Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,360 --> 00:00:07,040
Польское телевидение
представляет фильм:
2
00:00:11,240 --> 00:00:13,040
"Ставка больше, чем жизнь"
3
00:00:14,320 --> 00:00:17,880
Десятая серия: Именем Республики
4
00:00:19,680 --> 00:00:21,960
Сценарий: Анджей Збых
5
00:00:26,720 --> 00:00:29,040
Композитор: Ежи Матушкевич
6
00:00:32,320 --> 00:00:35,480
В роли лейтенанта Клосса:
Станислав Микульски
7
00:00:39,400 --> 00:00:43,880
В фильме снимались: Болеслав Плотницки,
Владислав Ковальски,
8
00:00:44,120 --> 00:00:47,160
Игнаци Маховски, Мечислав Стоор,
9
00:00:47,400 --> 00:00:49,840
Йозеф Новак и другие.
10
00:00:53,280 --> 00:00:55,920
Директор: Мечислав Вайнбергер
11
00:00:56,800 --> 00:00:59,000
Оператор: Антони Войтович
12
00:01:00,520 --> 00:01:03,200
Режиссер: Януш Моргенштерн
13
00:01:07,040 --> 00:01:09,000
1944 год.
14
00:02:07,600 --> 00:02:10,120
[тревожная музыка]
15
00:02:57,200 --> 00:02:58,960
[звонит]
16
00:03:03,640 --> 00:03:05,440
[звонок в дверь]
17
00:03:16,000 --> 00:03:17,720
[звонок в дверь]
18
00:03:36,040 --> 00:03:37,560
[звонок в дверь]
19
00:03:49,000 --> 00:03:50,560
[звонок в дверь]
20
00:04:01,320 --> 00:04:03,560
- Счет за газ, господин граф.
21
00:04:06,200 --> 00:04:07,600
- Ну что, Адам?
22
00:04:08,040 --> 00:04:10,160
- Всё в порядке.
- Спасибо.
23
00:04:10,880 --> 00:04:12,960
- До свидания.
- До свидания.
24
00:04:23,520 --> 00:04:25,320
- Слушаю?
- Два пива.
25
00:04:25,560 --> 00:04:27,000
- Заплачу.
26
00:04:36,960 --> 00:04:39,320
- Срочно!
- Сейчас отнесу.
27
00:04:53,520 --> 00:04:55,160
[звонок]
28
00:04:56,400 --> 00:04:59,800
- Скавронек! [звонок] Иди открой!
29
00:05:02,880 --> 00:05:04,480
Только без шуточек!
30
00:05:13,760 --> 00:05:15,640
- Добрый день!
- Добрый день.
31
00:05:15,880 --> 00:05:18,200
- Мой костюм готов?
- Через неделю будет готов.
32
00:05:18,440 --> 00:05:20,000
- До свидания!
- До свидания.
33
00:05:30,920 --> 00:05:32,120
- Давай!
34
00:05:32,720 --> 00:05:34,720
Дай-ка это сообщение!
35
00:05:35,040 --> 00:05:37,000
- На этот раз не принесла.
36
00:05:37,640 --> 00:05:39,920
- Где оно?
- В жилетке!
37
00:05:40,840 --> 00:05:42,240
Здесь.
38
00:05:44,360 --> 00:05:46,080
- А теперь иди работать.
39
00:05:46,320 --> 00:05:49,360
Твои клиенты не должны
ничего заподозрить.
40
00:06:03,040 --> 00:06:04,720
- Вот так удача!
41
00:06:04,960 --> 00:06:07,680
"Подводная лодка U278
42
00:06:07,920 --> 00:06:11,360
вчера торпедировала часть конвоя,
идущего в Архангельск."
43
00:06:11,600 --> 00:06:13,000
- Я читал.
44
00:06:13,440 --> 00:06:16,680
Лейтенант, так что же делать с этой
неуловимой радиостанцией?
45
00:06:17,120 --> 00:06:19,240
- Постарайтесь ее обнаружить.
46
00:06:20,200 --> 00:06:21,960
- Это не так просто!
47
00:06:22,200 --> 00:06:25,840
Она выходит в эфир каждый вторник,
но в разное время.
48
00:06:26,280 --> 00:06:28,840
Кроме того, сеансы связи очень
короткие.
49
00:06:30,080 --> 00:06:31,680
- Надо нащупать систему.
50
00:06:31,920 --> 00:06:34,400
Наверняка должна быть какая-то схема.
51
00:06:35,400 --> 00:06:39,280
- Известно, что она действует в
квадрате 400 на 400 метров.
52
00:06:39,520 --> 00:06:43,120
А это - девять улиц и несколько...
многоэтажных домов.
53
00:06:44,760 --> 00:06:47,920
- Прошу запомнить, самое главное -
нащупать систему.
54
00:06:48,280 --> 00:06:50,240
[телефон звонит]
55
00:06:53,800 --> 00:06:56,800
- Бюро доставки, Була, слушаю?
56
00:06:57,160 --> 00:07:00,640
- Хотел бы перевезти 2 тонны угля.
- Какой адрес?
57
00:07:01,880 --> 00:07:03,880
Хорошо, хорошо.
58
00:07:08,280 --> 00:07:11,560
[оживленная музыка]
59
00:07:29,880 --> 00:07:32,240
[Шум двери]
60
00:07:58,280 --> 00:08:02,720
- Передал сообщение о лодке U278?
- Конечно.
61
00:08:03,160 --> 00:08:06,320
- Вчера эта лодка напала на конвой,
идущий в Архангельск.
62
00:08:06,640 --> 00:08:09,320
Информация от внутренней службы Абвера.
63
00:08:10,440 --> 00:08:12,200
- Может что-то не получилось?
64
00:08:14,240 --> 00:08:17,480
- Проверь, получили ли они в Центре эту
информацию или нет.
65
00:08:17,760 --> 00:08:19,320
Это очень важно!
66
00:08:19,600 --> 00:08:20,920
- Что еще?
67
00:08:21,920 --> 00:08:24,640
- Радиостанция пока в безопасности.
68
00:08:25,520 --> 00:08:28,720
Они никак не могут определить систему
радиосеансов.
69
00:08:39,040 --> 00:08:40,520
- Садись.
