All language subtitles for Stella.Blomkvist.S02E05.Murder.on.the.Bridge.Part.1.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,740 --> 00:01:50,660 Wedstrijdje. 2 00:01:52,540 --> 00:01:53,940 Valsspeler. 3 00:01:59,180 --> 00:02:00,860 Gewonnen. 4 00:03:10,060 --> 00:03:13,380 Dit is niets minder dan een aanslag... 5 00:03:13,500 --> 00:03:19,980 en het is onomstotelijk aangetoond dat mijn cliënt Myrra Bergmann... 6 00:03:20,100 --> 00:03:25,020 recht heeft op schadevergoeding voor de vergiftiging... 7 00:03:25,140 --> 00:03:27,980 door de verdachte Stella Blómkvist. 8 00:03:28,100 --> 00:03:34,060 Uw cliënt buitte vluchtelingen uit en wilde ze in een zuurbad oplossen. 9 00:03:34,180 --> 00:03:38,020 Dat onderzoek loopt nog. Die zaak dient nog niet. 10 00:03:38,140 --> 00:03:43,300 En uw cliënt wilde hetzelfde doen met de verdachte. 11 00:03:43,420 --> 00:03:46,940 Met alle respect, Hrannar, je verdoet onze tijd. 12 00:03:47,060 --> 00:03:49,940 Ik kom slechts op voor... 13 00:03:50,980 --> 00:03:52,860 Wat gebeurt er? 14 00:03:52,980 --> 00:03:56,420 Het pand wordt ontruimd. -We zijn in zitting. 15 00:03:56,540 --> 00:04:01,100 Er is een aanslag geweest op de premier. Alle panden worden ontruimd. 16 00:04:01,220 --> 00:04:03,980 Naar buiten. 17 00:04:08,860 --> 00:04:11,780 Goedenavond. Een extra uitzending... 18 00:04:11,900 --> 00:04:16,300 in verband met een aanslag op premier Dagbjört Konráðsdóttir. 19 00:04:16,420 --> 00:04:20,060 Er vielen twee doden toen haar auto ontplofte. 20 00:04:20,180 --> 00:04:23,300 De namen zijn nog niet bekendgemaakt. 21 00:04:23,420 --> 00:04:27,620 Er zou geen sprake zijn van een technisch mankement. 22 00:04:27,740 --> 00:04:33,460 De premier is onderzocht en naar een geheime locatie overgebracht... 23 00:04:33,580 --> 00:04:38,540 terwijl de politie onderzoekt of het gevaar geweken is. 24 00:04:38,660 --> 00:04:45,060 We gaan nu over naar verslaggever Vilhjálmur Alvar Halldórsson. 25 00:04:45,180 --> 00:04:49,060 Wat is er gebeurd? Weet u wie hierachter zit? 26 00:04:49,180 --> 00:04:52,220 Nee, het onderzoek is in volle gang. 27 00:04:52,340 --> 00:04:57,540 Weet u hoeveel gewonden er zijn? -Nee, maar er zijn wel gewonden. 28 00:04:58,140 --> 00:05:03,140 Denkt u dat het om terrorisme gaat? -We nemen het zeer serieus. 29 00:05:03,260 --> 00:05:07,580 Ik kan in elk geval zeggen dat we het onderzoeken. 30 00:05:07,700 --> 00:05:12,540 Er komt zojuist een persbericht binnen van de premier. 31 00:05:12,660 --> 00:05:18,700 We kunnen de verklaring van de premier nu gaan bekijken. 32 00:05:20,780 --> 00:05:22,780 Landgenoten. 33 00:05:22,900 --> 00:05:28,740 Zoals u uit de media hebt vernomen, is er een aanslag op mij gepleegd. 34 00:05:30,180 --> 00:05:34,580 Het was niet alleen een aanval op mij, maar op ons allen. 35 00:05:34,700 --> 00:05:39,780 Ik ben geestelijk en fysiek momenteel niet in staat... 36 00:05:39,900 --> 00:05:44,220 om leiding te geven aan de regering bij de respons... 37 00:05:44,340 --> 00:05:47,340 op deze verschrikkelijke wandaad. 38 00:05:48,420 --> 00:05:54,820 Ik heb besloten dat het beter is om tijdelijk met verlof te gaan. 39 00:05:54,940 --> 00:05:59,540 Daarom benoem ik minister Sólmundur Haraldsson van BZ... 40 00:05:59,660 --> 00:06:01,940 tot interim-premier. 