Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,807 --> 00:00:30,300
THE BLACK WIDOW
2
00:00:30,400 --> 00:00:33,154
#She'd flirt
from someone else's corral
3
00:00:35,147 --> 00:00:40,572
#She was a fruit and a woman
4
00:00:41,640 --> 00:00:46,740
#I bit into her when least expected
5
00:00:49,838 --> 00:00:54,076
#But I didn't mean to
6
00:01:02,870 --> 00:01:05,708
#She tasted of green fruit
7
00:01:05,808 --> 00:01:08,197
#the kind of fruit you bite
8
00:01:09,116 --> 00:01:14,092
#and get a sweet
and sour perverse aftertaste
9
00:01:16,240 --> 00:01:20,937
#Young girl's mouth, mouth for praying
10
00:01:23,177 --> 00:01:26,845
#but when she kisses, she becomes bad.
11
00:01:26,945 --> 00:01:29,682
#She tasted of green fruit
12
00:01:30,619 --> 00:01:32,957
#the kind of fruit you bite
13
00:01:33,806 --> 00:01:36,601
#the meat of the apple
14
00:01:37,498 --> 00:01:39,566
#the good and the bad.
15
00:01:39,666 --> 00:01:45,356
#It's my fault you turned out bad
16
00:01:48,174 --> 00:01:51,559
#Young girl's mouth,
that I taught how to kiss.
17
00:02:18,000 --> 00:02:20,404
#She tasted of green fruit
18
00:02:21,586 --> 00:02:23,582
#the kind of fruit you bite
19
00:02:24,198 --> 00:02:26,950
#the meat of the apple
20
00:02:28,223 --> 00:02:29,664
#the good and the bad.
21
00:02:30,713 --> 00:02:35,500
#It's my fault you turned out bad
22
00:02:36,855 --> 00:02:42,516
#Young girl's mouth,
that I taught how to kiss.
23
00:02:43,287 --> 00:02:49,382
#It's my fault you turned out bad
24
00:02:50,732 --> 00:02:56,922
#Young girl's mouth,
that I taught how to kiss.#
25
00:03:14,750 --> 00:03:17,185
- Hail purest Mary
- Conceived without sin!
26
00:03:18,207 --> 00:03:21,314
Matea must be punished
Matea must be punished!
27
00:03:22,602 --> 00:03:25,724
Matea must be punished
Matea must be punished!
28
00:03:47,464 --> 00:03:49,119
What on earth are you doing!
29
00:03:49,189 --> 00:03:51,975
- Hail purest Mary
- Conceived without sin!
30
00:03:52,584 --> 00:03:53,990
Matea must be punished.
31
00:03:54,972 --> 00:03:56,627
Matea must be punished.
32
00:05:55,590 --> 00:05:58,142
- Hail purest Mary
- Conceived without sin!
33
00:05:58,892 --> 00:06:00,402
Matea must be punished.
34
00:06:01,483 --> 00:06:03,081
Matea must be punished.
35
00:06:39,436 --> 00:06:43,182
Our Father, Who art in Heaven,
hallowed be thy name
36
00:06:43,487 --> 00:06:46,586
Thy Kingdom come
Thy will be done
37
00:06:46,812 --> 00:06:47,876
on Earth as it is in Heaven.
38
00:06:48,997 --> 00:06:50,661
Give us this day our daily bread
39
00:06:50,769 --> 00:06:52,677
and forgive us our trespasses...
40
00:08:16,010 --> 00:08:17,774
Is the parish door that way?
41
00:08:18,076 --> 00:08:19,173
Thank you.
42
00:08:20,794 --> 00:08:23,748
Nice behind! Ain't it?
43
00:08:39,668 --> 00:08:43,250
Mr. Priest, I'm Matea Gutiérrez,
at your service. The bishop sent me.
44
00:08:44,655 --> 00:08:45,302
The housekeeper.
45
00:08:45,817 --> 00:08:47,695
What a way to meet you.
46
00:08:48,276 --> 00:08:53,357
I don't know what you think of me.
But whatever it is, it's true.
47
00:08:57,852 --> 00:09:01,131
My medicine!
Give me those pills on the napkin.
48
00:09:06,427 --> 00:09:07,562
Wash your hands.
49
00:09:34,024 --> 00:09:34,687
I'll help you.
50
00:09:38,457 --> 00:09:40,359
I'm sorry about the mess.
51
00:09:41,439 --> 00:09:44,986
But ever since Dona Luz left...
What a great housekeeper!
52
00:09:45,934 --> 00:09:48,510
This is like the government,
they carry away the very best.
53
00:09:49,672 --> 00:09:54,071
She works for the archbishop now.
I haven't had the time to fix this up.
54
00:09:56,017 --> 00:09:59,904
And besides, this is
a woman's job. Come with me.
55
00:10:13,749 --> 00:10:14,398
The birds!
56
00:10:15,639 --> 00:10:18,435
They come in when I open up.
Must be the heat, I don't know.
57
00:10:21,125 --> 00:10:22,329
The sheets must be over there.
58
00:10:23,467 --> 00:10:24,348
Settle in.
59
00:10:27,087 --> 00:10:28,663
The bishop sends this.
60
00:10:33,389 --> 00:10:36,743
Well, tell me if you want me to start
putting things in order, Mr. Priest.
61
00:10:37,260 --> 00:10:39,939
Look, Matea, the name's Feliciano.
62
00:10:40,684 --> 00:10:43,338
And the whole town
calls me Father Feliz - "Happy".
63
00:10:44,182 --> 00:10:45,127
For short.
64
00:10:46,831 --> 00:10:47,765
Settle yourself in.
65
00:12:29,049 --> 00:12:30,886
Holy Ghost, light the way.
66
00:12:31,721 --> 00:12:34,435
Save me and defend me
as if I were your own.
67
00:12:35,846 --> 00:12:40,320
Vanquish and you'll vanquish...
And keep me from my enemies.
68
00:13:15,313 --> 00:13:16,425
I'm settled in, Father.
69
00:13:16,968 --> 00:13:18,954
The bishop holds you in high regards.
70
00:13:19,325 --> 00:13:21,370
Yes, he knows me since I was a girl.
71
00:13:22,751 --> 00:13:24,723
He'd come to see us often in Ures.
72
00:13:25,407 --> 00:13:27,656
I was a housekeeper there for ten years.
73
00:13:28,193 --> 00:13:29,613
With Father Cornídez.
74
00:13:31,367 --> 00:13:33,693
Father Cornídez, such a good man...
75
00:13:34,623 --> 00:13:38,198
Very witty...
but he died some two months back.
76
00:13:40,079 --> 00:13:43,108
Then Monsignor did me the favor
of recommending me to you.
77
00:13:43,967 --> 00:13:45,510
Father Cornídez!
