All language subtitles for 13. KAPETAN KLOSS (Bez instrukcji)_Subtitles01.RUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,320 --> 00:00:08,840 Польское телевидение представляет фильм: 2 00:00:11,520 --> 00:00:14,160 "Ставка больше, чем жизнь" 3 00:00:15,280 --> 00:00:17,960 Тринадцатая серия: Без инструкций 4 00:00:20,080 --> 00:00:22,360 Сценарий: Анджей Збых 5 00:00:26,840 --> 00:00:29,160 Композитор: Ежи Матушкевич 6 00:00:32,160 --> 00:00:36,240 В роли лейтенанта Клосса: Станислав Микульски 7 00:00:40,520 --> 00:00:45,160 В ролях: Густав Луткевич, Витольд Пыркош, Зигмунд Маланович, 8 00:00:45,400 --> 00:00:51,480 Лешек Хердеген, Анджей Богуцки, Здислав Маклакевич и другие. 9 00:00:52,400 --> 00:00:54,600 Директор: Мечислав Вайнбергер 10 00:00:56,440 --> 00:00:58,840 Оператор: Антони Войтович 11 00:01:00,640 --> 00:01:03,680 Режиссер: Януш Моргенштерн 12 00:01:06,880 --> 00:01:09,240 1944 год. 13 00:01:10,560 --> 00:01:14,280 ["Внимание! Посторонним вход запрещен!"] 14 00:01:34,680 --> 00:01:39,280 - Итак, когда же, господин профессор Поршатт? 15 00:01:39,560 --> 00:01:43,320 - Мы займемся этим сразу же после проверки механизма, 16 00:01:43,560 --> 00:01:46,120 наводящего ракету на цель. 17 00:01:46,440 --> 00:01:49,200 - Много ли это времени займет? 18 00:01:49,680 --> 00:01:52,920 - Господа! Заверяю вас, что мы постараемся 19 00:01:53,240 --> 00:01:55,960 сделать всё, как можно быстрее. 20 00:01:57,280 --> 00:01:59,480 Но сами понимаете... - 21 00:02:00,000 --> 00:02:02,840 это только первые пробы. 22 00:02:03,800 --> 00:02:07,560 Нужно было... раньше об этом думать! 23 00:02:08,120 --> 00:02:11,960 Интерферометр Мехельсона известен уже лет 50. 24 00:02:12,440 --> 00:02:15,800 Дело только в его... усовершенствовании. 25 00:02:17,680 --> 00:02:20,440 Я хочу создать прибор, 26 00:02:20,800 --> 00:02:27,600 который поднимет температуру светового пучка... до солнечной! 27 00:02:29,920 --> 00:02:31,320 [бой часов] 28 00:02:31,560 --> 00:02:33,920 ["Лондон"] 29 00:02:43,560 --> 00:02:45,320 - Это здесь. 30 00:02:46,320 --> 00:02:50,480 Сначала я не обращал внимание на рапорты летчиков, 31 00:02:51,000 --> 00:02:52,640 но они стали повторяться. 32 00:02:53,040 --> 00:02:55,960 Было замечено что-то похожее на ракету или снаряд. 33 00:02:56,280 --> 00:02:58,360 Одному летчику удалось сфотографировать 34 00:02:58,600 --> 00:03:01,600 огненный спиральный путь такого предмета. 35 00:03:02,280 --> 00:03:05,000 Предмет направлялся к самолету, 36 00:03:05,280 --> 00:03:09,120 и при попытке летчика уклониться, как бы менял траекторию. 37 00:03:09,360 --> 00:03:12,200 - Что значит менял? - Он преследовал самолет. 38 00:03:12,880 --> 00:03:15,480 - Что вам еще известно, полковник? 39 00:03:16,400 --> 00:03:19,400 Ведь, худшее вы оставили на десерт? 40 00:03:20,640 --> 00:03:24,720 - Пришли по этому делу два рапорта от Зет 82. Он работает... 41 00:03:25,040 --> 00:03:27,480 - Он работает медленно слишком! 42 00:03:27,920 --> 00:03:31,400 - Зет 82-й доложил, что речь идет 43 00:03:31,640 --> 00:03:34,920 об опытах профессора Поршатта, любимца Гитлера. 44 00:03:35,200 --> 00:03:38,600 Поршатт работает, видимо, над новым оружием, 45 00:03:38,880 --> 00:03:41,000 которое назвал "лучи Йот". 46 00:03:41,600 --> 00:03:43,720 - Что это, полковник Никольс? 47 00:03:44,560 --> 00:03:49,400 Управляемая ракета или снаряд типа Фау 1 или Фау 2? 48 00:03:49,760 --> 00:03:51,880 - Зет 82-й не смог это уточнить. 49 00:03:52,200 --> 00:03:54,760 Знает, что здесь нет ничего общего с Фау 2. 50 00:03:55,000 --> 00:03:58,640 Может быть, это... концентрация световых лучей? 51 00:04:00,320 --> 00:04:02,360 - Где работает Поршатт? 52 00:04:03,120 --> 00:04:05,160 Где его лаборатория? 53 00:04:06,600 --> 00:04:08,200 - Где-то здесь. 54 00:04:09,560 --> 00:04:12,480 - И мы будем бомбить где-то здесь? 55 00:04:13,040 --> 00:04:18,000 Вы знаете, что случится, если они закончат работы до нашего вторжения”? 56 00:04:18,560 --> 00:04:21,840 - Зет 82-й молчит, мы потеряли с ним СВЯЗЬ. 57 00:04:22,240 --> 00:04:25,600 - Ну? Дать еще? 58 00:04:25,920 --> 00:04:28,080 Говори, если хочешь жить! 59 00:04:28,360 --> 00:04:30,800 Что ты знаешь о профессоре Поршатте? 60 00:04:31,440 --> 00:04:33,920 Твой криптоним! Еще упрямишься? 