Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,475 --> 00:00:04,238
{an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
2
00:00:01,494 --> 00:00:04,237
Avrete sentito dei terribili omicidi
dei nostri confratelli?
3
00:00:04,238 --> 00:00:07,068
Gli ecclesiastici sono stati uccisi...
4
00:00:07,069 --> 00:00:09,529
su ordine del decano di Westminster.
5
00:00:12,183 --> 00:00:15,970
Il re non vivr� pi� di una settimana
e quando morir�, non potr� pi� proteggerci.
6
00:00:15,971 --> 00:00:17,635
Tutto questo conduce a noi.
7
00:00:17,989 --> 00:00:20,139
C'� una torre vicino alla fossa comune.
8
00:00:20,140 --> 00:00:21,829
Appartiene a Frederick Dipple.
9
00:00:21,830 --> 00:00:24,866
Ho detto a Joe che avevo avuto
una brutta sensazione sul signor Dipple.
10
00:00:24,867 --> 00:00:27,971
- L'hai detto alla polizia?
- Non mi prenderanno sul serio.
11
00:00:28,193 --> 00:00:33,644
Il segretario scoprir� che nemmeno
lui pu� nulla contro il sigillo del re.
12
00:00:33,742 --> 00:00:37,068
Il re ha dato l'approvazione
e ci ha garantito il suo appoggio.
13
00:00:37,069 --> 00:00:38,254
Ma davvero?
14
00:00:38,255 --> 00:00:39,919
Puoi vedere mio figlio?
15
00:00:40,538 --> 00:00:43,272
Perch� Dio lo farebbe
vedere a te e non a me?
16
00:00:43,382 --> 00:00:46,364
- Chi siete?
- Colui che pu� mostrarvi la via.
17
00:00:47,169 --> 00:00:49,992
Solo Hervey � cos� malato
da poterci pensare.
18
00:00:50,099 --> 00:00:52,488
Solo lui prenderebbe i cuori.
19
00:00:53,294 --> 00:00:54,992
Questa non � la volont� di Dio.
20
00:00:55,366 --> 00:00:57,030
Non esiste.
21
00:01:06,705 --> 00:01:10,142
Subsfactory & The Shelleys presentano:
22
00:01:12,571 --> 00:01:16,249
The Frankenstein Chronicles
2x06 - Bride of Frankenstein
23
00:01:22,628 --> 00:01:26,027
Traduzione: Meryjo, Noemi17, ssilviaa29
24
00:01:30,025 --> 00:01:32,892
Revisione: Linda91
25
00:01:48,711 --> 00:01:52,723
www.subsfactory.it
26
00:02:20,273 --> 00:02:22,435
Non ti lascerei mai morire, John.
27
00:02:24,973 --> 00:02:26,284
Ora sei salvo.
28
00:02:30,790 --> 00:02:31,890
Riposa.
29
00:03:15,898 --> 00:03:16,898
Sam!
30
00:03:20,993 --> 00:03:22,093
Esther.
31
00:03:25,070 --> 00:03:27,030
Sam!
32
00:03:50,341 --> 00:03:51,641
Iniziamo?
33
00:04:46,516 --> 00:04:48,080
Il mio primogenito.
34
00:04:48,413 --> 00:04:50,360
Pensavi di potermi sfuggire?
35
00:04:54,480 --> 00:04:56,900
Sono contento che tu abbia
ottenuto quello che volevi.
36
00:04:59,284 --> 00:05:01,335
Dio ti giudicher� per questo.
37
00:05:06,635 --> 00:05:09,941
Il cuore umano contiene l'endocardio...
38
00:05:10,630 --> 00:05:13,718
che � essenziale
per il processo di rianimazione.
39
00:05:16,049 --> 00:05:18,798
Questo tessuto non si trova...
40
00:05:19,626 --> 00:05:21,562
in nessun altro posto.
41
00:05:22,949 --> 00:05:24,417
Perch� gli ecclesiastici?
42
00:05:25,886 --> 00:05:27,824
I donatori erano soltanto
brav'uomini di Chiesa
43
00:05:27,832 --> 00:05:30,098
che interferivano
con le ambizioni del decano.
44
00:05:30,951 --> 00:05:34,179
Stiamo semplicemente
sfruttandone gli avanzi.
45
00:05:35,049 --> 00:05:37,213
"Beati i puri di cuore...
46
00:05:38,334 --> 00:05:40,076
"perch� vedranno Dio".
47
00:05:42,375 --> 00:05:44,037
E tu, John...
48
00:05:44,986 --> 00:05:46,157
hai visto Dio?
49
00:05:51,885 --> 00:05:53,677
Quanti altri ne hai uccisi?
