Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,096 --> 00:00:15,015
I hereby order all policemen
2
00:00:15,098 --> 00:00:19,102
under the Japanese Consulate General
in Myeongjeong, Gando!
3
00:00:20,812 --> 00:00:25,483
Enter the police station
and shoot those rebels to death!
4
00:00:26,067 --> 00:00:29,612
Immediately subdue the Joseon-born rebels
5
00:00:29,696 --> 00:00:34,451
who are illegally occupying the property
of the great Empire of Japan,
6
00:00:34,534 --> 00:00:35,910
and shoot them to death!
7
00:00:36,536 --> 00:00:40,123
That is the way
of the great Empire of Japan
8
00:00:40,206 --> 00:00:43,877
and the way to repay His Majesty
for His grace upon us!
9
00:00:45,128 --> 00:00:46,129
All troops!
10
00:00:46,880 --> 00:00:48,298
Charge!
11
00:00:48,923 --> 00:00:49,758
Charge!
12
00:00:52,552 --> 00:00:53,553
Why aren't you going?
13
00:00:53,636 --> 00:00:55,722
Why aren't you charging in?
14
00:00:56,514 --> 00:01:00,185
You saw for yourself
how fierce they are, Mr. Yamada.
15
00:01:00,268 --> 00:01:02,020
We don't want to die!
16
00:01:03,146 --> 00:01:05,273
Are you betraying His Majesty's grace?
17
00:01:07,067 --> 00:01:07,901
All of you!
18
00:01:08,651 --> 00:01:10,987
Are you betraying His Majesty's grace?
19
00:01:11,738 --> 00:01:13,740
Go!
20
00:01:30,048 --> 00:01:32,634
All of you! What are you doing?
21
00:01:33,134 --> 00:01:36,137
Are you betraying His Majesty's grace?
22
00:01:36,971 --> 00:01:39,641
Then you lead the way, Mr. Yamada.
23
00:01:39,724 --> 00:01:42,727
You owe His Majesty
more than any of us, don't you?
24
00:01:45,355 --> 00:01:46,356
Actually,
25
00:01:47,023 --> 00:01:51,027
I don't owe him that much, you know.
26
00:01:52,862 --> 00:01:55,406
I have never even seen him.
27
00:01:58,535 --> 00:02:00,870
All troops! Stand by for now!
28
00:02:01,663 --> 00:02:03,581
Yoon, we don't have many guns.
29
00:02:06,000 --> 00:02:07,877
We can't hold out for long like this.
30
00:02:10,713 --> 00:02:11,631
Seon-bok.
31
00:02:13,299 --> 00:02:14,634
Do you have any ideas?
32
00:02:16,219 --> 00:02:20,306
You've lived here longer than we have,
so you know this place better.
33
00:02:21,391 --> 00:02:22,475
Talk to me.
34
00:02:25,478 --> 00:02:27,480
Well, yeah, I do know a way...
35
00:02:28,606 --> 00:02:30,984
No. It's too reckless.
36
00:02:31,609 --> 00:02:33,987
When that bastard Jang Ki-ryong returns...
37
00:02:36,364 --> 00:02:38,116
we will all die.
38
00:02:40,076 --> 00:02:43,288
Rather than waiting for them
to come and hack us into pieces...
39
00:02:46,082 --> 00:02:47,000
Yoon,
40
00:02:47,917 --> 00:02:52,172
we should try and do something,
even if it is reckless, don't you think?
41
00:02:52,255 --> 00:02:53,840
So tell us, Seon-bok.
42
00:02:54,841 --> 00:02:56,885
What way are you talking about?
43
00:02:58,469 --> 00:02:59,304
Well,
44
00:02:59,804 --> 00:03:02,140
one of us has to get out of here first.
45
00:03:03,016 --> 00:03:04,767
There is a wagon behind my inn.
46
00:03:04,851 --> 00:03:07,729
If we can bring it over here,
we can end all of this in one shot.
47
00:03:09,814 --> 00:03:11,566
What is in that wagon, exactly?
48
00:03:12,942 --> 00:03:16,446
Come on. Stop hesitating
and give us more details already.
49
00:03:18,072 --> 00:03:22,285
It's called a Maxim machine gun.
I paid the Czechs a lot of money for it.
50
00:03:22,827 --> 00:03:24,412
It's killer. You can trust me.
51
00:03:24,495 --> 00:03:26,206
But to go and get it amidst all this,
52
00:03:26,289 --> 00:03:28,875
you need someone
nimble-footed, agile, and swift
53
00:03:28,958 --> 00:03:31,336
who can dodge all the bullets
raining down on them!
54
00:03:41,012 --> 00:03:41,888
What?
55
00:03:43,640 --> 00:03:45,558
Why are you looking at me like that?
56
00:03:47,602 --> 00:03:49,354
You're making me nervous.
57
00:03:50,480 --> 00:03:53,566
Shit. He has to be a good shooter too.
58
00:03:59,239 --> 00:04:00,073
Fuck.
59
00:04:06,371 --> 00:04:08,623
Mr. Yamada,
60
00:04:09,290 --> 00:04:11,668
shouldn't we at least do something
at this point?
61
00:04:11,751 --> 00:04:15,046
Like charging in
or delivering concentrated fire.
62
00:04:15,129 --> 00:04:17,924
Superintendent Ōoka
would have definitely done that.
63
00:04:19,842 --> 00:04:20,927
What are you saying?
64
00:04:21,594 --> 00:04:26,099
Are you saying that I'm not as good
as Superintendent Ōoka right now?
65
00:04:31,479 --> 00:04:33,064
It's still not too late.