61 00:04:34,240 --> 00:04:37,960 Ведь ты подписал шпионской кличкой рапорт, спрятанный в зажигалке! 62 00:04:38,520 --> 00:04:41,960 Может быть, ты и зажигалку не можешь припомнить? 63 00:04:43,120 --> 00:04:44,400 Ну? 64 00:04:44,800 --> 00:04:49,320 Сначала нам расскажи, кого ты провожал в Альдам? 65 00:04:50,040 --> 00:04:52,320 Как зовут того мужчину? 66 00:04:53,120 --> 00:04:55,280 Тебе это надо, Ганс? 67 00:04:55,800 --> 00:04:59,840 Ну что же, попросим господина... Зет 82 68 00:05:00,200 --> 00:05:03,200 рассказать нам всё о своих английских дружках. 69 00:05:09,400 --> 00:05:11,000 Губерт! 70 00:05:12,160 --> 00:05:16,800 Возьми этого парнишку на пару минут, потом доставь его обратно. 71 00:05:18,840 --> 00:05:20,720 И попроси фройляйн Ляун. 72 00:05:23,200 --> 00:05:26,560 Фройляйн Ляун - ассистентка профессора Поршатта. 73 00:05:26,800 --> 00:05:29,680 Ну, скажем, скорее приятельница, чем ассистентка. 74 00:05:30,720 --> 00:05:35,800 Сейчас, когда профессор Поршатт уехал, она живет одна... на его вилле. 75 00:05:36,160 --> 00:05:39,360 Охотно с нами сотрудничает. - А куда уехал Поршатт? 76 00:05:39,680 --> 00:05:42,800 - Не только ты хотел бы это знать! 77 00:05:43,800 --> 00:05:46,280 У Поршатта очень важное задание. 78 00:05:46,600 --> 00:05:50,800 Одно скажу тебе Ганс: сам Фюрер на него рассчитывает! 79 00:05:51,120 --> 00:05:54,960 - Фройляйн Ляун видела того мужчину в Альдаме? [стук в дверь] 80 00:05:55,400 --> 00:05:59,000 Это она тебе скажет сама. Прошу! 81 00:05:59,640 --> 00:06:02,800 - День добрый! - Добрый день! 82 00:06:04,120 --> 00:06:05,960 Лейтенант Клосс. 83 00:06:06,280 --> 00:06:10,120 Я рада с вами познакомиться! Лёзе рассказывал о вас. 84 00:06:10,360 --> 00:06:12,120 - Пожалуйста, садитесь. 85 00:06:15,560 --> 00:06:18,160 - Что вы еще хотели УЗНАТЬ? 86 00:06:18,800 --> 00:06:22,440 - Нас интересует мужчина, которого вы видели позавчера в обществе... 87 00:06:22,760 --> 00:06:24,440 - Винарта? 88 00:06:24,760 --> 00:06:28,400 Должна сказать, что Винарт мне сразу показался подозрительным. 89 00:06:28,760 --> 00:06:32,160 Мы познакомились в кафе, и он стал ухаживать за мной. 90 00:06:32,960 --> 00:06:37,800 А я не люблю назойливых мужчин! [смеются] 91 00:06:38,680 --> 00:06:40,560 Он всё время расспрашивал. 92 00:06:40,800 --> 00:06:44,480 Хотел узнать, где сейчас профессор. Это у меня то? [смеются] 93 00:06:45,680 --> 00:06:50,160 Два дня назад я заметила его на остановке. 94 00:06:50,400 --> 00:06:54,640 Он был... с молодым мужчиной. - Вы узнали бы этого мужчину? 95 00:06:55,800 --> 00:06:57,960 - Вряд ли... С трудом... 96 00:06:58,440 --> 00:06:59,880 Было темно! 97 00:07:00,720 --> 00:07:04,880 Они поехали в Альдам и там расстались, у казармы. 98 00:07:06,520 --> 00:07:11,520 Вчера я должна была поздно вернуться домой. Винарт это знал. 99 00:07:11,920 --> 00:07:17,640 Но я вернулась раньше и застала, когда он шарил в столе профессора. 100 00:07:17,960 --> 00:07:20,000 Он пытался запугать меня. 101 00:07:20,480 --> 00:07:24,120 Забыл, что такие женщины, как я, всегда вооружены! 102 00:07:24,360 --> 00:07:26,280 [смеются] Да... 103 00:07:28,040 --> 00:07:29,800 Это вроде всё. 104 00:07:30,120 --> 00:07:31,880 - Ну что ж... 105 00:07:32,200 --> 00:07:34,800 Благодарим вас, фройлен Ляун. 106 00:07:35,520 --> 00:07:38,160 - До свидания. - До свидания. 107 00:07:48,400 --> 00:07:51,640 - Губерт! Арестанта сюда. 108 00:07:52,440 --> 00:07:54,760 [тревожная музыка] 109 00:08:03,280 --> 00:08:04,680 Лозе: Сажай его! 110 00:08:07,600 --> 00:08:09,920 Ну? Теперь всё скажешь? 111 00:08:15,040 --> 00:08:17,880 Ну? Что ж ты искал у Поршатта? 112 00:08:19,680 --> 00:08:22,440 - Управляемые снаряды. 113 00:08:23,240 --> 00:08:26,320 Место... производства. 114 00:08:34,160 --> 00:08:37,320 - Господин... - Молчать! Прервать допрос! 115 00:08:37,680 --> 00:08:40,200 - Он только начал сознаваться... - Прервать допрос! 116 00:08:40,480 --> 00:08:43,720 Увести арестанта, дать ему есть, вызвать доктора! 117 00:08:44,320 --> 00:08:46,880 Без моего приказа не допрашивать! 118 00:08:51,120 --> 00:08:53,880 - Господин майор... - Молчать, Лозе! 119 00:08:56,960 --> 00:08:59,040 Мне нужно подумать. 120 00:08:59,440 --> 00:09:01,600 Вам тоже бы не помешало. 