Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,875 --> 00:01:36,375
[tense music]
2
00:01:46,375 --> 00:01:50,458
[foreboding music]
3
00:01:58,875 --> 00:02:00,250
[in German] Enemy speed, eight.
4
00:02:00,917 --> 00:02:03,167
Angle on the bow, sixty.
5
00:02:03,292 --> 00:02:05,458
Enemy speed, eight.
Angle on the bow, sixty.
6
00:02:05,583 --> 00:02:08,500
Enemy speed, eight.
Angle to bow, sixty. Mark is set.
7
00:02:09,167 --> 00:02:11,875
-Depth is set.
-Depth is set.
8
00:02:13,542 --> 00:02:15,917
-Range, five hundred.
-Range, five hundred.
9
00:02:16,042 --> 00:02:17,042
Eive hundred.
10
00:02:17,167 --> 00:02:18,375
Within firing range.
11
00:02:20,083 --> 00:02:24,250
Set torpedo speed, thirty-five knots.
12
00:02:24,375 --> 00:02:27,083
Set torpedo speed, thirty-five knots.
13
00:02:29,625 --> 00:02:31,958
Spread shots from tubes one and four.
14
00:02:41,292 --> 00:02:42,875
Tubes one and four are ready.
15
00:02:43,000 --> 00:02:45,250
Tubes one and four are ready.
16
00:02:47,708 --> 00:02:48,958
Ready...
17
00:02:50,708 --> 00:02:52,042
-Pire!
-Pire!
18
00:02:56,458 --> 00:02:57,375
Torpedoes Iaunched.
19
00:02:57,500 --> 00:03:00,208
Five, four, three...
20
00:03:00,833 --> 00:03:02,625
two, one.
21
00:03:03,125 --> 00:03:04,167
Contact.
22
00:03:06,250 --> 00:03:07,500
-[explosion]
-Yes!
23
00:03:07,625 --> 00:03:09,250
Yes!
24
00:03:09,375 --> 00:03:11,083
[hushed celebrating]
25
00:03:16,833 --> 00:03:18,250
Great shot, captain.
26
00:03:21,333 --> 00:03:22,542
Yes, gentlemen.
27
00:03:24,500 --> 00:03:26,542
We broke their back, gentlemen.
28
00:03:28,458 --> 00:03:30,500
[tense music]
29
00:03:34,750 --> 00:03:38,208
-[sonar bleeps]
-East screws! Bearing 1 -8-0!
30
00:03:38,333 --> 00:03:39,583
A destroyer!
31
00:03:41,083 --> 00:03:43,708
Down to ninety metres quickly!
32
00:03:43,833 --> 00:03:45,708
Both motors full ahead!
33
00:03:45,833 --> 00:03:48,000
[alarm blaring]
34
00:03:49,542 --> 00:03:51,792
AII hands forward.
35
00:03:51,917 --> 00:03:54,125
[manic shouting]
36
00:04:03,500 --> 00:04:06,958
-Seal torpedo hatches!
-Seal torpedo hatches!
37
00:04:07,083 --> 00:04:09,333
-Starboard rudder, twenty!
-Starboard rudder, twenty!
38
00:04:10,708 --> 00:04:11,917
Starboard rudder, twenty.
39
00:04:12,458 --> 00:04:14,083
Check all hull openings!
40
00:04:14,208 --> 00:04:15,792
Come about.
41
00:04:15,917 --> 00:04:18,500
Passing 200 degrees.
42
00:04:27,833 --> 00:04:30,292
Forty-five metres. Past dive, captain.
43
00:04:30,833 --> 00:04:32,625
Both hydroplanes, please.
44
00:04:34,750 --> 00:04:37,167
-Bearing?
-Steady at 220 degrees.
45
00:04:39,458 --> 00:04:41,292
Contact drawing right.
46
00:04:45,375 --> 00:04:47,500
[sonar bleeps slowly]
47
00:04:50,750 --> 00:04:52,333
Port engine stop.
48
00:04:52,458 --> 00:04:53,875
Port engine stop.
49
00:04:54,583 --> 00:04:56,042
Port engine stopped.
50
00:04:57,333 --> 00:05:01,083
-Port engine half back.
-Port engine half back.
51
00:05:07,292 --> 00:05:08,958
Depth charges!
52
00:05:15,417 --> 00:05:16,750
Hold on.
53
00:05:17,833 --> 00:05:19,708
The Tommies are crapping all over us.
54
00:05:26,500 --> 00:05:30,125
[distant explosions]
55
00:05:36,167 --> 00:05:38,208
[distant explosions]
56
00:05:58,417 --> 00:06:01,583
[distant explosions]
57
00:06:06,583 --> 00:06:08,292
[heavy sigh]
58
00:06:15,417 --> 00:06:17,542
[Ioud explosion]
59
00:06:23,833 --> 00:06:26,375
[Ioud explosion]
60
00:06:30,875 --> 00:06:33,208
[liquid spraying]
61
00:06:34,667 --> 00:06:37,458
Careful, that's fuel leaking !
62
00:06:42,208 --> 00:06:45,292
[Ioud explosion]
63
00:06:51,458 --> 00:06:54,042
Stop that leak!
64
00:07:09,250 --> 00:07:11,042
[screaming]
65
00:07:11,167 --> 00:07:13,417
She's dropped to 1 20 metres, Captain !
66
00:07:14,167 --> 00:07:17,667
Blow all tanks! Surface! Surface!
67
00:07:39,083 --> 00:07:41,583
[ominous swell]
68
00:07:52,500 --> 00:07:55,125
Everything clear! Lookouts to the bridge!
69
00:07:55,250 --> 00:07:57,583
Diesel room, answer me!
70
00:07:58,083 --> 00:08:00,250
I need a damage report, Hansl
71
00:08:01,292 --> 00:08:04,583
They're all dead, Captain. All our mechanics.
72
00:08:05,375 --> 00:08:07,875
The chief Mechanic, the fat kid,
73
00:08:08,542 --> 00:08:12,292
the whole engine crew. AII dead.
74
00:08:13,375 --> 00:08:15,333
Port exhaust hatch broke.
75
00:08:15,833 --> 00:08:18,042
Port diesel is flooded.
76
00:08:18,792 --> 00:08:21,042
Crankcase is full of seawater.
77
00:08:21,167 --> 00:08:23,583
-Starboard diesel...
-Seized two days ago.
78
00:08:28,708 --> 00:08:31,167
-What about my batteries?
-Damaged.
79
00:08:31,292 --> 00:08:35,167
300 amps bow, 200 stern.
80
00:08:35,292 --> 00:08:36,875
It's useless!
81
00:08:38,792 --> 00:08:42,333
We have only enough power
to dive and maybe manoeuvre.
82
00:08:46,333 --> 00:08:50,500
Thank you, Hans.
Pass the word to conserve electricity.
83
00:08:50,625 --> 00:08:52,208
-Radioman!
-captain?
84
00:08:54,708 --> 00:08:56,125
To Berlin.
85
00:08:56,833 --> 00:09:00,833
Location 85-32.
86
00:09:02,875 --> 00:09:06,250
Diesel engines out. EIectric motors only.
87
00:09:07,625 --> 00:09:09,000
Send help.
88
00:09:09,125 --> 00:09:11,000
[tense music]
89
00:09:12,417 --> 00:09:15,417
[code transmission beeping]
90
00:09:20,042 --> 00:09:23,292
[upbeat jazz music playing]
91
00:09:42,583 --> 00:09:44,292
[inaudible]
92
00:10:20,583 --> 00:10:21,792
There he is! Hey, Andy!
93
00:10:21,917 --> 00:10:23,792
Where have you been?
It's an all-hands function.
94
00:10:23,917 --> 00:10:27,083
Come here, I want you to meet Joanie.
Joanie, this is Andy Tyler. He's my best friend.
95
00:10:27,208 --> 00:10:28,458
-Hi.
-We went to Annapolis together.
96
00:10:28,583 --> 00:10:29,542
Nice to meet you, Joanie.
97
00:10:29,667 --> 00:10:31,750
-A pleasure to meet you.
-I got you one of Larson's stogies.
98
00:10:31,875 --> 00:10:33,917
-To our navy's next sub skipper.
-Thank you.
99
00:10:36,000 --> 00:10:39,250
Lieutenantl You're gonna hoist up
a few beers with the enlisted boys later?
100
00:10:39,375 --> 00:10:41,000
-You got it, Griggs.
-AII right.
101
00:10:44,875 --> 00:10:47,750
Mr Tyler! Mr Tyler!
102
00:10:47,875 --> 00:10:49,875
My mum is here visiting.
can I bring her over to meet you?
103
00:10:50,000 --> 00:10:51,167
Sure thing, Trigger. Sure thing.
104
00:10:51,292 --> 00:10:53,042
That's the lieutenant l was talking about.
105
00:11:00,000 --> 00:11:01,167
Lieutenant Tyler!
106
00:11:02,000 --> 00:11:05,917
Hello there, Prudence, Louise,
Mrs Dahlgren, Captain.
107
00:11:06,042 --> 00:11:09,583
Where's your date, Andy?
lt's not like you to arrive stag like this.
108
00:11:09,708 --> 00:11:12,458
I'm afraid l couldn't get one
on such short notice, ma'am.
109
00:11:12,583 --> 00:11:14,708
Captain, could l have a word with you?
110
00:11:14,833 --> 00:11:15,792
Certainly.
111
00:11:16,375 --> 00:11:17,375
Darling, will you excuse us?
112
00:11:17,500 --> 00:11:19,000
-Okay.
-Be right back.
113
00:11:32,583 --> 00:11:34,667
I didn't get my boat.
114
00:11:34,792 --> 00:11:36,667
I know.
115
00:11:36,792 --> 00:11:40,167
With all due respect, sir, there's only
one way that could've happened,
116
00:11:40,292 --> 00:11:42,667
and that's if you withheld your recommendation.
117
00:11:43,167 --> 00:11:44,167
That's right.
118
00:11:45,375 --> 00:11:47,083
I just don't think you're ready.
119
00:11:47,792 --> 00:11:50,375
What do you mean, I'm not ready?
120
00:11:50,500 --> 00:11:53,375
Sir, I have worked my tail off on the S-33.
121
00:11:53,500 --> 00:11:55,500
I'm qualified in every area and then some.
122
00:11:55,625 --> 00:11:57,250
No executive officer
has higher marks than I do--
123
00:11:57,375 --> 00:11:58,250
Andy!
124
00:12:00,167 --> 00:12:03,500
You're just not ready
to take on a command of your own.
125
00:12:06,292 --> 00:12:11,000
Now I've made my decision. It's done.
126
00:12:14,083 --> 00:12:17,208
Mr Tylerl How're you doing, sir?
127
00:12:18,667 --> 00:12:22,625
-Having a good time?
-Hell, yeah, Chief.
128
00:12:23,500 --> 00:12:26,750
-How about you?
-I'm Iooking forward to getting underway.
129
00:12:26,875 --> 00:12:29,542
L'm a sea dog. Need some salt, sir.
130
00:12:33,375 --> 00:12:35,042
He torpedoed me, chief.
131
00:12:36,292 --> 00:12:38,375
Nine months aboard the S-33.
132
00:12:39,500 --> 00:12:42,667
Doing the best job l know how.
133
00:12:42,792 --> 00:12:45,250
Doing everything once and then doing it again,
134
00:12:45,375 --> 00:12:49,167
just to make sure
I didn't miss anything the first time.
135
00:12:49,292 --> 00:12:52,667
You'll get your chance, sir.
There's other commands in the navy.
136
00:12:57,375 --> 00:12:58,625
You knew.
137
00:13:01,917 --> 00:13:04,125
Didn't warn me.
138
00:13:07,583 --> 00:13:09,750
Ain't my place, sir.
139
00:13:09,875 --> 00:13:11,833
[man] Club's secured! Time to go!
140
00:13:11,958 --> 00:13:13,667
[whistle blows]
141
00:13:21,167 --> 00:13:22,875
What's the meaning of this, Sergeant?
142
00:13:23,000 --> 00:13:26,083
-You the senior man?
-That's right. I'm the X.O. of the S-33.
143
00:13:26,208 --> 00:13:28,542
These men have a 48-hour liberty pass.
144
00:13:28,667 --> 00:13:30,875
No, sir, not no more.
145
00:13:36,375 --> 00:13:39,208
[dramatic music]
146
00:14:15,500 --> 00:14:19,250
What the hell are those yardbirds
doing to my boat?
147
00:14:19,375 --> 00:14:21,583
Looks like a goddamn Nazi submarine.
148
00:14:21,708 --> 00:14:25,708
Hey, Andy. This is a fine navy day.
149
00:14:29,292 --> 00:14:33,875
They wouldn't give me five minutes
to consummate my marriage, five minutes!
150
00:14:34,000 --> 00:14:36,042
-What's going on here?
-Hell if I know.
151
00:14:36,167 --> 00:14:38,458
-Put your cover on.
-Yes, sir.
152
00:14:39,833 --> 00:14:42,250
-Mr Tyler, call the crew to quarters.
-Aye, Captain.
153
00:14:42,375 --> 00:14:47,167
Ouarters! Everybody fall in !
Let's get in formation now!
