Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,847 --> 00:00:15,215
PAULO: Branco?
2
00:00:15,248 --> 00:00:16,617
MOLLIE: Albi, olha, tem mais.
3
00:00:16,650 --> 00:00:19,453
PAUL: Branco, uau.
4
00:00:19,486 --> 00:00:21,689
O branco. - Olhar.
5
00:00:21,722 --> 00:00:23,256
- Você quer?
6
00:00:25,559 --> 00:00:28,362
- [grita feliz, grunhe]
7
00:00:28,395 --> 00:00:29,830
MOLLIE: Albi. [risos]
8
00:00:29,863 --> 00:00:31,165
PAUL: Devemos usar uma pedra?
9
00:00:31,198 --> 00:00:32,232
Albi, olhe.
10
00:00:32,265 --> 00:00:34,101
Albi, pronto?
11
00:00:34,134 --> 00:00:35,402
Ah.
12
00:00:36,803 --> 00:00:38,539
Ah.
13
00:00:38,572 --> 00:00:41,508
Luh.
14
00:00:41,541 --> 00:00:44,545
Bah.
15
00:00:44,578 --> 00:00:46,046
MOLLIE:
No.
16
00:00:46,079 --> 00:00:48,249
[ri] PAUL: [geme]
17
00:00:48,282 --> 00:00:51,485
MOLLIE: [fala indistintamente, ri]
18
00:00:51,518 --> 00:00:54,822
[falando indistintamente]
19
00:00:54,855 --> 00:00:57,458
PAUL: Eu tenho um menino de 3 anos e meio.
20
00:00:57,491 --> 00:00:59,393
Ele é, hum, autista.
21
00:00:59,426 --> 00:01:02,429
[risada]
22
00:01:02,462 --> 00:01:06,200
[Música calma]
23
00:01:06,233 --> 00:01:08,068
Os primeiros 12 meses de vida de Albi,
24
00:01:08,101 --> 00:01:10,104
ele está atingindo todos os marcos.
25
00:01:10,137 --> 00:01:12,139
Ele estava andando aos 9 anos e meio e 10 meses...
26
00:01:12,172 --> 00:01:13,507
mais cedo do que eu.
27
00:01:13,540 --> 00:01:16,110
Hum, ele estava copiando sons.
28
00:01:16,143 --> 00:01:18,178
Ele estava batendo palmas quando solicitado.
29
00:01:18,211 --> 00:01:20,047
Ele estava cantando músicas e fazendo ações.
30
00:01:20,080 --> 00:01:23,250
E estava tudo bem até os 12 meses.
31
00:01:24,851 --> 00:01:27,221
E então Albi começou a regredir.
32
00:01:27,254 --> 00:01:29,290
Ele parou de fazer contato visual
33
00:01:29,323 --> 00:01:31,125
comigo e com a mãe dele e com qualquer pessoa, na verdade.
34
00:01:31,158 --> 00:01:33,460
Ele - ele não copiou.
35
00:01:33,493 --> 00:01:37,264
Ele não tentou mais emitir sons.
36
00:01:37,297 --> 00:01:40,301
MOLLIE: Uau, esse é um grande problema.
37
00:01:40,334 --> 00:01:42,403
[risos]
38
00:01:42,436 --> 00:01:44,038
PAUL: Trazendo ele aqui, ele fica feliz.
39
00:01:44,071 --> 00:01:45,706
Ele adora apenas correr.
40
00:01:45,739 --> 00:01:47,641
E é adorável simplesmente sair e relaxar e aproveitar um pouco
41
00:01:47,674 --> 00:01:50,544
de tempo apenas na natureza, tipo.
42
00:01:50,577 --> 00:01:52,446
Como eu disse, contanto que possamos fazer
43
00:01:52,479 --> 00:01:55,783
ele sorri todos os dias, então estamos fazendo algo certo.
44
00:01:55,816 --> 00:01:58,252
MOLLIE: Para onde você está correndo? PAULO: Aonde você vai?
45
00:01:58,285 --> 00:02:00,254
MOLLIE: Para onde você está correndo? [risos]
46
00:02:00,287 --> 00:02:02,456
PAULO: Eu vou pegar você.
47
00:02:02,489 --> 00:02:04,425
Eu vou pegar você.
48
00:02:04,458 --> 00:02:06,794
Conseguimos obter o diagnóstico para ele,
49
00:02:06,827 --> 00:02:09,063
e obviamente temos as coisas no lugar
50
00:02:09,096 --> 00:02:12,266
para ele seguir em frente na escola.
51
00:02:12,299 --> 00:02:14,768
Não consigo ir para a cama sem me sentir culpado,
52
00:02:14,801 --> 00:02:18,105
então tenho que tentar aliviar essa culpa de qualquer maneira que puder.
53
00:02:18,138 --> 00:02:21,075
E, sim, posso ser muito duro comigo mesmo,
54
00:02:21,108 --> 00:02:25,212
mas, em última análise, o futebol é o segundo para mim.
55
00:02:25,245 --> 00:02:27,314
Não importa.
56
00:02:27,347 --> 00:02:29,483
Ele é a coisa mais importante para mim.