121 00:09:03,120 --> 00:09:05,000 Кто приказал вам, Лозе? 122 00:09:05,520 --> 00:09:08,920 - Вы были в Берлине. Мне доложили об английском шпионе. 123 00:09:09,200 --> 00:09:12,560 - Кто доложил вам это? - Марта Ляун, секретарша Поршатта. 124 00:09:12,880 --> 00:09:15,000 - В чем признался? - Как раз он начал говорить, 125 00:09:15,240 --> 00:09:18,440 наверно бы признался. - Вы, Лозе, идиот! 126 00:09:23,960 --> 00:09:26,920 Фамилия, место службы! - Лейтенант Ганс Клосс. 127 00:09:27,160 --> 00:09:30,680 Разведцентр Кольберт, в настоящее время спецгруппа Альдам. 128 00:09:31,080 --> 00:09:32,200 - Зачем вы его привели? 129 00:09:32,440 --> 00:09:34,760 Янек: - Возникла опасность, что... - Вас не спрашивают! 130 00:09:35,040 --> 00:09:36,920 - Из показаний Марты Ляун следовало, 131 00:09:37,280 --> 00:09:40,600 что английский шпион был связан с кем-то из спецгруппы разведки. 132 00:09:40,840 --> 00:09:43,840 - В Альдаме готова наша группа для заброски в Англию. 133 00:09:44,120 --> 00:09:45,880 - Я сам этим займусь! 134 00:09:46,240 --> 00:09:49,720 Все меры, что необходимы, предприму я сам. 135 00:09:50,480 --> 00:09:52,960 Вы хорошо меня поняли, господа? 136 00:10:09,680 --> 00:10:10,720 [звонит] 137 00:10:17,320 --> 00:10:19,600 - Вы к доктору Растель? - Да. 138 00:10:19,920 --> 00:10:22,520 - Вы не знаете? - А что случилось? 139 00:10:22,760 --> 00:10:27,760 - Это было вчера. Он разбился на машине недалеко от моста на месте... 140 00:10:28,400 --> 00:10:30,680 [тревожная музыка] 141 00:10:31,320 --> 00:10:35,040 ["Доктор Растель погиб. Нужны новые контакты. Йот 23"] 142 00:11:17,560 --> 00:11:19,720 [тревожная музыка] 143 00:11:56,040 --> 00:11:58,000 - Продолжайте, Вильдан. 144 00:11:58,520 --> 00:12:02,520 - Панцернаки - девять малокалиберных пуль, пробивающие панцирь. 145 00:12:02,760 --> 00:12:04,600 Обычный пистолет, калибр 5. 146 00:12:04,880 --> 00:12:07,320 Две мины сильного действия с часовым механизмом. 147 00:12:07,600 --> 00:12:10,440 Радиостанция. Янек: - Так. Фамилия? 148 00:12:10,720 --> 00:12:13,760 - Боб Тэйлер. Работаю в доках Габер. 149 00:12:14,000 --> 00:12:16,600 Сейчас я в отпуске. Еду к матери в Лондон. 150 00:12:16,840 --> 00:12:18,200 - В порядке. 151 00:12:19,240 --> 00:12:21,200 Ваша подготовка закончена. 152 00:12:21,480 --> 00:12:24,360 Вскоре вы окажетесь на территории врага - в Англии. 153 00:12:24,600 --> 00:12:27,560 Подробные инструкции вам даст майор Форбах. 154 00:12:28,200 --> 00:12:31,760 Шлессер, у кого из них вчера была увольнительная? 155 00:12:32,360 --> 00:12:33,640 - У Штрайта. 156 00:12:36,320 --> 00:12:37,560 - Где ты был? 157 00:12:38,000 --> 00:12:41,200 - В городе, в кафе на Микенштрассе. Я там встречался со своим знакомым. 158 00:12:41,440 --> 00:12:43,480 - Он проводил тебя сюда? - Да. 159 00:12:43,720 --> 00:12:45,240 - Плохо! 160 00:12:45,680 --> 00:12:48,840 Никто не должен видеть, как вы входите в это здание! 161 00:12:49,800 --> 00:12:51,600 Прошу продолжать занятие. 162 00:12:58,040 --> 00:13:00,560 [тревожная музыка] 163 00:13:36,040 --> 00:13:37,720 ["Йоган Штрайт"] 164 00:14:55,360 --> 00:14:58,760 - В городе 12 районов: Кэмден, Гринвич, Хэкней... 165 00:14:59,000 --> 00:15:01,280 - Спасибо. Вы свободны. 166 00:15:05,520 --> 00:15:07,720 - Когда их будет инструктировать майор Форбах? 167 00:15:07,960 --> 00:15:10,960 - Завтра. Руководителем группы назначен Штрайт. 168 00:15:11,440 --> 00:15:12,800 Это всё, что я знаю. 169 00:15:13,040 --> 00:15:16,000 Нам даже не сообщили, куда их посылают, когда и с каким заданием. 170 00:15:16,240 --> 00:15:17,520 - Нам этого и знать не надо. 171 00:15:17,760 --> 00:15:21,080 - Молодчина этот Штрайт! Он лучше всех, кто был здесь до сих пор. 172 00:15:21,440 --> 00:15:23,360 - Откуда он? - Из Гамбурга. 173 00:15:23,600 --> 00:15:27,240 Его хотели послать на Восток, но передумали. Помните? 174 00:15:27,640 --> 00:15:29,560 - Нет. - Как нет? 175 00:15:29,840 --> 00:15:32,800 - А, верно! Вас тогда здесь не было. 176 00:15:34,720 --> 00:15:37,280 Честно говоря, тем, на Востоке, не повезло. 177 00:15:37,520 --> 00:15:39,120 Почти вся группа замолчала. 178 00:15:39,480 --> 00:15:43,800 - Штрайт часто получал увольнения? - Часто, всегда, когда хотел. 179 00:15:44,040 --> 00:15:47,240 - Куда он ездил? - Не знаю. Лично я не знаю. 180 00:15:50,040 --> 00:15:53,640 - Мог он, например, ездить в Арнсвальде? 