70
00:08:52,760 --> 00:08:54,440
Съешь что-нибудь?
71
00:08:57,680 --> 00:09:00,280
- Съем. [тревожная музыка]
72
00:09:36,760 --> 00:09:39,320
- Ну? Кажется, успешно?
73
00:09:39,680 --> 00:09:43,200
- Я бы сказал - намечается прогресс,
господин штандартенфюрер.
74
00:09:43,440 --> 00:09:45,760
Мы установили, что Станислава Заремска
75
00:09:46,000 --> 00:09:48,120
связана с неким Адамом Прухналом.
76
00:09:48,360 --> 00:09:53,040
- Вы считаете, что он и есть этот...
Йот 23?
77
00:09:53,280 --> 00:09:54,520
- Пожалуй, нет.
78
00:09:54,920 --> 00:09:58,680
Информация, идущая от Йот 23-го
79
00:09:58,920 --> 00:10:01,640
указывает на то, что он
очень хорошо информирован.
80
00:10:01,880 --> 00:10:04,000
Что он каким-то образом связан с
армией.
81
00:10:04,240 --> 00:10:06,200
- Что?
- Мы расшифровали его рапорт,
82
00:10:06,440 --> 00:10:09,640
в котором он сообщает об успехе лодки U278,
83
00:10:09,880 --> 00:10:12,960
а в последнем отчете разведки Вермахта
об этом - ни слова.
84
00:10:13,840 --> 00:10:17,200
- Это интересно... Прошу садиться!
85
00:10:18,240 --> 00:10:19,360
- Спасибо.
86
00:10:21,720 --> 00:10:25,600
- Подозреваете кого-нибудь?
- Пока нет.
87
00:10:25,920 --> 00:10:31,080
Но уверен, что именно этот Прухнал...
доведет нас до цели.
88
00:10:31,600 --> 00:10:34,600
Он работает инкассатором в газовом
хозяйстве.
89
00:10:34,840 --> 00:10:36,440
Обслуживает Центральный район.
90
00:10:36,680 --> 00:10:40,960
Если он, то... достаточно установить,
где он бывает 4 раза в месяц,
91
00:10:41,200 --> 00:10:44,680
так как рапорты от Йот 23-го приходят
регулярно каждую неделю.
92
00:10:46,520 --> 00:10:50,520
- А может, просто взять этого
инкассатора?
93
00:10:51,440 --> 00:10:54,760
- В сеть попадется одна плотва,
а щука уйдет.
94
00:10:55,080 --> 00:10:58,080
А эта щука очень опасна, господин
штандартенфюрер.
95
00:11:00,160 --> 00:11:02,000
- Ну, хорошо...
96
00:11:06,000 --> 00:11:08,320
Действуйте!
- Так точно!
97
00:11:22,840 --> 00:11:24,680
- Выпейте со мной!
98
00:11:25,160 --> 00:11:28,080
- Спасибо. Давно не виделись!
99
00:11:28,520 --> 00:11:30,040
- Вы неплохо устроились,
100
00:11:30,280 --> 00:11:34,720
а меня всё время перебрасывают
с места на место, с места на место!
101
00:11:37,520 --> 00:11:40,720
Вы знаете, сколько наших погибло в
Югославии?
102
00:11:41,120 --> 00:11:43,240
- А завтра нас высылают на Восточный
фронт.
103
00:11:43,520 --> 00:11:46,680
- Наверное, на новых территориях без
нас не обойтись.
104
00:11:48,640 --> 00:11:51,360
- Лучше бы мы понадобились
где-нибудь в другом месте,
105
00:11:51,640 --> 00:11:54,960
подальше от большевиков!
- Сильно сказано!
106
00:11:55,640 --> 00:11:58,840
Но советую вам держать язык за зубами!
107
00:12:03,520 --> 00:12:05,120
- Привет, Нельман!
108
00:12:07,320 --> 00:12:08,560
Что нового?
109
00:12:08,800 --> 00:12:12,640
Удалось установить систему радиосвязи?
- У нас сложности...
110
00:12:12,880 --> 00:12:15,120
Гестапо забрало наших людей.
111
00:12:15,600 --> 00:12:17,360
Стетке организует крупную акцию.
112
00:12:17,600 --> 00:12:19,400
Хотят прочесать огромный район.
113
00:12:19,680 --> 00:12:21,240
В первую очередь, проверят тех,
114
00:12:21,480 --> 00:12:23,520
кто пользуется светом,
газом и чем-то там еще.
115
00:12:23,760 --> 00:12:24,640
- Это интересно!
116
00:12:24,880 --> 00:12:26,920
А о каком районе идет речь - не знаете?
117
00:12:27,160 --> 00:12:29,160
- Вы думаете, что это что-то даст?
118
00:12:29,400 --> 00:12:31,520
Эти гестаповцы поймали пару
молокососов
119
00:12:31,760 --> 00:12:35,000
и теперь считают себя гениями
контрразведки!
120
00:12:36,080 --> 00:12:38,960
- Вы, кажется, недооцениваете
Стетку!
121
00:12:39,880 --> 00:12:42,320
- Эта игра слишком затянулась!
122
00:12:42,560 --> 00:12:46,280
Вы копаетесь в бумажках, а этот
Йот 23-й до сих пор не пойман!
123
00:12:48,360 --> 00:12:52,480
Их Центр может заподозрить, что мы им
подсовываем фальшивую информацию!
124
00:12:53,200 --> 00:12:55,320
Мы оба мечтаем поймать эту щуку,
125
00:12:55,560 --> 00:12:58,720
но ваш метод пока не
приносит результата!
126
00:12:59,720 --> 00:13:02,480
- Есть некоторые сложности, господин
штандартенфюрер.
127
00:13:02,720 --> 00:13:06,520
Этот инкассатор за месяц ни к кому не
приходил, даже и по второму разу.
128
00:13:07,120 --> 00:13:09,600
Видно, их сеть отлично
законспирирована,
129
00:13:09,840 --> 00:13:13,200
но это только вопрос времени.
- А его как раз нет, Стетке!
130
00:13:14,680 --> 00:13:16,680
Придется вам поднажать!
131
00:13:16,920 --> 00:13:20,160
- Есть одна мысль...
