Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:01:13,320 --> 00:01:15,221
♪ The current swings ♪
4
00:01:15,322 --> 00:01:19,225
♪ The water sings a river rhyme ♪
5
00:01:20,828 --> 00:01:27,792
♪ For light is the burden of labor ♪
6
00:01:27,902 --> 00:01:30,303
♪ When each bends his back ♪
7
00:01:30,404 --> 00:01:33,841
♪ With his neighbor ♪
8
00:01:33,941 --> 00:01:37,742
♪ So each for all ♪
9
00:01:37,845 --> 00:01:41,179
♪ We stand or fall ♪
10
00:01:41,282 --> 00:01:44,616
♪ And all for each until we reach ♪
11
00:01:44,718 --> 00:01:48,280
♪ The journey's end ♪
12
00:01:49,323 --> 00:01:52,953
♪ Sandi the strong, Sandi the wise ♪
13
00:01:53,060 --> 00:01:56,326
♪ Righter of wrong, hater of lies ♪
14
00:01:56,430 --> 00:01:58,365
♪ Laughed as he fought ♪
15
00:01:58,465 --> 00:02:00,366
♪ Worked as he played ♪
16
00:02:00,467 --> 00:02:03,596
♪ As he has taught, let it be made ♪
17
00:02:03,704 --> 00:02:07,004
♪ Away you go, igde ♪
18
00:02:07,107 --> 00:02:10,703
♪ And make it so, igde ♪
19
00:02:10,811 --> 00:02:14,304
♪ Together all the paddles fall ♪
20
00:02:14,415 --> 00:02:17,681
♪ In tune and time ♪
21
00:02:24,058 --> 00:02:26,186
♪ The current swings ♪
22
00:02:26,293 --> 00:02:30,526
♪ The water sings a river rhyme ♪
23
00:02:32,132 --> 00:02:39,096
♪ For light is the burden of labor ♪
24
00:02:39,206 --> 00:02:41,675
♪ When each bends his back ♪
25
00:02:41,775 --> 00:02:45,143
♪ With his neighbor ♪
26
00:02:45,245 --> 00:02:49,046
♪ So each for all ♪
27
00:02:49,149 --> 00:02:52,483
♪ We stand or fall ♪
28
00:02:52,586 --> 00:02:55,920
♪ And all for each
until we reach ♪
29
00:02:56,023 --> 00:03:00,188
♪ The journey's end♪♪
30
00:03:50,044 --> 00:03:51,589
Tibbets.
31
00:03:55,949 --> 00:03:57,850
- Tibbets.
- Oh, yes, sir.
32
00:03:57,951 --> 00:04:00,580
What's the matter?
You feeling homesick?
33
00:04:00,688 --> 00:04:02,589
Oh, well. Never mind.
34
00:04:02,690 --> 00:04:06,286
I felt exactly the same
during my first 10 days.
35
00:04:06,393 --> 00:04:10,854
After your first 10 years,
you gradually begin to get used to it.
36
00:04:10,964 --> 00:04:13,763
Is Hamilton not back yet?
He ought to have been here hours ago.
37
00:04:13,867 --> 00:04:15,768
Do you think anything
could've happened to him, sir?
38
00:04:15,869 --> 00:04:18,065
Something can always happen
in this part of the world.
39
00:04:18,172 --> 00:04:22,667
- Shall I take out a company and go search for him?
- No, no, no. Don't get so excited.
40
00:04:22,776 --> 00:04:26,611
And for heaven's sake, stop thinking
about that Victoria Cross of yours.
41
00:04:26,714 --> 00:04:30,424
What you're in for is tramping
through swamps and jungles.
42
00:04:30,784 --> 00:04:34,277
The only decoration you'll get
are mosquito bites.
43
00:04:34,388 --> 00:04:36,653
- You better go and see about dinner.
- Yes, sir.
44
00:04:38,892 --> 00:04:41,088
Oh, hello, "Hamil."
45
00:04:41,195 --> 00:04:43,096
- Good evening, sir.
- Glad to see you back.
46
00:04:43,197 --> 00:04:45,291
- Thanks very much.
- Come along. Come sit down.
47
00:04:45,399 --> 00:04:47,368
- Thank you.
- Hot?
48
00:04:47,468 --> 00:04:49,630
- Oh, rather.
- Whiskey and soda?
49
00:04:49,737 --> 00:04:51,638
Oh, I'd love one.
Thanks very much.
50
00:04:52,673 --> 00:04:54,767
- You were all the way to the Isisis.
- Yeah.
51
00:04:54,875 --> 00:04:58,710
- Anything happen?
- Well, I found a couple of gin bottles
in Kulubu's village.
52
00:04:58,812 --> 00:05:01,338
When I told him you'd sent me
after his firewater...
53
00:05:01,448 --> 00:05:03,849
he said you've got ears
as long as an elephant...
54
00:05:04,009 --> 00:05:08,135
eyes in the top of your head and
in your back, and where other men sit.
55
00:05:08,322 --> 00:05:11,087
- I know.
- That you were his father and mother...
56
00:05:11,191 --> 00:05:13,456
but he wouldn't tell me
where he got his gin from.
57
00:05:13,560 --> 00:05:15,654
Oh, that's simple.
58
00:05:15,763 --> 00:05:17,664
Our old friend Farini
up to his tricks again.
59
00:05:17,774 --> 00:05:21,336
Oh, another thing. I picked up a
queer bird about a mile up the river.
60
00:05:21,501 --> 00:05:23,629
He came in an Ochori canoe.
61
00:05:23,670 --> 00:05:26,299
- But he was not an Ochori.
- Oh.
62
00:05:26,406 --> 00:05:29,932
I, uh-I took him on board
and tried to question him.
63
00:05:30,144 --> 00:05:33,808
But all he would say is he had a high and
important matter to report to you...
64
00:05:33,914 --> 00:05:37,442
and to you only,
to the Lord Sandi.
65
00:05:37,551 --> 00:05:39,611
- Hello, sir.
- Hello, Tibbets.
66
00:05:39,921 --> 00:05:43,051
Tell me, Hamilton.
Was this man tall?
67
00:05:43,290 --> 00:05:45,782
As a matter of fact, he's very tall.
68
00:05:45,903 --> 00:05:48,370
Very tall. I see.
69
00:05:49,454 --> 00:05:51,192
Abibu.
70
00:05:51,532 --> 00:05:53,967
Take the tall man who came with
my lord Hamilton into my office.
71
00:05:54,067 --> 00:05:55,535
Yes, my lord.
72
00:05:55,636 --> 00:05:59,795
Sanders, your black children say
you've got all kinds of magic.
73
00:06:00,069 --> 00:06:02,698
But you're not gonna tell me
out of the two million souls here...
74
00:06:02,835 --> 00:06:04,804
you know the man
I picked up an hour ago.
75
00:06:04,845 --> 00:06:07,144
I might. Come and have a look.
76
00:06:07,344 --> 00:06:08,536
Right.
77
00:06:26,602 --> 00:06:29,094
All right, Abibu.
78
00:06:33,674 --> 00:06:36,803
- Well?
- Lord, I am of the people of the Ochoris.
79
00:06:36,910 --> 00:06:40,369
For three days have I come down the river
with strong oarsmen in my fast boat...
80
00:06:40,480 --> 00:06:43,848
to tell you some very high
and important matter.
81
00:06:43,951 --> 00:06:47,513
- Who are you, man?
- I am Olaba, son ofZuburu.
82
00:06:47,858 --> 00:06:52,582
- I sit in my father's place, and in my fast boat -
- Olaba, son ofZuburu?
83
00:06:52,693 --> 00:06:54,342
Yes, lord.
84
00:06:57,956 --> 00:07:01,136
- Is that not a lie, man?
- It is a lie, lord.
85
00:07:01,286 --> 00:07:03,483
It is a lie, man.
86
00:07:32,929 --> 00:07:35,228
Bosambo of Monrovia,
five months ago...
87
00:07:35,269 --> 00:07:37,170
you made yourself
chief of the Ochoris.
88
00:07:37,271 --> 00:07:40,969
Didn’t you know that no man can be chief
in the river territories without my permission?
89
00:07:41,794 --> 00:07:44,101
- I knew, lord.
- Well?
90
00:07:44,211 --> 00:07:47,409
But I also knew that you also knew
that I made myself chief of the Ochori.
91
00:07:47,514 --> 00:07:50,109
You knew that I knew
because of my magic.
92
00:07:50,217 --> 00:07:52,118
Lord, I knew that you knew
by your spies...
93
00:07:52,219 --> 00:07:54,654
who are everywhere,
who are called the eyes of Your Lordship.
94
00:07:54,755 --> 00:07:58,123
You thought I would like you so much that
I would confirm you as chief of the Ochoris.
95
00:07:58,225 --> 00:08:01,627
Lord, before I came, the Ochoris
were a great worry to Your Lordship.
96
00:08:01,728 --> 00:08:04,527
They were just sheep at the mercy
of all the peoples of the river.
97
00:08:04,631 --> 00:08:07,999
But I have taught all these peoples
a lesson and the Ochori to obey your law.
98
00:08:08,101 --> 00:08:10,536
You know that every six months
I call on the Ochoris?
99
00:08:10,696 --> 00:08:13,666
Yes, lord, at the time of the taxes.
100
00:08:13,707 --> 00:08:18,630
Yes, Bosambo, at the time of the taxes,
in a month's time.
101
00:08:18,912 --> 00:08:20,972
And you thought it
advisable to come sooner.