181 00:15:53,920 --> 00:15:57,400 Там, говорят, очень красиво. - Арнсвальде? 182 00:15:57,800 --> 00:16:01,920 У меня там знакомая. У нас служила. Очень хороша! 183 00:16:02,680 --> 00:16:04,520 Герда Тильзер. 184 00:16:05,400 --> 00:16:07,040 Я часто там бываю. 185 00:16:07,600 --> 00:16:09,360 Прекрасный курорт... 186 00:16:09,720 --> 00:16:12,560 Яхты, байдарки... - Вас к телефону. 187 00:16:16,080 --> 00:16:18,560 - Слушаю! [женский голос:] - Лейтенант Клосс? 188 00:16:18,880 --> 00:16:20,720 - Да. Кто это говорит? 189 00:16:21,080 --> 00:16:23,200 - Я Марта Ляун. Вы меня помните. 190 00:16:23,520 --> 00:16:26,800 Очень прошу вас прийти ко мне. Это важно, очень важно! 191 00:16:27,440 --> 00:16:31,880 - По этому вопросу прошу вас обратиться к оберштурмбаннфюреру Клейсту. 192 00:16:32,160 --> 00:16:34,880 - Я звонила, ему некогда. Сказал, что у него нет времени, 193 00:16:35,120 --> 00:16:37,800 а мне очень страшно! Приходите скорее! 194 00:16:39,400 --> 00:16:40,920 - Хорошо, приду. 195 00:16:46,960 --> 00:16:48,080 [Шум двери] 196 00:16:48,600 --> 00:16:51,120 - Я ждала больше часа! 197 00:16:51,960 --> 00:16:53,840 - Прошу вас, садитесь. 198 00:16:54,160 --> 00:16:57,160 У нас, случается, ждут и подольше! 199 00:16:58,400 --> 00:17:00,040 Ну, и чего вам нужно? 200 00:17:00,640 --> 00:17:03,080 - Меня зовут Верта Фон Лютвиц. 201 00:17:04,080 --> 00:17:05,200 - Ну и что? 202 00:17:05,920 --> 00:17:09,760 - Два дня назад недалеко от госпиталя разбился автомобиль. 203 00:17:10,080 --> 00:17:14,360 Привезли тяжелораненого мужчину. Это был доктор Растель. 204 00:17:15,120 --> 00:17:19,000 Я его знала - иногда его приглашали на консультации. 205 00:17:19,320 --> 00:17:22,800 Это был хороший врач. Он умер. 206 00:17:23,160 --> 00:17:24,960 - Ну и что дальше? 207 00:17:25,240 --> 00:17:27,760 - Вы нетерпеливы и невежливы! 208 00:17:28,280 --> 00:17:32,840 Так вот, доктор Растель перед смертью пришел в сознание. 209 00:17:33,160 --> 00:17:36,280 Мог говорить, но не мог двигаться. 210 00:17:36,920 --> 00:17:38,800 Мы были в палате одни. 211 00:17:39,600 --> 00:17:43,400 Когда я нагнулась, чтобы ввести ему морфий, он сказал: 212 00:17:43,920 --> 00:17:47,560 "Сестра, откройте мою врачебную сумку. 213 00:17:48,040 --> 00:17:51,920 В коробке со шприцами лежит записка. 214 00:17:52,240 --> 00:17:54,920 Прошу вас, достаньте ее... 215 00:17:56,840 --> 00:17:59,000 и сожгите при мне." 216 00:17:59,880 --> 00:18:04,560 Я нашла эту записку - кусочек бумажки, покрытый цифрами. 217 00:18:04,880 --> 00:18:08,640 Он смотрел с ненавистью, когда я ее прятала. 218 00:18:10,520 --> 00:18:12,400 Вот она. 219 00:18:24,000 --> 00:18:25,840 [набирает номер] 220 00:18:27,640 --> 00:18:30,680 - Шорт... Ко мне. 221 00:18:32,440 --> 00:18:35,520 Почему вы с этим пришли ко мне только сейчас? 222 00:18:35,880 --> 00:18:40,400 - Сначала - долг перед больными, потом - перед государством. 223 00:18:41,320 --> 00:18:45,280 - Сестра, прошу вас навсегда забыть об этом. Хорошо? 224 00:18:45,560 --> 00:18:48,600 - Уже забыла. - Спасибо. 225 00:18:56,560 --> 00:18:57,680 Шорт! 226 00:18:58,880 --> 00:19:03,720 Поставь своих людей на голову, но пусть расшифруют этот паштет. 227 00:19:04,520 --> 00:19:10,840 А я пока нанесу визит одному доктору, которого, к сожалению,.. нет в живых. 228 00:19:25,000 --> 00:19:26,360 [звонит] 229 00:19:31,720 --> 00:19:33,120 [звонит] 230 00:20:18,920 --> 00:20:21,320 [тревожная музыка] 231 00:21:34,640 --> 00:21:37,720 ["'Профессору Поршатту, Арнсвальде"] 232 00:21:58,920 --> 00:22:02,680 [Выстрелы] 233 00:22:04,920 --> 00:22:07,480 - Прошу ближе, господин лейтенант. 234 00:22:08,120 --> 00:22:11,160 Что это столь важное вы собирались мне сообщить? 235 00:22:11,560 --> 00:22:13,320 - Марта Ляун убита! 236 00:22:13,920 --> 00:22:16,400 Я нашел ее на вилле профессора Поршатта. 237 00:22:16,640 --> 00:22:18,120 - Правда, это и есть столь важно? 238 00:22:18,360 --> 00:22:23,280 Вас так... потрясла ее смерть, что вы пришли прямо ко мне? 239 00:22:23,600 --> 00:22:25,560 - Ведь она работала на Гестапо! 240 00:22:25,880 --> 00:22:27,520 - Первый раз слышу! 241 00:22:27,800 --> 00:22:29,960 А вы, Лозе, знали? 