All language subtitles for The Frankenstein Chronicles - 02x06 - Bride of Frankenstein.WEBRip.Italian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,475 --> 00:00:04,238 {an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 2 00:00:01,494 --> 00:00:04,237 Avrete sentito dei terribili omicidi dei nostri confratelli? 3 00:00:04,238 --> 00:00:07,068 Gli ecclesiastici sono stati uccisi... 4 00:00:07,069 --> 00:00:09,529 su ordine del decano di Westminster. 5 00:00:12,183 --> 00:00:15,970 Il re non vivr� pi� di una settimana e quando morir�, non potr� pi� proteggerci. 6 00:00:15,971 --> 00:00:17,635 Tutto questo conduce a noi. 7 00:00:17,989 --> 00:00:20,139 C'� una torre vicino alla fossa comune. 8 00:00:20,140 --> 00:00:21,829 Appartiene a Frederick Dipple. 9 00:00:21,830 --> 00:00:24,866 Ho detto a Joe che avevo avuto una brutta sensazione sul signor Dipple. 10 00:00:24,867 --> 00:00:27,971 - L'hai detto alla polizia? - Non mi prenderanno sul serio. 11 00:00:28,193 --> 00:00:33,644 Il segretario scoprir� che nemmeno lui pu� nulla contro il sigillo del re. 12 00:00:33,742 --> 00:00:37,068 Il re ha dato l'approvazione e ci ha garantito il suo appoggio. 13 00:00:37,069 --> 00:00:38,254 Ma davvero? 14 00:00:38,255 --> 00:00:39,919 Puoi vedere mio figlio? 15 00:00:40,538 --> 00:00:43,272 Perch� Dio lo farebbe vedere a te e non a me? 16 00:00:43,382 --> 00:00:46,364 - Chi siete? - Colui che pu� mostrarvi la via. 17 00:00:47,169 --> 00:00:49,992 Solo Hervey � cos� malato da poterci pensare. 18 00:00:50,099 --> 00:00:52,488 Solo lui prenderebbe i cuori. 19 00:00:53,294 --> 00:00:54,992 Questa non � la volont� di Dio. 20 00:00:55,366 --> 00:00:57,030 Non esiste. 21 00:01:06,705 --> 00:01:10,142 Subsfactory & The Shelleys presentano: 22 00:01:12,571 --> 00:01:16,249 The Frankenstein Chronicles 2x06 - Bride of Frankenstein 23 00:01:22,628 --> 00:01:26,027 Traduzione: Meryjo, Noemi17, ssilviaa29 24 00:01:30,025 --> 00:01:32,892 Revisione: Linda91 25 00:01:48,711 --> 00:01:52,723 www.subsfactory.it 26 00:02:20,273 --> 00:02:22,435 Non ti lascerei mai morire, John. 27 00:02:24,973 --> 00:02:26,284 Ora sei salvo. 28 00:02:30,790 --> 00:02:31,890 Riposa. 29 00:03:15,898 --> 00:03:16,898 Sam! 30 00:03:20,993 --> 00:03:22,093 Esther. 31 00:03:25,070 --> 00:03:27,030 Sam! 32 00:03:50,341 --> 00:03:51,641 Iniziamo? 33 00:04:46,516 --> 00:04:48,080 Il mio primogenito. 34 00:04:48,413 --> 00:04:50,360 Pensavi di potermi sfuggire? 35 00:04:54,480 --> 00:04:56,900 Sono contento che tu abbia ottenuto quello che volevi. 36 00:04:59,284 --> 00:05:01,335 Dio ti giudicher� per questo. 37 00:05:06,635 --> 00:05:09,941 Il cuore umano contiene l'endocardio... 38 00:05:10,630 --> 00:05:13,718 che � essenziale per il processo di rianimazione. 39 00:05:16,049 --> 00:05:18,798 Questo tessuto non si trova... 40 00:05:19,626 --> 00:05:21,562 in nessun altro posto. 41 00:05:22,949 --> 00:05:24,417 Perch� gli ecclesiastici? 42 00:05:25,886 --> 00:05:27,824 I donatori erano soltanto brav'uomini di Chiesa 43 00:05:27,832 --> 00:05:30,098 che interferivano con le ambizioni del decano. 44 00:05:30,951 --> 00:05:34,179 Stiamo semplicemente sfruttandone gli avanzi. 45 00:05:35,049 --> 00:05:37,213 "Beati i puri di cuore... 46 00:05:38,334 --> 00:05:40,076 "perch� vedranno Dio". 