57
00:02:29,516 --> 00:02:33,453
[ri] ALBI: Uau!
58
00:02:35,622 --> 00:02:38,726
CANTOR: ♪ Não se esqueça de onde você veio ♪
59
00:02:38,759 --> 00:02:41,428
♪ Não esqueça por que você é feito de ♪
60
00:02:41,461 --> 00:02:44,431
♪ Aqueles que estavam lá ♪
61
00:02:44,464 --> 00:02:47,468
♪ Quando ninguém mais se importaria ♪
62
00:02:47,501 --> 00:02:50,671
♪ Não tenha medo de chorar agora ♪
63
00:02:50,704 --> 00:02:54,675
♪ Mesmo quando o mundo desabar ♪
64
00:02:54,708 --> 00:02:57,111
♪ ♪
65
00:02:57,144 --> 00:03:00,814
♪ Não se esqueça de cantar quando ganhar ♪
66
00:03:00,847 --> 00:03:06,153
♪ ♪
67
00:03:06,186 --> 00:03:10,624
♪ Não se esqueça de cantar quando ganhar ♪
68
00:03:10,657 --> 00:03:14,394
♪ ♪
69
00:03:21,201 --> 00:03:24,238
MILLIE: A melhor parte...
70
00:03:24,271 --> 00:03:27,575
Recebi muitas assinaturas dos jogadores.
71
00:03:27,608 --> 00:03:30,077
E então eu fiz alguns desenhos.
72
00:03:30,110 --> 00:03:32,112
Tenho mais, mas dou aos jogadores.
73
00:03:32,145 --> 00:03:34,315
Então Aaron Hayden e Lainton.
74
00:03:34,348 --> 00:03:36,250
Os itens especiais--
75
00:03:36,283 --> 00:03:38,385
esse lenço aqui é de...
76
00:03:38,418 --> 00:03:41,155
este era de Rob McElhenney.
77
00:03:41,188 --> 00:03:42,589
Ele assinou.
78
00:03:45,192 --> 00:03:47,561
Sim, é um privilégio ser torcedor do Wrexham.
79
00:03:47,594 --> 00:03:51,131
Adorei, não mudaria.
80
00:03:51,164 --> 00:03:53,500
Meu autismo significa que meu cérebro está conectado de maneira diferente.
81
00:03:53,533 --> 00:03:55,636
[Música calma]
82
00:03:55,669 --> 00:03:57,805
Se minha rotina mudar,
83
00:03:57,838 --> 00:04:01,275
Eu, uh... fico com raiva ou triste com muita facilidade.
84
00:04:01,308 --> 00:04:03,677
Então meu próximo item especial seria a bolsa
85
00:04:03,710 --> 00:04:06,747
com todo esse material de treinamento.
86
00:04:06,780 --> 00:04:09,216
Eu nunca costumava dizer que tenho autismo.
87
00:04:09,249 --> 00:04:11,318
Fiquei muito decepcionado por ter conseguido
88
00:04:11,351 --> 00:04:13,687
porque eu não me encaixei.
89
00:04:13,720 --> 00:04:16,390
- Millie não dormia, mesmo quando era bebê.
90
00:04:16,423 --> 00:04:18,225
Ela dormia duas horas por noite.
91
00:04:18,258 --> 00:04:23,063
Nunca chorei, não gostava muito de ser abraçada, mesmo quando era bebê.
92
00:04:23,096 --> 00:04:25,799
Ela demorou a andar, demorou a falar.
93
00:04:25,832 --> 00:04:28,435
E então, quando ela tinha cinco anos, você meio que vai direto ao ponto
94
00:04:28,468 --> 00:04:32,606
onde você pensa, isso não é exatamente como deveria ser.
95
00:04:32,639 --> 00:04:35,442
Quando Millie foi diagnosticada pela primeira vez,
96
00:04:35,475 --> 00:04:38,279
o psicólogo usou a palavra "complexo",
97
00:04:38,312 --> 00:04:40,748
e essa palavra ficou comigo para sempre
98
00:04:40,781 --> 00:04:45,085
porque é muito complexo.
99
00:04:45,118 --> 00:04:47,121
She played, um,
100
00:04:47,154 --> 00:04:49,523
futebol para deficientes quando ela tinha cinco anos.
101
00:04:49,556 --> 00:04:51,425
E ela estava confortável com o futebol para deficientes.
102
00:04:51,458 --> 00:04:54,461
E não muito depois disso, ela se juntou ao Wrexham
103
00:04:54,494 --> 00:04:56,764
quando o Wrexham começou seus times femininos.
104
00:04:56,797 --> 00:04:59,300
E então ela esteve com eles por alguns anos,
105
00:04:59,333 --> 00:05:02,169
e ela se divertiu muito com eles.
106
00:05:02,202 --> 00:05:05,306
Hum, é aqui que reside o problema com Millie
107
00:05:05,339 --> 00:05:07,374
com anexos,
108
00:05:07,407 --> 00:05:09,343
porque isso chegou ao fim para ela.
109
00:05:09,376 --> 00:05:11,145
No ano anterior ao COVID,
110
00:05:11,178 --> 00:05:14,048
ela foi libertada de Wrexham e lutou -
111
00:05:14,081 --> 00:05:15,449
lutou muito.