242 00:22:30,600 --> 00:22:34,000 - Я ее как-то допрашивал,.. и всё! 243 00:22:34,520 --> 00:22:37,840 - Когда я выходил из виллы, в меня стреляли! 244 00:22:38,160 --> 00:22:39,440 - Ах, так! 245 00:22:40,320 --> 00:22:42,200 А что вы там делали? 246 00:22:42,920 --> 00:22:45,720 А, может, это вы убили... бедную Ляун? 247 00:22:46,720 --> 00:22:48,280 - Господин оберштурмбаннфюрер, 248 00:22:48,520 --> 00:22:51,120 я пришел сюда, потому что считал СВОИМ ДОЛГОМ. 249 00:22:51,400 --> 00:22:54,120 На виллу Поршатта меня вызвала по телефону Марта Ляун. 250 00:22:54,360 --> 00:22:56,160 Она была очень взволнованна! 251 00:22:57,360 --> 00:23:01,120 - А!.. Вы опекаете взволнованных женщин! 252 00:23:04,160 --> 00:23:08,040 Да вы просто рыцарь, Клосс! - Стараюсь! 253 00:23:08,320 --> 00:23:10,440 - Вы избежали смерти, лейтенант. 254 00:23:10,680 --> 00:23:13,280 А смерть, порой, настигает слишком усердных. 255 00:23:13,600 --> 00:23:16,920 Что ж касается... этой Ляун,.. 256 00:23:17,320 --> 00:23:21,120 Может, это любовник, или напали бандиты... 257 00:23:21,640 --> 00:23:24,320 А, может, чересчур много знала! 258 00:23:24,920 --> 00:23:26,960 Сообщите уголовной полиции. 259 00:23:27,320 --> 00:23:30,000 - И сказать, что вас не интересует расследование? 260 00:23:30,280 --> 00:23:32,120 - Ничего не сказать! 261 00:23:32,440 --> 00:23:34,800 А вы, я вижу, не очень догадливы! 262 00:23:36,320 --> 00:23:38,000 Давно в разведке? 263 00:23:38,480 --> 00:23:39,760 - Третий год. 264 00:23:40,240 --> 00:23:42,600 - Достаточно, чтобы поглупеть. 265 00:23:43,040 --> 00:23:46,800 Сообщите в уголовную полицию, не морочьте мне зря голову! 266 00:23:47,480 --> 00:23:50,440 Понятно? - Так точно! 267 00:23:51,360 --> 00:23:53,680 - И не усердствуйте, Клосс! 268 00:24:00,720 --> 00:24:03,280 [плеск воды] 269 00:25:02,320 --> 00:25:04,320 [шум прибоя] 270 00:25:27,000 --> 00:25:29,920 - Согласно инструкции, разделимся! 271 00:25:30,240 --> 00:25:32,320 В трех милях отсюда есть старый ветряк. 272 00:25:32,560 --> 00:25:34,480 Ждите там до завтрашней ночи. 273 00:25:34,800 --> 00:25:38,240 А если кто влипнет, - остальным выполнять задачу по инструкции! 274 00:25:39,240 --> 00:25:42,280 А теперь спрячьте понтон и скорее сматывайтесь! 275 00:25:42,880 --> 00:25:45,240 [шум прибоя] 276 00:26:19,840 --> 00:26:23,080 [музыка британский марш] 277 00:26:55,280 --> 00:26:58,520 - Сержант Вайт докладывает: всё в порядке, господин полковник! 278 00:26:58,840 --> 00:27:00,560 - Садитесь. 279 00:27:09,680 --> 00:27:11,680 - Этот тип сошел с ума! 280 00:27:12,160 --> 00:27:15,280 Эн твердит, что высадился с немецкими шпионами. 281 00:27:15,520 --> 00:27:19,840 Я проверил - его зовут... Боб Пирсон! 282 00:27:20,440 --> 00:27:22,160 Все его бумаги в порядке... 283 00:27:22,480 --> 00:27:26,120 - Где это я? Я же просил вас, чтобы вы отвели меня в полицию. 284 00:27:26,440 --> 00:27:28,600 - Вы в местном штабе Гражданской обороны. 285 00:27:28,960 --> 00:27:30,960 Чем вы докажете сказанное вами? 286 00:27:31,200 --> 00:27:32,400 - Вот. 287 00:27:43,120 --> 00:27:45,600 - Действительно... Вы доказали. 288 00:27:45,880 --> 00:27:46,840 Вайт! 289 00:27:47,080 --> 00:27:49,440 Надеть наручники! 290 00:27:54,800 --> 00:27:57,480 [тревожная музыка] 291 00:28:15,440 --> 00:28:17,600 - Слушайте, Вильден! 292 00:28:18,000 --> 00:28:19,840 Вы окружены! 293 00:28:20,240 --> 00:28:23,960 Если через три минуты не выйдете, мы откроем огонь! 294 00:28:24,400 --> 00:28:27,280 Мы знаем о вашем задании всё! 295 00:28:28,720 --> 00:28:32,360 Предупреждаю, выходить с поднятыми руками! 296 00:28:36,520 --> 00:28:38,960 [тревожная музыка] 297 00:29:39,960 --> 00:29:41,640 - Давно я таких не курил! 298 00:29:41,920 --> 00:29:45,200 - Вы можете их курить до самого конца войны - вы это заслужили. 299 00:29:45,520 --> 00:29:48,920 Мне сейчас доложили о захвате ваших сообщников. 300 00:29:50,080 --> 00:29:52,880 Что вас склонило перейти на нашу сторону? 301 00:29:53,320 --> 00:29:56,520 Ждете награды? Ненависть к режиму? 302 00:29:56,760 --> 00:30:00,680 - Полгода назад меня завербовал ваш агент - Зет 82. 303 00:30:01,000 --> 00:30:04,040 Я был тогда слушателем разведшколы в Кольберге. 304 00:30:04,320 --> 00:30:06,520 - Что вы знаете о Зет 82? 305 00:30:06,920 --> 00:30:08,720 - Винерта взяли. 