41 00:06:03,220 --> 00:06:08,380 Ik weet dat hij uitstekend in staat is om het roer over te nemen... 42 00:06:08,500 --> 00:06:11,140 en ons door deze crisis te leiden. 43 00:06:11,580 --> 00:06:15,140 Maar ik verzeker u dat ik terugkom... 44 00:06:15,260 --> 00:06:19,100 om u te dienen, zodra dat mogelijk is. 45 00:06:19,860 --> 00:06:21,020 Dank u wel. 46 00:06:34,380 --> 00:06:35,820 Goedenavond. 47 00:06:36,820 --> 00:06:41,140 Deze aanslag is een zware klap voor IJsland. 48 00:06:41,260 --> 00:06:46,220 Een aanslag op de premier is een aanslag op ons hele volk. 49 00:06:46,340 --> 00:06:52,260 Op dit moment doet het er niet toe of je de Amerikaanse belangen steunt... 50 00:06:52,380 --> 00:06:54,820 of de samenwerking met China. 51 00:06:54,940 --> 00:06:58,860 Vandaag zijn we allemaal IJslanders. 52 00:06:58,980 --> 00:07:01,460 Wie is dat zachte ei? 53 00:07:04,140 --> 00:07:09,660 Hulda Þórisdottir, hoogleraar politicologie is bij ons. 54 00:07:09,780 --> 00:07:13,580 Wat kunt u vertellen over de nieuwe premier? 55 00:07:13,700 --> 00:07:17,060 Hij is zeer ervaren. 56 00:07:17,180 --> 00:07:20,700 Hij is sinds 2000 lid van het parlement. 57 00:07:20,820 --> 00:07:26,340 Hij is bosbouwkundige en voordat hij in het parlement kwam... 58 00:07:26,460 --> 00:07:30,900 heeft hij zich ingezet voor de IJslandse bossen. 59 00:07:31,020 --> 00:07:34,100 Hij heeft veel bereikt op dat vlak. 60 00:07:34,220 --> 00:07:41,220 Wat voor een politicus is hij en waar zal hij de nadruk op gaan leggen? 61 00:07:41,340 --> 00:07:44,900 Waarom zet ze een zacht ei aan het roer? 62 00:07:45,020 --> 00:07:47,780 Hij is niet echt controversieel... 63 00:07:47,900 --> 00:07:52,420 en de kritiek luidt dan ook dat hij weinig zichtbaar is. 64 00:07:53,940 --> 00:07:57,020 Misschien een vage langetermijnstrategie? 65 00:07:57,140 --> 00:08:02,580 Hij schijnt een goede bemiddelaar te zijn, en oplossingen... 66 00:08:02,700 --> 00:08:04,860 Nee, laat maar zitten. 67 00:08:29,660 --> 00:08:32,140 Alles is in orde voor je. 68 00:08:32,260 --> 00:08:35,940 Het systeem gaat om middernacht aan. -Dank je. 69 00:09:06,380 --> 00:09:09,020 Net wat ik nodig had. 70 00:09:09,500 --> 00:09:10,900 Hallo. 71 00:09:14,020 --> 00:09:15,780 Stella... 72 00:09:15,900 --> 00:09:17,620 Stella Blómkvist. 73 00:09:20,780 --> 00:09:23,140 Kan ik je even spreken? 74 00:09:23,260 --> 00:09:26,380 Dat ei kwam meteen vanuit de studio naar mij. 75 00:09:28,500 --> 00:09:31,420 Ga je gang. Ga zitten. 76 00:09:36,100 --> 00:09:38,140 Ben je hier alleen? 77 00:09:42,300 --> 00:09:44,900 Poe, ik ben niet echt... 78 00:09:45,020 --> 00:09:49,620 Ik ben niet gekleed op deze omstandigheden. Te gekleed. 79 00:09:49,740 --> 00:09:51,380 Ik moet even... 80 00:09:52,580 --> 00:09:54,420 Kom dan maar. 81 00:09:57,220 --> 00:09:59,900 Ik wilde alleen maar weten... 82 00:10:00,740 --> 00:10:06,340 Weet je waar Dagbjört is? Niemand weet waar ze is. 83 00:10:06,940 --> 00:10:10,140 Als premier moet jij dat toch weten? 84 00:10:10,260 --> 00:10:13,700 We weten waar ze hoort te zijn en de LLR... 85 00:10:13,820 --> 00:10:17,740 Is ze verdwenen? -Ja. Ik snap het ook niet. 86 00:10:19,180 --> 00:10:24,300 Ze vertrouwt hen zeker niet. De auto ontplofte toen zij haar bewaakten. 