Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:05,005
THIS DRAMA SERIES IS FICTIONAL,
AND IS NOT RELATED IN ANY WAY
2
00:00:05,088 --> 00:00:08,967
TO ACTUAL PLACES, PERSONS,
ORGANIZATIONS, SETTINGS AND EVENTS
3
00:00:12,470 --> 00:00:14,472
(tense music)
4
00:00:16,307 --> 00:00:18,143
DEOKYOON: Do you know
why we ended up like this?
5
00:00:20,478 --> 00:00:21,479
Kim Doosik.
6
00:00:23,940 --> 00:00:25,108
It's because of him.
7
00:00:25,817 --> 00:00:26,901
Kim Doosik.
8
00:00:32,157 --> 00:00:33,074
So you know.
9
00:00:33,158 --> 00:00:35,243
(breathes shakily)
10
00:00:35,869 --> 00:00:37,662
Hand over the files.
11
00:00:37,746 --> 00:00:39,414
-(gunshot)
-(Ilhwan whimpers)
12
00:00:40,540 --> 00:00:42,459
(groaning)
13
00:00:42,542 --> 00:00:43,501
(gunshot)
14
00:00:44,294 --> 00:00:45,295
Get inside.
15
00:00:47,297 --> 00:00:49,299
(suspenseful music)
16
00:00:54,179 --> 00:00:55,722
(panting)
17
00:01:04,397 --> 00:01:05,315
-(gun clicks)
-(gasps)
18
00:01:06,941 --> 00:01:07,942
(gunshots)
19
00:01:08,693 --> 00:01:09,652
(grunts)
20
00:01:11,571 --> 00:01:14,783
(panting)
21
00:01:24,959 --> 00:01:26,044
Ah.
22
00:01:27,253 --> 00:01:28,588
JAEHAK: Nice shooting.
23
00:01:29,130 --> 00:01:30,465
You're gifted, aren't you?
24
00:01:31,049 --> 00:01:32,425
You've got skills.
25
00:01:32,801 --> 00:01:34,552
I almost died.
26
00:01:36,429 --> 00:01:38,223
(cocks gun)
27
00:01:39,724 --> 00:01:41,309
You're lucky.
28
00:01:41,392 --> 00:01:43,061
I had a silencer on.
29
00:01:47,148 --> 00:01:50,235
I became an elite warrior
with my shooting skills alone.
30
00:01:51,945 --> 00:01:52,779
JAEHAK: Hey.
31
00:01:53,613 --> 00:01:54,781
Say something.
32
00:01:55,490 --> 00:01:56,407
(plops)
33
00:02:01,746 --> 00:02:03,289
I have a story to tell about myself.
34
00:02:03,373 --> 00:02:04,582
Do you want to hear?
35
00:02:08,461 --> 00:02:09,462
(clanks)
36
00:02:09,546 --> 00:02:12,048
(water splashing)
37
00:02:18,638 --> 00:02:19,764
(grunts)
38
00:02:23,226 --> 00:02:25,228
(tense music)
39
00:02:27,814 --> 00:02:29,816
(water splashing)
40
00:02:44,914 --> 00:02:45,832
(gasps)
41
00:02:48,209 --> 00:02:49,169
Are you okay, kid?
42
00:02:50,253 --> 00:02:51,087
Yes.
43
00:02:52,005 --> 00:02:54,174
Thank you, Ms. Lee.
44
00:02:54,257 --> 00:02:56,259
It's dangerous here. Hurry and evacuate.
45
00:02:58,970 --> 00:03:01,264
Kisoo, get out of the school immediately.
46
00:03:01,347 --> 00:03:02,640
What about you?
47
00:03:02,724 --> 00:03:05,143
-Just go.
-KISOO: Mr. Choi, it's dangerous.
48
00:03:05,226 --> 00:03:06,311
Hurry and leave.
49
00:03:11,774 --> 00:03:12,775
Go.
50
00:03:14,402 --> 00:03:15,278
Go on.
51
00:03:22,911 --> 00:03:23,870
(thudding in distance)
52
00:03:33,087 --> 00:03:35,715
(Han Byul sobbing)
53
00:03:50,104 --> 00:03:51,189
What the...