66
00:04:33,898 --> 00:04:35,650
Tell me if it's too much. I can go.
67
00:04:36,359 --> 00:04:37,610
Oh, it's fine.
68
00:04:38,152 --> 00:04:41,531
I don't know about anything else,
but I'm better at running than you are.
69
00:04:44,534 --> 00:04:46,577
Be careful and take this.
70
00:04:47,161 --> 00:04:48,204
Just in case.
71
00:04:48,913 --> 00:04:52,083
Why bother? I can't even use it.
It would only weigh me down.
72
00:04:52,166 --> 00:04:53,751
Keep it. I'll be back in a flash.
73
00:05:01,384 --> 00:05:02,510
I'm going now.
74
00:05:03,386 --> 00:05:05,054
Stay safe, all of you. All right?
75
00:05:10,143 --> 00:05:13,896
Why does that fucker talk
like he's heading to his own death?
76
00:05:22,030 --> 00:05:23,197
That was fucking close.
77
00:05:31,998 --> 00:05:33,166
Mr. Yamada!
78
00:05:33,249 --> 00:05:34,417
Shut up!
79
00:05:36,085 --> 00:05:37,503
Stand by for now!
80
00:05:37,587 --> 00:05:38,504
Stand by!
81
00:05:44,594 --> 00:05:45,511
Shut up!
82
00:05:46,512 --> 00:05:47,430
Oh fuck.
83
00:05:52,435 --> 00:05:53,436
Mr. Yamada!
84
00:05:58,149 --> 00:05:59,150
Damn it!
85
00:06:04,906 --> 00:06:07,033
Catch that guy!
86
00:06:07,867 --> 00:06:11,496
Quickly! Go and catch him!
87
00:06:11,579 --> 00:06:12,830
It's just one man!
88
00:06:36,771 --> 00:06:39,190
I fucking missed again.
Are you kidding me?
89
00:06:43,486 --> 00:06:44,612
How do I use this?
90
00:06:48,157 --> 00:06:49,534
I nailed the stance though.
91
00:06:54,997 --> 00:06:57,375
This is driving me nuts, damn it.
92
00:06:58,167 --> 00:06:59,752
It's way too quiet.
93
00:07:00,711 --> 00:07:02,422
Do you think something's happened?
94
00:07:03,548 --> 00:07:05,633
What do you mean, "something's happened"?
95
00:07:05,716 --> 00:07:08,886
Are you saying Choraeng-yi
went out there and died or something?
96
00:07:08,970 --> 00:07:11,806
Why would you even say
something like that?
97
00:07:11,889 --> 00:07:13,724
I'm just worried, that's all!
98
00:07:13,808 --> 00:07:15,226
Stop it, both of you.
99
00:07:16,561 --> 00:07:18,438
Let's hope the silence means all is well.
100
00:07:19,105 --> 00:07:20,690
That's all we can do right now.
101
00:07:24,026 --> 00:07:27,155
Mr. Hashimoto,
bring all the bullets we have left.
102
00:07:28,739 --> 00:07:30,825
What will you do with them, Mr. Yamada?
103
00:07:30,908 --> 00:07:34,412
We may be really scared,
but we also have a lot of bullets.
104
00:07:35,413 --> 00:07:38,082
We're going to fire from here
until they're all dead.
105
00:07:39,333 --> 00:07:40,376
Go and get them.
106
00:07:41,002 --> 00:07:41,836
Quickly!
107
00:07:41,919 --> 00:07:42,837
Yes, sir!
108
00:07:54,891 --> 00:07:56,309
Fucking hell!
109
00:08:09,155 --> 00:08:10,156
What is this?
110
00:08:11,407 --> 00:08:12,408
This is killer.
111
00:08:17,121 --> 00:08:20,249
I can see Myeongjeong
in the distance, General!
112
00:08:20,333 --> 00:08:22,835
Kill them all as soon as we get there!
113
00:08:22,919 --> 00:08:24,128
Get ready!
114
00:08:39,727 --> 00:08:41,896
All troops! Take aim!
115
00:08:46,067 --> 00:08:48,402
For His Majesty the Emperor,
116
00:08:48,486 --> 00:08:50,821
don't spare any bullets...
117
00:08:50,905 --> 00:08:51,989
Hey!
118
00:09:01,123 --> 00:09:02,792
Have you eaten yet?
119
00:09:10,550 --> 00:09:14,095
Eat the hell out of this, you fuckers!
120
00:09:15,888 --> 00:09:17,473
Choraeng-yi!
121
00:09:25,982 --> 00:09:27,066
Keep your heads down!
122
00:09:33,114 --> 00:09:34,031
Guys!
123
00:09:34,532 --> 00:09:35,366
Are you okay?
124
00:09:41,789 --> 00:09:43,040
Oh, it's hot!
125
00:09:46,919 --> 00:09:48,671
-What the heck?
-Choraeng-yi!
126
00:09:51,007 --> 00:09:53,092
Choraeng-yi. Choraeng-yi's here!
127
00:09:55,177 --> 00:09:56,512
Mr. Choi!
128
00:09:57,388 --> 00:09:59,557
Yoon! I'm here!
129
00:09:59,640 --> 00:10:01,017
What did I tell you?
130
00:10:01,642 --> 00:10:03,144
I told you I can do this!
131
00:10:09,275 --> 00:10:10,651
Why aren't they coming out?
132
00:10:12,028 --> 00:10:13,029
Did they all die...
133
00:10:15,031 --> 00:10:16,616
I said I'm here!
134
00:10:16,699 --> 00:10:17,950
I'm here...