- Ну?
132
00:13:22,160 --> 00:13:24,200
- Но это довольно рискованно!
133
00:13:24,840 --> 00:13:26,480
Если...
134
00:13:27,200 --> 00:13:31,400
мы вызовем этого Йота 23-го по радио
135
00:13:31,640 --> 00:13:33,960
на встречу с представителем Центра
136
00:13:34,280 --> 00:13:37,360
для получения особо-важной информации.
137
00:13:41,040 --> 00:13:43,200
- Прекрасная идея, Стетке!
138
00:14:23,360 --> 00:14:24,480
- Можно?
- Прошу!
139
00:14:24,760 --> 00:14:26,160
- Спасибо!
140
00:14:29,320 --> 00:14:33,120
- Мы с тобой где договорились?
- Не нервничай!
141
00:14:33,400 --> 00:14:36,680
Я сюда прихожу только как
Виталис Казимирус -
142
00:14:36,920 --> 00:14:39,560
консультант по оккупированным
Литовским землям.
143
00:14:40,160 --> 00:14:42,800
Документы очень хорошие. Слушаю?
144
00:14:43,600 --> 00:14:46,040
- Центр прислал вызов.
145
00:14:46,560 --> 00:14:48,800
- Знаю, сам расшифровывал.
146
00:14:49,360 --> 00:14:52,480
Ты должен прийти с цветочком в петлице.
147
00:14:53,680 --> 00:14:55,320
Куда ты его засунешь?
148
00:14:55,640 --> 00:14:58,000
- Я об этом цветочке как раз и думаю...
149
00:14:58,320 --> 00:14:59,920
Что-то он плохо пахнет.
150
00:15:01,240 --> 00:15:04,000
- Думаешь, провокация?
151
00:15:06,240 --> 00:15:07,680
- Вот именно!
152
00:15:08,920 --> 00:15:10,800
Ты в своих людях уверен?
153
00:15:18,960 --> 00:15:21,240
- Поводов для сомнений нет.
154
00:15:22,720 --> 00:15:24,280
- Значит, я пойду.
155
00:15:24,960 --> 00:15:28,040
Жди сообщение у себя в бюро.
- Хорошо.
156
00:15:29,800 --> 00:15:32,360
- О, прошу прощения!
157
00:15:35,120 --> 00:15:38,160
Спасибо. До свидания.
- До свидания.
158
00:16:03,080 --> 00:16:04,840
- Клосс!
159
00:16:11,200 --> 00:16:13,720
[играет пианино]
160
00:16:16,760 --> 00:16:18,960
Прошу садиться!
161
00:16:19,840 --> 00:16:21,480
- Спасибо.
162
00:16:22,680 --> 00:16:24,040
Что нового?
163
00:16:26,360 --> 00:16:28,040
- Сейчас увидите!
164
00:16:37,600 --> 00:16:41,000
Выпьем что-нибудь?
- Нет, спасибо.
165
00:16:45,400 --> 00:16:47,600
[музыка пианино]
166
00:16:54,560 --> 00:16:56,880
[музыка]
167
00:17:01,760 --> 00:17:03,000
- Извините.
168
00:17:11,000 --> 00:17:13,320
[оживленная музыка]
169
00:17:27,080 --> 00:17:29,400
- Они знают нашу станцию и шифр.
170
00:17:30,320 --> 00:17:33,800
- И давно?
- Вот уже три недели.
171
00:17:35,280 --> 00:17:36,720
- Ну да...
172
00:17:37,720 --> 00:17:40,920
После того, как наши не
получили информацию...
173
00:17:41,720 --> 00:17:44,680
о подводной лодке, это
следовало ожидать.
174
00:17:45,320 --> 00:17:47,560
- Центр может потерять ко мне доверие.
175
00:17:47,880 --> 00:17:51,440
- Успокойся, ты столько лет работаешь.
- Вот именно!
176
00:17:51,720 --> 00:17:54,360
Столько лет - пора уж где-то и
споткнуться.
177
00:17:55,240 --> 00:17:58,480
А кто спотыкается, тот может и предать.
- Глупости!
178
00:17:59,040 --> 00:18:00,960
Никто тебя не подозревает.
179
00:18:02,280 --> 00:18:03,720
- Не известно!
180
00:18:24,240 --> 00:18:27,760
Ты заметил, за тобой болтается
какой-то паренек в беретке?
181
00:18:28,360 --> 00:18:30,000
- Это моя охрана.
182
00:18:31,200 --> 00:18:33,320
- Предположим, ты не в счет.
183
00:18:34,440 --> 00:18:38,760
- У меня - система. Четыре квартиры
на четыре фамилии.
184
00:18:43,600 --> 00:18:47,520
- Прухнал тоже, пожалуй, не в счет.
- Это твой связник?
185
00:18:47,840 --> 00:18:49,360
Единственный.
186
00:18:49,640 --> 00:18:52,440
С другими не встречаюсь, хотя их знаю.
187
00:18:52,680 --> 00:18:55,920
В случае провала все должны
встречаться в Кшишове.
188
00:18:59,800 --> 00:19:01,440
Прухнал...
189
00:19:04,120 --> 00:19:06,560
инкассатор по газу...
190
00:19:07,480 --> 00:19:09,480
всё время в разъездах.
191
00:19:11,120 --> 00:19:14,160
- Немедленно предупреди его -
кажется, за ним следят.
192
00:19:14,400 --> 00:19:17,720
Я случайно узнал, что Стетке планирует
большую акцию.
193
00:19:18,480 --> 00:19:21,680
И его интересуют именно инкассаторы.
194
00:19:23,960 --> 00:19:29,560
Но пока я хотел бы послать через него
еще одно донесение.
195
00:19:30,640 --> 00:19:32,160
- С ума сошел!
196
00:19:32,520 --> 00:19:35,640
Станцию накрыли!
- Вот именно!
197
00:19:35,880 --> 00:19:39,280
Хочу подкинуть Стетке работы на пару
деньков.
198
00:19:39,880 --> 00:19:43,080
Передай, что Йот 23 не мог прийти на
встречу,
199
00:19:43,320 --> 00:19:45,320
так как выезжал по делам в Штетен.
200
00:19:45,600 --> 00:19:48,440
Попроси, чтобы назначили новую встречу.