154
00:14:48,083 --> 00:14:50,375
Let's go! Now! Formation!
155
00:14:50,917 --> 00:14:54,792
[tannoy] Frepare crew fhree.
Muster with First Lieutenanf.
156
00:14:54,917 --> 00:14:57,458
Frepare crew fhree.
Muster with First Lieutenanf.
157
00:14:57,583 --> 00:15:00,458
Captain Dahlgren, crew members
present and accounted for, sirl
158
00:15:00,583 --> 00:15:02,833
Very well. At ease.
159
00:15:04,583 --> 00:15:09,292
L'm sorry your liberty's been cut short,
but our schedule's changed.
160
00:15:09,417 --> 00:15:13,208
We have two hours to get stowed for sea
and set the manoeuvring watch.
161
00:15:13,708 --> 00:15:17,750
Mr Larson, have your torpedo
and Ioad the tubes their four best fish.
162
00:15:17,875 --> 00:15:21,167
Mr Emmett, warm up the diesels
and line up a battery charge.
163
00:15:21,292 --> 00:15:25,708
Mr Tyler, we have dry stores, ordnance
and perishables to get belowdecks.
164
00:15:27,083 --> 00:15:29,208
Gentlemen, it's our turn.
165
00:15:31,208 --> 00:15:34,792
-That's all.
-Attention!
166
00:15:35,708 --> 00:15:37,292
Aye, Captain.
167
00:15:39,792 --> 00:15:43,125
-Crew dismissed!
-You heard the man! Stores Ioad!
168
00:15:43,250 --> 00:15:47,250
You got six seconds to get on your
BoonDockers and dungarees and turn to!
169
00:15:47,375 --> 00:15:49,167
Mr Tyler, is this for real, or is it a drill?
170
00:15:49,292 --> 00:15:51,500
You know. "It's our turn." What does that mean?
171
00:15:51,625 --> 00:15:53,417
[indistinct chatter]
172
00:15:53,542 --> 00:15:57,375
I don't know, I don't know.
But I'm gonna find out.
173
00:15:57,500 --> 00:15:59,708
Get your jobs done now.
174
00:15:59,833 --> 00:16:02,458
[tannoy] A11 off-going dufy officers,
roporf fo fho dock.
175
00:16:02,583 --> 00:16:05,958
Captain Dahlgren,
could you fill me in on what's going on, sir?
176
00:16:06,083 --> 00:16:08,250
I mean, we're obviously
not going to the Caribbean Station.
177
00:16:08,375 --> 00:16:11,250
No, we're not. We're going on a special op.
178
00:16:11,375 --> 00:16:14,958
You'II be briefed with Mr Emmett
and Mr Larson once we get underway.
179
00:16:15,083 --> 00:16:17,875
-Aye, sir.
-Andy, Iisten.
180
00:16:18,000 --> 00:16:19,958
L'm gonna need
the very best from you on this run,
181
00:16:20,083 --> 00:16:22,958
regardless of any differences
you may have with me.
182
00:16:23,083 --> 00:16:25,458
Are we clear on that?
183
00:16:25,583 --> 00:16:28,083
-Yes, sir.
-Good.
184
00:16:28,208 --> 00:16:33,000
Now go find radioman Wentz
and quietly escort him to the materiel office.
185
00:16:34,417 --> 00:16:36,500
[knocking]
186
00:16:39,875 --> 00:16:42,667
Mr Tyler. How are you, son?
187
00:16:42,792 --> 00:16:46,667
L'm fine, Admiral Duke.
What brings you up here?
188
00:16:46,792 --> 00:16:49,167
He does. That's Lieutenant Hirsch.
189
00:16:49,292 --> 00:16:51,083
He's gonna be riding your boat.
190
00:16:51,208 --> 00:16:55,750
You're not working for SubLant on this run.
Mr Hirsch has operational control.
191
00:16:55,875 --> 00:16:59,083
He's the boss. Anything he wants, he gets.
192
00:17:03,500 --> 00:17:05,292
Eine.
193
00:17:07,000 --> 00:17:09,167
Is this him?
194
00:17:12,625 --> 00:17:18,375
[in German] l understand
your family comes from Koblenz.
195
00:17:19,167 --> 00:17:21,792
Good Rhine farming folk.
196
00:17:25,167 --> 00:17:27,708
You understand me, Mr Wentz?
197
00:17:28,792 --> 00:17:30,083
[in English] Yes, sir.
198
00:17:30,208 --> 00:17:34,792
[in German] Can you speak passable German?
can you read and write it?
199
00:17:34,917 --> 00:17:40,000
Or are you just a farm boy
with a German name?
200
00:17:41,125 --> 00:17:45,000
[in German] l am just a farm boy.
201
00:17:45,125 --> 00:17:49,500
One who can read,
write and speak quite well.
202
00:17:50,250 --> 00:17:57,250
I studied German at Brown University
before joining the war.
203
00:17:57,792 --> 00:17:59,792
[tense music]
204
00:18:04,792 --> 00:18:06,333
Thank you, Wentz.
205
00:18:06,458 --> 00:18:07,625
[in English] He'II do.
206
00:18:08,708 --> 00:18:10,542
Thank you, Wentz. That's all for now.
207
00:18:10,667 --> 00:18:12,583
Lieutenant, prepare the boat to get underway.
208
00:18:12,708 --> 00:18:16,083
Aye, sir. Admiral.
209
00:18:21,792 --> 00:18:24,667
Mr Tyler, please,
210
00:18:24,792 --> 00:18:26,917
don't tell the other guys l'm half German.
211
00:18:28,083 --> 00:18:29,792
They'II hate me.
212
00:18:31,208 --> 00:18:33,708
Yeah, sure thing, Wentz.
213
00:18:36,542 --> 00:18:39,750
[tannoy] Frepare crew fhree.
Muster with First Lieutenanf.
214
00:18:39,875 --> 00:18:43,083
[tannoy] Frepare crew fhree.
Muster with First Lieutenanf.
215
00:18:51,583 --> 00:18:54,167
Duty officer Lane fo fhe painf shop.
216
00:18:54,292 --> 00:18:56,083
Dufy officor fo fho painf shop.
217
00:18:58,708 --> 00:19:00,708
You all right, Mr Tyler?
218
00:19:04,375 --> 00:19:06,708
Tiptop, Eddie. Tiptop.
219
00:19:10,875 --> 00:19:13,083
Wanna thank you for that liberty pass.
220
00:19:16,375 --> 00:19:18,083
My girl thanks you, too.
221
00:19:19,708 --> 00:19:22,250
You're a good man, Mr Tyler.
222
00:19:23,000 --> 00:19:25,458
Heart's in the right place.
223
00:19:25,583 --> 00:19:27,875
J ust need to give it some time.
224
00:19:32,000 --> 00:19:34,292
Yeah, I heard about what happened to you.
225
00:19:36,708 --> 00:19:40,708
That's one of the advantages
of being seen and... not being seen.
226
00:19:42,292 --> 00:19:45,750
You'd be surprised some of the shit
we mess-doers hear.
227
00:19:45,875 --> 00:19:47,750
[clattering]
228
00:19:47,875 --> 00:19:49,792
Boy, don't go dropping my eggs! Now, Iook...
229
00:19:49,917 --> 00:19:51,583
Damn! Excuse me, Mr Tyler.
230
00:19:51,708 --> 00:19:55,292
Look, all you gotta do is pick them up
with both hands, boy. Both hands!
231
00:19:58,208 --> 00:19:59,458
Tyler!
232
00:20:00,375 --> 00:20:03,583
When the hell were you gonna tell me?
I hear about this from the chief?
233
00:20:03,708 --> 00:20:06,583
What do you want me to say?
He shit-canned me.
234
00:20:06,708 --> 00:20:08,875
Now you're gonna transfer to another boat.
235
00:20:09,000 --> 00:20:10,250
Excuse me.
236
00:20:10,375 --> 00:20:12,625
Either one of you two tell me
where l can find the exec of this thing?
237
00:20:12,750 --> 00:20:15,542
Yeah, that's me, Mac.
Move your truck, unload here shortly.
238
00:20:15,667 --> 00:20:17,250
Oh, you'll unload it now.
239
00:20:17,375 --> 00:20:19,583
Here's the manifest.
Let's get those crates belowdecks.
240
00:20:19,708 --> 00:20:21,083
Who the hell are you?
241
00:20:21,208 --> 00:20:23,583
Marine Major Coonan,
Office of Naval Intelligence.
242
00:20:23,708 --> 00:20:25,417
I'm going to sea with you boys.
243
00:20:25,542 --> 00:20:27,250
That's my Iuggage.
244
00:20:27,375 --> 00:20:29,500
You got a problem, talk to Mr Hirsch.
245
00:20:38,167 --> 00:20:40,583
[rousing music]
246
00:20:47,458 --> 00:20:50,208
-CIear!
-cast off all Iines forward!
247
00:20:50,333 --> 00:20:52,250
-Cast off forward!
-Take in all lines aft!
248
00:20:52,375 --> 00:20:54,542
Cast off aft!
249
00:20:55,875 --> 00:20:59,750
[Dahlgren] Rudder amidships,
all ahead one-third.
250
00:20:59,875 --> 00:21:01,583
[sailor] All ahead one-third!
251
00:21:02,375 --> 00:21:04,625
[dramatic music]
252
00:21:55,000 --> 00:21:56,583
Bridge hatch shut.
253
00:21:56,708 --> 00:21:59,667
Engine room, secure the diesels.
Switch ship propulsion to the battery.
254
00:21:59,792 --> 00:22:02,375
Engine room, secure diesels.
Switch propulsion to the battery.
255
00:22:02,500 --> 00:22:04,375
-Main induction indicates shut.
-Aye.
256
00:22:04,500 --> 00:22:06,083
-Green board, Skipper.
-Very well.
257
00:22:06,208 --> 00:22:08,958
Passing the 1 00-fathom curve.
On course, on time, sir.
258
00:22:09,083 --> 00:22:12,083
Engine room reports secured diesels,
propulsion switched to battery.
259
00:22:12,208 --> 00:22:15,875
-Very well. All ahead two-thirds.
-AII ahead two-thirds, aye.
260
00:22:16,000 --> 00:22:17,292
Mr Emmett, take her down.
261
00:22:17,417 --> 00:22:20,292
Make her depth 1 50 feet,
1 0 degree down bubble.
262
00:22:20,417 --> 00:22:23,167
1 50 feet, 1 0 degree down bubble.
Aye, sir.
263
00:22:23,292 --> 00:22:26,458
Chief of the watch, sound the dive alarm.
Pass the word along to one MC.
264
00:22:26,583 --> 00:22:29,250
-Open the main ballast tank vents.
-Aye, sir, passing the word.
265
00:22:29,375 --> 00:22:31,583
[horn blares]
266
00:22:31,708 --> 00:22:33,417
Dive, dive, dive.
267
00:22:35,083 --> 00:22:37,458
Sir, main ballast tank vents indicate open.
268
00:22:37,583 --> 00:22:41,292
-Aye. Both planes dive, 1 5 degrees.
-Both planes dive, 1 5 degrees. Aye.
269
00:22:43,417 --> 00:22:44,792
All clear!
270
00:22:45,792 --> 00:22:49,083
-Decks awash.
-Decks awash. Aye, sir.
271
00:23:09,833 --> 00:23:13,042
[submarine hissing, creaking]
272
00:23:17,417 --> 00:23:19,208
Eirst time on a submarine?
273
00:23:20,000 --> 00:23:21,500
That's right.
274
00:23:24,000 --> 00:23:25,708
6-0 feet.
275
00:23:29,125 --> 00:23:30,625
Lower the scope.
276
00:23:33,792 --> 00:23:37,292
Captain, engine room reports minor flooding
from the shaft seals and brine pump.
277
00:23:37,417 --> 00:23:41,167
-Bilge is at 1 8 inches and rising.
-Very well.
278
00:23:42,208 --> 00:23:44,292
How deep does this thing go?
279
00:23:44,417 --> 00:23:47,292
She'll go all the way to the bottom,
if we don't stop her.
280
00:23:47,417 --> 00:23:50,083
Normally we try not to get below 1 50 feet.
281
00:23:50,208 --> 00:23:52,500
Any deeper, the leaks overwhelm the pumps.
282
00:23:52,625 --> 00:23:54,958
These S-boats are antiques,
283
00:23:55,083 --> 00:23:56,917
older than most of the crew.
284
00:23:59,917 --> 00:24:02,208
-[Chief 1 -0-0 feet.
-Aye.
285
00:24:08,083 --> 00:24:09,708
Excuse me, Mr Emmett.
286
00:24:12,000 --> 00:24:14,167
Put a pipe patch on it, Iash it with marline.
287
00:24:14,292 --> 00:24:17,708
-The yard can fix it when we get back to port.
-Aye, sir.
288
00:24:19,500 --> 00:24:23,792
Relax, gentlemen. She's old, but she'II hold.
289
00:24:26,792 --> 00:24:28,792
[Hirsch] Last night, at 0300 hours,
290
00:24:28,917 --> 00:24:33,000
a British destroyer reported depth charging
and sinking a German U-boat.
