
447
00:46:57,600 --> 00:47:00,360
Ходите, как сонные мухи!
Впереди еще три поездки!
448
00:47:07,800 --> 00:47:09,960
[тревожная музыка]
449
00:47:49,520 --> 00:47:51,440
Застегнуть карман!
450
00:48:07,600 --> 00:48:09,360
Вы не видели профессора?
451
00:48:09,640 --> 00:48:12,960
- Он у себя, но он не сможет вас
принять сейчас - у него совещание.
452
00:48:13,200 --> 00:48:14,480
- Мне именно туда.
453
00:48:47,880 --> 00:48:49,240
Коммутатор?
454
00:48:50,120 --> 00:48:52,640
Дайте секретариат профессора.
455
00:48:54,160 --> 00:48:56,480
Абуш? Говорит Кэмпке.
456
00:48:56,800 --> 00:49:00,680
Я послал к вам оберлейтенанта Крафта
из Шетинцкого разведцентра.
457
00:49:01,000 --> 00:49:04,360
Он проверит выполнение инструкции
МГ 06.
458
00:49:05,480 --> 00:49:06,600
Да.
459
00:49:19,200 --> 00:49:21,760
Унтерштурмфюрер Абуш?
460
00:49:22,920 --> 00:49:25,800
Надеюсь, вас предупредили
о моем визите?
461
00:49:26,280 --> 00:49:28,440
- Прошу вас, Крафт.
462
00:49:30,320 --> 00:49:33,520
Да, верно, оберштурмбаннфюрер только что
звонил.
463
00:49:35,880 --> 00:49:40,000
- Устройство, упомянутое в инструкции
МГ 06 находится, наверное, не здесь?
464
00:49:40,840 --> 00:49:42,560
- Конечно нет.
465
00:49:43,600 --> 00:49:45,520
[нажимает рычаг телефона]
466
00:49:47,480 --> 00:49:50,520
- Прошу менее важные дела пока
отложить.
467
00:49:51,320 --> 00:49:54,440
Я хочу знать о размещении зарядов в
различных отделах.
468
00:49:54,720 --> 00:49:56,600
- Три дня назад здесь была комиссия.
469
00:49:56,840 --> 00:49:58,400
- Комиссия дала рекомендации.
470
00:49:58,720 --> 00:50:01,760
Хочу проверить как они выполнены.
Идемте.
471
00:50:02,160 --> 00:50:05,360
- Профессор Поршатт запретил.
- Идемте!
472
00:50:21,680 --> 00:50:24,520
- Предупреждаю, профессор взбесится!
473
00:50:28,360 --> 00:50:30,560
[тревожная музыка]
474
00:50:37,400 --> 00:50:38,880
- Положи трубку!
475
00:50:41,960 --> 00:50:43,080
Где?
476
00:50:44,400 --> 00:50:45,840
- В третьей.
477
00:50:47,520 --> 00:50:49,080
- Пароль на сегодня?
478
00:50:50,920 --> 00:50:53,560
- К сегодняшней дате прибавить семь.
479
00:51:14,440 --> 00:51:15,840
[щелчок]
480
00:51:31,400 --> 00:51:35,840
["Внимание! Стекло разбить только по
приказу имперского министра!"]
481
00:52:36,280 --> 00:52:39,040
[шум реактивных двигателей, взрывы]
482
00:52:47,200 --> 00:52:50,560
[звон сирены]
483
00:52:53,520 --> 00:52:55,880
[взрывы, звук сирены]
484
00:53:34,960 --> 00:53:36,840
[взрыв]
485
00:53:52,920 --> 00:53:54,560
На русский язык фильм озвучен
486
00:53:54,840 --> 00:53:58,040
по заказу "Общественного Российского
Телевидения".
50059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.