Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:06,993
La pel�cula que usted ver�
fue realizada hace muchos a�os.
2
00:00:07,200 --> 00:00:12,752
Marcel Pagnol, su autor, carec�a
de los medios t�cnicos de hoy.
3
00:00:12,960 --> 00:00:17,909
Esto explica ciertas imperfecciones
de imagen y de sonido,
4
00:00:18,120 --> 00:00:23,717
que no alteran la conmovedora juventud
de la historia que le contaremos.
5
00:00:37,640 --> 00:00:41,235
MERLUZA
6
00:01:23,960 --> 00:01:27,919
Esta pel�cula se filmo
en el lnstituto de Marsella,
7
00:01:28,120 --> 00:01:30,839
gracias al apoyo
de las autoridades universitarias.
8
00:01:56,320 --> 00:01:57,514
Aristeru.
9
00:02:04,280 --> 00:02:08,159
Cerca de las costas de Francia
10
00:02:08,360 --> 00:02:11,432
Sobre la mar inmensa
11
00:02:11,640 --> 00:02:14,598
Bajo el cielo del mediod�a
12
00:02:15,320 --> 00:02:17,834
Es un verdadero pedazo
13
00:02:20,760 --> 00:02:22,830
de para�so...
14
00:02:55,520 --> 00:02:59,433
Robert, Pannard, Lapierre,
Rossi, Rellys,
15
00:02:59,640 --> 00:03:01,551
Arispuru, Fougeray,
Prudhomme, Raymond,
16
00:03:01,880 --> 00:03:03,438
Bront�, Olivier,
Aneus�be, Blavette,
17
00:03:03,800 --> 00:03:05,119
Couder, Bouteillet, Pons,
18
00:03:05,320 --> 00:03:07,038
Brun Lucien, Brun Ernest, Brun Jules.
19
00:03:07,600 --> 00:03:08,635
A la sala de visitas.
20
00:03:50,440 --> 00:03:51,509
Bernard.
21
00:03:52,720 --> 00:03:55,234
Bernard... Bernard... Bernard...
22
00:04:00,320 --> 00:04:05,394
Debo decirle, Sra., que el joven Bernard
estar� confinado el domingo 5 de enero.
23
00:04:05,600 --> 00:04:07,431
Oh... Lucien, �es verdad?
24
00:04:07,640 --> 00:04:08,755
Pues s�, se�ora.
25
00:04:08,960 --> 00:04:13,636
Bernard ha sido sorprendido copiando
su composici�n de historia.
26
00:04:13,840 --> 00:04:16,673
Ten�a un libro abierto
sobre sus piernas.
27
00:04:17,440 --> 00:04:21,638
Si hubi�ramos aplicado las reglas,
tendr�a que haberse quedado ma�ana.
28
00:04:22,200 --> 00:04:27,832
Por ser las vacaciones de Navidad,
el director ha diferido su castigo.
29
00:04:28,040 --> 00:04:29,519
No es por �l,
30
00:04:29,720 --> 00:04:31,438
ya que �l es culpable,
31
00:04:31,640 --> 00:04:33,995
pero no queremos castigar a su familia,
32
00:04:34,200 --> 00:04:35,474
y menos, a su madre.
33
00:04:35,680 --> 00:04:36,669
Se lo agradezco.
34
00:04:36,880 --> 00:04:39,314
Es al Sr. director
que tiene que agradecer.
35
00:04:39,520 --> 00:04:40,635
Hasta luego, Bernard,
36
00:04:40,840 --> 00:04:42,512
y cuidado con una indigesti�n...
37
00:04:42,720 --> 00:04:43,550
Vamos.
38
00:04:48,600 --> 00:04:51,319
�Nos van a quedar muchos
durante las vacaciones?
39
00:04:51,760 --> 00:04:53,591
20 � 30, depende.
40
00:05:03,640 --> 00:05:04,789
Villepantoud.
41
00:05:05,320 --> 00:05:06,719
�Han venido a buscarle?
42
00:05:06,920 --> 00:05:08,273
No s�. Quiero salir.
43
00:05:08,480 --> 00:05:09,833
�Quiere salir?
44
00:05:10,320 --> 00:05:12,754
Vea si la familia ha escrito.
45
00:05:12,960 --> 00:05:15,030
Villepantoud, Villepantoud...
46
00:05:21,880 --> 00:05:24,348
Muchacho, usted no podr� salir esta vez.
47
00:05:24,560 --> 00:05:26,278
Ser� para la pr�xima vez.
48
00:05:27,960 --> 00:05:31,714
Su madre ha decidido dejarlo aqu�,
durante las vacaciones.
49
00:05:31,920 --> 00:05:32,636
�Por qu�?
50
00:05:32,840 --> 00:05:34,558
�Ha tenido malas notas?
51
00:05:34,760 --> 00:05:36,716
Soy el primero en lat�n
y el segundo en franc�s.
52
00:05:36,920 --> 00:05:38,751
Es un buen estudiante.
53
00:05:38,960 --> 00:05:40,951
No ha tenido castigos en el trimestre.
54
00:05:41,160 --> 00:05:41,797
� Y su padre,
55
00:05:42,480 --> 00:05:44,152
le ha escrito?
56
00:05:44,360 --> 00:05:47,113
El me hubiera autorizado,
pero ya no puede,
57
00:05:47,320 --> 00:05:48,309
est� muerto.
58
00:05:48,520 --> 00:05:50,556
- Entonces, �no puedo salir?
- No, amigo m�o.
59
00:05:50,760 --> 00:05:53,194
Pasar� las vacaciones en el lnstituto,
como es el deseo
60
00:05:53,400 --> 00:05:55,994
seguramente justificado,
de la Sra. Villepentoud.
61
00:05:56,200 --> 00:05:58,873
Ya no se llama m�s as�.
No se llama m�s como yo.
62
00:05:59,080 --> 00:06:00,798
Se llama Sra. Lavigne.
63
00:06:04,320 --> 00:06:05,912
Bueno, vaya a jugar.
64
00:06:06,120 --> 00:06:08,270
No pierda tiempo en esta sala.
65
00:06:14,360 --> 00:06:16,351
No est� triste.
66
00:06:16,640 --> 00:06:19,598
Adem�s, durante las vacaciones
uno no se aburre aqu�.
67
00:06:19,800 --> 00:06:22,314
Yo quer�a salir,
para ser como los otros.
68
00:06:22,520 --> 00:06:24,431
Para ir a la casa de Lavigne...
69
00:06:24,880 --> 00:06:26,518
prefiero quedarme aqu�.
70
00:06:34,880 --> 00:06:37,348
- Pobre chiquillo.
- S�, pobre chiquillo.
71
00:06:38,200 --> 00:06:39,997
�Pero qu� podemos hacer?
72
00:06:57,920 --> 00:07:00,559
Venga... nada de l�grimas,
ni sensibler�as.
73
00:07:00,760 --> 00:07:01,829
Eres un hombrecito.
74
00:07:02,040 --> 00:07:03,439
No, tengo 1 2 a�os.
75
00:07:03,640 --> 00:07:05,870
1 2 a�os, ya es algo.
76
00:07:06,080 --> 00:07:07,638
A los 1 2 a�os ya no se llora.
77
00:07:07,840 --> 00:07:09,478
A mis 1 2 a�os, ya no lloraba.
78
00:07:10,120 --> 00:07:11,633
Tu madre no se habr�a casado.
79
00:07:11,840 --> 00:07:14,832
A no, cuando ten�a 1 2 a�os,
ella estaba muerta.
80
00:07:15,040 --> 00:07:16,951
Es mucho peor, te lo aseguro.
81
00:07:17,160 --> 00:07:18,798
T� volver�s a verla.
82
00:07:19,000 --> 00:07:19,910
Pues claro.
83
00:07:20,120 --> 00:07:21,348
Y adem�s es muy guapa, mi madre.
84
00:07:21,560 --> 00:07:22,959
La m�a tambi�n lo era.
85
00:07:23,160 --> 00:07:24,593
Como todas las madres.
86
00:07:24,800 --> 00:07:26,597
S�lo que yo no la ver� m�s.
87
00:07:26,800 --> 00:07:28,153
Y sin embargo, no lloro.
88
00:07:28,360 --> 00:07:31,113
Hay que ser un hombre,
tomar la vida como viene.
89
00:07:32,000 --> 00:07:34,355
Venga, ve a jugar,
tus amigos te esperan.
90
00:07:34,560 --> 00:07:35,470
Gracias, Sr. subdirector.
91
00:08:09,360 --> 00:08:11,635
Amigo m�o, no hay muchos clientes hoy.
92
00:08:12,200 --> 00:08:14,714
Los que salen,
prefieren comer en sus casas.
93
00:08:14,920 --> 00:08:16,638
- �T� sales?
- No lo s�.
94
00:08:16,840 --> 00:08:19,035
�Por qu� te has vestido?
95
00:08:21,880 --> 00:08:22,835
Desdichado...
96
00:08:27,080 --> 00:08:29,514
Los que salgan se las apa�ar�n.
97
00:08:40,720 --> 00:08:41,596
�Sr. qu� significa esto?
98
00:08:41,800 --> 00:08:43,518
- Sr., yo no fui.
- Yo lo vi.
99
00:08:44,960 --> 00:08:47,554
Que la par�bola descrita por una pelota
100
00:08:47,760 --> 00:08:51,389
pas� precisamente por el punto
que ocupa en el espacio
101
00:08:51,600 --> 00:08:52,953
un sombrero,
102
00:08:53,160 --> 00:08:54,354
aunque sea el m�o,
103
00:08:54,960 --> 00:08:57,872
no es un evento excepcional.
104
00:08:58,080 --> 00:09:00,230
No quiero ver maldad.
105
00:09:00,680 --> 00:09:02,432
Por el contrario, ser�a asombroso
106
00:09:02,640 --> 00:09:05,473
que al apuntarle,
le hubiese alcanzado.
107
00:09:06,520 --> 00:09:10,069
Su falta comienza con su mentira.
108
00:09:10,280 --> 00:09:12,032
Sr., no mienta.
109
00:09:12,720 --> 00:09:14,836
Diga: ''no lo hice a prop�sito''.
110
00:09:15,320 --> 00:09:17,038
No me diga: ''yo no fui''.
111
00:09:17,480 --> 00:09:20,790
La mentira est� escrita en su rostro,
112
00:09:21,000 --> 00:09:22,513
es una evidencia.
113
00:09:23,920 --> 00:09:25,148
Dese la vuelta.
114
00:09:34,680 --> 00:09:38,036
No es una venganza de mi parte.
115
00:09:39,240 --> 00:09:41,390
No es un castigo.
116
00:09:42,360 --> 00:09:43,679
Es una lecci�n,
117
00:09:45,320 --> 00:09:46,799
que le sea de provecho.
118
00:09:50,600 --> 00:09:53,068
Teniendo que elegir
entre Delacre y Blanchard,
119
00:09:53,280 --> 00:09:55,669
con los mismos t�tulos
para pasar en 5� a�o,
120
00:09:55,880 --> 00:09:56,915
usted recomienda a Delacre.