102
00:08:21,081 --> 00:08:24,518
No, lord. I came to tell you about
a very high and important matter.
103
00:08:24,667 --> 00:08:27,575
- Is that not a lie, Bosambo?
- Lord Sandi...
104
00:08:27,854 --> 00:08:30,688
I lie to anybody
if I think it is good for me.
105
00:08:31,054 --> 00:08:32,955
But I will never lie to you.
106
00:08:33,310 --> 00:08:36,212
That will be very wise, Bosambo.
107
00:08:37,397 --> 00:08:41,071
And what is this high and important matter
that you came to report to me?
108
00:08:41,301 --> 00:08:43,964
Warriors came from
the Old King's Country.
109
00:08:47,841 --> 00:08:51,141
- King Mofolaba's warriors?
- Yes, lord. Under a captain of his guard.
110
00:08:51,244 --> 00:08:53,907
They passed through the land of the Ochori
and went towards the country of the French.
111
00:08:54,014 --> 00:08:56,040
And you were afraid of them?
112
00:08:56,149 --> 00:08:59,847
Lord Sandi, you rule
two million people along the river...
113
00:08:59,953 --> 00:09:02,115
but there is only one man
who will not run away...
114
00:09:02,222 --> 00:09:04,418
when he sees the ostrich feathers
of the old king's warriors.
115
00:09:04,524 --> 00:09:06,425
And you are that one man?
116
00:09:06,526 --> 00:09:08,825
I am the one man, lord.
117
00:09:09,303 --> 00:09:12,263
- Then why didn't you stop them?
- Lord, because I knew that would mean war.
118
00:09:12,434 --> 00:09:14,630
And I also know that this,
Your Lordship does not want.
119
00:09:14,746 --> 00:09:16,942
That you know very wisely, Bosambo.
120
00:09:23,076 --> 00:09:26,510
Well, your Monrovian friends
seem very anxious to see you again.
121
00:09:26,747 --> 00:09:28,648
Shall I send you back to Monrovia?
122
00:09:28,749 --> 00:09:31,218
Lord, everything is with God.
123
00:09:31,318 --> 00:09:33,947
- Are you a Mohammedan?
- Oh, no, Lord Sandi. I'm a Christian.
124
00:09:34,054 --> 00:09:35,955
Why, I went to a mission school.
125
00:09:36,056 --> 00:09:38,992
I know all about the blessed
"Marki," "Luki" and "Johni."
126
00:09:39,092 --> 00:09:42,551
And that other John who lost his head
about a certain dancing girl.
127
00:09:44,460 --> 00:09:49,792
Bosambo, if I try you out for six months
as chief of the Ochori...
128
00:09:49,913 --> 00:09:52,612
will you serve my king faithfully?
129
00:09:52,653 --> 00:09:56,557
Yes, Lord Sandi. Every time I've seen
the beautiful face of your great king...
130
00:09:56,843 --> 00:09:59,574
- my heart has filled with joy.
- When have you seen his face?
131
00:09:59,679 --> 00:10:01,296
Lord...
132
00:10:01,681 --> 00:10:05,118
on little round pieces of silver.
133
00:10:06,286 --> 00:10:07,914
- Tibbets.
- Yes, sir.
134
00:10:08,021 --> 00:10:09,922
Have you got the chain
and medal of chieftainship?
135
00:10:10,023 --> 00:10:12,458
Lord, it is here.
136
00:10:18,231 --> 00:10:22,259
Old Zuburu's.
You wore this without permission.
137
00:10:22,661 --> 00:10:25,825
Lord, I had to wear it
to keep the peace of your king.
138
00:10:28,208 --> 00:10:31,071
Now, listen to me,
Chief of the Ochoris.
139
00:10:31,344 --> 00:10:34,712
You will report to me when
the old king's warriors come back.
140
00:10:34,815 --> 00:10:37,808
Let them pass if they do not attack
your people. You can write?
141
00:10:37,918 --> 00:10:39,546
- Yes, Lord Sandi.
- Good.
142
00:10:39,653 --> 00:10:43,766
Now, in every village there is a pigeon house
with the pigeons of the government.
143
00:10:44,224 --> 00:10:47,839
Here we have a pigeon house
with the pigeons of every nation.
144
00:10:48,295 --> 00:10:51,424
- What are you grinning at?
- Lord, the Ochori pigeons here...
145
00:10:51,531 --> 00:10:54,160
are so old and fat that
they cannot fly anymore.
146
00:10:54,267 --> 00:10:57,635
I brought four strong Ochori pigeons
and gave them to your sergeant, Abibu.
147
00:10:58,029 --> 00:10:59,733
That is good.
148
00:11:02,275 --> 00:11:06,269
Now go back to your people, Chief.
The palaver is finished.
149
00:11:10,450 --> 00:11:14,148
Lord Sandi, I am your servant.
150
00:11:25,465 --> 00:11:28,815
I don't like this news about
the old king's warriors.
151
00:11:29,202 --> 00:11:32,262
They passed through Ochori
territory three days ago.
152
00:11:32,639 --> 00:11:34,767
They'll be in the Congo by now.
153
00:13:16,496 --> 00:13:18,338
Look at that.
154
00:13:26,753 --> 00:13:29,917
- You think this means serious trouble?
- Maybe.
155
00:13:30,183 --> 00:13:33,323
- Half a company, Sanders, and two machine guns?
- Yes, starting at once, please.
156
00:13:33,426 --> 00:13:35,657
Embark half company, Tibbets.
Jump to it.
157
00:13:37,163 --> 00:13:39,462
You can't possibly get there
in time to stop the slavers.
158
00:13:39,566 --> 00:13:41,467
I know I can't.
159
00:13:41,568 --> 00:13:44,629
I'm sending a pigeon to the new
chief of the Ochoris to head them off.
160
00:13:44,738 --> 00:13:47,037
What chance has he got
against Mofolaba's spears?
161
00:13:47,140 --> 00:13:51,009
Well, if it comes to that,
we haven't got much chance either.
162
00:13:51,111 --> 00:13:53,012
- Abibu.
- Yes, lord.
163
00:13:53,113 --> 00:13:55,582
Send this message
by one of the new Ochori pigeons.
164
00:13:55,682 --> 00:13:57,708
Yes, my lord.
165
00:15:05,018 --> 00:15:07,510
The war drums.
166
00:15:58,571 --> 00:16:01,632
♪ On, on, into battle ♪
167
00:16:01,741 --> 00:16:03,642
♪ Make the war drums rattle ♪
168
00:16:03,743 --> 00:16:05,803
♪ Mow them down like cattle ♪
169
00:16:05,912 --> 00:16:08,143
♪ Onward, on, on ♪
170
00:16:08,248 --> 00:16:10,149
♪ Into battle ♪
171
00:16:10,250 --> 00:16:12,879
♪ Stamp them into the dust
Into the dust ♪
172
00:16:14,421 --> 00:16:18,290
♪ Charge, cheer, shoot, spear onward ♪
173
00:16:18,391 --> 00:16:24,695
♪ Smash, smite, slash, fight and slay ♪
174
00:16:26,065 --> 00:16:29,524
♪ On, on, into battle ♪
175
00:16:29,636 --> 00:16:31,537
♪ Make the war drums rattle ♪
176
00:16:31,638 --> 00:16:33,539
♪ Mow them down like cattle ♪
177
00:16:33,640 --> 00:16:36,940
♪ Onward, on, on, into battle ♪
178
00:16:37,043 --> 00:16:39,137
♪ Stamp them into the dust ♪
179
00:16:39,245 --> 00:16:41,737
♪ Into the dust ♪
180
00:16:41,848 --> 00:16:45,444
♪ Charge, cheer, shoot, spear onward ♪
181
00:16:45,552 --> 00:16:53,324
♪ Smash, smite, slash, fight and slay ♪
182
00:16:53,426 --> 00:16:56,658
♪ On, on, into battle ♪
183
00:16:56,763 --> 00:16:58,789
♪ Make the war drums rattle ♪
184
00:16:58,898 --> 00:17:00,799
♪ Mow them down like cattle ♪
185
00:17:00,900 --> 00:17:04,302
♪ Onward, on, on, into battle ♪
186
00:17:04,404 --> 00:17:08,171
♪ Stamp them into the dust
Into the dust ♪
187
00:17:09,275 --> 00:17:12,905
♪ Charge, cheer, shoot, spear onward ♪
188
00:17:13,012 --> 00:17:20,385
♪ Smash, smite, slash, fight and slay ♪
189
00:17:55,455 --> 00:17:57,185
Whose dog are you?
190
00:17:58,029 --> 00:18:00,522
I stop you in the name of Lord Sandi...
191
00:18:00,627 --> 00:18:02,789
who is not pleased
when slaves are taken.
192
00:18:03,301 --> 00:18:05,261
Stop me?
193
00:18:05,431 --> 00:18:08,458
I'm the captain of the great king.
194
00:18:08,685 --> 00:18:10,743
Nobody dares to stop me.
195
00:18:11,178 --> 00:18:15,479
Lord Sandi says,
"Keep men and women till I come."
196
00:18:15,710 --> 00:18:21,172
You turn and march in front of me
until you reach my city.
197
00:18:23,823 --> 00:18:24,943
Go.
198
00:19:13,933 --> 00:19:16,732
- What's your name, girl?
- Lilongo.
199
00:19:17,001 --> 00:19:18,382
Lilongo.
200
00:19:20,656 --> 00:19:22,288
Lilongo.
201
00:19:23,676 --> 00:19:27,169
It's like the sound of little streams
running over the stone.