78
00:13:46,541 --> 00:13:47,876
May God bless his soul.
79
00:13:49,281 --> 00:13:53,118
- He was pretty old.
- Yes, very old. Over 90 years old.
80
00:13:55,135 --> 00:13:58,998
He wasn't a priest.
He was one of the twelve apostles!
81
00:14:02,042 --> 00:14:04,395
Forgive me, Mate.
I didn't mean to offend his memory.
82
00:14:04,985 --> 00:14:06,364
Never mind.
83
00:14:08,073 --> 00:14:11,538
I found some shoes and a belt
and a shirt that I'm going to fix,
84
00:14:11,623 --> 00:14:12,722
it's still good.
85
00:14:14,183 --> 00:14:17,506
Excuse me, Father, at what time
do you usually take your meal?
86
00:14:17,899 --> 00:14:20,295
Well... about two in the afternoon
87
00:14:21,653 --> 00:14:24,931
Look, Matea, over there in the cupboard;
there are some jars with tea.
88
00:14:25,031 --> 00:14:28,466
Linden, peppermint, chamomile tea.
89
00:14:28,911 --> 00:14:30,591
I drink them instead of water.
90
00:14:32,104 --> 00:14:32,860
Yes, sir.
91
00:14:35,959 --> 00:14:41,321
- I'll get to work.
- Yes, Matea, the house is a mess.
92
00:14:42,874 --> 00:14:44,493
- Excuse me.
- Yes, come in, Matea.
93
00:15:34,094 --> 00:15:36,256
- Your chilaquiles, Father.
- That's a lot of food.
94
00:15:36,571 --> 00:15:39,718
- Who know what you might think.
- I think nothing at all.
95
00:15:39,743 --> 00:15:41,730
Solitude whets your appetite.
96
00:15:43,468 --> 00:15:44,651
Sit down, Matea.
97
00:15:45,237 --> 00:15:47,152
- With you?
- Yes, why not?
98
00:15:48,103 --> 00:15:49,812
- Out of respect.
- Sit down!
99
00:15:50,138 --> 00:15:51,608
I want to talk to someone.
100
00:16:02,322 --> 00:16:04,113
That Father Cornídez
had a good appetite.
101
00:16:05,234 --> 00:16:07,419
He must have overdosed on your stews!
102
00:16:11,244 --> 00:16:14,147
It was fifteen or twenty years ago...
I only saw him once.
103
00:16:15,403 --> 00:16:18,065
He was good man. Tell me about him.
104
00:16:19,925 --> 00:16:21,487
He was a saint.
105
00:16:22,293 --> 00:16:25,586
He'd go up the mountain
to the Indians; to cure them.
106
00:16:26,331 --> 00:16:31,185
He'd go on a donkey and spend
up to three weeks before coming back.
107
00:16:31,996 --> 00:16:33,636
Full of herbs and medicines.
108
00:16:34,359 --> 00:16:36,110
Rather like a missionary.
109
00:16:37,928 --> 00:16:39,457
I heard a story about him.
110
00:16:40,270 --> 00:16:41,760
It was an All Saints Day...
111
00:16:42,392 --> 00:16:44,468
the mass... sermon time..
112
00:16:45,451 --> 00:16:46,820
There were very few people.
113
00:16:47,426 --> 00:16:49,611
And the say Father Cornídez blurted out:
114
00:16:49,885 --> 00:16:50,840
"Nobody here!"
115
00:16:51,726 --> 00:16:55,740
"All the old hags are
mourning their stinking dead!"
116
00:17:01,759 --> 00:17:04,896
You know, you are young and pretty.
117
00:17:06,165 --> 00:17:08,159
You'd look better if you'd smile.
118
00:17:11,098 --> 00:17:16,705
Alas, Matea! Nothing
wrong with me telling you this.
119
00:17:18,937 --> 00:17:19,600
Do you see?
120
00:17:22,432 --> 00:17:24,118
If you'll excuse me, Mr. Priest.
121
00:17:40,480 --> 00:17:45,571
In the name of the Father, the Son,
and the Holy Ghost, amen.
122
00:18:06,541 --> 00:18:09,776
Lamb of God, who takes
away the sins of the world...
123
00:18:33,755 --> 00:18:37,855
We cannot walk
124
00:18:39,196 --> 00:18:42,865
hungry under the sun.
125
00:18:44,114 --> 00:18:48,214
Always give us the same bread,
126
00:18:49,530 --> 00:18:53,253
Your Body and Blood, Lord.
127
00:18:54,368 --> 00:18:58,842
We cannot walk
128
00:18:59,823 --> 00:19:04,064
hungry under the sun.
129
00:19:04,614 --> 00:19:08,921
Always give us the same bread,
130
00:19:09,872 --> 00:19:13,621
Your Body and Blood, Lord.
131
00:19:27,791 --> 00:19:29,715
Good morning, Father, it's a pleasure.
132
00:19:29,925 --> 00:19:32,838
- Very nice chorus.
- Yes, very nice.
133
00:19:33,652 --> 00:19:36,603
- Good morning, Father.
- Our new housekeeper.
134
00:19:36,703 --> 00:19:38,688
Don Cosme, our protector.
135
00:19:38,946 --> 00:19:41,032
- His wife.
- Pleased to meet you.
136
00:19:41,573 --> 00:19:42,918
Don't flatter me.
137
00:19:43,052 --> 00:19:45,383
- Congratulations.
- Excuse me.
138
00:19:49,175 --> 00:19:53,093
The City Hall President.
His wife and his daughter.
139
00:19:53,475 --> 00:19:56,003
- She's Matea.
- Welcome to our town.
140
00:19:56,202 --> 00:19:57,552
- Thank you.
- Excuse me.
141
00:20:01,273 --> 00:20:03,691
A gorgeous mass, Father Feliz.
142
00:20:05,566 --> 00:20:09,101
Thank you, Ursula.
You say the same thing every Sunday.
143
00:20:10,624 --> 00:20:15,252
The new parish house housekeeper.
Miss Ursula Díaz.
144
00:20:15,880 --> 00:20:17,600
President of "Mary's Daughters".
145
00:20:18,099 --> 00:20:20,221
And a Lady of the "Perpetual Candle".
146
00:20:21,026 --> 00:20:22,041
Doctor!
147
00:20:22,629 --> 00:20:25,512
What happened with you?
You didn't come to the domino game.
148
00:20:25,812 --> 00:20:28,180
It's just that... I was ill.
149
00:20:28,480 --> 00:20:31,149
Father, can I talk to you for a minute?
150
00:20:39,419 --> 00:20:42,350
I'm Dr. Leonardo Saldívar,
at your service.
151
00:20:43,036 --> 00:20:47,101
Though it looks like...
you don't need a doctor.
152
00:20:48,113 --> 00:20:51,252
Wouldn't you like to come
to the house for refreshments?