112
00:05:15,482 --> 00:05:17,117
Um, so, yeah.
113
00:05:17,150 --> 00:05:19,553
Então essa foi uma enorme curva de aprendizado para Millie.
114
00:05:19,586 --> 00:05:21,388
You were, um...
115
00:05:21,421 --> 00:05:23,190
Sim, você passou por momentos sombrios.
116
00:05:23,223 --> 00:05:24,592
- Sim.
117
00:05:24,625 --> 00:05:27,061
ALISON: Foi horrível, muito horrível.
118
00:05:27,094 --> 00:05:29,463
Eu acho, você sabe, nós--
119
00:05:29,496 --> 00:05:32,700
como família, sofremos muito durante esse tempo
120
00:05:32,733 --> 00:05:35,436
porque não pudemos ajudá-la.
121
00:05:35,469 --> 00:05:38,272
Mas, hum, sim, havia uma luz, não estava lá,
122
00:05:38,305 --> 00:05:40,473
no fim do túnel? - Sim.
123
00:05:42,175 --> 00:05:45,312
CRIANÇA: Eu quero... eu quero... eu quero brincar hoje.
124
00:05:45,345 --> 00:05:47,114
MILLIE: Inglês.
125
00:05:47,147 --> 00:05:48,716
- Quero que ele me contrate...
126
00:05:48,749 --> 00:05:50,117
- Sim?
127
00:05:50,150 --> 00:05:51,652
[conversa indistinta]
128
00:05:51,685 --> 00:05:53,754
- Oi, como vai? - Estou bem, obrigado.
129
00:05:53,787 --> 00:05:55,122
- Millie está sentada em nossa zona tranquila.
130
00:05:55,155 --> 00:05:56,423
AMBOS: Sim.
131
00:05:56,456 --> 00:05:59,326
- E ela é incrível, absolutamente incrível.
132
00:05:59,359 --> 00:06:01,061
Quero dizer, quando conheci Millie,
133
00:06:01,094 --> 00:06:02,563
ela não falava comigo.
134
00:06:02,596 --> 00:06:05,466
Ela era uma garota muito, muito, muito introvertida.
135
00:06:05,499 --> 00:06:07,601
[risos] Você não acreditaria nisso de Millie agora,
136
00:06:07,634 --> 00:06:09,703
mas, uh, ela é uma personagem e tanto.
137
00:06:09,736 --> 00:06:11,505
Vou te contar uma coisa, Millie...
138
00:06:11,538 --> 00:06:14,408
desde a Millie que conheci até agora
139
00:06:14,441 --> 00:06:17,144
é uma garota muito, muito diferente e confiante.
140
00:06:17,177 --> 00:06:19,780
MILLIE: Obrigada. Legal conversar com você.
141
00:06:19,813 --> 00:06:21,782
- Millie comprou seu primeiro ingresso para a temporada de Kerry.
142
00:06:21,815 --> 00:06:24,752
Eu disse a Kerry, naquele dia...
143
00:06:24,785 --> 00:06:26,287
mudou a vida de Millie.
144
00:06:26,320 --> 00:06:28,455
[risos]
145
00:06:28,488 --> 00:06:30,391
Ben está aqui.
146
00:06:30,424 --> 00:06:33,127
- Millie, como você está? - Ah, bom.
147
00:06:33,160 --> 00:06:34,728
Obrigado, Ben. - Bom.
148
00:06:34,761 --> 00:06:37,464
MILLIE: Vou marcar hoje. - Vou tentar marcar.
149
00:06:37,497 --> 00:06:39,433
Quando isso - eu irei para aquele canto onde você está.
150
00:06:39,466 --> 00:06:40,601
MILLIE: Sim. - Certo, eu vou.
151
00:06:40,634 --> 00:06:42,336
MILLIE: Você vai marcar 200 gols.
152
00:06:42,369 --> 00:06:44,338
- 200? MILLIE: Sim.
153
00:06:44,371 --> 00:06:46,240
Mas então com o passar do tempo
154
00:06:46,273 --> 00:06:48,742
e eu gostava cada vez mais de Wrexham - Rob e Ryan -
155
00:06:48,775 --> 00:06:51,145
isso me ajudou a aumentar a confiança,
156
00:06:51,178 --> 00:06:52,813
fiz muitos amigos.
157
00:06:52,846 --> 00:06:54,415
Oi. - Olá, como vai?
158
00:06:54,448 --> 00:06:56,650
- Sim, tenho um jogo amanhã. - Como vai você?
159
00:06:56,683 --> 00:06:58,385
Sim? Dedos cruzados.
160
00:06:58,418 --> 00:06:59,787
Boa sorte com isso, certo?
161
00:06:59,820 --> 00:07:02,122
- Sim, obrigado por seguir minha outra conta.
162
00:07:02,155 --> 00:07:03,657
- Ah, não se preocupe. Espero que você goste, hein?
163
00:07:03,690 --> 00:07:05,059
É bom - é bom ver.
164
00:07:05,092 --> 00:07:06,527
- Sim. - Bom.