121
00:09:57,120 --> 00:09:59,315
Definitivamente, Sr. Director.
122
00:09:59,520 --> 00:10:01,397
Blanchard s�lo tiene 3 meses aqu�.
123
00:10:01,600 --> 00:10:03,750
S�, pero tiene 24 a�os de servicio.
124
00:10:04,440 --> 00:10:05,350
Digne,
125
00:10:06,000 --> 00:10:06,910
Toulon,
126
00:10:07,120 --> 00:10:09,111
Montpellier, Aix...
127
00:10:09,320 --> 00:10:10,548
S�, yo s�...
128
00:10:10,760 --> 00:10:12,830
El Sr. Delacre
tiene la misma trayectoria.
129
00:10:13,040 --> 00:10:15,110
Y es un profesor de primer orden.
130
00:10:15,320 --> 00:10:17,276
Exacto, asiduo, simp�tico.
131
00:10:17,480 --> 00:10:19,038
Y tiene mucho enchufe.
132
00:10:19,240 --> 00:10:20,878
Su cu�ado est� en el ministerio.
133
00:10:21,080 --> 00:10:23,469
Ud. sabe que no es por eso...
134
00:10:23,680 --> 00:10:24,908
S�, lo s�.
135
00:10:25,120 --> 00:10:27,315
Se lo digo,
porque el cu�ado me escribi�.
136
00:10:27,920 --> 00:10:30,673
Para Blanchard,
la decisi�n es importante.
137
00:10:30,880 --> 00:10:33,952
Si �l no es ascendido este a�o,
cuando se jubile
138
00:10:34,160 --> 00:10:38,392
tendr� una pensi�n netamente inferior
al m�ximo que pueda esperar.
139
00:10:38,600 --> 00:10:41,876
Si pasa a 5� a�o,
autom�ticamente recibir� lo m�ximo.
140
00:10:42,080 --> 00:10:45,197
El caso amerita
ser considerado, evidentemente.
141
00:10:45,440 --> 00:10:47,396
El Sr. Delacre tambi�n es interesante.
142
00:10:48,160 --> 00:10:50,879
�Tiene algo que reprocharle
a Blanchard?
143
00:10:51,240 --> 00:10:53,959
No, no quiero exagerar.
144
00:10:54,160 --> 00:10:57,709
Pero debo decirle
que �l tiene un car�cter horrible.
145
00:10:58,120 --> 00:11:00,315
Lo s�. Ya he o�do hablar.
146
00:11:00,520 --> 00:11:03,034
A la semana de su llegada,
en el despacho,
147
00:11:03,240 --> 00:11:06,471
hubo un incidente muy violento
con un padre, el carnicero.
148
00:11:07,120 --> 00:11:10,112
�l dec�a que su hijo
hab�a sido castigado injustamente.
149
00:11:10,320 --> 00:11:13,676
Dijo: ''Cuando los vigilantes
son tuertos, castigan a ciegas.''
150
00:11:13,880 --> 00:11:15,029
Un cumplido bien dicho.
151
00:11:15,240 --> 00:11:17,993
Blanchard le contest�
con un par de cachetadas.
152
00:11:18,200 --> 00:11:19,838
Se oyeron hasta el pasillo.
153
00:11:20,040 --> 00:11:22,315
El carnicero no encontraba la salida.
154
00:11:22,680 --> 00:11:24,318
El Sr. Blanchard no ten�a raz�n.
155
00:11:24,520 --> 00:11:25,919
No ten�a ninguna raz�n.
156
00:11:26,400 --> 00:11:29,153
�Por qu� no me informaron
de este incidente?
157
00:11:29,360 --> 00:11:32,432
Cuando redactaba mi informe,
el carnicero vino a verme.
158
00:11:32,640 --> 00:11:35,279
Se hab�a enterado
que la herida de Blanchard,
159
00:11:35,480 --> 00:11:37,152
era una cicatriz de guerra.
160
00:11:37,360 --> 00:11:40,113
Le present� excusas
y me pidi� enterrar el asunto.
161
00:11:40,560 --> 00:11:42,915
Ten�a raz�n, el buen carnicero.
162
00:11:43,120 --> 00:11:45,793
Se supo que Blanchard
le peg� al carniceros.
163
00:11:46,000 --> 00:11:48,070
Sus colegas lo ve�an como a un salvaje.
164
00:11:48,280 --> 00:11:51,113
Y debo decir que no est�n errados.
165
00:11:51,320 --> 00:11:53,436
S�lo abre la boca para protestar.
166
00:11:53,640 --> 00:11:57,952
Cuando le anunciaron que ten�a
que supervisar la v�spera de Navidad,
167
00:11:58,160 --> 00:12:01,277
protest� violentamente.
Dijo que se quejar�a con Ud.
168
00:12:01,480 --> 00:12:02,833
Pero al final no vino.
169
00:12:03,040 --> 00:12:06,350
No, y s� que har� su trabajo.
170
00:12:08,600 --> 00:12:10,238
�Se lleva bien con los ni�os?
171
00:12:10,440 --> 00:12:12,510
Supervisa bien las tareas.
172
00:12:12,720 --> 00:12:14,950
Con �l reina la disciplina,
173
00:12:15,240 --> 00:12:18,437
pero los ni�os no le quieren:
es tuerto y feo.
174
00:12:19,000 --> 00:12:22,913
Creo poderle decir,
�que �l preferir�a ser guapo!
175
00:12:23,120 --> 00:12:24,235
Ya lo s�.
176
00:12:24,440 --> 00:12:28,115
No crea que reprocho a ese muchacho
que no sea un Adonis.
177
00:12:28,320 --> 00:12:31,756
Trato de explicarle su... atm�sfera.
178
00:12:31,960 --> 00:12:33,029
�l es feo.
179
00:12:33,240 --> 00:12:35,356
Como es soltero, es m�s bien...
180
00:12:35,560 --> 00:12:37,551
parece sucio.
181
00:12:37,760 --> 00:12:39,637
Los alumnos le apodan ''Merluza''.
182
00:12:39,960 --> 00:12:42,235
�Merluza? Vaya... �Por qu�?
183
00:12:42,520 --> 00:12:43,999
Dicen que huele a bacalao.
184
00:12:44,200 --> 00:12:45,952
Qu� extra�o.
185
00:12:46,160 --> 00:12:47,991
�Huele a bacalao realmente?
186
00:12:49,360 --> 00:12:52,511
Seg�n mi opini�n,
huele m�s a perro mojado.
187
00:12:52,720 --> 00:12:56,110
En resumen: no le simpatiza
a los alumnos, los aterroriza.
188
00:12:57,040 --> 00:12:58,473
�Abusa de los castigos?
189
00:12:58,680 --> 00:13:02,229
Con semejante f�sico,
no necesita castigar.
190
00:13:02,440 --> 00:13:05,830
Los alumnos no temen que los castigue
sino que les pegue.
191
00:13:06,400 --> 00:13:08,118
�l jam�s le ha pegado a un alumno.
192
00:13:08,320 --> 00:13:11,278
Pero los ni�os creen
que �l ser�a capaz de hacerlo.
193
00:13:12,040 --> 00:13:14,110
Resumo lo bueno y lo malo:
194
00:13:14,320 --> 00:13:17,835
�l es exacto y consciente,
pero antip�tico con sus colegas
195
00:13:18,040 --> 00:13:19,632
y detestado por los alumnos.
196
00:13:19,960 --> 00:13:23,350
Le he visto fuera de aqu�...
197
00:13:24,040 --> 00:13:26,110
y nunca me ha saludado.
198
00:13:28,760 --> 00:13:30,591
No me gusta que me tomen por un tonto.
199
00:13:30,920 --> 00:13:33,229
Blanchard,
le aseguro que es la costumbre.
200
00:13:33,440 --> 00:13:36,671
Al �ltimo empleado le toca guardia
la v�spera de una fiesta.
201
00:13:36,880 --> 00:13:38,836
Y Ud. fue el �ltimo que lleg�.
202
00:13:39,040 --> 00:13:41,156
�Por Dios, no soy un principiante!
203
00:13:41,760 --> 00:13:45,275
�Soy el �ltimo contratado,
pero tengo 24 a�os de servicio!
204
00:13:45,640 --> 00:13:49,235
Evidentemente, mientras no llegu� otro,
siempre ser� el �ltimo.
205
00:13:49,800 --> 00:13:51,791
Tengo a los medianos,
que son los peores,
206
00:13:52,000 --> 00:13:54,992
la segunda mitad del recreo,
de 4 a 5,
207
00:13:55,200 --> 00:13:56,838
cuando oscurece en invierno.
208
00:13:57,040 --> 00:13:58,996
Tengo que vigilar el domingo.
209
00:13:59,200 --> 00:14:01,509
Me env�an de gendarme
a las clases de dibujo.
210
00:14:01,720 --> 00:14:05,554
En vez de a�adirme a la hoja
de servicios, como mi antecesor,
211
00:14:05,760 --> 00:14:07,352
me doblan los turnos,
212
00:14:07,560 --> 00:14:09,312
y debo vigilar la v�spera de Navidad.
213
00:14:09,520 --> 00:14:11,397
Yo digo que se est�n burlado de m�.
214
00:14:11,680 --> 00:14:13,238
El Sr. director.
215
00:14:22,560 --> 00:14:24,357
Se est�n burlando de m�.
216
00:14:25,120 --> 00:14:26,189
Escuche Blanchard...
217
00:14:26,400 --> 00:14:27,879
Le toca la v�spera de Navidad.
218
00:14:28,440 --> 00:14:30,032
No har� la de Pascua,
219
00:14:30,360 --> 00:14:32,749
no har� el Pentecost�s,
ni el 1 4 de julio.
220
00:14:32,960 --> 00:14:36,839
�Est� bien!
Me da igual supervisar las tareas,
221
00:14:37,040 --> 00:14:38,917
pero no me gusta que se burlen.
222
00:14:39,120 --> 00:14:40,792
Por eso recalco la situaci�n.
223
00:14:41,680 --> 00:14:42,795
�D�nde est� la clase?
224
00:14:43,040 --> 00:14:44,553
Pregunte al subdirector.
225
00:14:45,640 --> 00:14:46,959
Y adem�s, Ud. sabe,
226
00:14:47,440 --> 00:14:50,159
no habr� muchos alumnos, unos 20 � 30.
227
00:14:50,360 --> 00:14:52,316
�Los alumnos no me asustan!
228
00:14:53,680 --> 00:14:55,591
Es �l, m�s bien, quien los asusta.
229
00:14:56,200 --> 00:14:57,952
�Podr�s salir todos los d�as?
230
00:14:58,160 --> 00:14:59,479
Podr� salir todas las tardes.
231
00:14:59,680 --> 00:15:02,240
Como yo.
Le he dicho que venga cada 2 d�as.