153
00:20:51,509 --> 00:20:53,072
- Sure.
- Let's go!
154
00:20:54,744 --> 00:20:55,791
Nice meeting you..
155
00:21:44,161 --> 00:21:45,511
Hi, Matea.
156
00:21:47,209 --> 00:21:48,287
Doctor!
157
00:22:02,932 --> 00:22:04,563
Bye, Matea.
158
00:22:28,424 --> 00:22:29,946
How were the chilies, Father?
159
00:22:29,971 --> 00:22:31,062
Tasty, Matea.
160
00:22:32,928 --> 00:22:36,289
Just one thing, Father.
You need a new cassock.
161
00:22:37,232 --> 00:22:37,945
Why?
162
00:22:38,538 --> 00:22:39,194
I have two.
163
00:22:39,881 --> 00:22:43,124
Yes, but both are frayed and tattered.
164
00:22:43,299 --> 00:22:44,323
Have a look.
165
00:22:44,665 --> 00:22:47,408
Priests get neither
luxuries nor shoe strings.
166
00:22:48,651 --> 00:22:50,278
You haven't seen the Holy Pope.
167
00:22:50,633 --> 00:22:51,190
Meh.
168
00:22:52,022 --> 00:22:56,306
He's the pope.
I'm just a provincial priest...
169
00:22:56,406 --> 00:22:59,640
who has to break his back so that
he can have his fancy clothes.
170
00:23:00,193 --> 00:23:02,040
Mother of God, don't talk like that!
171
00:23:02,890 --> 00:23:08,286
I know I blaspheme. But remember how
humble Christ and the Apostles were.
172
00:23:08,940 --> 00:23:14,848
- Barefoot, with sandals, a tunic.
- They were different times.
173
00:23:20,057 --> 00:23:22,634
- Come this way, Matea.
- Yes, sir.
174
00:23:29,563 --> 00:23:31,090
Sit down.
175
00:23:38,348 --> 00:23:40,423
Let's think of this.
176
00:23:41,355 --> 00:23:44,104
There are a lot of
priests in the world, let alone nuns.
177
00:23:44,696 --> 00:23:48,979
And the truth is that we
are Creation's most useless people.
178
00:23:49,407 --> 00:23:50,779
Good for nothing!
179
00:23:51,435 --> 00:23:55,467
We live on alms, stick our noses
into what's none of our business,
180
00:23:56,349 --> 00:23:59,657
when we should be
working for the poor.
181
00:24:00,018 --> 00:24:03,283
We should be missionaries
and really useful for something.
182
00:24:03,755 --> 00:24:07,479
Oh, Father! I can't understand how,
if you have those ideas,
183
00:24:08,007 --> 00:24:11,827
you've nevertheless managed to be
respected by such a conservative town.
184
00:24:12,265 --> 00:24:16,408
Because I fool them.
I tell them what they want to hear.
185
00:24:21,949 --> 00:24:24,558
So? Will you buy a new cassock?
186
00:24:25,152 --> 00:24:29,615
Fine. I'll order one from Querétaro.
The tailor knows my size.
187
00:24:32,107 --> 00:24:36,576
Order a larger one.
That one is too tight.
188
00:24:37,567 --> 00:24:40,577
Must be the fabric
that shrinks when washed.
189
00:24:42,149 --> 00:24:44,849
Have a look. Do you like it?
190
00:24:48,471 --> 00:24:49,436
Fine.
191
00:24:49,507 --> 00:24:50,506
Excuse me.
192
00:24:52,225 --> 00:24:55,131
Pardon, Father, but the doors were open.
193
00:24:55,431 --> 00:24:57,342
The doors are always open.
194
00:24:59,299 --> 00:25:00,769
I need to talk to you.
195
00:25:02,372 --> 00:25:03,690
Privately.
196
00:25:08,662 --> 00:25:11,242
Right, Ursula, tell me. What's up?
197
00:25:11,937 --> 00:25:14,945
I don't know... It's stronger than me.
198
00:25:16,644 --> 00:25:18,036
Stronger than me.
199
00:25:27,482 --> 00:25:30,461
Father... I need to see you!
200
00:25:30,985 --> 00:25:33,516
Your business can be
discussed at the confessional.
201
00:25:33,694 --> 00:25:35,737
I don't want to see another church.
202
00:25:37,442 --> 00:25:39,692
Ursula, you don't
know what you're saying.
203
00:25:39,791 --> 00:25:43,257
It's too much. I can't sleep at night.
204
00:25:44,612 --> 00:25:46,401
Perhaps you'll sleep in hell.
205
00:25:46,900 --> 00:25:48,391
I only think of you.
206
00:25:51,356 --> 00:25:54,688
Ursula, that's enough
provoking and baiting.
207
00:25:55,436 --> 00:25:57,974
Am I not woman enough for you?
208
00:25:58,374 --> 00:26:00,562
Neither you nor anyone else.
209
00:26:01,033 --> 00:26:04,113
I'm no saint, but I'm not a sinner.
210
00:26:05,721 --> 00:26:06,800
Get out.
211
00:26:07,333 --> 00:26:08,786
I'll see in you in church.
212
00:26:09,561 --> 00:26:11,763
You can't spurn a woman this way.
213
00:26:12,063 --> 00:26:15,504
And you can't provoke a priest this way.
214
00:28:27,589 --> 00:28:30,251
Dear Camagüey, I'm leaving for...
215
00:28:33,632 --> 00:28:34,850
Fours!
216
00:28:35,073 --> 00:28:36,399
Double that!
217
00:28:37,584 --> 00:28:40,198
How can you play fours when I started?
218
00:28:40,223 --> 00:28:41,421
But you passed.
219
00:28:41,732 --> 00:28:42,898
And I'll do it again.
220
00:28:43,053 --> 00:28:47,634
Hold on. The rules say no comments
are allowed. Just two play at a time!
221
00:28:48,404 --> 00:28:51,032
Nobody on? Well, a pass is a pass.
222
00:28:51,057 --> 00:28:53,531
- Pass.
- Wounded for you!
223
00:28:55,205 --> 00:28:56,125
Pass.
224
00:28:56,163 --> 00:28:58,807
- Can't hear you, dear Father.
- Pass, fuck!
225
00:28:59,606 --> 00:29:03,691
- Dont get angry, Father.
- No mercy on the enemy!
226
00:29:04,748 --> 00:29:07,913
I'm in with this,
this... and I close up.
227
00:29:08,253 --> 00:29:09,457
Dog house for you!
228
00:29:10,472 --> 00:29:13,436
- Forgive me, dear Father.
- We'll meet again on my grounds.
229
00:29:13,461 --> 00:29:15,682
Don't leave without
paying my thirty pesos.
230
00:29:26,820 --> 00:29:28,685
Nothing can be done now, padre.