135
00:10:18,868 --> 00:10:20,953
Oh no! Did they all die?
136
00:10:23,331 --> 00:10:24,165
Yoon!
137
00:10:24,248 --> 00:10:26,500
Fucking hell! Did you not hear me?
138
00:10:26,584 --> 00:10:29,003
Hey, you son of a bitch!
139
00:10:30,504 --> 00:10:33,799
Hey, you fucking son of a bitch!
I thought you were dead!
140
00:10:33,883 --> 00:10:36,469
What's wrong with you?
Why the hell are you crying?
141
00:10:36,552 --> 00:10:38,888
You saved all of us.
Good work, Choraeng-yi.
142
00:10:38,971 --> 00:10:41,390
Sure. Can you get this guy off me?
Let go, man!
143
00:10:42,266 --> 00:10:43,100
Mr. Choi!
144
00:10:43,184 --> 00:10:44,477
Choraeng-yi...
145
00:10:44,560 --> 00:10:45,478
Good work.
146
00:10:51,567 --> 00:10:52,526
You
147
00:10:53,611 --> 00:10:56,280
uncivilized Joseon dogs...
148
00:11:08,084 --> 00:11:11,754
Now, let's get out of here
before Jang Ki-ryong arrives.
149
00:11:12,421 --> 00:11:14,340
We also have to check up on Nam-chun.
150
00:11:14,423 --> 00:11:15,341
Okay.
151
00:11:16,759 --> 00:11:17,927
Let's hurry, everyone.
152
00:11:21,347 --> 00:11:22,348
Before we go,
153
00:11:24,266 --> 00:11:25,685
since this has happened,
154
00:11:26,769 --> 00:11:28,604
can't we do the same to them too?
155
00:11:31,565 --> 00:11:33,275
What do you mean by that?
156
00:11:34,068 --> 00:11:37,446
Duh. I'm saying we should give them
a dose of their own medicine.
157
00:11:42,743 --> 00:11:44,161
Oh, it won't take long.
158
00:11:45,287 --> 00:11:46,247
Not at all.
159
00:12:17,069 --> 00:12:21,699
{\an8}SEDITIOUS PERSON
160
00:12:50,644 --> 00:12:51,604
Nam-chun...
161
00:13:02,573 --> 00:13:03,407
Nam-chun.
162
00:13:48,786 --> 00:13:52,164
SONG OF THE BANDITS
163
00:13:59,797 --> 00:14:03,759
I kept thinking about it
on the way here, Major.
164
00:14:04,426 --> 00:14:06,220
I don't think they'll kill us.
165
00:14:06,303 --> 00:14:09,265
They'll wrap it up with a little torture
or a few dozen whippings.
166
00:14:09,348 --> 00:14:10,558
Don't you agree?
167
00:14:13,936 --> 00:14:17,606
I won't let harm come to you
and the other men, so don't worry.
168
00:14:19,441 --> 00:14:21,277
Really? Thank you, sir!
169
00:14:23,153 --> 00:14:25,489
I'll trust and follow you till the end!
170
00:14:28,450 --> 00:14:29,285
It hurts.
171
00:14:30,286 --> 00:14:32,580
Oh, I'm sorry, sir. It hurts, right?
172
00:14:34,415 --> 00:14:37,334
I'll be back in a while, so stay put.
173
00:14:37,418 --> 00:14:38,252
Yes, sir.
174
00:14:40,671 --> 00:14:43,632
If he's too harsh on you,
just pretend you don't understand.
175
00:14:43,716 --> 00:14:45,759
Keep saying, "Nani?"
176
00:14:46,552 --> 00:14:49,513
I plan on using Jang Ki-ryong,
the mounted bandit.
177
00:14:51,807 --> 00:14:53,017
If things go according to plan,
178
00:14:53,100 --> 00:14:57,021
the Fengtian Clique will not be able
to obstruct our military activities.
179
00:14:57,605 --> 00:14:59,398
The same goes for the Chinese government.
180
00:15:00,149 --> 00:15:03,319
I will carry it out without mistakes
and live up to your trust.
181
00:15:04,486 --> 00:15:05,821
Thank you.
182
00:15:20,002 --> 00:15:23,923
You drove your unit into annihilation
and returned alone.
183
00:15:25,341 --> 00:15:26,592
Coward.
184
00:15:28,344 --> 00:15:29,678
I have no excuses, sir.
185
00:15:30,804 --> 00:15:34,475
I will humbly accept
any punishment you decide on.
186
00:15:34,558 --> 00:15:37,144
I would love to punish you, but I cannot.
187
00:15:37,686 --> 00:15:41,482
Governor-General Saito
has requested that you be spared.
188
00:15:43,442 --> 00:15:46,987
How nice to be the son of the Minister
of Foreign Affairs of the Korean Empire
189
00:15:47,863 --> 00:15:50,991
and have the Governor-General
personally step in to save your life.
190
00:15:54,828 --> 00:15:58,791
Take your stupid subordinate with you
back to Gyeongseong.
191
00:16:02,044 --> 00:16:05,881
You are under probation until summoned.
192
00:16:23,399 --> 00:16:26,610
{\an8}DECIMATION CAMPAIGN
AGAINST SEDITIOUS JOSEON PERSONS IN GANDO
193
00:16:52,386 --> 00:16:54,263
I've been looking everywhere for you.
194
00:16:55,514 --> 00:16:56,515
Mr. Choi.
195
00:16:58,350 --> 00:17:01,854
Il-sik says he looked around Myeongjeong
and the surrounding areas,
196
00:17:03,105 --> 00:17:05,357
and it was deathly quiet,
like a frozen lake.