232
00:15:02,440 --> 00:15:05,432
Tengo demasiado trabajo en griego.
Tengo meses de atraso.
233
00:15:05,640 --> 00:15:07,153
- �En griego?
- Claro.
234
00:15:07,360 --> 00:15:09,749
� Y de qu� te va a servir ser el mejor?
235
00:15:09,960 --> 00:15:11,871
�Quieres que te nombren obispo?
236
00:15:24,080 --> 00:15:26,116
Toma, te doy este.
237
00:15:26,320 --> 00:15:27,355
�Sabes? Es muy raro.
238
00:15:28,000 --> 00:15:30,833
Pero no para m�,
porque mi padre est� en Abisinia.
239
00:15:31,040 --> 00:15:33,031
Cada vez que me escribe, recibo uno.
240
00:15:33,240 --> 00:15:34,958
- Toma, gu�rdalo.
- Gracias.
241
00:15:35,280 --> 00:15:36,918
� Y tu padre, d�nde est�?
242
00:15:37,120 --> 00:15:39,998
Lejos, a unos 35 d�as en barco.
243
00:15:41,040 --> 00:15:42,359
� Y qu� hace?
244
00:15:43,360 --> 00:15:45,999
El m�o, vende marfil,
colmillos de elefante.
245
00:15:46,200 --> 00:15:47,189
� Y el tuyo?
246
00:15:47,760 --> 00:15:51,036
Si juras que no lo dir�s, te lo digo.
247
00:15:51,240 --> 00:15:54,073
Te lo juro,
sino que me parta un rayo si miento.
248
00:15:54,520 --> 00:15:56,875
Pues, mi padre es rey.
249
00:15:57,080 --> 00:15:57,910
No es verdad.
250
00:15:58,120 --> 00:16:00,588
Te digo que mi padre es rey.
251
00:16:00,800 --> 00:16:02,836
Yo s� que lo que dices no es verdad.
252
00:16:03,040 --> 00:16:06,749
Si tu padre fuera rey, tendr�as
todas las vacaciones del mundo.
253
00:16:06,960 --> 00:16:08,916
Los hijos de rey no hacen nada.
254
00:16:09,120 --> 00:16:11,554
Se pasean
y mandan a azotar a los esclavos.
255
00:16:11,760 --> 00:16:13,955
Mi padre no azota a nadie.
256
00:16:14,400 --> 00:16:15,879
Venga, t�o, que no es un rey.
257
00:16:16,080 --> 00:16:19,436
Sino, tendr�as todos los sellos
que quisieras.
258
00:16:19,640 --> 00:16:21,471
Porque un rey puede fabricar sellos.
259
00:16:21,680 --> 00:16:23,318
Claro que s�, t�o, esta permitido.
260
00:16:23,520 --> 00:16:25,750
Puede hacer cuantos quiera.
�No sab�as?
261
00:16:25,960 --> 00:16:27,712
Mi padre no hace sellos.
262
00:16:27,920 --> 00:16:29,831
En todo caso, nunca los he visto.
263
00:16:30,040 --> 00:16:31,598
Entonces, t�o, no es rey.
264
00:16:31,800 --> 00:16:32,994
�Eh, Gastin?
265
00:16:33,880 --> 00:16:36,235
Oye Gastin, �l dice que su padre es rey.
266
00:16:36,560 --> 00:16:37,754
Ay, ay, ay... �rey de qu�?
267
00:16:37,960 --> 00:16:39,552
El rey de mi pa�s.
268
00:16:39,760 --> 00:16:41,478
M�s bien, ser� el rey de los monos.
269
00:16:41,960 --> 00:16:44,599
Como vengas a mi pa�s,
te hago clavar una estaca.
270
00:16:44,920 --> 00:16:48,230
Si me haces clavar una estaca,
te doy una patada en el culo.
271
00:16:50,200 --> 00:16:51,633
Juraste que no lo dir�as.
272
00:16:51,840 --> 00:16:54,957
Si era verdad, pero es una mentira.
273
00:16:55,160 --> 00:16:57,230
No es mentira, es la verdad.
274
00:16:57,440 --> 00:17:00,830
Mi padre tiene un palacio,
6 veces m�s grande que esto.
275
00:17:01,040 --> 00:17:02,439
Y tiene 50 mujeres.
276
00:17:03,000 --> 00:17:04,956
�Vaya, c�mo deben fastidiarle!
277
00:17:05,160 --> 00:17:06,149
�Por qu� dices eso?
278
00:17:06,360 --> 00:17:07,952
El m�o se cas� con la criada,
279
00:17:08,160 --> 00:17:10,754
y con una sola mujer
est� enloqueciendo.
280
00:17:11,520 --> 00:17:12,589
�D�nde est� el bedel?
281
00:17:13,200 --> 00:17:13,871
All�.
282
00:17:14,080 --> 00:17:15,115
�Qui�n es?
283
00:17:16,680 --> 00:17:17,829
Philipard.
284
00:17:18,720 --> 00:17:21,109
� Y? �l no ve.
285
00:17:21,560 --> 00:17:23,118
�Crees que �l nos vigilar� hoy?
286
00:17:23,320 --> 00:17:24,673
Claro que ser� �l.
287
00:17:27,360 --> 00:17:28,873
Vamos a darle una sorpresa.
288
00:17:33,840 --> 00:17:35,717
Pic, ven aqu�.
289
00:17:38,480 --> 00:17:40,152
- � Vas a salir?
- No, no voy a salir?
290
00:17:40,360 --> 00:17:41,076
Escucha, nos vamos a divertir.
291
00:17:41,680 --> 00:17:43,830
�Sabes qu� es esto?
292
00:17:44,040 --> 00:17:45,678
- Es un picaculo.
- C�gelo.
293
00:17:46,080 --> 00:17:47,638
Vas a la clase, sin que te vean,
294
00:17:47,840 --> 00:17:49,910
y lo pones en la silla del bedel.
295
00:17:50,120 --> 00:17:51,838
- � Y si me pillan?
- Para nada.
296
00:17:52,040 --> 00:17:53,109
� Y si me ven?
297
00:17:53,320 --> 00:17:54,992
No te va a pasar nada.
298
00:17:55,360 --> 00:17:58,033
- �Qu�? �Eres un cobarde?
- No soy un cobarde.
299
00:17:58,600 --> 00:18:00,477
� Y por qu� no vas t�?
300
00:18:00,680 --> 00:18:02,591
No son juegos para mi edad.
301
00:18:02,800 --> 00:18:05,633
Hago esto para distraerte.
302
00:18:05,840 --> 00:18:07,398
Tienes que ir.
303
00:18:07,800 --> 00:18:09,028
Vale, voy a ir.
304
00:18:29,640 --> 00:18:32,029
Disculpe, colega,
estaba con el subdirector.
305
00:18:32,240 --> 00:18:33,559
No pasa nada, no pasa nada.
306
00:18:33,760 --> 00:18:34,829
Est�n all�.
307
00:18:35,040 --> 00:18:38,271
Excepto este, que parece insolente,
308
00:18:38,840 --> 00:18:41,195
por eso le aviso. Hasta la vuelta.
309
00:18:41,840 --> 00:18:42,875
Hasta la vuelta.
310
00:18:48,960 --> 00:18:49,676
�Qu� hace ah�?
311
00:18:50,080 --> 00:18:51,832
Me castigaron.
312
00:18:52,440 --> 00:18:53,759
Vaya al patio, bajo la luz.
313
00:18:53,960 --> 00:18:55,632
Sr., preferir�a quedarme aqu�.
314
00:18:55,840 --> 00:18:56,556
�Por qu�?
315
00:18:56,760 --> 00:18:59,194
Porque si me llaman,
estoy cerca de la puerta.
316
00:19:03,240 --> 00:19:07,074
Aguesset, Ben Mohamed,
Pouperon, Contendin,
317
00:19:07,280 --> 00:19:10,238
Brousier, Leporichon,
Volt�rat...
318
00:19:10,440 --> 00:19:11,714
A la sala de visitas.
319
00:19:13,800 --> 00:19:16,155
Ya ve, el conserje no lo ha llamado.
320
00:19:16,440 --> 00:19:17,873
As� que al patio.
321
00:19:18,160 --> 00:19:18,990
A prisa.
322
00:19:23,680 --> 00:19:26,353
Yo, la tom� por la cintura
y la bes� en la boca.
323
00:19:26,560 --> 00:19:27,913
�As�, sin explicaci�n?
324
00:19:28,120 --> 00:19:29,109
Autoritariamente.
325
00:19:29,880 --> 00:19:32,394
Si vieras las cartas que me escribe.
326
00:19:32,600 --> 00:19:33,715
�Ella te escribe aqu�?
327
00:19:33,920 --> 00:19:35,239
A la lista de correo.
328
00:19:35,440 --> 00:19:38,034
Voy a buscarlas los jueves.
�Tengo un mont�n!
329
00:19:38,320 --> 00:19:40,311
- � Y tienes ah�?
- Tengo la �ltima.
330
00:19:47,280 --> 00:19:48,269
''Cari�o,''
331
00:19:48,480 --> 00:19:49,356
Mira:
332
00:19:49,560 --> 00:19:50,470
''Cari�o,
333
00:19:50,920 --> 00:19:51,909
''estoy en clase.''
334
00:19:52,120 --> 00:19:54,236
Ella va a la Escuela Superior Femenina.
335
00:19:54,840 --> 00:19:56,432
''El otro d�a, cuando nos cruzamos,
336
00:19:56,640 --> 00:19:58,756
''y que no pude hablarte
porque estaba mam�,
337
00:19:58,960 --> 00:20:00,439
''mi coraz�n lati� muy fuerte.''
338
00:20:00,640 --> 00:20:02,392
Su coraz�n lati� muy fuerte.
339
00:20:03,440 --> 00:20:06,512
''Y cuando te alejaste, vi emocionada,
340
00:20:06,720 --> 00:20:09,234
''tus grandes espaldas
y tu andar desenvuelto.''
341
00:20:09,760 --> 00:20:10,988
�Te das cuanta?
342
00:20:11,200 --> 00:20:12,155
Te toma por un fortach�n.
343
00:20:12,480 --> 00:20:15,040
� Y entonces?
No soy fortach�n como Carnia,
344
00:20:15,240 --> 00:20:18,038
pero tampoco dejo
que se aprovechen de m�.
345
00:20:18,320 --> 00:20:18,877
Eso es verdad.
346
00:20:21,760 --> 00:20:22,909
�All� voy!
347
00:20:26,400 --> 00:20:27,469
�C�geme!
348
00:20:29,800 --> 00:20:31,199
�Te est�s divirtiendo, imb�cil!
349
00:20:31,400 --> 00:20:34,153
�Ya vas a ver lo que es bueno!
350
00:20:57,080 --> 00:20:58,035
�All� voy!
351
00:21:03,920 --> 00:21:05,239
�Qu� es esto!
352
00:21:06,480 --> 00:21:08,198
Ese juego lo proh�be el reglamento,
353
00:21:08,760 --> 00:21:10,716
el subdirector y la moral.