87 00:10:26,500 --> 00:10:28,540 Wat wil je nu van mij? 88 00:10:28,660 --> 00:10:33,380 Ik heb jarenlang nauw samengewerkt met Dagbjört... 89 00:10:34,260 --> 00:10:36,420 en ik mag haar graag. 90 00:10:36,540 --> 00:10:39,900 Ik ken jou helemaal niet... 91 00:10:42,580 --> 00:10:45,500 maar onze vriendin heeft hulp nodig. 92 00:10:46,620 --> 00:10:50,740 Misschien kun jij helpen om haar te vinden. 93 00:10:50,860 --> 00:10:56,700 Ik heb gehoord dat jij talenten hebt die van pas kunnen komen. 94 00:11:01,340 --> 00:11:02,900 Geen interesse. 95 00:11:03,020 --> 00:11:07,860 Jij, Dagbjört en de LLR kunnen het vast wel zonder mij af. 96 00:11:11,020 --> 00:11:13,580 Goed, als het zo moet... 97 00:11:18,700 --> 00:11:21,340 Ik weet van jullie twee. 98 00:11:21,460 --> 00:11:25,060 Van jou en Dagbjört. En ik kan het bewijzen. 99 00:11:26,980 --> 00:11:30,620 Wat weet je dan? -Jullie hadden een nauwe band. 100 00:11:31,740 --> 00:11:34,220 Heel nauw. 101 00:11:35,260 --> 00:11:40,540 Misschien wel zo nauw dat je weet waar ze zich schuilhoudt. 102 00:11:43,420 --> 00:11:46,340 Als je niet helpt om haar te zoeken... 103 00:11:46,460 --> 00:11:51,460 vinden de media het misschien wel interessant om te horen. 104 00:11:53,900 --> 00:11:55,660 Begrijp ik het goed? 105 00:11:55,780 --> 00:12:02,260 Jij denkt dat als bekend wordt dat ik met Dagbjört in bed heb gelegen... 106 00:12:02,380 --> 00:12:05,820 ik daar problemen mee krijg? 107 00:12:07,820 --> 00:12:11,860 De pers zal hiervan smullen. -Ik bedoel... 108 00:12:11,980 --> 00:12:15,100 'Nieuwe premier valt vrouwen lastig.' 109 00:12:15,220 --> 00:12:17,100 Nee, wacht. 110 00:12:17,220 --> 00:12:20,540 'Premier chanteert babe in Blue Lagoon.' 111 00:12:20,660 --> 00:12:25,140 Zo bedoel ik het niet. -Aandoenlijk, zo slecht doe je dit. 112 00:12:26,740 --> 00:12:30,460 Ik snap waarom Dagbjört je niet vertrouwt. 113 00:12:30,940 --> 00:12:33,620 Ik maak me zorgen om Dagbjört. 114 00:12:33,740 --> 00:12:35,900 Ik dacht dat je kon helpen. 115 00:12:36,740 --> 00:12:38,460 Ik hou me erbuiten. 116 00:12:39,660 --> 00:12:42,180 Hé, waar ga je heen? 117 00:12:43,540 --> 00:12:45,220 Hall... Val dood. 118 00:12:46,980 --> 00:12:48,700 Stella... 119 00:12:52,500 --> 00:12:54,460 Verdomme. 120 00:12:54,580 --> 00:12:56,300 Kom, jongens. 121 00:13:00,780 --> 00:13:05,500 'Zacht ei' is nog te positief voor de interim-premier. 122 00:13:05,620 --> 00:13:08,580 Opdrogende verf is nog interessanter. 123 00:13:29,420 --> 00:13:33,580 Het is onlogisch dat ze hem heeft gekozen. 124 00:13:33,700 --> 00:13:36,460 Waarom verbergt ze zich voor hem? 125 00:13:36,580 --> 00:13:39,260 Waarom zocht hij mij op? 126 00:14:09,180 --> 00:14:11,460 Arme bontmuts. 127 00:14:11,580 --> 00:14:13,780 Ik mocht hem altijd wel. 128 00:14:13,900 --> 00:14:18,260 Ik ben maar een boodschapper. Envelop voor Stella Blómkvist. 129 00:14:34,420 --> 00:14:36,460 Dat kan geen toeval zijn. 130 00:14:46,900 --> 00:14:48,300 Pardon... 131 00:14:52,740 --> 00:14:55,140 Luister, Stella is terecht. 132 00:14:56,540 --> 00:15:00,780 Luister eens... Kom maar even met me mee. 133 00:15:00,900 --> 00:15:02,620 Dagbjört. 134 00:15:20,900 --> 00:15:22,380 Maak maar open. 135 00:15:23,140 --> 00:15:25,780 Ze zei dat je het zou begrijpen. 