47 00:05:42,375 --> 00:05:44,037 E tu, John... 48 00:05:44,986 --> 00:05:46,157 hai visto Dio? 49 00:05:51,885 --> 00:05:53,677 Quanti altri ne hai uccisi? 50 00:05:53,931 --> 00:05:55,642 Sono tutti morti per la scienza. 51 00:05:56,004 --> 00:05:57,458 Non me ne pento. 52 00:05:59,284 --> 00:06:00,849 Anche tua sorella? 53 00:06:04,384 --> 00:06:07,080 Sono arrivato tardi, non sono riuscito a salvarla dall'incendio. 54 00:06:08,090 --> 00:06:09,823 Si � salvata da sola... 55 00:06:10,306 --> 00:06:11,421 da te. 56 00:06:13,105 --> 00:06:14,452 L'ho vista, Hervey. 57 00:06:14,891 --> 00:06:16,632 Sapeva che il fuoco... 58 00:06:16,727 --> 00:06:19,401 che il fuoco era la sua unica via d'uscita. 59 00:06:19,402 --> 00:06:21,737 Hai ucciso tua sorella... 60 00:06:21,738 --> 00:06:24,662 quant'� vero che hai appiccato tu l'incendio! 61 00:06:30,350 --> 00:06:32,612 I sacrifici sono necessari. 62 00:06:33,692 --> 00:06:35,492 � stato tuo padre a insegnarmelo. 63 00:06:36,268 --> 00:06:39,295 � stato disposto a sacrificare tutto per il suo lavoro. 64 00:06:41,819 --> 00:06:43,420 Persino suo figlio. 65 00:06:48,466 --> 00:06:50,522 Dio ti giudicher� per questo. 66 00:06:50,805 --> 00:06:52,843 Ti giudicher� per questo! 67 00:06:59,767 --> 00:07:01,626 Ora capisci? 68 00:07:02,967 --> 00:07:04,712 Non sei l'unico. 69 00:07:08,673 --> 00:07:10,435 Io e te siamo come fratelli. 70 00:07:17,153 --> 00:07:18,691 Ti tradir�. 71 00:07:19,147 --> 00:07:21,360 Dopo stasera, non avr� pi� bisogno di lui. 72 00:07:23,500 --> 00:07:26,240 Mio padre gli ha insegnato l'arte, ma non i segreti. 73 00:07:26,241 --> 00:07:27,847 Quelli appartengono a me. 74 00:07:28,221 --> 00:07:29,873 Si prender� quello che vuole... 75 00:07:30,413 --> 00:07:32,026 e ti lascer� senza niente. 76 00:07:36,678 --> 00:07:37,916 Non lo ucciderai. 77 00:07:39,706 --> 00:07:41,429 Sar� quello il tuo errore. 78 00:07:46,273 --> 00:07:47,988 Quindi, pensi... 79 00:07:48,528 --> 00:07:50,620 che un altro cadavere... 80 00:07:50,726 --> 00:07:52,672 significhi qualcosa per me? 81 00:07:55,409 --> 00:07:58,180 Ho vissuto pi� a lungo di qualsiasi uomo. 82 00:07:59,406 --> 00:08:03,610 Ho visto molte persone che amavo invecchiare e morire. 83 00:08:05,909 --> 00:08:07,654 Allora perch� non ti uccidi... 84 00:08:08,193 --> 00:08:09,504 e metti fine a tutto? 85 00:08:11,318 --> 00:08:12,561 La morte... 86 00:08:12,925 --> 00:08:14,684 non mette fine... 87 00:08:15,334 --> 00:08:16,434 a questo. 88 00:08:17,475 --> 00:08:19,089 Non c'� nulla... 89 00:08:19,274 --> 00:08:21,089 oltre la riva. 90 00:08:22,043 --> 00:08:24,094 Solo acqua fredda... 91 00:08:24,597 --> 00:08:25,853 e il vento... 92 00:08:26,489 --> 00:08:29,891 che soffia senza sosta, per l'eternit�. 93 00:08:32,449 --> 00:08:35,437 Ma con Esther, potrei avere una vita... 94 00:08:35,438 --> 00:08:36,830 senza morte. 95 00:08:39,133 --> 00:08:40,967 Un mondo senza Dio. 96 00:09:01,806 --> 00:09:03,754 Non esiste nessun Dio. 97 00:09:04,573 --> 00:09:06,807 Non appena lo comprenderai... 98 00:09:07,159 --> 00:09:09,014 tutto sar� possibile. 99 00:09:28,659 --> 00:09:30,763 Signor Renquist, che sorpresa. 100 00:09:32,009 --> 00:09:35,042 Canonico Steward, accompagnate il signor Renquist all'uscita, per favore. 