354
00:21:12,120 --> 00:21:13,439
Vayan a divertirse a otro lado.
355
00:21:39,120 --> 00:21:40,269
Est�n fumando...
356
00:21:42,640 --> 00:21:43,436
�No?
357
00:21:50,400 --> 00:21:51,549
Galupert...
358
00:21:51,960 --> 00:21:53,109
En Primero A.
359
00:21:55,480 --> 00:21:57,471
- �C�mo se llama?
- Cactus.
360
00:21:58,520 --> 00:21:59,475
Cactus...
361
00:21:59,680 --> 00:22:01,511
- �Clase?
- Primero B.
362
00:22:01,800 --> 00:22:02,949
Primero B.
363
00:22:06,720 --> 00:22:08,119
Vayan a sentarse en el banco.
364
00:22:20,320 --> 00:22:22,834
No quiero francotiradores de noche.
365
00:22:23,120 --> 00:22:24,678
Todo el mundo en el patio.
366
00:23:24,040 --> 00:23:25,519
Mira que careto.
367
00:23:25,920 --> 00:23:27,148
El rey de los cabrones.
368
00:23:27,760 --> 00:23:29,830
Es una serpiente peor que todas.
369
00:23:30,040 --> 00:23:32,076
Yo lo conozco, lo tuve dos meses.
370
00:23:32,280 --> 00:23:34,111
Es el peor del liceo.
371
00:23:34,600 --> 00:23:36,192
�Por qu� lo llaman Merluza?
372
00:23:36,400 --> 00:23:37,799
Porque huele a bacalao.
373
00:23:38,600 --> 00:23:40,113
Qu� extra�o, yo no huelo a nada.
374
00:23:40,440 --> 00:23:41,839
Porque est�s al aire libre.
375
00:23:42,320 --> 00:23:43,799
Pero ya ver�s en clase.
376
00:23:44,640 --> 00:23:45,595
Huele a bacalao.
377
00:23:46,840 --> 00:23:49,195
Me da igual,
con tal que no nos haga da�o.
378
00:23:49,840 --> 00:23:51,068
�Qu� puede hacernos?
379
00:23:51,280 --> 00:23:53,840
Te roba tus sellos,
porque �l los colecciona.
380
00:23:54,040 --> 00:23:55,951
No me importa, no tengo sellos.
381
00:23:56,160 --> 00:23:57,639
Aparte de eso, �qu� puede hacer?
382
00:23:57,840 --> 00:23:59,068
�Qu� te puede hacer?
383
00:23:59,560 --> 00:24:00,913
Te puede asustar.
384
00:24:01,480 --> 00:24:02,754
Y eso es terrible.
385
00:24:03,600 --> 00:24:05,511
Se quedar� hasta las 7.
386
00:24:05,720 --> 00:24:06,630
�Qui�n te lo ha dicho?
387
00:24:06,840 --> 00:24:08,114
En vacaciones, es as�.
388
00:24:08,320 --> 00:24:10,993
Hay un supervisor hasta las 7.
Luego hay un bedel.
389
00:24:11,200 --> 00:24:12,189
�Cu�l ser� el bedel?
390
00:24:12,400 --> 00:24:14,118
Depende.
391
00:24:14,320 --> 00:24:16,390
�Quiz� Sermin?
392
00:24:16,600 --> 00:24:18,875
Es un joven.
Hacemos lo que queremos.
393
00:24:19,080 --> 00:24:21,913
S�, pero este, no va a comerse a nadie.
394
00:24:22,120 --> 00:24:24,839
- No, pero es un cabr�n.
- �Por qu�?
395
00:24:25,480 --> 00:24:27,311
- �Est�s en Primero?
- S�.
396
00:24:27,520 --> 00:24:29,556
� Ya viste la historia de la Medusa?
397
00:24:30,160 --> 00:24:31,798
S�, la que convierte en piedra.
398
00:24:32,000 --> 00:24:34,230
Pero eso son historias. Es mentira.
399
00:24:34,440 --> 00:24:36,795
No es seguro, porque est� en los libros.
400
00:24:37,000 --> 00:24:38,797
�Los libros? �qu� va!
401
00:24:39,200 --> 00:24:41,395
Los libros son m�s importantes que t�.
402
00:24:41,720 --> 00:24:43,711
La prueba:
los libros pueden fastidiarte,
403
00:24:43,920 --> 00:24:45,672
y tu no puedes hacer nada.
404
00:24:46,040 --> 00:24:48,713
Adem�s, t�o,
esa historia de la Medusa, es verdad.
405
00:24:49,240 --> 00:24:51,800
Ese hombre es la cabeza de la Medusa.
406
00:24:52,280 --> 00:24:54,032
Si llegas a mirarle a los ojos.
407
00:24:54,240 --> 00:24:56,231
En el ojo, porque tiene uno s�lo.
408
00:24:56,520 --> 00:24:58,431
Sentir�s fr�o y no podr�s moverte.
409
00:24:58,960 --> 00:24:59,915
�Qu� va!
410
00:25:00,240 --> 00:25:01,719
S�, es la verdad.
411
00:25:01,920 --> 00:25:03,399
�T� vas a salir esta noche?
412
00:25:03,600 --> 00:25:04,350
No, no voy a salir.
413
00:25:04,720 --> 00:25:05,596
Yo voy a salir.
414
00:25:05,880 --> 00:25:07,279
Pues p�rtate bien.
415
00:25:07,480 --> 00:25:10,517
Porque por la menor cosa
que �l se imagine,
416
00:25:10,720 --> 00:25:11,789
te quedas sin salir.
417
00:25:12,000 --> 00:25:13,274
�Aunque vengan a buscarte?
418
00:25:13,560 --> 00:25:15,835
Aunque te esperen.
Rompe tu autorizaci�n.
419
00:25:16,200 --> 00:25:17,349
No deber�an permitirlo.
420
00:25:17,880 --> 00:25:21,236
Parece que un alumno le revent�
el ojo, en el liceo de Avi��n.
421
00:25:21,440 --> 00:25:23,510
- �Qui�n te lo ha dicho?
- Uno de los grandes.
422
00:25:23,720 --> 00:25:25,870
Lanzaba piedras en el patio.
Le sac� el ojo.
423
00:25:26,080 --> 00:25:27,991
Desde entonces odia a los alumnos.
424
00:25:28,200 --> 00:25:29,713
Si pudiera los matar�a.
425
00:25:30,560 --> 00:25:32,278
No es una broma, es verdad.
426
00:25:32,760 --> 00:25:35,194
Me fastidia el picaculo que le pusimos.
427
00:25:35,400 --> 00:25:36,799
Con Filipard era gracioso,
428
00:25:37,000 --> 00:25:39,468
con �l ser� una tragedia.
429
00:25:39,960 --> 00:25:42,030
Me da igual... yo no se lo puse.
430
00:25:42,240 --> 00:25:44,151
Yo tampoco, fue Pic.
431
00:25:44,360 --> 00:25:45,679
Tu me dijiste que lo pusiera.
432
00:25:45,880 --> 00:25:46,949
Eso, quiz�s.
433
00:25:47,160 --> 00:25:49,594
Si yo fuera t�, me preocupar�a mucho.
434
00:25:50,520 --> 00:25:52,670
No llores Pic, nadie sabe que eres t�.
435
00:25:52,880 --> 00:25:55,633
Pero si se entera,
me meter� en la c�rcel.
436
00:25:55,840 --> 00:25:58,513
�En la c�rcel? No, no tiene derecho.
437
00:25:58,960 --> 00:26:00,518
Quiz�s te mate.
438
00:26:00,720 --> 00:26:03,632
Si llega a ir a mi pa�s,
lo har� ensartar con un bamb�.
439
00:26:03,840 --> 00:26:05,239
S�, pero el bamb� esta lejos.
440
00:26:05,440 --> 00:26:08,193
Escucha, no nos fastidies m�s
con tu pa�s.
441
00:26:08,600 --> 00:26:10,830
Todo el tiempo dices:
si vienes a mi pa�s...
442
00:26:11,040 --> 00:26:12,519
Si alguien viene a mi pa�s...
443
00:26:12,720 --> 00:26:15,188
Pero nadie va a tu pa�s.
Ni siquiera t�.
444
00:26:32,080 --> 00:26:33,354
Todo el mundo a la fila.
445
00:26:35,000 --> 00:26:36,149
Los peque�os delante.
446
00:26:37,080 --> 00:26:38,354
Los m�s grandes detr�s.
447
00:26:39,120 --> 00:26:39,916
Venga...
448
00:27:15,200 --> 00:27:16,189
Venga...
449
00:27:40,880 --> 00:27:42,757
C�mo tardan, se�ores.
450
00:27:45,480 --> 00:27:46,435
�Listo?
451
00:27:48,840 --> 00:27:50,068
Dalibert, Capus,
452
00:27:50,280 --> 00:27:51,349
A la primera mesa.
453
00:28:10,560 --> 00:28:11,390
�No tiene nada que hacer?
454
00:28:12,000 --> 00:28:13,228
Se�or, voy a salir.
455
00:28:13,760 --> 00:28:16,672
�Est� seguro? Si no trabaja, no sale.
456
00:28:17,160 --> 00:28:17,717
�Entendido?
457
00:28:33,040 --> 00:28:35,429
Ledru, Le Coq, Factorovich...
458
00:28:35,640 --> 00:28:38,200
Sarnette, Tescadille.
�Al sal�n de visitas!
459
00:28:38,880 --> 00:28:40,279
�Qu� es esto?
460
00:28:40,480 --> 00:28:41,515
�Si�ntense!
461
00:28:42,600 --> 00:28:43,919
Llamen al muchacho.
462
00:29:01,840 --> 00:29:04,035
Si no se quita la gorra,
lo har� yo mismo.
463
00:29:06,240 --> 00:29:08,993
�No puede venir
a darme las autorizaciones de salida?
464
00:29:12,400 --> 00:29:13,196
�Venga!
465
00:29:17,240 --> 00:29:18,753
Ledru, Le Coq,
466
00:29:22,040 --> 00:29:23,075
Factorovich...
467
00:29:24,320 --> 00:29:26,038
Dejean, Moulin...
468
00:29:28,200 --> 00:29:29,155
Sarnette.
469
00:29:30,840 --> 00:29:31,909
Tescadille.
470
00:29:35,320 --> 00:29:36,196
Salgan.
471
00:29:37,080 --> 00:29:38,638
De puntillas.
472
00:31:16,480 --> 00:31:18,630
En la v�spera de la Natividad,
473
00:31:19,520 --> 00:31:22,876
le agradezco al que tuvo la gentileza
474
00:31:23,920 --> 00:31:25,353
de ofrecerme un regalo.
475
00:31:26,800 --> 00:31:29,553
Es una delicada atenci�n
que jam�s olvidar�.
476
00:31:44,720 --> 00:31:45,391
�No me esperas?
477
00:31:45,600 --> 00:31:47,636
No puedo, mi tren es a las 5.
