All language subtitles for Merlusse 1935, Marcel Pagnol VO SPA (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:06,993 La pel�cula que usted ver� fue realizada hace muchos a�os. 2 00:00:07,200 --> 00:00:12,752 Marcel Pagnol, su autor, carec�a de los medios t�cnicos de hoy. 3 00:00:12,960 --> 00:00:17,909 Esto explica ciertas imperfecciones de imagen y de sonido, 4 00:00:18,120 --> 00:00:23,717 que no alteran la conmovedora juventud de la historia que le contaremos. 5 00:00:37,640 --> 00:00:41,235 MERLUZA 6 00:01:23,960 --> 00:01:27,919 Esta pel�cula se filmo en el lnstituto de Marsella, 7 00:01:28,120 --> 00:01:30,839 gracias al apoyo de las autoridades universitarias. 8 00:01:56,320 --> 00:01:57,514 Aristeru. 9 00:02:04,280 --> 00:02:08,159 Cerca de las costas de Francia 10 00:02:08,360 --> 00:02:11,432 Sobre la mar inmensa 11 00:02:11,640 --> 00:02:14,598 Bajo el cielo del mediod�a 12 00:02:15,320 --> 00:02:17,834 Es un verdadero pedazo 13 00:02:20,760 --> 00:02:22,830 de para�so... 14 00:02:55,520 --> 00:02:59,433 Robert, Pannard, Lapierre, Rossi, Rellys, 15 00:02:59,640 --> 00:03:01,551 Arispuru, Fougeray, Prudhomme, Raymond, 16 00:03:01,880 --> 00:03:03,438 Bront�, Olivier, Aneus�be, Blavette, 17 00:03:03,800 --> 00:03:05,119 Couder, Bouteillet, Pons, 18 00:03:05,320 --> 00:03:07,038 Brun Lucien, Brun Ernest, Brun Jules. 19 00:03:07,600 --> 00:03:08,635 A la sala de visitas. 20 00:03:50,440 --> 00:03:51,509 Bernard. 21 00:03:52,720 --> 00:03:55,234 Bernard... Bernard... Bernard... 22 00:04:00,320 --> 00:04:05,394 Debo decirle, Sra., que el joven Bernard estar� confinado el domingo 5 de enero. 23 00:04:05,600 --> 00:04:07,431 Oh... Lucien, �es verdad? 24 00:04:07,640 --> 00:04:08,755 Pues s�, se�ora. 25 00:04:08,960 --> 00:04:13,636 Bernard ha sido sorprendido copiando su composici�n de historia. 26 00:04:13,840 --> 00:04:16,673 Ten�a un libro abierto sobre sus piernas. 27 00:04:17,440 --> 00:04:21,638 Si hubi�ramos aplicado las reglas, tendr�a que haberse quedado ma�ana. 28 00:04:22,200 --> 00:04:27,832 Por ser las vacaciones de Navidad, el director ha diferido su castigo. 29 00:04:28,040 --> 00:04:29,519 No es por �l, 30 00:04:29,720 --> 00:04:31,438 ya que �l es culpable, 31 00:04:31,640 --> 00:04:33,995 pero no queremos castigar a su familia, 32 00:04:34,200 --> 00:04:35,474 y menos, a su madre. 33 00:04:35,680 --> 00:04:36,669 Se lo agradezco. 34 00:04:36,880 --> 00:04:39,314 Es al Sr. director que tiene que agradecer. 35 00:04:39,520 --> 00:04:40,635 Hasta luego, Bernard, 36 00:04:40,840 --> 00:04:42,512 y cuidado con una indigesti�n... 37 00:04:42,720 --> 00:04:43,550 Vamos. 38 00:04:48,600 --> 00:04:51,319 �Nos van a quedar muchos durante las vacaciones? 39 00:04:51,760 --> 00:04:53,591 20 � 30, depende. 40 00:05:03,640 --> 00:05:04,789 Villepantoud. 41 00:05:05,320 --> 00:05:06,719 �Han venido a buscarle? 42 00:05:06,920 --> 00:05:08,273 No s�. Quiero salir. 43 00:05:08,480 --> 00:05:09,833 �Quiere salir? 44 00:05:10,320 --> 00:05:12,754 Vea si la familia ha escrito. 45 00:05:12,960 --> 00:05:15,030 Villepantoud, Villepantoud... 46 00:05:21,880 --> 00:05:24,348 Muchacho, usted no podr� salir esta vez. 47 00:05:24,560 --> 00:05:26,278 Ser� para la pr�xima vez. 48 00:05:27,960 --> 00:05:31,714 Su madre ha decidido dejarlo aqu�, durante las vacaciones. 49 00:05:31,920 --> 00:05:32,636 �Por qu�? 50 00:05:32,840 --> 00:05:34,558 �Ha tenido malas notas? 51 00:05:34,760 --> 00:05:36,716 Soy el primero en lat�n y el segundo en franc�s. 52 00:05:36,920 --> 00:05:38,751 Es un buen estudiante. 53 00:05:38,960 --> 00:05:40,951 No ha tenido castigos en el trimestre. 54 00:05:41,160 --> 00:05:41,797 � Y su padre, 55 00:05:42,480 --> 00:05:44,152 le ha escrito? 56 00:05:44,360 --> 00:05:47,113 El me hubiera autorizado, pero ya no puede, 57 00:05:47,320 --> 00:05:48,309 est� muerto. 58 00:05:48,520 --> 00:05:50,556 - Entonces, �no puedo salir? - No, amigo m�o. 59 00:05:50,760 --> 00:05:53,194 Pasar� las vacaciones en el lnstituto, como es el deseo 60 00:05:53,400 --> 00:05:55,994 seguramente justificado, de la Sra. Villepentoud. 61 00:05:56,200 --> 00:05:58,873 Ya no se llama m�s as�. No se llama m�s como yo. 62 00:05:59,080 --> 00:06:00,798 Se llama Sra. Lavigne. 63 00:06:04,320 --> 00:06:05,912 Bueno, vaya a jugar. 64 00:06:06,120 --> 00:06:08,270 No pierda tiempo en esta sala. 65 00:06:14,360 --> 00:06:16,351 No est� triste. 66 00:06:16,640 --> 00:06:19,598 Adem�s, durante las vacaciones uno no se aburre aqu�. 67 00:06:19,800 --> 00:06:22,314 Yo quer�a salir, para ser como los otros. 68 00:06:22,520 --> 00:06:24,431 Para ir a la casa de Lavigne... 69 00:06:24,880 --> 00:06:26,518 prefiero quedarme aqu�. 70 00:06:34,880 --> 00:06:37,348 - Pobre chiquillo. - S�, pobre chiquillo. 71 00:06:38,200 --> 00:06:39,997 �Pero qu� podemos hacer? 72 00:06:57,920 --> 00:07:00,559 Venga... nada de l�grimas, ni sensibler�as. 73 00:07:00,760 --> 00:07:01,829 Eres un hombrecito. 74 00:07:02,040 --> 00:07:03,439 No, tengo 1 2 a�os. 75 00:07:03,640 --> 00:07:05,870 1 2 a�os, ya es algo. 76 00:07:06,080 --> 00:07:07,638 A los 1 2 a�os ya no se llora. 77 00:07:07,840 --> 00:07:09,478 A mis 1 2 a�os, ya no lloraba. 78 00:07:10,120 --> 00:07:11,633 Tu madre no se habr�a casado. 79 00:07:11,840 --> 00:07:14,832 A no, cuando ten�a 1 2 a�os, ella estaba muerta. 80 00:07:15,040 --> 00:07:16,951 Es mucho peor, te lo aseguro. 81 00:07:17,160 --> 00:07:18,798 T� volver�s a verla. 82 00:07:19,000 --> 00:07:19,910 Pues claro. 83 00:07:20,120 --> 00:07:21,348 Y adem�s es muy guapa, mi madre. 84 00:07:21,560 --> 00:07:22,959 La m�a tambi�n lo era. 85 00:07:23,160 --> 00:07:24,593 Como todas las madres. 86 00:07:24,800 --> 00:07:26,597 S�lo que yo no la ver� m�s. 87 00:07:26,800 --> 00:07:28,153 Y sin embargo, no lloro. 88 00:07:28,360 --> 00:07:31,113 Hay que ser un hombre, tomar la vida como viene. 89 00:07:32,000 --> 00:07:34,355 Venga, ve a jugar, tus amigos te esperan. 90 00:07:34,560 --> 00:07:35,470 Gracias, Sr. subdirector. 91 00:08:09,360 --> 00:08:11,635 Amigo m�o, no hay muchos clientes hoy. 92 00:08:12,200 --> 00:08:14,714 Los que salen, prefieren comer en sus casas. 93 00:08:14,920 --> 00:08:16,638 - �T� sales? - No lo s�. 94 00:08:16,840 --> 00:08:19,035 �Por qu� te has vestido? 95 00:08:21,880 --> 00:08:22,835 Desdichado... 96 00:08:27,080 --> 00:08:29,514 Los que salgan se las apa�ar�n. 97 00:08:40,720 --> 00:08:41,596 �Sr. qu� significa esto? 98 00:08:41,800 --> 00:08:43,518 - Sr., yo no fui. - Yo lo vi. 99 00:08:44,960 --> 00:08:47,554 Que la par�bola descrita por una pelota 100 00:08:47,760 --> 00:08:51,389 pas� precisamente por el punto que ocupa en el espacio 101 00:08:51,600 --> 00:08:52,953 un sombrero, 102 00:08:53,160 --> 00:08:54,354 aunque sea el m�o, 103 00:08:54,960 --> 00:08:57,872 no es un evento excepcional. 104 00:08:58,080 --> 00:09:00,230 No quiero ver maldad. 105 00:09:00,680 --> 00:09:02,432 Por el contrario, ser�a asombroso 106 00:09:02,640 --> 00:09:05,473 que al apuntarle, le hubiese alcanzado. 107 00:09:06,520 --> 00:09:10,069 Su falta comienza con su mentira. 108 00:09:10,280 --> 00:09:12,032 Sr., no mienta. 109 00:09:12,720 --> 00:09:14,836 Diga: ''no lo hice a prop�sito''. 110 00:09:15,320 --> 00:09:17,038 No me diga: ''yo no fui''. 111 00:09:17,480 --> 00:09:20,790 La mentira est� escrita en su rostro, 112 00:09:21,000 --> 00:09:22,513 es una evidencia. 113 00:09:23,920 --> 00:09:25,148 Dese la vuelta. 114 00:09:34,680 --> 00:09:38,036 No es una venganza de mi parte. 115 00:09:39,240 --> 00:09:41,390 No es un castigo. 116 00:09:42,360 --> 00:09:43,679 Es una lecci�n, 117 00:09:45,320 --> 00:09:46,799 que le sea de provecho. 