231
00:29:28,976 --> 00:29:31,775
No, doctor.
It's not important, just a game.
232
00:29:32,056 --> 00:29:33,909
But he did play dirty on me.
233
00:29:34,005 --> 00:29:34,965
Darn it, Father.
234
00:29:36,427 --> 00:29:37,650
I forgive him here.
235
00:29:38,415 --> 00:29:43,613
That old man... I'm a bad loser,
but he's a worse winner.
236
00:29:45,122 --> 00:29:47,756
Wait a moment. We'll leave together.
237
00:30:07,478 --> 00:30:09,971
What's that, Father?
238
00:30:11,138 --> 00:30:12,678
I've got a headache.
239
00:30:16,683 --> 00:30:19,793
I've told you not to take
any medicine I didn't prescribe.
240
00:30:19,893 --> 00:30:21,960
You don't know what you're taking.
241
00:30:22,060 --> 00:30:24,540
Father, I wanted to ask you something.
242
00:30:25,788 --> 00:30:28,703
- What about?
- About Matea.
243
00:30:31,204 --> 00:30:36,658
Sh...she's... a... good... woman...
244
00:30:36,758 --> 00:30:39,605
sweet... and very pretty.
245
00:30:39,705 --> 00:30:40,774
She is.
246
00:30:41,878 --> 00:30:46,934
I... I'm a single man that...
I'm thinking... well, you know...
247
00:30:47,034 --> 00:30:48,129
of settling down...
248
00:30:49,910 --> 00:30:52,942
- Are you about to ask me for her hand?
- No!
249
00:30:53,342 --> 00:30:56,897
I just wanted your
approval to ask her out.
250
00:30:56,997 --> 00:30:59,877
With all due respect,
of course, like a good Christian.
251
00:31:00,912 --> 00:31:04,389
Doctor, the Church
can't get involved in certain things.
252
00:31:05,169 --> 00:31:08,139
But... I'll give you a hand.
253
00:31:08,239 --> 00:31:09,742
Thank you, Father.
254
00:31:10,441 --> 00:31:12,300
But, there's a catch.
255
00:31:12,400 --> 00:31:13,641
What's that?
256
00:31:13,741 --> 00:31:15,773
Don't ever play fours with me again!
257
00:31:31,277 --> 00:31:35,131
Go out with him, Matea.
Try it, he's a good catch.
258
00:31:35,630 --> 00:31:39,122
No, Father. I'm engaged
in more important tasks.
259
00:31:39,721 --> 00:31:41,492
I don't like the life out there.
260
00:31:41,592 --> 00:31:44,294
Besides, marriages doomed,
they don't work out.
261
00:31:44,760 --> 00:31:46,998
How do you know?
You've never been married.
262
00:31:48,529 --> 00:31:51,107
But I've seen the couples
that come to get married.
263
00:31:51,207 --> 00:31:56,100
They look so happy and contented.
A while later they come to you for help.
264
00:31:56,200 --> 00:31:59,873
They want to split up, they want
to get divorced. Kids... no way, Father.
265
00:31:59,973 --> 00:32:03,938
But it's God's will,
it's written in the Holy Book.
266
00:32:04,038 --> 00:32:05,382
Christ never got married.
267
00:32:05,482 --> 00:32:08,540
But you're not Christ,
you're Matea Gutiérrez.
268
00:32:14,534 --> 00:32:18,053
- See him.
- No, Father!
269
00:32:19,250 --> 00:32:20,619
Do it as a favor.
270
00:32:21,836 --> 00:32:23,693
I'm fine just here.
271
00:32:23,793 --> 00:32:25,107
Do it for me!
272
00:32:26,069 --> 00:32:32,035
- What is it, Father? Want me to leave?
- No, Matea. I just want a free doctor.
273
00:32:52,120 --> 00:32:57,651
Doctor? Father Feliciano sent me.
He says you know what it's about.
274
00:32:59,367 --> 00:33:03,301
Right... yes. Good thing
you came for his medicine.
275
00:33:03,601 --> 00:33:05,471
On his own he buys some weird stuff.
276
00:33:06,465 --> 00:33:09,247
He goes to drug stores
as if they were book stores!
277
00:33:09,446 --> 00:33:11,399
To check out what's new!
278
00:33:13,487 --> 00:33:14,538
Is he ill?
279
00:33:15,776 --> 00:33:19,568
He has a fragile health.
He's fine if he takes care of himself.
280
00:33:21,032 --> 00:33:24,677
He's full of obsessions.
He's just too alone.
281
00:33:25,820 --> 00:33:27,311
By the way,
282
00:33:27,620 --> 00:33:30,515
Father F. gave me permission
to take you out for a stroll.
283
00:33:32,831 --> 00:33:33,783
Well...
284
00:33:35,708 --> 00:33:36,948
Just look at your hands!
285
00:33:40,046 --> 00:33:41,228
Have a seat.
286
00:33:47,188 --> 00:33:48,857
Your skin is damaged.
287
00:34:12,538 --> 00:34:14,170
It's good to have you with us.
288
00:34:18,198 --> 00:34:19,960
You'll come to like the town.
289
00:34:21,555 --> 00:34:22,982
It's very quiet.
290
00:34:24,678 --> 00:34:26,171
People get along well...
291
00:34:27,229 --> 00:34:28,653
Everything's in order.
292
00:34:30,865 --> 00:34:32,612
Have you seen the surroundings?
293
00:34:42,330 --> 00:34:44,500
They're sensitive and solitary beings.
294
00:34:46,681 --> 00:34:48,076
When they make love...
295
00:34:50,174 --> 00:34:55,749
the male, who is always the
weaker one, does a flirtatious dance.
296
00:34:57,636 --> 00:35:00,424
So he dances and dances,
coming closer to the female,
297
00:35:00,524 --> 00:35:02,978
who looks at him with
diminishing indifference.
298
00:35:05,279 --> 00:35:08,590
Then he takes her,
and they remain that way for a while.
299
00:35:09,189 --> 00:35:11,655
Enjoying their pleasure.
300
00:35:14,972 --> 00:35:17,513
In the end, the female devours the male.
301
00:35:17,813 --> 00:35:21,441
- Really?
- Yes, nature can be ruthless.
302
00:35:23,355 --> 00:35:24,581
No ethics or morals.
303
00:35:26,182 --> 00:35:28,265
You either kill...
304
00:35:29,971 --> 00:35:31,668
or get killed.
305
00:36:46,049 --> 00:36:47,093
No!
306
00:36:50,570 --> 00:36:52,451
What are you doing?
307
00:36:52,751 --> 00:36:53,881
Let go of me!
308
00:37:02,012 --> 00:37:04,046
No! No!
309
00:38:27,942 --> 00:38:33,663
Holy Ghost light the way. Save me
and defend me as if I were your own.