478
00:32:01,600 --> 00:32:03,955
- �Qu� es eso?
- Es la clase de Navidad.
479
00:32:04,160 --> 00:32:05,275
�Qui�n es el responsable?
480
00:32:08,000 --> 00:32:09,274
- Es Merluza.
- �Merluza?
481
00:32:09,480 --> 00:32:11,994
No podemos irnos sin despedirnos.
Ser�a grosero.
482
00:32:13,240 --> 00:32:14,832
Uno, dos, tres:
483
00:32:15,720 --> 00:32:17,073
�Huele a Merluza!
484
00:32:34,160 --> 00:32:36,515
Merluza, ven a nuestros pies...
485
00:32:36,760 --> 00:32:39,354
Merluza, ven a nuestros pies.
Ven a nuestros pies.
486
00:32:39,960 --> 00:32:41,188
Se burlan.
487
00:32:41,400 --> 00:32:43,072
- �All� abajo?
- Claro.
488
00:32:43,280 --> 00:32:45,191
Se burlan del subdirector y Merluza.
489
00:32:45,400 --> 00:32:47,072
Seguro que lo pagaremos nosotros.
490
00:32:52,840 --> 00:32:54,114
�A qu� huele?
491
00:32:54,320 --> 00:32:56,880
�A bacalao!
492
00:33:13,840 --> 00:33:15,159
�Se est� riendo, se�or?
493
00:33:17,920 --> 00:33:19,069
�Usted se r�e!
494
00:33:20,200 --> 00:33:21,315
Pues, se equivoca.
495
00:33:22,640 --> 00:33:25,234
Los que se burlan, no me conocen.
496
00:33:25,840 --> 00:33:27,273
Ellos est�n lejos.
497
00:33:28,120 --> 00:33:30,395
Y usted est� aqu�. Usted es un reh�n.
498
00:33:33,400 --> 00:33:35,834
Usted no deber�a re�rse, sino yo.
499
00:33:37,000 --> 00:33:39,116
Porque yo tengo rehenes.
500
00:33:52,160 --> 00:33:53,070
Se�or...
501
00:33:53,440 --> 00:33:55,112
El subdirector lo llama.
502
00:34:13,000 --> 00:34:15,912
Estimado amigo,
tenemos un grav�simo contratiempo.
503
00:34:16,120 --> 00:34:18,554
El Sr. Sernin,
deb�a suplantarlo a las 7...
504
00:34:18,760 --> 00:34:20,876
- �Deb�a?
- Porque ya no puede:
505
00:34:21,160 --> 00:34:23,754
su madre esta muy grave.
Recibi� un telegrama.
506
00:34:25,280 --> 00:34:26,315
�Es verdad, al menos?
507
00:34:26,520 --> 00:34:27,635
Sr. Blanchard...
508
00:34:28,240 --> 00:34:31,312
Lo pregunto, porque cuando era vigilante
de internado,
509
00:34:31,600 --> 00:34:33,272
ya hab�a usado ese truco.
510
00:34:35,240 --> 00:34:37,276
Lamentablemente, creo que es verdad.
511
00:34:38,800 --> 00:34:40,199
Se�or, estoy a su disposici�n.
512
00:34:40,560 --> 00:34:42,630
�A mi disposici�n, hasta qu� hora?
513
00:34:42,840 --> 00:34:45,354
El Sr. Sernin, supervisaba el estudio
hasta las 8,
514
00:34:45,560 --> 00:34:47,471
el comedor y el dormitorio.
515
00:34:47,680 --> 00:34:49,671
Pero si Sernin se va ahora,
516
00:34:49,880 --> 00:34:51,871
no tengo a nadie
hasta ma�ana en la ma�ana.
517
00:34:52,080 --> 00:34:53,957
Todo el mundo se fue. Estamos Ud. y yo.
518
00:34:54,160 --> 00:34:54,751
S�, evidentemente.
519
00:34:54,960 --> 00:34:57,872
Si queremos
que Sernin pueda acompa�ar a su madre,
520
00:34:58,160 --> 00:34:59,957
vamos a tener que organizarnos.
521
00:35:00,160 --> 00:35:01,673
Podr�amos considerar...
522
00:35:01,880 --> 00:35:04,633
Es simple, yo supervisar� las tareas
hasta las 8.
523
00:35:04,840 --> 00:35:05,477
Gracias.
524
00:35:05,680 --> 00:35:07,398
Llevar� a los alumnos al comedor,
525
00:35:07,800 --> 00:35:10,473
Ud. me reemplazar�,
para que pueda ir a comer algo.
526
00:35:10,680 --> 00:35:12,079
Yo me ocupar� del dormitorio.
527
00:35:12,280 --> 00:35:14,430
Me esta haciendo un gran favor.
528
00:35:14,640 --> 00:35:16,278
Sabe que no est� obligado.
529
00:35:16,480 --> 00:35:18,311
Tiene derecho de irse a las 7.
530
00:35:18,520 --> 00:35:20,158
Lo s�, pero ya que es necesario...
531
00:35:20,720 --> 00:35:22,199
Y adem�s, me recordar� la �poca
532
00:35:22,400 --> 00:35:24,834
en que era maestro,
en el internado de Digne.
533
00:35:25,280 --> 00:35:27,350
- Gracias, estimado colega.
- De nada, se�or.
534
00:35:27,560 --> 00:35:29,391
Entonces puede irse, Sr. Sernin.
535
00:35:30,680 --> 00:35:32,432
- Gracias.
- Adi�s, Sr. Sernin.
536
00:35:33,880 --> 00:35:36,792
- Nos vemos m�s tarde, en el comedor.
- Hasta luego.
537
00:35:42,520 --> 00:35:43,509
Ah, s�...
538
00:35:46,680 --> 00:35:50,036
Tengo el placer de anunciarles,
que me ocupar� del dormitorio.
539
00:37:32,560 --> 00:37:34,232
Se�or, �puedo irme?
540
00:37:34,720 --> 00:37:35,436
�A d�nde?
541
00:37:35,800 --> 00:37:36,994
Afuera...
542
00:37:37,200 --> 00:37:38,315
Voy a salir.
543
00:37:39,240 --> 00:37:40,514
Yo no salgo.
544
00:37:41,000 --> 00:37:42,194
Aqu�, nadie sale.
545
00:37:42,960 --> 00:37:44,678
- Pues, yo s� salgo.
- �Ah, s�?
546
00:37:44,880 --> 00:37:47,075
Yo estoy... me han invitado a comer.
547
00:37:48,040 --> 00:37:49,758
�Con el gran mundo, quiz�?
548
00:37:49,960 --> 00:37:50,836
Oh, no.
549
00:37:51,160 --> 00:37:54,232
Pero nos vamos a poner morados,
es una cena de Navidad.
550
00:37:54,720 --> 00:37:55,630
Bien... y esto,
551
00:37:56,040 --> 00:37:57,519
�no es una cena de Navidad?
552
00:37:58,160 --> 00:37:59,559
Se tiene que quedar hasta el postre.
553
00:37:59,760 --> 00:38:02,433
Ya est� ah�. Lo puse en la mesa.
Serv� todo junto.
554
00:38:03,840 --> 00:38:06,070
Lleve esos platos
y mant�ngalos calientes.
555
00:38:08,400 --> 00:38:10,516
Y qu�tese esos pu�os, que son grotescos,
556
00:38:10,920 --> 00:38:12,797
y ese cuello, que lo va a estrangular.
557
00:38:15,240 --> 00:38:17,834
Trate de encontrar su delantal
y hacer su trabajo.
558
00:38:27,040 --> 00:38:28,792
Siempre echando una bronca a alguien.
559
00:39:10,360 --> 00:39:13,238
Vaya a cenar, colega.
Estar� el tiempo que haga falta.
560
00:39:13,440 --> 00:39:14,793
Gracias, Sr. subdirector.
561
00:39:17,040 --> 00:39:18,234
Y bien, muchachos,
562
00:39:18,440 --> 00:39:20,237
no est� prohibido hablar.
563
00:39:27,720 --> 00:39:30,109
Menos mal que se fue.
Me cortaba el apetito.
564
00:39:30,720 --> 00:39:32,278
S�, pero va a volver.
565
00:39:32,720 --> 00:39:33,755
Lamentablemente.
566
00:39:34,320 --> 00:39:37,232
No comprendo, �l nunca se queda.
567
00:39:37,440 --> 00:39:40,193
�No entiendes?
Est� reemplazando a Sernin.
568
00:39:44,480 --> 00:39:45,959
Si quieres, te doy mi parte.
569
00:39:47,200 --> 00:39:48,679
Merluza te cort� el apetito.
570
00:39:49,000 --> 00:39:51,389
Es porque tengo
la otra cena de Nochebuena.
571
00:39:51,600 --> 00:39:52,828
� Y d�nde vas a comer?
572
00:39:53,040 --> 00:39:54,519
S� que vendr�n a buscarme.
573
00:39:54,720 --> 00:39:56,278
Ya hubieran venido.
574
00:39:56,480 --> 00:39:58,391
A veces, vienen en el �ltimo momento.
575
00:39:58,600 --> 00:40:00,352
Mi madre no puede dejarme as�.
576
00:40:01,360 --> 00:40:04,477
Sabes, a veces las madres
est�n ocupadas.
577
00:40:04,680 --> 00:40:07,877
La madre de Pic, baila desnuda
en el casino de Vichy.
578
00:40:08,160 --> 00:40:10,833
Me la mostraron en una foto
y en un peri�dico.
579
00:40:11,040 --> 00:40:12,678
�Mi madre no hace eso!
580
00:40:12,880 --> 00:40:15,599
Estoy seguro que vendr�.
Yo conozco a mi madre.
581
00:40:20,480 --> 00:40:22,038
�Qu� quiere decir ''rehenes''?
582
00:40:22,240 --> 00:40:23,195
�Rehenes?
583
00:40:23,520 --> 00:40:25,078
Son prisioneros que guardas.
584
00:40:25,280 --> 00:40:27,794
Si t� y yo hacemos una guerra,
por ejemplo,
585
00:40:28,000 --> 00:40:29,831
Yo te har� prisioneros y t� a m�.
586
00:40:30,040 --> 00:40:30,916
Yo los mato.
587
00:40:31,120 --> 00:40:32,553
Si los matas eres un imb�cil.
588
00:40:32,880 --> 00:40:34,791
Si est�n muertos, no sirven para nada.
589
00:40:35,280 --> 00:40:36,713
Los entierras y se acab�.
590
00:40:37,200 --> 00:40:39,714
Si siguen vivos, pueden servirte.
591
00:40:39,920 --> 00:40:40,636
�C�mo?
592
00:40:40,840 --> 00:40:42,239
Pues, le dices al enemigo,
593
00:40:42,520 --> 00:40:44,715
si matan a este, yo mato a este otro.