101 00:09:35,244 --> 00:09:39,160 Temo che io e il canonico abbiamo molto da organizzare, in vista della morte del re. 102 00:09:39,191 --> 00:09:42,104 Siete a conoscenza delle intenzioni del successore del re? 103 00:09:45,125 --> 00:09:46,280 Decano... 104 00:09:47,640 --> 00:09:50,058 devo sapere. Verr� smascherato? 105 00:09:50,748 --> 00:09:54,522 Dovete calmarvi, signor Renquist. Il duca di Clarence � un uomo di mare, 106 00:09:54,531 --> 00:09:58,118 non ha alcun interesse per gli intrighi di Corte o della Chiesa. 107 00:09:58,251 --> 00:10:00,982 Le vostre recenti azioni rimarranno private. 108 00:10:04,318 --> 00:10:05,886 Me lo assicurate? 109 00:10:07,986 --> 00:10:10,222 � Dio che ve lo assicura. 110 00:10:11,639 --> 00:10:13,287 Dovete avere fede. 111 00:10:14,066 --> 00:10:16,245 Avete fede, signor Renquist? 112 00:10:26,419 --> 00:10:27,848 S�, decano. 113 00:10:30,328 --> 00:10:32,859 Dunque, non dovete temere la morte del re. 114 00:10:45,653 --> 00:10:47,030 Signor Renquist... 115 00:10:47,031 --> 00:10:48,679 e in pieno giorno, nientemeno. 116 00:10:51,568 --> 00:10:54,625 L'ultima volta che ci siamo visti, avete parlato di alcune prove. 117 00:10:54,648 --> 00:10:56,787 No, no. Ne avete parlato voi... 118 00:10:56,863 --> 00:10:58,312 e della loro mancanza. 119 00:10:58,539 --> 00:10:59,867 Ora esistono. 120 00:11:03,519 --> 00:11:05,535 La verit� sugli omicidi. 121 00:11:11,000 --> 00:11:12,578 Il decano di Westminster? 122 00:11:12,608 --> 00:11:14,444 Ha le mani sporche di sangue. 123 00:11:15,033 --> 00:11:18,469 Gli ecclesiastici erano stati scelti perch� si opponevano alla sua corruzione. 124 00:11:18,606 --> 00:11:20,366 Gli omicidi sono stati voluti... 125 00:11:20,708 --> 00:11:23,880 per terrorizzare la popolazione di Pye Street e spingerla ad abbandonare le case. 126 00:11:23,881 --> 00:11:25,408 Per la vendita del terreno. 127 00:11:25,672 --> 00:11:27,485 La storia dev'essere resa pubblica. 128 00:11:30,797 --> 00:11:32,660 E la vostra storia... 129 00:11:33,231 --> 00:11:34,597 signor Renquist? 130 00:11:35,067 --> 00:11:36,429 Ne fa parte? 131 00:11:38,823 --> 00:11:41,495 � stata una mia scelta seguire le direttive della Chiesa. 132 00:11:44,883 --> 00:11:46,451 Ma quando il re morir�... 133 00:11:47,109 --> 00:11:48,988 il decano coprir� le sue tracce. 134 00:11:51,748 --> 00:11:54,820 I suoi crimini non devono scomparire nell'oscurit�. 135 00:11:57,610 --> 00:11:58,922 Avete la mia parola. 136 00:12:14,053 --> 00:12:15,757 Il catalizzatore di tuo padre. 137 00:12:16,627 --> 00:12:17,727 Perfetto. 138 00:12:19,957 --> 00:12:21,558 Era un genio. 139 00:12:22,477 --> 00:12:24,564 Lo sei anche tu, dato che l'hai ricreato. 140 00:12:32,196 --> 00:12:34,602 La vita � nelle nostre mani. 141 00:12:37,363 --> 00:12:38,823 Davvero. 142 00:12:44,689 --> 00:12:46,174 Ora mostrami come. 143 00:14:38,758 --> 00:14:39,879 Joseph. 144 00:14:51,853 --> 00:14:54,462 Devo vedere Treadaway. Subito. 145 00:14:55,207 --> 00:14:57,018 Per favore, agente Bircher. 146 00:14:58,709 --> 00:15:01,627 - Siete certa che fosse di Nightingale? - S�. 147 00:15:01,824 --> 00:15:04,880 � il suo pegno dell'orfanotrofio dove siamo cresciuti. 