310
00:38:35,828 --> 00:38:40,892
Vanquish and you'll vanquish...
And keep me from my enemies.
311
00:38:45,087 --> 00:38:46,341
Help me.
312
00:39:33,259 --> 00:39:34,353
Matea!
313
00:39:34,853 --> 00:39:36,399
Open up, Matea.
314
00:39:42,283 --> 00:39:43,648
What's wrong?
315
00:39:43,748 --> 00:39:45,213
Why are you crying?
316
00:39:45,879 --> 00:39:46,916
Tell me, Matea.
317
00:39:47,016 --> 00:39:49,046
- The doctor.
- What happened?
318
00:39:49,146 --> 00:39:51,988
He touched me. And I had done nothing.
319
00:39:53,361 --> 00:39:57,397
Then... I got frightened
and started screaming.
320
00:39:58,565 --> 00:40:00,662
- What happened?
- He left...
321
00:40:01,979 --> 00:40:05,120
I feel really bad, Father. It's a sin.
322
00:40:05,620 --> 00:40:09,580
But it's not your sin. It's his.
And I'm to blame.
323
00:40:10,297 --> 00:40:11,929
What should I do, Father?
324
00:40:12,329 --> 00:40:18,322
Forget about it. Try to forget it.
Are you all right?
325
00:40:19,421 --> 00:40:22,888
Yes, I'm all right, Father.
But I feel really bad.
326
00:40:24,733 --> 00:40:27,696
Have some rest, Matea. Have some rest.
327
00:40:40,565 --> 00:40:42,368
I won't be dating her again.
328
00:40:43,984 --> 00:40:47,891
I thought she was
a worthy, decent woman.
329
00:40:49,790 --> 00:40:51,205
She's not worth it.
330
00:41:12,760 --> 00:41:14,776
It's living next to temptation.
331
00:41:15,962 --> 00:41:17,519
And men are weak.
332
00:45:00,360 --> 00:45:03,052
- Trouble ahead.
- How do you know?
333
00:45:03,552 --> 00:45:04,970
They're coming together.
334
00:45:05,570 --> 00:45:07,123
There will be trouble.
335
00:45:08,371 --> 00:45:10,000
Bring the incense.
336
00:45:17,633 --> 00:45:22,492
We've been talking, Father.
Friends, your friends. People you know.
337
00:45:22,591 --> 00:45:23,592
What is it?
338
00:45:23,692 --> 00:45:26,708
You know we always try to
solve our problems together.
339
00:45:26,808 --> 00:45:28,953
So, every time a problem comes up...
340
00:45:29,483 --> 00:45:32,152
we at least try to
solve it within the community...
341
00:45:32,252 --> 00:45:37,196
and we're not ashamed of talking it over
with you as we know you're reasonable...
342
00:45:37,296 --> 00:45:38,671
and understanding.
343
00:45:38,771 --> 00:45:43,548
There's a problem that...
There's a problem that affects us all.
344
00:45:43,648 --> 00:45:45,290
- Rumors, Father.
That's it.
345
00:45:45,390 --> 00:45:48,362
It's a small town and rumors run wild...
346
00:45:48,462 --> 00:45:53,741
And besides, we, like yourself, have
always carried ourselves transparently.
347
00:45:53,841 --> 00:45:58,471
And, as I'm sure you'll understand,
this gossip really concerns us.
348
00:45:58,570 --> 00:46:00,933
Gossip that you've all parroted.
349
00:46:01,033 --> 00:46:05,087
Indeed, Father,
nobody's free from the gossip sin.
350
00:46:06,162 --> 00:46:10,448
And besides, it's really difficult
to talk about it if she's present.
351
00:46:11,125 --> 00:46:12,412
Wait, Matea.
352
00:46:13,419 --> 00:46:17,609
- Do the rumors concern her?
- I'm afraid they do.
353
00:46:17,709 --> 00:46:20,939
Then she's staying!
People should be attacked head-on.
354
00:46:21,039 --> 00:46:26,124
All this is bad for my business. People
stay away. Nobody wants to invest.
355
00:46:26,224 --> 00:46:30,162
The fact that this woman is living under
your same roof is the sticking point.
356
00:46:30,262 --> 00:46:33,507
Look, Father, if this goes on,
our town's going to hell!
357
00:46:47,582 --> 00:46:48,687
People!
358
00:46:49,873 --> 00:46:51,696
Matea's staying here.
359
00:46:53,994 --> 00:46:56,098
Because the accusations are unfounded!
360
00:46:56,413 --> 00:46:58,334
And we're innocent.
361
00:46:58,434 --> 00:47:03,063
And you! If you want
to write to the Bishop, do it!
362
00:47:03,163 --> 00:47:06,119
- Of course I will.
- So you can run me out of this town.
363
00:47:07,225 --> 00:47:10,950
Furthermore... You will
not talk to me in that tone!
364
00:47:11,050 --> 00:47:12,113
Good afternoon!
365
00:47:15,180 --> 00:47:16,883
I'll never come to church again...
366
00:47:19,780 --> 00:47:22,255
We never expected
something like this. Never!
367
00:47:26,192 --> 00:47:28,738
as we forgive those
who trespass against us
368
00:47:28,838 --> 00:47:32,081
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil. Amen.
369
00:47:33,221 --> 00:47:37,542
Give us this day our daily bread;
and forgive us our trespasses...
370
00:47:37,642 --> 00:47:40,183
as we forgive those
who trespass against us
371
00:47:40,283 --> 00:47:44,676
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil. Amen.
372
00:47:46,200 --> 00:47:49,526
Our Father who art in heaven,
hallowed be thy name.
373
00:47:50,026 --> 00:47:53,922
Thy kingdom come. Thank you.
374
00:47:55,253 --> 00:47:57,234
I'd better get out of town.
375
00:47:59,232 --> 00:48:02,532
No, Matea, it would mean
agreeing with them.
376
00:48:04,801 --> 00:48:06,131
And they're wrong.
377
00:48:15,252 --> 00:48:16,342
My God!
378
00:53:11,988 --> 00:53:14,002
Isn't the priest coming today, either?
379
00:53:14,301 --> 00:53:15,469
No.
380
00:53:16,368 --> 00:53:17,806
You'll be confessed.
381
00:53:17,906 --> 00:53:20,567
No at Holy Hour nor at the Rosary.
382
00:53:22,230 --> 00:53:26,734
Perhaps at the first mass,
but I can't say for sure.
383
00:53:27,733 --> 00:53:28,774
Excuse me.
384
00:54:06,356 --> 00:54:09,431
The parish house doors
are always closed!
385
00:54:55,266 --> 00:54:57,327
- Father?
- Yes, Matea?
386
00:54:57,927 --> 00:54:59,214
I want to confess myself.