594
00:40:45,160 --> 00:40:46,752
Si incendi�is tal ciudad,
595
00:40:46,960 --> 00:40:48,632
yo tengo 50 prisioneros,
596
00:40:49,120 --> 00:40:51,873
y les clavar� astillas bajo las u�as,
597
00:40:52,080 --> 00:40:54,150
y les meter� cangrejos en el trasero.
598
00:40:54,360 --> 00:40:56,794
Entonces, el enemigo tiene miedo
599
00:40:57,000 --> 00:40:59,195
y se porta como un enemigo honesto.
600
00:40:59,520 --> 00:41:00,430
Los rehenes sirven para eso.
601
00:41:00,800 --> 00:41:02,597
Ah, es eso. Yo conozco.
602
00:41:03,240 --> 00:41:04,389
En mi pa�s,
603
00:41:04,680 --> 00:41:06,875
una vez,
un bandido tom� a unos rehenes.
604
00:41:07,240 --> 00:41:08,150
Unos blancos.
605
00:41:09,080 --> 00:41:11,230
�l ten�a unos amigos en prisi�n,
606
00:41:11,440 --> 00:41:13,192
y le dijo al gobernador:
607
00:41:13,480 --> 00:41:16,392
soltad a mis amigos,
sino los rehenes van a morir.
608
00:41:17,680 --> 00:41:20,592
El gobernador
no solt� a los bandidos presos.
609
00:41:20,800 --> 00:41:23,439
Entonces,
el bandido tom� a los rehenes,
610
00:41:23,760 --> 00:41:25,352
y con una sierra, los cort�.
611
00:41:28,920 --> 00:41:31,036
- �A lo ancho?
- No, a lo largo.
612
00:42:50,480 --> 00:42:52,550
Disculpe, Sr. subdirector.
613
00:42:52,840 --> 00:42:55,035
Tuve que ir a recoger algunas cosas.
614
00:42:55,240 --> 00:42:58,152
No se disculpe, amigo m�o,
yo se lo agradezco.
615
00:42:58,440 --> 00:43:00,670
Vendr� ma�ana en la ma�ana.
616
00:43:00,880 --> 00:43:04,395
Seguramente con el Sr. Pontier,
quien lo reemplazar�.
617
00:43:04,600 --> 00:43:05,316
Perfecto.
618
00:43:05,520 --> 00:43:07,033
�A qu� hora los despierto?
619
00:43:07,560 --> 00:43:10,120
Para Navidad, no ser� a las 6.
620
00:43:10,360 --> 00:43:11,839
- Digamos a las 8.
- Bien, bien...
621
00:43:12,040 --> 00:43:13,598
No, a las 9.
622
00:43:13,800 --> 00:43:16,234
Bueno, cuando se despierten.
623
00:43:16,440 --> 00:43:18,431
Buenas noches, amigo m�o.
Y gracias.
624
00:43:18,640 --> 00:43:20,073
Buenas noches, Sr. subdirector.
625
00:43:22,240 --> 00:43:23,389
Buenas noches, chicos.
626
00:43:23,600 --> 00:43:25,431
Buenas noches, Sr. subdirector.
627
00:44:08,520 --> 00:44:09,748
�Qu� espera?
628
00:44:09,960 --> 00:44:11,234
Van a venir a buscarme.
629
00:44:11,440 --> 00:44:13,237
Quiz� ma�ana... no esta noche.
630
00:44:13,480 --> 00:44:14,356
Mi madre vendr�.
631
00:44:14,560 --> 00:44:17,358
Desv�stase.
En todo caso, se volver� a vestir.
632
00:45:15,400 --> 00:45:17,311
Pues a m�, no me asusta.
633
00:45:18,480 --> 00:45:19,549
Mira esto,
634
00:45:20,240 --> 00:45:21,468
lo pongo bajo la almohada.
635
00:45:22,200 --> 00:45:24,316
Como se mueva esta noche
636
00:45:24,640 --> 00:45:26,710
y quiera hacerle da�o a alguien,
637
00:45:26,920 --> 00:45:28,911
yo le reviento el otro ojo.
638
00:45:29,520 --> 00:45:30,839
Es realmente triste,
639
00:45:31,040 --> 00:45:33,315
los otros est�n cenando en sus casas,
640
00:45:33,520 --> 00:45:34,999
mientras estamos solos aqu�,
641
00:45:35,360 --> 00:45:38,557
y para animarnos, se les ocurri�
enviarnos a este careto.
642
00:45:41,880 --> 00:45:43,598
Es una desgracia, �l es hu�rfano.
643
00:45:43,800 --> 00:45:45,995
Qu� desgracia,
es triste ser hu�rfano.
644
00:45:46,200 --> 00:45:48,350
Al menos,
si no vienen a buscarlo,
645
00:45:48,560 --> 00:45:50,039
�l tiene una buena excusa.
646
00:45:50,240 --> 00:45:52,549
Pensar, que sus padres
lo hubieran buscado.
647
00:45:53,120 --> 00:45:54,075
Mientras que nosotros...
648
00:45:54,280 --> 00:45:55,110
�Qu�, nosotros?
649
00:45:55,480 --> 00:45:57,550
Si nos quedamos,
es porque quisimos.
650
00:45:57,760 --> 00:45:59,432
Eso, lo podemos decir a los otros.
651
00:45:59,640 --> 00:46:01,710
Me atormenta,
pensar que somos hu�rfanos
652
00:46:01,920 --> 00:46:03,319
que tienen padres.
653
00:46:04,840 --> 00:46:06,159
�El que llore es una ni�a!
654
00:46:06,800 --> 00:46:07,994
Silencio, por favor.
655
00:46:08,520 --> 00:46:10,317
Ya est� la bella durmiente.
656
00:46:11,040 --> 00:46:11,870
�Calla, barba piojosa!
657
00:46:13,720 --> 00:46:14,948
Huele a bacalao.
658
00:46:15,440 --> 00:46:16,998
Est� prohibido hablar.
659
00:46:20,320 --> 00:46:22,470
Est� prohibido roncar.
660
00:46:22,800 --> 00:46:24,119
�Huele mal!
661
00:46:25,720 --> 00:46:27,836
El primero que pille,
haciendo el imb�cil,
662
00:46:28,360 --> 00:46:30,396
pasar� la noche en pijama, �fuera!
663
00:46:30,800 --> 00:46:31,949
�En los aseos!
664
00:46:33,680 --> 00:46:34,510
�Est�n avisados!
665
00:46:37,800 --> 00:46:39,028
Huele a bacalao.
666
00:46:41,120 --> 00:46:42,951
Y ahora apago la luz.
667
00:48:30,040 --> 00:48:30,995
Evenos...
668
00:48:31,920 --> 00:48:32,875
Evenos...
669
00:48:33,440 --> 00:48:34,509
Ha salido.
670
00:48:34,960 --> 00:48:35,836
No lo o�.
671
00:48:36,040 --> 00:48:37,109
Ten�a zapatillas.
672
00:48:37,320 --> 00:48:39,311
Se fue a los aseos
con una tohalla.
673
00:48:39,520 --> 00:48:40,589
�Qu� hacemos?
674
00:48:40,800 --> 00:48:43,712
Quisiera quedarme acostado.
Tengo hambre. � Y t�?
675
00:48:43,920 --> 00:48:46,309
Estoy aburrido. Quisiera ir al patio.
676
00:48:46,520 --> 00:48:47,919
�Crees que podemos levantarnos?
677
00:48:48,120 --> 00:48:50,509
No s�, prueba. Ya ver�s.
678
00:48:55,560 --> 00:48:56,993
Mira...
679
00:48:57,280 --> 00:48:58,872
- �Qu� es?
- Un avi�n.
680
00:48:59,200 --> 00:49:00,952
Ya ves, es mi madre que lo envi�.
681
00:49:01,160 --> 00:49:03,628
- �Qui�n lo trajo?
- El chico, esta noche.
682
00:49:03,960 --> 00:49:05,951
Pidi� que lo pongan en mis zapatos.
683
00:49:08,440 --> 00:49:10,510
T� tambi�n, mira.
684
00:49:10,880 --> 00:49:12,199
Estupendo.
685
00:49:15,040 --> 00:49:16,553
�Hay en todos los zapatos!
686
00:49:16,960 --> 00:49:18,188
Para cada uno.
687
00:49:21,280 --> 00:49:22,759
�Vaya, ''Celtiques''.
688
00:49:22,960 --> 00:49:25,679
Tengo 4 cajetillas,
como los que fumamos anoche.
689
00:49:27,680 --> 00:49:28,795
�Yo tambi�n tengo!
690
00:49:29,800 --> 00:49:31,756
�Vaya! Godard, mira. �Qu� tienes?
691
00:49:32,240 --> 00:49:33,309
Yo tengo esto...
692
00:49:43,400 --> 00:49:44,719
Cuidado, lleg� el subdirector.
693
00:49:45,840 --> 00:49:46,829
Subdirector.
694
00:49:50,520 --> 00:49:53,159
- �Qu� es eso?
- Lo encontr� en mis zapatos.
695
00:50:06,640 --> 00:50:08,551
Vaya, vaya, vaya...
696
00:50:22,720 --> 00:50:24,790
El idiota de Pic
le cont� al subdirector.
697
00:50:29,880 --> 00:50:32,314
�Eres un idiota, un imb�cil,
eso es lo que eres!
698
00:50:32,520 --> 00:50:33,669
�Por qu�, qu� hice?
699
00:50:33,960 --> 00:50:34,995
Contaste todo.
700
00:50:35,200 --> 00:50:36,349
�No ves? Lo echar�n.
701
00:50:36,560 --> 00:50:37,629
- �A qui�n?
- A �l.
702
00:50:37,840 --> 00:50:39,751
�Al subdirector?
No, bestia, al barbudo.
703
00:50:39,960 --> 00:50:41,313
El que nos puso regalos.
704
00:50:41,720 --> 00:50:44,280
El que trajo los regalos
fue Pap� Noel.
705
00:50:44,920 --> 00:50:45,796
� Y t� crees en �l?
706
00:50:46,200 --> 00:50:48,509
Claro que s�. Y yo tambi�n creo.
707
00:50:48,720 --> 00:50:50,551
Porque yo vi a Pap� Noel.
708
00:50:50,760 --> 00:50:52,398
- �Esta noche?
- No, cuando era chico.
709
00:50:52,880 --> 00:50:54,438
�Ten�a una barba blanca?
710
00:50:54,720 --> 00:50:55,948
Cuando lo vi, no ten�a barba.
711
00:50:56,160 --> 00:50:57,912
Ten�a unas tetas as�.
712
00:50:58,120 --> 00:51:00,236
lgual a mi madre,
como dos gotas de agua.
713
00:51:04,960 --> 00:51:06,552
�T� crees que fue Merluza?
714
00:51:06,760 --> 00:51:08,671
Merluza, no. El Sr. Blanchard.
715
00:51:08,880 --> 00:51:10,836
Al primero que le diga Merluza,
716
00:51:11,040 --> 00:51:13,998
le doy un puntapi�
que le saco una joroba.