54
00:03:51,272 --> 00:03:53,900
Kisoo.
(wailing)
55
00:03:53,983 --> 00:03:54,943
I...
56
00:03:55,026 --> 00:03:58,529
-I just came to get the memory card.
-Be quiet.
57
00:03:58,613 --> 00:04:00,490
I'm so scared.
58
00:04:01,157 --> 00:04:03,159
Quiet down.
59
00:04:03,243 --> 00:04:04,661
(muffled crying)
60
00:04:04,744 --> 00:04:06,955
Stop crying.
61
00:04:07,372 --> 00:04:09,040
The situation out there is really strange.
62
00:04:09,123 --> 00:04:10,416
We can't get caught.
63
00:04:10,500 --> 00:04:12,502
Be quiet, seriously.
64
00:04:12,585 --> 00:04:13,920
(muffled crying)
65
00:04:14,003 --> 00:04:15,588
Stop crying, okay?
66
00:04:15,672 --> 00:04:17,215
(muffled whine)
67
00:04:18,424 --> 00:04:20,426
(tense music)
68
00:04:35,400 --> 00:04:36,901
How did you come up here?
69
00:04:37,360 --> 00:04:39,153
MIHYUN: And how did you come
all the way here?
70
00:04:40,488 --> 00:04:41,614
Where are my soldiers?
71
00:04:41,698 --> 00:04:42,991
I'm the one asking the questions.
72
00:04:45,910 --> 00:04:47,245
What happened to my soldiers?
73
00:04:55,920 --> 00:04:57,297
I killed two.
74
00:05:04,554 --> 00:05:08,016
(grunting)
75
00:05:08,099 --> 00:05:11,394
She's not bad, but what's with you?
76
00:05:11,477 --> 00:05:12,645
(grunts in frustration)
77
00:05:12,729 --> 00:05:13,688
JUNHWA: By the way,
78
00:05:15,356 --> 00:05:17,442
you’re a lot like someone I know.
79
00:05:17,525 --> 00:05:20,445
(Bongseok grunting)
80
00:05:20,987 --> 00:05:22,613
You have a father, don't you?
81
00:05:22,697 --> 00:05:23,698
(grunts)
82
00:05:25,658 --> 00:05:26,784
My father?
83
00:05:30,079 --> 00:05:32,206
Yes, your father.
84
00:05:33,958 --> 00:05:35,126
Kim Doosik.
85
00:05:38,338 --> 00:05:39,756
Kim Doosik?
86
00:05:48,348 --> 00:05:49,474
What happened...
87
00:05:52,393 --> 00:05:53,644
to Kim Doosik?
88
00:06:01,527 --> 00:06:04,197
YONGJUN: Kim Doosik, code name Moonsan.
89
00:06:04,280 --> 00:06:06,616
The most elite black agent of the ANSP.
90
00:06:07,408 --> 00:06:09,744
He will be entrusted
with a top-secret assignment soon.
91
00:06:30,014 --> 00:06:37,021
MOVING
92
00:06:41,359 --> 00:06:43,361
(thrilling music)
93
00:07:26,529 --> 00:07:27,530
(yelps)
94
00:07:44,297 --> 00:07:45,298
(grunts)
95
00:07:46,632 --> 00:07:49,385
(thrilling music intensifies)
96
00:08:04,400 --> 00:08:05,568
Where is everyone?
97
00:08:09,947 --> 00:08:10,865
(yelps)
98
00:08:23,127 --> 00:08:25,004
EMERGENCY CALL
99
00:08:25,087 --> 00:08:26,380
OFFICER 1: Over there! Move!
100
00:08:26,964 --> 00:08:28,841
-Catch him!
-OFFICER 2: That bastard!
101
00:08:28,925 --> 00:08:31,427
(alarm blaring)
102
00:08:33,262 --> 00:08:34,597
OFFICER 2: Over there!
103
00:08:37,683 --> 00:08:39,101
(indistinct shouting)
104
00:08:39,185 --> 00:08:43,189
(gunshots)
105
00:08:45,942 --> 00:08:47,151
This way!