50
00:05:53,931 --> 00:05:55,642
Sono tutti morti per la scienza.
51
00:05:56,004 --> 00:05:57,458
Non me ne pento.
52
00:05:59,284 --> 00:06:00,849
Anche tua sorella?
53
00:06:04,384 --> 00:06:07,080
Sono arrivato tardi, non sono
riuscito a salvarla dall'incendio.
54
00:06:08,090 --> 00:06:09,823
Si � salvata da sola...
55
00:06:10,306 --> 00:06:11,421
da te.
56
00:06:13,105 --> 00:06:14,452
L'ho vista, Hervey.
57
00:06:14,891 --> 00:06:16,632
Sapeva che il fuoco...
58
00:06:16,727 --> 00:06:19,401
che il fuoco era
la sua unica via d'uscita.
59
00:06:19,402 --> 00:06:21,737
Hai ucciso tua sorella...
60
00:06:21,738 --> 00:06:24,662
quant'� vero che hai
appiccato tu l'incendio!
61
00:06:30,350 --> 00:06:32,612
I sacrifici sono necessari.
62
00:06:33,692 --> 00:06:35,492
� stato tuo padre a insegnarmelo.
63
00:06:36,268 --> 00:06:39,295
� stato disposto a sacrificare
tutto per il suo lavoro.
64
00:06:41,819 --> 00:06:43,420
Persino suo figlio.
65
00:06:48,466 --> 00:06:50,522
Dio ti giudicher� per questo.
66
00:06:50,805 --> 00:06:52,843
Ti giudicher� per questo!
67
00:06:59,767 --> 00:07:01,626
Ora capisci?
68
00:07:02,967 --> 00:07:04,712
Non sei l'unico.
69
00:07:08,673 --> 00:07:10,435
Io e te siamo come fratelli.
70
00:07:17,153 --> 00:07:18,691
Ti tradir�.
71
00:07:19,147 --> 00:07:21,360
Dopo stasera, non avr�
pi� bisogno di lui.
72
00:07:23,500 --> 00:07:26,240
Mio padre gli ha insegnato
l'arte, ma non i segreti.
73
00:07:26,241 --> 00:07:27,847
Quelli appartengono a me.
74
00:07:28,221 --> 00:07:29,873
Si prender� quello che vuole...
75
00:07:30,413 --> 00:07:32,026
e ti lascer� senza niente.
76
00:07:36,678 --> 00:07:37,916
Non lo ucciderai.
77
00:07:39,706 --> 00:07:41,429
Sar� quello il tuo errore.
78
00:07:46,273 --> 00:07:47,988
Quindi, pensi...
79
00:07:48,528 --> 00:07:50,620
che un altro cadavere...
80
00:07:50,726 --> 00:07:52,672
significhi qualcosa per me?
81
00:07:55,409 --> 00:07:58,180
Ho vissuto pi� a lungo
di qualsiasi uomo.
82
00:07:59,406 --> 00:08:03,610
Ho visto molte persone
che amavo invecchiare e morire.
83
00:08:05,909 --> 00:08:07,654
Allora perch� non ti uccidi...
84
00:08:08,193 --> 00:08:09,504
e metti fine a tutto?
85
00:08:11,318 --> 00:08:12,561
La morte...
86
00:08:12,925 --> 00:08:14,684
non mette fine...
87
00:08:15,334 --> 00:08:16,434
a questo.
88
00:08:17,475 --> 00:08:19,089
Non c'� nulla...
89
00:08:19,274 --> 00:08:21,089
oltre la riva.
90
00:08:22,043 --> 00:08:24,094
Solo acqua fredda...
91
00:08:24,597 --> 00:08:25,853
e il vento...
92
00:08:26,489 --> 00:08:29,891
che soffia senza sosta, per l'eternit�.
93
00:08:32,449 --> 00:08:35,437
Ma con Esther, potrei avere una vita...
94
00:08:35,438 --> 00:08:36,830
senza morte.
95
00:08:39,133 --> 00:08:40,967
Un mondo senza Dio.
96
00:09:01,806 --> 00:09:03,754
Non esiste nessun Dio.
97
00:09:04,573 --> 00:09:06,807
Non appena lo comprenderai...
98
00:09:07,159 --> 00:09:09,014
tutto sar� possibile.
99
00:09:28,659 --> 00:09:30,763
Signor Renquist, che sorpresa.
100
00:09:32,009 --> 00:09:35,042
Canonico Steward, accompagnate
il signor Renquist all'uscita, per favore.
101
00:09:35,244 --> 00:09:39,160
Temo che io e il canonico abbiamo molto
da organizzare, in vista della morte del re.