202
00:19:28,887 --> 00:19:30,198
Lilongo.
203
00:19:31,718 --> 00:19:34,632
- Where do you come from?
- You wouldn't know the place.
204
00:19:34,854 --> 00:19:37,915
- I'm from the coast.
- I know all about the coast.
205
00:19:39,100 --> 00:19:41,858
We will talk about that later.
206
00:19:42,355 --> 00:19:45,960
Now I have very high and
important matters to deal with...
207
00:19:46,893 --> 00:19:48,450
Lilongo.
208
00:20:16,740 --> 00:20:18,766
- Achmed, lord.
- Fine, show him in.
209
00:20:18,965 --> 00:20:20,276
Achmed.
210
00:20:23,169 --> 00:20:26,970
Achmed, did you deliver
my message to King Mofolaba?
211
00:20:27,138 --> 00:20:31,087
Yes, lord. I told him that you called him to
palaver on the field in front of the pass.
212
00:20:31,310 --> 00:20:33,245
- What did he say?
- He was very angry.
213
00:20:33,346 --> 00:20:37,181
- But he's afraid of you, so I still live.
- Well, I'm very glad of it.
214
00:20:37,676 --> 00:20:40,145
You better get some rest.
215
00:20:40,273 --> 00:20:42,504
Your servant, Lord Sandi.
216
00:20:52,765 --> 00:20:54,927
Here they come, Lord Sandi.
217
00:21:03,449 --> 00:21:05,499
Set them at ease.
218
00:21:54,091 --> 00:21:58,036
King Mofolaba, I called you to palaver,
but I didn't call your warriors.
219
00:21:58,264 --> 00:22:01,996
Lord Sandi, a dog of a little chief
chopped a captain of my guard.
220
00:22:02,101 --> 00:22:04,798
Your captain heard my orders,
but he didn't obey them.
221
00:22:05,087 --> 00:22:08,067
Lord Sandi, you promised
we should keep our custom.
222
00:22:08,174 --> 00:22:11,008
It's an old custom
in our lands to buy women.
223
00:22:11,110 --> 00:22:13,909
Yes, if the woman
and the father consent.
224
00:22:14,013 --> 00:22:16,448
But slavery I will not have,
King Mofolaba.
225
00:22:16,549 --> 00:22:20,429
My fathers ruled these lands
for 300 years.
226
00:22:20,594 --> 00:22:24,429
- I am the greatest king in these countries.
- My king is the greatest king on earth.
227
00:22:25,117 --> 00:22:28,952
And if little kings and chiefs
disobey his orders...
228
00:22:29,171 --> 00:22:31,072
I plow them into the ground.
229
00:22:36,285 --> 00:22:38,686
What do you want, Sandi?
230
00:22:38,808 --> 00:22:41,531
You will take your spears
back to your own country.
231
00:22:41,952 --> 00:22:43,561
And for the blood of your captain...
232
00:22:43,730 --> 00:22:45,805
I will send back your warriors
who are in my prison.
233
00:22:46,610 --> 00:22:50,255
I will do as you want, my Sandi,
because I am your friend.
234
00:22:50,483 --> 00:22:54,579
But I have nine war drums
over which I stretched the skin...
235
00:22:54,687 --> 00:22:58,089
of little chiefs who offended me.
236
00:22:58,357 --> 00:23:01,987
I know the skin that will be
stretched on the 10th.
237
00:23:04,497 --> 00:23:07,092
If you touch one servant
of the government...
238
00:23:07,200 --> 00:23:09,601
be it so little as a pigeon...
239
00:23:09,731 --> 00:23:12,724
then believe me, King Mofolaba,
you won't be king any longer.
240
00:23:15,211 --> 00:23:16,975
The palaver is finished.
241
00:23:39,394 --> 00:23:41,547
I'd be delighted to break his neck.
242
00:23:41,801 --> 00:23:43,770
The British taxpayer
wouldn't be delighted.
243
00:23:43,870 --> 00:23:46,669
- Why, sir?
- It's cost them about a million pounds.
244
00:23:46,772 --> 00:23:49,071
War is an expensive thing.
245
00:23:49,175 --> 00:23:51,144
Now we've got these girls
to worry about.
246
00:23:51,533 --> 00:23:55,045
Commission waiting for them. You better
take 10 men and get them over the border.
247
00:23:55,147 --> 00:23:56,543
Yes, sir.
248
00:24:08,194 --> 00:24:11,824
- Well, what's the trouble?
- Sorry, sir, but I just can't manage these girls.
249
00:24:11,931 --> 00:24:15,060
- Why?
- You should hear the things they say...
250
00:24:15,167 --> 00:24:17,227
especially about Bosambo.
251
00:24:19,594 --> 00:24:22,120
Here. Come along.
252
00:24:24,076 --> 00:24:26,944
Come outside, girls.
Come on, all of you.
253
00:24:27,114 --> 00:24:29,716
Come on. Outside.
254
00:24:33,619 --> 00:24:37,249
Shh, shh.
Now then.
255
00:24:38,629 --> 00:24:41,895
- Has anybody hurt you since you’ve been here?
- No, lord.
256
00:24:42,011 --> 00:24:44,161
Don't you want to go back
to your fathers and your mothers?
257
00:24:44,263 --> 00:24:47,199
- No, lord.
- Then what do you want?
258
00:24:47,300 --> 00:24:49,633
To marry the chief.
259
00:24:51,896 --> 00:24:54,697
- What? All 10 of you?
- Yes, lord.
260
00:24:54,789 --> 00:24:57,418
- He's a great chief.
- He can build 10 huts.
261
00:24:57,706 --> 00:25:00,005
He is great enough for 10 wives.
262
00:25:00,046 --> 00:25:03,016
But don't you know that he has
five wives already in another village?
263
00:25:03,115 --> 00:25:06,523
- No, lord.
- Well, they're old and fierce.
264
00:25:06,900 --> 00:25:09,369
- Wouldn't they beat you?
- They would, lord.
265
00:25:09,422 --> 00:25:12,654
- Wouldn't they make you carry wood and water?
- Yes, lord.
266
00:25:12,821 --> 00:25:15,120
Yes, well, you go back to
your fathers and your mothers.
267
00:25:15,223 --> 00:25:18,349
If you obey my lord Tibbets here,
no one will harm you.
268
00:25:18,564 --> 00:25:20,273
Yes, lord.
269
00:25:20,497 --> 00:25:23,296
- There ought to be 10.
- Where's the 10th girl?
270
00:25:23,533 --> 00:25:26,731
She has gone to the chief's house
to look through the magic glass.
271
00:25:27,499 --> 00:25:28,794
How do you know?
272
00:25:28,835 --> 00:25:32,704
First day, I went to chief's house
and looked through the magic glass.
273
00:25:32,745 --> 00:25:35,977
Second day, I went to the chief's
house and looked through the magic glass.
274
00:25:36,082 --> 00:25:39,018
- The third day, I went-
- Now, that'll do.
275
00:25:40,139 --> 00:25:42,294
All right. Carry on, Tibbets.
276
00:25:46,325 --> 00:25:49,318
How dare you!
Get out of here!
277
00:26:12,952 --> 00:26:15,421
- What is your name, girl?
- Lilongo, lord.
278
00:26:15,521 --> 00:26:18,548
Well, Lilongo, you must go back
to your father and your mother.
279
00:26:18,935 --> 00:26:22,438
The chief here has already
five wives in another village...
280
00:26:22,629 --> 00:26:25,189
that are old and fierce.
281
00:26:25,231 --> 00:26:27,291
Lord, I know he has no wives...
282
00:26:27,585 --> 00:26:30,111
because he always wanted
other men's wives.
283
00:26:30,595 --> 00:26:33,996
But now he's even ready to swear
an oath that if I marry him...
284
00:26:34,166 --> 00:26:36,067
he won't have other wives.
285
00:26:36,175 --> 00:26:38,770
But I won't listen to him
until those girls leave this city.
286
00:26:38,873 --> 00:26:42,173
- Lilongo, they're just leaving.
- Don't you marry him, Lilongo.
287
00:26:42,547 --> 00:26:45,401
- Lord, there is a saying in our country.
- What is it?
288
00:26:46,375 --> 00:26:49,573
A lover has strong arms,
but no brains.
289
00:26:50,096 --> 00:26:52,588
Well, that is also true
of other countries.
290
00:26:52,705 --> 00:26:56,468
But if I find a man with
the strongest arms and great brains...
291
00:26:56,695 --> 00:27:00,427
- why shouldn't I marry him?
- Do you think you can hold him?
292
00:27:01,379 --> 00:27:03,678
Oh, well.
I suppose I can't object.
293
00:27:03,869 --> 00:27:06,737
Lilongo, if you marry me,
no other wife will ever come into my hut.
294
00:27:06,899 --> 00:27:08,800
Well, I'll take care of that...
295
00:27:08,841 --> 00:27:10,901
- but I am a Mohammedan.
- Well, so am I.
296
00:27:11,010 --> 00:27:13,639
- What?
- They said you were a Christian.
297
00:27:16,364 --> 00:27:18,711
I'm a Christian for Lord Sandi.
298
00:27:18,984 --> 00:27:21,453
But for you,
I shall be of the true faith.
299
00:27:21,603 --> 00:27:25,233
Well, you better make up your mind about it.
I've got other things to think about.
300
00:28:04,881 --> 00:28:06,630
Well, Lilongo.
301
00:28:06,894 --> 00:28:08,900
Here's that paper
you've been worrying about.
302
00:28:09,030 --> 00:28:12,714
- Thank you, lord.