165
00:07:06,560 --> 00:07:07,728
MILLIE: Quando vou ver os jogadores,
166
00:07:07,761 --> 00:07:10,130
eles estão lá falando comigo,
167
00:07:10,163 --> 00:07:11,665
me fazendo sentir confortável.
168
00:07:11,698 --> 00:07:14,235
Yeah, ótimo.
169
00:07:14,268 --> 00:07:16,670
Tenho Ryan Reynolds no meu Twitter.
170
00:07:16,703 --> 00:07:19,173
Ele me segue e gosta de todas as minhas postagens
171
00:07:19,206 --> 00:07:20,708
sobre mim e meu autismo
172
00:07:20,741 --> 00:07:22,710
com Wrexham e a zona tranquila.
173
00:07:22,743 --> 00:07:24,745
É ótimo ter esse sentimento.
174
00:07:24,778 --> 00:07:27,047
♪ ♪
175
00:07:27,080 --> 00:07:29,250
ALISON: Millie tendo seu próprio assento
176
00:07:29,283 --> 00:07:32,820
ao lado da mesma pessoa todas as vezes,
177
00:07:32,853 --> 00:07:35,589
a mesma rotina, os mesmos administradores
178
00:07:35,622 --> 00:07:37,791
mudou tudo.
179
00:07:37,824 --> 00:07:39,660
- Meu nome é Millie Tipping.
180
00:07:39,693 --> 00:07:42,463
Sento-me em algo chamado zona tranquila.
181
00:07:42,496 --> 00:07:44,698
♪ ♪
182
00:07:44,731 --> 00:07:47,234
É administrado pelo maravilhoso Kerry.
183
00:07:47,267 --> 00:07:49,503
Obrigado. Espero que ganhemos.
184
00:07:49,536 --> 00:07:51,805
- Millie está vivendo sua melhor vida,
185
00:07:51,838 --> 00:07:53,507
e não há como fugir disso.
186
00:07:53,540 --> 00:07:55,776
Ela está se divertindo muito no momento.
187
00:07:55,809 --> 00:07:58,445
E, você sabe, como pais,
188
00:07:58,478 --> 00:08:01,148
faremos tudo o que pudermos para acomodar isso.
189
00:08:01,181 --> 00:08:04,652
E acho que mesmo tendo a zona tranquila,
190
00:08:04,685 --> 00:08:07,187
permite que ela seja quem ela é,
191
00:08:07,220 --> 00:08:10,524
porque eles absolutamente a amam nessa área.
192
00:08:10,557 --> 00:08:12,793
Acho que ela é a rainha da área.
193
00:08:12,826 --> 00:08:15,429
É um lugar onde ela pode ser quem ela é.
194
00:08:15,462 --> 00:08:17,598
Seu humor melhorou muito, não é?
195
00:08:17,631 --> 00:08:19,667
Você não está em um lugar escuro. Você está amando a vida.
196
00:08:19,700 --> 00:08:21,368
MILLIE: Sim.
197
00:08:21,401 --> 00:08:24,805
- E isso é reconhecer que as coisas são diferentes para você.
198
00:08:24,838 --> 00:08:26,140
MILLIE: Sim.
199
00:08:26,173 --> 00:08:27,441
- Você vê as coisas de forma diferente.
200
00:08:27,474 --> 00:08:28,609
MILLIE: Sim.
201
00:08:28,642 --> 00:08:31,045
Mas, também, você abraça quem você é.
202
00:08:31,078 --> 00:08:33,614
Você é Millie. Você é Millie Tipping.
203
00:08:33,647 --> 00:08:36,750
♪ ♪
204
00:08:43,190 --> 00:08:45,559
[guitarra dedilhando fora do tom]
205
00:08:45,592 --> 00:08:47,461
PAULO: Uau.
206
00:08:47,494 --> 00:08:50,631
Uau. Boas canções.
207
00:08:50,664 --> 00:08:53,567
[dedilhado continua]
208
00:09:02,442 --> 00:09:04,078
- [grunhidos]
209
00:09:04,111 --> 00:09:05,713
PAUL: Bom salto.
210
00:09:05,746 --> 00:09:08,515
- [balbuciando] PAUL: Ah.
211
00:09:08,548 --> 00:09:10,551
Para onde foi o seu futebol, amor?
212
00:09:10,584 --> 00:09:13,554
[conversa indistinta] Para onde foi o seu futebol?
213
00:09:13,587 --> 00:09:15,789
Devemos encontrá-lo?
214
00:09:15,822 --> 00:09:18,125
O que você quer?
215
00:09:18,158 --> 00:09:20,094
Meus ombros?
216
00:09:20,127 --> 00:09:21,428
[grunhidos]
217
00:09:21,461 --> 00:09:23,197
Desde que voltei para casa,
218
00:09:23,230 --> 00:09:25,132
Consegui passar muito tempo com Albi.
219
00:09:25,165 --> 00:09:27,201
Notei uma progressão inacreditável nele.
220
00:09:27,234 --> 00:09:28,636
Ele - ele segue as instruções agora
221
00:09:28,669 --> 00:09:30,437
se eu pedir a ele para pegar as coisas.