102
00:09:39,191 --> 00:09:42,104
Siete a conoscenza delle intenzioni
del successore del re?
103
00:09:45,125 --> 00:09:46,280
Decano...
104
00:09:47,640 --> 00:09:50,058
devo sapere. Verr� smascherato?
105
00:09:50,748 --> 00:09:54,522
Dovete calmarvi, signor Renquist.
Il duca di Clarence � un uomo di mare,
106
00:09:54,531 --> 00:09:58,118
non ha alcun interesse
per gli intrighi di Corte o della Chiesa.
107
00:09:58,251 --> 00:10:00,982
Le vostre recenti azioni
rimarranno private.
108
00:10:04,318 --> 00:10:05,886
Me lo assicurate?
109
00:10:07,986 --> 00:10:10,222
� Dio che ve lo assicura.
110
00:10:11,639 --> 00:10:13,287
Dovete avere fede.
111
00:10:14,066 --> 00:10:16,245
Avete fede, signor Renquist?
112
00:10:26,419 --> 00:10:27,848
S�, decano.
113
00:10:30,328 --> 00:10:32,859
Dunque, non dovete
temere la morte del re.
114
00:10:45,653 --> 00:10:47,030
Signor Renquist...
115
00:10:47,031 --> 00:10:48,679
e in pieno giorno, nientemeno.
116
00:10:51,568 --> 00:10:54,625
L'ultima volta che ci siamo visti,
avete parlato di alcune prove.
117
00:10:54,648 --> 00:10:56,787
No, no. Ne avete parlato voi...
118
00:10:56,863 --> 00:10:58,312
e della loro mancanza.
119
00:10:58,539 --> 00:10:59,867
Ora esistono.
120
00:11:03,519 --> 00:11:05,535
La verit� sugli omicidi.
121
00:11:11,000 --> 00:11:12,578
Il decano di Westminster?
122
00:11:12,608 --> 00:11:14,444
Ha le mani sporche di sangue.
123
00:11:15,033 --> 00:11:18,469
Gli ecclesiastici erano stati scelti
perch� si opponevano alla sua corruzione.
124
00:11:18,606 --> 00:11:20,366
Gli omicidi sono stati voluti...
125
00:11:20,708 --> 00:11:23,880
per terrorizzare la popolazione di Pye Street
e spingerla ad abbandonare le case.
126
00:11:23,881 --> 00:11:25,408
Per la vendita del terreno.
127
00:11:25,672 --> 00:11:27,485
La storia dev'essere resa pubblica.
128
00:11:30,797 --> 00:11:32,660
E la vostra storia...
129
00:11:33,231 --> 00:11:34,597
signor Renquist?
130
00:11:35,067 --> 00:11:36,429
Ne fa parte?
131
00:11:38,823 --> 00:11:41,495
� stata una mia scelta seguire
le direttive della Chiesa.
132
00:11:44,883 --> 00:11:46,451
Ma quando il re morir�...
133
00:11:47,109 --> 00:11:48,988
il decano coprir� le sue tracce.
134
00:11:51,748 --> 00:11:54,820
I suoi crimini non devono
scomparire nell'oscurit�.
135
00:11:57,610 --> 00:11:58,922
Avete la mia parola.
136
00:12:14,053 --> 00:12:15,757
Il catalizzatore di tuo padre.
137
00:12:16,627 --> 00:12:17,727
Perfetto.
138
00:12:19,957 --> 00:12:21,558
Era un genio.
139
00:12:22,477 --> 00:12:24,564
Lo sei anche tu,
dato che l'hai ricreato.
140
00:12:32,196 --> 00:12:34,602
La vita � nelle nostre mani.
141
00:12:37,363 --> 00:12:38,823
Davvero.
142
00:12:44,689 --> 00:12:46,174
Ora mostrami come.
143
00:14:38,758 --> 00:14:39,879
Joseph.
144
00:14:51,853 --> 00:14:54,462
Devo vedere Treadaway. Subito.
145
00:14:55,207 --> 00:14:57,018
Per favore, agente Bircher.
146
00:14:58,709 --> 00:15:01,627
- Siete certa che fosse di Nightingale?
- S�.
147
00:15:01,824 --> 00:15:04,880
� il suo pegno dell'orfanotrofio
dove siamo cresciuti.
148
00:15:05,065 --> 00:15:08,296
Quando una madre lascia un bambino
alla porta, mette qualcosa,
149
00:15:08,297 --> 00:15:10,994
un nastro o un pegno con il bambino...
150
00:15:11,125 --> 00:15:12,916
che solo la madre pu� riconoscere.