106
00:08:52,406 --> 00:08:53,282
OFFICER 3: Die!
107
00:08:53,366 --> 00:08:54,242
(groaning)
108
00:08:55,743 --> 00:08:57,912
OFFICER 4: You damn bastard! Die!
109
00:09:08,005 --> 00:09:09,048
OFFICER 5: He's over there!
110
00:09:22,603 --> 00:09:24,605
(epic music)
111
00:09:40,913 --> 00:09:41,747
(groans)
112
00:09:59,140 --> 00:09:59,974
There!
113
00:10:03,311 --> 00:10:05,021
(officers grunting)
114
00:10:06,856 --> 00:10:07,940
OFFICER 6: He's over there!
115
00:10:11,736 --> 00:10:13,863
(suspenseful music)
116
00:10:20,911 --> 00:10:22,538
OFFICER 7: You fucking bastard!
117
00:10:22,622 --> 00:10:24,790
-Die!
-Die, you bastard!
118
00:10:27,668 --> 00:10:28,669
(officers groan)
119
00:11:07,124 --> 00:11:07,958
(music ends)
120
00:11:14,423 --> 00:11:16,884
(tense music)
121
00:11:29,188 --> 00:11:32,775
(wheezing)
122
00:11:40,241 --> 00:11:41,992
Don't go in there.
123
00:11:44,912 --> 00:11:46,497
You shouldn't be able to speak.
124
00:11:49,125 --> 00:11:50,167
Please.
125
00:11:53,838 --> 00:11:55,756
Don't go in there.
126
00:11:59,885 --> 00:12:01,595
I didn't shoot any of their vital points.
127
00:12:04,265 --> 00:12:05,599
There isn't much time.
128
00:12:06,851 --> 00:12:08,227
Save those who can survive.
129
00:12:09,103 --> 00:12:09,937
DEOKYOON: Please...
130
00:12:24,744 --> 00:12:26,078
(breathes shakily)
131
00:12:41,886 --> 00:12:43,804
(Deokyoon groans weakly)
132
00:12:55,107 --> 00:12:57,109
(ominous music)
133
00:13:15,127 --> 00:13:19,381
EPISODE 18: SOUTH AND NORTH
134
00:13:21,467 --> 00:13:23,969
CHIEF: We shouldn't just be sitting ducks.
135
00:13:24,053 --> 00:13:27,097
If the South has them,
we must have them, too.
136
00:13:27,973 --> 00:13:29,642
Search every corner to find them.
137
00:13:31,060 --> 00:13:32,812
Make sure to complete your mission
138
00:13:33,395 --> 00:13:35,022
and repay the republic that spared you.
139
00:13:37,566 --> 00:13:38,734
Yes, sir.
140
00:13:41,695 --> 00:13:45,449
CHIEF: My security department agents
will assist you.
141
00:13:51,580 --> 00:13:52,832
To watch me?
142
00:13:53,749 --> 00:13:54,875
Hey!
143
00:13:54,959 --> 00:13:57,294
Have you already forgotten
why you have no subordinates?
144
00:13:57,962 --> 00:14:00,714
Harden your mind,
or you'll be dead for nothing.
145
00:14:00,798 --> 00:14:01,632
Understood?
146
00:14:02,675 --> 00:14:06,178
Complete the mission at any cost.
147
00:14:09,682 --> 00:14:10,891
Yes, sir.
148
00:14:14,895 --> 00:14:15,938
CHIEF: Do not forget.
149
00:14:18,148 --> 00:14:19,567
Sacrifices are inevitable.
150
00:14:23,779 --> 00:14:24,780
(door opens)
151
00:14:26,323 --> 00:14:27,157
(door closes)
152
00:14:27,741 --> 00:14:31,704
{\an8}YEAR 1995, MOUNT SURI
153
00:14:32,162 --> 00:14:35,416
DEOKYOON: You comrades are
soldiers with unrealized potential.
154
00:14:35,499 --> 00:14:37,167
who pulled through the severe training.