118 00:09:50,600 --> 00:09:53,068 Teniendo que elegir entre Delacre y Blanchard, 119 00:09:53,280 --> 00:09:55,669 con los mismos t�tulos para pasar en 5� a�o, 120 00:09:55,880 --> 00:09:56,915 usted recomienda a Delacre. 121 00:09:57,120 --> 00:09:59,315 Definitivamente, Sr. Director. 122 00:09:59,520 --> 00:10:01,397 Blanchard s�lo tiene 3 meses aqu�. 123 00:10:01,600 --> 00:10:03,750 S�, pero tiene 24 a�os de servicio. 124 00:10:04,440 --> 00:10:05,350 Digne, 125 00:10:06,000 --> 00:10:06,910 Toulon, 126 00:10:07,120 --> 00:10:09,111 Montpellier, Aix... 127 00:10:09,320 --> 00:10:10,548 S�, yo s�... 128 00:10:10,760 --> 00:10:12,830 El Sr. Delacre tiene la misma trayectoria. 129 00:10:13,040 --> 00:10:15,110 Y es un profesor de primer orden. 130 00:10:15,320 --> 00:10:17,276 Exacto, asiduo, simp�tico. 131 00:10:17,480 --> 00:10:19,038 Y tiene mucho enchufe. 132 00:10:19,240 --> 00:10:20,878 Su cu�ado est� en el ministerio. 133 00:10:21,080 --> 00:10:23,469 Ud. sabe que no es por eso... 134 00:10:23,680 --> 00:10:24,908 S�, lo s�. 135 00:10:25,120 --> 00:10:27,315 Se lo digo, porque el cu�ado me escribi�. 136 00:10:27,920 --> 00:10:30,673 Para Blanchard, la decisi�n es importante. 137 00:10:30,880 --> 00:10:33,952 Si �l no es ascendido este a�o, cuando se jubile 138 00:10:34,160 --> 00:10:38,392 tendr� una pensi�n netamente inferior al m�ximo que pueda esperar. 139 00:10:38,600 --> 00:10:41,876 Si pasa a 5� a�o, autom�ticamente recibir� lo m�ximo. 140 00:10:42,080 --> 00:10:45,197 El caso amerita ser considerado, evidentemente. 141 00:10:45,440 --> 00:10:47,396 El Sr. Delacre tambi�n es interesante. 142 00:10:48,160 --> 00:10:50,879 �Tiene algo que reprocharle a Blanchard? 143 00:10:51,240 --> 00:10:53,959 No, no quiero exagerar. 144 00:10:54,160 --> 00:10:57,709 Pero debo decirle que �l tiene un car�cter horrible. 145 00:10:58,120 --> 00:11:00,315 Lo s�. Ya he o�do hablar. 146 00:11:00,520 --> 00:11:03,034 A la semana de su llegada, en el despacho, 147 00:11:03,240 --> 00:11:06,471 hubo un incidente muy violento con un padre, el carnicero. 148 00:11:07,120 --> 00:11:10,112 �l dec�a que su hijo hab�a sido castigado injustamente. 149 00:11:10,320 --> 00:11:13,676 Dijo: ''Cuando los vigilantes son tuertos, castigan a ciegas.'' 150 00:11:13,880 --> 00:11:15,029 Un cumplido bien dicho. 151 00:11:15,240 --> 00:11:17,993 Blanchard le contest� con un par de cachetadas. 152 00:11:18,200 --> 00:11:19,838 Se oyeron hasta el pasillo. 153 00:11:20,040 --> 00:11:22,315 El carnicero no encontraba la salida. 154 00:11:22,680 --> 00:11:24,318 El Sr. Blanchard no ten�a raz�n. 155 00:11:24,520 --> 00:11:25,919 No ten�a ninguna raz�n. 156 00:11:26,400 --> 00:11:29,153 �Por qu� no me informaron de este incidente? 157 00:11:29,360 --> 00:11:32,432 Cuando redactaba mi informe, el carnicero vino a verme. 158 00:11:32,640 --> 00:11:35,279 Se hab�a enterado que la herida de Blanchard, 159 00:11:35,480 --> 00:11:37,152 era una cicatriz de guerra. 160 00:11:37,360 --> 00:11:40,113 Le present� excusas y me pidi� enterrar el asunto. 161 00:11:40,560 --> 00:11:42,915 Ten�a raz�n, el buen carnicero. 162 00:11:43,120 --> 00:11:45,793 Se supo que Blanchard le peg� al carniceros. 163 00:11:46,000 --> 00:11:48,070 Sus colegas lo ve�an como a un salvaje. 164 00:11:48,280 --> 00:11:51,113 Y debo decir que no est�n errados. 165 00:11:51,320 --> 00:11:53,436 S�lo abre la boca para protestar. 166 00:11:53,640 --> 00:11:57,952 Cuando le anunciaron que ten�a que supervisar la v�spera de Navidad, 167 00:11:58,160 --> 00:12:01,277 protest� violentamente. Dijo que se quejar�a con Ud. 168 00:12:01,480 --> 00:12:02,833 Pero al final no vino. 169 00:12:03,040 --> 00:12:06,350 No, y s� que har� su trabajo. 170 00:12:08,600 --> 00:12:10,238 �Se lleva bien con los ni�os? 171 00:12:10,440 --> 00:12:12,510 Supervisa bien las tareas. 172 00:12:12,720 --> 00:12:14,950 Con �l reina la disciplina, 173 00:12:15,240 --> 00:12:18,437 pero los ni�os no le quieren: es tuerto y feo. 174 00:12:19,000 --> 00:12:22,913 Creo poderle decir, �que �l preferir�a ser guapo! 175 00:12:23,120 --> 00:12:24,235 Ya lo s�. 176 00:12:24,440 --> 00:12:28,115 No crea que reprocho a ese muchacho que no sea un Adonis. 177 00:12:28,320 --> 00:12:31,756 Trato de explicarle su... atm�sfera. 178 00:12:31,960 --> 00:12:33,029 �l es feo. 179 00:12:33,240 --> 00:12:35,356 Como es soltero, es m�s bien... 180 00:12:35,560 --> 00:12:37,551 parece sucio. 181 00:12:37,760 --> 00:12:39,637 Los alumnos le apodan ''Merluza''. 182 00:12:39,960 --> 00:12:42,235 �Merluza? Vaya... �Por qu�? 183 00:12:42,520 --> 00:12:43,999 Dicen que huele a bacalao. 184 00:12:44,200 --> 00:12:45,952 Qu� extra�o. 185 00:12:46,160 --> 00:12:47,991 �Huele a bacalao realmente? 186 00:12:49,360 --> 00:12:52,511 Seg�n mi opini�n, huele m�s a perro mojado. 187 00:12:52,720 --> 00:12:56,110 En resumen: no le simpatiza a los alumnos, los aterroriza. 188 00:12:57,040 --> 00:12:58,473 �Abusa de los castigos? 189 00:12:58,680 --> 00:13:02,229 Con semejante f�sico, no necesita castigar. 190 00:13:02,440 --> 00:13:05,830 Los alumnos no temen que los castigue sino que les pegue. 191 00:13:06,400 --> 00:13:08,118 �l jam�s le ha pegado a un alumno. 192 00:13:08,320 --> 00:13:11,278 Pero los ni�os creen que �l ser�a capaz de hacerlo. 193 00:13:12,040 --> 00:13:14,110 Resumo lo bueno y lo malo: 194 00:13:14,320 --> 00:13:17,835 �l es exacto y consciente, pero antip�tico con sus colegas 195 00:13:18,040 --> 00:13:19,632 y detestado por los alumnos. 196 00:13:19,960 --> 00:13:23,350 Le he visto fuera de aqu�... 197 00:13:24,040 --> 00:13:26,110 y nunca me ha saludado. 198 00:13:28,760 --> 00:13:30,591 No me gusta que me tomen por un tonto. 199 00:13:30,920 --> 00:13:33,229 Blanchard, le aseguro que es la costumbre. 200 00:13:33,440 --> 00:13:36,671 Al �ltimo empleado le toca guardia la v�spera de una fiesta. 201 00:13:36,880 --> 00:13:38,836 Y Ud. fue el �ltimo que lleg�. 202 00:13:39,040 --> 00:13:41,156 �Por Dios, no soy un principiante! 203 00:13:41,760 --> 00:13:45,275 �Soy el �ltimo contratado, pero tengo 24 a�os de servicio! 204 00:13:45,640 --> 00:13:49,235 Evidentemente, mientras no llegu� otro, siempre ser� el �ltimo. 205 00:13:49,800 --> 00:13:51,791 Tengo a los medianos, que son los peores, 206 00:13:52,000 --> 00:13:54,992 la segunda mitad del recreo, de 4 a 5, 207 00:13:55,200 --> 00:13:56,838 cuando oscurece en invierno. 208 00:13:57,040 --> 00:13:58,996 Tengo que vigilar el domingo. 209 00:13:59,200 --> 00:14:01,509 Me env�an de gendarme a las clases de dibujo. 210 00:14:01,720 --> 00:14:05,554 En vez de a�adirme a la hoja de servicios, como mi antecesor, 211 00:14:05,760 --> 00:14:07,352 me doblan los turnos, 212 00:14:07,560 --> 00:14:09,312 y debo vigilar la v�spera de Navidad. 213 00:14:09,520 --> 00:14:11,397 Yo digo que se est�n burlado de m�. 214 00:14:11,680 --> 00:14:13,238 El Sr. director. 215 00:14:22,560 --> 00:14:24,357 Se est�n burlando de m�. 216 00:14:25,120 --> 00:14:26,189 Escuche Blanchard... 217 00:14:26,400 --> 00:14:27,879 Le toca la v�spera de Navidad. 218 00:14:28,440 --> 00:14:30,032 No har� la de Pascua, 219 00:14:30,360 --> 00:14:32,749 no har� el Pentecost�s, ni el 1 4 de julio. 220 00:14:32,960 --> 00:14:36,839 �Est� bien! Me da igual supervisar las tareas, 221 00:14:37,040 --> 00:14:38,917 pero no me gusta que se burlen. 222 00:14:39,120 --> 00:14:40,792 Por eso recalco la situaci�n. 223 00:14:41,680 --> 00:14:42,795 �D�nde est� la clase? 224 00:14:43,040 --> 00:14:44,553 Pregunte al subdirector. 225 00:14:45,640 --> 00:14:46,959 Y adem�s, Ud. sabe, 226 00:14:47,440 --> 00:14:50,159 no habr� muchos alumnos, unos 20 � 30. 227 00:14:50,360 --> 00:14:52,316 �Los alumnos no me asustan! 228 00:14:53,680 --> 00:14:55,591 Es �l, m�s bien, quien los asusta. 