291
00:24:33,125 --> 00:24:35,292
However, some time thereafter,
292
00:24:35,417 --> 00:24:40,042
AIIied direction finding stations
triangulated a coded enemy radio signal
293
00:24:40,167 --> 00:24:43,333
to this position here, near the chop Iine.
294
00:24:43,458 --> 00:24:45,958
We believe the U-boat was disabled, not sunk,
295
00:24:46,083 --> 00:24:49,125
and is drifting eastward on a 4-knot current.
296
00:24:49,250 --> 00:24:52,292
Now, Erench Resistance reported
a resupply submarine
297
00:24:52,417 --> 00:24:55,375
sailed from the Lorient U-boat pens
yesterday afternoon,
298
00:24:55,500 --> 00:24:57,375
with engine parts and mechanics.
299
00:24:57,500 --> 00:25:01,292
And we believe it's gonna rendezvous
with the disabled U-boat.
300
00:25:02,500 --> 00:25:04,792
On board that U-boat is this.
301
00:25:09,417 --> 00:25:12,875
-A typewriter?
-An Enigma code machine.
302
00:25:13,000 --> 00:25:16,917
It allows the German navy to communicate
with its submarines in secret.
303
00:25:17,042 --> 00:25:21,125
And our inability to decipher their messages
is costing us this war.
304
00:25:21,250 --> 00:25:22,417
Mr coonan?
305
00:25:23,042 --> 00:25:25,792
AII right, this is basically
a Trojan Horse operation.
306
00:25:25,917 --> 00:25:30,667
The S-33 will rendezvous with the U-boat,
posing as the German resupply sub.
307
00:25:30,792 --> 00:25:34,667
I will Iead a boarding party dressed in
Kriegsmarine uniforms to the enemy submarine.
308
00:25:34,792 --> 00:25:37,667
We will take it by force and secure the Enigma.
309
00:25:37,792 --> 00:25:42,000
Any German survivors will be transferrod
to the S-33, and the U-boat will be scuttled.
310
00:25:42,125 --> 00:25:44,458
The German resupply submarine
will arrive at the rendezvous
311
00:25:44,583 --> 00:25:47,792
and will assume that the U-boat
succumbed to its wounds and sank.
312
00:25:47,917 --> 00:25:50,458
The Germans must never suspect
we have the Enigma.
313
00:25:50,583 --> 00:25:53,083
-That is vital.
-So, it's a race?
314
00:25:53,208 --> 00:25:56,125
-Yes, effectively.
-Who's the boarding party?
315
00:25:56,250 --> 00:25:58,167
Well, since you're the X.O., you, sir.
316
00:25:58,292 --> 00:26:01,667
Mr Emmett, Mr Larson, Mr Hirsch
and nine of your ship's company.
317
00:26:01,792 --> 00:26:04,792
The captain, of course,
will remain onboard the S-33.
318
00:26:04,917 --> 00:26:08,083
Mr Coonan, our boys are submarine sailors,
319
00:26:08,208 --> 00:26:09,875
not combat marines.
320
00:26:10,000 --> 00:26:12,458
The boys onboard that U-boat are sailors too.
321
00:26:12,583 --> 00:26:15,208
Your men'II be ready, Lieutenant.
I'II train them myself.
322
00:26:16,750 --> 00:26:19,792
You've come to the right boat.
323
00:26:19,917 --> 00:26:22,500
[tense swell]
324
00:26:22,625 --> 00:26:24,958
[daunting music]
325
00:26:57,125 --> 00:26:58,292
[engineer grunts]
326
00:26:59,167 --> 00:27:01,708
[in German] Okay, chief. Let's give it a test.
327
00:27:13,542 --> 00:27:15,625
[engine hisses]
328
00:27:19,542 --> 00:27:20,958
You said you could repair engines?
329
00:27:21,083 --> 00:27:26,750
Captain, l apprenticed in my uncle's garage,
fixing scooters.
330
00:27:27,625 --> 00:27:28,958
[cursing]
331
00:27:30,667 --> 00:27:33,042
-[whistle]
-[sailor shouting]
332
00:27:33,167 --> 00:27:34,750
I need a mechanicl
333
00:27:43,500 --> 00:27:46,417
[in English] Ahoy! Eriends!
334
00:27:48,708 --> 00:27:51,042
We have many wounded!
335
00:27:51,167 --> 00:27:52,625
Take us prisoner, pleasel
336
00:27:52,750 --> 00:27:54,500
[in German] What are they saying, captain?
337
00:27:58,458 --> 00:28:00,125
They want to be our guests.
338
00:28:02,542 --> 00:28:04,500
Impossible. Shoot them.
339
00:28:08,625 --> 00:28:12,417
Standing orders of the Eührer.
We will not pick up any survivors.
340
00:28:14,500 --> 00:28:20,333
If they are found, they will report our position
with much eagerness.
341
00:28:22,292 --> 00:28:23,583
Get on with it.
342
00:28:27,500 --> 00:28:31,000
[man shouting in English]
343
00:28:34,958 --> 00:28:37,250
[survivors screaming]
344
00:29:00,708 --> 00:29:03,875
I'm telling you, she was hotter
than Dorothy Lamour and better built.
345
00:29:04,000 --> 00:29:05,292
-Really?
-Yeah.
346
00:29:05,417 --> 00:29:08,167
I could tell she was interested,
347
00:29:08,292 --> 00:29:10,667
but she was classy, you know?
348
00:29:10,792 --> 00:29:13,792
The type of girl that wants you to take her
to a country club dance or something.
349
00:29:13,917 --> 00:29:17,083
Yeah! Like you've ever seen
the inside of a country club.
350
00:29:17,208 --> 00:29:19,083
Like I'd even want to, all right?
351
00:29:20,292 --> 00:29:23,667
Anyway, l can see
l'm not getting anywhere with her,
352
00:29:23,792 --> 00:29:27,667
so what I do is, I use my secret weapon.
353
00:29:27,792 --> 00:29:31,000
I tell her about the S-26.
Does the trick right away.
354
00:29:31,125 --> 00:29:34,583
You don't be talking about that
while we're underway.
355
00:29:34,708 --> 00:29:37,083
-Why? What happened with the S-26?
-Yeah, what happened?
356
00:29:37,208 --> 00:29:39,875
-You guys don't know?
-No.
357
00:29:42,208 --> 00:29:46,083
She was running a test dive down off Norfolk.
358
00:29:46,208 --> 00:29:48,667
Shaft seal failed.
359
00:29:48,792 --> 00:29:52,458
She sunk to 400 feet.
360
00:29:52,583 --> 00:29:55,125
Know how much water pressure there is that deep?
361
00:30:10,250 --> 00:30:13,375
Mazzola, you will be the first one
eating powdered eggs on this cruise.
362
00:30:13,500 --> 00:30:14,833
Keep it up, you hear?
363
00:30:22,333 --> 00:30:23,917
-[knocking]
-Come in.
364
00:30:29,917 --> 00:30:31,583
This is our position, captain.
365
00:30:31,708 --> 00:30:33,667
We're still bucking some pretty heavy seas.
366
00:30:33,792 --> 00:30:37,000
I estimate us to be about
three hours behind schedule.
367
00:30:37,125 --> 00:30:39,500
I told Mr Emmett to run at flank speed
and hold off a trim dive,
368
00:30:39,625 --> 00:30:41,292
until we make up the Iost time.
369
00:30:41,417 --> 00:30:43,417
That's fine, Lieutenant.
370
00:30:45,708 --> 00:30:48,583
You're a first-rate X.O., Andy.
371
00:30:48,708 --> 00:30:50,417
A damn good submariner.
372
00:30:53,500 --> 00:30:55,042
I know the men Iike you.
373
00:30:56,292 --> 00:30:58,292
L'd give my life for any one of them, sir.
374
00:30:58,417 --> 00:31:01,333
I know you would.
I'm not questioning your bravery.
375
00:31:02,875 --> 00:31:05,083
The question is, what about their Iives?
376
00:31:07,625 --> 00:31:10,500
You and Mr Emmett are good friends.
377
00:31:10,625 --> 00:31:12,917
Went to the Academy together.
378
00:31:13,792 --> 00:31:16,792
Would you be willing to sacrifice his Iife?
379
00:31:16,917 --> 00:31:20,083
Or what about some of
the younger enlisted men?
380
00:31:20,208 --> 00:31:22,333
You know, a lot of those guys
Iook up to you Iike a big brother.
381
00:31:23,417 --> 00:31:25,708
You willing to lay their lives on the line?
382
00:31:28,792 --> 00:31:31,500
You see? You hesitate.
383
00:31:31,625 --> 00:31:34,875
But as a captain, you can't.
384
00:31:35,000 --> 00:31:37,083
You have to act.
385
00:31:37,208 --> 00:31:40,458
If you don't,
you put the entire crew at risk.
386
00:31:41,333 --> 00:31:44,875
Now that's the job. It's not a science.
387
00:31:45,000 --> 00:31:49,667
You have to be able to make hard decisions,
based on imperfect information.
388
00:31:49,792 --> 00:31:53,583
Asking men to carry out orders
that may result in their deaths.
389
00:31:53,708 --> 00:31:59,417
And if you're wrong,
you suffer the consequences.
390
00:31:59,542 --> 00:32:02,667
If you're not prepared to make those decisions
391
00:32:02,792 --> 00:32:07,875
without pause, without reflection,
392
00:32:08,000 --> 00:32:11,375
then you've got no business
being a submarine captain.
393
00:32:12,250 --> 00:32:14,708
[sombre music]
394
00:32:16,917 --> 00:32:20,125
Tell Mr Hirsch I'd like a word with him,
would you?
395
00:32:23,417 --> 00:32:25,125
Aye, sir.
396
00:32:34,583 --> 00:32:36,833
[daunting music]
397
00:33:28,708 --> 00:33:31,708
-More soup, Captain?
-Thank you.
398
00:33:32,375 --> 00:33:35,292
I wish l was going with you, gentlemen.
399
00:33:35,417 --> 00:33:38,500
I feel the same way you do, Carson.
400
00:33:38,625 --> 00:33:41,292
Gentlemen, I'd Iike to propose a toast.
401
00:33:41,417 --> 00:33:43,792
To the officers and crew of the S-33
402
00:33:43,917 --> 00:33:47,500
and our distinguished guests,
Mr Hirsch and Mr Coonan.
403
00:33:48,208 --> 00:33:51,208
-Success, gentlemen l
-Success.
404
00:33:54,000 --> 00:33:56,792
-Captain Dahlgren, sir?
-What is it, Wentz?
405
00:33:56,917 --> 00:34:00,917
Chief says we've picked up
a radar contact at 0-7-0.
406
00:34:01,042 --> 00:34:03,500
Very well. Mr Larson?
407
00:34:19,917 --> 00:34:22,125
Signal lamp off the starboard bow!
408
00:34:25,458 --> 00:34:27,125
I see it.
409
00:34:29,292 --> 00:34:31,292
Pass the word along.
410
00:34:31,417 --> 00:34:33,500
Submarine sighted off the starboard bow.
411
00:34:33,625 --> 00:34:35,875
-Stand by to man battle stations.
-Aye, sir.
412
00:34:38,417 --> 00:34:40,875
All right, here we go. One last time.
413
00:34:41,000 --> 00:34:43,792
Lieutenant Tyler's raft
gets from the conning tower aft.
414
00:34:43,917 --> 00:34:45,583
My raft gets the gun crew.
415
00:34:45,708 --> 00:34:48,250
And no one, no one shoots till l shoot first.
416
00:34:48,375 --> 00:34:50,542
-You read me?
-Yes, sir.
417
00:34:51,292 --> 00:34:54,458
Outstanding. Lock and load.
418
00:34:54,583 --> 00:34:57,167
[daunting music]
419
00:35:03,333 --> 00:35:05,125
It'II be all right, son.
420
00:35:10,542 --> 00:35:13,875
Captain, I estimate the German resupply sub
has a 1 4-knot speed of advance.
421
00:35:14,000 --> 00:35:16,083
My latest plot puts them at 1 2 hours away, sir.
422
00:35:16,208 --> 00:35:17,208
Very well, Mr Larson.
423
00:35:17,333 --> 00:35:21,292
Captain, the boarding party's ready, sir.
Await your go-ahead.
424
00:35:21,417 --> 00:35:22,583
L'll put her low in the water.
425
00:35:22,708 --> 00:35:24,917
I wanna give that u-boat
as Iittle silhouette as we can.
426
00:35:26,917 --> 00:35:28,000
Sir7
427
00:35:28,125 --> 00:35:29,583
Prepare to disembark the boarding party.
428
00:35:29,708 --> 00:35:30,917
Ayo, Capfain.
429
00:35:34,917 --> 00:35:37,208
If this thing goes south,
430
00:35:37,333 --> 00:35:39,500
l will blow that Nazi boat
right out of the water.
431
00:35:39,625 --> 00:35:42,208
-Understood, sir.
-Very well.
432
00:35:46,125 --> 00:35:48,333
[sombre music]
433
00:36:11,708 --> 00:36:12,833
AII set, captain.
434
00:36:13,917 --> 00:36:15,792
Now you Iisten to me.
435
00:36:15,917 --> 00:36:18,292
You get them their damn trophy
and you get the hell outta there.