- That shows that you and Bosambo are married.
303
00:28:13,142 --> 00:28:16,357
You understand, Bosambo?
One paper, one wife.
304
00:28:16,642 --> 00:28:20,010
- Yes, Lord Sandi.
- Do you feel everything's all right now?
305
00:28:20,267 --> 00:28:23,642
Lord, in my father's house
I couldn't have had such great honor.
306
00:31:14,153 --> 00:31:16,088
Take your shield.
307
00:31:20,567 --> 00:31:22,220
♪ Hark ♪
308
00:31:22,321 --> 00:31:24,222
♪ Hark ♪
309
00:31:24,263 --> 00:31:27,131
♪ There is a drum ♪
310
00:31:27,290 --> 00:31:30,283
♪ Tap, tap ♪
311
00:31:30,336 --> 00:31:33,363
♪ Tap in the night ♪
312
00:31:33,472 --> 00:31:38,775
♪ When the enemy comes ♪
313
00:31:38,877 --> 00:31:45,283
♪ Be ready to fight ♪
314
00:31:46,654 --> 00:31:49,787
♪ On, on, into battle ♪
315
00:31:49,888 --> 00:31:51,789
♪ Make the war drums rattle ♪
316
00:31:51,890 --> 00:31:53,791
♪ Mow them down like cattle ♪
317
00:31:53,892 --> 00:31:57,522
♪ Onward, on, on, into battle ♪
318
00:31:57,629 --> 00:32:00,895
♪ Stamp them into the dust
Into the dust ♪
319
00:32:02,000 --> 00:32:05,732
♪ Charge, cheer, shoot, spear onward ♪
320
00:32:05,838 --> 00:32:12,642
♪ Smash, smite, slash, fight and slay ♪
321
00:32:12,745 --> 00:32:15,613
♪ On, on, into battle ♪
322
00:32:15,714 --> 00:32:18,047
♪ Make the war drums rattle ♪
323
00:32:18,150 --> 00:32:20,051
♪ Mow them down like cattle ♪
324
00:32:20,152 --> 00:32:23,281
♪ Onward, on, on, into battle ♪
325
00:32:23,389 --> 00:32:26,826
♪ Stamp them into the dust
Into the dust ♪
326
00:32:28,127 --> 00:32:31,393
♪ Charge, cheer, shoot, spear onward ♪
327
00:32:31,497 --> 00:32:37,960
♪ Smash, smite, slash, fight and slay ♪
328
00:32:39,004 --> 00:32:41,701
♪ On, on, into battle ♪
329
00:32:41,807 --> 00:32:45,403
♪ Make the war drums rattle
Mow them down like cattle ♪
330
00:32:45,511 --> 00:32:48,709
♪ Onward, on, on, into battle ♪
331
00:32:48,814 --> 00:32:52,808
♪ Stamp them into the dust
Into the dust ♪
332
00:32:52,918 --> 00:32:56,150
♪ Charge, cheer, shoot, spear onward ♪
333
00:32:56,255 --> 00:33:00,249
♪ Smash, smite, slash ♪♪
334
00:33:33,325 --> 00:33:36,454
So you're teaching him
the killing dance again.
335
00:33:36,670 --> 00:33:40,260
One day the old king will swoop down on
this country and there will be a great killing.
336
00:33:40,365 --> 00:33:42,994
I don't want my son
to kill or to be killed.
337
00:33:43,135 --> 00:33:45,661
You have enough money from
the government to live anywhere.
338
00:33:45,771 --> 00:33:48,036
The coast, somewhere out of danger.
339
00:33:48,320 --> 00:33:50,370
I won't stay.
340
00:33:57,655 --> 00:34:00,297
Lilongo, light of my life.
341
00:34:00,601 --> 00:34:03,161
It shall be as you want.
342
00:34:06,560 --> 00:34:09,120
I'll have to talk to Lord Sandi,
of course.
343
00:34:09,490 --> 00:34:12,309
Tell him that our son
can't go into their new school.
344
00:34:12,546 --> 00:34:14,179
Why can't he?
345
00:34:14,534 --> 00:34:17,117
The government's building
the school for chiefs' sons.
346
00:34:17,669 --> 00:34:21,299
We live at the coast, I won't be a chief,
he won't be a chief's son.
347
00:34:21,681 --> 00:34:24,082
Therefore, he can't go
in the new school.
348
00:34:26,129 --> 00:34:28,997
You know I don't want
to fight the old king.
349
00:34:29,940 --> 00:34:32,205
Let's get out of his way.
350
00:34:34,085 --> 00:34:38,216
You know, one day the old king
will attack the English.
351
00:34:38,410 --> 00:34:40,954
And they will eat him up.
352
00:34:41,157 --> 00:34:44,491
Then they'll look for someone
to rule all these countries for them.
353
00:34:46,116 --> 00:34:51,054
On that day, your son
might have been a great king.
354
00:34:52,630 --> 00:34:55,429
Of course, we'll then be living
peacefully at the coast.
355
00:34:56,909 --> 00:34:59,276
You know we shan't.
356
00:34:59,647 --> 00:35:03,839
You're full of cunning,
and you do just as you like with me.
357
00:35:20,162 --> 00:35:22,393
Well, there you are, Ferguson.
358
00:35:22,482 --> 00:35:24,383
That's the whole show.
359
00:35:24,495 --> 00:35:26,964
It's all very well, stepping
into your shoes, Sanders.
360
00:35:27,072 --> 00:35:30,201
- You know how I feel about it, don't you?
- Yes. Rotten.
361
00:35:30,306 --> 00:35:33,504
- Rotten.
- I know exactly how you feel.
362
00:35:33,608 --> 00:35:36,908
When I first came here, I thought
I never would get the hang of it.
363
00:35:37,018 --> 00:35:39,010
One does, somehow.
364
00:35:39,117 --> 00:35:41,245
By working hard
and losing one's illusions.
365
00:35:41,349 --> 00:35:45,416
Oh, I don't know. I never had
many illusions about human nature.
366
00:35:45,750 --> 00:35:48,185
- And the work isn't entirely wasted.
- Oh, no, of course not.
367
00:35:48,265 --> 00:35:51,064
Do you know that 10 years ago
when we went upstream...
368
00:35:51,158 --> 00:35:53,627
we couldn't stay
on the deck of the ship?
369
00:35:53,761 --> 00:35:57,562
When we got near the shore,
a shower of arrows poured on us.
370
00:35:57,750 --> 00:35:59,663
All over the territory,
the same thing.
371
00:35:59,751 --> 00:36:02,380
War, killing, torture.
372
00:36:02,567 --> 00:36:05,036
No woman dared leave her village.
373
00:36:05,143 --> 00:36:07,772
And no man could sleep
safely in his hut.
374
00:36:08,062 --> 00:36:11,676
And yet, crossing the territory now
is just as safe as crossing London town.
375
00:36:11,783 --> 00:36:14,412
Oh, much safer. No traffic.
376
00:36:14,511 --> 00:36:16,295
- Got a match?
- Yeah, I do.
377
00:36:16,521 --> 00:36:20,014
All the same, I'd watch
the Old King's Country if I were you.
378
00:36:20,134 --> 00:36:23,935
- Are you expecting trouble from there?
- One can always expect trouble.
379
00:36:24,029 --> 00:36:27,158
I think the best thing to do
would be to call him to palaver.
380
00:36:27,294 --> 00:36:29,923
And then show as much force
as you can muster.
381
00:36:30,050 --> 00:36:32,144
Surely, that's asking
for trouble, isn't it?
382
00:36:32,266 --> 00:36:35,566
Personally, I prefer to see
the other kings and chiefs first.
383
00:36:35,982 --> 00:36:38,746
Well, it's your show from now on.
384
00:36:39,177 --> 00:36:41,078
I'll call them together for you.
385
00:36:44,664 --> 00:36:48,477
Kings and chiefs,
there is peace in the land.
386
00:36:48,824 --> 00:36:52,251
And no man's hand
is raised against his brother.
387
00:36:52,486 --> 00:36:55,259
Thus it has been for 50 moons.
388
00:36:55,562 --> 00:36:59,263
And behold, you grow
rich and-and fat.
389
00:36:59,566 --> 00:37:01,265
Yes, Lord Sandi.
390
00:37:01,395 --> 00:37:03,227
Lord, it is true.
391
00:37:03,350 --> 00:37:07,974
My people are so rich that even
the common man can afford three wives.
392
00:37:08,211 --> 00:37:13,209
I've called you here today
because I go on a long journey...
393
00:37:13,541 --> 00:37:15,840
over the great seas.
394
00:37:15,949 --> 00:37:18,509
And there shall I stay for 12 moons.
395
00:37:19,019 --> 00:37:22,954
Lord Sandi, it fills our hearts with sorrow
to see you go away from us.
396
00:37:23,093 --> 00:37:26,461
- Yes, Lord Sandi.
- Thank you, Bosambo.
397
00:37:26,564 --> 00:37:29,591
And in my place,
the Lord Ferguson shall stay here...
398
00:37:29,928 --> 00:37:33,570
and give the law
to all the peoples of the river.
399
00:37:34,066 --> 00:37:36,695
I want you to obey him...
400
00:37:36,880 --> 00:37:39,850
as if you were his own children.
401
00:37:43,375 --> 00:37:46,038
And that you keep the king's peace...
402
00:37:46,203 --> 00:37:50,047
lest a great shame
come upon me before my king.
403
00:37:50,466 --> 00:37:52,243
What do you say, Kulubu?