229 00:14:56,200 --> 00:14:57,952 �Podr�s salir todos los d�as? 230 00:14:58,160 --> 00:14:59,479 Podr� salir todas las tardes. 231 00:14:59,680 --> 00:15:02,240 Como yo. Le he dicho que venga cada 2 d�as. 232 00:15:02,440 --> 00:15:05,432 Tengo demasiado trabajo en griego. Tengo meses de atraso. 233 00:15:05,640 --> 00:15:07,153 - �En griego? - Claro. 234 00:15:07,360 --> 00:15:09,749 � Y de qu� te va a servir ser el mejor? 235 00:15:09,960 --> 00:15:11,871 �Quieres que te nombren obispo? 236 00:15:24,080 --> 00:15:26,116 Toma, te doy este. 237 00:15:26,320 --> 00:15:27,355 �Sabes? Es muy raro. 238 00:15:28,000 --> 00:15:30,833 Pero no para m�, porque mi padre est� en Abisinia. 239 00:15:31,040 --> 00:15:33,031 Cada vez que me escribe, recibo uno. 240 00:15:33,240 --> 00:15:34,958 - Toma, gu�rdalo. - Gracias. 241 00:15:35,280 --> 00:15:36,918 � Y tu padre, d�nde est�? 242 00:15:37,120 --> 00:15:39,998 Lejos, a unos 35 d�as en barco. 243 00:15:41,040 --> 00:15:42,359 � Y qu� hace? 244 00:15:43,360 --> 00:15:45,999 El m�o, vende marfil, colmillos de elefante. 245 00:15:46,200 --> 00:15:47,189 � Y el tuyo? 246 00:15:47,760 --> 00:15:51,036 Si juras que no lo dir�s, te lo digo. 247 00:15:51,240 --> 00:15:54,073 Te lo juro, sino que me parta un rayo si miento. 248 00:15:54,520 --> 00:15:56,875 Pues, mi padre es rey. 249 00:15:57,080 --> 00:15:57,910 No es verdad. 250 00:15:58,120 --> 00:16:00,588 Te digo que mi padre es rey. 251 00:16:00,800 --> 00:16:02,836 Yo s� que lo que dices no es verdad. 252 00:16:03,040 --> 00:16:06,749 Si tu padre fuera rey, tendr�as todas las vacaciones del mundo. 253 00:16:06,960 --> 00:16:08,916 Los hijos de rey no hacen nada. 254 00:16:09,120 --> 00:16:11,554 Se pasean y mandan a azotar a los esclavos. 255 00:16:11,760 --> 00:16:13,955 Mi padre no azota a nadie. 256 00:16:14,400 --> 00:16:15,879 Venga, t�o, que no es un rey. 257 00:16:16,080 --> 00:16:19,436 Sino, tendr�as todos los sellos que quisieras. 258 00:16:19,640 --> 00:16:21,471 Porque un rey puede fabricar sellos. 259 00:16:21,680 --> 00:16:23,318 Claro que s�, t�o, esta permitido. 260 00:16:23,520 --> 00:16:25,750 Puede hacer cuantos quiera. �No sab�as? 261 00:16:25,960 --> 00:16:27,712 Mi padre no hace sellos. 262 00:16:27,920 --> 00:16:29,831 En todo caso, nunca los he visto. 263 00:16:30,040 --> 00:16:31,598 Entonces, t�o, no es rey. 264 00:16:31,800 --> 00:16:32,994 �Eh, Gastin? 265 00:16:33,880 --> 00:16:36,235 Oye Gastin, �l dice que su padre es rey. 266 00:16:36,560 --> 00:16:37,754 Ay, ay, ay... �rey de qu�? 267 00:16:37,960 --> 00:16:39,552 El rey de mi pa�s. 268 00:16:39,760 --> 00:16:41,478 M�s bien, ser� el rey de los monos. 269 00:16:41,960 --> 00:16:44,599 Como vengas a mi pa�s, te hago clavar una estaca. 270 00:16:44,920 --> 00:16:48,230 Si me haces clavar una estaca, te doy una patada en el culo. 271 00:16:50,200 --> 00:16:51,633 Juraste que no lo dir�as. 272 00:16:51,840 --> 00:16:54,957 Si era verdad, pero es una mentira. 273 00:16:55,160 --> 00:16:57,230 No es mentira, es la verdad. 274 00:16:57,440 --> 00:17:00,830 Mi padre tiene un palacio, 6 veces m�s grande que esto. 275 00:17:01,040 --> 00:17:02,439 Y tiene 50 mujeres. 276 00:17:03,000 --> 00:17:04,956 �Vaya, c�mo deben fastidiarle! 277 00:17:05,160 --> 00:17:06,149 �Por qu� dices eso? 278 00:17:06,360 --> 00:17:07,952 El m�o se cas� con la criada, 279 00:17:08,160 --> 00:17:10,754 y con una sola mujer est� enloqueciendo. 280 00:17:11,520 --> 00:17:12,589 �D�nde est� el bedel? 281 00:17:13,200 --> 00:17:13,871 All�. 282 00:17:14,080 --> 00:17:15,115 �Qui�n es? 283 00:17:16,680 --> 00:17:17,829 Philipard. 284 00:17:18,720 --> 00:17:21,109 � Y? �l no ve. 285 00:17:21,560 --> 00:17:23,118 �Crees que �l nos vigilar� hoy? 286 00:17:23,320 --> 00:17:24,673 Claro que ser� �l. 287 00:17:27,360 --> 00:17:28,873 Vamos a darle una sorpresa. 288 00:17:33,840 --> 00:17:35,717 Pic, ven aqu�. 289 00:17:38,480 --> 00:17:40,152 - � Vas a salir? - No, no voy a salir? 290 00:17:40,360 --> 00:17:41,076 Escucha, nos vamos a divertir. 291 00:17:41,680 --> 00:17:43,830 �Sabes qu� es esto? 292 00:17:44,040 --> 00:17:45,678 - Es un picaculo. - C�gelo. 293 00:17:46,080 --> 00:17:47,638 Vas a la clase, sin que te vean, 294 00:17:47,840 --> 00:17:49,910 y lo pones en la silla del bedel. 295 00:17:50,120 --> 00:17:51,838 - � Y si me pillan? - Para nada. 296 00:17:52,040 --> 00:17:53,109 � Y si me ven? 297 00:17:53,320 --> 00:17:54,992 No te va a pasar nada. 298 00:17:55,360 --> 00:17:58,033 - �Qu�? �Eres un cobarde? - No soy un cobarde. 299 00:17:58,600 --> 00:18:00,477 � Y por qu� no vas t�? 300 00:18:00,680 --> 00:18:02,591 No son juegos para mi edad. 301 00:18:02,800 --> 00:18:05,633 Hago esto para distraerte. 302 00:18:05,840 --> 00:18:07,398 Tienes que ir. 303 00:18:07,800 --> 00:18:09,028 Vale, voy a ir. 304 00:18:29,640 --> 00:18:32,029 Disculpe, colega, estaba con el subdirector. 305 00:18:32,240 --> 00:18:33,559 No pasa nada, no pasa nada. 306 00:18:33,760 --> 00:18:34,829 Est�n all�. 307 00:18:35,040 --> 00:18:38,271 Excepto este, que parece insolente, 308 00:18:38,840 --> 00:18:41,195 por eso le aviso. Hasta la vuelta. 309 00:18:41,840 --> 00:18:42,875 Hasta la vuelta. 310 00:18:48,960 --> 00:18:49,676 �Qu� hace ah�? 311 00:18:50,080 --> 00:18:51,832 Me castigaron. 312 00:18:52,440 --> 00:18:53,759 Vaya al patio, bajo la luz. 313 00:18:53,960 --> 00:18:55,632 Sr., preferir�a quedarme aqu�. 314 00:18:55,840 --> 00:18:56,556 �Por qu�? 315 00:18:56,760 --> 00:18:59,194 Porque si me llaman, estoy cerca de la puerta. 316 00:19:03,240 --> 00:19:07,074 Aguesset, Ben Mohamed, Pouperon, Contendin, 317 00:19:07,280 --> 00:19:10,238 Brousier, Leporichon, Volt�rat... 318 00:19:10,440 --> 00:19:11,714 A la sala de visitas. 319 00:19:13,800 --> 00:19:16,155 Ya ve, el conserje no lo ha llamado. 320 00:19:16,440 --> 00:19:17,873 As� que al patio. 321 00:19:18,160 --> 00:19:18,990 A prisa. 322 00:19:23,680 --> 00:19:26,353 Yo, la tom� por la cintura y la bes� en la boca. 323 00:19:26,560 --> 00:19:27,913 �As�, sin explicaci�n? 324 00:19:28,120 --> 00:19:29,109 Autoritariamente. 325 00:19:29,880 --> 00:19:32,394 Si vieras las cartas que me escribe. 326 00:19:32,600 --> 00:19:33,715 �Ella te escribe aqu�? 327 00:19:33,920 --> 00:19:35,239 A la lista de correo. 328 00:19:35,440 --> 00:19:38,034 Voy a buscarlas los jueves. �Tengo un mont�n! 329 00:19:38,320 --> 00:19:40,311 - � Y tienes ah�? - Tengo la �ltima. 330 00:19:47,280 --> 00:19:48,269 ''Cari�o,'' 331 00:19:48,480 --> 00:19:49,356 Mira: 332 00:19:49,560 --> 00:19:50,470 ''Cari�o, 333 00:19:50,920 --> 00:19:51,909 ''estoy en clase.'' 334 00:19:52,120 --> 00:19:54,236 Ella va a la Escuela Superior Femenina. 335 00:19:54,840 --> 00:19:56,432 ''El otro d�a, cuando nos cruzamos, 336 00:19:56,640 --> 00:19:58,756 ''y que no pude hablarte porque estaba mam�, 337 00:19:58,960 --> 00:20:00,439 ''mi coraz�n lati� muy fuerte.'' 338 00:20:00,640 --> 00:20:02,392 Su coraz�n lati� muy fuerte. 339 00:20:03,440 --> 00:20:06,512 ''Y cuando te alejaste, vi emocionada, 340 00:20:06,720 --> 00:20:09,234 ''tus grandes espaldas y tu andar desenvuelto.'' 341 00:20:09,760 --> 00:20:10,988 �Te das cuanta? 342 00:20:11,200 --> 00:20:12,155 Te toma por un fortach�n. 343 00:20:12,480 --> 00:20:15,040 � Y entonces? No soy fortach�n como Carnia, 344 00:20:15,240 --> 00:20:18,038 pero tampoco dejo que se aprovechen de m�. 345 00:20:18,320 --> 00:20:18,877 Eso es verdad. 346 00:20:21,760 --> 00:20:22,909 �All� voy! 347 00:20:26,400 --> 00:20:27,469 �C�geme! 348 00:20:29,800 --> 00:20:31,199 �Te est�s divirtiendo, imb�cil! 349 00:20:31,400 --> 00:20:34,153 �Ya vas a ver lo que es bueno! 