201
00:19:48,680 --> 00:19:50,560
Потом исчезни.
202
00:19:52,120 --> 00:19:55,200
Отправляйся к Стефану и организуй,
203
00:19:55,480 --> 00:19:59,400
как можно быстрее, новую
связь и новых людей.
204
00:20:01,600 --> 00:20:03,480
- Не возвращаться?
205
00:20:03,800 --> 00:20:05,320
- Нет.
206
00:20:05,960 --> 00:20:07,840
Сменишь климат.
207
00:20:11,840 --> 00:20:13,880
[оживленная музыка]
208
00:20:32,920 --> 00:20:34,640
- Ты еще здесь?
209
00:20:37,760 --> 00:20:40,160
- Отдала?
- Да, всё в порядке.
210
00:20:41,360 --> 00:20:42,640
- Не совсем...
211
00:20:43,120 --> 00:20:45,280
Шеф очень обеспокоен.
212
00:20:45,600 --> 00:20:48,080
Выйдешь так, чтобы тебя никто не видел.
213
00:20:48,600 --> 00:20:52,320
Плащ лучше не надевай.
- Думаешь, за нами следят?
214
00:20:53,880 --> 00:20:55,640
- И давно. [звон стекла]
215
00:20:57,960 --> 00:20:59,760
Без паники!
216
00:21:01,760 --> 00:21:03,960
Вон тот тип, наверняка, шпик.
217
00:21:04,280 --> 00:21:05,520
Я им займусь.
218
00:21:07,200 --> 00:21:08,480
Пока!
219
00:21:37,640 --> 00:21:39,960
[тревожная музыка]
220
00:22:08,920 --> 00:22:11,400
- Остановитесь здесь, пожалуйста!
221
00:22:11,640 --> 00:22:13,520
Нет-нет-нет, чуть подальше.
222
00:22:18,440 --> 00:22:21,920
Знаете, эта пачка такая тяжелая.
Вы мне не поможете?
223
00:22:22,160 --> 00:22:23,280
- Хорошо.
224
00:22:44,400 --> 00:22:45,960
- Руки вверх!
225
00:22:46,840 --> 00:22:48,240
[Выстрел]
226
00:23:03,240 --> 00:23:04,840
- Лейтенант Нейман!
227
00:23:09,640 --> 00:23:11,840
Я посмотрел ваши рапорты.
228
00:23:12,400 --> 00:23:17,680
Вы обратили внимание - станция
работала 18-го в 18?
229
00:23:18,600 --> 00:23:21,880
- Думаете, это как-то связано?
- Кто знает?
230
00:23:22,280 --> 00:23:23,880
Но стоит задуматься.
231
00:23:24,160 --> 00:23:27,040
Завтра - вторник. Это день
их выхода в эфир.
232
00:23:27,280 --> 00:23:30,200
Если вам удастся, то неделя отпуска у
вас в кармане!
233
00:23:32,920 --> 00:23:36,000
- Стетке! Это переходит
все границы!
234
00:23:36,240 --> 00:23:38,560
Как вы смели арестовывать
мою секретаршу!
235
00:23:38,920 --> 00:23:41,120
- Как вы знаете, Йот 23-й сообщил,
236
00:23:41,400 --> 00:23:43,600
что в прошлый вторник
был по делам в Штетене.
237
00:23:43,840 --> 00:23:45,760
Это наводит на мысль, что мы имеем дело
238
00:23:46,000 --> 00:23:48,560
либо с немцем, либо кто-то... на
службе у немцев.
239
00:23:48,800 --> 00:23:52,320
Поэтому, всех, кто был во вторник в
Штетене, пришлось арестовать.
240
00:23:52,640 --> 00:23:56,280
А так-как госпожа Эльза...
- Я сам туда ее посылал!
241
00:23:56,640 --> 00:24:01,120
А вы бы, лучше, позаботились
о поимке Йота 23!
242
00:24:04,120 --> 00:24:05,560
- Господин лейтенант,
243
00:24:05,800 --> 00:24:09,120
боюсь вам придется заглянуть к шефу
по поводу моего отпуска.
244
00:24:09,440 --> 00:24:11,880
- Нашли систему?
- Прошу.
245
00:24:12,680 --> 00:24:16,920
Знаете, это было так просто!
Достаточно... взглянуть на календарь.
246
00:24:17,160 --> 00:24:19,760
Впрочем, признаюсь, это было с вашей
подсказки.
247
00:24:20,480 --> 00:24:22,360
- Время совпадало с числом?
248
00:24:22,600 --> 00:24:24,360
- Нет, это время восхода и захода луны.
249
00:24:24,600 --> 00:24:27,640
В одну неделю - в момент восхода,
в следующую - в момент захода.
250
00:24:27,920 --> 00:24:29,960
Поэтому-то время постоянно изменялось.
251
00:24:30,200 --> 00:24:31,320
- Поздравляю!
252
00:24:31,560 --> 00:24:34,600
- А сегодня луна всходит...
- В 10:47.
253
00:24:36,520 --> 00:24:38,240
- Надо звонить шефу!
254
00:24:44,520 --> 00:24:46,840
[тревожная музыка]
255
00:25:00,200 --> 00:25:01,960
[звонок]
256
00:25:06,000 --> 00:25:07,560
[звонок]
257
00:25:15,160 --> 00:25:17,200
- Шарфюрер Вунг, служба СД!
258
00:25:18,440 --> 00:25:19,760
- Хайнц!
259
00:25:21,760 --> 00:25:23,120
Не двигаться!
260
00:25:26,200 --> 00:25:27,880
- Что, черт возьми, происходит?
261
00:25:28,560 --> 00:25:30,720
- Я выполняю приказ начальства.
262
00:25:32,560 --> 00:25:34,000
- Спасибо, Нейман.
263
00:25:36,840 --> 00:25:38,920
- Лейтенант Клосс,..
264
00:25:40,040 --> 00:25:42,160
Вы знаете, в чем ваша заслуга?
265
00:25:43,000 --> 00:25:45,320
- А вы что, контролировали
эту радиостанцию?
266
00:25:45,560 --> 00:25:48,600
- Поздновато вы догадались!
- Нейман давно ее искал!