155
00:14:38,085 --> 00:14:40,880
Finish your last test to become a gifted.
156
00:14:43,841 --> 00:14:46,969
We have no time to wait
for your abilities to be awakened.
157
00:14:48,596 --> 00:14:50,973
Even at this very moment,
158
00:14:51,765 --> 00:14:53,976
the South Korean bastards
would be plotting their scheme.
159
00:14:54,476 --> 00:14:57,646
It's an honor for warriors
to die in battle.
160
00:14:58,606 --> 00:14:59,940
A life of humiliation...
161
00:15:03,444 --> 00:15:04,820
is worse than death.
162
00:15:06,572 --> 00:15:08,282
Break through the door of death.
163
00:15:09,116 --> 00:15:11,452
Be born again as a gifted.
164
00:15:12,244 --> 00:15:13,704
Once you pass this test,
165
00:15:13,787 --> 00:15:17,458
you'll become elite warriors
for our great republic.
166
00:15:18,417 --> 00:15:19,793
(shudders)
167
00:15:21,587 --> 00:15:24,089
Long last the Democratic
People's Republic of Korea.
168
00:15:25,007 --> 00:15:28,010
MEN: Long last DPRK!
169
00:15:28,093 --> 00:15:30,095
Protect the people!
170
00:15:30,179 --> 00:15:32,014
MEN: Protect the people!
171
00:15:38,771 --> 00:15:39,772
Comrades...
172
00:15:42,024 --> 00:15:42,983
jump.
173
00:15:46,362 --> 00:15:49,531
(soldiers whimpering)
174
00:15:54,536 --> 00:15:55,913
Jump!
175
00:15:56,538 --> 00:15:57,665
(guns clink)
176
00:16:01,001 --> 00:16:02,086
Mother...
177
00:16:02,586 --> 00:16:05,005
(soldiers sobbing)
178
00:16:08,217 --> 00:16:09,468
Mother.
179
00:16:11,595 --> 00:16:13,597
(wind howling)
180
00:16:24,942 --> 00:16:27,695
(soldiers groaning)
181
00:16:27,778 --> 00:16:30,739
(soldiers whimpering)
182
00:16:35,661 --> 00:16:37,496
-(gunshots)
-(soldiers scream)
183
00:16:39,289 --> 00:16:40,958
(screams)
184
00:16:42,209 --> 00:16:43,627
(yelps)
185
00:16:48,757 --> 00:16:50,759
(dramatic music)
186
00:18:11,924 --> 00:18:15,469
(sobbing)
187
00:18:17,554 --> 00:18:18,889
Come down.
188
00:18:22,601 --> 00:18:23,727
Why aren't you coming down?
189
00:18:24,478 --> 00:18:25,687
Come down!
190
00:18:26,939 --> 00:18:29,650
My comrades who trained with me...
191
00:18:31,193 --> 00:18:32,694
are all dead.
192
00:18:35,072 --> 00:18:38,826
This was supposed to be a selection
for the Supreme Guard Command.
193
00:18:40,202 --> 00:18:44,039
I only wanted to become a guard
194
00:18:44,123 --> 00:18:46,917
and support my family
195
00:18:47,709 --> 00:18:50,671
to live without hunger.
196
00:18:50,754 --> 00:18:52,506
(sobbing)
197
00:18:52,589 --> 00:18:53,757
Do you want to live?
198
00:18:55,300 --> 00:18:58,095
The only way to survive
is to become an elite warrior.
199
00:19:00,305 --> 00:19:01,557
Look.
200
00:19:04,059 --> 00:19:06,353
I do not want to...
201
00:19:07,688 --> 00:19:11,567
become an elite warrior!
202
00:19:12,985 --> 00:19:14,778
This isn't training.
203
00:19:15,821 --> 00:19:17,406
How many times have you done this?
204
00:19:17,990 --> 00:19:20,742
JUNHWA: How many have died?
205
00:19:21,743 --> 00:19:23,245
At least it wasn't in vain.
206
00:19:24,246 --> 00:19:25,455
JUNHWA: What do you mean?