436
00:36:18,417 --> 00:36:19,417
Aye, sir.
437
00:36:20,917 --> 00:36:22,792
The boys are gonna be fine.
438
00:36:23,833 --> 00:36:25,625
I know they will, sir.
439
00:36:29,125 --> 00:36:30,375
Good luck, Andy.
440
00:36:32,417 --> 00:36:34,125
Godspeed, Skipper.
441
00:36:40,917 --> 00:36:43,125
[tense swell]
442
00:36:49,625 --> 00:36:51,708
[thunder rumbles]
443
00:37:01,958 --> 00:37:08,875
[in German] Our comrades have brought us
fresh eggs, bananas and even our mail.
444
00:37:17,583 --> 00:37:19,708
[tense music]
445
00:37:53,750 --> 00:37:56,167
[panting]
446
00:38:09,208 --> 00:38:13,208
Easy, Mr Hirsch. We're almost there.
447
00:38:13,833 --> 00:38:16,208
We'II bushwhack them real good.
448
00:38:20,917 --> 00:38:24,833
All right, we got 1 2 men topside,
three on the bridge,
449
00:38:24,958 --> 00:38:27,708
four on the foredeck, five aft.
450
00:38:28,708 --> 00:38:32,708
Now remember,
both rafts need to be tied up before we move.
451
00:38:37,208 --> 00:38:39,833
Jesus H. Christ! They got machine guns.
452
00:38:40,750 --> 00:38:42,292
[Tyler] Steady, gentlemen.
453
00:38:42,917 --> 00:38:44,208
Wait for the signal.
454
00:38:45,917 --> 00:38:48,083
[thunder rumbles]
455
00:38:49,958 --> 00:38:53,167
[in German] Ahoy!
456
00:38:55,958 --> 00:38:57,208
Ahoy!
457
00:38:58,917 --> 00:39:00,875
Mr Hirsch.
458
00:39:03,833 --> 00:39:06,458
[in German] Ahoy! Welcome.
459
00:39:07,250 --> 00:39:09,208
Have we got a job for you.
460
00:39:11,792 --> 00:39:13,417
Mr Hirsch.
461
00:39:15,833 --> 00:39:18,208
-Hello, the boat, you asshole.
-Shut up!
462
00:39:18,333 --> 00:39:22,625
[in German] Have we got a job for you.
463
00:39:22,750 --> 00:39:25,167
[tense music]
464
00:39:28,333 --> 00:39:31,083
Goddamn you, Hirsch, say something l
465
00:39:32,667 --> 00:39:35,625
[in German] Which of you are the mechanics?
466
00:39:36,542 --> 00:39:38,333
Huh?
467
00:39:41,667 --> 00:39:43,625
Which of you are the mechanics?
468
00:39:45,917 --> 00:39:48,792
[in German]
We're all mechanics. And we're all very skilled.
469
00:39:49,750 --> 00:39:53,250
We'II have you underway before dawn.
470
00:39:53,792 --> 00:39:54,917
Ahoy!
471
00:39:55,958 --> 00:39:58,417
[in German] Who wants this junk?
472
00:39:58,542 --> 00:40:05,208
Pornography and dirty letters
stinking of French perfume.
473
00:40:06,917 --> 00:40:09,542
A sack of pure shit.
474
00:40:09,667 --> 00:40:10,833
I should throw it overboard.
475
00:40:11,542 --> 00:40:12,917
[shouts]
476
00:40:13,042 --> 00:40:14,625
[laughs]
477
00:40:20,625 --> 00:40:21,750
Come!
478
00:40:23,292 --> 00:40:24,167
Come on!
479
00:40:34,292 --> 00:40:35,958
Welcome aboard.
480
00:40:40,708 --> 00:40:42,833
AIarm!
481
00:40:42,958 --> 00:40:44,750
[gunfire]
482
00:40:55,208 --> 00:40:58,125
Board this thing ! Board it! Board it!
Get out of the rafts!
483
00:40:58,250 --> 00:41:01,292
[in German] Repel boarders! Alarm dive!
484
00:41:01,417 --> 00:41:04,833
[in English] conning tower! Move, move!
485
00:41:07,542 --> 00:41:09,708
Clear the conning tower now!
486
00:41:13,500 --> 00:41:15,208
-Man the hole!
-Another one there!
487
00:41:15,333 --> 00:41:16,583
[Griggs groans]
488
00:41:16,708 --> 00:41:19,208
-Griggs is hit!
-Get him off!
489
00:41:20,000 --> 00:41:21,917
[tense music]
490
00:41:24,042 --> 00:41:27,542
-Move, move!
-Trigger, on the back, now!
491
00:41:29,250 --> 00:41:32,500
-[Griggs spluttering]
-Griggs! Griggs!
492
00:41:32,625 --> 00:41:34,792
-We gotta get inside!
-Griggs!
493
00:41:34,917 --> 00:41:36,917
Chief, Tank, come down now!
494
00:41:38,833 --> 00:41:40,042
Ready?
495
00:41:42,083 --> 00:41:44,042
Open it! Eire!
496
00:41:46,917 --> 00:41:49,917
-Tyler, let's go!
-lnside!
497
00:41:50,542 --> 00:41:53,250
-Cover your men!
-Go, go!
498
00:41:58,542 --> 00:42:01,000
Don't Iet them close it!
Don't Iet them close it!
499
00:42:04,083 --> 00:42:07,833
[in German]
PIood all the tanks! PIood all the tanks!
500
00:42:07,958 --> 00:42:13,083
Let's drown these vermin ! Move your arses!
501
00:42:13,208 --> 00:42:14,750
[groaning]
502
00:42:16,750 --> 00:42:17,708
Easter!
503
00:42:17,833 --> 00:42:19,000
[man yelps]
504
00:42:22,542 --> 00:42:25,917
Two, three, four, five, shut it.
505
00:42:26,917 --> 00:42:29,292
Let's go. Go! Get down! Go!
506
00:42:29,417 --> 00:42:31,542
Go, go, go, go, go, go, go!
507
00:42:31,667 --> 00:42:33,750
[Germans coughing]
508
00:42:37,583 --> 00:42:39,375
[Larson groans]
509
00:42:41,833 --> 00:42:44,042
Get off him, get off him!
Don't move, don't move!
510
00:42:44,167 --> 00:42:46,542
Get back, get back, get back!
511
00:42:46,667 --> 00:42:48,625
Just drop it! Drop it!
512
00:42:57,833 --> 00:42:59,792
Get them outta here!
513
00:42:59,917 --> 00:43:02,708
-Did they hit you?
-l'm okay, sir.
514
00:43:06,250 --> 00:43:07,667
[indistinct shouting]
515
00:43:07,792 --> 00:43:10,625
Stern team, go! Bow team, go!
516
00:43:16,083 --> 00:43:18,208
L'm outta clips, sir. You go ahead.
517
00:43:20,167 --> 00:43:21,208
Rabbit!
518
00:43:21,333 --> 00:43:23,208
All right, get them outta here.
Get them outta here! Let's go!
519
00:43:23,333 --> 00:43:26,458
Get down ! Down, down,
down, down! Get down!
520
00:43:26,583 --> 00:43:29,667
All right, who's the captain?
Huh? Who's the captain?
521
00:43:29,792 --> 00:43:33,083
Kapifän7 How about you, ugly?
You the captain, huh?
522
00:43:33,208 --> 00:43:36,708
Trigger, if anybody moves, you shoot them
right here in the forehead, you understand me?
523
00:43:36,833 --> 00:43:38,667
-Yes, sir!
-AII right.
524
00:43:42,792 --> 00:43:44,292
[heavy pant]
525
00:43:48,292 --> 00:43:50,750
[ominous music]
526
00:43:54,417 --> 00:43:56,583
-[shouting]
-[gunfire]
527
00:43:57,708 --> 00:43:59,417
Hirsch, we got it.
528
00:44:08,208 --> 00:44:10,708
[cupboard door creaks]
529
00:44:20,208 --> 00:44:21,333
[gunshot]
530
00:44:37,708 --> 00:44:38,792
[man shouts]
531
00:44:45,958 --> 00:44:48,458
[pots bubbling]
532
00:45:00,000 --> 00:45:02,333
[Tyler yells]
533
00:45:03,542 --> 00:45:06,458
Get down, down!
534
00:45:08,333 --> 00:45:10,500
Down, down !
535
00:45:10,625 --> 00:45:13,708
Rabbit, check the bilge for a scuttling charge.
Give me your weapon.
536
00:45:13,833 --> 00:45:16,583
-Move, sailor, move!
-Aye, sir!
537
00:45:19,083 --> 00:45:20,958
Goddamn it, stay there!
538
00:45:24,000 --> 00:45:26,208
Hirsch, l think we got the code books!
539
00:45:26,333 --> 00:45:27,667
Andy, that ink's running. Dry it.
540
00:45:29,625 --> 00:45:31,125
It's water soluble.
541
00:45:31,250 --> 00:45:34,125
Yeah, use the blankets, use the blankets.
542
00:45:35,875 --> 00:45:38,583
Nothing but pipes and valves, Mr Emmett.
543
00:45:38,708 --> 00:45:40,958
Bow compartment secure.
544
00:45:51,208 --> 00:45:52,875
[tense swell]
545
00:46:04,833 --> 00:46:06,458
Bunch of Marys.
546
00:46:07,458 --> 00:46:09,417
[thunder rumbles]
547
00:46:09,542 --> 00:46:13,042
[Eddie] How you doing?
You're number ten. There you go.
548
00:46:14,542 --> 00:46:17,708
You having a good night? Uh-huh.
549
00:46:17,833 --> 00:46:20,417
You ain't gonna be none too happy
you all Iost this boat.
550
00:46:20,542 --> 00:46:23,042
Lucky number 11 , let's go!
551
00:46:24,167 --> 00:46:27,167
It's your first time looking at a black man,
ain't it?
552
00:46:27,292 --> 00:46:28,542
Get used to it.
553
00:46:29,333 --> 00:46:31,333
Let's go! Get over here!
554
00:46:58,083 --> 00:47:00,000
[camera whirs]
555
00:47:05,625 --> 00:47:08,625
All right, hurry it up.
It's gonna be sun-up in an hour.
556
00:47:34,333 --> 00:47:37,208
[explosive hissing]
557
00:47:48,000 --> 00:47:49,958
Euse is burning, sir.
558
00:47:50,083 --> 00:47:52,917
All right, she's burning! Let's go!
Let's get this raft loaded !
559
00:47:53,042 --> 00:47:54,500
Let's move!
560
00:47:55,750 --> 00:47:59,000
Sir, we got all the prisoners transferred
to the S-33.
561
00:47:59,125 --> 00:48:00,625
Very well.
562
00:48:01,958 --> 00:48:03,958
[thunder rumbles]
563
00:48:07,667 --> 00:48:09,542
Hey, Andy.
564
00:48:10,250 --> 00:48:13,292
[Coonan] Make sure you got everything!
Get it in the raft!
565
00:48:13,417 --> 00:48:15,417
Get everything belowdecks. Let's go!
566
00:48:17,833 --> 00:48:20,042
[daunting music]
567
00:48:27,125 --> 00:48:28,583
[Tyler moaning]
568
00:48:46,375 --> 00:48:47,625
[ominous music]
569
00:48:57,833 --> 00:49:00,042
Everybody, below deck! Get down !
570
00:49:00,167 --> 00:49:02,458
-Chief, take it down!
-Aye, sir!
571
00:49:02,583 --> 00:49:04,500
-Let's go, Hirsch!
-The Enigma!
572
00:49:07,375 --> 00:49:09,250
Everybody, below deckl
573
00:49:09,958 --> 00:49:13,167
Trigger! Grab hold!
574
00:49:16,958 --> 00:49:19,833
Trigger! Attaboy!
575
00:49:25,167 --> 00:49:26,083
Got it!
576
00:49:26,792 --> 00:49:29,833
Help me! Help mel Oh, no!
577
00:49:37,250 --> 00:49:38,917
We gotta get outta here!
578
00:49:39,917 --> 00:49:41,208
There's still men in the water.
579
00:49:41,333 --> 00:49:43,250
-Let's go!
-chief, there's still men in the water.
580
00:49:43,750 --> 00:49:44,958
Go!
581
00:49:51,917 --> 00:49:53,167
Andy!
582
00:49:54,500 --> 00:49:55,667
Andy!
583
00:49:55,792 --> 00:49:56,750
Go!
584
00:49:59,250 --> 00:50:00,208
Run!
585
00:50:01,667 --> 00:50:02,708
Dive!
586
00:50:04,125 --> 00:50:06,250
Take her down !
587
00:50:07,542 --> 00:50:08,500
Dive!
588
00:50:09,750 --> 00:50:11,542
Dive!
589
00:50:14,917 --> 00:50:17,292
[men screaming]
590
00:50:20,625 --> 00:50:22,125
Tyler, let's go!
591
00:50:34,833 --> 00:50:37,292
[sombre music]
592
00:50:58,375 --> 00:51:00,708
[Tank panting]
593
00:51:12,667 --> 00:51:14,208
Chief, you find those vents?
594
00:51:14,333 --> 00:51:15,958
Everything's in German !