197
00:17:06,859 --> 00:17:08,694
I suppose we don't have to worry much.
198
00:17:08,777 --> 00:17:12,614
We destroyed Myeongjeong
and killed the Japanese consul and cops.
199
00:17:14,616 --> 00:17:17,119
We should worry, even if it is quiet.
200
00:17:19,038 --> 00:17:21,957
If something were to happen,
wouldn't it have happened already?
201
00:17:22,041 --> 00:17:25,544
I bet they can't find our village,
so don't worry too much.
202
00:17:26,545 --> 00:17:28,130
Go to Hanseong in the meantime.
203
00:17:31,050 --> 00:17:32,384
What do you mean?
204
00:17:32,468 --> 00:17:35,054
You'll never be able
to see your hometown from here.
205
00:17:35,929 --> 00:17:38,098
Hurry over and go see for yourself, kid.
206
00:17:38,182 --> 00:17:41,226
I know you're here all the time
because that lady is still on your mind.
207
00:17:46,482 --> 00:17:49,735
I can't go anywhere right now.
I have to protect the village.
208
00:17:49,818 --> 00:17:50,736
My goodness.
209
00:17:51,236 --> 00:17:54,907
Nothing's going to happen to us
just because you're gone, so listen to me.
210
00:17:57,159 --> 00:18:00,329
You have had
your fair share of responsibilities
211
00:18:00,829 --> 00:18:02,289
and have done all you can.
212
00:18:03,749 --> 00:18:05,834
So take it easy now.
213
00:18:05,918 --> 00:18:08,796
If you keep living like that,
you will break your shoulder
214
00:18:08,879 --> 00:18:10,297
from carrying that burden.
215
00:18:12,091 --> 00:18:15,177
I don't mind carrying the burden
for my family.
216
00:18:19,890 --> 00:18:21,517
But she is certainly on my mind.
217
00:18:24,603 --> 00:18:27,439
My goodness, the wind is chilly.
218
00:18:33,195 --> 00:18:34,863
I'm fine. Let go.
219
00:18:42,871 --> 00:18:43,956
Take a look at this!
220
00:18:44,456 --> 00:18:46,125
Look! I was right, wasn't I?
221
00:18:47,960 --> 00:18:48,961
Look here.
222
00:18:49,753 --> 00:18:53,173
Seon-bok, 30 won. Byeong-pal, 100 won.
That's a 70-won difference, right?
223
00:18:53,257 --> 00:18:55,759
I told you I'd seen it.
Why would you doubt me?
224
00:18:55,843 --> 00:18:57,177
This is for real!
225
00:18:57,261 --> 00:18:58,345
How did this happen?
226
00:18:58,428 --> 00:19:00,764
This ass did nothing,
so how is his bounty 100 won?
227
00:19:00,848 --> 00:19:03,392
It's 100 won because I did many things.
228
00:19:03,475 --> 00:19:08,480
It's not right to belittle my efforts
just because you didn't see it, boss.
229
00:19:11,692 --> 00:19:13,110
You're one funny bastard!
230
00:19:13,193 --> 00:19:15,112
Say that again, you asshole!
231
00:19:15,195 --> 00:19:17,698
I'm running out of money,
hiding out like this.
232
00:19:17,781 --> 00:19:19,783
Should I hand you over and make 100 won?
233
00:19:19,867 --> 00:19:21,326
Do you wanna see me try?
234
00:19:21,410 --> 00:19:23,412
No, ma'am. I apologize.
235
00:19:24,830 --> 00:19:27,332
Hey, see how much is on me.
236
00:19:28,250 --> 00:19:31,253
I mean, my bounty should be,
like, 800 won, right?
237
00:19:32,880 --> 00:19:35,007
What are you on about? You don't have one.
238
00:19:37,342 --> 00:19:39,178
Oh, that fucking son of a bitch!
239
00:19:40,179 --> 00:19:42,472
What kind of horseshit is that?
240
00:19:43,140 --> 00:19:44,057
Let me see.
241
00:19:52,107 --> 00:19:53,025
I...
242
00:19:55,068 --> 00:19:57,821
risked my life killing
all those Jappos. Shit!
243
00:19:57,905 --> 00:20:00,741
Sorry to tell you this right now,
244
00:20:01,241 --> 00:20:02,492
but mine's 1,000 won.
245
00:20:04,328 --> 00:20:05,245
1,000?
246
00:20:05,913 --> 00:20:07,289
You fucking son of a bitch.
247
00:20:08,665 --> 00:20:11,585
You got with the Jappos, huh?
Did you bribe them or something?
248
00:20:11,668 --> 00:20:12,502
Nonsense!
249
00:20:12,586 --> 00:20:16,215
Oh, I see what's going on!
That's why yours is higher than mine!
250
00:20:16,298 --> 00:20:19,384
For heaven's sake! You're fighting again?
251
00:20:19,468 --> 00:20:22,721
Why would you even bother
looking at stuff like that? You rascals!
252
00:20:23,722 --> 00:20:25,891
When will you ever grow up? Just when?
253
00:20:28,227 --> 00:20:29,061
How much am I?
254
00:20:30,562 --> 00:20:34,233
Mr. Choi's bounty is 2,000 won, dude.
255
00:20:34,316 --> 00:20:35,901
-Killer, huh?
-What?
256
00:20:38,070 --> 00:20:39,529
Fuck this shit!
257
00:20:40,113 --> 00:20:43,283
That gramps shoots arrows!
He barely killed anyone, damn it!
258
00:20:43,367 --> 00:20:46,245
Oh my, Yoon! You're looking sharp.