350 00:20:57,080 --> 00:20:58,035 �All� voy! 351 00:21:03,920 --> 00:21:05,239 �Qu� es esto! 352 00:21:06,480 --> 00:21:08,198 Ese juego lo proh�be el reglamento, 353 00:21:08,760 --> 00:21:10,716 el subdirector y la moral. 354 00:21:12,120 --> 00:21:13,439 Vayan a divertirse a otro lado. 355 00:21:39,120 --> 00:21:40,269 Est�n fumando... 356 00:21:42,640 --> 00:21:43,436 �No? 357 00:21:50,400 --> 00:21:51,549 Galupert... 358 00:21:51,960 --> 00:21:53,109 En Primero A. 359 00:21:55,480 --> 00:21:57,471 - �C�mo se llama? - Cactus. 360 00:21:58,520 --> 00:21:59,475 Cactus... 361 00:21:59,680 --> 00:22:01,511 - �Clase? - Primero B. 362 00:22:01,800 --> 00:22:02,949 Primero B. 363 00:22:06,720 --> 00:22:08,119 Vayan a sentarse en el banco. 364 00:22:20,320 --> 00:22:22,834 No quiero francotiradores de noche. 365 00:22:23,120 --> 00:22:24,678 Todo el mundo en el patio. 366 00:23:24,040 --> 00:23:25,519 Mira que careto. 367 00:23:25,920 --> 00:23:27,148 El rey de los cabrones. 368 00:23:27,760 --> 00:23:29,830 Es una serpiente peor que todas. 369 00:23:30,040 --> 00:23:32,076 Yo lo conozco, lo tuve dos meses. 370 00:23:32,280 --> 00:23:34,111 Es el peor del liceo. 371 00:23:34,600 --> 00:23:36,192 �Por qu� lo llaman Merluza? 372 00:23:36,400 --> 00:23:37,799 Porque huele a bacalao. 373 00:23:38,600 --> 00:23:40,113 Qu� extra�o, yo no huelo a nada. 374 00:23:40,440 --> 00:23:41,839 Porque est�s al aire libre. 375 00:23:42,320 --> 00:23:43,799 Pero ya ver�s en clase. 376 00:23:44,640 --> 00:23:45,595 Huele a bacalao. 377 00:23:46,840 --> 00:23:49,195 Me da igual, con tal que no nos haga da�o. 378 00:23:49,840 --> 00:23:51,068 �Qu� puede hacernos? 379 00:23:51,280 --> 00:23:53,840 Te roba tus sellos, porque �l los colecciona. 380 00:23:54,040 --> 00:23:55,951 No me importa, no tengo sellos. 381 00:23:56,160 --> 00:23:57,639 Aparte de eso, �qu� puede hacer? 382 00:23:57,840 --> 00:23:59,068 �Qu� te puede hacer? 383 00:23:59,560 --> 00:24:00,913 Te puede asustar. 384 00:24:01,480 --> 00:24:02,754 Y eso es terrible. 385 00:24:03,600 --> 00:24:05,511 Se quedar� hasta las 7. 386 00:24:05,720 --> 00:24:06,630 �Qui�n te lo ha dicho? 387 00:24:06,840 --> 00:24:08,114 En vacaciones, es as�. 388 00:24:08,320 --> 00:24:10,993 Hay un supervisor hasta las 7. Luego hay un bedel. 389 00:24:11,200 --> 00:24:12,189 �Cu�l ser� el bedel? 390 00:24:12,400 --> 00:24:14,118 Depende. 391 00:24:14,320 --> 00:24:16,390 �Quiz� Sermin? 392 00:24:16,600 --> 00:24:18,875 Es un joven. Hacemos lo que queremos. 393 00:24:19,080 --> 00:24:21,913 S�, pero este, no va a comerse a nadie. 394 00:24:22,120 --> 00:24:24,839 - No, pero es un cabr�n. - �Por qu�? 395 00:24:25,480 --> 00:24:27,311 - �Est�s en Primero? - S�. 396 00:24:27,520 --> 00:24:29,556 � Ya viste la historia de la Medusa? 397 00:24:30,160 --> 00:24:31,798 S�, la que convierte en piedra. 398 00:24:32,000 --> 00:24:34,230 Pero eso son historias. Es mentira. 399 00:24:34,440 --> 00:24:36,795 No es seguro, porque est� en los libros. 400 00:24:37,000 --> 00:24:38,797 �Los libros? �qu� va! 401 00:24:39,200 --> 00:24:41,395 Los libros son m�s importantes que t�. 402 00:24:41,720 --> 00:24:43,711 La prueba: los libros pueden fastidiarte, 403 00:24:43,920 --> 00:24:45,672 y tu no puedes hacer nada. 404 00:24:46,040 --> 00:24:48,713 Adem�s, t�o, esa historia de la Medusa, es verdad. 405 00:24:49,240 --> 00:24:51,800 Ese hombre es la cabeza de la Medusa. 406 00:24:52,280 --> 00:24:54,032 Si llegas a mirarle a los ojos. 407 00:24:54,240 --> 00:24:56,231 En el ojo, porque tiene uno s�lo. 408 00:24:56,520 --> 00:24:58,431 Sentir�s fr�o y no podr�s moverte. 409 00:24:58,960 --> 00:24:59,915 �Qu� va! 410 00:25:00,240 --> 00:25:01,719 S�, es la verdad. 411 00:25:01,920 --> 00:25:03,399 �T� vas a salir esta noche? 412 00:25:03,600 --> 00:25:04,350 No, no voy a salir. 413 00:25:04,720 --> 00:25:05,596 Yo voy a salir. 414 00:25:05,880 --> 00:25:07,279 Pues p�rtate bien. 415 00:25:07,480 --> 00:25:10,517 Porque por la menor cosa que �l se imagine, 416 00:25:10,720 --> 00:25:11,789 te quedas sin salir. 417 00:25:12,000 --> 00:25:13,274 �Aunque vengan a buscarte? 418 00:25:13,560 --> 00:25:15,835 Aunque te esperen. Rompe tu autorizaci�n. 419 00:25:16,200 --> 00:25:17,349 No deber�an permitirlo. 420 00:25:17,880 --> 00:25:21,236 Parece que un alumno le revent� el ojo, en el liceo de Avi��n. 421 00:25:21,440 --> 00:25:23,510 - �Qui�n te lo ha dicho? - Uno de los grandes. 422 00:25:23,720 --> 00:25:25,870 Lanzaba piedras en el patio. Le sac� el ojo. 423 00:25:26,080 --> 00:25:27,991 Desde entonces odia a los alumnos. 424 00:25:28,200 --> 00:25:29,713 Si pudiera los matar�a. 425 00:25:30,560 --> 00:25:32,278 No es una broma, es verdad. 426 00:25:32,760 --> 00:25:35,194 Me fastidia el picaculo que le pusimos. 427 00:25:35,400 --> 00:25:36,799 Con Filipard era gracioso, 428 00:25:37,000 --> 00:25:39,468 con �l ser� una tragedia. 429 00:25:39,960 --> 00:25:42,030 Me da igual... yo no se lo puse. 430 00:25:42,240 --> 00:25:44,151 Yo tampoco, fue Pic. 431 00:25:44,360 --> 00:25:45,679 Tu me dijiste que lo pusiera. 432 00:25:45,880 --> 00:25:46,949 Eso, quiz�s. 433 00:25:47,160 --> 00:25:49,594 Si yo fuera t�, me preocupar�a mucho. 434 00:25:50,520 --> 00:25:52,670 No llores Pic, nadie sabe que eres t�. 435 00:25:52,880 --> 00:25:55,633 Pero si se entera, me meter� en la c�rcel. 436 00:25:55,840 --> 00:25:58,513 �En la c�rcel? No, no tiene derecho. 437 00:25:58,960 --> 00:26:00,518 Quiz�s te mate. 438 00:26:00,720 --> 00:26:03,632 Si llega a ir a mi pa�s, lo har� ensartar con un bamb�. 439 00:26:03,840 --> 00:26:05,239 S�, pero el bamb� esta lejos. 440 00:26:05,440 --> 00:26:08,193 Escucha, no nos fastidies m�s con tu pa�s. 441 00:26:08,600 --> 00:26:10,830 Todo el tiempo dices: si vienes a mi pa�s... 442 00:26:11,040 --> 00:26:12,519 Si alguien viene a mi pa�s... 443 00:26:12,720 --> 00:26:15,188 Pero nadie va a tu pa�s. Ni siquiera t�. 444 00:26:32,080 --> 00:26:33,354 Todo el mundo a la fila. 445 00:26:35,000 --> 00:26:36,149 Los peque�os delante. 446 00:26:37,080 --> 00:26:38,354 Los m�s grandes detr�s. 447 00:26:39,120 --> 00:26:39,916 Venga... 448 00:27:15,200 --> 00:27:16,189 Venga... 449 00:27:40,880 --> 00:27:42,757 C�mo tardan, se�ores. 450 00:27:45,480 --> 00:27:46,435 �Listo? 451 00:27:48,840 --> 00:27:50,068 Dalibert, Capus, 452 00:27:50,280 --> 00:27:51,349 A la primera mesa. 453 00:28:10,560 --> 00:28:11,390 �No tiene nada que hacer? 454 00:28:12,000 --> 00:28:13,228 Se�or, voy a salir. 455 00:28:13,760 --> 00:28:16,672 �Est� seguro? Si no trabaja, no sale. 456 00:28:17,160 --> 00:28:17,717 �Entendido? 457 00:28:33,040 --> 00:28:35,429 Ledru, Le Coq, Factorovich... 458 00:28:35,640 --> 00:28:38,200 Sarnette, Tescadille. �Al sal�n de visitas! 459 00:28:38,880 --> 00:28:40,279 �Qu� es esto? 460 00:28:40,480 --> 00:28:41,515 �Si�ntense! 461 00:28:42,600 --> 00:28:43,919 Llamen al muchacho. 462 00:29:01,840 --> 00:29:04,035 Si no se quita la gorra, lo har� yo mismo. 463 00:29:06,240 --> 00:29:08,993 �No puede venir a darme las autorizaciones de salida? 464 00:29:12,400 --> 00:29:13,196 �Venga! 465 00:29:17,240 --> 00:29:18,753 Ledru, Le Coq, 466 00:29:22,040 --> 00:29:23,075 Factorovich... 467 00:29:24,320 --> 00:29:26,038 Dejean, Moulin... 468 00:29:28,200 --> 00:29:29,155 Sarnette. 469 00:29:30,840 --> 00:29:31,909 Tescadille. 470 00:29:35,320 --> 00:29:36,196 Salgan. 471 00:29:37,080 --> 00:29:38,638 De puntillas. 472 00:31:16,480 --> 00:31:18,630 En la v�spera de la Natividad, 473 00:31:19,520 --> 00:31:22,876 le agradezco al que tuvo la gentileza 474 00:31:23,920 --> 00:31:25,353 de ofrecerme un regalo. 475 00:31:26,800 --> 00:31:29,553 Es una delicada atenci�n que jam�s olvidar�. 476 00:31:44,720 --> 00:31:45,391 �No me esperas? 