267
00:25:48,880 --> 00:25:50,040
- Но мы нашли раньше!
268
00:25:50,280 --> 00:25:52,760
- Но не удосужились
известить об этом Абвер!
269
00:25:53,040 --> 00:25:56,120
Когда вы перестанете относиться к
службе, как к частной лавочке?
270
00:25:56,360 --> 00:25:57,840
- Где этот портной?
271
00:25:59,520 --> 00:26:01,680
[тревожная музыка]
272
00:26:11,800 --> 00:26:13,400
- Не спорю.
273
00:26:13,680 --> 00:26:16,800
По началу вам кое-что удалось.
Вы накрыли их радиостанцию...
274
00:26:17,040 --> 00:26:20,360
Но я еще тогда говорил -
надо было схватить этого Скавронека!
275
00:26:20,600 --> 00:26:22,800
Наши парни из него всё бы вытрясли!
276
00:26:23,040 --> 00:26:24,760
Но вы решили поступить по-своему.
277
00:26:25,000 --> 00:26:28,520
А здесь вам не то место, где годятся
ваши методы, Стетке!
278
00:26:29,520 --> 00:26:32,720
- Вы одобрили этот план, господин
штандартенфюрер.
279
00:26:33,400 --> 00:26:37,960
Скавронек согласился дезинформировать
свой Центр, ради спасения жизни.
280
00:26:38,200 --> 00:26:39,960
- Но этот Йот 23 еще работает!
281
00:26:40,240 --> 00:26:41,600
И будет продолжать работать!
282
00:26:41,840 --> 00:26:44,800
- Если бы не этот инцидент с Абвером...
- Шутки в сторону!
283
00:26:45,240 --> 00:26:47,080
Это надо было предвидеть!
284
00:26:47,320 --> 00:26:50,600
Надо ликвидировать всю эту шпионскую
сеть - официантку и инкассатора!
285
00:26:50,840 --> 00:26:55,040
Они, наверняка, что-нибудь знают...
про Йот 23!
286
00:26:56,840 --> 00:26:59,080
- К сожалению, господин
штандартенфюрер,..
287
00:26:59,520 --> 00:27:00,880
Это невозможно,..
288
00:27:01,360 --> 00:27:03,560
Они скрылись.
- Что?!
289
00:27:03,880 --> 00:27:08,320
Нам удалось установить, что Прухнал
сел в коляску нашего агента,
290
00:27:08,680 --> 00:27:10,360
которого... потом нашли мертвым.
291
00:27:10,640 --> 00:27:12,720
Я не могу понять, как это произошло!
292
00:27:12,960 --> 00:27:14,760
Наверное, они обнаружили слежку?
293
00:27:17,360 --> 00:27:20,520
- Кажется, Краковский климат вам не на
пользу!
294
00:27:20,760 --> 00:27:22,840
Придется отправить вас на Восточный
фронт.
295
00:27:23,080 --> 00:27:25,960
Надеюсь, что там вы пригодитесь!
- Господин штандартенфюрер...
296
00:27:26,200 --> 00:27:27,080
- Вон!
297
00:27:54,000 --> 00:27:56,480
[сирена, тревожная музыка]
298
00:27:57,120 --> 00:27:59,400
[испуганные крики]
299
00:28:13,240 --> 00:28:15,800
[немецкая речь]
300
00:28:31,720 --> 00:28:35,280
- Постарайся выбросить оружие.
Есть шанс, только надо торопиться.
301
00:28:35,520 --> 00:28:38,040
Отодвинься назад. За мной - окошко в
подвал.
302
00:28:38,720 --> 00:28:40,120
[немецкая речь, женский крик]
303
00:28:40,360 --> 00:28:42,120
- Лезь первый.
304
00:28:42,520 --> 00:28:45,000
[немецкая речь, лай собак]
305
00:28:58,440 --> 00:29:00,560
[лай собак]
306
00:29:20,600 --> 00:29:23,360
[лай собак, тревожная музыка]
307
00:29:40,920 --> 00:29:44,040
- Мне бы надо туда.
- Приказ - никого не пропускать!
308
00:29:44,440 --> 00:29:46,400
- У меня важное дело в одном из этих
домов!
309
00:29:46,640 --> 00:29:47,520
- Нельзя!
310
00:29:47,760 --> 00:29:49,640
- Даже офицерам?
- Даже офицерам!
311
00:29:59,560 --> 00:30:01,920
['Йозеф Подлазински, пенсионер"]
[звонок телефона]
312
00:30:04,360 --> 00:30:07,560
[телефон звонит]
313
00:30:10,120 --> 00:30:12,160
[длинные гудки]
314
00:30:30,360 --> 00:30:32,920
[телефон звонит]
315
00:30:35,160 --> 00:30:37,480
["Бюро доставки, Франц Була"]
316
00:30:38,800 --> 00:30:40,520
[длинные гудки]
317
00:30:45,240 --> 00:30:47,560
[тревожная музыка]
318
00:31:08,080 --> 00:31:09,360
“ЖДУ .“
319
00:33:07,800 --> 00:33:09,960
- Что с ним?
- Спит.
320
00:33:10,280 --> 00:33:13,320
Три дня пробирался на сборный пункт.
321
00:33:15,920 --> 00:33:17,160
Голос: - Адам!
322
00:33:18,480 --> 00:33:20,320
Слушай, Адам.
- Да.
323
00:33:20,640 --> 00:33:22,280
- Пойдешь с ребятами на дело.
324
00:33:22,600 --> 00:33:25,680
- Снова на железную дорогу?
- Нет, ждем гостей с неба.
325
00:33:25,920 --> 00:33:28,840
Обозначьте место посадки и будете
нести охрану.
326
00:34:47,160 --> 00:34:48,720
[автоматная очередь]
327
00:34:52,160 --> 00:34:53,680
[Выстрелы]
328
00:35:05,360 --> 00:35:07,200
[автоматная очередь]
329
00:35:31,440 --> 00:35:33,320
[шум самолета]
330
00:35:57,760 --> 00:35:59,200
[шум падения]
331
00:36:07,720 --> 00:36:10,120
[шум самолета]
332
00:36:35,960 --> 00:36:37,760
- Гасите костры!