151
00:15:13,466 --> 00:15:16,778
Cos�, se vorr� riavere il bambino,
potr� provare che � suo figlio.
152
00:15:17,753 --> 00:15:20,565
Questo potrebbe
esserci d'aiuto, � di Joe.
153
00:15:21,000 --> 00:15:23,581
Significa che era l�, in casa di Dipple.
154
00:15:27,534 --> 00:15:30,777
L'ha lasciato per farmelo trovare,
perch� soltanto io l'avrei riconosciuto.
155
00:15:31,453 --> 00:15:33,042
Era in pericolo.
156
00:15:35,619 --> 00:15:37,950
Fareste meglio a iniziare a credermi...
157
00:15:38,144 --> 00:15:40,035
perch� Dipple sta lasciando la casa.
158
00:15:40,215 --> 00:15:42,876
Se non mi credete, lo porter�
alla guardia parrocchiale.
159
00:15:43,340 --> 00:15:45,160
Ma Joe credeva nella polizia.
160
00:15:46,005 --> 00:15:47,318
Credeva in voi...
161
00:15:47,319 --> 00:15:48,665
ispettore Treadaway.
162
00:15:59,478 --> 00:16:03,855
Siete alle dipendenze della Chiesa, quindi
eseguirete gli ordini senza fare domande.
163
00:16:08,000 --> 00:16:10,618
Arresterete Frederick Dipple
per gli omicidi...
164
00:16:12,723 --> 00:16:17,578
perch� le prove indicano che � stato lui
a rimuovere il cuore delle vittime.
165
00:16:18,531 --> 00:16:19,697
Vi � chiaro?
166
00:16:19,698 --> 00:16:20,698
No.
167
00:16:21,469 --> 00:16:24,592
Soltanto ieri, Dipple � stato rilasciato
dalla polizia metropolitana.
168
00:16:24,887 --> 00:16:26,255
Se � lui l'assassino...
169
00:16:26,433 --> 00:16:30,858
- perch� non l'hanno trattenuto?
- Il decano esige che seguiate i suoi ordini.
170
00:16:31,216 --> 00:16:32,962
Non fatevi aiutare da altri.
171
00:16:33,683 --> 00:16:34,857
� chiaro?
172
00:16:36,858 --> 00:16:38,181
S�, signor Renquist.
173
00:16:46,044 --> 00:16:47,945
Bircher, quanti uomini abbiamo?
174
00:16:47,946 --> 00:16:49,608
Sei assenti, non di pi�.
175
00:16:49,637 --> 00:16:50,762
Cos� sia.
176
00:16:50,943 --> 00:16:52,029
Bene.
177
00:16:52,750 --> 00:16:54,252
� tutto molto semplice.
178
00:16:54,893 --> 00:16:57,167
Frederick Dipple
ha ucciso uno dei nostri.
179
00:16:57,168 --> 00:17:00,662
Dunque, stanotte non ci fermeremo,
fin quando non l'avremo arrestato.
180
00:20:00,278 --> 00:20:01,421
Dammela.
181
00:20:01,608 --> 00:20:04,239
- Mi hai promesso la formula.
- Dammela!
182
00:20:04,876 --> 00:20:06,187
Ne ho bisogno!
183
00:20:23,132 --> 00:20:24,887
Polizia, aprite la porta!
184
00:20:48,020 --> 00:20:49,626
- Aprite questa porta!
- Sissignore!
185
00:20:49,627 --> 00:20:51,331
Prendete tutto come prova.
186
00:20:53,701 --> 00:20:54,805
Arrestatelo.
187
00:21:26,856 --> 00:21:28,387
Non scapperai.
188
00:21:29,520 --> 00:21:31,037
Pye Street � un labirinto.
189
00:21:33,528 --> 00:21:34,731
So come uscirne.
190
00:21:38,610 --> 00:21:39,764
Posso farlo.
191
00:21:53,958 --> 00:21:55,419
Abbandonate le strade!
192
00:21:56,163 --> 00:21:58,034
� un ordine della guardia parrocchiale!
193
00:21:58,035 --> 00:21:59,909
Rimanete in casa!
194
00:22:00,039 --> 00:22:03,218
Tre uomini dietro l'angolo,
due all'incrocio.
195
00:22:12,262 --> 00:22:13,325
Seguimi.
196
00:22:13,618 --> 00:22:14,891
C'� un'altra strada.
197
00:22:23,509 --> 00:22:24,602
Ispettore...
198
00:22:25,346 --> 00:22:26,525
questi sono...?
199
00:22:27,041 --> 00:22:28,278
Cuori, ragazzo.