259
00:20:46,787 --> 00:20:48,789
You're not turning yourself in, are you?
260
00:20:49,665 --> 00:20:51,458
I'm going to Gyeongseong for a while.
261
00:20:52,167 --> 00:20:54,336
Gyeongseong? Why are you going...
262
00:20:54,962 --> 00:20:55,963
Oh my gosh.
263
00:20:57,047 --> 00:20:59,466
Wait, are you going to go meet that girl?
264
00:21:00,050 --> 00:21:03,804
No, I'm just going to pay her
a quick visit and come right back.
265
00:21:03,887 --> 00:21:06,265
Don't worry about us. Have a safe journey.
266
00:21:07,057 --> 00:21:10,060
I'll be back soon,
so keep the village safe while I'm gone.
267
00:21:10,143 --> 00:21:11,270
All of you. All right?
268
00:21:11,353 --> 00:21:13,230
What is there to keep safe?
269
00:21:13,814 --> 00:21:16,650
It's so peaceful every day
that everyone's getting fat.
270
00:21:17,234 --> 00:21:20,195
Hurry up and go. Don't worry about us.
271
00:21:20,279 --> 00:21:21,530
I'll get going, then.
272
00:21:23,282 --> 00:21:24,116
Bye.
273
00:21:24,199 --> 00:21:26,368
Yoon. You have to be careful.
274
00:21:26,451 --> 00:21:28,704
They put a 6,000-won bounty on your head.
275
00:21:28,787 --> 00:21:31,290
Your face! Cover your face outside, okay?
276
00:21:31,373 --> 00:21:32,708
Does that even make sense?
277
00:21:33,583 --> 00:21:35,961
Why don't you hand it down
as a family heirloom?
278
00:21:38,547 --> 00:21:40,465
Where is Lee Yoon going?
279
00:21:41,591 --> 00:21:42,426
His hometown.
280
00:21:44,261 --> 00:21:45,971
He's off to meet his hometown.
281
00:21:50,142 --> 00:21:51,393
What does that mean?
282
00:21:55,314 --> 00:21:56,815
Oh, 2,000 won?
283
00:21:58,317 --> 00:21:59,943
Wow, isn't she expensive?
284
00:22:01,486 --> 00:22:02,821
Even I want to catch her.
285
00:22:15,292 --> 00:22:17,794
The village you see over there
is Yongchun.
286
00:22:19,588 --> 00:22:20,505
Should we begin?
287
00:22:27,346 --> 00:22:30,974
The Joseon-born rebels are running amok.
288
00:22:32,267 --> 00:22:34,353
So I plan on taking this opportunity
289
00:22:35,020 --> 00:22:39,608
to completely wipe out
all the rebels active in Manchuria.
290
00:22:41,234 --> 00:22:42,986
To achieve that, Jang Ki-ryong,
291
00:22:43,612 --> 00:22:45,864
I'm going to need your forces.
292
00:22:46,615 --> 00:22:48,283
Repay your debt to me.
293
00:22:49,785 --> 00:22:53,872
I let you live last time
when you attacked the armored truck.
294
00:22:54,373 --> 00:22:55,540
What's your plan?
295
00:22:56,124 --> 00:22:59,252
I know you can't deploy your men
to Manchuria right now.
296
00:23:00,337 --> 00:23:02,506
How do you plan on wiping them out?
297
00:23:03,006 --> 00:23:05,926
Due to diplomatic issues with China,
298
00:23:06,426 --> 00:23:10,097
Japan can't dispatch its military
to Manchuria, including Gando, correct?
299
00:23:11,139 --> 00:23:12,974
Back in the day,
300
00:23:13,475 --> 00:23:17,270
Jie Zhitui cut his own thigh
and fed his flesh to his lord.
301
00:23:19,940 --> 00:23:22,109
Perhaps we should emulate that
302
00:23:23,235 --> 00:23:25,737
for His Majesty the Emperor.
303
00:23:39,918 --> 00:23:42,254
I'm Senior Inspector Nagano
of the Yongchun Consulate.
304
00:23:42,838 --> 00:23:45,298
State your purpose
for bringing a large army here.
305
00:23:46,341 --> 00:23:48,552
If I come to the conclusion
306
00:23:48,635 --> 00:23:52,097
that you'll cause great harm
to Japan's assets and its loyal subjects,
307
00:23:52,681 --> 00:23:54,057
we will shoot you to death!
308
00:23:57,644 --> 00:23:58,603
What are you doing?
309
00:23:59,896 --> 00:24:01,565
Put your weapons down now and...
310
00:24:14,870 --> 00:24:17,289
Excuse me for a moment.
311
00:24:19,875 --> 00:24:21,293
Stay still, will you?
312
00:24:21,877 --> 00:24:23,712
To protect our land...
313
00:24:27,007 --> 00:24:28,425
kill them all!
314
00:24:28,925 --> 00:24:29,843
Yes, sir!
315
00:24:30,343 --> 00:24:33,597
{\an8}40 JAPANESE KILLED IN YONGCHUN
JAPAN TO SUBJUGATE MOUNTED BANDITS
316
00:25:00,624 --> 00:25:01,958
I'm back.
317
00:25:03,502 --> 00:25:04,336
Hee-shin.
318
00:25:11,468 --> 00:25:13,887
There seems to be a problem
with the electricity.
319
00:25:14,638 --> 00:25:16,056
You should get warmed up first.
320
00:25:16,640 --> 00:25:18,642
It's jujube tea, your favorite.
321
00:25:20,936 --> 00:25:22,020
Thank you.
