All language subtitles for The.Naked.Island.1960.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,955 --> 00:00:42,961 KINDAI EIGA KYOKAI Presents 4 00:01:24,753 --> 00:01:29,966 CULTIVATING UP TO THE HILLTOPS 5 00:01:32,719 --> 00:01:36,723 DRY EARTH 6 00:01:55,074 --> 00:02:00,622 LIMITED LAND 7 00:02:07,337 --> 00:02:12,383 THE NAKED ISLAND 8 00:02:17,722 --> 00:02:21,559 Produced by KANETO SHINDO, EISAKU MATSUURA 9 00:02:21,810 --> 00:02:23,728 Cinematography by KIYOMI KURODA 10 00:02:23,853 --> 00:02:25,563 Music by HIKARU HAYASHI 11 00:02:25,814 --> 00:02:28,316 Sound by KUNIE MARUYAMA 12 00:02:28,483 --> 00:02:30,902 Edited by TOSHIO ENOKI 13 00:02:37,826 --> 00:02:39,619 Starring 14 00:02:39,828 --> 00:02:43,623 NOBUKO OTOWA 15 00:02:43,832 --> 00:02:47,585 TAIJI TONOYAMA 16 00:02:47,836 --> 00:02:49,796 SHINJI TANAKA MASANORI HORIMOTO 17 00:02:49,921 --> 00:02:51,673 THE ONOMICHI HOSO THEATER COMPANY 18 00:02:53,758 --> 00:02:58,847 Written and Directed by KANETO SHINDO 19 00:38:48,536 --> 00:38:52,373 AUTUMN 20 00:39:44,925 --> 00:39:48,721 WINTER 21 00:40:04,653 --> 00:40:06,405 Heave-ho! 22 00:40:07,114 --> 00:40:09,784 Baby boar, baby boar 23 00:40:09,909 --> 00:40:12,328 All hail the baby boar 24 00:40:12,453 --> 00:40:15,164 First, step on a bale of rice 25 00:40:15,831 --> 00:40:20,127 Rejoice in the prosperity of the house 26 00:40:20,252 --> 00:40:22,463 Rejoice, rejoice 27 00:40:22,588 --> 00:40:27,885 It's the spring pony 28 00:40:28,594 --> 00:40:36,102 Even if seen only in a dream, how auspicious! 29 00:40:39,855 --> 00:40:42,441 It will be a good year 30 00:40:42,566 --> 00:40:46,529 And the silkworms will flourish 31 00:43:18,347 --> 00:43:20,891 SPRING 32 00:43:21,225 --> 00:43:27,439 Cherry blossoms, cherry blossoms 33 00:43:28,023 --> 00:43:31,360 Fill the sky 34 00:43:31,485 --> 00:43:34,697 This third month of the year 35 00:43:35,281 --> 00:43:41,745 As far as the eye can see 36 00:43:42,955 --> 00:43:50,212 Is that mist or a cloud? 37 00:43:50,587 --> 00:43:54,091 The fragrance of the flowers... 38 00:54:16,796 --> 00:54:18,381 Heave-ho! 39 01:01:43,117 --> 01:01:48,331 The morning sun rises 40 01:01:49,415 --> 01:01:53,086 And clouds gather 41 01:01:54,712 --> 01:01:59,759 The sea is indigo 42 01:02:00,259 --> 01:02:04,389 A deep indigo blue 43 01:02:06,099 --> 01:02:11,521 We swim those waters 44 01:02:11,896 --> 01:02:16,442 We're the children of the sea 45 01:36:23,946 --> 01:36:30,453 THE END 2700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.