200
00:22:30,513 --> 00:22:31,732
Cuori umani.
201
00:22:48,953 --> 00:22:50,059
Treadaway.
202
00:22:50,243 --> 00:22:51,321
Whitlock.
203
00:22:52,659 --> 00:22:53,993
Avete visto qualcosa?
204
00:22:54,307 --> 00:22:55,850
Non c'� anima viva.
205
00:22:56,092 --> 00:22:58,042
Allora si sono nascosti nei bassifondi.
206
00:22:58,176 --> 00:23:00,146
Li prenderemo utilizzando
due gruppi distinti.
207
00:23:00,147 --> 00:23:03,467
Il primo li far� uscire dal nascondiglio
e il secondo li catturer�.
208
00:23:04,932 --> 00:23:06,039
Concordo.
209
00:23:06,889 --> 00:23:08,337
Voi, nel secondo gruppo!
210
00:23:08,338 --> 00:23:09,503
Avete sentito?
211
00:23:09,713 --> 00:23:10,761
Insieme.
212
00:23:10,861 --> 00:23:12,115
Forza, forza!
213
00:23:19,177 --> 00:23:20,584
Esther, guardami.
214
00:23:22,171 --> 00:23:23,345
Sei viva.
215
00:23:24,750 --> 00:23:25,993
Quindi respira.
216
00:23:26,904 --> 00:23:28,089
Respira e basta.
217
00:23:33,354 --> 00:23:35,406
Dobbiamo andare. Dobbiamo andarcene.
218
00:23:35,407 --> 00:23:36,482
Seguimi.
219
00:23:40,292 --> 00:23:41,387
Dividetevi!
220
00:23:42,424 --> 00:23:44,026
Dividetevi, agenti!
221
00:23:44,140 --> 00:23:46,601
Restate concentrati.
Sono qui da qualche parte.
222
00:23:51,829 --> 00:23:53,328
Abbiamo bisogno di un rifugio.
223
00:23:55,831 --> 00:23:57,202
Conosco un posto.
224
00:24:02,333 --> 00:24:04,762
Il primo gruppo deve stanarci.
225
00:24:04,910 --> 00:24:06,241
Ne seguir� un altro.
226
00:24:07,393 --> 00:24:08,672
� un vecchio trucco.
227
00:24:42,333 --> 00:24:43,419
Esther...
228
00:24:45,017 --> 00:24:46,598
dobbiamo andarcene.
229
00:24:48,651 --> 00:24:50,227
Conosco la citt�.
230
00:24:51,636 --> 00:24:53,040
Sar� al sicuro con me.
231
00:24:54,131 --> 00:24:56,843
Credi veramente che te la lascerei?
232
00:24:58,013 --> 00:24:59,491
Se restasse con te...
233
00:25:00,026 --> 00:25:01,509
non avrebbe scampo.
234
00:25:02,304 --> 00:25:03,724
� mia.
235
00:25:06,170 --> 00:25:07,798
� tutto quello che mi resta.
236
00:25:12,179 --> 00:25:14,408
Cosa vuoi da lei, Dipple?
237
00:25:18,169 --> 00:25:19,638
Ho bisogno di una donna...
238
00:25:20,879 --> 00:25:21,947
per...
239
00:25:27,210 --> 00:25:28,563
Non posso vivere...
240
00:25:28,564 --> 00:25:30,101
senza Esther.
241
00:25:32,466 --> 00:25:33,667
Un giorno...
242
00:25:34,133 --> 00:25:35,190
presto...
243
00:25:35,846 --> 00:25:37,829
arriverai a capire...
244
00:25:38,147 --> 00:25:39,693
che neanche tu puoi.
245
00:25:46,380 --> 00:25:47,999
Esther, dobbiamo andare.
246
00:25:50,071 --> 00:25:51,127
Esther?
247
00:25:51,223 --> 00:25:52,700
Non spetta a te decidere.
248
00:25:52,824 --> 00:25:56,475
Invece s�. � la mia sposa,
� una mia propriet�.
249
00:26:00,660 --> 00:26:02,274
Non sono di nessuno.
250
00:26:19,895 --> 00:26:22,700
Il mio caro fratello, il re, � morto?
251
00:26:22,881 --> 00:26:24,764
Temo di s�, Vostra Altezza Reale.
252
00:26:27,862 --> 00:26:29,569
Lunga vita al re.
253
00:26:29,717 --> 00:26:32,083
- Lunga vita al re.
- Lunga vita al re.
254
00:26:32,491 --> 00:26:34,827
Per favore, evitiamo queste cerimonie.
255
00:26:35,896 --> 00:26:37,656
Fate entrare un po' di luce.