148 00:15:05,065 --> 00:15:08,296 Quando una madre lascia un bambino alla porta, mette qualcosa, 149 00:15:08,297 --> 00:15:10,994 un nastro o un pegno con il bambino... 150 00:15:11,125 --> 00:15:12,916 che solo la madre pu� riconoscere. 151 00:15:13,466 --> 00:15:16,778 Cos�, se vorr� riavere il bambino, potr� provare che � suo figlio. 152 00:15:17,753 --> 00:15:20,565 Questo potrebbe esserci d'aiuto, � di Joe. 153 00:15:21,000 --> 00:15:23,581 Significa che era l�, in casa di Dipple. 154 00:15:27,534 --> 00:15:30,777 L'ha lasciato per farmelo trovare, perch� soltanto io l'avrei riconosciuto. 155 00:15:31,453 --> 00:15:33,042 Era in pericolo. 156 00:15:35,619 --> 00:15:37,950 Fareste meglio a iniziare a credermi... 157 00:15:38,144 --> 00:15:40,035 perch� Dipple sta lasciando la casa. 158 00:15:40,215 --> 00:15:42,876 Se non mi credete, lo porter� alla guardia parrocchiale. 159 00:15:43,340 --> 00:15:45,160 Ma Joe credeva nella polizia. 160 00:15:46,005 --> 00:15:47,318 Credeva in voi... 161 00:15:47,319 --> 00:15:48,665 ispettore Treadaway. 162 00:15:59,478 --> 00:16:03,855 Siete alle dipendenze della Chiesa, quindi eseguirete gli ordini senza fare domande. 163 00:16:08,000 --> 00:16:10,618 Arresterete Frederick Dipple per gli omicidi... 164 00:16:12,723 --> 00:16:17,578 perch� le prove indicano che � stato lui a rimuovere il cuore delle vittime. 165 00:16:18,531 --> 00:16:19,697 Vi � chiaro? 166 00:16:19,698 --> 00:16:20,698 No. 167 00:16:21,469 --> 00:16:24,592 Soltanto ieri, Dipple � stato rilasciato dalla polizia metropolitana. 168 00:16:24,887 --> 00:16:26,255 Se � lui l'assassino... 169 00:16:26,433 --> 00:16:30,858 - perch� non l'hanno trattenuto? - Il decano esige che seguiate i suoi ordini. 170 00:16:31,216 --> 00:16:32,962 Non fatevi aiutare da altri. 171 00:16:33,683 --> 00:16:34,857 � chiaro? 172 00:16:36,858 --> 00:16:38,181 S�, signor Renquist. 173 00:16:46,044 --> 00:16:47,945 Bircher, quanti uomini abbiamo? 174 00:16:47,946 --> 00:16:49,608 Sei assenti, non di pi�. 175 00:16:49,637 --> 00:16:50,762 Cos� sia. 176 00:16:50,943 --> 00:16:52,029 Bene. 177 00:16:52,750 --> 00:16:54,252 � tutto molto semplice. 178 00:16:54,893 --> 00:16:57,167 Frederick Dipple ha ucciso uno dei nostri. 179 00:16:57,168 --> 00:17:00,662 Dunque, stanotte non ci fermeremo, fin quando non l'avremo arrestato. 180 00:20:00,278 --> 00:20:01,421 Dammela. 181 00:20:01,608 --> 00:20:04,239 - Mi hai promesso la formula. - Dammela! 182 00:20:04,876 --> 00:20:06,187 Ne ho bisogno! 183 00:20:23,132 --> 00:20:24,887 Polizia, aprite la porta! 184 00:20:48,020 --> 00:20:49,626 - Aprite questa porta! - Sissignore! 185 00:20:49,627 --> 00:20:51,331 Prendete tutto come prova. 186 00:20:53,701 --> 00:20:54,805 Arrestatelo. 187 00:21:26,856 --> 00:21:28,387 Non scapperai. 188 00:21:29,520 --> 00:21:31,037 Pye Street � un labirinto. 189 00:21:33,528 --> 00:21:34,731 So come uscirne. 190 00:21:38,610 --> 00:21:39,764 Posso farlo. 191 00:21:53,958 --> 00:21:55,419 Abbandonate le strade! 192 00:21:56,163 --> 00:21:58,034 � un ordine della guardia parrocchiale! 193 00:21:58,035 --> 00:21:59,909 Rimanete in casa! 194 00:22:00,039 --> 00:22:03,218 Tre uomini dietro l'angolo, due all'incrocio. 195 00:22:12,262 --> 00:22:13,325 Seguimi. 196 00:22:13,618 --> 00:22:14,891 C'� un'altra strada. 197 00:22:23,509 --> 00:22:24,602 Ispettore... 