222
00:09:30,470 --> 00:09:32,273
Ou eu poderia perguntar a ele se ele quer ir ao jardim?
223
00:09:32,306 --> 00:09:33,641
Quer se levantar?
224
00:09:33,674 --> 00:09:35,242
- [balbucia] Sim. PAULO: Sim.
225
00:09:35,275 --> 00:09:36,744
Tudo bem então.
226
00:09:36,777 --> 00:09:38,345
Vá em frente, então.
227
00:09:38,378 --> 00:09:40,080
Você pode tocar o céu?
228
00:09:40,113 --> 00:09:41,649
Oh!
229
00:09:41,682 --> 00:09:43,517
Ele é um rapaz feliz,
230
00:09:43,550 --> 00:09:46,053
aproveita todos os dias.
231
00:09:46,086 --> 00:09:47,321
Ele me faz sorrir.
232
00:09:47,354 --> 00:09:49,290
[ruge de brincadeira, ri]
233
00:09:49,323 --> 00:09:51,525
[grunhindo bobamente]
234
00:09:51,558 --> 00:09:53,327
Ele não fala. Ele é não-verbal.
235
00:09:53,360 --> 00:09:55,596
Mas ele poderia muito bem falar,
236
00:09:55,629 --> 00:09:57,364
porque eu sei exatamente tudo que ele precisa
237
00:09:57,397 --> 00:09:59,099
e quando ele precisar.
238
00:09:59,132 --> 00:10:00,501
E, você sabe, ele é uma alegria.
239
00:10:00,534 --> 00:10:02,269
Eu não o mudaria por nada no mundo.
240
00:10:02,302 --> 00:10:04,271
Mas às vezes é difícil quando ele não está bem
241
00:10:04,304 --> 00:10:06,607
e ele não pode te dizer por que ou algo o está incomodando
242
00:10:06,640 --> 00:10:08,609
e você não pode ajudá-lo.
243
00:10:08,642 --> 00:10:11,145
Ficar nos pés do papai?
244
00:10:11,178 --> 00:10:14,081
Às vezes você simplesmente se vira e ele diz, papai.
245
00:10:14,114 --> 00:10:15,616
[voz embargada] E isso é algo que...
246
00:10:15,649 --> 00:10:17,284
Eu adoro ouvir isso.
247
00:10:17,317 --> 00:10:19,320
Isso me faz chorar todas as vezes, para ser honesto com você.
248
00:10:19,353 --> 00:10:21,055
Um...
- [babbles happily]
249
00:10:21,088 --> 00:10:22,656
PAUL: [voz normal] Gira, gira, gira.
250
00:10:22,689 --> 00:10:24,725
Abraço, abraço, abraço. Ei, entendi.
251
00:10:24,758 --> 00:10:27,728
[risada]
252
00:10:27,761 --> 00:10:29,697
Todo dia eu entro, eu coloco pressão
253
00:10:29,730 --> 00:10:32,333
em mim mesmo para tentar ensinar algo a Albi todos os dias.
254
00:10:32,366 --> 00:10:34,101
Sentado aqui? Está bem então.
255
00:10:34,134 --> 00:10:36,103
Certo, mais cinco.
256
00:10:36,136 --> 00:10:37,571
E o outro.
257
00:10:37,604 --> 00:10:39,740
[beijos]
258
00:10:39,773 --> 00:10:41,575
[risos]
259
00:10:41,608 --> 00:10:43,544
Se você está passando por um momento difícil com seu parceiro,
260
00:10:43,577 --> 00:10:45,412
pelo bem do seu filho e, você sabe,
261
00:10:45,445 --> 00:10:47,448
você sente que precisa terminar porque você está sempre
262
00:10:47,481 --> 00:10:49,550
na garganta um do outro porque é difícil,
263
00:10:49,583 --> 00:10:51,252
então acredite em mim.
264
00:10:51,285 --> 00:10:53,454
Se você puder ficar com seu filho e ficar junto,
265
00:10:53,487 --> 00:10:55,189
isso apenas os ajudará e os beneficiará.
266
00:10:55,222 --> 00:10:58,125
E você pode resolver isso, você sabe.
267
00:10:58,158 --> 00:11:01,662
É só que dá trabalho. É preciso esforço e...
268
00:11:01,695 --> 00:11:03,764
Lá está a praia. - [balbucia]
269
00:11:03,797 --> 00:11:05,366
- Uau. Venha agora.
270
00:11:05,399 --> 00:11:07,634
- [balbucia] - [risos] Vamos.
271
00:11:11,438 --> 00:11:14,141
- Não, está bem. É, uh-- eu não estou incomodado, realmente.
272
00:11:14,174 --> 00:11:16,710
Apenas... [inspira profundamente]
273
00:11:23,317 --> 00:11:25,386
Não, estou bem.
274
00:11:25,419 --> 00:11:26,654
Isso acontece o tempo todo, de qualquer maneira.
275
00:11:26,687 --> 00:11:29,423
Estou acostumado com isso agora. [risos]
276
00:11:29,456 --> 00:11:32,159
Sabia que isso aconteceria de qualquer maneira. Apenas coisas, você sabe.