717
00:51:14,200 --> 00:51:16,270
- �Entendido?
- No creo que sea �l.
718
00:51:16,480 --> 00:51:18,038
Si te lo digo, puedes creerme.
719
00:51:18,240 --> 00:51:19,673
Yo lo vi, esta noche.
720
00:51:19,960 --> 00:51:21,837
- Pues, es terrible.
- �Por qu�?
721
00:51:22,640 --> 00:51:23,789
Porque �l es pobre.
722
00:51:24,240 --> 00:51:25,912
Nos dio todo lo que pod�a.
723
00:51:26,920 --> 00:51:29,354
Y el �nico regalo que le hemos dado,
724
00:51:30,320 --> 00:51:31,435
ha sido el picaculo.
725
00:51:34,600 --> 00:51:36,033
Me da l�stima.
726
00:51:37,240 --> 00:51:38,639
� Y si le di�ramos algo ahora?
727
00:51:38,840 --> 00:51:40,319
� Y lo pusi�ramos en sus zapatos?
728
00:51:40,720 --> 00:51:42,199
Muy bien. Eso haremos.
729
00:51:42,400 --> 00:51:45,312
lvanof, cuida la puerta,
que �l no llegue.
730
00:51:45,520 --> 00:51:48,432
Venga, ten�is que dar algo.
R�pido, antes que vuelva.
731
00:51:59,560 --> 00:52:01,278
Vaya zapatos que tiene.
732
00:52:01,480 --> 00:52:02,833
Son talla 45...
733
00:52:07,080 --> 00:52:08,593
Suba a buscar el correo.
734
00:52:10,720 --> 00:52:12,950
Ya decid� por el 5� a�o.
735
00:52:13,160 --> 00:52:15,515
Cr�ame, Sr. director, que si le se�al�
736
00:52:15,720 --> 00:52:17,358
esta iniciativa anormal,
737
00:52:17,560 --> 00:52:20,154
no buscaba perjudicar al Sr. Blanchard.
738
00:52:20,720 --> 00:52:23,154
�Jugar a Pap� Noel,
est� fuera del reglamento!
739
00:52:23,360 --> 00:52:26,238
Lo s�, pero no pens�
que esta fantas�a inesperada,
740
00:52:26,440 --> 00:52:27,589
sobre todo de su parte,
741
00:52:27,800 --> 00:52:30,951
pod�a tener una influencia
tan decisiva en su carrera.
742
00:52:31,240 --> 00:52:33,549
- �Por qu� decisiva?
- Pienso en su retiro.
743
00:52:33,760 --> 00:52:37,230
Si no pasa a 5� a�o,
no tendr� una jubilaci�n completa.
744
00:52:37,440 --> 00:52:39,192
Ya lo s�, fui yo quien se lo dijo.
745
00:52:41,040 --> 00:52:42,473
Para la lnspecci�n Acad�mica.
746
00:52:42,840 --> 00:52:44,717
Antes de irse, d�gale a Blanchard
747
00:52:44,920 --> 00:52:46,876
que venga a verme en cuanto pueda.
748
00:52:49,840 --> 00:52:51,910
Bueno, la suerte est� echada.
749
00:52:52,440 --> 00:52:55,034
En el fondo,
siento haber influido en la decisi�n.
750
00:52:55,240 --> 00:52:56,719
Claro, yo no le conozco.
751
00:52:56,920 --> 00:52:59,639
Cuando le habl� de �l ayer,
752
00:53:00,080 --> 00:53:01,638
no s� si habl� contra �l,
753
00:53:01,840 --> 00:53:04,308
por antipat�a personal.
754
00:53:04,920 --> 00:53:06,956
Una antipat�a, que naci�
755
00:53:07,240 --> 00:53:09,151
de una miserable vanidad personal.
756
00:53:09,360 --> 00:53:12,397
Ya que a veces,
no me hab�a saludado en la calle.
757
00:53:12,640 --> 00:53:14,392
Y que esta mezquindad...
758
00:53:15,360 --> 00:53:17,476
En fin, no estoy orgulloso de m�.
759
00:53:18,400 --> 00:53:20,436
Toma, es marfil. Me lo envi� mi padre.
760
00:53:20,640 --> 00:53:21,311
Genial.
761
00:53:21,720 --> 00:53:22,357
Bueno.
762
00:53:24,520 --> 00:53:25,157
�Es verdadero?
763
00:53:25,360 --> 00:53:27,749
Me lo dio mi t�o, es una esmeralda.
764
00:53:28,480 --> 00:53:30,471
Vaya, es demasiado bonito.
765
00:53:31,080 --> 00:53:31,990
No importa.
766
00:53:32,280 --> 00:53:34,077
No me gusta la persona que me lo dio.
767
00:53:34,560 --> 00:53:35,993
No me importa esa piedra.
768
00:53:36,320 --> 00:53:38,356
Si no te importa, no la pongas.
769
00:53:39,040 --> 00:53:40,519
No deben ser cosas de rico.
770
00:53:41,200 --> 00:53:42,952
Hay que darle algo que nos guste.
771
00:53:43,160 --> 00:53:44,752
Lo que m�s te guste.
772
00:53:45,120 --> 00:53:46,951
Tu pluma o tu lapicero.
773
00:53:47,160 --> 00:53:48,718
Yo le doy algo mejor.
774
00:53:49,320 --> 00:53:50,992
Si ese hombre viene a mi pa�s...
775
00:53:51,200 --> 00:53:53,270
- Lo vas a ensartar en un bamb�.
- No.
776
00:53:54,080 --> 00:53:55,877
Si un d�a soy rey,
777
00:53:56,080 --> 00:53:58,275
ese hombre ser� mi primer ministro.
778
00:53:58,480 --> 00:54:00,038
Porque asusta
779
00:54:00,480 --> 00:54:02,072
pero tiene un buen coraz�n.
780
00:54:02,680 --> 00:54:04,511
Est� escrito en este papel.
781
00:54:04,720 --> 00:54:05,835
Ponlo en los zapatos.
782
00:54:06,240 --> 00:54:07,673
� Y t�, pata de pollo?
783
00:54:08,680 --> 00:54:09,669
� Yo? Mi cuchillo.
784
00:54:09,880 --> 00:54:11,029
Parece un sable.
785
00:54:13,360 --> 00:54:15,430
Yo tengo caramelos,
pero est�n pegajosos.
786
00:54:15,640 --> 00:54:16,868
No importa, dame.
787
00:54:17,160 --> 00:54:18,991
- �Qu� es?
- Un sello, muy raro.
788
00:54:19,200 --> 00:54:20,679
- �De qu� pa�s?
- Nadie sabe.
789
00:54:20,880 --> 00:54:22,438
� Y por qu� dices que es tan raro?
790
00:54:22,640 --> 00:54:24,710
Porque raro, es que no se ve a menudo.
791
00:54:24,920 --> 00:54:26,831
Y como es desconocido,
792
00:54:27,040 --> 00:54:28,996
es todav�a m�s raro que un sello raro.
793
00:54:29,560 --> 00:54:31,312
Perfecto. � Y t�, Catusse?
794
00:54:31,520 --> 00:54:33,988
� Yo? Ya te di mi boquilla.
795
00:54:34,200 --> 00:54:36,509
- El �nico que falta eres t�.
- Ya vas a ver.
796
00:54:39,360 --> 00:54:41,351
�Tu carta de amor?
Eso no quiere decir nada.
797
00:54:42,840 --> 00:54:46,071
Yo no la dar�a ni por 1 50 millones.
798
00:54:46,560 --> 00:54:47,754
Pero yo se la regalo.
799
00:54:48,160 --> 00:54:49,878
Porque como �l no es guapo,
800
00:54:50,280 --> 00:54:51,918
quiz� nunca ha recibido una.
801
00:54:53,800 --> 00:54:55,313
�Cuidado! �Ah� viene!
802
00:55:20,520 --> 00:55:21,589
No ha visto nada.
803
00:55:21,800 --> 00:55:24,633
Cuando se ponga los zapatos,
los ver� forzosamente.
804
00:56:14,880 --> 00:56:16,108
Ojala, no nos ri�a...
805
00:56:16,320 --> 00:56:17,958
No faltar�a m�s.
806
00:56:18,760 --> 00:56:21,513
Y si fuera el subdirector
quien nos dio los regalos.
807
00:56:21,840 --> 00:56:22,670
�Qu� va!
808
00:56:22,960 --> 00:56:24,632
Ese, tiene cara de rata.
809
00:56:25,600 --> 00:56:27,033
Ah� viene...
810
00:56:32,680 --> 00:56:34,193
�A qui�n debo agradecer?
811
00:56:34,400 --> 00:56:35,435
A Pap� Noel.
812
00:56:35,920 --> 00:56:37,558
No viene a menudo al dormitorio.
813
00:56:37,760 --> 00:56:40,479
Pero si se toma la molestia,
viene para todos.
814
00:56:54,400 --> 00:56:55,515
�Qu� pasa?
815
00:56:56,520 --> 00:56:58,590
Se�or, el se�or Pontier ha llegado.
816
00:56:59,240 --> 00:57:02,152
El se�or director le llama.
817
00:57:02,360 --> 00:57:03,076
Bueno.
818
00:57:05,080 --> 00:57:06,593
Eso, es otra historia.
819
00:57:10,080 --> 00:57:11,638
�Lo pas� bien ayer?
820
00:57:15,720 --> 00:57:16,709
Hala...
821
00:57:44,440 --> 00:57:46,590
Sr. Blanchard, me enter�
que se ha encargado
822
00:57:46,800 --> 00:57:48,756
de vigilar el dormitorio esta noche.
823
00:57:49,080 --> 00:57:50,115
Se lo agradezco.
824
00:57:50,680 --> 00:57:52,398
Era normal, se�or director.
825
00:57:52,600 --> 00:57:54,079
No, no era normal.
826
00:57:55,240 --> 00:57:56,832
Porque Ud. no ten�a que hacerlo.
827
00:57:58,400 --> 00:58:01,676
Y a�n menos normal,
han sido su haza�a de esta noche.
828
00:58:02,040 --> 00:58:03,678
Ha jugado a ser Pap� Noel.
829
00:58:03,880 --> 00:58:05,632
Y qu�, �eso no es un crimen!
830
00:58:05,840 --> 00:58:08,070
Sr., hablar� cuando le de la palabra.
831
00:58:09,880 --> 00:58:12,917
Con la autoridad que me es otorgada,
quiero resaltar,
832
00:58:13,120 --> 00:58:16,351
la importancia, dir�a incluso,
la enormidad de su gesto.
833
00:58:16,720 --> 00:58:18,199
Es un gesto desconsiderado.
834
00:58:18,400 --> 00:58:19,071
No hay duda.
835
00:58:19,280 --> 00:58:20,315
Se�or director...
836
00:58:21,040 --> 00:58:22,917
�Regalar juguetes al hijo de un rey?
837
00:58:23,240 --> 00:58:26,676
El padre de ese muchacho
podr�a comprarle tres buques de lujo.