322
00:25:22,854 --> 00:25:24,189
I appreciate it.
323
00:25:43,333 --> 00:25:45,877
DECIMATION CAMPAIGN
AGAINST SEDITIOUS JOSEON PERSONS IN GANDO
324
00:25:46,461 --> 00:25:47,629
Aren't you curious?
325
00:25:57,973 --> 00:26:00,100
Why I came back after only a few weeks
326
00:26:01,977 --> 00:26:04,145
when I had asked you to wait a year...
327
00:26:06,231 --> 00:26:08,108
and what happened to my hand.
328
00:26:09,150 --> 00:26:12,696
Even though I was curious,
I was going to wait
329
00:26:13,822 --> 00:26:16,074
until you were ready to tell me, Major.
330
00:26:18,910 --> 00:26:20,287
In the past few weeks...
331
00:26:23,081 --> 00:26:25,083
a lot of things happened.
332
00:26:26,668 --> 00:26:28,795
Around the time you left for your trip,
333
00:26:28,878 --> 00:26:31,756
I found out that my uncle
had joined the rebel forces.
334
00:26:33,758 --> 00:26:35,969
I also learned that,
under my uncle's orders,
335
00:26:36,595 --> 00:26:39,681
someone was delivering
independence funds to Changchun.
336
00:26:41,933 --> 00:26:43,810
I wanted to catch the carrier myself.
337
00:26:46,521 --> 00:26:49,608
But it wasn't as easy
as I thought it would be.
338
00:26:51,818 --> 00:26:55,488
The carrier slipped through my hands
while my unit was almost annihilated.
339
00:26:57,866 --> 00:27:00,493
And I've become a soldier
who can't even shoot a gun.
340
00:27:01,703 --> 00:27:04,205
I am a soldier who disgraced His Majesty...
341
00:27:07,083 --> 00:27:10,837
and, compared to you,
a hopelessly inadequate and foolish man.
342
00:27:12,297 --> 00:27:14,049
Yes, that's what I am.
343
00:27:18,970 --> 00:27:21,306
An incompetent and foolish man.
344
00:27:24,434 --> 00:27:25,352
Go!
345
00:27:29,898 --> 00:27:30,899
Will you still...
346
00:27:33,985 --> 00:27:35,320
marry a man like me?
347
00:27:56,424 --> 00:27:57,801
I promised, remember?
348
00:27:59,052 --> 00:28:01,221
I'll only love you
for the rest of my life.
349
00:29:43,239 --> 00:29:45,700
I contacted you
once I heard you were in Hanseong.
350
00:29:46,242 --> 00:29:50,038
Thank you so much
for making time to meet me, sir.
351
00:29:50,121 --> 00:29:53,208
You risked your life to deliver
the independence funds to Gando.
352
00:29:53,291 --> 00:29:55,043
It's only right that I should.
353
00:29:55,126 --> 00:29:58,630
So, what did you want to see me for?
354
00:29:59,964 --> 00:30:03,968
I have intel that needs to be
relayed urgently to the comrades in Gando.
355
00:30:04,886 --> 00:30:06,638
Relaying it won't be a problem, but...
356
00:30:10,558 --> 00:30:11,976
are you sure of its sources?
357
00:30:13,186 --> 00:30:16,523
Yes. It's inside information
from Nanam's 19th Division Command.
358
00:30:18,483 --> 00:30:20,109
It says that within a few days,
359
00:30:21,194 --> 00:30:24,614
a decimation campaign will begin
against seditious Joseon-borns in Gando.
360
00:30:25,865 --> 00:30:29,536
The Japanese main forces will cross
over the Duman River and attack Gando.
361
00:30:29,619 --> 00:30:30,870
That's not possible.
362
00:30:30,954 --> 00:30:33,164
Japan can't dispatch
its main forces to Gando
363
00:30:33,248 --> 00:30:35,250
due to diplomatic issues with China.
364
00:30:35,333 --> 00:30:39,629
Jang Ki-ryong, a Manchu mounted bandit,
raided the Japanese consulate in Yongchun.
365
00:30:39,712 --> 00:30:41,047
You heard the news, right?
366
00:30:42,382 --> 00:30:44,425
Senior Inspector Nagano died there,
367
00:30:46,302 --> 00:30:48,012
including 39 other Japanese people.
368
00:30:49,430 --> 00:30:52,392
This led the 19th Division
to meet with the Fengtian Clique.
369
00:30:52,475 --> 00:30:56,604
The loyal subjects of our great empire
died on your lands!
370
00:30:57,230 --> 00:30:58,398
The Japanese Army
371
00:30:58,898 --> 00:31:02,318
will take care of this matter ourselves.
372
00:31:03,903 --> 00:31:04,988
And what happened?
373
00:31:05,989 --> 00:31:06,948
It's obvious
374
00:31:08,116 --> 00:31:10,285
since Japan had a pretext for its actions.
375
00:31:11,870 --> 00:31:12,954
All right.
376
00:31:13,037 --> 00:31:14,539
We'll go with what you said.
377
00:31:15,498 --> 00:31:19,460
I'll allow military activities
of the Japanese Army in Manchuria.
378
00:31:19,544 --> 00:31:21,212
However,
379
00:31:22,130 --> 00:31:25,300
if so much as
a single Chinese person dies,
380
00:31:27,010 --> 00:31:28,803
then it will be war!
381
00:31:28,887 --> 00:31:32,640
Employ a pro-Japanese mounted bandit
to attack his own country's consulate.
382
00:31:32,724 --> 00:31:36,936
Use that as an excuse to obtain rights
to execute military operations in Gando.