306 00:30:10,640 --> 00:30:12,880 Его выдала Гестапо Марта Ляун - 307 00:30:13,160 --> 00:30:15,920 секретарша и ассистентка профессора Поршатта. 308 00:30:16,280 --> 00:30:17,920 - Значит, это правда... 309 00:30:18,160 --> 00:30:21,280 Вы знали, что Зет 82-й интересуется Поршаттом? 310 00:30:21,560 --> 00:30:22,840 - Да. 311 00:30:24,000 --> 00:30:26,560 Марту Ляун убрал я. 312 00:30:26,920 --> 00:30:30,120 Испугался, что она... может выдать меня. 313 00:30:30,440 --> 00:30:34,560 За несколько дней до своего ареста Зет 82-й успел передать мне микрофильм. 314 00:30:42,920 --> 00:30:46,600 - Зет 82-й сказал вам, что заснято на этой пленке? 315 00:30:46,920 --> 00:30:51,560 - Нет. Я знаю только, что она связана с работами Поршатта. 316 00:30:52,000 --> 00:30:55,680 Винерт мне сказал, что это очень важно,.. 317 00:30:56,800 --> 00:30:59,720 И что вы знаете, в чем там дело. 318 00:31:00,040 --> 00:31:03,760 - Спасибо, Штрайт или Пирсон, как вам больше нравится. 319 00:31:04,040 --> 00:31:09,200 Завтра вами займутся наши офицеры из американской разведки. 320 00:31:17,720 --> 00:31:19,760 [набирает номер] 321 00:31:22,520 --> 00:31:26,440 Простите, что помешал, но у меня крайне важная новость. 322 00:31:27,000 --> 00:31:30,600 Это "где-то", о чем я сообщал в последнем рапорте, 323 00:31:30,920 --> 00:31:36,560 и то, что должны разбомбить наши самолеты называется Арнсвальде. 324 00:32:35,120 --> 00:32:37,480 [звонок телефона] 325 00:32:40,200 --> 00:32:41,320 - Алло! 326 00:32:42,320 --> 00:32:43,680 Герда? 327 00:32:44,240 --> 00:32:45,640 Даю. 328 00:32:46,480 --> 00:32:48,080 - Слушаю? 329 00:32:50,240 --> 00:32:52,720 Не ожидала, что вы так скоро приедете! 330 00:32:53,040 --> 00:32:56,120 - Мы с лейтенантом Шлессером закончили большую работу, 331 00:32:56,400 --> 00:32:58,560 и я решил немного подышать свежим воздухом. 332 00:32:58,800 --> 00:33:01,840 - Значит, отпуск? У меня предложение. 333 00:33:02,360 --> 00:33:04,520 Мы тоже закончили одну работу. 334 00:33:04,760 --> 00:33:08,200 По этому случаю у нас сегодня вечеринка. 335 00:33:08,720 --> 00:33:11,360 И, если у вас не будет других занятий... 336 00:33:12,520 --> 00:33:14,600 [музыка танго] 337 00:33:29,000 --> 00:33:32,720 - Осмотрели городок? - Да, до вечера было много времени. 338 00:33:33,040 --> 00:33:36,280 Только что тут смотреть? Рынок и две улицы крест-накрест. 339 00:33:36,560 --> 00:33:39,880 А сразу за рекой - территория, недоступная для туристов. 340 00:33:40,120 --> 00:33:42,400 Кругом посты, собаки... 341 00:33:42,680 --> 00:33:43,920 - Ая работаю там. 342 00:33:44,160 --> 00:33:47,440 - Ах, так это из-за вас там такие меры предосторожности? 343 00:33:47,800 --> 00:33:49,760 - Может быть! - Не понял? 344 00:33:50,200 --> 00:33:51,720 - Перейдем на "ты". 345 00:33:53,040 --> 00:33:57,000 Жаль, что я не встретила тебя раньше! - Это мы исправим! 346 00:33:57,360 --> 00:34:02,280 - Нельзя. Я выйду за Артура. Он будет чудесным мужем! 347 00:34:02,840 --> 00:34:05,480 А ты не годишься в женихи. [Янек смеется] 348 00:34:06,320 --> 00:34:10,640 Слишком быстро заводишь знакомства. - Блицкриг - наша немецкая черта! 349 00:34:12,280 --> 00:34:14,440 [музыка, нарастающий гул самолетов] 350 00:34:25,200 --> 00:34:27,400 [выключила музыку, гул самолетов] 351 00:34:30,840 --> 00:34:34,000 - Слышите? Они летят! 352 00:34:36,120 --> 00:34:39,320 [взрывы бомб, сирена воздушной тревоги] 353 00:34:47,080 --> 00:34:49,680 - И они бомбят! - Действительно! 354 00:34:50,000 --> 00:34:51,800 - Надо пойти в бомбоубежище! 355 00:34:52,040 --> 00:34:56,720 - Мы можем спокойно пить - город не тронут. У них объект получше! 356 00:34:57,000 --> 00:34:59,960 - "Объект получше" - ты хорошо сказал! 357 00:35:00,240 --> 00:35:02,360 - Прекратите! Вы совсем пьяны! 358 00:35:02,640 --> 00:35:06,000 Английские самолеты бомбят наш завод, убивают немцев, а вы... 359 00:35:06,320 --> 00:35:07,960 - Там нет ни одного немца. 360 00:35:08,240 --> 00:35:10,600 Весь этот завод построили мы. 361 00:35:10,880 --> 00:35:13,040 Там только фанера и бревна, глупышка! 362 00:35:13,280 --> 00:35:15,400 - За меткую бомбежку! 