256
00:26:44,186 --> 00:26:45,698
Decano...
257
00:26:45,828 --> 00:26:48,484
delle istruzioni per voi da parte del re.
258
00:26:48,485 --> 00:26:51,570
Spero non abbiano niente a che fare
con i vostri benefici personali.
259
00:26:52,851 --> 00:26:54,301
Ne riparleremo.
260
00:26:58,091 --> 00:26:59,477
Grazie, signor Peel.
261
00:27:08,218 --> 00:27:11,770
Un articolo sulla corruzione
che colpisce al cuore la Chiesa...
262
00:27:11,771 --> 00:27:13,296
e sui suoi crimini...
263
00:27:13,448 --> 00:27:15,101
qui a Westminster.
264
00:27:15,902 --> 00:27:17,035
Ma davvero.
265
00:27:18,243 --> 00:27:20,381
Lo legger� con interesse.
266
00:27:21,048 --> 00:27:22,061
Ma...
267
00:27:23,411 --> 00:27:25,394
sar� io a decidere se � valido.
268
00:27:32,482 --> 00:27:36,486
Ci sono delle tracce che conducono
a noi e devono essere cancellate.
269
00:28:27,091 --> 00:28:30,403
Tutte queste cose sono state trovate
nel laboratorio di lord Hervey.
270
00:28:31,997 --> 00:28:33,981
Sono le farneticazioni di un pazzo.
271
00:28:34,304 --> 00:28:36,180
Abbiamo trovato cadaveri sezionati...
272
00:28:36,360 --> 00:28:38,178
esattamente come descritto nel diario.
273
00:28:39,132 --> 00:28:41,843
Abbiamo trovato cuori umani
conservati nel ghiaccio.
274
00:28:42,692 --> 00:28:46,213
E abbiamo ritrovato il taccuino
insanguinato del sergente Nightingale...
275
00:28:46,721 --> 00:28:48,125
proprio sulla scena.
276
00:28:57,691 --> 00:28:59,555
Secondo me, non ci sono dubbi.
277
00:29:02,131 --> 00:29:03,443
Lord Hervey...
278
00:29:03,657 --> 00:29:06,837
� il responsabile
degli omicidi di Westminster.
279
00:29:09,989 --> 00:29:12,071
Non pu� essere vero.
280
00:29:12,275 --> 00:29:13,990
Le prove sono schiaccianti.
281
00:29:13,991 --> 00:29:16,107
Non ho commesso quegli omicidi.
282
00:29:17,901 --> 00:29:20,719
Sir Robert, per favore, parlate
con il decano di Westminster.
283
00:29:20,720 --> 00:29:22,355
Vi dir� la verit�.
284
00:29:22,670 --> 00:29:26,076
Parlategli, vi prego.
Dichiarer� la mia innocenza.
285
00:29:27,514 --> 00:29:29,712
Il decano di Westminster?
286
00:29:54,147 --> 00:29:55,587
Non possiamo trattenerci.
287
00:29:56,131 --> 00:29:57,483
- � qui?
- Esther!
288
00:29:57,484 --> 00:30:00,155
Sam � qui? Potete guardare, per favore?
289
00:30:00,833 --> 00:30:02,223
No, non lo vedo.
290
00:30:02,905 --> 00:30:06,093
- State mentendo.
- No, oggi, adesso, non lo vedo!
291
00:30:07,760 --> 00:30:10,186
- Ma vedete i morti, non � cos�?
- S�, li vedo.
292
00:30:10,726 --> 00:30:12,183
Ma non la mia famiglia.
293
00:30:12,396 --> 00:30:14,149
Non vedo mia moglie e mia figlia.
294
00:30:15,606 --> 00:30:16,942
Mi dispiace, Esther...
295
00:30:16,943 --> 00:30:18,641
ma non vediamo i nostri morti.
296
00:30:19,046 --> 00:30:20,294
Non li vediamo.
297
00:30:24,610 --> 00:30:25,665
Ma...
298
00:30:26,047 --> 00:30:28,440
vedo morte dappertutto.
299
00:30:29,763 --> 00:30:32,857
Eccomi. Una donna morta,
sotterrata dal proprio lavoro.
300
00:30:39,373 --> 00:30:40,483
E l�...
301
00:30:41,598 --> 00:30:42,598
qui...
302
00:30:44,187 --> 00:30:45,460
una madre morta...
303
00:30:45,782 --> 00:30:47,518
immersa nel proprio dolore.
304
00:30:48,153 --> 00:30:50,665
Sono lo spirito
che ha infestato questo luogo.
305
00:30:52,651 --> 00:30:53,651
Ho...