595
00:51:16,083 --> 00:51:17,625
-Rabbit, get to the torpedo room.
-Sir!
596
00:51:17,750 --> 00:51:19,833
Where's the goddamn one Mc?
597
00:51:19,958 --> 00:51:20,792
Trigger, get on the helm.
598
00:51:20,917 --> 00:51:23,083
-Mazzola, take the planes.
-Aye, sir.
599
00:51:23,208 --> 00:51:25,750
-Wentz, what about these?
-I don't know. There's no Iabel.
600
00:51:25,875 --> 00:51:28,917
-Okay, come over here.
-Okay, those are the aft ballast tanks vents.
601
00:51:29,042 --> 00:51:32,250
These are the midship vents,
and these are the main induction valves.
602
00:51:32,375 --> 00:51:35,417
-Make sure they're shut.
-Tank, Tank, I need speed l
603
00:51:35,542 --> 00:51:37,333
Gof fho scrows furning.
604
00:51:37,458 --> 00:51:39,958
Tho lighfs aro on, so fhoro's gof fo ho
somo powor 1off in fhoso hafforios.
605
00:51:40,083 --> 00:51:40,917
I can't read this!
606
00:51:41,042 --> 00:51:44,750
Rabbit, find out how many fish we've got in
the tubes and figure out how to Iaunch them!
607
00:51:44,875 --> 00:51:47,333
-Go!
-l can't read this!
608
00:51:47,458 --> 00:51:49,750
Go help Tank, Hirsch. Go, Hirsch l
609
00:51:50,750 --> 00:51:52,208
Eind the Christmas tree.
610
00:51:52,750 --> 00:51:54,625
We've gotta make sure
we don't have any holes in the boat!
611
00:51:54,750 --> 00:51:57,417
"KIar, klar, klar. "
Wentz, what the hell is "klar"7
612
00:51:57,542 --> 00:52:01,208
"KIar". "KIar" means "clear".
All compartments secure.
613
00:52:01,333 --> 00:52:02,333
-White for green?
-White for green.
614
00:52:02,458 --> 00:52:05,500
No holes in the ship. Dive the boat, chief!
615
00:52:05,625 --> 00:52:06,917
Opening ballast vents!
616
00:52:07,042 --> 00:52:08,917
Opening midship valvesl
617
00:52:09,042 --> 00:52:11,208
Opening midship vents!
618
00:52:11,333 --> 00:52:13,875
[dramatic music]
619
00:52:20,333 --> 00:52:24,500
This is forward trim, aft trim.
These are auxiliaries.
620
00:52:24,625 --> 00:52:27,750
Main motor. Auxiliary, auxiliary.
621
00:52:27,875 --> 00:52:30,083
[propeller whirs]
622
00:52:42,458 --> 00:52:43,917
This is in metres. Everything's in metres.
623
00:52:44,750 --> 00:52:46,333
Passing 1 5 metres.
624
00:52:46,458 --> 00:52:49,125
-Recommend shutting main vents.
-Make it so!
625
00:52:49,250 --> 00:52:52,292
Wentz, get in the sound room
and listen to what the hell's out there.
626
00:52:52,417 --> 00:52:55,167
-Make depth 20 metres.
-Depth 20 metres, aye.
627
00:52:55,292 --> 00:52:56,708
Chief, take the dive!
628
00:52:57,333 --> 00:52:58,542
I have the dive.
629
00:52:58,667 --> 00:53:02,917
At 20 metres. Bow planes at zero.
control your depth with the stern planes.
630
00:53:03,042 --> 00:53:05,667
Bow planes at zero.
Controlling down with the stern planes. Aye.
631
00:53:05,792 --> 00:53:08,625
Oh, shit! All ahead full, sir!
632
00:53:08,750 --> 00:53:11,125
Batteries are flat and draining fastl
633
00:53:11,250 --> 00:53:13,833
Mr Tyler, l hear the S-33 breaking up.
634
00:53:13,958 --> 00:53:18,625
Wait... l hold a submerged U-boat, 0-1 -0.
635
00:53:18,750 --> 00:53:20,708
Real close. Less than 1 ,000 yards.
636
00:53:20,833 --> 00:53:22,833
Goddamn resupply sub. What's our heading?
637
00:53:22,958 --> 00:53:24,208
2-8-0, sir!
638
00:53:24,333 --> 00:53:27,125
All right, right full rudder! Steady on 0-1 -0!
639
00:53:27,250 --> 00:53:30,458
Aye-aye, sir! Right full rudder.
Steady on course 0-1 -0, sir.
640
00:53:30,583 --> 00:53:33,125
Tank, starboard back full.
Rabbit, get back to me.
641
00:53:33,250 --> 00:53:35,125
Starboard back full. Aye, sir.
642
00:53:40,917 --> 00:53:44,125
-Watch your depth. She'll squat.
-Rabbit!
643
00:53:46,042 --> 00:53:47,333
We got four fish. Tubes are flooded,
644
00:53:47,458 --> 00:53:49,708
but I can't open the muzzle doors
until l equalise.
645
00:53:49,833 --> 00:53:52,042
-I can 'f find fho valvo!
-Wentz, help Rabbit!
646
00:53:52,167 --> 00:53:55,792
Enemy submarine close aboard.
Torpedo in the water! Torpedo in the water!
647
00:53:55,917 --> 00:53:58,000
AII right, belay that.
Wentz, stay where you are!
648
00:53:58,125 --> 00:54:00,208
Hirsch, hotfoot it to the torpedo room !
649
00:54:02,917 --> 00:54:05,417
-Helm, mark your head every ten degrees.
-Aye, sir.
650
00:54:05,542 --> 00:54:09,500
-Now passing 3-2-0.
-Turn, baby, turn. Turn!
651
00:54:11,542 --> 00:54:14,417
Equalising valves.
Holy shit! What's what? This is crazy.
652
00:54:14,542 --> 00:54:16,208
I can't equalise the tubes!
653
00:54:17,542 --> 00:54:19,333
-What do you need?
-Equalising valvesl
654
00:54:19,458 --> 00:54:20,917
-Valves?
-Equalising valvesl
655
00:54:21,042 --> 00:54:22,917
-Gyro?
-No, drainage.
656
00:54:23,042 --> 00:54:24,792
-I've got no drainage.
-No.
657
00:54:24,917 --> 00:54:27,500
Now passing 0-0-0.
658
00:54:27,625 --> 00:54:31,042
Swing, you bastard, swing.
659
00:54:31,167 --> 00:54:33,875
Chief, stand by in case
we have to flood forward trim.
660
00:54:35,917 --> 00:54:37,583
[tense music]
661
00:54:39,042 --> 00:54:40,250
-Impulse?
-No.
662
00:54:40,375 --> 00:54:43,208
-Differential. Pressure differential.
-These! Turn them ! Yes!
663
00:54:43,333 --> 00:54:46,333
-Which way?
-Counter clockwise. Yesl
664
00:54:49,458 --> 00:54:50,958
-[alarm blares]
-[groans]
665
00:54:54,417 --> 00:54:56,625
Torpedo missed. It's in our baffles.
666
00:54:59,333 --> 00:55:01,500
Two more torpedoes in the water!
667
00:55:01,625 --> 00:55:05,625
Best bearing to the U-boat: 0-1 -0.
668
00:55:05,750 --> 00:55:08,000
Aye! Rabbit, get ready to fire a spread.
669
00:55:08,125 --> 00:55:11,625
Tuhos ono and fwo. Zoro gyro. Firo!
670
00:55:11,750 --> 00:55:12,750
Rabbit, fire!
671
00:55:13,917 --> 00:55:15,792
[loud metallic grating]
672
00:55:16,750 --> 00:55:18,000
What's going on?
673
00:55:18,125 --> 00:55:20,083
-What is that?
-Wrong one! Wrong one!
674
00:55:20,208 --> 00:55:22,708
The fish is stuck! They must have
missed an interlock or something l
675
00:55:22,833 --> 00:55:25,583
Rabbit, get those fish out of the boat
before they blow!
676
00:55:25,708 --> 00:55:27,417
Look for impulse air or firing air.
677
00:55:27,542 --> 00:55:30,667
That was impulse there and therel
678
00:55:34,750 --> 00:55:38,125
One, two, away. Lining up tubes three and four.
679
00:55:38,250 --> 00:55:39,792
Three and four, fire!
680
00:55:46,833 --> 00:55:49,667
All fish running hot, straight and normal.
681
00:55:49,792 --> 00:55:51,917
[tense music]
682
00:56:02,458 --> 00:56:05,083
[metallic scraping]
683
00:56:19,167 --> 00:56:20,542
I think they all missed, sir.
684
00:56:34,333 --> 00:56:35,625
Shit!
685
00:56:41,042 --> 00:56:42,458
[Wentz] U-boat's breaking up.
686
00:56:44,375 --> 00:56:46,250
I hear bulkheads collapsing.
687
00:56:50,625 --> 00:56:52,750
The 33 boat, Mr Tyler.
688
00:56:59,958 --> 00:57:02,333
Let's take her up and Iook for survivors, chief.
689
00:57:02,458 --> 00:57:04,708
-Give me some rise on the planes!
-Rise on the planes, aye.
690
00:57:04,833 --> 00:57:06,542
Deploy main ballast!
691
00:57:09,958 --> 00:57:12,000
[sombre music]
692
00:57:29,250 --> 00:57:30,792
Gotcha, gotcha.
693
00:57:51,417 --> 00:57:53,167
Oh, crap!
694
00:58:00,333 --> 00:58:02,250
[sailor] Help!
695
00:58:03,667 --> 00:58:06,000
Help!
696
00:58:06,125 --> 00:58:08,750
Please, help!
697
00:58:08,875 --> 00:58:11,333
Help! Help!
698
00:58:46,750 --> 00:58:47,875
Do you speak English?
699
00:58:49,750 --> 00:58:51,542
English. Do you speak English?
700
00:58:52,792 --> 00:58:54,250
What's your rank?
701
00:58:55,833 --> 00:58:57,083
What do you do?
702
00:58:57,667 --> 00:59:00,208
What's your job? Your job.
703
00:59:00,333 --> 00:59:03,833
"Job". Mein heruf?
704
00:59:03,958 --> 00:59:07,250
[in German] Electrician. l am an electrician.
705
00:59:08,042 --> 00:59:09,292
[electricity noise]
706
00:59:09,417 --> 00:59:11,625
You're an electrician. Good.
707
00:59:11,750 --> 00:59:14,958
You can us help squeeze some more juice
out of them batteries.
708
00:59:17,250 --> 00:59:18,958
Sir, l see the skipper.
709
00:59:27,542 --> 00:59:29,333
[thunder]
710
00:59:33,750 --> 00:59:38,458
Battery's dead. Whatever juice was left
we used up when we manoeuvred.
711
00:59:38,583 --> 00:59:40,208
What about the diesels?
712
00:59:40,333 --> 00:59:43,792
Starboard's a wreck.
We need to dry dock to fix it.
713
00:59:43,917 --> 00:59:45,625
Port side diesel's the good news.
714
00:59:45,750 --> 00:59:47,083
Whoever the Krauts had wrenching on it
715
00:59:47,208 --> 00:59:49,167
didn't know a piston head
from his sister's titty.
716
00:59:49,875 --> 00:59:52,458
-I think l can fix it.
-Okay, Tank.
717
00:59:53,833 --> 00:59:56,125
-Do what you can.
-Yes, sir.
718
00:59:58,167 --> 01:00:00,542
AII right, Iisten up.
719
01:00:00,667 --> 01:00:03,417
We've decided on a course.
720
01:00:03,542 --> 01:00:05,708
We're heading for England, Land's End.
721
01:00:05,833 --> 01:00:09,875
It's the closest, besides occupied Prance.
722
01:00:10,500 --> 01:00:12,708
Rabbit, how many torpedoes do we have?
723
01:00:12,833 --> 01:00:15,333
Just one. It's in the stern tube,
which is busted.
724
01:00:15,458 --> 01:00:17,708
The high pressure line
is bleeding air from somewhere.
725
01:00:17,833 --> 01:00:20,500
-Sir?
-Yeah, what is it, Trigger?
726
01:00:20,625 --> 01:00:22,625
Can't we just use the radio?
727
01:00:22,750 --> 01:00:24,958
Eire off a Mayday and wait for a rescue?
728
01:00:25,750 --> 01:00:27,208
That's impossible.
729
01:00:27,333 --> 01:00:30,042
If we transmit, the Germans will
direction-find our position to a grid
730
01:00:30,167 --> 01:00:32,417
with their missing two U-boats.
731
01:00:32,542 --> 01:00:36,500
If they even suspect we have the Enigma,
they will change their entire coding system.
732
01:00:36,625 --> 01:00:39,708
And that would completely negate
the purpose of our mission.
733
01:00:39,833 --> 01:00:41,708
Mr Tyler,
734
01:00:41,833 --> 01:00:43,708
if we head for England,
735
01:00:43,833 --> 01:00:46,083
we're gonna go straight through
the western approaches.
736
01:00:47,042 --> 01:00:50,833
He's right. I mean, that's Jerry's backyard.
737
01:00:50,958 --> 01:00:53,333
-[Tyler] Listen, guys.