387
00:54:59,414 --> 00:55:01,101
Wait until I get to the church.
388
00:55:02,972 --> 00:55:05,437
No, Father. It has to be now.
389
00:55:05,537 --> 00:55:08,688
- Hail purest Mary.
- Conceived without sin.
390
00:55:10,215 --> 00:55:13,527
Father, I accuse myself of fornication.
391
00:55:15,325 --> 00:55:17,125
I'm in love, Father.
392
00:55:17,425 --> 00:55:19,504
And that's my whole life.
393
00:55:21,814 --> 00:55:24,839
At the beginning...
it was out of sadness.
394
00:55:25,338 --> 00:55:26,595
Out of loneliness.
395
00:55:27,768 --> 00:55:30,456
But then, little by little
it became something else.
396
00:55:31,650 --> 00:55:35,241
It became giving him, granting him...
397
00:55:36,339 --> 00:55:38,111
Because you're so alone.
398
00:55:40,523 --> 00:55:41,640
Just because.
399
00:55:43,411 --> 00:55:44,834
I love you, Father.
400
00:55:45,975 --> 00:55:47,546
I love your hands...
401
00:55:47,646 --> 00:55:50,079
your face, your body.
402
00:55:51,752 --> 00:55:53,390
I love everything about you.
403
00:55:55,845 --> 00:55:58,198
I'm sorry to be telling
you all this. Father.
404
00:55:58,298 --> 00:56:00,023
But that's the way it is.
405
00:56:01,993 --> 00:56:03,527
For good or bad.
406
00:56:04,607 --> 00:56:06,824
I know you feel the same way about me.
407
00:56:08,533 --> 00:56:12,138
You won't break free. You won't.
408
00:56:13,406 --> 00:56:14,695
It's too late.
409
00:56:16,471 --> 00:56:21,381
Because it's the two of us. And
there's no turning back for our love.
410
00:56:24,151 --> 00:56:27,672
It's... it's as if we
had killed someone.
411
00:56:29,510 --> 00:56:31,197
This is irreversible.
412
00:56:33,200 --> 00:56:34,846
I love you, Father.
413
00:56:36,537 --> 00:56:37,771
I love you.
414
00:56:44,039 --> 00:56:45,450
Father...
415
00:57:22,039 --> 00:57:23,486
I feel sick.
416
00:57:23,586 --> 00:57:25,785
- What is it, Father?
- I don't know.
417
00:57:53,534 --> 00:57:55,147
I really love you, Matea.
418
00:58:05,519 --> 00:58:06,853
Then Jehovah...
419
00:58:07,658 --> 00:58:09,794
unleashed his rage and his fury...
420
00:58:10,519 --> 00:58:12,238
on Sodom and Gomorrah.
421
00:58:13,499 --> 00:58:15,493
And rained brimstone and fire...
422
00:58:16,586 --> 00:58:20,877
Destroying those cities...
and all their sinners!
423
00:58:21,702 --> 00:58:25,272
People who were selfish, lazy...
424
00:58:26,363 --> 00:58:30,082
listless, arrogant and sodomites!
425
00:58:33,270 --> 00:58:34,943
And the land was made sterile...
426
00:58:35,666 --> 00:58:40,962
These sins that cry out for vengeance
from Heaven, have overtaken you.
427
00:58:41,990 --> 00:58:46,024
And the wrath of God
will fall on your heads!
428
00:59:10,626 --> 00:59:11,895
Shameful.
429
00:59:12,395 --> 00:59:14,767
So immoral!
That woman put a spell on him.
430
00:59:14,867 --> 00:59:16,865
I'd say she's got him by something else.
431
00:59:16,965 --> 00:59:18,720
He doesn't seem to be the same man.
432
00:59:20,179 --> 00:59:21,210
She's wore him down.
433
00:59:21,310 --> 00:59:23,677
- What can we do?
- Stop going to Mass.
434
00:59:23,776 --> 00:59:26,695
- I'll stop confessing.
- Give them the silent treatment.
435
00:59:26,994 --> 00:59:28,869
Let them feel our rejection.
436
00:59:28,969 --> 00:59:31,548
We can't allow this to go any longer.
437
00:59:31,648 --> 00:59:33,299
We have to let the Bishop know.
438
00:59:33,399 --> 00:59:35,205
I'm sending a someone right away.
439
00:59:38,517 --> 00:59:44,325
Who else but you, Loving Savior
440
00:59:45,124 --> 00:59:51,108
So full of power
So full of love
441
00:59:53,783 --> 00:59:59,695
Who else but you,
to take away all evil
442
01:00:00,992 --> 01:00:05,259
Who washes away our sins
443
01:00:06,056 --> 01:00:11,922
I will spread the word.
444
01:00:21,131 --> 01:00:22,800
Hypocrites!
445
01:00:24,415 --> 01:00:26,408
They're worse than us.
446
01:00:29,272 --> 01:00:34,123
"Let him who is without sin
cast the first stone."
447
01:00:36,582 --> 01:00:38,109
Pharisees!
448
01:00:44,615 --> 01:00:46,860
This is a town that stinks!
449
01:00:54,656 --> 01:00:55,853
Father!
450
01:01:29,403 --> 01:01:33,713
Doctor, Father Feliciano is very ill.
Can you come and see him?
451
01:01:41,395 --> 01:01:44,495
Before you came to this town,
everything was in order.
452
01:01:44,594 --> 01:01:45,914
Everything went fine.
453
01:01:46,014 --> 01:01:48,000
It was all fine, we were all at peace.
454
01:01:49,517 --> 01:01:53,156
As soon as you arrived, trouble started.
455
01:01:53,256 --> 01:01:56,227
Can't you see? Everything's a mess!
456
01:01:57,226 --> 01:02:01,213
So, until you pack your bags, I mean
really pack your bags and leave...
457
01:02:01,313 --> 01:02:03,011
Count me out.
458
01:02:03,111 --> 01:02:04,229
Count me out too.
459
01:02:05,630 --> 01:02:10,538
I'm not asking you for a favor.
You're a doctor, it's your obligation.
460
01:02:10,637 --> 01:02:12,082
Obligation!
461
01:02:12,595 --> 01:02:14,660
Right. It's six-four.
462
01:02:20,075 --> 01:02:21,268
Calm down!
463
01:02:27,352 --> 01:02:29,680
- But, doctor!
- What?
464
01:03:00,635 --> 01:03:06,190
I want to see the Father,
the Son, and the Holy Ghost.
465
01:03:06,849 --> 01:03:12,068
I wait for the Father, the Son,
and I wait for the Holy Ghost.
466
01:03:15,191 --> 01:03:19,129
Light for the two of us!
Light for the two of us!
467
01:03:19,628 --> 01:03:21,689
Light for the two of us.