277
00:11:32,192 --> 00:11:36,230
[ri, respira profundamente]
278
00:11:36,263 --> 00:11:39,566
PESSOA: Cinco, seis,
279
00:11:39,599 --> 00:11:43,170
sete oito,
280
00:11:43,203 --> 00:11:45,639
nove e dez. ALBI: Dez.
281
00:11:45,672 --> 00:11:48,208
- Sim. - Mas ele não fala.
282
00:11:48,241 --> 00:11:49,643
Ele fez isso do nada na outra semana.
283
00:11:49,676 --> 00:11:51,378
- Ah, mas isso é tão bom.
284
00:11:51,411 --> 00:11:53,280
- Estávamos sentados na cozinha da minha mãe,
285
00:11:53,313 --> 00:11:55,082
e ele estava contando as frutas da fruteira.
286
00:11:55,115 --> 00:11:56,250
- Sim. Apenas fazendo isso?
287
00:11:56,283 --> 00:11:57,785
- Nunca o ouvi fazer isso antes.
288
00:11:57,818 --> 00:11:59,286
Eu apenas olhei para cima. Eu estava tipo, que porra é essa?
289
00:11:59,319 --> 00:12:00,588
De onde vem isso? - Oh meu Deus.
290
00:12:00,621 --> 00:12:01,789
- E agora ele apenas--
291
00:12:01,822 --> 00:12:03,624
ele reconhece os números e tudo mais.
292
00:12:03,657 --> 00:12:05,359
- Sim, então vai muito bem, certo?
293
00:12:05,392 --> 00:12:07,094
Tipo, com toda criança, certo? - Completamente.
294
00:12:07,127 --> 00:12:08,662
- Falaram muito para você, ah, não olhe para o futuro.
295
00:12:08,695 --> 00:12:10,264
Você vive dia após dia, e você vive.
296
00:12:10,297 --> 00:12:12,566
Você passa todos os dias, mas precisa saber
297
00:12:12,599 --> 00:12:16,103
que você está fazendo o melhor que pode por ela.
298
00:12:16,136 --> 00:12:19,273
Mas não há nada para comparar isso, então...
299
00:12:19,306 --> 00:12:21,408
- E eu farei.
300
00:12:21,441 --> 00:12:22,710
ALISON: Millie tem 17 anos.
301
00:12:22,743 --> 00:12:25,613
Então, em 17 anos como pais,
302
00:12:25,646 --> 00:12:30,284
Millie, hum, nunca nos disse que nos ama.
303
00:12:30,317 --> 00:12:33,053
Mesmo quando criança, nunca segurei sua mão,
304
00:12:33,086 --> 00:12:35,089
não queria contato físico.
305
00:12:35,122 --> 00:12:37,591
Cometemos muitos erros, mas aprendemos no caminho.
306
00:12:37,624 --> 00:12:39,693
É um sentimento muito ruim como pai
307
00:12:39,726 --> 00:12:41,795
porque você sente que está falhando.
308
00:12:41,828 --> 00:12:44,231
E isso é muito difícil porque você é pai
309
00:12:44,264 --> 00:12:46,600
e você só quer ajudá-la.
310
00:12:46,633 --> 00:12:48,602
Mas você não pode porque ela não quer que você faça isso.
311
00:12:48,635 --> 00:12:50,638
E isso é realmente difícil de aceitar.
312
00:12:50,671 --> 00:12:54,741
[Millie falando indistintamente]
313
00:13:00,514 --> 00:13:02,049
PESSOA: P-para que serve isso?
314
00:13:02,082 --> 00:13:04,718
- É para Mullin e seu filho, Albi,
315
00:13:04,751 --> 00:13:07,621
porque ele foi diagnosticado com autismo.
316
00:13:07,654 --> 00:13:10,824
E porque eu tenho isso, eu queria fazer algo especial
317
00:13:10,857 --> 00:13:14,662
para mostrar que Mullin não está sozinho e Albi não.
318
00:13:14,695 --> 00:13:17,664
É - é como um superpoder.
319
00:13:19,433 --> 00:13:22,202
Eu não... Isso não deveria ser visto como uma deficiência.
320
00:13:22,235 --> 00:13:24,371
Deveria ser mostrado como uma superpotência.
321
00:13:29,176 --> 00:13:32,146
ALISON: Paul Mullin tem sido absolutamente fantástico
322
00:13:32,179 --> 00:13:33,614
com Millie.
323
00:13:33,647 --> 00:13:37,685
Quando saiu o anúncio sobre seu filho,
324
00:13:37,718 --> 00:13:41,455
obviamente, sendo diagnosticado com autismo,
325
00:13:41,488 --> 00:13:44,758
Acho que foi uma mudança para Millie também.
326
00:13:44,791 --> 00:13:48,462
MILLIE: Ele mandou fazer aquelas botas com a coisa do autismo,
327
00:13:48,495 --> 00:13:51,532
então agora posso admirá-lo e conversar um pouco com ele.
328
00:13:51,565 --> 00:13:54,735
Eu costumava ficar com muito medo de conversar com Mullin.
329
00:13:54,768 --> 00:13:57,638
PAUL: Sim, postei as botas porque tem muita gente
330
00:13:57,671 --> 00:13:59,740
no mundo que se sentem culpados.