136 00:15:38,860 --> 00:15:40,660 Kunnen we even praten? 137 00:15:48,300 --> 00:15:50,460 Er zit nog meer in. 138 00:15:59,700 --> 00:16:01,140 Serieus? 139 00:16:40,500 --> 00:16:44,100 Je mag de blinddoek afdoen. We zijn er. 140 00:17:19,060 --> 00:17:25,500 Aha. Dagbjört heeft beveiligers geworven bij de bond van oud-agenten. 141 00:17:26,140 --> 00:17:28,860 Geef de dames wat privacy, jongens. 142 00:17:28,980 --> 00:17:33,100 Ze waren vast ijzersterk toen de Berlijnse Muur nog stond. 143 00:17:43,460 --> 00:17:46,940 Zo, had het politiekoor geen tijd? 144 00:17:47,060 --> 00:17:49,380 Wat zei Sólmundur tegen je? 145 00:17:50,460 --> 00:17:55,140 Hij kwam alleen even langs. -Hou op. Wat zei hij? 146 00:17:55,260 --> 00:17:59,820 Hoe weet je dat ik 'm gesproken heb? -Wilde hij dat je me ging zoeken? 147 00:18:00,260 --> 00:18:03,380 Ja, net als de rest van het land. 148 00:18:03,500 --> 00:18:06,460 Behalve degenen die me dood willen. 149 00:18:07,100 --> 00:18:09,260 Wat zei hij? 150 00:18:11,780 --> 00:18:14,500 Weet je niet wie erachter zitten? 151 00:18:19,140 --> 00:18:22,060 Hij lijkt op je gesteld te zijn. 152 00:18:38,300 --> 00:18:39,500 Niet doen. 153 00:18:49,260 --> 00:18:53,020 Je moet me helpen de daders op te sporen. Dat moet. 154 00:18:53,140 --> 00:18:56,660 Moet ik jou helpen? -Ik kan alleen jou vertrouwen. 155 00:18:56,780 --> 00:19:00,060 Voor zoiets had je toch de LLR opgericht? 156 00:19:00,820 --> 00:19:03,900 Ben jij niet die vrouw met die sigaret? 157 00:19:08,340 --> 00:19:11,100 Lieverd, kom eens. 158 00:19:11,220 --> 00:19:14,700 Ga de film maar op je kamer afkijken. 159 00:19:26,340 --> 00:19:28,820 Je verdenkt vast wel iemand. 160 00:19:30,420 --> 00:19:32,460 Ik weet het niet. 161 00:19:35,300 --> 00:19:37,420 Het kan iedereen zijn. 162 00:19:38,540 --> 00:19:42,780 China is boos omdat ik hun legeroefeningen tegenhoud. 163 00:19:42,900 --> 00:19:46,180 Anderen zijn boos omdat de Chinezen hier zijn. 164 00:19:46,300 --> 00:19:50,820 Nationalisten vinden dat we te veel buitenlanders toelaten. 165 00:19:50,940 --> 00:19:55,300 Sverrir is tot alles in staat om de macht te heroveren. 166 00:19:56,300 --> 00:20:02,140 Er zijn talloze mogelijkheden. In de politiek maak je altijd vijanden. 167 00:20:02,260 --> 00:20:05,620 Waarom wil Sólmundur jou vinden? 168 00:20:05,740 --> 00:20:07,380 In welke hoek zit hij? 169 00:20:07,500 --> 00:20:11,060 Sólmundur is ongevaarlijk. Hij zal wel bang zijn. 170 00:20:11,180 --> 00:20:15,260 Hij probeerde me te chanteren. Het was hilarisch. 171 00:20:15,380 --> 00:20:19,380 Maar misschien hebben de Chinezen wel met hem gepraat. 172 00:20:20,900 --> 00:20:25,860 Wie zou jou anders durven aanvallen? -Dat is niet logisch. 173 00:20:29,140 --> 00:20:31,820 China zou geen gevaar moeten zijn. 174 00:20:31,940 --> 00:20:35,260 Ze wilden grond voor hun marinebasis. 175 00:20:35,380 --> 00:20:39,300 En ik heb ze zelfs twee keer zoveel gegeven. 176 00:20:39,420 --> 00:20:42,140 Ik snap er niks van. 177 00:20:42,260 --> 00:20:44,620 Je moet me helpen, Stella. 178 00:20:44,740 --> 00:20:48,380 Ik kan geen kant op. Ik sta er alleen voor. 179 00:20:48,500 --> 00:20:49,980 Stella... 180 00:21:00,140 --> 00:21:02,100 Hoe voel je je? 181 00:21:07,140 --> 00:21:09,580 Je bent toch twaalf weken zwanger? 