306
00:30:54,071 --> 00:30:56,465
vissuto nel mio dolore
per cos� tanto tempo...
307
00:30:57,024 --> 00:30:59,203
sempre in questa bottega...
308
00:31:00,099 --> 00:31:01,644
e ne ero consumata.
309
00:31:03,742 --> 00:31:05,111
Se Sam � qui...
310
00:31:06,762 --> 00:31:09,216
� perch� l'ho tenuto stretto
per troppo tempo.
311
00:31:10,653 --> 00:31:12,681
Non ho mai accettato la sua morte.
312
00:31:15,361 --> 00:31:16,879
Vi ha privato di Dio.
313
00:31:17,522 --> 00:31:18,593
Hervey.
314
00:31:19,716 --> 00:31:21,174
Possa Dio perdonarmi...
315
00:31:23,554 --> 00:31:25,129
perch� non ho bisogno di lui.
316
00:31:26,397 --> 00:31:27,647
Non pi�.
317
00:31:29,152 --> 00:31:32,938
Non accetter� pi�
questi dettami di dei e uomini.
318
00:31:33,579 --> 00:31:34,787
Devo imparare...
319
00:31:34,955 --> 00:31:37,243
a vivere seguendo le mie regole.
320
00:31:38,911 --> 00:31:39,961
Voglio...
321
00:31:40,293 --> 00:31:42,510
che la colpa sparisca...
322
00:31:43,436 --> 00:31:44,857
che il dolore sparisca.
323
00:31:48,032 --> 00:31:50,403
Sono viva.
324
00:31:55,751 --> 00:31:56,819
Oggi...
325
00:31:57,292 --> 00:31:58,540
� solo l'inizio.
326
00:31:59,664 --> 00:32:00,664
S�...
327
00:32:02,393 --> 00:32:03,557
lo �.
328
00:32:04,084 --> 00:32:05,890
Dobbiamo essere gli ultimi, Esther.
329
00:32:07,803 --> 00:32:09,570
I morti devono restare morti.
330
00:32:12,446 --> 00:32:13,855
Che ne sar� di noi?
331
00:32:16,201 --> 00:32:17,289
Vivremo.
332
00:32:20,014 --> 00:32:21,062
Vivremo.
333
00:32:44,170 --> 00:32:45,851
Ecco il mio ragazzo!
334
00:33:26,462 --> 00:33:27,725
� tutto finito?
335
00:33:28,181 --> 00:33:29,523
Hanno preso l'assassino.
336
00:33:29,524 --> 00:33:31,171
Ora � dietro le sbarre.
337
00:33:36,611 --> 00:33:39,059
Vuoi davvero rimanere qui,
nell'alloggio di Joseph?
338
00:33:41,002 --> 00:33:42,649
Con tutti questi ricordi?
339
00:34:19,855 --> 00:34:21,439
Penso che preferisco restare.
340
00:34:24,014 --> 00:34:25,338
Lui era la mia casa.
341
00:34:30,452 --> 00:34:33,921
Lord Hervey, il decano di Westminster
sostiene di non avere vostre notizie...
342
00:34:33,922 --> 00:34:37,252
da quando siete scappato
nel continente, due anni fa.
343
00:34:37,847 --> 00:34:40,798
E, con tutto il rispetto,
non ho motivi per non credergli.
344
00:34:42,124 --> 00:34:43,206
Era...
345
00:34:43,207 --> 00:34:44,915
desolato per il vostro...
346
00:34:45,759 --> 00:34:47,825
- delirio.
- Delirio?
347
00:34:49,405 --> 00:34:51,981
Sir Robert, questo
� un complotto contro di me.
348
00:34:53,666 --> 00:34:55,357
Dovete trovate il folle.
349
00:34:55,358 --> 00:34:58,415
- Hervey...
- Quell'uomo � John Marlott...
350
00:34:59,727 --> 00:35:02,450
- resuscitato. Se lo vedeste...
- Hervey.
351
00:35:02,451 --> 00:35:04,380
- capireste tutto.
- Hervey. Hervey!
352
00:35:06,566 --> 00:35:07,730
Vi prego.
353
00:35:12,687 --> 00:35:14,871
La nostra conoscenza � stata lunga...
354
00:35:14,872 --> 00:35:16,010
e proficua.
355
00:35:16,655 --> 00:35:20,077
Mi addolora vedere
come siano finite le cose...
356
00:35:20,078 --> 00:35:22,808
ma vi do la mia parola,
non verrete impiccato.
357
00:35:23,267 --> 00:35:25,778
Ho ancora abbastanza influenza...