331
00:13:59,773 --> 00:14:01,575
Eles sentem que a culpa é deles.
332
00:14:01,608 --> 00:14:04,211
Eles provavelmente se sentem perdidos. Eles sentem que não há ajuda.
333
00:14:04,244 --> 00:14:06,714
Eu pensei que se eu pudesse ajudar uma pessoa
334
00:14:06,747 --> 00:14:09,350
para poder lidar com o diagnóstico de seu filho
335
00:14:09,383 --> 00:14:11,485
e ajudá-los a aceitar a criança -
336
00:14:11,518 --> 00:14:13,053
porque eu sei que não é fácil.
337
00:14:13,086 --> 00:14:14,388
MILLIE: Nós cantamos--
338
00:14:14,421 --> 00:14:16,190
"Temos Mullin, Super Paul Mullin."
339
00:14:16,223 --> 00:14:17,625
Então eu fiz um--
340
00:14:17,658 --> 00:14:21,328
"Temos Albi, Super Albi Mullin."
341
00:14:21,361 --> 00:14:24,064
ALISON: Para realmente conhecer outra pessoa
342
00:14:24,097 --> 00:14:26,667
que também tem um filho,
343
00:14:26,700 --> 00:14:29,770
e acho que Millie meio que pensou que poderia ajudar.
344
00:14:29,803 --> 00:14:32,673
- Basicamente, eu coloquei este,
345
00:14:32,706 --> 00:14:34,608
então Mullin estava fazendo isso também,
346
00:14:34,641 --> 00:14:36,443
e seu filho estava fazendo isso.
347
00:14:36,476 --> 00:14:40,214
Então eles são iguais, e isso pelo nome dele.
348
00:14:40,247 --> 00:14:43,717
Depois o A de Albi ou “autismo”.
349
00:14:43,750 --> 00:14:48,422
Depois fiz o coração e depois os dois juntos.
350
00:14:48,455 --> 00:14:50,791
- Isso também deu foco a Millie.
351
00:14:50,824 --> 00:14:54,328
- Então, basicamente, este é um saco de brindes para o Albi.
352
00:14:54,361 --> 00:14:56,830
Isto é tipo um cobertor da Patrulha Canina,
353
00:14:56,863 --> 00:14:59,700
porque eu também tenho autismo, gosto de coisas macias,
354
00:14:59,733 --> 00:15:01,669
então pensei que ele poderia gostar de coisas macias.
355
00:15:01,702 --> 00:15:04,138
Eu tenho um dos meus brinquedos de inquietação, que eu adoro,
356
00:15:04,171 --> 00:15:05,773
então acho que ele vai adorar.
357
00:15:05,806 --> 00:15:09,543
Então eu tenho uma pequena estrela pop-it.
358
00:15:09,576 --> 00:15:14,248
Isso é uma coisa meio estressante.
359
00:15:14,281 --> 00:15:16,716
Então fiz para ele um desenho dele e de seu pai.
360
00:15:18,518 --> 00:15:20,788
Então espero que ele goste.
361
00:15:20,821 --> 00:15:25,725
♪ ♪
362
00:15:32,265 --> 00:15:34,335
ALISON: Ah, nem estacionei direito.
363
00:15:34,368 --> 00:15:36,770
MILLIE: Ah, bem. ALISSON: Ah. [risos]
364
00:15:36,803 --> 00:15:39,440
- Vamos ver Mullin.
365
00:15:39,473 --> 00:15:42,375
[conversa indistinta]
366
00:15:44,211 --> 00:15:46,546
[cantando] Vamos ver Paul Mullin.
367
00:15:50,183 --> 00:15:52,786
Olá, Humphrey.
368
00:15:52,819 --> 00:15:54,455
HUMPHREY: Olá, Millie. Você está bem?
369
00:15:54,488 --> 00:15:56,156
MILLIE: Sim.
370
00:15:56,189 --> 00:15:59,092
[conversa indistinta]
371
00:16:00,327 --> 00:16:02,296
[grunhe baixinho]
372
00:16:02,329 --> 00:16:03,664
[a conversa continua]
373
00:16:03,697 --> 00:16:05,299
PESSOA: Conseguiu sua vaga?
374
00:16:05,332 --> 00:16:06,566
- Consegui minha vaga.
375
00:16:09,469 --> 00:16:11,772
[Música animada]
376
00:16:11,805 --> 00:16:14,708
- Certo. Eu te vejo.
377
00:16:14,741 --> 00:16:16,076
PESSOA: Como você está hoje?
378
00:16:16,109 --> 00:16:17,778
- Sim, bom. - [fala indistintamente]
379
00:16:17,811 --> 00:16:20,114
♪ ♪
380
00:16:20,147 --> 00:16:21,382
MILLIE: Phil Parkinson. - Obrigado.
381
00:16:21,415 --> 00:16:22,616
- Obrigado. Entendi.
382
00:16:22,649 --> 00:16:24,518
MILLIE: Posso tirar uma foto, por favor?
383
00:16:24,551 --> 00:16:27,154
- Claro que você pode. - Obrigado.