182 00:21:10,860 --> 00:21:13,140 Zorgt er iemand voor je? 183 00:21:17,860 --> 00:21:22,380 Wordt elke zwangerschap gemeld bij jou? Of ben ik 'n speciaal geval? 184 00:21:22,500 --> 00:21:26,020 Mevrouw, er komt iemand aan. 185 00:21:26,140 --> 00:21:28,220 Code rood. -Kom mee. 186 00:21:34,100 --> 00:21:35,820 Mama... -Lieverd... 187 00:21:37,900 --> 00:21:40,460 Verdomme. Daar komen ze. 188 00:21:43,140 --> 00:21:44,780 Wie zijn dat? 189 00:21:45,460 --> 00:21:47,780 Geen padvinders in elk geval. 190 00:21:48,500 --> 00:21:52,780 Oké, jongens. We doen het zoals we gewend zijn. 191 00:21:52,900 --> 00:21:57,220 Olli, jij neemt het raam. Emmi, zuidelijke ingang. 192 00:22:04,420 --> 00:22:06,660 Mama, wat gebeurt er? 193 00:22:14,300 --> 00:22:16,060 Ze zijn achter. 194 00:22:18,020 --> 00:22:21,340 Aan de achterkant. -Ga kijken. 195 00:22:22,580 --> 00:22:24,500 Kom mee. 196 00:22:26,180 --> 00:22:27,700 Kom. 197 00:22:35,180 --> 00:22:36,820 Voorzichtig. 198 00:22:51,260 --> 00:22:53,740 We moeten hier weg. Snel. 199 00:24:12,820 --> 00:24:14,340 Gordel. 200 00:24:32,140 --> 00:24:36,740 Gaat het, Stella? -Mijn tas, op de achterbank. 201 00:24:36,860 --> 00:24:38,940 Wat moet je hebben? 202 00:24:39,060 --> 00:24:41,700 Dat pakje... 203 00:24:41,820 --> 00:24:43,420 Dit? -Ja. 204 00:24:48,420 --> 00:24:51,180 Je bent toch zwanger? -Aansteker. 205 00:24:56,420 --> 00:24:58,620 Stella... Gaat het wel? 206 00:25:41,540 --> 00:25:44,780 Jullie zijn er zeker uitgeslingerd. Kom in de bus. 207 00:25:44,900 --> 00:25:48,180 Is de ambulance gebeld? 208 00:25:48,300 --> 00:25:53,380 Er zaten nog een vrouw en een meisje in de auto. Waar zijn die? 209 00:25:58,900 --> 00:26:02,460 Is de politie gebeld? -Waar is de EHBO-tas? 210 00:26:03,500 --> 00:26:07,700 Waar is... -We zijn hier voor het noorderlicht. 211 00:26:11,420 --> 00:26:14,340 Dat was een lelijke klap. Gaat het? 212 00:26:19,460 --> 00:26:22,820 Motoren. Wat doen die hier? 213 00:26:34,100 --> 00:26:35,700 Stella... 214 00:26:46,660 --> 00:26:48,180 Stap in. 215 00:26:51,660 --> 00:26:52,700 Doe dicht. 216 00:27:01,420 --> 00:27:04,260 Wie waren dat? -Komen ze achter ons aan? 217 00:27:04,380 --> 00:27:07,380 Volgens mij niet. Waar moeten we heen? 218 00:27:08,420 --> 00:27:10,820 We hebben een andere auto nodig. 219 00:27:11,740 --> 00:27:14,500 Deze zoeken ze. 220 00:27:15,340 --> 00:27:19,660 Mama, ik ben bang. -Stil maar, het komt goed. 221 00:27:28,900 --> 00:27:31,300 Gaat het niet goed? 222 00:27:31,420 --> 00:27:32,740 Stella? 223 00:27:49,740 --> 00:27:51,580 Instappen. 224 00:27:55,340 --> 00:27:57,780 Haal een brancard. 225 00:28:00,660 --> 00:28:02,740 Hallo? 226 00:28:02,860 --> 00:28:05,820 Wat is er gebeurd? Hoor je ons? 227 00:28:25,580 --> 00:28:30,940 Ze wilde met niemand praten, dus we hebben de vader maar gebeld. 228 00:28:31,060 --> 00:28:34,780 De vader? -Ja, bent u niet... 229 00:28:35,980 --> 00:28:39,220 Jawel. Dat klopt, ja. 230 00:28:41,700 --> 00:28:43,700 Hoe is het met haar? 231 00:28:43,820 --> 00:28:47,540 Ze heeft veel bloed verloren uit haar vagina. 232 00:28:47,660 --> 00:28:52,500 En het spijt me, maar ze is het kindje verloren. 233 00:28:55,580 --> 00:28:58,020 Ze ligt hier. Het beste. 