333
00:36:46,640 --> 00:36:48,960
[шум мотора самолета]
334
00:37:04,120 --> 00:37:05,640
- Долго вас ждали!
335
00:37:07,920 --> 00:37:10,080
- Хорошо, что вообще долетели!
336
00:37:10,680 --> 00:37:12,360
Плохо дело...
337
00:37:12,800 --> 00:37:17,960
Если всё так, как вы говорите,
то станцию накрыли намного раньше.
338
00:37:19,640 --> 00:37:23,040
- Фальшивые донесения идут уже
6 недель.
339
00:37:23,920 --> 00:37:28,560
- Но радио работало только
для агента Йот 23-го...
340
00:37:29,040 --> 00:37:30,120
Как это может быть?
341
00:37:30,400 --> 00:37:34,360
- Очевидно,.. это необязательно
Мот 23-й,
342
00:37:34,640 --> 00:37:39,680
хотя,.. всё указывает на него.
Может, это кто-то другой?
343
00:37:41,000 --> 00:37:44,880
- Они все здесь, кроме Йозефа и Ромека.
344
00:37:45,160 --> 00:37:47,840
- И Йот 23-го.
345
00:37:48,280 --> 00:37:50,160
- Давай их сюда, по очереди.
346
00:37:52,080 --> 00:37:53,480
[наливает]
347
00:37:57,320 --> 00:38:00,440
- Ты Стасю не видел?
- Вон она!
348
00:38:13,680 --> 00:38:15,960
Тебя там Стефан ждет.
349
00:38:16,240 --> 00:38:19,080
- Хорошо.
- Срочно!
350
00:38:23,320 --> 00:38:24,440
Ну как?
351
00:38:25,200 --> 00:38:28,200
- Так ты говоришь, что тебя
предупредил Адам?
352
00:38:28,440 --> 00:38:29,280
Стася: - Да.
353
00:38:29,560 --> 00:38:33,200
- Сказал, что за тобой следят?
- Да, он сказал: "Уходи!".
354
00:38:33,520 --> 00:38:36,240
Мы должны были встретиться на станции
в Прошеве,
355
00:38:36,520 --> 00:38:37,960
и он, наверное, там ждал меня.
356
00:38:38,240 --> 00:38:40,280
- А у Скавронка всё было по-прежнему?
357
00:38:40,640 --> 00:38:42,920
Ничего подозрительного не заметила?
358
00:38:43,240 --> 00:38:47,080
- На окне... не должно быть занавески,
если что-то случилось.
359
00:38:47,320 --> 00:38:49,280
Я проверила - она на месте.
360
00:38:52,480 --> 00:38:53,440
- А...
361
00:38:55,720 --> 00:38:59,120
А ты знаешь, кто это Йот 23?
362
00:39:00,840 --> 00:39:02,760
- Нет, не знаю.
363
00:39:03,080 --> 00:39:06,800
- Ты говорила, что знаешь только Адама
и Скавронка.
364
00:39:07,640 --> 00:39:10,320
А тебе знакома фамилия Падлесински?
365
00:39:10,680 --> 00:39:14,120
- А, это кузен, брат Адама, пенсионер.
366
00:39:14,360 --> 00:39:16,560
Он приходил к нам несколько раз в кафе.
367
00:39:18,480 --> 00:39:20,680
- Хорошо...
368
00:39:22,120 --> 00:39:25,760
- Стася ничего не знала о Падлесинском.
369
00:39:26,400 --> 00:39:28,440
Она думает, что это мой дядя.
370
00:39:28,720 --> 00:39:30,640
- Когда он встревожился?
371
00:39:31,040 --> 00:39:32,960
- В прошлый вторник.
372
00:39:33,720 --> 00:39:36,000
- Сказал, что за ним следят?
373
00:39:38,200 --> 00:39:43,200
- Велел мне скрыться и взять с собой
девушку, если я ей доверяю.
374
00:39:43,520 --> 00:39:45,400
У меня не было повода ей не верить!
375
00:39:45,680 --> 00:39:49,080
- Но перед этим приказал передать еще
одно сообщение?
376
00:39:49,360 --> 00:39:51,120
О чем, не говорил?
377
00:39:51,360 --> 00:39:53,920
- Я всегда получал зашифрованный текст.
378
00:39:56,560 --> 00:40:00,320
Чего вам от меня надо?
- Радиостанцию накрыли!
379
00:40:01,040 --> 00:40:02,480
Понимаешь это?
380
00:40:03,000 --> 00:40:04,680
Кто-то выдал!
381
00:40:06,440 --> 00:40:07,800
- Я - нет...
382
00:40:10,320 --> 00:40:15,480
Если бы я... работал на Гестапо,
то выдал бы Падлесинского.
383
00:40:16,040 --> 00:40:19,440
Я, ведь, единственный, кто знал все
его четыре адреса и фамилии!
384
00:40:19,720 --> 00:40:23,120
Если меня подозреваете,..
ну... не знаю...
385
00:40:23,360 --> 00:40:24,440
- Успокойся!
386
00:40:25,560 --> 00:40:28,240
Что-то мне... во всём этом не
нравится.
387
00:40:28,640 --> 00:40:30,160
Иди к лошадям.
388
00:40:31,680 --> 00:40:35,720
Пришел Ромек,.. из охраны Йозефа.
389
00:40:36,480 --> 00:40:38,600
Видел, как его брали.
390
00:40:39,920 --> 00:40:41,920
Интересные вещи рассказывает!
391
00:40:49,560 --> 00:40:53,800
- Я выглянул в окно и увидел на углу
нескольких эсэсовцев.
392
00:40:54,120 --> 00:40:56,960
К ним подъехал офицер и что-то им
говорил.
393
00:40:57,360 --> 00:40:59,160
Это был он.
394
00:41:00,400 --> 00:41:02,000
- "Он" это кто?
395
00:41:03,280 --> 00:41:06,040
- Йозеф никогда его не называл.
396
00:41:07,480 --> 00:41:11,520
Может, у них какие-то дела были...
Виделись они часто.
397
00:41:12,200 --> 00:41:14,280
Я думал, он работает на Йозефа.
398
00:41:14,520 --> 00:41:16,000
- А теперь что думаешь?