404
00:37:52,347 --> 00:37:55,146
Lord, war is very terrible.
405
00:37:55,246 --> 00:37:59,386
But if one madman comes against
five other men who are not mad...
406
00:37:59,691 --> 00:38:03,068
behold, they all become mad together.
407
00:38:03,428 --> 00:38:06,262
Those are words of wisdom, Kulubu.
408
00:38:07,698 --> 00:38:11,046
- And you, Chalo?
- Lord, we all love one another now.
409
00:38:11,369 --> 00:38:15,421
Because if we did not, Your Lordship
would punish us very cruelly.
410
00:38:15,783 --> 00:38:18,576
That also is very wise, Chalo.
411
00:38:18,957 --> 00:38:20,904
And now, my kings and chiefs...
412
00:38:21,318 --> 00:38:23,087
the big ship is waiting.
413
00:38:23,224 --> 00:38:25,924
I leave you with sorrow in my heart.
414
00:38:26,211 --> 00:38:27,970
The palaver is finished.
415
00:38:28,153 --> 00:38:30,460
Go in peace, Lord Sandi.
416
00:38:41,157 --> 00:38:43,058
Well, good-bye, Bosambo.
417
00:38:43,224 --> 00:38:46,902
You will be loved by Lord Ferguson
just as you've been loved by me.
418
00:38:47,063 --> 00:38:50,522
Lord Sandi, you've been father
and mother to the peoples of the river.
419
00:38:50,643 --> 00:38:53,468
Well, in a year's time,
I shall come back.
420
00:38:53,745 --> 00:38:56,651
And everything will be
just the same as it was before.
421
00:38:56,782 --> 00:38:59,047
Remember me, Lord Sandi.
422
00:38:59,180 --> 00:39:02,599
I'll remember you.
Always, Bosambo.
423
00:39:23,308 --> 00:39:25,903
- By tomorrow, we'll be in the Old King's Country.
- Good.
424
00:39:26,147 --> 00:39:30,812
I'll build a still that will produce enough
alcohol to make the whole of Africa drunk.
425
00:39:33,503 --> 00:39:36,895
Do you realize why after five years...
426
00:39:37,022 --> 00:39:40,584
the iron Mr. Sanders
just went on leave now?
427
00:39:40,692 --> 00:39:43,161
- Why?
- He fell in love.
428
00:39:43,261 --> 00:39:45,958
With Captain Hamilton's sister...
429
00:39:46,064 --> 00:39:48,431
while she was down here
six months ago.
430
00:39:48,533 --> 00:39:51,594
It would give me
considerable pleasure...
431
00:39:51,703 --> 00:39:54,605
to teach his black children
a thing or two...
432
00:39:54,706 --> 00:39:56,834
while he's cooing
and billing in London.
433
00:39:56,942 --> 00:39:59,275
His black children have
become pretty civilized.
434
00:39:59,377 --> 00:40:03,243
- I have a great magic to stop all that.
- What's that?
435
00:40:05,540 --> 00:40:06,563
Sandi.
436
00:40:08,409 --> 00:40:09,884
Sandi's dead.
437
00:40:11,130 --> 00:40:13,106
There's no law anymore.
438
00:42:39,357 --> 00:42:41,316
Again and again and again.
439
00:42:42,173 --> 00:42:44,074
What is it now, Hamilton?
440
00:42:44,175 --> 00:42:46,371
Oh, it's always the same.
441
00:42:46,478 --> 00:42:49,490
♪♪"Sandi. Sandi.
442
00:42:50,415 --> 00:42:53,351
Sandi is dead.
There's no law anymore."
443
00:42:53,470 --> 00:42:57,100
Oh, it's maddening.
Any more messages from pigeons?
444
00:42:57,244 --> 00:42:59,880
Can't expect any more
pigeons before morning, sir.
445
00:43:00,091 --> 00:43:02,219
It's pitch dark now already.
446
00:43:02,386 --> 00:43:05,322
- Halt! Who goes there?
- I want to see Lord Ferguson.
447
00:43:05,441 --> 00:43:07,195
This way, Father.
448
00:43:11,054 --> 00:43:13,956
- Good evening, gentlemen.
- It's Father O'Leary from the Akasavas.
449
00:43:13,997 --> 00:43:17,434
- Good evening, Mr. Ferguson.
- Good evening, Father. What happened?
450
00:43:17,533 --> 00:43:20,037
They've fired my church.
451
00:43:20,192 --> 00:43:22,923
They've fired the Baptist church
at Isisi too.
452
00:43:23,081 --> 00:43:26,108
Mr. and Mrs. Jackson
have fled to Mr. Lowe's camp.
453
00:43:26,217 --> 00:43:28,118
They might attack them as well.
454
00:43:28,239 --> 00:43:32,188
- Just like wild beasts.
- No, Mr. Ferguson, they are not.
455
00:43:32,390 --> 00:43:35,124
- They might have killed you too.
- That is not why I came.
456
00:43:35,286 --> 00:43:37,187
I have no fear for my own life.
457
00:43:38,054 --> 00:43:42,194
I came to tell you that those two white men
are selling them gin and firearms.
458
00:43:42,546 --> 00:43:47,450
You must be quick and strong now
like a father with his misguided children.
459
00:43:48,506 --> 00:43:50,408
Like Mr. Sanders would.
460
00:43:51,009 --> 00:43:55,242
Or else, much, much blood
will flow very soon.
461
00:44:11,217 --> 00:44:13,982
Sanders's life's work
destroyed in a week.
462
00:44:20,108 --> 00:44:22,634
Hamilton,
you will stay here as my deputy.
463
00:44:22,739 --> 00:44:25,132
I shall wire the governor,
telling him the situation.
464
00:44:25,279 --> 00:44:28,932
Tibbets, you will embark a half a company
and come upstream with me.
465
00:44:29,314 --> 00:44:31,306
You will disembark at the Isisi city.
466
00:44:33,010 --> 00:44:34,945
I shall take 10 men...
467
00:44:35,035 --> 00:44:37,688
and go on to the Old King's Country,
the seat of the trouble.
468
00:44:37,789 --> 00:44:40,418
- Ferguson, you can't do that!
- Wouldn't Sanders have gone?
469
00:44:40,590 --> 00:44:43,287
- Why, I don't know.
- I do. He would.
470
00:44:43,396 --> 00:44:46,305
- Ferguson, listen to me.
- Captain Hamilton, you have your orders.
471
00:44:46,498 --> 00:44:48,592
- Tibbets, parade your men.
- Yes, sir.
472
00:45:11,550 --> 00:45:14,918
So sorry to interrupt your dance, Sanders.
This is very serious.
473
00:45:15,192 --> 00:45:18,794
- Do you know a man named Farini?
- Oh, yes. He's a gunrunner.
474
00:45:18,957 --> 00:45:21,825
Ten years ago,
I sent him down here in irons.
475
00:45:21,936 --> 00:45:25,719
Five years ago, he crossed over my territory,
but he slipped over to the Portuguese.
476
00:45:25,995 --> 00:45:29,523
Well, he's back again.
In the Old King's Country.
477
00:45:30,834 --> 00:45:32,803
- Gin and firearms?
- Yes.
478
00:45:33,102 --> 00:45:35,405
- Oh, that's bad.
- Yes.
479
00:45:35,612 --> 00:45:37,608
The whole territory's aflame.
480
00:45:37,778 --> 00:45:40,807
Father O'Leary, who knows something
about it, sums it up like this:
481
00:45:41,145 --> 00:45:44,498
"Please send four battalions or Sanders."
482
00:45:45,157 --> 00:45:49,430
Well, Sir John, I'm afraid in this case
it'll have to be the four battalions.
483
00:45:49,823 --> 00:45:52,156
As you know, I'm on 12 months leave.
484
00:45:52,247 --> 00:45:54,869
I'm going home to get married.
485
00:45:55,133 --> 00:45:57,102
Anyway, I shall be too late.
486
00:45:57,378 --> 00:46:00,699
- I'll let you have an airplane.
- I'm sorry, Sir John.
487
00:46:00,973 --> 00:46:02,965
It wouldn't be fair to my fiancée.
488
00:46:05,003 --> 00:46:08,424
- She's, uh, Hamilton's sister, isn't she?
- Yes, sir.
489
00:46:09,008 --> 00:46:12,399
Well, the last report
of Hamilton was safe and sound.
490
00:46:12,850 --> 00:46:15,979
- What about the rest?
- Well, Tibbets went to the Isisi.
491
00:46:16,154 --> 00:46:18,893
But they're out of hand.
He's lost half a dozen men.
492
00:46:19,290 --> 00:46:21,691
Ferguson went over the mountains.
493
00:46:23,116 --> 00:46:26,086
- What? To the Old King's Country?
- Yes.
494
00:46:26,499 --> 00:46:27,704
What happened to him?
495
00:46:30,247 --> 00:46:32,216
There's no news.
496
00:47:22,515 --> 00:47:26,365
Ferguson, you came with your soldiers
against me. You shall die!
497
00:47:27,184 --> 00:47:29,915
You shall live one day
and then another day, Mofolaba...
498
00:47:30,173 --> 00:47:32,061
and then Sandi
will come in my place...
499
00:47:32,111 --> 00:47:34,080
and he will kill you.
500
00:47:35,421 --> 00:47:38,180
- Sandi's dead.
- You're afraid, Mofolaba, because you know him.
501
00:47:38,336 --> 00:47:41,704
But he will come.
Sandi, the eater of kings.
502
00:47:41,825 --> 00:47:43,726
- Sandi's dead!
- No, he's not.