358
00:35:26,198 --> 00:35:28,279
e verrete trattato con le cure dovute.
359
00:35:29,193 --> 00:35:30,794
Addio, lord Hervey.
360
00:35:31,566 --> 00:35:32,982
Non ci rincontreremo.
361
00:35:46,459 --> 00:35:47,676
Fate tutto...
362
00:35:47,778 --> 00:35:49,416
quello che � necessario per lui.
363
00:35:49,417 --> 00:35:52,087
State tranquillo,
me ne occuper� io...
364
00:35:52,251 --> 00:35:53,449
e nessun altro.
365
00:35:53,881 --> 00:35:55,734
Grazie, dottor Meecham.
366
00:36:13,462 --> 00:36:14,626
Dov'�?
367
00:36:14,856 --> 00:36:17,464
"Tempi difficili all'Acro del Diavolo".
Dov'� il mio articolo?
368
00:36:19,735 --> 00:36:21,102
Nel fuoco...
369
00:36:21,103 --> 00:36:22,890
� quello il suo posto.
370
00:36:22,891 --> 00:36:26,607
Se volete continuare a far stampare
le vostre parole, giovanotto...
371
00:36:26,608 --> 00:36:30,917
vi consiglio di riconsiderare quello
che credete sia adatto a essere pubblicato.
372
00:36:30,918 --> 00:36:33,508
Non credo siano i miei valori
quelli da riconsiderare.
373
00:36:34,316 --> 00:36:35,652
Come osate?
374
00:36:35,653 --> 00:36:37,158
Perch� ho una penna...
375
00:36:37,159 --> 00:36:38,203
signore.
376
00:36:38,346 --> 00:36:41,473
Non sono diventato scrittore per riempire
pagine, ma per favorire i cambiamenti.
377
00:36:42,957 --> 00:36:45,922
Penso sia ora di trovare un editore
che la pensi come me.
378
00:36:47,083 --> 00:36:48,214
Andatevene.
379
00:36:53,053 --> 00:36:55,236
Lo faccio con enorme piacere!
380
00:38:13,736 --> 00:38:15,968
Per la vostra gentilezza, Padre Ambrose.
381
00:38:17,986 --> 00:38:19,352
Per il mio debito.
382
00:38:22,715 --> 00:38:24,594
I defunti vogliono giustizia...
383
00:38:26,968 --> 00:38:29,102
e spetta a me dargliela.
384
00:38:33,290 --> 00:38:36,027
"Il giusto ha piet� e dona".
385
00:38:38,922 --> 00:38:40,767
Avevate ragione, padre.
386
00:38:43,986 --> 00:38:45,469
Sono John Marlott.
387
00:39:05,512 --> 00:39:08,712
La polizia pattuglia tutte le strade
che escono da Londra.
388
00:39:09,619 --> 00:39:11,607
Questa � la strada pi� sicura per voi.
389
00:39:12,000 --> 00:39:14,582
Non volete ripensarci, signor Marlott?
390
00:39:14,787 --> 00:39:16,506
C'� spazio anche per voi.
391
00:39:16,507 --> 00:39:18,640
Siete uno dei benedetti.
392
00:39:19,257 --> 00:39:20,584
Non sono benedetto.
393
00:39:22,138 --> 00:39:24,206
Andiamo in direzioni diverse.
394
00:39:27,768 --> 00:39:30,699
Prendetevi cura di voi, signor Marlott.
395
00:39:30,700 --> 00:39:32,630
Nessun altro lo far�.
396
00:39:33,028 --> 00:39:34,486
Il mondo � fatto cos�.
397
00:39:39,078 --> 00:39:40,128
Grazie.
398
00:39:45,482 --> 00:39:46,557
Soldato.
399
00:40:05,211 --> 00:40:07,336
Dunque avete deciso
di prendere un'altra strada.
400
00:40:08,627 --> 00:40:09,758
� cos�...
401
00:40:10,276 --> 00:40:11,382
per ora.
402
00:40:14,888 --> 00:40:16,640
Al momento giusto...
403
00:40:17,819 --> 00:40:18,993
vi trover�.
404
00:40:21,891 --> 00:40:23,602
Arrivederci, signor Marlott.
405
00:40:25,473 --> 00:40:27,007
Che Dio sia con voi.
406
00:40:35,487 --> 00:40:36,594
E con voi...
407
00:40:40,126 --> 00:40:41,347
Esther Rose.
408
00:41:13,798 --> 00:41:15,145
Bene, bellezze!
409
00:41:16,659 --> 00:41:17,955
Muovetevi!
410
00:42:02,748 --> 00:42:07,834
www.subsfactory.it
28480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.