383
00:31:37,020 --> 00:31:40,189
Then send a large army to annihilate
the Joseon people in one swoop.
384
00:31:40,273 --> 00:31:44,277
Is this their plan to decimate
the seditious Joseon-borns in Gando?
385
00:31:45,361 --> 00:31:46,404
Yes.
386
00:31:52,243 --> 00:31:54,621
Now tens of thousands of Japanese troops
387
00:31:54,704 --> 00:31:57,498
will head over to Gando
and kill all the Joseon people.
388
00:31:58,458 --> 00:32:01,961
If we do not prepare thoroughly,
there will be serious harm.
389
00:32:12,847 --> 00:32:14,057
Let's talk outside.
390
00:32:25,360 --> 00:32:28,279
{\an8}GYEONGSEONG
391
00:32:47,590 --> 00:32:50,802
Many would say that we should leave Gando
to avoid the decimation.
392
00:32:51,761 --> 00:32:55,723
It's impossible for the Independence Army
to beat the Japanese Army as of now.
393
00:32:56,891 --> 00:32:59,185
Please don't give up
and fight until the end
394
00:33:00,144 --> 00:33:02,230
for the countless compatriots in Gando.
395
00:33:03,773 --> 00:33:05,858
I will join you shortly.
396
00:33:07,485 --> 00:33:09,904
Do you plan on quitting
the Government-General Office?
397
00:33:10,905 --> 00:33:14,325
I've given it much thought,
and it's for the best.
398
00:33:16,119 --> 00:33:18,538
I plan to gain information
from the 19th Division
399
00:33:18,621 --> 00:33:19,706
and deliver it to you.
400
00:33:19,789 --> 00:33:21,290
That's too dangerous.
401
00:33:22,000 --> 00:33:24,002
What if you get caught by them?
402
00:33:26,254 --> 00:33:29,841
I've lived as an independence fighter
and a daughter of a pro-Japanese nobleman
403
00:33:30,341 --> 00:33:31,843
for over 20 years.
404
00:33:33,845 --> 00:33:34,887
I'll be all right.
405
00:33:44,105 --> 00:33:45,356
What's wrong, Ms. Nam?
406
00:33:57,368 --> 00:33:59,203
That's the man from Mount Cheonbo...
407
00:34:02,749 --> 00:34:04,375
Perhaps he's here for you.
408
00:34:09,213 --> 00:34:11,549
Neither he nor I...
409
00:34:13,551 --> 00:34:15,845
should be tied down
by our personal feelings.
410
00:34:18,139 --> 00:34:19,057
Only then
411
00:34:20,725 --> 00:34:23,144
can we bring forth the world
that we both want.
412
00:34:35,323 --> 00:34:36,657
Please stay alive.
413
00:34:37,909 --> 00:34:41,454
You must stay alive for as long as I live.
414
00:34:42,455 --> 00:34:44,123
When we meet again...
415
00:34:47,126 --> 00:34:48,711
please tell me your name.
416
00:34:49,754 --> 00:34:53,591
I don't care if it takes two or 20 years.
417
00:34:55,343 --> 00:34:56,427
Let's stay alive
418
00:34:58,012 --> 00:34:59,388
and meet again.
419
00:35:05,144 --> 00:35:06,395
Oh, welcome.
420
00:35:06,479 --> 00:35:08,648
-I'd like some flowers.
-Flowers?
421
00:35:38,136 --> 00:35:40,138
I'll stay alive
and come find you, Hee-shin.
422
00:35:54,318 --> 00:35:55,153
What?
423
00:35:56,237 --> 00:35:57,321
Hee-shin met up
424
00:35:58,739 --> 00:36:00,408
with an independence fighter?
425
00:36:00,491 --> 00:36:01,325
Yes, sir.
426
00:36:04,829 --> 00:36:05,830
So you're saying
427
00:36:07,498 --> 00:36:10,042
she took the information she stole from me
428
00:36:11,210 --> 00:36:13,462
and gave it to the Independence Army?
429
00:36:13,546 --> 00:36:16,883
Yes. I heard everything, master.
430
00:36:18,801 --> 00:36:19,886
It sounded like
431
00:36:19,969 --> 00:36:23,848
she had helped transport
the independence funds to Gando...
432
00:36:33,065 --> 00:36:34,901
I'm the fucking idiot here.
433
00:36:36,944 --> 00:36:38,279
I'm the idiot.
434
00:36:41,949 --> 00:36:43,826
I only trusted and loved her.
435
00:36:46,204 --> 00:36:47,622
But I knew nothing.
436
00:36:50,082 --> 00:36:52,335
Even when I went to catch
the independence fighter
437
00:36:52,418 --> 00:36:54,003
who was meeting with Jang Seok...
438
00:36:57,048 --> 00:36:57,965
Hee-shin.
439
00:37:00,468 --> 00:37:03,304
Even when she told me
about a random business trip to Gando...
440
00:37:04,013 --> 00:37:07,767
It was scheduled at the last minute,
so I didn't have time to tell you.
441
00:37:09,477 --> 00:37:11,312
I had no idea she was one of them.
442
00:37:13,856 --> 00:37:15,775
I believed everything she said.
443
00:37:23,241 --> 00:37:26,369
No wonder Uncle kept his mouth shut
until the fucking end.
444
00:37:33,876 --> 00:37:35,002
How amazing.
445
00:37:35,836 --> 00:37:36,837
Just amazing.
446
00:37:38,673 --> 00:37:41,342
Some fucking amazing
independence fighters they are!