399
00:41:18,600 --> 00:41:21,880
- Кажется, он руководил всей акцией.
400
00:41:22,520 --> 00:41:25,960
Ведь, никого не проверяли, брали всех
подряд.
401
00:41:26,480 --> 00:41:29,880
Охотились на Йозефа, иначе зачем был
там этот офицер?
402
00:41:31,480 --> 00:41:34,480
- Ну, хорошо. Можешь идти.
403
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
И позови сюда Скавронка.
404
00:41:40,920 --> 00:41:45,760
- Я, как раз, передавал,
когда начали ломиться в дверь.
405
00:41:49,680 --> 00:41:52,320
Ясное дело, что это были немцы.
406
00:41:52,800 --> 00:41:56,720
Первым делом, согласно инструкции,
я стал уничтожать шифры.
407
00:42:02,920 --> 00:42:07,440
Книжку с шифрами... бросил в печку.
408
00:42:08,360 --> 00:42:12,320
А там еще было донесение, которое я
только что принял,
409
00:42:12,560 --> 00:42:14,360
а печка в кухне погасла.
410
00:42:14,640 --> 00:42:17,920
А тут и... немцы ввалились.
- Это был Вермахт?
411
00:42:18,320 --> 00:42:22,080
- Да. Несколько солдат и два офицера.
412
00:42:22,360 --> 00:42:26,520
А потом пришел еще один, в черном
мундире, - гестаповец.
413
00:42:26,920 --> 00:42:29,960
- Гестапо и Вермахт одновременно?
414
00:42:31,040 --> 00:42:33,880
- Не знаю. Я об этом не задумывался...
415
00:42:34,760 --> 00:42:37,600
Как вошел гестаповец, видно, старше по
чину,
416
00:42:37,880 --> 00:42:41,960
один из офицеров... стал по стойке
смирно...
417
00:42:42,320 --> 00:42:44,000
и стал рапортовать.
418
00:42:44,400 --> 00:42:47,120
Я даже... помню фамилию...
419
00:42:48,800 --> 00:42:51,080
Лейтенант Клосс.
420
00:42:53,240 --> 00:42:57,400
Они отвлеклись, а я через окно
на балкон и выскочил.
421
00:43:00,200 --> 00:43:04,760
- Как вы назвали немецкого офицера?
Повторить вы можете?
422
00:43:05,000 --> 00:43:07,800
- Да, да-да. Фамилия - Клосс.
423
00:43:13,760 --> 00:43:15,480
- Как он выглядел?
424
00:43:15,960 --> 00:43:18,520
- Высокий... Блондин.
425
00:43:20,480 --> 00:43:22,040
- Можете идти.
426
00:43:32,400 --> 00:43:34,720
Несомненно, это был...
427
00:43:35,880 --> 00:43:36,960
Янек...
428
00:43:37,600 --> 00:43:40,320
- Минуточку. Я не очень понимаю!
429
00:43:40,880 --> 00:43:43,600
- Всё становится на свои места...
430
00:43:45,880 --> 00:43:47,160
Входит,
431
00:43:48,040 --> 00:43:51,680
попадает в руки Абвера или Гестапо.
432
00:43:52,520 --> 00:43:56,800
Отпираться невозможно, а жить...
433
00:43:57,880 --> 00:44:00,200
очень хочется - молодой еще!
434
00:44:01,240 --> 00:44:03,040
Ну и ему...
435
00:44:05,400 --> 00:44:08,080
подсказывают выход, ..
436
00:44:08,720 --> 00:44:11,040
И работает дальше...
437
00:44:11,600 --> 00:44:14,040
Работает дальше, как ни в чем не
бывало.
438
00:44:16,480 --> 00:44:18,480
Ну, под их руководством, разумеется!
439
00:44:18,720 --> 00:44:22,000
А результат... Результат известен -
получаем фальшивые донесения.
440
00:44:22,240 --> 00:44:25,320
- Зачем же тогда он ликвидирует...
радиостанцию?
441
00:44:25,600 --> 00:44:27,720
- А там не идиоты работают!
442
00:44:28,600 --> 00:44:31,120
Радисту позволяют скрыться, ..
443
00:44:31,800 --> 00:44:34,160
И мы, таким образом, узнаем,
444
00:44:34,400 --> 00:44:39,760
что Клосс уничтожил станцию,
и доверять ему больше... не стоит.
445
00:44:40,040 --> 00:44:42,960
Так что,.. - всё ясно!
446
00:44:45,720 --> 00:44:47,120
Да...
447
00:44:48,680 --> 00:44:51,080
Ну что ж, выхода нет.
448
00:44:52,560 --> 00:44:55,400
- Агент, перешедший на сторону врага...
449
00:44:56,040 --> 00:45:00,400
смертельно опасен! Его надо
уничтожить!
450
00:45:02,080 --> 00:45:03,400
Обязательно!
451
00:45:04,720 --> 00:45:07,360
Для этого мы здесь.
452
00:45:11,200 --> 00:45:13,720
- Хотелось бы услышать его оправдание!
453
00:45:14,440 --> 00:45:19,160
- Сожалею, но нет ни времени, ни
возможности устраивать суд.
454
00:45:25,800 --> 00:45:28,120
За измену Родине...
455
00:45:30,240 --> 00:45:31,520
кара одна.
456
00:45:36,880 --> 00:45:38,480
- Кто за это?
457
00:45:50,880 --> 00:45:53,000
- Другого выхода нет...
458
00:45:55,040 --> 00:45:57,840
Для исполнения приговора предлагаю...
459
00:45:58,680 --> 00:46:00,520
Ромека и Зенека.
460
00:46:02,280 --> 00:46:05,760
[кудахтанье, блеяние козы]
461
00:46:11,400 --> 00:46:13,080
- Что случилось?
462
00:46:19,600 --> 00:46:24,760
- Муж нашел вас вчера возле путей.
Убежали с поезда, да?
463
00:46:27,680 --> 00:46:29,840
- До Стрешова далеко?
464
00:46:30,080 --> 00:46:32,280
- Километров 15.
465
00:46:32,880 --> 00:46:34,320
- Лошади есть?
466
00:46:35,280 --> 00:46:37,600
Отвезите меня. Я заплачу.