477 00:31:45,600 --> 00:31:47,636 No puedo, mi tren es a las 5. 478 00:32:01,600 --> 00:32:03,955 - �Qu� es eso? - Es la clase de Navidad. 479 00:32:04,160 --> 00:32:05,275 �Qui�n es el responsable? 480 00:32:08,000 --> 00:32:09,274 - Es Merluza. - �Merluza? 481 00:32:09,480 --> 00:32:11,994 No podemos irnos sin despedirnos. Ser�a grosero. 482 00:32:13,240 --> 00:32:14,832 Uno, dos, tres: 483 00:32:15,720 --> 00:32:17,073 �Huele a Merluza! 484 00:32:34,160 --> 00:32:36,515 Merluza, ven a nuestros pies... 485 00:32:36,760 --> 00:32:39,354 Merluza, ven a nuestros pies. Ven a nuestros pies. 486 00:32:39,960 --> 00:32:41,188 Se burlan. 487 00:32:41,400 --> 00:32:43,072 - �All� abajo? - Claro. 488 00:32:43,280 --> 00:32:45,191 Se burlan del subdirector y Merluza. 489 00:32:45,400 --> 00:32:47,072 Seguro que lo pagaremos nosotros. 490 00:32:52,840 --> 00:32:54,114 �A qu� huele? 491 00:32:54,320 --> 00:32:56,880 �A bacalao! 492 00:33:13,840 --> 00:33:15,159 �Se est� riendo, se�or? 493 00:33:17,920 --> 00:33:19,069 �Usted se r�e! 494 00:33:20,200 --> 00:33:21,315 Pues, se equivoca. 495 00:33:22,640 --> 00:33:25,234 Los que se burlan, no me conocen. 496 00:33:25,840 --> 00:33:27,273 Ellos est�n lejos. 497 00:33:28,120 --> 00:33:30,395 Y usted est� aqu�. Usted es un reh�n. 498 00:33:33,400 --> 00:33:35,834 Usted no deber�a re�rse, sino yo. 499 00:33:37,000 --> 00:33:39,116 Porque yo tengo rehenes. 500 00:33:52,160 --> 00:33:53,070 Se�or... 501 00:33:53,440 --> 00:33:55,112 El subdirector lo llama. 502 00:34:13,000 --> 00:34:15,912 Estimado amigo, tenemos un grav�simo contratiempo. 503 00:34:16,120 --> 00:34:18,554 El Sr. Sernin, deb�a suplantarlo a las 7... 504 00:34:18,760 --> 00:34:20,876 - �Deb�a? - Porque ya no puede: 505 00:34:21,160 --> 00:34:23,754 su madre esta muy grave. Recibi� un telegrama. 506 00:34:25,280 --> 00:34:26,315 �Es verdad, al menos? 507 00:34:26,520 --> 00:34:27,635 Sr. Blanchard... 508 00:34:28,240 --> 00:34:31,312 Lo pregunto, porque cuando era vigilante de internado, 509 00:34:31,600 --> 00:34:33,272 ya hab�a usado ese truco. 510 00:34:35,240 --> 00:34:37,276 Lamentablemente, creo que es verdad. 511 00:34:38,800 --> 00:34:40,199 Se�or, estoy a su disposici�n. 512 00:34:40,560 --> 00:34:42,630 �A mi disposici�n, hasta qu� hora? 513 00:34:42,840 --> 00:34:45,354 El Sr. Sernin, supervisaba el estudio hasta las 8, 514 00:34:45,560 --> 00:34:47,471 el comedor y el dormitorio. 515 00:34:47,680 --> 00:34:49,671 Pero si Sernin se va ahora, 516 00:34:49,880 --> 00:34:51,871 no tengo a nadie hasta ma�ana en la ma�ana. 517 00:34:52,080 --> 00:34:53,957 Todo el mundo se fue. Estamos Ud. y yo. 518 00:34:54,160 --> 00:34:54,751 S�, evidentemente. 519 00:34:54,960 --> 00:34:57,872 Si queremos que Sernin pueda acompa�ar a su madre, 520 00:34:58,160 --> 00:34:59,957 vamos a tener que organizarnos. 521 00:35:00,160 --> 00:35:01,673 Podr�amos considerar... 522 00:35:01,880 --> 00:35:04,633 Es simple, yo supervisar� las tareas hasta las 8. 523 00:35:04,840 --> 00:35:05,477 Gracias. 524 00:35:05,680 --> 00:35:07,398 Llevar� a los alumnos al comedor, 525 00:35:07,800 --> 00:35:10,473 Ud. me reemplazar�, para que pueda ir a comer algo. 526 00:35:10,680 --> 00:35:12,079 Yo me ocupar� del dormitorio. 527 00:35:12,280 --> 00:35:14,430 Me esta haciendo un gran favor. 528 00:35:14,640 --> 00:35:16,278 Sabe que no est� obligado. 529 00:35:16,480 --> 00:35:18,311 Tiene derecho de irse a las 7. 530 00:35:18,520 --> 00:35:20,158 Lo s�, pero ya que es necesario... 531 00:35:20,720 --> 00:35:22,199 Y adem�s, me recordar� la �poca 532 00:35:22,400 --> 00:35:24,834 en que era maestro, en el internado de Digne. 533 00:35:25,280 --> 00:35:27,350 - Gracias, estimado colega. - De nada, se�or. 534 00:35:27,560 --> 00:35:29,391 Entonces puede irse, Sr. Sernin. 535 00:35:30,680 --> 00:35:32,432 - Gracias. - Adi�s, Sr. Sernin. 536 00:35:33,880 --> 00:35:36,792 - Nos vemos m�s tarde, en el comedor. - Hasta luego. 537 00:35:42,520 --> 00:35:43,509 Ah, s�... 538 00:35:46,680 --> 00:35:50,036 Tengo el placer de anunciarles, que me ocupar� del dormitorio. 539 00:37:32,560 --> 00:37:34,232 Se�or, �puedo irme? 540 00:37:34,720 --> 00:37:35,436 �A d�nde? 541 00:37:35,800 --> 00:37:36,994 Afuera... 542 00:37:37,200 --> 00:37:38,315 Voy a salir. 543 00:37:39,240 --> 00:37:40,514 Yo no salgo. 544 00:37:41,000 --> 00:37:42,194 Aqu�, nadie sale. 545 00:37:42,960 --> 00:37:44,678 - Pues, yo s� salgo. - �Ah, s�? 546 00:37:44,880 --> 00:37:47,075 Yo estoy... me han invitado a comer. 547 00:37:48,040 --> 00:37:49,758 �Con el gran mundo, quiz�? 548 00:37:49,960 --> 00:37:50,836 Oh, no. 549 00:37:51,160 --> 00:37:54,232 Pero nos vamos a poner morados, es una cena de Navidad. 550 00:37:54,720 --> 00:37:55,630 Bien... y esto, 551 00:37:56,040 --> 00:37:57,519 �no es una cena de Navidad? 552 00:37:58,160 --> 00:37:59,559 Se tiene que quedar hasta el postre. 553 00:37:59,760 --> 00:38:02,433 Ya est� ah�. Lo puse en la mesa. Serv� todo junto. 554 00:38:03,840 --> 00:38:06,070 Lleve esos platos y mant�ngalos calientes. 555 00:38:08,400 --> 00:38:10,516 Y qu�tese esos pu�os, que son grotescos, 556 00:38:10,920 --> 00:38:12,797 y ese cuello, que lo va a estrangular. 557 00:38:15,240 --> 00:38:17,834 Trate de encontrar su delantal y hacer su trabajo. 558 00:38:27,040 --> 00:38:28,792 Siempre echando una bronca a alguien. 559 00:39:10,360 --> 00:39:13,238 Vaya a cenar, colega. Estar� el tiempo que haga falta. 560 00:39:13,440 --> 00:39:14,793 Gracias, Sr. subdirector. 561 00:39:17,040 --> 00:39:18,234 Y bien, muchachos, 562 00:39:18,440 --> 00:39:20,237 no est� prohibido hablar. 563 00:39:27,720 --> 00:39:30,109 Menos mal que se fue. Me cortaba el apetito. 564 00:39:30,720 --> 00:39:32,278 S�, pero va a volver. 565 00:39:32,720 --> 00:39:33,755 Lamentablemente. 566 00:39:34,320 --> 00:39:37,232 No comprendo, �l nunca se queda. 567 00:39:37,440 --> 00:39:40,193 �No entiendes? Est� reemplazando a Sernin. 568 00:39:44,480 --> 00:39:45,959 Si quieres, te doy mi parte. 569 00:39:47,200 --> 00:39:48,679 Merluza te cort� el apetito. 570 00:39:49,000 --> 00:39:51,389 Es porque tengo la otra cena de Nochebuena. 571 00:39:51,600 --> 00:39:52,828 � Y d�nde vas a comer? 572 00:39:53,040 --> 00:39:54,519 S� que vendr�n a buscarme. 573 00:39:54,720 --> 00:39:56,278 Ya hubieran venido. 574 00:39:56,480 --> 00:39:58,391 A veces, vienen en el �ltimo momento. 575 00:39:58,600 --> 00:40:00,352 Mi madre no puede dejarme as�. 576 00:40:01,360 --> 00:40:04,477 Sabes, a veces las madres est�n ocupadas. 577 00:40:04,680 --> 00:40:07,877 La madre de Pic, baila desnuda en el casino de Vichy. 578 00:40:08,160 --> 00:40:10,833 Me la mostraron en una foto y en un peri�dico. 579 00:40:11,040 --> 00:40:12,678 �Mi madre no hace eso! 580 00:40:12,880 --> 00:40:15,599 Estoy seguro que vendr�. Yo conozco a mi madre. 581 00:40:20,480 --> 00:40:22,038 �Qu� quiere decir ''rehenes''? 582 00:40:22,240 --> 00:40:23,195 �Rehenes? 583 00:40:23,520 --> 00:40:25,078 Son prisioneros que guardas. 584 00:40:25,280 --> 00:40:27,794 Si t� y yo hacemos una guerra, por ejemplo, 585 00:40:28,000 --> 00:40:29,831 Yo te har� prisioneros y t� a m�. 586 00:40:30,040 --> 00:40:30,916 Yo los mato. 587 00:40:31,120 --> 00:40:32,553 Si los matas eres un imb�cil. 588 00:40:32,880 --> 00:40:34,791 Si est�n muertos, no sirven para nada. 589 00:40:35,280 --> 00:40:36,713 Los entierras y se acab�. 590 00:40:37,200 --> 00:40:39,714 Si siguen vivos, pueden servirte. 591 00:40:39,920 --> 00:40:40,636 �C�mo? 592 00:40:40,840 --> 00:40:42,239 Pues, le dices al enemigo, 593 00:40:42,520 --> 00:40:44,715 si matan a este, yo mato a este otro. 594 00:40:45,160 --> 00:40:46,752 Si incendi�is tal ciudad, 595 00:40:46,960 --> 00:40:48,632 yo tengo 50 prisioneros, 596 00:40:49,120 --> 00:40:51,873 y les clavar� astillas bajo las u�as, 597 00:40:52,080 --> 00:40:54,150 y les meter� cangrejos en el trasero. 