447
00:37:44,553 --> 00:37:47,390
I hate to bring this up right now,
448
00:37:47,890 --> 00:37:49,517
but shouldn't you report her first?
449
00:37:50,643 --> 00:37:54,230
Since it seems certain that
she took part in the Independence Army,
450
00:37:54,313 --> 00:37:57,817
even though it's someone you love,
I think you should report her...
451
00:38:04,282 --> 00:38:06,325
Don't you dare run that mouth of yours.
452
00:38:06,951 --> 00:38:10,204
I'll do as I see fit, whether I report her
or take her as my wife.
453
00:38:10,288 --> 00:38:11,330
Keep this in mind.
454
00:38:12,373 --> 00:38:14,875
We are the only ones
who know about this, Park.
455
00:38:16,127 --> 00:38:17,878
If anyone else finds out,
456
00:38:18,796 --> 00:38:21,257
I'll consider it as proof
that you spilled the beans,
457
00:38:21,340 --> 00:38:23,009
and I'll rip you, your kids,
458
00:38:24,468 --> 00:38:26,429
and your wife into pieces.
459
00:38:27,888 --> 00:38:28,806
Understand?
460
00:38:29,557 --> 00:38:30,391
Yes, sir.
461
00:38:31,058 --> 00:38:33,144
I will keep that in mind, master!
462
00:38:47,241 --> 00:38:49,368
Take this and get your kids
some nice food.
463
00:38:50,745 --> 00:38:53,164
And Tae-ju will be here in a bit,
so piss off.
464
00:38:53,748 --> 00:38:54,665
Yes, sir.
465
00:39:18,189 --> 00:39:19,440
Excuse me.
466
00:39:36,957 --> 00:39:39,585
{\an8}BLOCK 2, MAIN DISTRICT
DAESEONG MYEONOK, 1:00 P.M.
467
00:40:15,246 --> 00:40:16,956
-Hello.
-A bowl of noodles, please.
468
00:40:20,543 --> 00:40:22,628
It's nice to see you here, of all places.
469
00:40:24,380 --> 00:40:25,631
Have you been well?
470
00:40:26,257 --> 00:40:28,259
People like us should not be doing well.
471
00:40:29,343 --> 00:40:30,719
Let's have a meal together.
472
00:40:33,848 --> 00:40:34,932
Thank you.
473
00:40:48,112 --> 00:40:49,947
Why did you want to see me?
474
00:40:50,948 --> 00:40:54,201
I found it odd that the man who jumped
into the fire to save his family
475
00:40:54,285 --> 00:40:56,120
was now in Hanseong.
476
00:40:58,497 --> 00:41:02,668
You don't know what's going on, right?
About what's happening in Gando right now.
477
00:41:04,128 --> 00:41:05,171
The decimation campaign
478
00:41:05,254 --> 00:41:07,798
against the seditious Joseon-borns
in Gando will soon begin.
479
00:41:10,217 --> 00:41:12,428
The decimation
against the Joseon-borns in Gando.
480
00:41:15,264 --> 00:41:16,265
What is that?
481
00:41:16,348 --> 00:41:19,268
Katayama of the 19th Division
and the pro-Japanese bandit,
482
00:41:19,351 --> 00:41:23,439
Jang Ki-ryong, came together to wipe out
the Independence Army in Gando.
483
00:41:23,522 --> 00:41:26,942
It's clear that countless Joseon people
will be injured and killed
484
00:41:27,526 --> 00:41:31,030
since no one has a tattoo on their head
saying, "I'm an independence fighter."
485
00:41:32,698 --> 00:41:35,493
So, something like
the Militia Annihilation Campaign...
486
00:41:37,745 --> 00:41:39,747
that took place 11 years ago...
487
00:41:42,374 --> 00:41:44,043
is now going to happen in Gando?
488
00:41:45,794 --> 00:41:46,629
Yes.
489
00:41:47,213 --> 00:41:50,549
I understand why you have come
all the way to Gyeongseong,
490
00:41:51,383 --> 00:41:52,885
but in this day and age,
491
00:41:52,968 --> 00:41:55,888
we cannot be tied down
by our personal feelings.
492
00:41:55,971 --> 00:41:59,892
We must erase all longing and affection
we may have for someone.
493
00:41:59,975 --> 00:42:03,729
Only then can we bring forth the world
that we want, can we not?
494
00:43:19,680 --> 00:43:23,350
The train from Gyeongseong
to Wonsan is departing now!
495
00:43:23,434 --> 00:43:24,810
All aboard!
496
00:46:04,344 --> 00:46:06,346
We are ready, General.
497
00:46:06,430 --> 00:46:08,307
Please give us the command!
498
00:46:10,058 --> 00:46:11,310
Move out.
499
00:46:11,810 --> 00:46:12,811
Yes, sir!
500
00:47:25,926 --> 00:47:27,010
I will make you happy
501
00:47:28,095 --> 00:47:29,805
for the rest of our lives.
502
00:47:47,322 --> 00:47:48,198
All troops!
503
00:47:48,282 --> 00:47:49,825
Onward!
504
00:48:03,714 --> 00:48:05,966
Drench Gando in blood.
505
00:48:43,503 --> 00:48:45,005
Kill them all!
506
00:53:12,981 --> 00:53:16,818
ALL PERSONS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS,
TERMS, EVENTS, AND EPISODES
507
00:53:16,902 --> 00:53:19,738
MENTIONED OR DESCRIBED
IN THIS SHOW ARE FICTIONAL
508
00:53:19,821 --> 00:53:22,657
ANY RESEMBLANCE TO REALITY
IS PURELY COINCIDENTAL
37912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.