-It's full of U-boats.
738
01:00:53,458 --> 01:00:55,125
And we've got nothing to defend ourselves with.
739
01:00:55,250 --> 01:00:58,208
Do you think l got all the answers here?
740
01:00:58,333 --> 01:01:01,125
You think I know how we're
gonna get out of this mess? I don't.
741
01:01:01,250 --> 01:01:02,625
I don't know how.
742
01:01:03,458 --> 01:01:05,833
-I say we use the radio.
-Nobody asked you.
743
01:01:05,958 --> 01:01:08,042
Yeah, we use the radio
and take our goddamn chances.
744
01:01:08,167 --> 01:01:09,458
-Yeah.
-I said can it.
745
01:01:09,583 --> 01:01:11,875
-It's what the captain would have done--
-Captain's dead !
746
01:01:35,833 --> 01:01:37,708
[whirring]
747
01:01:45,625 --> 01:01:47,792
[uplifting music]
748
01:02:32,042 --> 01:02:33,458
[Mazzola] This is crazy.
749
01:02:34,375 --> 01:02:36,125
This whole thing is crazy.
750
01:02:36,833 --> 01:02:39,125
Risking our Iives over a typewriter.
751
01:02:39,250 --> 01:02:40,458
[Wentz] lt's not a typewriter.
752
01:02:40,958 --> 01:02:43,417
The hell it ain't.
It's got buttons like a typewriter.
753
01:02:43,542 --> 01:02:44,333
[Wentz] Yeah, well, it's not.
754
01:02:44,458 --> 01:02:48,125
[Mazzola] Yeah, well, whatever it is, I say
it's crazy we get ourselves killed over it.
755
01:02:48,250 --> 01:02:50,750
[Chief The navy says
it's important, it's important.
756
01:02:51,792 --> 01:02:54,542
The navy says it's more important
than you, him, me, fine.
757
01:02:54,667 --> 01:02:56,250
We're gonna die trying.
758
01:02:57,750 --> 01:03:00,667
And that ain't crazy. That's our job.
759
01:03:02,542 --> 01:03:06,333
What I don't seem to understand, chief,
is how come you're not in charge?
760
01:03:06,458 --> 01:03:09,125
Scuttlebutt is Dahlgren was kicking
Tyler out of the navy anyway,
761
01:03:09,250 --> 01:03:10,458
and everybody here knows that...
762
01:03:11,667 --> 01:03:13,958
You stow that shit right now, sailor!
763
01:03:14,500 --> 01:03:19,667
Lieutenant Tyler is your commanding officer,
and you will respect that man as such.
764
01:03:20,458 --> 01:03:22,333
-Do you understand?
-Yes, chief.
765
01:04:10,375 --> 01:04:12,333
Look at them son o' bitches.
766
01:04:14,292 --> 01:04:17,042
You know my pop was a fisherman?
767
01:04:17,833 --> 01:04:21,833
He had this old 60-footer
he'd run all over the Gulf.
768
01:04:21,958 --> 01:04:23,708
Noisy two-stroke diesel.
769
01:04:25,250 --> 01:04:27,417
Rotten to the gunnels, that thing.
770
01:04:27,542 --> 01:04:31,250
I could scrub that deck three times a day,
and it still stunk like fish.
771
01:04:33,250 --> 01:04:36,917
And I swore I'd never
skipper a boat Iike that, chief.
772
01:04:40,250 --> 01:04:44,042
I saw myself standing
on the bridge of a battleship.
773
01:04:46,375 --> 01:04:48,750
A real sea captain.
774
01:04:49,417 --> 01:04:51,500
Mr Tyler, permission to speak freely?
775
01:04:52,750 --> 01:04:54,833
Of course, Chief.
776
01:04:54,958 --> 01:04:56,750
This is the navy,
777
01:04:57,750 --> 01:05:01,333
where a commanding officer
is a mighty and terrible thing,
778
01:05:01,458 --> 01:05:03,417
a man to be feared and respected.
779
01:05:03,542 --> 01:05:06,542
All knowing, all powerful.
780
01:05:06,667 --> 01:05:10,917
Don't you dare say what you said
to the boys back there again, "I don't know."
781
01:05:11,042 --> 01:05:14,458
Those three words will kill a crew,
dead as a depth charge.
782
01:05:15,958 --> 01:05:18,042
You're the skipper now.
783
01:05:18,167 --> 01:05:21,083
And the skipper always knows what to do,
whether he does or not.
784
01:05:26,250 --> 01:05:29,167
-[Rabbit] Aircraft off the port bow!
-Shit!
785
01:05:39,667 --> 01:05:42,542
Real sorry, sir.
lt dropped right out of the clouds.
786
01:05:42,667 --> 01:05:44,917
Rabbit, Trigger, stand by the flak gun.
787
01:05:45,042 --> 01:05:46,250
-Sir.
-Sir.
788
01:05:47,458 --> 01:05:51,125
It's German.
Looks like long-range reconnaissance.
789
01:05:51,250 --> 01:05:53,750
What the hell's it doing way out here?
790
01:05:59,875 --> 01:06:02,625
-Jesus, here it comesl
-All right, sit tight.
791
01:06:02,750 --> 01:06:06,583
As far as he knows, we're all playing
on the same team. Everybody wave.
792
01:06:07,292 --> 01:06:08,417
Wave?
793
01:06:09,250 --> 01:06:12,375
Sir, we're sitting ducks. If we shoot first,
we can blow them out of the sky.
794
01:06:12,500 --> 01:06:17,250
We shoot and miss, he's gonna radio us in.
That plane's gonna be the Ieast of our problems.
795
01:06:17,375 --> 01:06:19,333
This is crazy. You're gonna get us killed.
796
01:06:28,500 --> 01:06:29,625
He's coming around!
797
01:06:30,958 --> 01:06:32,708
He's coming around!
798
01:06:37,375 --> 01:06:39,333
He's attacking !
Eor Christ's sake, Rabbit, do something !
799
01:06:39,458 --> 01:06:42,000
-Mazzola, shut up. Rabbit, ignore him.
-Do something !
800
01:06:42,125 --> 01:06:45,167
He's coming straight for us, Rabbit!
He's coming right at us! Do something !
801
01:06:45,292 --> 01:06:47,583
-Acknowledge me, Seaman Parkerl
-What are you waiting for?
802
01:06:47,708 --> 01:06:50,167
-Yeah, Rabbit! Shoot him ! Shoot him !
-Seamen Parker, I'm ordering you,
803
01:06:50,292 --> 01:06:52,917
do not fire that weapon !
Get your finger off that trigger!
804
01:06:53,042 --> 01:06:55,417
[Mazzola] Pull the trigger! Pull the trigger!
805
01:06:55,542 --> 01:06:57,583
We're gonna die! Do it! Do it!
806
01:06:57,708 --> 01:07:00,792
Come on ! Goddamn it, can't you see him?
807
01:07:08,250 --> 01:07:09,750
What the hell are you doing, huh?
808
01:07:09,875 --> 01:07:12,167
This is not a goddamn democracyl
809
01:07:14,750 --> 01:07:17,708
Mr Tyler, l see a mast on the horizon !
810
01:07:17,833 --> 01:07:19,333
[ominous music]
811
01:07:21,875 --> 01:07:24,958
Shit! That's a Nazi destroyer.
812
01:07:25,083 --> 01:07:27,875
That plane must have been running a recon
screen for it.
813
01:07:29,625 --> 01:07:32,833
CIear the bridge!
Chief, secure the diesel and dive the shipl
814
01:07:32,958 --> 01:07:34,958
Dive the ship! Aye, sir!
815
01:07:38,542 --> 01:07:39,958
[alarm rings]
816
01:08:02,792 --> 01:08:05,000
[tense music]
817
01:08:31,667 --> 01:08:34,583
We don't have a green board, sir.
The engine room's not ready.
818
01:08:35,208 --> 01:08:38,042
Vents won't open. We Iost hydraulics.
819
01:08:38,167 --> 01:08:41,792
Tank, secure the diesel
and rig the engine room for dive!
820
01:08:42,500 --> 01:08:43,833
Tank, acknowledge!
821
01:08:45,250 --> 01:08:48,250
Goddamn it! Mazzola, go see
what the hell's going on back there.
822
01:09:17,375 --> 01:09:18,958
[gunshot]
823
01:09:57,500 --> 01:10:00,750
Drop it, you Nazi son of a bitch! Drop it!
824
01:10:09,750 --> 01:10:12,375
Goddamn it!
825
01:10:13,667 --> 01:10:15,875
I'm real sorry, Mr Tyler.
826
01:10:16,000 --> 01:10:18,750
Took me right off my feet.
827
01:10:18,875 --> 01:10:21,458
Listen to me.
You've got to secure the diesel.
828
01:10:21,583 --> 01:10:24,292
And find out why the vent valves
won't open now!
829
01:10:24,417 --> 01:10:26,750
-Yes, sir.
-Goddamn it!
830
01:10:26,875 --> 01:10:27,833
-Eddie!
-Yes, sir.
831
01:10:27,958 --> 01:10:30,125
You get this son of a bitch out of here.
chain him up to the bunks.
832
01:10:30,250 --> 01:10:34,208
Make sure his hands and feet are securo.
Put him into submission!
833
01:10:34,333 --> 01:10:37,250
-Lieufenanf, wo havo a big prohlom!
-Take care of it, Eddie.
834
01:10:45,125 --> 01:10:47,167
Oh, shit!
835
01:10:48,833 --> 01:10:51,125
[foreboding music]
836
01:10:55,750 --> 01:10:58,958
Tell Tank to finish those repairs.
The destroyer is sending a launch.
837
01:10:59,083 --> 01:11:01,333
He needs five minutes, Mr Tyler!
838
01:11:01,458 --> 01:11:03,625
We don't have five minutes, chief.
839
01:11:03,750 --> 01:11:07,042
Lieutenant, the deck cannon.
If we fire a shell below the water line...
840
01:11:07,167 --> 01:11:08,875
[Tyler] It wouldn't do a goddamn thing.
841
01:11:09,500 --> 01:11:11,833
No, that tub could take a hundred shells.
842
01:11:11,958 --> 01:11:14,958
What we need is a working torpedo,
which we do not have.
843
01:11:15,083 --> 01:11:16,542
Trigger, stand by on the flak gun.
844
01:11:16,667 --> 01:11:18,458
And when I give you the word,
turn that launch into driftwood.
845
01:11:18,583 --> 01:11:19,750
-Aye?
-Yes, sir.
846
01:11:20,583 --> 01:11:22,667
They're gonna find out who we are
in about 60 seconds.
847
01:11:27,625 --> 01:11:31,625
Trigger, ready on that weapon?
Chief, tell Tank he has one minute.
848
01:11:31,750 --> 01:11:34,292
And get Wentz and Rabbit up here
with the machine gun.
849
01:11:36,125 --> 01:11:38,958
Hirsch, what happens
when they find out we're not German?
850
01:11:39,083 --> 01:11:42,333
After they shoot us as spies,
they'II radio into headquarters.
851
01:11:42,458 --> 01:11:44,500
They'll tell them the Enigma's been compromised.
852
01:11:46,750 --> 01:11:50,625
What if we take out their radio,
before they can notify anyone about us?
853
01:11:50,750 --> 01:11:52,750
How?
854
01:11:52,875 --> 01:11:54,125
With that dock gun.
855
01:11:54,250 --> 01:11:57,250
It's gonna be one hell of a shot,
but we can do it.
856
01:11:57,375 --> 01:12:00,542
Then we dive. We dive like hell,
and we get under them quick.
857
01:12:00,667 --> 01:12:05,042
We lure them a little bit closer
to the continent, in range of AIIied air cover.
858
01:12:05,167 --> 01:12:07,125
-Then we call in an air strike.
-Mr Tyler?
859
01:12:07,250 --> 01:12:08,875
Yeah, we call in an air strike.
860
01:12:10,250 --> 01:12:13,333
Son of a bitch cut off pressure
to the hydraulics.
861
01:12:13,458 --> 01:12:15,667
We need to find the stop valve.
862
01:12:21,708 --> 01:12:22,917
Damn !
863
01:12:25,750 --> 01:12:29,333
See that structure topside just after the flying
bridge with the big antenna sticking out of it?
864
01:12:29,458 --> 01:12:31,000
-Yes, sir.
-That's the radio shack.
865
01:12:31,667 --> 01:12:33,375
You and Wentz get on the deck gun,
and, on my command,
866
01:12:33,500 --> 01:12:36,083
l want you put a shell
right through the goddamn porthole.
867
01:12:38,458 --> 01:12:42,667
-Get to it, gentlemen. Get to it.
-Yes, sir!
868
01:12:42,792 --> 01:12:45,333
[indistinct German chatter]
869
01:12:47,042 --> 01:12:48,250
[in German] Hello, gentlemen.
870
01:12:50,208 --> 01:12:51,500
Give us a hand with the lines.
871
01:12:51,625 --> 01:12:53,000
Yes, gladly.
872
01:12:54,542 --> 01:12:56,667
What are they doing?
873
01:12:59,292 --> 01:13:00,792
Something's wrong.
874
01:13:00,917 --> 01:13:02,417
Tell them to go away, Mr Hirsch.