198 00:22:25,346 --> 00:22:26,525 questi sono...? 199 00:22:27,041 --> 00:22:28,278 Cuori, ragazzo. 200 00:22:30,513 --> 00:22:31,732 Cuori umani. 201 00:22:48,953 --> 00:22:50,059 Treadaway. 202 00:22:50,243 --> 00:22:51,321 Whitlock. 203 00:22:52,659 --> 00:22:53,993 Avete visto qualcosa? 204 00:22:54,307 --> 00:22:55,850 Non c'� anima viva. 205 00:22:56,092 --> 00:22:58,042 Allora si sono nascosti nei bassifondi. 206 00:22:58,176 --> 00:23:00,146 Li prenderemo utilizzando due gruppi distinti. 207 00:23:00,147 --> 00:23:03,467 Il primo li far� uscire dal nascondiglio e il secondo li catturer�. 208 00:23:04,932 --> 00:23:06,039 Concordo. 209 00:23:06,889 --> 00:23:08,337 Voi, nel secondo gruppo! 210 00:23:08,338 --> 00:23:09,503 Avete sentito? 211 00:23:09,713 --> 00:23:10,761 Insieme. 212 00:23:10,861 --> 00:23:12,115 Forza, forza! 213 00:23:19,177 --> 00:23:20,584 Esther, guardami. 214 00:23:22,171 --> 00:23:23,345 Sei viva. 215 00:23:24,750 --> 00:23:25,993 Quindi respira. 216 00:23:26,904 --> 00:23:28,089 Respira e basta. 217 00:23:33,354 --> 00:23:35,406 Dobbiamo andare. Dobbiamo andarcene. 218 00:23:35,407 --> 00:23:36,482 Seguimi. 219 00:23:40,292 --> 00:23:41,387 Dividetevi! 220 00:23:42,424 --> 00:23:44,026 Dividetevi, agenti! 221 00:23:44,140 --> 00:23:46,601 Restate concentrati. Sono qui da qualche parte. 222 00:23:51,829 --> 00:23:53,328 Abbiamo bisogno di un rifugio. 223 00:23:55,831 --> 00:23:57,202 Conosco un posto. 224 00:24:02,333 --> 00:24:04,762 Il primo gruppo deve stanarci. 225 00:24:04,910 --> 00:24:06,241 Ne seguir� un altro. 226 00:24:07,393 --> 00:24:08,672 � un vecchio trucco. 227 00:24:42,333 --> 00:24:43,419 Esther... 228 00:24:45,017 --> 00:24:46,598 dobbiamo andarcene. 229 00:24:48,651 --> 00:24:50,227 Conosco la citt�. 230 00:24:51,636 --> 00:24:53,040 Sar� al sicuro con me. 231 00:24:54,131 --> 00:24:56,843 Credi veramente che te la lascerei? 232 00:24:58,013 --> 00:24:59,491 Se restasse con te... 233 00:25:00,026 --> 00:25:01,509 non avrebbe scampo. 234 00:25:02,304 --> 00:25:03,724 � mia. 235 00:25:06,170 --> 00:25:07,798 � tutto quello che mi resta. 236 00:25:12,179 --> 00:25:14,408 Cosa vuoi da lei, Dipple? 237 00:25:18,169 --> 00:25:19,638 Ho bisogno di una donna... 238 00:25:20,879 --> 00:25:21,947 per... 239 00:25:27,210 --> 00:25:28,563 Non posso vivere... 240 00:25:28,564 --> 00:25:30,101 senza Esther. 241 00:25:32,466 --> 00:25:33,667 Un giorno... 242 00:25:34,133 --> 00:25:35,190 presto... 243 00:25:35,846 --> 00:25:37,829 arriverai a capire... 244 00:25:38,147 --> 00:25:39,693 che neanche tu puoi. 245 00:25:46,380 --> 00:25:47,999 Esther, dobbiamo andare. 246 00:25:50,071 --> 00:25:51,127 Esther? 247 00:25:51,223 --> 00:25:52,700 Non spetta a te decidere. 248 00:25:52,824 --> 00:25:56,475 Invece s�. � la mia sposa, � una mia propriet�. 249 00:26:00,660 --> 00:26:02,274 Non sono di nessuno. 250 00:26:19,895 --> 00:26:22,700 Il mio caro fratello, il re, � morto? 251 00:26:22,881 --> 00:26:24,764 Temo di s�, Vostra Altezza Reale. 252 00:26:27,862 --> 00:26:29,569 Lunga vita al re. 253 00:26:29,717 --> 00:26:32,083 - Lunga vita al re. - Lunga vita al re. 254 00:26:32,491 --> 00:26:34,827 Per favore, evitiamo queste cerimonie. 255 00:26:35,896 --> 00:26:37,656 Fate entrare un po' di luce. 256 00:26:44,186 --> 00:26:45,698 Decano... 