468
01:03:22,289 --> 01:03:24,081
My hope for the Father...
469
01:03:27,353 --> 01:03:29,318
Father St. Raphael!
470
01:03:31,233 --> 01:03:32,418
St. Michael!
471
01:03:33,131 --> 01:03:34,355
St. Gabriel!
472
01:03:35,551 --> 01:03:37,712
Come Archangel Saints!
473
01:03:37,812 --> 01:03:42,139
Archangel Saints!
I beg of you to intervene!
474
01:03:43,173 --> 01:03:46,698
Save him, Lord. Save him, my Lord!
475
01:03:46,798 --> 01:03:48,700
For the health of Father Feliciano!
476
01:03:48,800 --> 01:03:51,255
O Father Almighty!
477
01:03:51,355 --> 01:03:55,798
- It's useless in such small pieces...
- Look who's coming!
478
01:03:59,325 --> 01:04:01,544
Ladies, Father Feliciano needs help.
479
01:04:01,644 --> 01:04:02,920
More than you provide?
480
01:04:03,020 --> 01:04:05,465
You know he's a very sick man.
481
01:04:06,324 --> 01:04:07,682
Now he is gravely ill.
482
01:04:09,578 --> 01:04:11,016
You can't abandon him!
483
01:04:11,116 --> 01:04:14,110
God abandoned Adam and Eve,
expelling them from Paradise.
484
01:04:14,210 --> 01:04:15,634
But... he's dying!
485
01:04:15,734 --> 01:04:17,633
One more sin for your conscience!
486
01:04:17,733 --> 01:04:20,672
Leave this town, and he might be saved.
487
01:04:20,772 --> 01:04:23,362
I can't leave, Dona Aurora. He needs me.
488
01:04:23,461 --> 01:04:25,007
He needs God's forgiveness.
489
01:04:25,606 --> 01:04:29,538
You've come to bewitch him.
To poison him.
490
01:04:30,547 --> 01:04:36,095
Ladies... Ladies... Ladies...
491
01:04:36,936 --> 01:04:38,333
Ladies!
492
01:04:42,639 --> 01:04:44,297
Help us, please.
493
01:04:45,018 --> 01:04:46,038
Help us.
494
01:04:47,221 --> 01:04:49,178
Help him yourself by leaving.
495
01:04:50,530 --> 01:04:53,879
No, Aurora, this one's missing... Yes...
496
01:05:00,105 --> 01:05:01,307
Hand me that piece.
497
01:05:03,202 --> 01:05:05,227
God's wrath will fall upon this town!
498
01:05:05,327 --> 01:05:07,314
God's wrath has fallen upon you two!
499
01:05:08,213 --> 01:05:09,324
Get out!
500
01:05:11,821 --> 01:05:16,975
Bring me a glass of water.
This woman has left my mouth dry.
501
01:05:17,075 --> 01:05:19,256
Killed in a hail of bullets.
502
01:05:20,770 --> 01:05:23,206
Eyes wide open looking at death.
503
01:05:26,727 --> 01:05:28,793
Why did you allow it, My Lord?
504
01:05:28,893 --> 01:05:33,434
And she helped out in the
crime because he was her lover.
505
01:05:35,912 --> 01:05:37,609
Destroy them, My Lord!
506
01:05:38,808 --> 01:05:40,294
Destroy them.
507
01:05:41,692 --> 01:05:43,393
Do not forgive them!
508
01:05:44,792 --> 01:05:46,434
Don't forgive them.
509
01:05:48,364 --> 01:05:49,578
Save him, O Father!
510
01:05:51,550 --> 01:05:55,321
You can't be so cruel and treat him
thus. Can't you see that he loves me?
511
01:05:56,284 --> 01:05:59,014
If you, with all your power,
allowed him to love me...
512
01:05:59,613 --> 01:06:01,608
Then you're also to blame.
513
01:06:03,537 --> 01:06:04,539
Save him!
514
01:06:05,738 --> 01:06:06,913
Save him!
515
01:06:07,213 --> 01:06:08,500
Do you hear me?
516
01:06:09,999 --> 01:06:11,134
Save him!
517
01:06:46,631 --> 01:06:50,242
"Ego te absolvo a peccatis tuis"
518
01:06:51,136 --> 01:06:57,061
"In nomine Patris
et Filii et Spiritu Sancti."
519
01:06:59,059 --> 01:07:00,098
Amen.
520
01:08:04,976 --> 01:08:06,502
I'm afraid, Hernán.
521
01:08:07,851 --> 01:08:09,234
It's all fine.
522
01:08:09,692 --> 01:08:12,826
The bells have not been
rung for a long time. What's going on?
523
01:08:16,985 --> 01:08:19,399
Father Feliciano has died.
524
01:08:20,024 --> 01:08:21,681
You killed him!
525
01:08:32,877 --> 01:08:34,217
He died talking.
526
01:08:35,307 --> 01:08:38,854
During his agony he threw up
all the garbage you fed him.
527
01:08:40,008 --> 01:08:43,779
All the confessions... All the sins.
528
01:08:44,621 --> 01:08:45,790
All the crimes.
529
01:08:58,144 --> 01:09:01,154
Women are not bound by
the confession vow of secrecy.
530
01:09:02,111 --> 01:09:04,524
- So now I know you all.
- You lie!
531
01:09:04,724 --> 01:09:05,969
Really?
532
01:09:07,257 --> 01:09:09,419
Want me to tell you
what I know about you?
533
01:09:09,519 --> 01:09:11,431
You have no right to threaten us!
534
01:09:11,968 --> 01:09:15,265
Really? Even if I know about
that evening at the boarding school?
535
01:09:28,891 --> 01:09:31,526
God shall be your judge!
536
01:09:32,037 --> 01:09:36,166
The souls of the damned
shall burn forever in Hell!
537
01:09:55,078 --> 01:09:56,778
Juan. Juan!
538
01:09:57,491 --> 01:09:58,503
Come.
539
01:10:12,417 --> 01:10:15,485
You've got to help me, Juan.
I'm all by myself.
540
01:10:15,585 --> 01:10:16,597
Yes, yes.
541
01:10:22,918 --> 01:10:24,316
Wait a moment.
542
01:11:14,151 --> 01:11:15,783
Be careful.
543
01:12:55,186 --> 01:12:56,285
Matea.
544
01:12:58,648 --> 01:13:01,924
I'm sorry to interrupt you here,
but I need to speak to you.
545
01:13:08,718 --> 01:13:12,364
It's true, I committed adultery,
but, I've already paid for my sin.
546
01:13:12,904 --> 01:13:15,261
Now I need to be sure of your silence.
547
01:13:16,371 --> 01:13:18,188
I'm prepared to give you money.
548
01:13:19,190 --> 01:13:20,229
You don't say.
549
01:13:20,629 --> 01:13:23,316
Yes... I'll pay whatever you want.