875
01:13:02,542 --> 01:13:04,000
Go back!
876
01:13:05,083 --> 01:13:07,875
-Go back! Go back!
-Go back!
877
01:13:11,000 --> 01:13:12,458
Back to the ship!
878
01:13:14,833 --> 01:13:16,292
Talk to me, Rabbit!
879
01:13:16,417 --> 01:13:18,708
Deck gun manned and ready in all respects, sir!
880
01:13:18,833 --> 01:13:19,792
Pire!
881
01:13:27,333 --> 01:13:29,375
[rousing music]
882
01:13:29,500 --> 01:13:31,375
[alarm blares]
883
01:13:36,625 --> 01:13:37,875
CIear the deckl
884
01:13:45,167 --> 01:13:47,917
[in German]
Get to the forward gun ! They're firing on us.
885
01:13:48,042 --> 01:13:49,625
Who, sir?
886
01:13:49,750 --> 01:13:52,167
The submarine.
They've blown up our radio tower!
887
01:13:52,292 --> 01:13:54,458
[men shouting]
888
01:13:55,208 --> 01:13:57,000
[gunfire]
889
01:13:57,125 --> 01:13:58,333
Come on, come on!
890
01:14:04,250 --> 01:14:07,750
Dive! Dive! Dive! Divel
891
01:14:14,625 --> 01:14:17,208
[canon hydraulics whir]
892
01:14:20,958 --> 01:14:24,542
-Why aren't we diving?
-Repairs aren't complete, sir.
893
01:14:24,667 --> 01:14:25,833
-Eddie, man the planes.
-Aye, sir!
894
01:14:25,958 --> 01:14:27,250
Tank, all ahead full.
895
01:14:27,375 --> 01:14:30,625
-Aye, sir! Manning the planes!
-[Tank] AII ahead full, aye!
896
01:14:30,750 --> 01:14:34,667
[Tyler] Nice shot, Rabbit. That radio's history.
897
01:14:44,542 --> 01:14:46,458
-We're heading right towards them!
-That's right.
898
01:14:47,458 --> 01:14:50,333
Their deck guns can't get to us,
if we're in close enough.
899
01:14:50,458 --> 01:14:53,250
Let's hope we can dive and clear her keel.
900
01:14:55,500 --> 01:14:58,083
[canon hydraulics whir]
901
01:15:06,958 --> 01:15:08,167
That's it.
902
01:15:09,250 --> 01:15:10,542
Hydraulics restored l
903
01:15:10,667 --> 01:15:13,375
Thank you, Tank.
That did it. We're going under.
904
01:15:24,167 --> 01:15:25,750
Passing five metres.
905
01:15:35,375 --> 01:15:37,083
Passing ten metres.
906
01:15:43,833 --> 01:15:45,792
Eifteen metres.
907
01:16:14,000 --> 01:16:16,333
Twenty metres.
908
01:16:51,292 --> 01:16:53,083
Trigger, Ieft full rudder.
909
01:16:57,458 --> 01:16:59,417
Tank, all ahead two-thirds.
910
01:17:09,125 --> 01:17:10,625
Contact manoeuvring.
911
01:17:14,292 --> 01:17:16,542
Heavy cavitation.
912
01:17:18,292 --> 01:17:21,292
-Splashes.
-Shit!
913
01:17:28,792 --> 01:17:31,500
[in German] Short intervals.
914
01:17:33,875 --> 01:17:35,042
Prepare chargesl
915
01:17:35,792 --> 01:17:37,917
Set depth at 25.
916
01:18:19,875 --> 01:18:21,917
[distant explosions]
917
01:18:33,958 --> 01:18:36,000
Step away from that bulkhead, Mr Hirsch.
918
01:18:38,667 --> 01:18:41,792
Shock wave from one of these
explosions can snap your spine.
919
01:18:47,292 --> 01:18:48,583
Chief...
920
01:18:50,083 --> 01:18:51,292
ever been depth charged?
921
01:18:52,375 --> 01:18:55,958
Once, off Murmansk,
922
01:18:56,083 --> 01:18:58,375
back in World War One.
923
01:18:58,500 --> 01:19:03,292
One charge came so close,
it rattled four teeth out of the skipper's head.
924
01:19:06,292 --> 01:19:08,042
[Ioud explosion]
925
01:19:14,292 --> 01:19:16,083
Wasn't even close.
926
01:19:17,500 --> 01:19:19,125
[electricity zapping]
927
01:19:20,375 --> 01:19:23,250
[slow whirring]
928
01:19:23,375 --> 01:19:26,333
Control, starboard E-motor's seized up.
929
01:19:27,000 --> 01:19:28,833
The German must have sahofaged if.
930
01:19:28,958 --> 01:19:30,667
Goddamn it!
931
01:19:34,417 --> 01:19:38,167
There's no way we make it to Allied air cover
creeping along on one shaft.
932
01:19:42,708 --> 01:19:44,792
[sonar bleeps]
933
01:20:05,375 --> 01:20:07,542
[Ioud explosion]
934
01:21:14,125 --> 01:21:16,542
[men coughing, spluttering]
935
01:21:34,708 --> 01:21:37,500
Eddie, help chief.
936
01:21:39,542 --> 01:21:40,708
Yes, sir.
937
01:21:48,125 --> 01:21:49,625
Mr chief, I got that.
938
01:21:52,792 --> 01:21:56,333
Tank, you alive back there?
939
01:21:58,083 --> 01:21:59,500
Yes, sir.
940
01:21:59,625 --> 01:22:04,000
Good. Port ahead two-thirds.
941
01:22:05,708 --> 01:22:07,875
Forf ahoad fwo-fhirds. Ayo, sir.
942
01:22:34,500 --> 01:22:38,333
Tank, can you fix the stern tube?
943
01:22:40,000 --> 01:22:41,292
I don't know, Mr Tyler.
944
01:22:42,292 --> 01:22:45,250
I don't want an "I don't know".
945
01:22:45,375 --> 01:22:50,167
Can you fix the torpedo tube, yes or no?
946
01:22:52,000 --> 01:22:54,833
Yes, sir. l think l can.
947
01:22:54,958 --> 01:22:56,667
Thank you, Tank.
948
01:22:56,792 --> 01:23:00,875
Chief, make depth 1 -6-0 metres.
949
01:23:04,292 --> 01:23:06,500
That's more than 500 feet.
950
01:23:09,333 --> 01:23:11,042
Take us down, chief.
951
01:23:13,792 --> 01:23:15,958
Aye, sir.
952
01:23:16,083 --> 01:23:18,000
1 -6-0 metres.
953
01:23:18,125 --> 01:23:22,083
-Twenty degrees dive, both planes.
-Twenty degrees dive. Aye, sir.
954
01:23:23,375 --> 01:23:25,667
Mr Tyler, sir,
955
01:23:25,792 --> 01:23:28,875
do you plan on going up against a destroyer
956
01:23:29,000 --> 01:23:32,125
with only one fish in the tube
and a busted motor?
957
01:23:32,250 --> 01:23:34,292
Yes, I am, Eddie.
958
01:23:34,833 --> 01:23:37,583
-How wise is that, Lieutenant?
-Not very.
959
01:23:37,708 --> 01:23:39,458
But have a Iook. chief.
960
01:23:41,500 --> 01:23:46,375
There is no way a two-knot submarine can get
in firing position against a 30-knot destroyer,
961
01:23:46,500 --> 01:23:48,500
unless we go deep.
962
01:23:49,083 --> 01:23:50,750
At 1 60 metres,
963
01:23:50,875 --> 01:23:53,875
we can shoot out a bunch of junk
from the forward tubes.
964
01:23:54,000 --> 01:23:57,083
It will resurface and create a debris fiold.
965
01:23:57,208 --> 01:23:59,375
Now the destroyer's gonna go to the centre
of that debris field,
966
01:23:59,500 --> 01:24:01,958
shut off its engines
to make it real nice and quiet,
967
01:24:02,083 --> 01:24:04,667
and do an acoustic search
to make sure we're dead.
968
01:24:04,792 --> 01:24:07,875
But we're not. See, we're here,
969
01:24:08,000 --> 01:24:10,750
on our way up to periscope depth.
970
01:24:10,875 --> 01:24:13,208
Alright, principle of ascent velocity.
971
01:24:13,333 --> 01:24:16,958
We let our positive buoyancy pull us up
and away from the destroyer.
972
01:24:17,083 --> 01:24:20,250
And when we surface,
we'll be showing it our arse at 700 yards.
973
01:24:20,375 --> 01:24:24,667
That is a perfect set-up for a stern shot
on a stationary target.
974
01:24:24,792 --> 01:24:25,708
Boom!
975
01:24:26,583 --> 01:24:28,792
It don't get much prettier than that.
976
01:24:30,667 --> 01:24:32,625
All right, Mr Tyler.
977
01:24:34,500 --> 01:24:37,083
-Passing 1 -3-0 metres.
-Very well.
978
01:24:37,792 --> 01:24:42,042
Rabbit, I need you to Ioad
Mazzola's body into tube three,
979
01:24:42,167 --> 01:24:44,542
and put an escape jacket onto him
to make sure he floats.
980
01:24:45,875 --> 01:24:48,083
We're gonna shoot him out like garbage?
981
01:24:55,750 --> 01:24:59,292
His body is gonna save our lives.
982
01:25:00,125 --> 01:25:02,167
L'll say a few words for him.
983
01:25:02,292 --> 01:25:03,958
Hirsch, go with Rabbit.
984
01:25:04,083 --> 01:25:07,167
-Eddie, can you man both planes?
-Yes, sir.
985
01:25:07,292 --> 01:25:09,167
-Mr Tyler?
-Yeah?
986
01:25:09,292 --> 01:25:11,875
If you can't take out that destroyer,
987
01:25:12,000 --> 01:25:16,042
the danger is not that some of us may die.
lt's that some of us might live.
988
01:25:19,333 --> 01:25:22,958
These men have seen and heard things
989
01:25:23,083 --> 01:25:25,042
that must not be revealed to the enemy.
990
01:25:26,500 --> 01:25:28,708
Our secrets,
991
01:25:28,833 --> 01:25:30,958
such as our radar capabilities
992
01:25:31,083 --> 01:25:33,375
and our understanding of German encryption.
993
01:25:35,292 --> 01:25:39,458
If we fall into German hands alive,
we will be tortured without mercy.
994
01:25:39,583 --> 01:25:42,875
Either you succeed in sinking that ship,
995
01:25:43,000 --> 01:25:44,667
or you must see to it
996
01:25:44,792 --> 01:25:46,333
that none of us survive
997
01:25:46,458 --> 01:25:48,167
to be captured.
998
01:25:50,167 --> 01:25:53,250
[daunting music]
999
01:26:20,875 --> 01:26:23,583
We commend his soul to God
1000
01:26:24,167 --> 01:26:26,375
and commit his body to the deep.
1001
01:26:27,750 --> 01:26:29,500
[in German] Release charges!
1002
01:26:33,917 --> 01:26:37,292
Mr Tyler, contact is zigging.
1003
01:26:40,583 --> 01:26:41,750
Splashes.
1004
01:26:44,083 --> 01:26:46,417
Contact getting closer.
1005
01:26:47,208 --> 01:26:49,583
-More splashes.
-[sonar bleeps]
1006
01:27:00,000 --> 01:27:04,917
Tank, line up to pump engine room bilge to sea.
1007
01:27:05,042 --> 01:27:06,292
Yes, sir.
1008
01:27:20,792 --> 01:27:22,375
Rabbit...
1009
01:27:24,750 --> 01:27:26,208
fire the tubes.
1010
01:27:28,167 --> 01:27:29,833
Bye, Mazzola.
1011
01:27:29,958 --> 01:27:31,500
[sonar bleeps]
1012
01:28:06,292 --> 01:28:08,375
[sonar bleeps]
1013
01:28:19,875 --> 01:28:24,208
[sonar bleeps quicken]
1014
01:28:25,958 --> 01:28:28,917
[sonar bleeps slow]
1015
01:28:33,208 --> 01:28:35,458
[distant explosion]
1016
01:28:39,958 --> 01:28:41,917
[distant explosion]
1017
01:28:45,208 --> 01:28:47,500
They're setting them charges too shallow.
1018
01:29:19,292 --> 01:29:21,208
[men yelp]
1019
01:29:58,375 --> 01:30:00,250
[steam hissing]
1020
01:30:07,875 --> 01:30:09,875
Secure that air valvel
1021
01:30:24,500 --> 01:30:28,083
Chief, what's our depth?
1022
01:30:28,750 --> 01:30:31,375
1 -6-0 metres.
1023
01:30:32,792 --> 01:30:35,667
-Zero the planes.
-Zero the planes.
1024
01:30:35,792 --> 01:30:37,292
Splashes!
1025
01:30:40,208 --> 01:30:42,167
They're too close together!
1026
01:30:42,833 --> 01:30:44,250
I can't count them.
1027
01:30:44,375 --> 01:30:46,500
[tense music]
1028
01:30:53,875 --> 01:30:55,583
Chief...
1029
01:30:57,500 --> 01:30:59,375
take us to 200 metres.