598 00:40:54,360 --> 00:40:56,794 Entonces, el enemigo tiene miedo 599 00:40:57,000 --> 00:40:59,195 y se porta como un enemigo honesto. 600 00:40:59,520 --> 00:41:00,430 Los rehenes sirven para eso. 601 00:41:00,800 --> 00:41:02,597 Ah, es eso. Yo conozco. 602 00:41:03,240 --> 00:41:04,389 En mi pa�s, 603 00:41:04,680 --> 00:41:06,875 una vez, un bandido tom� a unos rehenes. 604 00:41:07,240 --> 00:41:08,150 Unos blancos. 605 00:41:09,080 --> 00:41:11,230 �l ten�a unos amigos en prisi�n, 606 00:41:11,440 --> 00:41:13,192 y le dijo al gobernador: 607 00:41:13,480 --> 00:41:16,392 soltad a mis amigos, sino los rehenes van a morir. 608 00:41:17,680 --> 00:41:20,592 El gobernador no solt� a los bandidos presos. 609 00:41:20,800 --> 00:41:23,439 Entonces, el bandido tom� a los rehenes, 610 00:41:23,760 --> 00:41:25,352 y con una sierra, los cort�. 611 00:41:28,920 --> 00:41:31,036 - �A lo ancho? - No, a lo largo. 612 00:42:50,480 --> 00:42:52,550 Disculpe, Sr. subdirector. 613 00:42:52,840 --> 00:42:55,035 Tuve que ir a recoger algunas cosas. 614 00:42:55,240 --> 00:42:58,152 No se disculpe, amigo m�o, yo se lo agradezco. 615 00:42:58,440 --> 00:43:00,670 Vendr� ma�ana en la ma�ana. 616 00:43:00,880 --> 00:43:04,395 Seguramente con el Sr. Pontier, quien lo reemplazar�. 617 00:43:04,600 --> 00:43:05,316 Perfecto. 618 00:43:05,520 --> 00:43:07,033 �A qu� hora los despierto? 619 00:43:07,560 --> 00:43:10,120 Para Navidad, no ser� a las 6. 620 00:43:10,360 --> 00:43:11,839 - Digamos a las 8. - Bien, bien... 621 00:43:12,040 --> 00:43:13,598 No, a las 9. 622 00:43:13,800 --> 00:43:16,234 Bueno, cuando se despierten. 623 00:43:16,440 --> 00:43:18,431 Buenas noches, amigo m�o. Y gracias. 624 00:43:18,640 --> 00:43:20,073 Buenas noches, Sr. subdirector. 625 00:43:22,240 --> 00:43:23,389 Buenas noches, chicos. 626 00:43:23,600 --> 00:43:25,431 Buenas noches, Sr. subdirector. 627 00:44:08,520 --> 00:44:09,748 �Qu� espera? 628 00:44:09,960 --> 00:44:11,234 Van a venir a buscarme. 629 00:44:11,440 --> 00:44:13,237 Quiz� ma�ana... no esta noche. 630 00:44:13,480 --> 00:44:14,356 Mi madre vendr�. 631 00:44:14,560 --> 00:44:17,358 Desv�stase. En todo caso, se volver� a vestir. 632 00:45:15,400 --> 00:45:17,311 Pues a m�, no me asusta. 633 00:45:18,480 --> 00:45:19,549 Mira esto, 634 00:45:20,240 --> 00:45:21,468 lo pongo bajo la almohada. 635 00:45:22,200 --> 00:45:24,316 Como se mueva esta noche 636 00:45:24,640 --> 00:45:26,710 y quiera hacerle da�o a alguien, 637 00:45:26,920 --> 00:45:28,911 yo le reviento el otro ojo. 638 00:45:29,520 --> 00:45:30,839 Es realmente triste, 639 00:45:31,040 --> 00:45:33,315 los otros est�n cenando en sus casas, 640 00:45:33,520 --> 00:45:34,999 mientras estamos solos aqu�, 641 00:45:35,360 --> 00:45:38,557 y para animarnos, se les ocurri� enviarnos a este careto. 642 00:45:41,880 --> 00:45:43,598 Es una desgracia, �l es hu�rfano. 643 00:45:43,800 --> 00:45:45,995 Qu� desgracia, es triste ser hu�rfano. 644 00:45:46,200 --> 00:45:48,350 Al menos, si no vienen a buscarlo, 645 00:45:48,560 --> 00:45:50,039 �l tiene una buena excusa. 646 00:45:50,240 --> 00:45:52,549 Pensar, que sus padres lo hubieran buscado. 647 00:45:53,120 --> 00:45:54,075 Mientras que nosotros... 648 00:45:54,280 --> 00:45:55,110 �Qu�, nosotros? 649 00:45:55,480 --> 00:45:57,550 Si nos quedamos, es porque quisimos. 650 00:45:57,760 --> 00:45:59,432 Eso, lo podemos decir a los otros. 651 00:45:59,640 --> 00:46:01,710 Me atormenta, pensar que somos hu�rfanos 652 00:46:01,920 --> 00:46:03,319 que tienen padres. 653 00:46:04,840 --> 00:46:06,159 �El que llore es una ni�a! 654 00:46:06,800 --> 00:46:07,994 Silencio, por favor. 655 00:46:08,520 --> 00:46:10,317 Ya est� la bella durmiente. 656 00:46:11,040 --> 00:46:11,870 �Calla, barba piojosa! 657 00:46:13,720 --> 00:46:14,948 Huele a bacalao. 658 00:46:15,440 --> 00:46:16,998 Est� prohibido hablar. 659 00:46:20,320 --> 00:46:22,470 Est� prohibido roncar. 660 00:46:22,800 --> 00:46:24,119 �Huele mal! 661 00:46:25,720 --> 00:46:27,836 El primero que pille, haciendo el imb�cil, 662 00:46:28,360 --> 00:46:30,396 pasar� la noche en pijama, �fuera! 663 00:46:30,800 --> 00:46:31,949 �En los aseos! 664 00:46:33,680 --> 00:46:34,510 �Est�n avisados! 665 00:46:37,800 --> 00:46:39,028 Huele a bacalao. 666 00:46:41,120 --> 00:46:42,951 Y ahora apago la luz. 667 00:48:30,040 --> 00:48:30,995 Evenos... 668 00:48:31,920 --> 00:48:32,875 Evenos... 669 00:48:33,440 --> 00:48:34,509 Ha salido. 670 00:48:34,960 --> 00:48:35,836 No lo o�. 671 00:48:36,040 --> 00:48:37,109 Ten�a zapatillas. 672 00:48:37,320 --> 00:48:39,311 Se fue a los aseos con una tohalla. 673 00:48:39,520 --> 00:48:40,589 �Qu� hacemos? 674 00:48:40,800 --> 00:48:43,712 Quisiera quedarme acostado. Tengo hambre. � Y t�? 675 00:48:43,920 --> 00:48:46,309 Estoy aburrido. Quisiera ir al patio. 676 00:48:46,520 --> 00:48:47,919 �Crees que podemos levantarnos? 677 00:48:48,120 --> 00:48:50,509 No s�, prueba. Ya ver�s. 678 00:48:55,560 --> 00:48:56,993 Mira... 679 00:48:57,280 --> 00:48:58,872 - �Qu� es? - Un avi�n. 680 00:48:59,200 --> 00:49:00,952 Ya ves, es mi madre que lo envi�. 681 00:49:01,160 --> 00:49:03,628 - �Qui�n lo trajo? - El chico, esta noche. 682 00:49:03,960 --> 00:49:05,951 Pidi� que lo pongan en mis zapatos. 683 00:49:08,440 --> 00:49:10,510 T� tambi�n, mira. 684 00:49:10,880 --> 00:49:12,199 Estupendo. 685 00:49:15,040 --> 00:49:16,553 �Hay en todos los zapatos! 686 00:49:16,960 --> 00:49:18,188 Para cada uno. 687 00:49:21,280 --> 00:49:22,759 �Vaya, ''Celtiques''. 688 00:49:22,960 --> 00:49:25,679 Tengo 4 cajetillas, como los que fumamos anoche. 689 00:49:27,680 --> 00:49:28,795 �Yo tambi�n tengo! 690 00:49:29,800 --> 00:49:31,756 �Vaya! Godard, mira. �Qu� tienes? 691 00:49:32,240 --> 00:49:33,309 Yo tengo esto... 692 00:49:43,400 --> 00:49:44,719 Cuidado, lleg� el subdirector. 693 00:49:45,840 --> 00:49:46,829 Subdirector. 694 00:49:50,520 --> 00:49:53,159 - �Qu� es eso? - Lo encontr� en mis zapatos. 695 00:50:06,640 --> 00:50:08,551 Vaya, vaya, vaya... 696 00:50:22,720 --> 00:50:24,790 El idiota de Pic le cont� al subdirector. 697 00:50:29,880 --> 00:50:32,314 �Eres un idiota, un imb�cil, eso es lo que eres! 698 00:50:32,520 --> 00:50:33,669 �Por qu�, qu� hice? 699 00:50:33,960 --> 00:50:34,995 Contaste todo. 700 00:50:35,200 --> 00:50:36,349 �No ves? Lo echar�n. 701 00:50:36,560 --> 00:50:37,629 - �A qui�n? - A �l. 702 00:50:37,840 --> 00:50:39,751 �Al subdirector? No, bestia, al barbudo. 703 00:50:39,960 --> 00:50:41,313 El que nos puso regalos. 704 00:50:41,720 --> 00:50:44,280 El que trajo los regalos fue Pap� Noel. 705 00:50:44,920 --> 00:50:45,796 � Y t� crees en �l? 706 00:50:46,200 --> 00:50:48,509 Claro que s�. Y yo tambi�n creo. 707 00:50:48,720 --> 00:50:50,551 Porque yo vi a Pap� Noel. 708 00:50:50,760 --> 00:50:52,398 - �Esta noche? - No, cuando era chico. 709 00:50:52,880 --> 00:50:54,438 �Ten�a una barba blanca? 710 00:50:54,720 --> 00:50:55,948 Cuando lo vi, no ten�a barba. 711 00:50:56,160 --> 00:50:57,912 Ten�a unas tetas as�. 712 00:50:58,120 --> 00:51:00,236 lgual a mi madre, como dos gotas de agua. 713 00:51:04,960 --> 00:51:06,552 �T� crees que fue Merluza? 714 00:51:06,760 --> 00:51:08,671 Merluza, no. El Sr. Blanchard. 715 00:51:08,880 --> 00:51:10,836 Al primero que le diga Merluza, 716 00:51:11,040 --> 00:51:13,998 le doy un puntapi� que le saco una joroba. 717 00:51:14,200 --> 00:51:16,270 - �Entendido? - No creo que sea �l. 718 00:51:16,480 --> 00:51:18,038 Si te lo digo, puedes creerme. 