234 00:29:12,340 --> 00:29:14,020 Stella, meid... 235 00:29:18,500 --> 00:29:21,180 Sorry... -Wie weet dat ik hier lig? 236 00:29:21,300 --> 00:29:24,900 Alleen ik. Als de vader. 237 00:29:27,900 --> 00:29:30,220 Hoe gaat het? 238 00:29:37,980 --> 00:29:43,260 Waar is Dagbjört? Ze was bij jou, die toeristen hadden foto's. 239 00:29:43,380 --> 00:29:45,980 Dat doet er niet toe. 240 00:29:46,100 --> 00:29:49,820 Ga de aanvallers zoeken, niet de slachtoffers. 241 00:29:49,940 --> 00:29:52,220 En waar zijn die dan? 242 00:29:52,340 --> 00:29:57,740 We zaten in een vissershut. Ze hebben je collega's vermoord. 243 00:29:57,860 --> 00:30:01,460 Gepensioneerde politiemensen die haar bewaakten. 244 00:30:01,580 --> 00:30:04,020 Waar? Dan stuur ik er mensen heen. 245 00:30:04,140 --> 00:30:09,380 Betrouwbare mensen. Niet de LLR. -Die kunnen doodvallen. 246 00:30:11,420 --> 00:30:13,780 Maggi, je moet iets voor me doen. 247 00:30:55,460 --> 00:30:59,300 Niks te vinden. Alles is met chloor schoongemaakt. 248 00:30:59,420 --> 00:31:02,980 Geen afdrukken, geen lichamen. 249 00:31:03,100 --> 00:31:08,740 Als hier iets gebeurd is, is het vakkundig schoongemaakt. 250 00:31:08,860 --> 00:31:11,460 Het lijkt wel een Airbnb-reclame. 251 00:31:12,380 --> 00:31:15,420 Vertel je nog wat er is? -Ja, later. 252 00:31:15,540 --> 00:31:19,340 Bedankt, maat. Die hou je van me tegoed. 253 00:31:19,980 --> 00:31:23,220 Die mensen hebben wel connecties aan de top. 254 00:31:23,340 --> 00:31:27,180 Ze hebben de plaats delict weten weg te poetsen. 255 00:31:27,300 --> 00:31:32,780 Zouden ze met de LLR samenwerken? Kun jij zien of zij erachter zitten? 256 00:31:32,900 --> 00:31:37,380 De LLR wil niet met ons samenwerken. 257 00:31:38,740 --> 00:31:42,500 We mogen de rapporten en de database niet inzien. 258 00:31:42,620 --> 00:31:47,380 Jezus. Ze kunnen die toeristen toch niet laten verdwijnen? 259 00:31:47,500 --> 00:31:49,340 Ik weet het niet. 260 00:31:51,220 --> 00:31:53,900 Heb je die foto's van hen? 261 00:31:54,020 --> 00:31:55,980 De LLR heeft alles. 262 00:31:57,500 --> 00:32:01,100 Zijn ze het land uit? -Ze zouden vandaag vertrekken. 263 00:32:02,780 --> 00:32:04,380 Waar denk je aan? 264 00:32:06,860 --> 00:32:10,500 Stella... -Ik wil vliegtuigpassagiers spreken. 265 00:32:10,620 --> 00:32:13,980 Kun je de vlucht naar Hamburg tegenhouden? 266 00:32:14,100 --> 00:32:20,340 Ik kan 'n DDoS-aanval doen op die ene vlucht zodat het ATC-systeem uitvalt. 267 00:32:20,460 --> 00:32:23,580 Dat zou in elk geval vertraging... 268 00:32:23,700 --> 00:32:27,340 Gunna, kan het of niet? -Ik denk het wel. 269 00:32:27,460 --> 00:32:29,100 Oké, dank je wel. 270 00:32:29,220 --> 00:32:32,860 Vlucht naar Hamburg tegenhouden. 'On it'. 271 00:32:51,140 --> 00:32:52,540 O, Gunna... 272 00:33:01,420 --> 00:33:06,540 Wat doe je? -Foutje. Ik had de verkeerde server. 273 00:33:06,660 --> 00:33:12,100 Het autopilot-systeem is gecrasht. Maar dat vliegtuig gaat nergens heen. 274 00:33:13,420 --> 00:33:17,180 De stroom op het hele vliegveld is uitgevallen. 275 00:33:18,540 --> 00:33:21,980 Shit. Volgens mij heb ik een foutje gemaakt. 276 00:33:49,460 --> 00:33:53,420 Bagagestoring, ik moet de passagiers inlichten. 