503
00:47:43,868 --> 00:47:48,238
I tell you. He will come. And wherever
you may hide, he will smell you out...
504
00:47:48,484 --> 00:47:50,419
and throw your body to the fishes!
505
00:48:21,546 --> 00:48:23,538
I, uh-
506
00:48:23,648 --> 00:48:25,617
I'm getting out.
507
00:48:27,294 --> 00:48:31,183
- What the hell do you mean?
- You heard what I said. I'm getting out.
508
00:48:32,025 --> 00:48:33,583
You confounded fool!
509
00:48:33,684 --> 00:48:36,620
If the old man sees us on the run,
he'll know we were lying.
510
00:48:36,756 --> 00:48:39,794
We wouldn't have a chance in a million.
511
00:48:40,367 --> 00:48:42,165
We killed Ferguson.
512
00:48:42,317 --> 00:48:44,901
You cold-blooded swine.
513
00:48:48,251 --> 00:48:50,938
* White men, lord king calls you.
514
00:48:59,150 --> 00:49:01,312
You pull yourself together.
515
00:49:12,916 --> 00:49:15,432
This man lied in telling me...
516
00:49:15,599 --> 00:49:17,936
that Sandi will come back.
517
00:49:18,405 --> 00:49:20,738
Can Sandi come back?
518
00:49:21,490 --> 00:49:23,499
He can't come back,
because he's dead.
519
00:49:23,609 --> 00:49:26,283
Your voice is beautiful to me
when you say that.
520
00:49:26,784 --> 00:49:30,704
But if a devil is in your heart
and you have spoken lies...
521
00:49:30,949 --> 00:49:34,811
then, white man,
my skinning men shall know your voice.
522
00:49:35,115 --> 00:49:39,655
- I tell you he's dead!
- Then I'll send down my fighting regiment...
523
00:49:40,070 --> 00:49:42,733
to bring me back the
skin of a little chief.
524
00:55:38,266 --> 00:55:40,158
Ah, Bosambo.
525
00:55:40,394 --> 00:55:42,791
What did you hear about
the death of my lord Ferguson?
526
00:55:43,833 --> 00:55:46,790
Lord, he died like a brave man...
527
00:55:47,174 --> 00:55:49,143
at the hands of King Mofolaba.
528
00:55:49,184 --> 00:55:51,224
- He wasn't tortured.
- No, lord. Very quick death.
529
00:55:51,328 --> 00:55:53,524
Oh, thank heaven for that.
530
00:55:53,698 --> 00:55:58,261
Well, we must smash the old king's army
before he joins up with the Isisi and the Akasavas.
531
00:55:58,841 --> 00:56:02,387
Then, believe me,
all chiefs will come to palaver.
532
00:56:05,266 --> 00:56:06,528
Hello.
533
00:56:08,473 --> 00:56:11,040
- What's that?
- My Ochori men, lord...
534
00:56:11,273 --> 00:56:13,225
sending messages everywhere saying...
535
00:56:13,295 --> 00:56:16,844
"Sandi is not dead.
The law is back on the river."
536
00:56:57,992 --> 00:56:59,247
Sandi.
537
00:57:00,606 --> 00:57:02,131
Sandi's not dead.
538
00:57:03,188 --> 00:57:05,555
Bring the white man here.
539
00:57:14,075 --> 00:57:16,839
Listen. What's that?
540
00:57:17,699 --> 00:57:19,711
Well, I -I don't know.
541
00:57:23,822 --> 00:57:26,950
- Sandi the Tiger, on the river.
- What do you say?
542
00:57:27,039 --> 00:57:30,168
- It isn't true. Sandi is dead.
- Sandi.
543
00:57:32,574 --> 00:57:34,917
Smashed the army of the great king.
544
00:57:41,144 --> 00:57:43,909
Take him away!
545
00:57:50,332 --> 00:57:52,269
Oh! Oh!
546
00:57:53,327 --> 00:57:55,332
Get 'em off!
547
00:58:29,520 --> 00:58:32,684
Sandi won't come here
till after the rain.
548
00:58:33,669 --> 00:58:36,361
When he does come and he asks...
549
00:58:36,661 --> 00:58:39,722
"Who chopped Ferguson?"
what will your answer be?
550
00:58:39,791 --> 00:58:42,420
White men, Farini and Smith,
chopped Ferguson.
551
00:59:00,355 --> 00:59:02,389
All people listen.
552
00:59:02,904 --> 00:59:06,391
White men, Farini and Smith,
chopped Ferguson.
553
00:59:07,534 --> 00:59:09,720
Who chopped Ferguson?
554
00:59:10,070 --> 00:59:13,507
The white men, Farini and Smith,
chopped Ferguson.
555
00:59:16,862 --> 00:59:19,730
It is easy to lie to the English.
556
00:59:20,758 --> 00:59:22,659
They want peace.
557
00:59:22,836 --> 00:59:25,772
If you say you want peace,
they will believe you.
558
00:59:26,740 --> 00:59:28,841
I can make peace with the English.
559
00:59:29,465 --> 00:59:32,672
But don't we lose our honor if we don't
finish with the chief of the Ochoris?
560
00:59:33,147 --> 00:59:35,081
Lord, how can we catch him?
561
00:59:36,106 --> 00:59:37,950
How would you catch a leopard?
562
00:59:38,372 --> 00:59:41,155
You get the right bait,
he walks into your trap.
563
00:59:48,908 --> 00:59:50,877
Makara.
564
00:59:53,023 --> 00:59:54,264
Makara...
565
00:59:54,305 --> 00:59:56,906
I am hot for the hide
of a certain leopard.
566
00:59:57,323 --> 00:59:59,238
Go and get the bait...
567
00:59:59,608 --> 01:00:02,802
that will bring the leopard
into my trap.
568
01:00:54,471 --> 01:00:57,695
♪ So, sleep, little one ♪
569
01:00:57,801 --> 01:01:00,236
♪ Till darkness ♪
570
01:01:00,337 --> 01:01:04,297
♪ Is thine ♪
571
01:01:04,408 --> 01:01:07,936
♪ Sleep till the sun ♪
572
01:01:08,045 --> 01:01:12,346
♪ Rises up in the sky ♪
573
01:01:39,076 --> 01:01:42,240
♪ My little black dove ♪
574
01:01:43,680 --> 01:01:48,243
♪ Curl up in your nest of life ♪
575
01:01:48,352 --> 01:01:51,015
♪ The moon is a charm ♪
576
01:01:51,121 --> 01:01:53,352
♪ To keep you from harm ♪
577
01:01:53,457 --> 01:01:56,359
♪ Asleep at my breast ♪
578
01:01:57,995 --> 01:02:01,363
♪ The stars are aligned ♪
579
01:02:02,399 --> 01:02:07,269
♪ To watch over you all night ♪
580
01:02:07,371 --> 01:02:09,863
♪ The river of sleep ♪
581
01:02:09,973 --> 01:02:12,340
♪ Flows gentle and deep ♪
582
01:02:12,442 --> 01:02:15,640
♪ To rock you to rest ♪
583
01:02:17,648 --> 01:02:20,880
♪ So, sleep, little one ♪
584
01:02:20,984 --> 01:02:23,886
♪ Till darkness ♪
585
01:02:23,987 --> 01:02:27,287
♪ Is thine ♪
586
01:02:27,391 --> 01:02:30,884
♪ Sleep till the sun ♪
587
01:02:30,994 --> 01:02:35,398
♪ Rises up in the sky ♪
588
01:02:37,167 --> 01:02:40,365
♪ My little black dove ♪
589
01:02:42,172 --> 01:02:46,234
♪ Curl up in your nest of love ♪
590
01:02:46,343 --> 01:02:49,108
♪ And go to your rest ♪
591
01:02:49,213 --> 01:02:51,148
♪ A sleep at my breast ♪
592
01:02:51,248 --> 01:02:55,447
♪ My little black dove♪♪
593
01:04:21,203 --> 01:04:23,303
Call your chiefs.
594
01:04:23,634 --> 01:04:27,820
My lord Sandi holds palaver
with them on his ship.
595
01:04:47,898 --> 01:04:49,590
All right.
596
01:04:50,509 --> 01:04:52,671
Now, 10 days ago, when I left you...
597
01:04:52,779 --> 01:04:55,998
your words were sweeter
than the honey of wild bees.
598
01:04:56,561 --> 01:05:00,503
But... what is the truth? This:
599
01:05:01,081 --> 01:05:04,792
I had hardly reached the house of the man
who is above me in the service of my king...
600
01:05:05,048 --> 01:05:08,951
and I hear this: that the N'Gombi,
the Isisi and the Akasavas...
601
01:05:09,548 --> 01:05:11,078
are dancing the blood dance.
602
01:05:11,755 --> 01:05:15,091
Killing, murdering, stealing.
603
01:05:15,466 --> 01:05:18,435
Do I hear right?
Answer me, Kulubu.
604
01:05:18,562 --> 01:05:21,157
Lord, your ears
as long as an elephant.
605
01:05:21,198 --> 01:05:24,066
My young men heard
that Your Lordship was dead...
606
01:05:24,296 --> 01:05:26,802
and their hearts were filled
with a great joy.
607
01:05:26,843 --> 01:05:29,332
- Well, now they know that I'm alive.
- Yes, lord...
608
01:05:29,929 --> 01:05:32,002
and their hearts
are filled with sorrow.
609
01:05:32,529 --> 01:05:35,260
You have brought
great shame upon me before my king...
610
01:05:36,199 --> 01:05:38,191
and I will punish
with great punishment...