207
00:19:26,123 --> 00:19:28,125
DEOKYOON:
Soldiers who died during training
208
00:19:28,917 --> 00:19:30,544
are listed on the roll of honor.
209
00:19:30,627 --> 00:19:33,422
The republic pays them respect.
210
00:19:34,006 --> 00:19:35,215
Respect?
211
00:19:37,176 --> 00:19:38,802
I don't need such a thing.
212
00:19:39,303 --> 00:19:40,345
I just...
213
00:19:43,265 --> 00:19:44,933
want to live.
214
00:19:46,059 --> 00:19:49,521
If you run away, you'll become a traitor.
215
00:19:53,025 --> 00:19:54,067
DEOKYOON: A traitor...
216
00:19:56,236 --> 00:19:57,154
gets executed.
217
00:20:05,412 --> 00:20:06,872
If you become a traitor,
218
00:20:08,415 --> 00:20:09,875
what about your family?
219
00:20:23,722 --> 00:20:24,681
(sighs)
220
00:20:26,350 --> 00:20:27,392
Come down.
221
00:20:39,404 --> 00:20:42,991
{\an8}YEAR 2003, ORCHARD OPERATION
222
00:20:44,993 --> 00:20:46,536
I'll distract them from the front.
223
00:20:46,620 --> 00:20:48,330
Escape with Bongseok through the back.
224
00:20:48,413 --> 00:20:49,414
Come with us.
225
00:20:49,915 --> 00:20:51,583
They're here in the middle of the night.
226
00:20:52,334 --> 00:20:54,211
That means they already know about us.
227
00:20:55,587 --> 00:20:56,797
We can't all escape together.
228
00:20:56,880 --> 00:20:59,091
-Still, come with us.
-(Doosik shushes)
229
00:21:00,592 --> 00:21:02,636
They probably don't know
about Bongseok's ability.
230
00:21:04,221 --> 00:21:05,722
We must not let them know
231
00:21:06,723 --> 00:21:08,225
that he's like me.
232
00:21:11,561 --> 00:21:12,604
I cannot...
233
00:21:14,189 --> 00:21:16,066
let our son live a life like mine.
234
00:21:17,109 --> 00:21:20,904
You can't let anyone know, no matter what.
235
00:21:22,030 --> 00:21:23,407
You have to keep him hidden.
236
00:21:26,785 --> 00:21:27,828
Don't worry.
237
00:21:29,329 --> 00:21:30,414
I'll join you soon.
238
00:21:30,872 --> 00:21:31,873
(sighs)
239
00:21:33,208 --> 00:21:36,628
(Doosik grunting)
240
00:21:40,549 --> 00:21:41,550
Now.
241
00:21:41,633 --> 00:21:42,592
DOOSIK: Go.
242
00:21:44,845 --> 00:21:46,054
(engine starts)
243
00:22:01,945 --> 00:22:03,739
You screwed me over again.
244
00:22:09,619 --> 00:22:12,497
{\an8}INFORMATION IS OUR POWER
245
00:22:16,626 --> 00:22:17,627
DOOSIK: I decline.
246
00:22:19,588 --> 00:22:21,715
You aren't in a position to decline.
247
00:22:23,967 --> 00:22:26,053
If I decide to do
something else right now,
248
00:22:28,430 --> 00:22:29,556
will you be able to stop me?
249
00:22:30,724 --> 00:22:32,267
Don't joke with me, you bastard.
250
00:22:34,978 --> 00:22:36,730
You think I can't take that gun from you?
251
00:22:36,813 --> 00:22:38,065
Should I kill you for real?
252
00:22:38,148 --> 00:22:40,942
You must have gotten caught for a reason.
253
00:22:42,402 --> 00:22:44,529
Who could have actually stopped you?
254
00:22:49,034 --> 00:22:50,285
You came here because you knew.
255
00:22:52,245 --> 00:22:56,958
Putting you aside, your wife and son
can't be on the run forever.
256
00:23:00,253 --> 00:23:01,254
(scoffs)
257
00:23:03,131 --> 00:23:04,591
Did you hide them well?