384
00:16:27,187 --> 00:16:28,555
[Alison fala indistintamente]
385
00:16:28,588 --> 00:16:29,790
- Sem problemas.
386
00:16:29,823 --> 00:16:31,558
MILLIE: Posso tirar uma foto, por favor?
387
00:16:31,591 --> 00:16:33,093
- Sim, sim, não se preocupe. MILLIE: Obrigada.
388
00:16:33,126 --> 00:16:36,730
[conversa indistinta]
389
00:16:36,763 --> 00:16:40,267
- Hash--hashtag "Unidos". - Eles não sabem quem ele é.
390
00:16:40,300 --> 00:16:42,136
- Espero conseguir marcar, cara, de novo.
391
00:16:42,169 --> 00:16:43,337
PESSOA: Tchau. - Tchau.
392
00:16:43,370 --> 00:16:45,606
PAULO: Até logo. Tudo bem.
393
00:16:45,639 --> 00:16:47,408
ALISON: Eles não sabem. Você tem razão?
394
00:16:47,441 --> 00:16:48,642
- Em qualquer lugar?
395
00:16:48,675 --> 00:16:50,244
PESSOA: Sim, qualquer lugar serve, não é?
396
00:16:50,277 --> 00:16:54,582
♪ ♪
397
00:16:54,615 --> 00:16:56,617
- Vamos, Mullin.
398
00:16:56,650 --> 00:16:58,485
- São eles? Coisa boa. - Sim.
399
00:16:58,518 --> 00:17:01,655
ALISON: Millie? Talvez Paul venha aqui para fazer isso
400
00:17:01,688 --> 00:17:03,357
onde há um pouco mais de espaço.
401
00:17:03,390 --> 00:17:05,225
- Como estamos, Millie? - Olá, Mullin.
402
00:17:05,258 --> 00:17:08,562
- O que você tem desta vez? Uau.
403
00:17:08,595 --> 00:17:10,598
Isso é adorável, isso. MILLIE: Eu peguei você--
404
00:17:10,631 --> 00:17:12,800
Ganhei um presente para Albi.
405
00:17:12,833 --> 00:17:15,102
É uma coisa que eu uso para me acalmar.
406
00:17:15,135 --> 00:17:16,670
PAULO: Sério? Você não deveria.
407
00:17:16,703 --> 00:17:18,339
MILLIE: Sim. - Por que?
408
00:17:18,372 --> 00:17:20,608
MILLIE: Porque eu não os uso.
409
00:17:20,641 --> 00:17:22,309
- Muito obrigado.
410
00:17:22,342 --> 00:17:24,411
Posso receber um abraço para agradecer?
411
00:17:24,444 --> 00:17:25,679
- OK.
412
00:17:25,712 --> 00:17:27,381
- Muito obrigado.
413
00:17:27,414 --> 00:17:30,718
Acho que Albi ficará muito feliz com isso.
414
00:17:30,751 --> 00:17:33,454
[obturador da câmera clica] - Obrigado, Paul Mullin.
415
00:17:33,487 --> 00:17:35,422
- Vai se divertir? Você acha que vamos vencer?
416
00:17:35,455 --> 00:17:37,124
- 5-0.
- 5-0?
417
00:17:37,157 --> 00:17:39,226
- Você pode fingir um pênalti?
418
00:17:39,259 --> 00:17:41,595
[risos] - Não diga isso.
419
00:17:41,628 --> 00:17:44,265
Já sofri abusos suficientes naquela noite por ter cometido aquela falta.
420
00:17:44,298 --> 00:17:46,567
- Você pode nos mergulhar na Liga 2?
421
00:17:46,600 --> 00:17:48,535
- Toda vez que eu marco agora,
422
00:17:48,568 --> 00:17:50,571
Vou fazer um sinal de A assim para Albi.
423
00:17:50,604 --> 00:17:52,306
[aplausos e vivas]
424
00:17:52,339 --> 00:17:55,276
Mas, também, é muito legal - um A para "autismo" também.
425
00:17:55,309 --> 00:17:59,446
Então, seja o que for que as pessoas queiram que seja para elas, isso é perfeito.
426
00:17:59,479 --> 00:18:01,382
Obviamente, para mim, é para mim, garotinho.
427
00:18:01,415 --> 00:18:05,119
[música animada tocando]
428
00:18:05,152 --> 00:18:08,054
[aplausos e vivas]
429
00:18:09,556 --> 00:18:13,327
[locutor do estádio grita indistintamente]
430
00:18:13,360 --> 00:18:16,397
[aplausos e aplausos continuam]
431
00:18:16,430 --> 00:18:18,799
TODOS: Wrexham!
432
00:18:18,832 --> 00:18:22,302
[som silenciado]
433
00:18:26,173 --> 00:18:29,609
[aplausos silenciados]
434
00:18:56,436 --> 00:18:59,406
[Música calma]
435
00:18:59,439 --> 00:19:06,379
♪ ♪
436
00:19:29,102 --> 00:19:32,039
[Música calma]
437
00:19:32,072 --> 00:19:39,012
♪ ♪
438
00:19:58,332 --> 00:19:59,599
[criança ri, gaivota chora]32103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.