611
01:05:38,291 --> 01:05:40,759
all those who break the law.
612
01:05:41,032 --> 01:05:44,294
This I have done with the N'Gombi,
and this also I will do with the Isisi...
613
01:05:44,464 --> 01:05:46,729
and with all who break
the peace of my king.
614
01:05:46,833 --> 01:05:48,802
The palaver is finished.
615
01:05:59,212 --> 01:06:01,681
Bosambo, you're a very brave man.
616
01:06:01,811 --> 01:06:04,841
You have made the Ochoris
the bravest people in the river...
617
01:06:05,052 --> 01:06:07,021
and helped me punish the others.
618
01:06:07,520 --> 01:06:10,593
- You have been my friend.
- Thank you, Lord Sandi.
619
01:06:10,749 --> 01:06:12,718
How's your wife?
620
01:06:13,083 --> 01:06:15,510
Lord, she's a pleasant sight...
621
01:06:15,827 --> 01:06:17,532
and a great cook.
622
01:06:17,807 --> 01:06:21,550
- A miracle.
- And my son grows straight, like a palm tree.
623
01:06:22,562 --> 01:06:25,031
And my little one, like this.
624
01:06:25,539 --> 01:06:27,474
That's splendid.
625
01:06:27,634 --> 01:06:31,706
- Lord Sandi, you too soon will marry.
- Yes, I hope so, Bosambo.
626
01:06:32,129 --> 01:06:34,098
She also is a pleasant sight.
627
01:06:34,145 --> 01:06:37,843
May she become a great cook
and bear you many tall sons.
628
01:06:37,943 --> 01:06:39,763
Thank you, Bosambo.
629
01:06:39,953 --> 01:06:42,616
In the spring,
I'll return with four battalions...
630
01:06:42,722 --> 01:06:44,987
and punish King Mofolaba.
631
01:06:45,092 --> 01:06:47,220
You can take your warriors home now.
632
01:06:47,327 --> 01:06:49,296
Yes, Lord Sandi.
633
01:06:51,228 --> 01:06:55,301
Lord "Tibbeti," may you also have
many wives and many children.
634
01:06:55,450 --> 01:06:58,132
Oh, thank you, Bosambo.
635
01:06:59,021 --> 01:07:00,833
Oh, dear.
636
01:07:01,063 --> 01:07:03,064
Hello, sir?
637
01:07:03,609 --> 01:07:06,238
- Fever coming on?
- Yes, I'm afraid so.
638
01:07:06,279 --> 01:07:09,558
- I had a touch of it all day.
- You'd better get to bed.
639
01:07:09,783 --> 01:07:12,184
Yes, I think I will.
640
01:07:12,487 --> 01:07:16,364
If it gets very bad,
keep in midstream till I'm better.
641
01:07:16,620 --> 01:07:19,647
- Then we'll go up and deal with the Isisi.
- Yes, sir.
642
01:09:03,330 --> 01:09:06,528
♪ The current swings
The water sings ♪
643
01:09:06,633 --> 01:09:09,762
♪ A river rhyme ♪
644
01:09:10,804 --> 01:09:14,297
♪ For light is the burden ♪
645
01:09:14,407 --> 01:09:17,775
♪ Of labor ♪
646
01:09:17,878 --> 01:09:21,246
♪ When each bends his back with ♪
647
01:09:21,348 --> 01:09:23,715
♪ His neighbor ♪
648
01:09:23,817 --> 01:09:27,686
♪ So, each for all ♪
649
01:09:27,787 --> 01:09:31,246
♪ We stand or fall ♪
650
01:09:31,358 --> 01:09:34,692
♪ And all for each
Until we reach ♪
651
01:09:34,794 --> 01:09:38,925
♪ The journey's end ♪
652
01:09:45,105 --> 01:09:48,701
♪ Sandi the strong
Sandi the wise ♪
653
01:09:48,808 --> 01:09:52,176
♪ Righter of wrong
Hater of lies ♪
654
01:09:52,279 --> 01:09:56,011
♪ Laughed as he fought
Worked as he played ♪
655
01:09:56,116 --> 01:09:59,518
♪ As he has taught
let it be made ♪
656
01:09:59,619 --> 01:10:02,783
♪ Away you go, igde ♪
657
01:10:02,889 --> 01:10:06,018
♪ And make it so, igde ♪
658
01:10:06,126 --> 01:10:09,654
♪ Together all the paddles fall ♪
659
01:10:09,763 --> 01:10:13,291
♪ In tune and time ♪
660
01:10:19,806 --> 01:10:21,741
♪ The current swings ♪
661
01:10:21,841 --> 01:10:23,742
♪ The water sings ♪
662
01:10:23,843 --> 01:10:27,109
♪ A river rhyme ♪
663
01:10:27,213 --> 01:10:31,275
♪ For light is the burden ♪
664
01:10:31,384 --> 01:10:34,946
♪ Of labor ♪
665
01:10:35,055 --> 01:10:38,253
♪ When each bends his back with ♪
666
01:10:38,358 --> 01:10:40,953
♪ His neighbor ♪
667
01:10:41,061 --> 01:10:44,589
♪ So, each for all ♪
668
01:10:44,698 --> 01:10:48,499
♪ We stand or fall ♪
669
01:10:48,601 --> 01:10:51,833
♪ And all for each
Until we reach ♪
670
01:10:51,938 --> 01:10:54,965
♪ The journey's end ♪
671
01:11:23,074 --> 01:11:25,976
Lord Tibbets,
shall I stop the engine at the Isisi?
672
01:11:26,077 --> 01:11:29,275
Man, you stop your engine
when you get your order.
673
01:11:29,381 --> 01:11:33,148
The order is we stay in midstream
as long as my lord Sandi is ill with malaria.
674
01:11:33,251 --> 01:11:35,220
- But, lord -
- You go now...
675
01:11:35,320 --> 01:11:38,188
and if you ask me again,
my arm will go mad!
676
01:11:38,407 --> 01:11:40,376
Next case, please.
677
01:11:43,766 --> 01:11:46,167
Ears as-elephant.
678
01:11:46,305 --> 01:11:50,257
Ears as long as-elephant.
679
01:11:56,524 --> 01:11:57,887
No.
680
01:12:00,542 --> 01:12:03,196
Oh, get out, Tibbets!
681
01:12:03,541 --> 01:12:06,067
If I went-want anything, I'll knock.
682
01:12:10,488 --> 01:12:12,320
Topolaka...
683
01:12:12,424 --> 01:12:17,124
is it no longer the custom for the women
of the Ochori to greet their returning warriors?
684
01:12:23,070 --> 01:12:25,699
Lilongo.
685
01:12:27,105 --> 01:12:29,074
Lilongo.
686
01:12:31,302 --> 01:12:33,271
Lilongo!
687
01:12:35,631 --> 01:12:37,600
Lilongo!
688
01:12:43,269 --> 01:12:46,116
Where is she?
Where is she?
689
01:12:46,225 --> 01:12:49,787
Last night, the old king's soldiers...
690
01:12:49,828 --> 01:12:51,820
struck down our guards and-
691
01:12:51,871 --> 01:12:53,338
And?
692
01:13:17,743 --> 01:13:19,800
Atua. Atua!
693
01:13:27,832 --> 01:13:30,597
Take the children down the river
to my lord Sandi...
694
01:13:30,750 --> 01:13:33,219
and give him this letter.
695
01:13:33,589 --> 01:13:35,894
And you, Lord Chief?
696
01:13:36,190 --> 01:13:38,423
I go over the mountain.
697
01:13:39,136 --> 01:13:42,779
Lord Chief, not even an army
could get into the Old King's Country.
698
01:13:42,921 --> 01:13:44,890
That's why I go alone.
699
01:13:50,626 --> 01:13:52,925
Good-bye, my son.
700
01:13:53,458 --> 01:13:56,040
I'm sending you to Lord Sandi...
701
01:13:56,592 --> 01:13:59,585
who will teach you the things
I was going to teach you.
702
01:14:05,153 --> 01:14:08,713
And who will make you
a great, great chief.
703
01:14:26,568 --> 01:14:28,696
Good-bye, my son.
704
01:14:40,203 --> 01:14:41,977
Look, Lord Tibbets.
705
01:14:45,327 --> 01:14:46,910
Stop the boat.
706
01:14:46,960 --> 01:14:48,929
You go below
and bring them alongside.
707
01:15:07,301 --> 01:15:10,001
- Isn't that Bosambo's boy?
- Yes, lord.
708
01:15:10,736 --> 01:15:14,104
- Where are you taking him?
- To Lord Sandi, at the house of government.
709
01:15:14,884 --> 01:15:16,433
But what's happened to Bosambo?
710
01:15:16,541 --> 01:15:17,794
Agia!
711
01:15:19,646 --> 01:15:21,672
Agia, what's happening?
Why have we stopped?
712
01:15:21,713 --> 01:15:24,273
- I don't know.
- Uh, send my lord Tibbets here.
713
01:15:34,164 --> 01:15:36,443
Hello, Tibbets. What's the trouble?
Why have we stopped?
714
01:15:36,606 --> 01:15:40,099
Topolaka's here,
with Bosambo's children.
715
01:15:41,687 --> 01:15:43,883
- His children?
- Yes, sir.
716
01:15:44,194 --> 01:15:46,459
Bosambo's gone into
the Old King's Country, alone.
717
01:15:47,639 --> 01:15:50,984
- He's gone where?
- The old king's kidnapped Lilongo.
718
01:15:51,242 --> 01:15:54,440
He's gone to try and get her back.