258
00:23:07,135 --> 00:23:09,638
We found you once.
We sure can do it again.
259
00:23:15,352 --> 00:23:16,812
YONGJUN: If you kill me,
260
00:23:17,771 --> 00:23:20,440
you'll be wanted by Interpol
261
00:23:20,524 --> 00:23:22,859
for murdering a high official
of a national security agency.
262
00:23:25,946 --> 00:23:29,408
How far would that news reach?
263
00:23:31,660 --> 00:23:33,370
We managed to find you here.
264
00:23:33,453 --> 00:23:35,580
Then the North
would just as easily do the same.
265
00:23:43,422 --> 00:23:45,549
They'll be constantly after you.
266
00:23:45,632 --> 00:23:49,761
And without me,
who's going to protect your sorry ass?
267
00:23:55,350 --> 00:23:56,226
Make a choice.
268
00:23:56,309 --> 00:23:59,688
Whether to take this mission
or be on the run forever.
269
00:24:09,322 --> 00:24:10,699
Why me?
270
00:24:13,285 --> 00:24:15,203
You're the only one who knows that place.
271
00:24:24,421 --> 00:24:26,965
Just consider it as another round.
272
00:24:28,091 --> 00:24:31,761
YONGJUN: I promise this will be
your last assignment.
273
00:24:37,350 --> 00:24:38,268
(gunshot)
274
00:24:53,492 --> 00:24:55,494
(suspenseful music)
275
00:25:32,656 --> 00:25:33,740
There you are.
276
00:25:35,575 --> 00:25:36,576
-(gunshot)
-(groans)
277
00:25:37,494 --> 00:25:38,745
(grunts)
278
00:25:48,547 --> 00:25:51,466
(grunting)
279
00:25:59,057 --> 00:26:03,687
I heard you shoot people
under their ribs to not kill them.
280
00:26:05,188 --> 00:26:06,439
So it's true.
281
00:26:17,492 --> 00:26:19,578
(tense music)
282
00:26:21,580 --> 00:26:24,332
Kim Doosik. It's been a long time.
283
00:26:25,250 --> 00:26:26,459
DEOKYOON: Do you remember me?
284
00:26:30,171 --> 00:26:32,132
I was spared my life
285
00:26:33,341 --> 00:26:34,551
for resisting until the end.
286
00:26:42,267 --> 00:26:44,019
Did you think you were showing mercy?
287
00:26:46,479 --> 00:26:48,481
I told you not to go in there!
288
00:26:49,649 --> 00:26:52,652
(groaning weakly)
289
00:26:56,990 --> 00:27:00,410
DEOKYOON: I wasn't only trying
to save our supreme leader.
290
00:27:00,910 --> 00:27:02,871
Everyone who was stationed here that day,
291
00:27:03,455 --> 00:27:06,166
my comrades, my superiors,
and my subordinates!
292
00:27:07,751 --> 00:27:10,754
(breathing sharply)
293
00:27:11,504 --> 00:27:13,048
They were all executed.
294
00:27:29,022 --> 00:27:30,857
What's your relationship with Kim Doosik?
295
00:27:34,986 --> 00:27:36,279
Are you his wife?
296
00:27:40,909 --> 00:27:41,951
I see.
297
00:27:44,663 --> 00:27:46,665
Kim Doosik came in 1994.
298
00:27:52,253 --> 00:27:53,630
He did this to me.
299
00:28:01,096 --> 00:28:03,223
He broke into the Presidential Palace
all by himself.
300
00:28:07,102 --> 00:28:08,853
And we were utterly defeated.
301
00:28:08,937 --> 00:28:10,855
Just tell me about Kim Doosik.
302
00:28:13,316 --> 00:28:14,150
DEOKYOON: Sure.
303
00:28:17,696 --> 00:28:19,280
Kim Doosik then went back.
304
00:28:22,701 --> 00:28:23,868
In 2003,
305
00:28:26,705 --> 00:28:28,039
he came again.
306
00:28:31,376 --> 00:28:34,003
We knew he'd come.