467
00:46:37,840 --> 00:46:39,760
- Дело не в деньгах.
468
00:46:40,440 --> 00:46:44,880
А вчера вы так выглядели, что у вас,
вроде, и денег-то нет.
469
00:46:45,240 --> 00:46:46,360
- Извините.
470
00:46:49,160 --> 00:46:51,480
[тревожная музыка]
471
00:47:34,240 --> 00:47:35,920
“ЖДУ .“
472
00:48:00,720 --> 00:48:02,920
[скрипка играет]
473
00:48:29,240 --> 00:48:30,120
[Выстрел]
474
00:48:30,640 --> 00:48:31,600
[Выстрел]
475
00:48:42,040 --> 00:48:43,280
- Так...
476
00:48:43,600 --> 00:48:45,600
Теперь он будет осторожней!
477
00:48:45,880 --> 00:48:47,600
- Обычно, ходит без охраны.
478
00:48:48,040 --> 00:48:50,840
Вчера был у тайника. Может, еще раз
придет?
479
00:48:51,080 --> 00:48:53,840
- Нет, пожалуй, не придет или придет с
охраной...
480
00:48:54,600 --> 00:48:57,640
Так... Выходит он из дома и что дальше?
481
00:48:58,000 --> 00:49:00,400
- Ну и идет, как вчера шел.
482
00:49:00,640 --> 00:49:04,400
Потом... поворачивает вправо.
ТУТ всегда скрипач стоит.
483
00:49:04,680 --> 00:49:09,080
Потом... проходит перекресток.
- Хорошо.
484
00:49:09,880 --> 00:49:11,720
Здесь будем его ждать.
485
00:49:23,640 --> 00:49:24,760
- Стой!
486
00:49:27,000 --> 00:49:28,120
Пароль!
487
00:49:29,200 --> 00:49:30,680
- Не знаю пароля.
488
00:49:31,040 --> 00:49:33,400
Спасибо.
- До свидания.
489
00:49:35,840 --> 00:49:39,080
- Веди к Стефану! Быстро, быстро!
490
00:49:42,960 --> 00:49:44,080
- Товарищ майор!
491
00:49:44,320 --> 00:49:46,640
Ребята в лесу поймали одного типа.
Пароля не знает,
492
00:49:46,880 --> 00:49:49,880
говорит, должен повидать Стефана.
- Привести.
493
00:50:01,040 --> 00:50:02,200
- Йозеф!
494
00:50:02,480 --> 00:50:05,440
А мы тебя уже похоронили!
Всё в порядке?
495
00:50:05,720 --> 00:50:07,920
Ну, садись.
- Подожди.
496
00:50:08,160 --> 00:50:11,000
Там сидит некий Скавронек, портной.
497
00:50:11,240 --> 00:50:14,480
Он меня не знает, а я его знаю.
Будь с ним поосторожнее, хорошо?
498
00:50:14,720 --> 00:50:17,680
- Можешь говорить спокойно,
у нас гости из Центра. Познакомься.
499
00:50:20,880 --> 00:50:24,840
- Мы с Йотом 23 установили,
что этот человек
500
00:50:25,080 --> 00:50:27,480
работает на немцев
под их контролем.
501
00:50:28,560 --> 00:50:31,640
- А Йот 23?
- Что?
502
00:50:33,560 --> 00:50:35,880
- Случилась страшная вещь...
503
00:50:44,440 --> 00:50:45,800
- Что такое?
504
00:50:47,680 --> 00:50:51,320
- На основании имеющейся информации мы
установили, что предатель...
505
00:50:51,640 --> 00:50:53,760
это... Йот 23!
506
00:50:54,960 --> 00:50:56,320
- Чепуха!
507
00:50:57,640 --> 00:51:01,680
Немцы накрыли этого Скавронка прямо
при рации, и он всё выдал!
508
00:51:02,000 --> 00:51:04,960
- Но мы уже послали людей для
ликвидации предателя!
509
00:51:09,880 --> 00:51:11,480
- Отмените приказ!
510
00:51:11,800 --> 00:51:13,720
Надо ехать в Краков!
511
00:51:14,400 --> 00:51:16,240
Немедленно ехать!
512
00:51:19,240 --> 00:51:21,680
[тревожная музыка]
513
00:52:04,160 --> 00:52:06,600
- Именем Польской Республики!
514
00:52:22,120 --> 00:52:23,760
[Выстрел]
515
00:52:35,160 --> 00:52:36,520
[Выстрел]
516
00:52:39,160 --> 00:52:40,840
[Выстрел]
517
00:52:43,400 --> 00:52:44,960
[Выстрел]
518
00:52:54,760 --> 00:52:56,840
- Удрал, как трус!
519
00:52:57,560 --> 00:52:59,440
Если Ромека только ранило...
520
00:52:59,680 --> 00:53:02,200
- Успокойся. Ничего другого
мы сделать не могли.
521
00:53:03,080 --> 00:53:06,240
Проклятье!.. Как бы узнать, что с тем?
522
00:53:07,360 --> 00:53:09,440
- Ромек выстрелил несколько раз.
523
00:53:10,000 --> 00:53:11,600
Не знаю, попал ли?
524
00:53:17,040 --> 00:53:20,800
- Выполнили задание?
- Напоролись на Гестапо. Ромек погиб.
525
00:53:21,080 --> 00:53:23,160
- А он жив?
- Не знаем.
526
00:53:23,400 --> 00:53:26,640
- Йот 23 чист! Это была ошибка!
527
00:53:26,920 --> 00:53:28,480
- Что? Какая ошибка?
528
00:53:31,280 --> 00:53:33,440
- Сейчас у него есть телефон.
529
00:53:34,560 --> 00:53:36,800
Я ему ни разу не звонил...
530
00:53:37,840 --> 00:53:39,240
но попробую...
531
00:53:52,600 --> 00:53:54,600
[телефон звонит]
532
00:53:57,720 --> 00:53:59,640
[телефон звонит]
533
00:54:03,520 --> 00:54:05,520
- Слушаю. Лейтенант Клосс.
534
00:54:14,960 --> 00:54:16,520
На русский язык фильм озвучен
535
00:54:16,800 --> 00:54:19,720
по заказу Общественного Российского
Телевидения.
51073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.