He sent you this note.
719
01:16:07,724 --> 01:16:09,579
Listen to this.
720
01:16:09,961 --> 01:16:13,612
"Even you could not
go over the mountain before the spring.
721
01:16:13,748 --> 01:16:16,047
"Therefore I am going alone.
722
01:16:16,434 --> 01:16:20,418
"I am sending my children,
that they may live in the shadow of your house...
723
01:16:20,571 --> 01:16:23,871
"and be brought up with the money I have
from the government...
724
01:16:24,142 --> 01:16:26,111
as the government's children."
725
01:16:32,917 --> 01:16:34,917
Get my coat, will you?
726
01:16:35,377 --> 01:16:36,997
Agia!
727
01:16:38,178 --> 01:16:41,512
Agia, send Ayoko to my cabin, will you?
728
01:16:42,393 --> 01:16:45,522
- What are you going to do, sir?
- I don't know.
729
01:16:51,035 --> 01:16:54,048
Ayoko, we are going up to
the Old King's Country.
730
01:16:54,184 --> 01:16:56,483
I want you to turn the boat round...
731
01:16:56,674 --> 01:16:59,269
and go upriver
with all the steam you can get.
732
01:16:59,367 --> 01:17:03,236
But, lord, no ship ever got through
as far as the Old King's Country.
733
01:17:03,416 --> 01:17:05,851
Well, this'll be the first.
Go on, get a move on.
734
01:17:32,970 --> 01:17:35,856
A little chief brought shame upon me.
735
01:17:36,113 --> 01:17:38,048
I've waited very long.
736
01:17:38,170 --> 01:17:39,943
Soon he will die.
737
01:17:39,984 --> 01:17:43,921
But before he dies,
he will see you die!
738
01:17:44,022 --> 01:17:49,108
Then everybody will know
what it means to bring shame upon me!
739
01:17:49,327 --> 01:17:51,421
Lord, you haven't got him.
740
01:17:51,811 --> 01:17:53,534
He's too great for you.
741
01:17:54,612 --> 01:17:56,403
And too cunning.
742
01:18:04,742 --> 01:18:06,369
Listen!
743
01:18:07,673 --> 01:18:10,675
He's coming!
Into my trap!
744
01:18:46,491 --> 01:18:49,586
Lord, I come in peace.
745
01:18:49,821 --> 01:18:51,722
O cunning one...
746
01:18:51,823 --> 01:18:53,758
where is your cunning now?
747
01:18:53,867 --> 01:18:58,205
Didn't I bring you here without a spear
behind you, when I took your woman?
748
01:18:58,365 --> 01:19:02,632
Lord, that is true.
This woman is life to me.
749
01:19:02,718 --> 01:19:06,038
And I would rather die at her side
than live with my people.
750
01:19:06,845 --> 01:19:12,113
But if you will allow her to go,
she will send you 2,000 gold pieces.
751
01:19:14,212 --> 01:19:15,969
Not your gold I want.
752
01:19:16,214 --> 01:19:19,055
It's your skin, for my drum!
753
01:19:19,270 --> 01:19:22,805
You put shame upon me.
You shall die a slow death.
754
01:19:23,068 --> 01:19:26,732
But before you die,
you shall see your woman die!
755
01:19:29,460 --> 01:19:31,038
Get him.
756
01:20:26,851 --> 01:20:29,514
- What are we making?
- Five and a half, Lord Tibbets.
757
01:20:29,620 --> 01:20:32,590
- Not enough. Put on some more wood.
- But the boiler will burst.
758
01:20:32,690 --> 01:20:35,558
- I said put on some more wood!
- More wood, Falu.
759
01:20:40,392 --> 01:20:43,546
- All things are with God.
- What's that?
760
01:20:43,732 --> 01:20:47,159
I believe I said
all things are with God, Lord Tibbets.
761
01:20:47,204 --> 01:20:49,639
Well, put on some more wood
and make sure of it.
762
01:20:49,682 --> 01:20:51,651
Yes, lord.
763
01:22:33,751 --> 01:22:35,310
Now.
764
01:23:16,721 --> 01:23:18,747
King Mofolaba...
765
01:23:19,158 --> 01:23:21,843
do you remember what I said to you
in the field in front of the pass?
766
01:23:21,884 --> 01:23:23,785
No, Lord Sandi.
I don't remember.
767
01:23:23,966 --> 01:23:26,526
I said that if you touched
a servant of the government...
768
01:23:26,743 --> 01:23:29,822
be it so little as a pigeon,
you wouldn't be king any longer.
769
01:23:29,863 --> 01:23:32,117
I haven't hurt any of the
servants of the government.
770
01:23:32,158 --> 01:23:33,582
Who chopped Ferguson?
771
01:23:37,604 --> 01:23:39,030
Who chopped Ferguson?
772
01:23:39,166 --> 01:23:42,398
- Farini and Smith chopped Ferguson.
- That's a lie.
773
01:23:42,768 --> 01:23:44,744
Give me an iron. Don't move.
774
01:23:46,538 --> 01:23:49,372
If you make a sign to your guards,
you will die.
775
01:23:57,688 --> 01:23:59,821
All people, listen!
776
01:24:00,066 --> 01:24:02,228
- You know who I am.
- Sandi the Tiger.
777
01:24:02,365 --> 01:24:06,325
- Sandi the eater of kings.
- I am Sandi who gives you the law!
778
01:24:06,504 --> 01:24:08,473
Where are you councillors?
779
01:24:13,813 --> 01:24:15,782
Who killed Ferguson?
780
01:24:16,655 --> 01:24:20,023
- Answer me! Who killed Ferguson?
- King Mofolaba.
781
01:24:20,145 --> 01:24:22,444
Here, come look
at King Mofolaba now.
782
01:24:23,490 --> 01:24:25,425
He isn't king any longer.
783
01:24:25,662 --> 01:24:27,563
And so will I punish anyone...
784
01:24:27,704 --> 01:24:31,106
who dares to make even so much
as a movement against me.
785
01:24:31,450 --> 01:24:34,318
You will call your people to palaver.
786
01:24:39,001 --> 01:24:41,227
That was a close one.
787
01:24:42,857 --> 01:24:44,883
- Bosambo.
- Yes, Lord Sandi.
788
01:24:46,373 --> 01:24:48,410
You will send for your warriors...
789
01:24:48,512 --> 01:24:50,504
and all the chiefs of the lower river.
790
01:24:50,614 --> 01:24:52,549
Yes, lord.
791
01:24:54,478 --> 01:24:58,557
Chiefs and people of the river,
in the name of my king...
792
01:24:59,110 --> 01:25:01,079
I will give you a new king.
793
01:25:02,867 --> 01:25:05,962
Not one who will
destroy his people with wars...
794
01:25:07,264 --> 01:25:11,881
but I will give you a king
who will make you a rich and great nation.
795
01:25:12,204 --> 01:25:14,969
A king who is wise and cunning...
796
01:25:16,407 --> 01:25:19,275
who will keep the peace
and treat all men equally.
797
01:25:21,612 --> 01:25:23,581
Bosambo.
798
01:25:35,960 --> 01:25:40,221
Chiefs and people,
will you obey your king Bosambo?
799
01:25:40,407 --> 01:25:42,774
Yes! Yes!
800
01:26:03,721 --> 01:26:05,690
Well, Bosambo...
801
01:26:05,790 --> 01:26:08,191
you are king of the river.
802
01:26:08,292 --> 01:26:10,261
Your new people like you.
803
01:26:10,428 --> 01:26:13,678
I hope when I come back in 12 moons
they will still like you.
804
01:26:14,065 --> 01:26:17,633
Lord Sandi, I've learnt the secret
of government from Your Lordship.
805
01:26:17,751 --> 01:26:19,845
- You have?
- It is this:
806
01:26:20,090 --> 01:26:23,424
A king ought not to be feared,
but loved by his people.
807
01:26:23,733 --> 01:26:26,402
Go now, my friend.
Keep the peace of my king.
808
01:26:26,500 --> 01:26:28,679
Lord, I promise.
809
01:26:39,817 --> 01:26:42,719
♪ Sandi the strong ♪
810
01:26:42,760 --> 01:26:44,695
♪ Sandi the wise ♪
811
01:26:44,795 --> 01:26:48,129
♪ Righter of wrong
Hater of lies ♪
812
01:26:48,232 --> 01:26:51,930
♪ Laughed as he fought
Worked as he played ♪
813
01:26:52,036 --> 01:26:55,200
♪ As he has taught
let it be made ♪
814
01:26:55,306 --> 01:26:58,640
♪ Away you go, igde ♪
815
01:26:58,742 --> 01:27:02,304
♪ And make it so, igde ♪
816
01:27:02,413 --> 01:27:05,872
♪ Together all the paddles fall ♪
817
01:27:05,983 --> 01:27:09,112
♪ In tune and time ♪
818
01:27:09,220 --> 01:27:12,850
♪ For light is the burden ♪
819
01:27:12,957 --> 01:27:16,189
♪ Of labor ♪
820
01:27:16,293 --> 01:27:19,855
♪ When each bends his back with ♪
821
01:27:19,964 --> 01:27:22,331
♪ His neighbor ♪
822
01:27:22,433 --> 01:27:26,131
♪ So, each for all ♪
823
01:27:26,237 --> 01:27:29,765
♪ We stand or fall ♪
824
01:27:29,874 --> 01:27:33,402
♪ And all for each
until we reach ♪
825
01:27:33,511 --> 01:27:37,414
♪ The journey's end ♪
63008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.