550
01:13:23,416 --> 01:13:27,281
Why not? You and
your husband are very rich.
551
01:13:28,597 --> 01:13:31,626
You've sacrificed everything
for power and fortune, right?
552
01:13:34,074 --> 01:13:37,837
I'll give you anything.
But I need something else.
553
01:13:41,212 --> 01:13:43,908
Something that distresses
me and won't let me sleep.
554
01:13:44,359 --> 01:13:50,231
I want to know all their secrets.
Bare all the others' souls for me.
555
01:13:50,331 --> 01:13:52,776
My friends' souls, my relatives' souls!
556
01:13:54,509 --> 01:13:56,118
I need to know it all.
557
01:14:06,217 --> 01:14:07,363
Matea.
558
01:14:08,662 --> 01:14:09,768
Help me, Matea!
559
01:14:10,367 --> 01:14:12,311
Together, we can rule the town!
560
01:14:12,910 --> 01:14:14,003
Matea!
561
01:17:23,255 --> 01:17:24,534
Why did you do it?
562
01:17:24,633 --> 01:17:28,581
It's my land and it provides
work for many peasants.
563
01:17:28,680 --> 01:17:31,108
They're marijuana
fields that you planted,
564
01:17:31,208 --> 01:17:34,737
in collusion with this
gentleman and the peasants,
565
01:17:34,837 --> 01:17:36,630
and which you later smuggle.
566
01:17:36,730 --> 01:17:40,300
Just you be careful, Matea.
It's dangerous to know so much.
567
01:17:40,442 --> 01:17:45,245
Yeah, like with de delegate
Gidal who wound up murdered, right?
568
01:17:45,644 --> 01:17:47,116
What are you talking about?
569
01:17:47,216 --> 01:17:49,867
About your wife's ex-husband.
570
01:17:49,967 --> 01:17:51,993
- Shut up!
- Why?
571
01:17:52,093 --> 01:17:56,398
Nobody can hear us here.
Only the saints and they can't talk.
572
01:17:56,797 --> 01:17:59,293
- But you can.
- I can.
573
01:17:59,393 --> 01:18:00,986
- Are you threatening us?
- No.
574
01:18:01,685 --> 01:18:02,684
No.
575
01:18:04,074 --> 01:18:06,111
We'll see who's stronger.
576
01:18:06,747 --> 01:18:07,969
Fools!
577
01:18:08,561 --> 01:18:11,176
Can't you see I have God's power?
578
01:19:11,756 --> 01:19:14,558
Lamb of God that takes
away the sins of the world.
579
01:19:14,658 --> 01:19:17,830
Lamb of God that takes
away the sins of the world.
580
01:19:18,832 --> 01:19:21,654
Lamb of God that takes
away the sins of the world.
581
01:20:09,486 --> 01:20:10,835
Feliciano!
582
01:20:13,545 --> 01:20:14,779
Who is it?
583
01:20:17,606 --> 01:20:18,963
What do you want?
584
01:20:19,063 --> 01:20:23,107
The Bishop sends me
to take charge of this parish.
585
01:20:23,207 --> 01:20:25,892
Father Feliciano
is in charge of this parish.
586
01:20:26,808 --> 01:20:28,717
But I understand he's passed away.
587
01:20:28,817 --> 01:20:31,121
- And I took his place.
- You? - Yes.
588
01:20:32,402 --> 01:20:33,965
This parish belongs to me.
589
01:20:34,698 --> 01:20:37,591
And I won't allow
anyone to take my place.
590
01:20:37,691 --> 01:20:40,576
- You can stay as long as you like.
- No!
591
01:20:41,384 --> 01:20:42,983
It is you who can't stay.
592
01:20:43,083 --> 01:20:46,059
- What's wrong with you?
- Nothing.
593
01:20:53,722 --> 01:20:58,734
- They sent him... to destroy us!
- It's the Bishop who sent me.
594
01:21:08,719 --> 01:21:12,557
Sometimes... I have visions.
595
01:21:13,856 --> 01:21:16,051
Welcome to the Lord's House.
596
01:21:31,515 --> 01:21:32,414
Come!
597
01:22:06,447 --> 01:22:07,611
Jehovah!
598
01:22:09,609 --> 01:22:12,499
You miserable wretch!
599
01:22:13,099 --> 01:22:14,260
Out with you!
600
01:23:57,745 --> 01:24:00,995
Cursed town that
deserves divine punishment!
601
01:24:01,621 --> 01:24:05,581
Brimstone and fire
will rain on your sinning heads!
602
01:24:07,503 --> 01:24:10,003
And all those parishioners' masks...
603
01:24:10,103 --> 01:24:12,251
of puritans and hypocrites!
604
01:24:13,636 --> 01:24:17,883
Show your bodies
and all your body's shames!
605
01:24:17,983 --> 01:24:19,823
Be acquainted with this man...
606
01:24:20,539 --> 01:24:23,703
who sold his daughter
to obtain a political position.
607
01:24:23,803 --> 01:24:29,302
The saintly girl who's
aborted more than I can count.
608
01:24:29,402 --> 01:24:34,014
Helped by this doctor, who ran away
from another town for selling drugs.
609
01:24:36,173 --> 01:24:38,590
And our very refined first lady...
610
01:24:38,790 --> 01:24:42,049
who committed adultery
with her husband's best friend.
611
01:24:46,881 --> 01:24:51,743
Who's none other than the land owner,
a speculator and a marihuana grower.
612
01:24:51,843 --> 01:24:55,864
And his most Catholic and devout wife!
613
01:24:57,032 --> 01:24:59,286
Who was a prostitute in the capital!
614
01:25:01,675 --> 01:25:03,828
We are all sinners!
615
01:25:04,128 --> 01:25:06,644
Even this honorable leader,
616
01:25:07,372 --> 01:25:11,294
who murdered his lover's
husband in collusion with her!
617
01:25:11,394 --> 01:25:14,299
The caretaker of
peasant social conscience!
618
01:25:16,204 --> 01:25:20,530
The irreproachable teacher,
who gropes his female students!
619
01:25:20,630 --> 01:25:23,090
And raped a girl at the boarding school.
620
01:25:23,589 --> 01:25:25,183
Go on, Matea!
621
01:25:29,923 --> 01:25:35,502
And this man, who has stealthy
intercourse with young boys.
622
01:25:38,762 --> 01:25:43,912
And the lay sister, who sleeps with
everyone to quench her thirst for sex!
623
01:25:44,211 --> 01:25:45,535
Are you mad?
624
01:26:11,357 --> 01:26:15,695
Devils! You're made for each other.
625
01:26:17,274 --> 01:26:18,722
Monsters!
626
01:27:02,935 --> 01:27:05,070
subtitles: scalisto for KG
46484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.