257 00:26:45,828 --> 00:26:48,484 delle istruzioni per voi da parte del re. 258 00:26:48,485 --> 00:26:51,570 Spero non abbiano niente a che fare con i vostri benefici personali. 259 00:26:52,851 --> 00:26:54,301 Ne riparleremo. 260 00:26:58,091 --> 00:26:59,477 Grazie, signor Peel. 261 00:27:08,218 --> 00:27:11,770 Un articolo sulla corruzione che colpisce al cuore la Chiesa... 262 00:27:11,771 --> 00:27:13,296 e sui suoi crimini... 263 00:27:13,448 --> 00:27:15,101 qui a Westminster. 264 00:27:15,902 --> 00:27:17,035 Ma davvero. 265 00:27:18,243 --> 00:27:20,381 Lo legger� con interesse. 266 00:27:21,048 --> 00:27:22,061 Ma... 267 00:27:23,411 --> 00:27:25,394 sar� io a decidere se � valido. 268 00:27:32,482 --> 00:27:36,486 Ci sono delle tracce che conducono a noi e devono essere cancellate. 269 00:28:27,091 --> 00:28:30,403 Tutte queste cose sono state trovate nel laboratorio di lord Hervey. 270 00:28:31,997 --> 00:28:33,981 Sono le farneticazioni di un pazzo. 271 00:28:34,304 --> 00:28:36,180 Abbiamo trovato cadaveri sezionati... 272 00:28:36,360 --> 00:28:38,178 esattamente come descritto nel diario. 273 00:28:39,132 --> 00:28:41,843 Abbiamo trovato cuori umani conservati nel ghiaccio. 274 00:28:42,692 --> 00:28:46,213 E abbiamo ritrovato il taccuino insanguinato del sergente Nightingale... 275 00:28:46,721 --> 00:28:48,125 proprio sulla scena. 276 00:28:57,691 --> 00:28:59,555 Secondo me, non ci sono dubbi. 277 00:29:02,131 --> 00:29:03,443 Lord Hervey... 278 00:29:03,657 --> 00:29:06,837 � il responsabile degli omicidi di Westminster. 279 00:29:09,989 --> 00:29:12,071 Non pu� essere vero. 280 00:29:12,275 --> 00:29:13,990 Le prove sono schiaccianti. 281 00:29:13,991 --> 00:29:16,107 Non ho commesso quegli omicidi. 282 00:29:17,901 --> 00:29:20,719 Sir Robert, per favore, parlate con il decano di Westminster. 283 00:29:20,720 --> 00:29:22,355 Vi dir� la verit�. 284 00:29:22,670 --> 00:29:26,076 Parlategli, vi prego. Dichiarer� la mia innocenza. 285 00:29:27,514 --> 00:29:29,712 Il decano di Westminster? 286 00:29:54,147 --> 00:29:55,587 Non possiamo trattenerci. 287 00:29:56,131 --> 00:29:57,483 - � qui? - Esther! 288 00:29:57,484 --> 00:30:00,155 Sam � qui? Potete guardare, per favore? 289 00:30:00,833 --> 00:30:02,223 No, non lo vedo. 290 00:30:02,905 --> 00:30:06,093 - State mentendo. - No, oggi, adesso, non lo vedo! 291 00:30:07,760 --> 00:30:10,186 - Ma vedete i morti, non � cos�? - S�, li vedo. 292 00:30:10,726 --> 00:30:12,183 Ma non la mia famiglia. 293 00:30:12,396 --> 00:30:14,149 Non vedo mia moglie e mia figlia. 294 00:30:15,606 --> 00:30:16,942 Mi dispiace, Esther... 295 00:30:16,943 --> 00:30:18,641 ma non vediamo i nostri morti. 296 00:30:19,046 --> 00:30:20,294 Non li vediamo. 297 00:30:24,610 --> 00:30:25,665 Ma... 298 00:30:26,047 --> 00:30:28,440 vedo morte dappertutto. 299 00:30:29,763 --> 00:30:32,857 Eccomi. Una donna morta, sotterrata dal proprio lavoro. 300 00:30:39,373 --> 00:30:40,483 E l�... 301 00:30:41,598 --> 00:30:42,598 qui... 302 00:30:44,187 --> 00:30:45,460 una madre morta... 303 00:30:45,782 --> 00:30:47,518 immersa nel proprio dolore. 304 00:30:48,153 --> 00:30:50,665 Sono lo spirito che ha infestato questo luogo. 