307
00:28:34,087 --> 00:28:35,088
(trills)
308
00:28:38,717 --> 00:28:41,469
(gunshots)
309
00:28:41,886 --> 00:28:43,680
(yelps, groans)
310
00:28:43,763 --> 00:28:44,973
(grunts)
311
00:28:45,056 --> 00:28:48,393
-(shrieks)
-Hide.
312
00:28:50,895 --> 00:28:52,814
(Yongdeuk groaning)
313
00:28:56,234 --> 00:28:58,653
(Mihyun breathing heavily)
314
00:29:01,948 --> 00:29:03,908
(approaching footsteps)
315
00:29:22,093 --> 00:29:23,678
(tense music)
316
00:29:23,762 --> 00:29:25,305
Kim Doosik?
317
00:29:26,347 --> 00:29:28,600
Do you know my father?
318
00:29:29,100 --> 00:29:30,310
How old are you?
319
00:29:30,393 --> 00:29:31,978
You haven't seen him
for a long time, have you?
320
00:29:32,061 --> 00:29:33,563
Do you know him or not?
321
00:29:36,107 --> 00:29:38,943
I do. I caught him.
322
00:29:40,069 --> 00:29:41,696
You caught him?
323
00:29:41,780 --> 00:29:42,781
What does that...
324
00:29:45,742 --> 00:29:46,993
What does that mean?
325
00:29:50,413 --> 00:29:51,873
Can't you understand Korean?
326
00:29:53,583 --> 00:29:56,252
Tell me.
327
00:29:56,878 --> 00:29:58,046
Then make me.
328
00:29:59,130 --> 00:30:00,340
Tell me!
329
00:30:00,423 --> 00:30:01,633
(Bongseok yells)
330
00:30:01,716 --> 00:30:03,551
(Bongseok grunting)
331
00:30:04,260 --> 00:30:06,262
(panting)
332
00:30:09,265 --> 00:30:10,099
(yells)
333
00:30:10,183 --> 00:30:12,185
(suspenseful music)
334
00:30:15,855 --> 00:30:17,524
You awakened your ability.
335
00:30:18,691 --> 00:30:21,861
Now you know how to reduce the impact
when you take a blow.
336
00:30:27,742 --> 00:30:30,537
Ah, you take after your father.
337
00:30:31,621 --> 00:30:32,705
I take after my mom.
338
00:30:34,833 --> 00:30:36,376
(Bongseok shouts)
339
00:30:41,422 --> 00:30:44,676
(both grunting)
340
00:30:47,220 --> 00:30:48,304
BONGSEOK: Huisoo!
341
00:30:49,138 --> 00:30:50,056
(gasps)
342
00:30:51,057 --> 00:30:53,935
(Bongseok grunting)
343
00:30:54,018 --> 00:30:56,020
(suspenseful music)
344
00:31:05,864 --> 00:31:06,698
Huisoo!
345
00:31:12,829 --> 00:31:14,455
ILHWAN:
Grip it with the tips of your fingers,
346
00:31:14,539 --> 00:31:15,999
so your grip is as wide as possible.
347
00:31:16,082 --> 00:31:18,918
Swish! Notice my pelvis and shoulders.
348
00:31:19,878 --> 00:31:21,963
Stomp! Step, like so.
349
00:31:22,046 --> 00:31:23,506
Then, throw!
350
00:31:23,590 --> 00:31:24,799
Like this.
351
00:31:24,883 --> 00:31:26,384
-You know boxing, right?
-Yes.
352
00:31:26,467 --> 00:31:30,346
Throwing a ball in handball
is similar to throwing a punch.
353
00:31:30,430 --> 00:31:32,015
In boxing, this is your basic stance.
354
00:31:32,098 --> 00:31:35,351
Your shoulder and pelvis turn like this
when you throw a punch.
355
00:31:35,935 --> 00:31:37,270
-Throw!
-Good.
356
00:31:37,687 --> 00:31:39,147
All right. Give it a try.
357
00:31:48,323 --> 00:31:50,325
(suspenseful music)
358
00:32:00,335 --> 00:32:01,336
Swish.
359
00:32:02,921 --> 00:32:04,172
-Stomp!