719 00:51:18,240 --> 00:51:19,673 Yo lo vi, esta noche. 720 00:51:19,960 --> 00:51:21,837 - Pues, es terrible. - �Por qu�? 721 00:51:22,640 --> 00:51:23,789 Porque �l es pobre. 722 00:51:24,240 --> 00:51:25,912 Nos dio todo lo que pod�a. 723 00:51:26,920 --> 00:51:29,354 Y el �nico regalo que le hemos dado, 724 00:51:30,320 --> 00:51:31,435 ha sido el picaculo. 725 00:51:34,600 --> 00:51:36,033 Me da l�stima. 726 00:51:37,240 --> 00:51:38,639 � Y si le di�ramos algo ahora? 727 00:51:38,840 --> 00:51:40,319 � Y lo pusi�ramos en sus zapatos? 728 00:51:40,720 --> 00:51:42,199 Muy bien. Eso haremos. 729 00:51:42,400 --> 00:51:45,312 lvanof, cuida la puerta, que �l no llegue. 730 00:51:45,520 --> 00:51:48,432 Venga, ten�is que dar algo. R�pido, antes que vuelva. 731 00:51:59,560 --> 00:52:01,278 Vaya zapatos que tiene. 732 00:52:01,480 --> 00:52:02,833 Son talla 45... 733 00:52:07,080 --> 00:52:08,593 Suba a buscar el correo. 734 00:52:10,720 --> 00:52:12,950 Ya decid� por el 5� a�o. 735 00:52:13,160 --> 00:52:15,515 Cr�ame, Sr. director, que si le se�al� 736 00:52:15,720 --> 00:52:17,358 esta iniciativa anormal, 737 00:52:17,560 --> 00:52:20,154 no buscaba perjudicar al Sr. Blanchard. 738 00:52:20,720 --> 00:52:23,154 �Jugar a Pap� Noel, est� fuera del reglamento! 739 00:52:23,360 --> 00:52:26,238 Lo s�, pero no pens� que esta fantas�a inesperada, 740 00:52:26,440 --> 00:52:27,589 sobre todo de su parte, 741 00:52:27,800 --> 00:52:30,951 pod�a tener una influencia tan decisiva en su carrera. 742 00:52:31,240 --> 00:52:33,549 - �Por qu� decisiva? - Pienso en su retiro. 743 00:52:33,760 --> 00:52:37,230 Si no pasa a 5� a�o, no tendr� una jubilaci�n completa. 744 00:52:37,440 --> 00:52:39,192 Ya lo s�, fui yo quien se lo dijo. 745 00:52:41,040 --> 00:52:42,473 Para la lnspecci�n Acad�mica. 746 00:52:42,840 --> 00:52:44,717 Antes de irse, d�gale a Blanchard 747 00:52:44,920 --> 00:52:46,876 que venga a verme en cuanto pueda. 748 00:52:49,840 --> 00:52:51,910 Bueno, la suerte est� echada. 749 00:52:52,440 --> 00:52:55,034 En el fondo, siento haber influido en la decisi�n. 750 00:52:55,240 --> 00:52:56,719 Claro, yo no le conozco. 751 00:52:56,920 --> 00:52:59,639 Cuando le habl� de �l ayer, 752 00:53:00,080 --> 00:53:01,638 no s� si habl� contra �l, 753 00:53:01,840 --> 00:53:04,308 por antipat�a personal. 754 00:53:04,920 --> 00:53:06,956 Una antipat�a, que naci� 755 00:53:07,240 --> 00:53:09,151 de una miserable vanidad personal. 756 00:53:09,360 --> 00:53:12,397 Ya que a veces, no me hab�a saludado en la calle. 757 00:53:12,640 --> 00:53:14,392 Y que esta mezquindad... 758 00:53:15,360 --> 00:53:17,476 En fin, no estoy orgulloso de m�. 759 00:53:18,400 --> 00:53:20,436 Toma, es marfil. Me lo envi� mi padre. 760 00:53:20,640 --> 00:53:21,311 Genial. 761 00:53:21,720 --> 00:53:22,357 Bueno. 762 00:53:24,520 --> 00:53:25,157 �Es verdadero? 763 00:53:25,360 --> 00:53:27,749 Me lo dio mi t�o, es una esmeralda. 764 00:53:28,480 --> 00:53:30,471 Vaya, es demasiado bonito. 765 00:53:31,080 --> 00:53:31,990 No importa. 766 00:53:32,280 --> 00:53:34,077 No me gusta la persona que me lo dio. 767 00:53:34,560 --> 00:53:35,993 No me importa esa piedra. 768 00:53:36,320 --> 00:53:38,356 Si no te importa, no la pongas. 769 00:53:39,040 --> 00:53:40,519 No deben ser cosas de rico. 770 00:53:41,200 --> 00:53:42,952 Hay que darle algo que nos guste. 771 00:53:43,160 --> 00:53:44,752 Lo que m�s te guste. 772 00:53:45,120 --> 00:53:46,951 Tu pluma o tu lapicero. 773 00:53:47,160 --> 00:53:48,718 Yo le doy algo mejor. 774 00:53:49,320 --> 00:53:50,992 Si ese hombre viene a mi pa�s... 775 00:53:51,200 --> 00:53:53,270 - Lo vas a ensartar en un bamb�. - No. 776 00:53:54,080 --> 00:53:55,877 Si un d�a soy rey, 777 00:53:56,080 --> 00:53:58,275 ese hombre ser� mi primer ministro. 778 00:53:58,480 --> 00:54:00,038 Porque asusta 779 00:54:00,480 --> 00:54:02,072 pero tiene un buen coraz�n. 780 00:54:02,680 --> 00:54:04,511 Est� escrito en este papel. 781 00:54:04,720 --> 00:54:05,835 Ponlo en los zapatos. 782 00:54:06,240 --> 00:54:07,673 � Y t�, pata de pollo? 783 00:54:08,680 --> 00:54:09,669 � Yo? Mi cuchillo. 784 00:54:09,880 --> 00:54:11,029 Parece un sable. 785 00:54:13,360 --> 00:54:15,430 Yo tengo caramelos, pero est�n pegajosos. 786 00:54:15,640 --> 00:54:16,868 No importa, dame. 787 00:54:17,160 --> 00:54:18,991 - �Qu� es? - Un sello, muy raro. 788 00:54:19,200 --> 00:54:20,679 - �De qu� pa�s? - Nadie sabe. 789 00:54:20,880 --> 00:54:22,438 � Y por qu� dices que es tan raro? 790 00:54:22,640 --> 00:54:24,710 Porque raro, es que no se ve a menudo. 791 00:54:24,920 --> 00:54:26,831 Y como es desconocido, 792 00:54:27,040 --> 00:54:28,996 es todav�a m�s raro que un sello raro. 793 00:54:29,560 --> 00:54:31,312 Perfecto. � Y t�, Catusse? 794 00:54:31,520 --> 00:54:33,988 � Yo? Ya te di mi boquilla. 795 00:54:34,200 --> 00:54:36,509 - El �nico que falta eres t�. - Ya vas a ver. 796 00:54:39,360 --> 00:54:41,351 �Tu carta de amor? Eso no quiere decir nada. 797 00:54:42,840 --> 00:54:46,071 Yo no la dar�a ni por 1 50 millones. 798 00:54:46,560 --> 00:54:47,754 Pero yo se la regalo. 799 00:54:48,160 --> 00:54:49,878 Porque como �l no es guapo, 800 00:54:50,280 --> 00:54:51,918 quiz� nunca ha recibido una. 801 00:54:53,800 --> 00:54:55,313 �Cuidado! �Ah� viene! 802 00:55:20,520 --> 00:55:21,589 No ha visto nada. 803 00:55:21,800 --> 00:55:24,633 Cuando se ponga los zapatos, los ver� forzosamente. 804 00:56:14,880 --> 00:56:16,108 Ojala, no nos ri�a... 805 00:56:16,320 --> 00:56:17,958 No faltar�a m�s. 806 00:56:18,760 --> 00:56:21,513 Y si fuera el subdirector quien nos dio los regalos. 807 00:56:21,840 --> 00:56:22,670 �Qu� va! 808 00:56:22,960 --> 00:56:24,632 Ese, tiene cara de rata. 809 00:56:25,600 --> 00:56:27,033 Ah� viene... 810 00:56:32,680 --> 00:56:34,193 �A qui�n debo agradecer? 811 00:56:34,400 --> 00:56:35,435 A Pap� Noel. 812 00:56:35,920 --> 00:56:37,558 No viene a menudo al dormitorio. 813 00:56:37,760 --> 00:56:40,479 Pero si se toma la molestia, viene para todos. 814 00:56:54,400 --> 00:56:55,515 �Qu� pasa? 815 00:56:56,520 --> 00:56:58,590 Se�or, el se�or Pontier ha llegado. 816 00:56:59,240 --> 00:57:02,152 El se�or director le llama. 817 00:57:02,360 --> 00:57:03,076 Bueno. 818 00:57:05,080 --> 00:57:06,593 Eso, es otra historia. 819 00:57:10,080 --> 00:57:11,638 �Lo pas� bien ayer? 820 00:57:15,720 --> 00:57:16,709 Hala... 821 00:57:44,440 --> 00:57:46,590 Sr. Blanchard, me enter� que se ha encargado 822 00:57:46,800 --> 00:57:48,756 de vigilar el dormitorio esta noche. 823 00:57:49,080 --> 00:57:50,115 Se lo agradezco. 824 00:57:50,680 --> 00:57:52,398 Era normal, se�or director. 825 00:57:52,600 --> 00:57:54,079 No, no era normal. 826 00:57:55,240 --> 00:57:56,832 Porque Ud. no ten�a que hacerlo. 827 00:57:58,400 --> 00:58:01,676 Y a�n menos normal, han sido su haza�a de esta noche. 828 00:58:02,040 --> 00:58:03,678 Ha jugado a ser Pap� Noel. 829 00:58:03,880 --> 00:58:05,632 Y qu�, �eso no es un crimen! 830 00:58:05,840 --> 00:58:08,070 Sr., hablar� cuando le de la palabra. 831 00:58:09,880 --> 00:58:12,917 Con la autoridad que me es otorgada, quiero resaltar, 832 00:58:13,120 --> 00:58:16,351 la importancia, dir�a incluso, la enormidad de su gesto. 833 00:58:16,720 --> 00:58:18,199 Es un gesto desconsiderado. 834 00:58:18,400 --> 00:58:19,071 No hay duda. 835 00:58:19,280 --> 00:58:20,315 Se�or director... 836 00:58:21,040 --> 00:58:22,917 �Regalar juguetes al hijo de un rey? 837 00:58:23,240 --> 00:58:26,676 El padre de ese muchacho podr�a comprarle tres buques de lujo. 838 00:58:26,880 --> 00:58:29,189 �Y Ud. se permite darle unas flores de papel 839 00:58:29,400 --> 00:58:30,879 y una bolsa de arroz! 