305 00:30:52,651 --> 00:30:53,651 Ho... 306 00:30:54,071 --> 00:30:56,465 vissuto nel mio dolore per cos� tanto tempo... 307 00:30:57,024 --> 00:30:59,203 sempre in questa bottega... 308 00:31:00,099 --> 00:31:01,644 e ne ero consumata. 309 00:31:03,742 --> 00:31:05,111 Se Sam � qui... 310 00:31:06,762 --> 00:31:09,216 � perch� l'ho tenuto stretto per troppo tempo. 311 00:31:10,653 --> 00:31:12,681 Non ho mai accettato la sua morte. 312 00:31:15,361 --> 00:31:16,879 Vi ha privato di Dio. 313 00:31:17,522 --> 00:31:18,593 Hervey. 314 00:31:19,716 --> 00:31:21,174 Possa Dio perdonarmi... 315 00:31:23,554 --> 00:31:25,129 perch� non ho bisogno di lui. 316 00:31:26,397 --> 00:31:27,647 Non pi�. 317 00:31:29,152 --> 00:31:32,938 Non accetter� pi� questi dettami di dei e uomini. 318 00:31:33,579 --> 00:31:34,787 Devo imparare... 319 00:31:34,955 --> 00:31:37,243 a vivere seguendo le mie regole. 320 00:31:38,911 --> 00:31:39,961 Voglio... 321 00:31:40,293 --> 00:31:42,510 che la colpa sparisca... 322 00:31:43,436 --> 00:31:44,857 che il dolore sparisca. 323 00:31:48,032 --> 00:31:50,403 Sono viva. 324 00:31:55,751 --> 00:31:56,819 Oggi... 325 00:31:57,292 --> 00:31:58,540 � solo l'inizio. 326 00:31:59,664 --> 00:32:00,664 S�... 327 00:32:02,393 --> 00:32:03,557 lo �. 328 00:32:04,084 --> 00:32:05,890 Dobbiamo essere gli ultimi, Esther. 329 00:32:07,803 --> 00:32:09,570 I morti devono restare morti. 330 00:32:12,446 --> 00:32:13,855 Che ne sar� di noi? 331 00:32:16,201 --> 00:32:17,289 Vivremo. 332 00:32:20,014 --> 00:32:21,062 Vivremo. 333 00:32:44,170 --> 00:32:45,851 Ecco il mio ragazzo! 334 00:33:26,462 --> 00:33:27,725 � tutto finito? 335 00:33:28,181 --> 00:33:29,523 Hanno preso l'assassino. 336 00:33:29,524 --> 00:33:31,171 Ora � dietro le sbarre. 337 00:33:36,611 --> 00:33:39,059 Vuoi davvero rimanere qui, nell'alloggio di Joseph? 338 00:33:41,002 --> 00:33:42,649 Con tutti questi ricordi? 339 00:34:19,855 --> 00:34:21,439 Penso che preferisco restare. 340 00:34:24,014 --> 00:34:25,338 Lui era la mia casa. 341 00:34:30,452 --> 00:34:33,921 Lord Hervey, il decano di Westminster sostiene di non avere vostre notizie... 342 00:34:33,922 --> 00:34:37,252 da quando siete scappato nel continente, due anni fa. 343 00:34:37,847 --> 00:34:40,798 E, con tutto il rispetto, non ho motivi per non credergli. 344 00:34:42,124 --> 00:34:43,206 Era... 345 00:34:43,207 --> 00:34:44,915 desolato per il vostro... 346 00:34:45,759 --> 00:34:47,825 - delirio. - Delirio? 347 00:34:49,405 --> 00:34:51,981 Sir Robert, questo � un complotto contro di me. 348 00:34:53,666 --> 00:34:55,357 Dovete trovate il folle. 349 00:34:55,358 --> 00:34:58,415 - Hervey... - Quell'uomo � John Marlott... 350 00:34:59,727 --> 00:35:02,450 - resuscitato. Se lo vedeste... - Hervey. 351 00:35:02,451 --> 00:35:04,380 - capireste tutto. - Hervey. Hervey! 352 00:35:06,566 --> 00:35:07,730 Vi prego. 353 00:35:12,687 --> 00:35:14,871 La nostra conoscenza � stata lunga... 354 00:35:14,872 --> 00:35:16,010 e proficua. 355 00:35:16,655 --> 00:35:20,077 Mi addolora vedere come siano finite le cose... 356 00:35:20,078 --> 00:35:22,808 ma vi do la mia parola, non verrete impiccato. 357 00:35:23,267 --> 00:35:25,778 Ho ancora abbastanza influenza... 358 00:35:26,198 --> 00:35:28,279 e verrete trattato con le cure dovute. 