363 00:35:17,080 --> 00:35:19,320 [шум самолетов, падающих бомб] 364 00:35:22,160 --> 00:35:27,240 - Первый заход эскадрильи уничтожил объекты в зоне А. 365 00:35:31,880 --> 00:35:34,040 После второго удара 366 00:35:34,440 --> 00:35:37,720 взлетели здания, отмеченные знаками 367 00:35:37,960 --> 00:35:42,560 В1, В2, ВЗ, ВА. 368 00:35:47,600 --> 00:35:55,120 Конструкции под знаками Икс... и Зет напоминали ракетные установки. 369 00:35:56,280 --> 00:35:57,960 На каждую квадратную милю 370 00:35:58,240 --> 00:36:03,440 мы сбросили 78 тонн фугасных бомб и 12 тонн зажигательных. 371 00:36:08,640 --> 00:36:12,960 - Им понадобится несколько месяцев, чтобы построить всё заново. 372 00:36:13,480 --> 00:36:15,800 - Этот Штрайт нам очень помог! 373 00:36:16,400 --> 00:36:19,040 - Штрайта еще нужно хорошенько проверить! 374 00:36:19,360 --> 00:36:22,280 - У вас есть сомнения? - Да. 375 00:36:22,800 --> 00:36:26,480 Ему удалось вывернуться после ареста Винерта. 376 00:36:27,120 --> 00:36:32,240 И потом, зачем он убрал Марту Ляун, если она ничего о нем не знала? 377 00:36:40,240 --> 00:36:43,440 - О! Вышло! - А что ты загадала? 378 00:36:43,800 --> 00:36:45,880 - Это моя тайна! 379 00:36:58,400 --> 00:37:00,480 - Как здесь красиво! 380 00:37:00,840 --> 00:37:04,000 - Боже, что бы я дала за то, чтобы здесь был мой Гейне! 381 00:37:04,360 --> 00:37:07,440 Я боюсь за него! Всё время думаю о нем! 382 00:37:07,760 --> 00:37:09,240 - Теперь можешь не бояться! 383 00:37:09,480 --> 00:37:12,680 Если они верят, что разбомбили лабораторию профессора Поршатта, 384 00:37:12,960 --> 00:37:15,720 то твой Гейне на какое-то время в безопасности! 385 00:37:16,200 --> 00:37:21,280 - Вы знакомы с профессором? - Я нет, но с ним знаком мой Гейне. 386 00:37:21,520 --> 00:37:25,320 Профессор Поршатт - великий ученый. Он спасет Германию! 387 00:37:25,680 --> 00:37:27,800 А Гейне - его правая рука. 388 00:37:29,200 --> 00:37:31,480 И если бы я могла написать ему, 389 00:37:31,720 --> 00:37:37,200 что и его девушка сделала что-то для безопасности профессора и его самого. 390 00:37:37,560 --> 00:37:40,200 Но нельзя - военная цензура! 391 00:37:40,560 --> 00:37:43,360 Его даже нельзя навестить, хоть это так близко... 392 00:37:43,600 --> 00:37:45,240 - Близко? - Да! 393 00:37:45,560 --> 00:37:47,880 - Тсс! Враг не спит! 394 00:37:48,200 --> 00:37:50,880 - Здесь нет врагов - все свои! 395 00:37:51,120 --> 00:37:54,280 - Герда права, осторожность всегда нужна! 396 00:37:54,520 --> 00:37:58,840 Ко мне, например, приходят письма на номер полевой почты 2912. 397 00:37:59,080 --> 00:38:02,360 И никто, даже родные не знают, где это - в Германии или в России, 398 00:38:02,640 --> 00:38:04,880 просто "2912". 399 00:38:05,160 --> 00:38:08,920 - 4854. Проклятый номер! 400 00:38:09,240 --> 00:38:12,320 Каждый день пишу этот "4854"! 401 00:38:12,680 --> 00:38:15,000 А я так хочу быть с моим Гейне! 402 00:38:15,480 --> 00:38:19,000 - Скоро, Ева! Очень скоро война кончится! 403 00:38:24,280 --> 00:38:28,600 - Со Штрайтом гениально задумано, господин оберштурмбаннфюрер! 404 00:38:29,000 --> 00:38:32,360 Если б я знал раньше! - То не наделали бы глупостей! 405 00:38:34,680 --> 00:38:36,800 - Жаль мне немного Марту Ляун. 406 00:38:37,120 --> 00:38:40,240 Она была хорошим агентом. - Красивая! 407 00:38:42,560 --> 00:38:45,680 Вам всегда жаль красивых женщин? 408 00:38:49,200 --> 00:38:52,120 Пришлось приказать Штрайту ее ликвидировать. 409 00:38:52,360 --> 00:38:54,000 Слишком... много знала! 410 00:38:54,240 --> 00:38:57,120 Было бы неплохо, если б за одно погиб и этот... Клосс! 411 00:38:57,400 --> 00:38:59,320 - А он ни о чем не догадывается. 412 00:38:59,840 --> 00:39:03,880 - Это точно? Вы проверяли? - Да. По службе - безупречен. 413 00:39:09,320 --> 00:39:13,040 - Он, действительно, настолько туп или притворяется? 414 00:39:13,720 --> 00:39:17,040 А... как там с делом доктора Растеля? 415 00:39:18,280 --> 00:39:21,360 - Ну... Пока не продвинулось. 416 00:39:22,200 --> 00:39:25,560 Я тщательно обшарил всю квартиру и ничего не нашел. 417 00:39:26,080 --> 00:39:29,880 А та... радиостанция молчит. 418 00:39:30,440 --> 00:39:34,840 - Мало успехов у нас в последнее время, Лозе! 419 00:39:35,120 --> 00:39:37,520 К моим вы тоже не причастны. 420 00:39:37,840 --> 00:39:40,400 - Господин оберштурмбаннфюрер, я... [стук в дверь] 421 00:39:41,040 --> 00:39:42,160 - Войдите! 422 00:39:42,760 --> 00:39:46,200 - Господин оберштурмбаннфюрер, расшифровали! 