840 00:58:31,200 --> 00:58:33,475 �Comprende la inconveniencia de ese gesto? 841 00:58:35,000 --> 00:58:36,911 - Lo comprendo, Sr. director. - Muy bien. 842 00:58:37,520 --> 00:58:39,078 Ustedes dos lo comprender�n, 843 00:58:39,280 --> 00:58:41,350 pero yo no comprendo nada. 844 00:58:42,840 --> 00:58:44,990 El padre puede comprar buques... 845 00:58:45,200 --> 00:58:47,555 pero tambi�n podr�a comprar un sello. 846 00:58:47,920 --> 00:58:49,148 �Y enviarle una carta, 847 00:58:49,360 --> 00:58:52,113 con esa escritura que parecen mil cagadas de mosca! 848 00:58:52,320 --> 00:58:53,912 No hubiera hecho da�o a nadie. 849 00:58:54,240 --> 00:58:55,309 Estoy sorprendido. 850 00:58:56,120 --> 00:58:59,430 Ud. sabe las consideraciones para con el hijo de su majestad. 851 00:58:59,760 --> 00:59:02,149 El prefecto se informa cada semana. 852 00:59:02,440 --> 00:59:05,352 Si al enterarse, su majestad se llegara a enfadar... 853 00:59:05,560 --> 00:59:06,629 Es amigo de Francia. 854 00:59:07,000 --> 00:59:08,752 Pero no se enfadar�, tranquil�cese. 855 00:59:10,320 --> 00:59:12,231 Bueno, no digo nada m�s. Disc�lpenme. 856 00:59:13,840 --> 00:59:15,751 �Le ha dado juguetes a todos? 857 00:59:17,000 --> 00:59:17,830 A todos. 858 00:59:18,120 --> 00:59:19,394 �Es multimillonario? 859 00:59:19,880 --> 00:59:22,917 No soy multimillonario, ni millonario ni ''milario''. 860 00:59:23,520 --> 00:59:26,671 Entonces, �sac� de sus ahorros para comprar los juguetes? 861 00:59:26,880 --> 00:59:28,108 - S�. - �Por qu�? 862 00:59:28,720 --> 00:59:30,836 �Los ni�os son buenos con usted? 863 00:59:31,040 --> 00:59:33,076 - �No, no! - Entonces, �por qu�? 864 00:59:33,280 --> 00:59:34,713 Quiz�s porque los quiere. 865 00:59:36,280 --> 00:59:38,236 Si no los quisiera, �qui�n los querr�a? 866 00:59:39,400 --> 00:59:40,469 Sobre todo esos: 867 00:59:40,680 --> 00:59:43,148 hijos de banquero, hijos de zorra, hijos de rey... 868 00:59:43,800 --> 00:59:45,233 No tienen a nadie, son como yo. 869 00:59:45,880 --> 00:59:47,711 �Dijo que los ni�os creen que es malo? 870 00:59:48,160 --> 00:59:49,673 S�, ellos creen que soy malo. 871 00:59:51,000 --> 00:59:51,876 �Por qu�? 872 00:59:52,480 --> 00:59:53,913 Porque me hacen maldades. 873 00:59:54,920 --> 00:59:57,832 Me creen un animal. Pero nunca he tocado a un alumno. 874 00:59:59,080 --> 01:00:01,674 Dicen que doy castigos al azar, 875 01:00:02,120 --> 01:00:05,317 sin embargo, en 24 a�os, puedo decir que nunca, 876 01:00:05,520 --> 01:00:06,999 haya dado un castigo. 877 01:00:07,680 --> 01:00:09,238 A menudo he dicho: 878 01:00:09,960 --> 01:00:11,951 Chaval, lo va a lamentar. 879 01:00:12,160 --> 01:00:13,957 No me gustan los insolentes, 880 01:00:14,160 --> 01:00:16,037 o ya ver� lo que es bueno. 881 01:00:17,680 --> 01:00:19,636 Pero nunca hice un informe. 882 01:00:21,560 --> 01:00:24,518 Jam�s he privado a nadie de un minuto de libertad. 883 01:00:24,960 --> 01:00:26,439 De haberlo hecho una vez, 884 01:00:27,040 --> 01:00:28,393 no podr�a dormir en paz. 885 01:00:29,000 --> 01:00:30,797 �Por qu� le tienen miedo? 886 01:00:31,560 --> 01:00:32,754 Porque yo les tengo miedo. 887 01:00:34,240 --> 01:00:36,754 As� que hablo con un vozarr�n, bien grave, 888 01:00:36,960 --> 01:00:39,349 porque tengo miedo que me desborden. 889 01:00:39,880 --> 01:00:42,474 Por eso cuando hay uno que protesta, o que habla, 890 01:00:42,680 --> 01:00:45,114 trato de detenerlo con un aire de bestia feroz. 891 01:00:45,400 --> 01:00:48,119 Si lo dejara un minuto, no podr�a detenerlo m�s. 892 01:00:48,360 --> 01:00:50,112 Y s�lo me quedar�a irme. 893 01:00:51,880 --> 01:00:54,155 Me creen feroz, pero si me conocieran... 894 01:00:55,360 --> 01:00:56,588 Me orinar�an los bolsillos. 895 01:00:57,560 --> 01:01:00,313 Es posible: los ni�os no comprenden la bondad. 896 01:01:00,840 --> 01:01:02,319 F�jese, ayer en mi silla, 897 01:01:02,560 --> 01:01:04,278 pusieron una chincheta 898 01:01:04,480 --> 01:01:07,597 con la punta hacia arriba, sostenida por pedazos de papel. 899 01:01:08,120 --> 01:01:10,031 Ellos lo llaman picaculo. 900 01:01:12,160 --> 01:01:14,071 - Eso me pinch�. - �De veras? 901 01:01:15,240 --> 01:01:16,116 De veras. 902 01:01:16,680 --> 01:01:17,510 S�. 903 01:01:18,120 --> 01:01:18,836 De veras. 904 01:01:19,800 --> 01:01:22,519 Pero este pinchazo, no es lo m�s doloroso. 905 01:01:22,720 --> 01:01:24,836 Hay algo, en lo que ellos no piensan... 906 01:01:25,040 --> 01:01:27,873 A menudo un picaculo, es un picacoraz�n. 907 01:01:28,440 --> 01:01:30,908 S�, pero son ni�os, ellos no lo saben. 908 01:01:31,600 --> 01:01:35,479 Sr. director, �no podr�a llamar a la inspecci�n acad�mica? 909 01:01:35,680 --> 01:01:37,671 - Por la carta... s�. - No. 910 01:01:37,880 --> 01:01:39,518 No, es absolutamente in�til. 911 01:01:39,720 --> 01:01:41,392 - �Por el 5� grado? - S�, justamente... 912 01:01:41,600 --> 01:01:43,750 El Sr. director ha tomado una decisi�n 913 01:01:44,080 --> 01:01:45,069 que lamento. 914 01:01:46,480 --> 01:01:48,789 El 5� a�o, francamente, me importa un bledo. 915 01:01:49,280 --> 01:01:51,350 Porque esta ma�ana, en mis zapatos, 916 01:01:51,560 --> 01:01:53,232 encontr� algo: 917 01:01:53,760 --> 01:01:54,715 3 canicas, 918 01:01:55,200 --> 01:01:56,269 una de ellas es una �gata, 919 01:01:57,720 --> 01:01:59,551 un reloj sin agujas, 920 01:02:00,200 --> 01:02:01,758 caramelos medio chupados, 921 01:02:01,960 --> 01:02:03,757 una medalla de San Crist�bal, 922 01:02:06,120 --> 01:02:09,112 una promesa de nombramiento de primer ministro 923 01:02:09,560 --> 01:02:12,358 de su futura majestad Orvando. 924 01:02:20,400 --> 01:02:21,628 Otro golpe de Pap� Noel. 925 01:02:22,240 --> 01:02:24,595 No, Sr. subdirector, es mucho m�s bonito. 926 01:02:24,800 --> 01:02:28,110 Pap� Noel, es viejo, barbudo, casi tan feo como yo. 927 01:02:28,480 --> 01:02:30,391 Los que llenaron mis zapatos, 928 01:02:30,600 --> 01:02:32,192 son los hijos de la Navidad. 929 01:02:32,640 --> 01:02:33,675 Tome... 930 01:02:35,600 --> 01:02:36,828 Mire este sello. 931 01:02:37,120 --> 01:02:37,996 Mire qu� bonito. 932 01:02:38,200 --> 01:02:39,349 � Usted colecciona? 933 01:02:39,560 --> 01:02:42,518 Para nada. No conozco ni la clasificaci�n, ni el valor. 934 01:02:42,880 --> 01:02:44,518 Pero ese, yo s� cu�nto vale. 935 01:02:46,000 --> 01:02:47,672 Villepontoux me lo dio. 936 01:02:48,600 --> 01:02:49,919 �l le hab�a dicho a los otros: 937 01:02:50,800 --> 01:02:51,869 �Es raro! 938 01:02:53,240 --> 01:02:54,832 �Y ya lo creo que es raro! 939 01:02:55,280 --> 01:02:58,670 Un viejo sello roto, otorgado como un tesoro por un ni�o, 940 01:03:00,000 --> 01:03:01,558 lo prefiero a un 5� a�o. 941 01:03:01,960 --> 01:03:04,838 De todas maneras, ser� ascendido el a�o pr�ximo. 942 01:03:06,000 --> 01:03:08,195 Ah... no, a 5� a�o, 943 01:03:08,400 --> 01:03:09,628 no ser� posible. 944 01:03:09,840 --> 01:03:10,716 �Por qu�? 945 01:03:14,800 --> 01:03:16,119 Porque ya est� ascendido. 946 01:03:16,480 --> 01:03:18,391 Hace un rato envi� su nombramiento. 947 01:03:18,600 --> 01:03:20,511 Adem�s, propuse condecorarlo al m�rito. 948 01:03:20,720 --> 01:03:21,470 Sr. director... 949 01:03:21,720 --> 01:03:23,438 Pod�a hab�rmelo dicho... 950 01:03:24,200 --> 01:03:26,316 - Sr. director... - Sr. Merluza... 951 01:03:27,320 --> 01:03:29,276 Ahora, ya no me llamar�n m�s as�. 952 01:03:29,920 --> 01:03:31,831 - Me llamar�n Blanchard. - �S�! 953 01:03:32,040 --> 01:03:35,669 Pero ahora seremos nosotros, que le llamaremos Merluza. 954 01:03:45,200 --> 01:03:47,430 Adaptaci�n: Diana Lichy 955 01:03:47,640 --> 01:03:49,119 Subtitulado: C.M.C. 68525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.