359 00:35:29,193 --> 00:35:30,794 Addio, lord Hervey. 360 00:35:31,566 --> 00:35:32,982 Non ci rincontreremo. 361 00:35:46,459 --> 00:35:47,676 Fate tutto... 362 00:35:47,778 --> 00:35:49,416 quello che � necessario per lui. 363 00:35:49,417 --> 00:35:52,087 State tranquillo, me ne occuper� io... 364 00:35:52,251 --> 00:35:53,449 e nessun altro. 365 00:35:53,881 --> 00:35:55,734 Grazie, dottor Meecham. 366 00:36:13,462 --> 00:36:14,626 Dov'�? 367 00:36:14,856 --> 00:36:17,464 "Tempi difficili all'Acro del Diavolo". Dov'� il mio articolo? 368 00:36:19,735 --> 00:36:21,102 Nel fuoco... 369 00:36:21,103 --> 00:36:22,890 � quello il suo posto. 370 00:36:22,891 --> 00:36:26,607 Se volete continuare a far stampare le vostre parole, giovanotto... 371 00:36:26,608 --> 00:36:30,917 vi consiglio di riconsiderare quello che credete sia adatto a essere pubblicato. 372 00:36:30,918 --> 00:36:33,508 Non credo siano i miei valori quelli da riconsiderare. 373 00:36:34,316 --> 00:36:35,652 Come osate? 374 00:36:35,653 --> 00:36:37,158 Perch� ho una penna... 375 00:36:37,159 --> 00:36:38,203 signore. 376 00:36:38,346 --> 00:36:41,473 Non sono diventato scrittore per riempire pagine, ma per favorire i cambiamenti. 377 00:36:42,957 --> 00:36:45,922 Penso sia ora di trovare un editore che la pensi come me. 378 00:36:47,083 --> 00:36:48,214 Andatevene. 379 00:36:53,053 --> 00:36:55,236 Lo faccio con enorme piacere! 380 00:38:13,736 --> 00:38:15,968 Per la vostra gentilezza, Padre Ambrose. 381 00:38:17,986 --> 00:38:19,352 Per il mio debito. 382 00:38:22,715 --> 00:38:24,594 I defunti vogliono giustizia... 383 00:38:26,968 --> 00:38:29,102 e spetta a me dargliela. 384 00:38:33,290 --> 00:38:36,027 "Il giusto ha piet� e dona". 385 00:38:38,922 --> 00:38:40,767 Avevate ragione, padre. 386 00:38:43,986 --> 00:38:45,469 Sono John Marlott. 387 00:39:05,512 --> 00:39:08,712 La polizia pattuglia tutte le strade che escono da Londra. 388 00:39:09,619 --> 00:39:11,607 Questa � la strada pi� sicura per voi. 389 00:39:12,000 --> 00:39:14,582 Non volete ripensarci, signor Marlott? 390 00:39:14,787 --> 00:39:16,506 C'� spazio anche per voi. 391 00:39:16,507 --> 00:39:18,640 Siete uno dei benedetti. 392 00:39:19,257 --> 00:39:20,584 Non sono benedetto. 393 00:39:22,138 --> 00:39:24,206 Andiamo in direzioni diverse. 394 00:39:27,768 --> 00:39:30,699 Prendetevi cura di voi, signor Marlott. 395 00:39:30,700 --> 00:39:32,630 Nessun altro lo far�. 396 00:39:33,028 --> 00:39:34,486 Il mondo � fatto cos�. 397 00:39:39,078 --> 00:39:40,128 Grazie. 398 00:39:45,482 --> 00:39:46,557 Soldato. 399 00:40:05,211 --> 00:40:07,336 Dunque avete deciso di prendere un'altra strada. 400 00:40:08,627 --> 00:40:09,758 � cos�... 401 00:40:10,276 --> 00:40:11,382 per ora. 402 00:40:14,888 --> 00:40:16,640 Al momento giusto... 403 00:40:17,819 --> 00:40:18,993 vi trover�. 404 00:40:21,891 --> 00:40:23,602 Arrivederci, signor Marlott. 405 00:40:25,473 --> 00:40:27,007 Che Dio sia con voi. 406 00:40:35,487 --> 00:40:36,594 E con voi... 407 00:40:40,126 --> 00:40:41,347 Esther Rose. 408 00:41:13,798 --> 00:41:15,145 Bene, bellezze! 409 00:41:16,659 --> 00:41:17,955 Muovetevi! 410 00:42:02,748 --> 00:42:07,834 www.subsfactory.it 28480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.