277 00:33:54,660 --> 00:33:58,020 Pardon, ik begrijp niet goed... 278 00:33:58,140 --> 00:34:01,220 Ben jij niet... -Herkennen jullie me? 279 00:34:01,340 --> 00:34:04,100 Natuurlijk. -Gaat het weer? 280 00:34:04,220 --> 00:34:10,220 Hebben jullie foto's van het ongeluk? -Er zijn toch foto's van 't ongeluk? 281 00:34:10,340 --> 00:34:13,420 Zullen we ze airdroppen? -Ja, graag. 282 00:34:13,540 --> 00:34:15,300 Oké, hier. Deze. 283 00:34:17,100 --> 00:34:18,500 Nog meer? 284 00:34:20,340 --> 00:34:22,980 Ik heb foto's van de motorrijders. 285 00:34:25,980 --> 00:34:27,340 Bedankt. 286 00:34:33,860 --> 00:34:36,260 Ik heb de foto's. 287 00:34:36,380 --> 00:34:39,260 Schakel de stroom maar weer in. 288 00:34:45,140 --> 00:34:46,540 Gelukt. Bedankt. 289 00:34:50,340 --> 00:34:55,140 Sverrir Kristjánsson, verdomme. Ik dacht dat je uitgezet was. 290 00:34:56,700 --> 00:35:02,260 De foute oud-premier wachtte in Washington zijn kans af... 291 00:35:03,460 --> 00:35:07,780 nadat Dagbjört hem eruit gewerkt had. 292 00:35:07,900 --> 00:35:12,500 Sverrir, een korte vraag: Wat doet u weer in het land? 293 00:35:12,620 --> 00:35:14,780 De plicht roept. 294 00:35:14,900 --> 00:35:18,140 Wat is uw rol dan als ambassadeur in Washington? 295 00:35:18,260 --> 00:35:22,940 Als ik de regering kan helpen, dan ben ik daartoe zeker bereid. 296 00:35:23,060 --> 00:35:25,660 Is onze onafhankelijkheid in gevaar? 297 00:35:25,780 --> 00:35:31,540 Dit is 'n aanval op alle vluchten van en naar IJsland. Het is een aanslag. 298 00:35:31,660 --> 00:35:35,580 Een aanslag? -Ja, en niks minder. 299 00:35:35,700 --> 00:35:39,860 Het gebeurde net toen u aankwam. Was u doelwit? 300 00:35:39,980 --> 00:35:44,500 De daders hebben het gemunt op IJslandse politici. 301 00:35:44,620 --> 00:35:47,140 Dus ik ben ook doelwit, ja. 302 00:35:47,260 --> 00:35:50,780 Maar ik ga nu verder. Even bijkomen. Bedankt. 303 00:35:53,100 --> 00:35:55,900 Wat doe jij hier? -Sverrir... Edda... 304 00:35:56,020 --> 00:35:59,060 Je zus... Wat doet je broer hier? 305 00:35:59,180 --> 00:36:01,940 Sverrir... -Nee, Edda. 306 00:36:14,940 --> 00:36:17,580 Zusje is persona non grata. 307 00:36:17,700 --> 00:36:19,940 Wie denkt er nu namens Sverrir? 308 00:36:23,020 --> 00:36:27,020 Op deze foto's is niks te zien. Ze hebben helmen op. 309 00:36:28,500 --> 00:36:34,580 Premier Haraldsson acht het nodig om de internettoegang te beperken... 310 00:36:34,700 --> 00:36:38,380 zolang de terroristen voortvluchtig zijn. 311 00:36:38,500 --> 00:36:45,260 IJsland heeft de CIA om hulp gevraagd tegen verdere cyberaanvallen. 312 00:36:45,380 --> 00:36:50,180 Internetgroeperingen hebben felle kritiek op de maatregel. 313 00:36:50,300 --> 00:36:55,500 Zij spreken van 'n ernstige schending van de vrijheid van meningsuiting. 314 00:36:55,620 --> 00:37:00,860 Is dit pas het begin, denkt u? -Ja, dit is pas de eerste stap. 315 00:37:00,980 --> 00:37:04,700 Straks eisen ze legitimatie op internet. 316 00:37:04,820 --> 00:37:07,700 Dan willen ze alles registreren. 317 00:37:07,820 --> 00:37:12,740 En tot slot blokkeert de overheid alle onwelgevallige informatie. 318 00:37:12,860 --> 00:37:17,740 Het is een fascistische aanval op de rechten van de IJslanders. 319 00:37:18,300 --> 00:37:22,220 Terug naar de nieuwe wetten. Een groot conflict... 