1030
01:31:01,583 --> 01:31:03,875
We're gonna get under these damn things.
1031
01:31:07,583 --> 01:31:08,792
Chief.
1032
01:31:09,917 --> 01:31:12,083
Take us to 200 metres.
1033
01:31:19,292 --> 01:31:20,417
Aye, sir.
1034
01:31:26,708 --> 01:31:29,250
Making my depth 200 metres.
1035
01:31:29,792 --> 01:31:31,958
Ten degrees dive, both planes.
1036
01:31:32,083 --> 01:31:34,000
-Ten degrees dive. Aye.
-Both planes.
1037
01:31:44,500 --> 01:31:46,875
[submarine creaking]
1038
01:31:57,250 --> 01:31:59,292
1 -7-0 metres.
1039
01:32:12,000 --> 01:32:13,875
Tank,
1040
01:32:14,000 --> 01:32:16,958
what's the status on the stern torpedo tube?
1041
01:32:17,708 --> 01:32:19,875
There's a couple things wrong.
1042
01:32:20,000 --> 01:32:23,500
I can operate the muzzle door now,
but l'm still working on the impulse air.
1043
01:32:23,625 --> 01:32:25,875
1 -8-0 metres.
1044
01:32:28,000 --> 01:32:31,958
Mr Tyler, depth gauge back here says 1 80 metres.
1045
01:32:32,750 --> 01:32:35,250
Thanks, Tank. l know.
1046
01:32:36,875 --> 01:32:39,208
Keep working.
1047
01:32:50,875 --> 01:32:53,333
1 -9-0 metres.
1048
01:33:00,750 --> 01:33:03,000
[submarine creaks]
1049
01:33:13,708 --> 01:33:18,000
200 metres. Zero the planes.
1050
01:33:18,125 --> 01:33:19,958
-Zero the planes, aye.
-Zero the planes.
1051
01:33:34,292 --> 01:33:36,542
[distant explosion]
1052
01:33:41,708 --> 01:33:43,833
[distant explosion]
1053
01:34:23,292 --> 01:34:25,792
Mary, mother of God.
1054
01:34:30,583 --> 01:34:33,083
Those Krauts sure know how to build a boat.
1055
01:34:42,083 --> 01:34:43,458
Chief, take us up!
1056
01:34:43,583 --> 01:34:48,542
-Blowing negative! Planes full rise!
-CIockwise, Hirsch! clockwisel
1057
01:34:49,667 --> 01:34:51,833
Rabbit, help me out!
1058
01:34:51,958 --> 01:34:53,583
-Go, go!
-I'm coming, sir!
1059
01:34:56,958 --> 01:34:59,583
Chief, are you seeing this?
1060
01:35:01,458 --> 01:35:03,625
[tense music]
1061
01:35:05,292 --> 01:35:07,792
Needle's off the scale!
1062
01:35:07,917 --> 01:35:09,958
We have to blow main ballast tanksl
1063
01:35:10,083 --> 01:35:11,625
Do it, chief!
1064
01:35:20,542 --> 01:35:22,250
[chief groaning]
1065
01:35:29,083 --> 01:35:31,042
We're still going down !
1066
01:35:31,167 --> 01:35:33,208
Ballast tanks are bone dry!
1067
01:35:33,333 --> 01:35:35,792
L'm gonna try the trim tanks!
1068
01:35:42,292 --> 01:35:44,208
Come on, come on, come on!
1069
01:35:55,708 --> 01:35:57,125
Sho's going up! She's going up!
1070
01:36:14,000 --> 01:36:17,292
Mr Tyler, we're coming up.
1071
01:36:17,417 --> 01:36:19,792
But I've Iost control of the ballast tanks.
1072
01:36:19,917 --> 01:36:22,375
I can't stop our ascent.
1073
01:36:22,500 --> 01:36:24,583
Where are we with the stern torpedo?
1074
01:36:24,708 --> 01:36:26,458
Piping's damaged.
1075
01:36:26,583 --> 01:36:30,292
There's a break in the air Iine,
so there's no pressure to Iaunch the torpedo.
1076
01:36:30,417 --> 01:36:33,500
I tried to bypass the Ieak,
but it's way back in the bilge underwater.
1077
01:36:33,625 --> 01:36:36,667
And there's no way to reach it. I can't fit.
1078
01:36:36,792 --> 01:36:39,708
-Can somebody else get to it?
-I don't know.
1079
01:36:40,792 --> 01:36:43,250
Maybe somebody smaller.
1080
01:36:43,375 --> 01:36:45,583
That's Rabbit or Trigger.
1081
01:36:45,708 --> 01:36:48,583
[Eddie] coming up on 200 metres.
1082
01:36:48,708 --> 01:36:50,292
You gotta pick one.
1083
01:36:58,292 --> 01:37:00,625
-Trigger.
-Trigger.
1084
01:37:01,917 --> 01:37:03,875
Lay aft with Tank.
1085
01:37:05,292 --> 01:37:06,542
Move it, son.
1086
01:37:07,375 --> 01:37:09,000
You got a job to do.
1087
01:37:17,458 --> 01:37:20,792
See, here we got no air pressure
to fire the torpedo.
1088
01:37:20,917 --> 01:37:23,375
One of these pipes is busted
and it's Ieaking air.
1089
01:37:23,500 --> 01:37:24,667
How am I gonna find it?
1090
01:37:24,792 --> 01:37:26,958
You'II see bubbles coming out. A Iot of them.
1091
01:37:27,083 --> 01:37:31,583
Eind the isolation valve aft of the leak
and crank it down.
1092
01:37:31,708 --> 01:37:34,292
-Got it?
-Yeah.
1093
01:37:34,417 --> 01:37:36,458
I rigged this hose,
so you can breathe through it.
1094
01:37:37,292 --> 01:37:41,167
Now listen to me.
As soon as you finish, you get out of there.
1095
01:37:41,292 --> 01:37:43,375
-Okay?
-Yeah.
1096
01:37:56,625 --> 01:37:59,208
[daunting music]
1097
01:38:03,792 --> 01:38:05,792
I can hear her.
1098
01:38:07,708 --> 01:38:09,292
Making slow turns.
1099
01:38:14,917 --> 01:38:16,708
She just stopped her screws.
1100
01:38:20,083 --> 01:38:22,000
I think they see the debris.
1101
01:38:25,083 --> 01:38:26,833
I think they're buying it.
1102
01:38:26,958 --> 01:38:29,208
1 -8-0 metres.
1103
01:38:30,792 --> 01:38:33,500
Chief, can you slow our ascent some?
We are not ready.
1104
01:38:34,542 --> 01:38:35,958
Can't, sir.
1105
01:38:36,917 --> 01:38:39,417
We got a one-way ticket topside.
1106
01:38:41,792 --> 01:38:45,042
If we surface without a torpedo to fire,
we're dead.
1107
01:39:23,792 --> 01:39:25,375
There's two air leaks.
1108
01:39:25,500 --> 01:39:27,375
I got one, but the other one's way in the back.
1109
01:39:27,500 --> 01:39:29,167
I need some more slack on the hose to get to it.
1110
01:39:29,292 --> 01:39:31,792
-That's all there is.
-Shit!
1111
01:39:53,125 --> 01:39:55,833
1 -5-0 metres.
1112
01:39:56,708 --> 01:39:59,208
[tapping]
1113
01:39:59,333 --> 01:40:01,208
I hear Morse code.
1114
01:40:02,917 --> 01:40:05,917
What the hell is it? Are they signalling us?
1115
01:40:13,333 --> 01:40:15,208
What's it saying, Wentz?
1116
01:40:15,333 --> 01:40:18,583
"I am U-571 . Destroy me."
1117
01:40:30,208 --> 01:40:32,583
Coming up on 9-0 metres.
1118
01:40:49,625 --> 01:40:52,375
Sir, she's started her engines again.
1119
01:40:52,500 --> 01:40:53,708
[distant rumbling]
1120
01:40:53,833 --> 01:40:56,167
[sonar bleeps]
1121
01:40:56,292 --> 01:40:59,833
[Tank] No go, Mr Tyler. He can 't reach.
1122
01:41:00,750 --> 01:41:03,000
[sonar bleeps]
1123
01:41:07,500 --> 01:41:11,125
Trigger, in one minute we're gonna hit
the surface. Do you understand me?
1124
01:41:11,250 --> 01:41:14,375
Now, you've got to go back in there and try.
1125
01:41:14,500 --> 01:41:16,583
I wouldn't ask you,
if our Iives didn't depend on it.
1126
01:41:16,708 --> 01:41:20,292
-I'm sorry, sir. I can't reach it.
-No, no, Trigger. Now listen to me.
1127
01:41:22,500 --> 01:41:25,375
You can reach it, and you will.
1128
01:41:25,500 --> 01:41:28,667
Now you are gonna close that valve.
1129
01:41:28,792 --> 01:41:31,250
-But I can't! I can't do it!
-You're the only chance we've got!
1130
01:41:36,208 --> 01:41:39,167
Now you're gonna go back down in that bilge,
1131
01:41:39,292 --> 01:41:42,208
and you're gonna do your job, sailor.
1132
01:41:46,833 --> 01:41:48,708
[tense music]
1133
01:41:54,500 --> 01:41:56,333
Report to me the instant
that torpedo's ready to fire.
1134
01:41:56,458 --> 01:41:57,208
Yes, sir.
1135
01:42:00,750 --> 01:42:02,042
30 metres.
1136
01:42:02,750 --> 01:42:05,167
-Talk to me, Wentz.
-Destroyer is under way.
1137
01:42:05,292 --> 01:42:08,458
Steady bearing. They're closing our position.
1138
01:42:08,583 --> 01:42:12,042
Shit! come on, Trigger!
1139
01:42:12,625 --> 01:42:13,917
20 metres.
1140
01:42:14,042 --> 01:42:16,125
Hold on. We're gonna surface.
1141
01:42:16,250 --> 01:42:17,125
Raising scope.
1142
01:42:18,583 --> 01:42:20,208
[scope whirs]
1143
01:42:21,792 --> 01:42:24,167
[tense music]
1144
01:42:27,125 --> 01:42:29,083
Got her.
1145
01:42:29,208 --> 01:42:30,958
She's heading right for us.
1146
01:42:32,250 --> 01:42:35,417
-Helm, come right ten degrees.
-Helm, come right ten degrees. Aye, sirl
1147
01:42:35,542 --> 01:42:38,083
-Watch your bow planes.
-Aye, sir. Watching my bow planes.
1148
01:42:38,208 --> 01:42:39,500
Tank, start the diesel. All ahead full l
1149
01:42:48,167 --> 01:42:51,125
Port diesel ahead full!
1150
01:43:12,625 --> 01:43:14,625
Shit! They've got us bracketed.
1151
01:43:16,208 --> 01:43:17,167
Incoming !
1152
01:43:24,958 --> 01:43:26,750
We're hit! We're hit!
1153
01:43:27,625 --> 01:43:31,000
-Wentz, get in here!
-Eddie, secure that hatch !
1154
01:43:48,750 --> 01:43:50,667
Tube still not ready!
1155
01:43:58,375 --> 01:44:00,958
-Request permission to abandon ship!
-Not yet, chief.
1156
01:44:19,458 --> 01:44:21,458
[rousing music]
1157
01:44:23,292 --> 01:44:26,167
Control, aft torpedo tube ready in all respectsl
1158
01:44:26,292 --> 01:44:28,667
Hold us right there, Rabbit.
Hold us steady right here.
1159
01:44:28,792 --> 01:44:30,333
Steady on bearing 80 degrees, sirl
1160
01:44:32,000 --> 01:44:33,792
Pire!
1161
01:44:35,167 --> 01:44:36,583
Tank, fire right now or we die!
1162
01:44:43,542 --> 01:44:45,875
Okay, come on, come on.
1163
01:44:48,458 --> 01:44:51,250
[in German] They fired a torpedo!
1164
01:44:53,167 --> 01:44:55,417
[indistinct shouting]
1165
01:44:55,542 --> 01:44:57,667
[alarm blaring]
1166
01:45:45,417 --> 01:45:47,542
That blew them right in half.
1167
01:45:47,667 --> 01:45:50,500
[sombre music]
1168
01:45:59,333 --> 01:46:03,208
Hell, Mr Tyler, if you ever need a chief,
1169
01:46:03,333 --> 01:46:05,375
I'd go to sea with you anytime.
1170
01:46:07,125 --> 01:46:08,875
Thank you, Chief.
1171
01:46:18,833 --> 01:46:20,542
Tank, you okay?
1172
01:46:23,625 --> 01:46:25,417
Trigger drowned.
1173
01:46:35,625 --> 01:46:38,125
The kid didn't give up, did he?
1174
01:46:41,083 --> 01:46:43,833
Neither did you, Mr Tyler.
1175
01:46:55,708 --> 01:46:57,792
We can't keep her afloat much Ionger, sir.
1176
01:47:07,500 --> 01:47:09,208
Let's abandon ship.
1177
01:47:34,833 --> 01:47:36,750
[bittersweet music]
1178
01:48:44,333 --> 01:48:45,917
Mr Tyler. Sir.
1179
01:48:54,917 --> 01:48:57,458
[uplifting music]
87532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.