838
00:58:26,880 --> 00:58:29,189
�Y Ud. se permite darle
unas flores de papel
839
00:58:29,400 --> 00:58:30,879
y una bolsa de arroz!
840
00:58:31,200 --> 00:58:33,475
�Comprende la inconveniencia
de ese gesto?
841
00:58:35,000 --> 00:58:36,911
- Lo comprendo, Sr. director.
- Muy bien.
842
00:58:37,520 --> 00:58:39,078
Ustedes dos lo comprender�n,
843
00:58:39,280 --> 00:58:41,350
pero yo no comprendo nada.
844
00:58:42,840 --> 00:58:44,990
El padre puede comprar buques...
845
00:58:45,200 --> 00:58:47,555
pero tambi�n podr�a comprar un sello.
846
00:58:47,920 --> 00:58:49,148
�Y enviarle una carta,
847
00:58:49,360 --> 00:58:52,113
con esa escritura
que parecen mil cagadas de mosca!
848
00:58:52,320 --> 00:58:53,912
No hubiera hecho da�o a nadie.
849
00:58:54,240 --> 00:58:55,309
Estoy sorprendido.
850
00:58:56,120 --> 00:58:59,430
Ud. sabe las consideraciones
para con el hijo de su majestad.
851
00:58:59,760 --> 00:59:02,149
El prefecto se informa cada semana.
852
00:59:02,440 --> 00:59:05,352
Si al enterarse,
su majestad se llegara a enfadar...
853
00:59:05,560 --> 00:59:06,629
Es amigo de Francia.
854
00:59:07,000 --> 00:59:08,752
Pero no se enfadar�, tranquil�cese.
855
00:59:10,320 --> 00:59:12,231
Bueno, no digo nada m�s. Disc�lpenme.
856
00:59:13,840 --> 00:59:15,751
�Le ha dado juguetes a todos?
857
00:59:17,000 --> 00:59:17,830
A todos.
858
00:59:18,120 --> 00:59:19,394
�Es multimillonario?
859
00:59:19,880 --> 00:59:22,917
No soy multimillonario,
ni millonario ni ''milario''.
860
00:59:23,520 --> 00:59:26,671
Entonces, �sac� de sus ahorros
para comprar los juguetes?
861
00:59:26,880 --> 00:59:28,108
- S�.
- �Por qu�?
862
00:59:28,720 --> 00:59:30,836
�Los ni�os son buenos con usted?
863
00:59:31,040 --> 00:59:33,076
- �No, no!
- Entonces, �por qu�?
864
00:59:33,280 --> 00:59:34,713
Quiz�s porque los quiere.
865
00:59:36,280 --> 00:59:38,236
Si no los quisiera,
�qui�n los querr�a?
866
00:59:39,400 --> 00:59:40,469
Sobre todo esos:
867
00:59:40,680 --> 00:59:43,148
hijos de banquero, hijos de zorra,
hijos de rey...
868
00:59:43,800 --> 00:59:45,233
No tienen a nadie, son como yo.
869
00:59:45,880 --> 00:59:47,711
�Dijo que los ni�os creen que es malo?
870
00:59:48,160 --> 00:59:49,673
S�, ellos creen que soy malo.
871
00:59:51,000 --> 00:59:51,876
�Por qu�?
872
00:59:52,480 --> 00:59:53,913
Porque me hacen maldades.
873
00:59:54,920 --> 00:59:57,832
Me creen un animal.
Pero nunca he tocado a un alumno.
874
00:59:59,080 --> 01:00:01,674
Dicen que doy castigos al azar,
875
01:00:02,120 --> 01:00:05,317
sin embargo, en 24 a�os,
puedo decir que nunca,
876
01:00:05,520 --> 01:00:06,999
haya dado un castigo.
877
01:00:07,680 --> 01:00:09,238
A menudo he dicho:
878
01:00:09,960 --> 01:00:11,951
Chaval, lo va a lamentar.
879
01:00:12,160 --> 01:00:13,957
No me gustan los insolentes,
880
01:00:14,160 --> 01:00:16,037
o ya ver� lo que es bueno.
881
01:00:17,680 --> 01:00:19,636
Pero nunca hice un informe.
882
01:00:21,560 --> 01:00:24,518
Jam�s he privado a nadie
de un minuto de libertad.
883
01:00:24,960 --> 01:00:26,439
De haberlo hecho una vez,
884
01:00:27,040 --> 01:00:28,393
no podr�a dormir en paz.
885
01:00:29,000 --> 01:00:30,797
�Por qu� le tienen miedo?
886
01:00:31,560 --> 01:00:32,754
Porque yo les tengo miedo.
887
01:00:34,240 --> 01:00:36,754
As� que hablo con un vozarr�n,
bien grave,
888
01:00:36,960 --> 01:00:39,349
porque tengo miedo que me desborden.
889
01:00:39,880 --> 01:00:42,474
Por eso cuando hay uno que protesta,
o que habla,
890
01:00:42,680 --> 01:00:45,114
trato de detenerlo
con un aire de bestia feroz.
891
01:00:45,400 --> 01:00:48,119
Si lo dejara un minuto,
no podr�a detenerlo m�s.
892
01:00:48,360 --> 01:00:50,112
Y s�lo me quedar�a irme.
893
01:00:51,880 --> 01:00:54,155
Me creen feroz, pero si me conocieran...
894
01:00:55,360 --> 01:00:56,588
Me orinar�an los bolsillos.
895
01:00:57,560 --> 01:01:00,313
Es posible:
los ni�os no comprenden la bondad.
896
01:01:00,840 --> 01:01:02,319
F�jese, ayer en mi silla,
897
01:01:02,560 --> 01:01:04,278
pusieron una chincheta
898
01:01:04,480 --> 01:01:07,597
con la punta hacia arriba,
sostenida por pedazos de papel.
899
01:01:08,120 --> 01:01:10,031
Ellos lo llaman picaculo.
900
01:01:12,160 --> 01:01:14,071
- Eso me pinch�.
- �De veras?
901
01:01:15,240 --> 01:01:16,116
De veras.
902
01:01:16,680 --> 01:01:17,510
S�.
903
01:01:18,120 --> 01:01:18,836
De veras.
904
01:01:19,800 --> 01:01:22,519
Pero este pinchazo,
no es lo m�s doloroso.
905
01:01:22,720 --> 01:01:24,836
Hay algo, en lo que ellos no piensan...
906
01:01:25,040 --> 01:01:27,873
A menudo un picaculo,
es un picacoraz�n.
907
01:01:28,440 --> 01:01:30,908
S�, pero son ni�os, ellos no lo saben.
908
01:01:31,600 --> 01:01:35,479
Sr. director, �no podr�a llamar
a la inspecci�n acad�mica?
909
01:01:35,680 --> 01:01:37,671
- Por la carta... s�.
- No.
910
01:01:37,880 --> 01:01:39,518
No, es absolutamente in�til.
911
01:01:39,720 --> 01:01:41,392
- �Por el 5� grado?
- S�, justamente...
912
01:01:41,600 --> 01:01:43,750
El Sr. director ha tomado una decisi�n
913
01:01:44,080 --> 01:01:45,069
que lamento.
914
01:01:46,480 --> 01:01:48,789
El 5� a�o,
francamente, me importa un bledo.
915
01:01:49,280 --> 01:01:51,350
Porque esta ma�ana, en mis zapatos,
916
01:01:51,560 --> 01:01:53,232
encontr� algo:
917
01:01:53,760 --> 01:01:54,715
3 canicas,
918
01:01:55,200 --> 01:01:56,269
una de ellas es una �gata,
919
01:01:57,720 --> 01:01:59,551
un reloj sin agujas,
920
01:02:00,200 --> 01:02:01,758
caramelos medio chupados,
921
01:02:01,960 --> 01:02:03,757
una medalla de San Crist�bal,
922
01:02:06,120 --> 01:02:09,112
una promesa de nombramiento
de primer ministro
923
01:02:09,560 --> 01:02:12,358
de su futura majestad Orvando.
924
01:02:20,400 --> 01:02:21,628
Otro golpe de Pap� Noel.
925
01:02:22,240 --> 01:02:24,595
No, Sr. subdirector,
es mucho m�s bonito.
926
01:02:24,800 --> 01:02:28,110
Pap� Noel, es viejo, barbudo,
casi tan feo como yo.
927
01:02:28,480 --> 01:02:30,391
Los que llenaron mis zapatos,
928
01:02:30,600 --> 01:02:32,192
son los hijos de la Navidad.
929
01:02:32,640 --> 01:02:33,675
Tome...
930
01:02:35,600 --> 01:02:36,828
Mire este sello.
931
01:02:37,120 --> 01:02:37,996
Mire qu� bonito.
932
01:02:38,200 --> 01:02:39,349
� Usted colecciona?
933
01:02:39,560 --> 01:02:42,518
Para nada. No conozco
ni la clasificaci�n, ni el valor.
934
01:02:42,880 --> 01:02:44,518
Pero ese, yo s� cu�nto vale.
935
01:02:46,000 --> 01:02:47,672
Villepontoux me lo dio.
936
01:02:48,600 --> 01:02:49,919
�l le hab�a dicho a los otros:
937
01:02:50,800 --> 01:02:51,869
�Es raro!
938
01:02:53,240 --> 01:02:54,832
�Y ya lo creo que es raro!
939
01:02:55,280 --> 01:02:58,670
Un viejo sello roto,
otorgado como un tesoro por un ni�o,
940
01:03:00,000 --> 01:03:01,558
lo prefiero a un 5� a�o.
941
01:03:01,960 --> 01:03:04,838
De todas maneras,
ser� ascendido el a�o pr�ximo.
942
01:03:06,000 --> 01:03:08,195
Ah... no, a 5� a�o,
943
01:03:08,400 --> 01:03:09,628
no ser� posible.
944
01:03:09,840 --> 01:03:10,716
�Por qu�?
945
01:03:14,800 --> 01:03:16,119
Porque ya est� ascendido.
946
01:03:16,480 --> 01:03:18,391
Hace un rato envi� su nombramiento.
947
01:03:18,600 --> 01:03:20,511
Adem�s, propuse condecorarlo al m�rito.
948
01:03:20,720 --> 01:03:21,470
Sr. director...
949
01:03:21,720 --> 01:03:23,438
Pod�a hab�rmelo dicho...
950
01:03:24,200 --> 01:03:26,316
- Sr. director...
- Sr. Merluza...
951
01:03:27,320 --> 01:03:29,276
Ahora, ya no me llamar�n m�s as�.
952
01:03:29,920 --> 01:03:31,831
- Me llamar�n Blanchard.
- �S�!
953
01:03:32,040 --> 01:03:35,669
Pero ahora seremos nosotros,
que le llamaremos Merluza.
954
01:03:45,200 --> 01:03:47,430
Adaptaci�n: Diana Lichy
955
01:03:47,640 --> 01:03:49,119
Subtitulado: C.M.C.
68525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.