320 00:37:23,260 --> 00:37:25,900 Ik weet niet hoe ik de daders kan vinden. 321 00:37:29,780 --> 00:37:31,660 Dat hoeft niet meer. 322 00:37:32,220 --> 00:37:33,980 Ze hebben ons al gevonden. 323 00:37:35,740 --> 00:37:37,020 Doe dicht. 324 00:37:40,540 --> 00:37:43,340 Ik moet opendoen voor ze. -Hoezo? 325 00:37:43,460 --> 00:37:46,660 Wat doe je? -Naar binnen, toe dan. 326 00:37:46,780 --> 00:37:51,740 Ja, goed zo. Het is gewoon een normale gang. 327 00:37:57,620 --> 00:38:01,260 Wil je met ze praten? -Gunna... 328 00:38:05,020 --> 00:38:07,780 Wie zijn jullie en wat willen jullie? 329 00:38:08,820 --> 00:38:11,100 Misschien zijn het buitenlanders. 330 00:38:13,220 --> 00:38:15,740 Jullie zitten opgesloten. 331 00:38:15,860 --> 00:38:19,660 Vertel wie jullie zijn en voor wie jullie werken. 332 00:38:31,580 --> 00:38:34,180 Ze hebben thermiet. -Wat is dat? 333 00:38:34,300 --> 00:38:40,380 Een metaalmengsel dat staal kan laten smelten. Het wordt gigantisch heet. 334 00:38:40,500 --> 00:38:44,500 Als ze daar doorheen komen, kunnen ze hier ook in. 335 00:38:44,620 --> 00:38:47,740 Heb je geen andere uitgang? 336 00:38:47,860 --> 00:38:51,660 De escape room, maar ik moet mijn spullen redden. 337 00:38:54,100 --> 00:38:55,860 Kom mee. 338 00:39:14,420 --> 00:39:16,460 Gunna...De auto. 339 00:39:18,220 --> 00:39:22,100 Gunna, sta op. Hier hebben we geen tijd voor. 340 00:39:22,220 --> 00:39:25,460 Ik weet het. Kom op. 341 00:39:29,300 --> 00:39:31,380 Instappen. Zitten. 342 00:39:54,500 --> 00:39:56,860 Al mijn spullen staan in brand. 343 00:39:56,980 --> 00:39:59,540 We moeten terug. -Dat gaat niet. 344 00:39:59,660 --> 00:40:01,940 Mijn collectie... -Ik weet het. 345 00:40:02,060 --> 00:40:06,020 We kunnen niet terug. Rustig. We kunnen niet terug. 346 00:40:06,140 --> 00:40:08,140 We moeten hier weg. 347 00:40:08,260 --> 00:40:10,140 Rustig ademhalen. 348 00:40:15,100 --> 00:40:18,340 Het komt wel goed. Oké? 349 00:40:21,660 --> 00:40:25,380 Ik vind wel een veilige plek. Het komt wel goed. 350 00:40:30,780 --> 00:40:37,820 Onverwachte politieke ontwikkelingen na de terreuraanval op het vliegveld. 351 00:40:37,940 --> 00:40:44,180 Interim-premier Sólmundur Haraldsson, heeft een persconferentie gehouden. 352 00:40:44,300 --> 00:40:47,820 Ik heb er uitgebreid over nagedacht... 353 00:40:49,380 --> 00:40:53,140 en ik besef dat ik niet de juiste man ben... 354 00:40:53,260 --> 00:40:56,420 om het land te leiden in deze zware tijd. 355 00:40:57,260 --> 00:41:01,700 Daarom heb ik de president vandaag gevraagd... 356 00:41:01,820 --> 00:41:04,740 om iemand van buiten het parlement... 357 00:41:04,860 --> 00:41:07,300 tot premier te benoemen. 358 00:41:07,420 --> 00:41:11,700 Iemand met veel ervaring en die goed ligt bij het volk. 359 00:41:11,820 --> 00:41:13,820 Sverrir Kristjánsson... 360 00:41:14,740 --> 00:41:17,580 neemt het premierschap over. 361 00:41:19,060 --> 00:41:21,340 Dank je wel, Sólmundur. 362 00:41:21,460 --> 00:41:26,100 Bedankt voor je inzet en moed in deze gevaarlijke tijd. 363 00:41:26,220 --> 00:41:32,700 We blijven uiteraard samenwerken. Niet alleen wij, maar het hele land. 364 00:41:32,820 --> 00:41:35,420 Voor onze Dagbjört... 365 00:41:35,540 --> 00:41:37,740 en alle IJslanders. 26444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.