423 00:39:46,440 --> 00:39:47,920 - Прочтите! 424 00:39:48,240 --> 00:39:50,360 - "Сообщаю инструкцию для связного. 425 00:39:50,640 --> 00:39:53,880 Зоопарк. Крайняя скамья. Вольер около жирафа." 426 00:39:56,560 --> 00:39:58,080 - Лозе,.. 427 00:39:59,080 --> 00:40:01,360 Это ваше задание. 428 00:40:01,640 --> 00:40:05,560 Мы не знаем ничего,.. а можем узнать МНОГО. 429 00:40:05,840 --> 00:40:07,840 - Так точно! 430 00:40:25,640 --> 00:40:28,080 [тревожная музыка] 431 00:42:18,320 --> 00:42:20,400 - Вот, господин лейтенант, как вы и просили, 432 00:42:20,680 --> 00:42:25,080 я принес список частей с номерами полевой почты от 4800 до 5000. 433 00:42:25,440 --> 00:42:27,680 - Спасибо. Ах, да... 434 00:42:27,960 --> 00:42:31,840 А что с той инструкцией об охране секретных объектов? 435 00:42:32,640 --> 00:42:35,720 - Не знаю. Я правда не знаю. 436 00:42:36,120 --> 00:42:38,680 - Зато я знаю, что она исчезла. 437 00:42:39,000 --> 00:42:41,880 А что будет, если она попадет в руки врага? 438 00:42:42,200 --> 00:42:45,440 Ведь, я Вам поручил расследование этого дела. 439 00:42:47,600 --> 00:42:51,440 Только из чувства дружбы к вам я еще до сих пор не написал рапорт, 440 00:42:51,720 --> 00:42:53,920 но послезавтра я буду вынужден это сделать. 441 00:42:54,240 --> 00:42:55,760 - Стараюсь, господин лейтенант! 442 00:42:56,080 --> 00:42:58,280 - Я сказал послезавтра! 443 00:43:00,080 --> 00:43:01,720 [Шум двери] 444 00:43:03,680 --> 00:43:05,880 [тревожная музыка] 445 00:43:56,000 --> 00:43:58,120 [шум машин] 446 00:46:54,600 --> 00:46:57,280 - Быстро, быстро, ребята! Шевелитесь! 447 00:46:57,600 --> 00:47:00,360 Ходите, как сонные мухи! Впереди еще три поездки! 448 00:47:07,800 --> 00:47:09,960 [тревожная музыка] 449 00:47:49,520 --> 00:47:51,440 Застегнуть карман! 450 00:48:07,600 --> 00:48:09,360 Вы не видели профессора? 451 00:48:09,640 --> 00:48:12,960 - Он у себя, но он не сможет вас принять сейчас - у него совещание. 452 00:48:13,200 --> 00:48:14,480 - Мне именно туда. 453 00:48:47,880 --> 00:48:49,240 Коммутатор? 454 00:48:50,120 --> 00:48:52,640 Дайте секретариат профессора. 455 00:48:54,160 --> 00:48:56,480 Абуш? Говорит Кэмпке. 456 00:48:56,800 --> 00:49:00,680 Я послал к вам оберлейтенанта Крафта из Шетинцкого разведцентра. 457 00:49:01,000 --> 00:49:04,360 Он проверит выполнение инструкции МГ 06. 458 00:49:05,480 --> 00:49:06,600 Да. 459 00:49:19,200 --> 00:49:21,760 Унтерштурмфюрер Абуш? 460 00:49:22,920 --> 00:49:25,800 Надеюсь, вас предупредили о моем визите? 461 00:49:26,280 --> 00:49:28,440 - Прошу вас, Крафт. 462 00:49:30,320 --> 00:49:33,520 Да, верно, оберштурмбаннфюрер только что звонил. 463 00:49:35,880 --> 00:49:40,000 - Устройство, упомянутое в инструкции МГ 06 находится, наверное, не здесь? 464 00:49:40,840 --> 00:49:42,560 - Конечно нет. 465 00:49:43,600 --> 00:49:45,520 [нажимает рычаг телефона] 466 00:49:47,480 --> 00:49:50,520 - Прошу менее важные дела пока отложить. 467 00:49:51,320 --> 00:49:54,440 Я хочу знать о размещении зарядов в различных отделах. 468 00:49:54,720 --> 00:49:56,600 - Три дня назад здесь была комиссия. 469 00:49:56,840 --> 00:49:58,400 - Комиссия дала рекомендации. 470 00:49:58,720 --> 00:50:01,760 Хочу проверить как они выполнены. Идемте. 471 00:50:02,160 --> 00:50:05,360 - Профессор Поршатт запретил. - Идемте! 472 00:50:21,680 --> 00:50:24,520 - Предупреждаю, профессор взбесится! 473 00:50:28,360 --> 00:50:30,560 [тревожная музыка] 474 00:50:37,400 --> 00:50:38,880 - Положи трубку! 475 00:50:41,960 --> 00:50:43,080 Где? 476 00:50:44,400 --> 00:50:45,840 - В третьей. 477 00:50:47,520 --> 00:50:49,080 - Пароль на сегодня? 478 00:50:50,920 --> 00:50:53,560 - К сегодняшней дате прибавить семь. 479 00:51:14,440 --> 00:51:15,840 [щелчок] 480 00:51:31,400 --> 00:51:35,840 ["Внимание! Стекло разбить только по приказу имперского министра!"] 481 00:52:36,280 --> 00:52:39,040 [шум реактивных двигателей, взрывы] 482 00:52:47,200 --> 00:52:50,560 [звон сирены] 483 00:52:53,520 --> 00:52:55,880 [взрывы, звук сирены] 484 00:53:34,960 --> 00:53:36,840 [взрыв] 485 00:53:52,920 --> 00:53:54,560 На русский язык фильм озвучен 486 00:53:54,840 --> 00:53:58,040 по заказу "Общественного Российского Телевидения". 50059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.