-Stomp!
360
00:32:04,255 --> 00:32:06,591
(both grunting)
361
00:32:06,674 --> 00:32:08,217
Now!
362
00:32:12,305 --> 00:32:13,598
Throw!
363
00:32:19,437 --> 00:32:23,399
(panting)
364
00:32:33,409 --> 00:32:35,828
(groaning, panting)
365
00:32:38,289 --> 00:32:39,415
What the...
366
00:32:42,251 --> 00:32:43,211
Are you not him?
367
00:32:48,299 --> 00:32:49,342
You are him.
368
00:32:56,432 --> 00:32:57,767
Who are you?
369
00:33:00,687 --> 00:33:02,689
(action music)
370
00:33:13,116 --> 00:33:14,158
(groans)
371
00:33:20,331 --> 00:33:21,958
You sure are young and fast.
372
00:33:23,793 --> 00:33:25,044
Where do you think you're going?
373
00:33:41,102 --> 00:33:43,563
Speed isn't everything, you know.
374
00:34:01,706 --> 00:34:02,540
Go.
375
00:34:03,499 --> 00:34:05,460
I need to check on our comrades.
376
00:34:08,004 --> 00:34:10,923
Make sure to get the teacher
and find the files.
377
00:34:11,340 --> 00:34:12,175
Yes, sir.
378
00:34:16,179 --> 00:34:17,305
Kwon Yongdeuk.
379
00:34:30,234 --> 00:34:31,861
(grunting)
380
00:34:38,493 --> 00:34:41,120
(wind gusting)
381
00:35:03,059 --> 00:35:05,353
DEOKYOON: Come up here alive!
382
00:35:06,104 --> 00:35:07,271
Do not feel pain.
383
00:35:08,648 --> 00:35:10,817
Only those who defeat pain can survive.
384
00:35:12,068 --> 00:35:13,736
Only those who do not feel pain
385
00:35:14,737 --> 00:35:17,240
can become elite warriors!
386
00:35:17,740 --> 00:35:19,617
(grunting)
387
00:35:26,624 --> 00:35:28,126
(grunting)
388
00:35:36,467 --> 00:35:39,345
I am an elite warrior
389
00:35:40,555 --> 00:35:42,390
who doesn't feel pain.
390
00:35:43,224 --> 00:35:45,685
(grunting)
391
00:35:55,069 --> 00:35:58,698
(panting)
392
00:36:08,749 --> 00:36:09,584
Never mind.
393
00:36:10,459 --> 00:36:11,294
Go.
394
00:36:36,152 --> 00:36:39,989
(Mihyun panting)
395
00:37:00,760 --> 00:37:02,595
(sobbing)
396
00:37:25,159 --> 00:37:27,453
POWER CONTROL ROOM
397
00:37:31,332 --> 00:37:33,334
(ominous music)
398
00:37:53,729 --> 00:37:56,357
(panting)
399
00:38:09,036 --> 00:38:10,746
(line ringing)
400
00:38:17,795 --> 00:38:21,632
(cell phone buzzing)
401
00:38:24,093 --> 00:38:25,261
JIHEE: Are you okay?
402
00:38:28,806 --> 00:38:30,099
What are you doing here?
403
00:38:32,393 --> 00:38:34,395
Are you still lost?
404
00:38:34,478 --> 00:38:36,272
(cell phone buzzing)
405
00:38:36,355 --> 00:38:37,648
(groaning softly)
406
00:38:42,194 --> 00:38:44,488
-(groaning softly)
-(buzzing continues)
407
00:39:02,256 --> 00:39:03,341
MIHYUN: Jang Juwon.
408
00:39:05,384 --> 00:39:06,886
I need you.
409
00:39:08,679 --> 00:39:09,722
We must...
410
00:39:11,515 --> 00:39:13,225
protect our children.
411
00:39:15,811 --> 00:39:16,854
JUWON: Yes.
412
00:39:21,275 --> 00:39:22,401
(groans)
413
00:39:53,808 --> 00:39:56,102
(water splashing)
414
00:39:56,185 --> 00:39:58,354
(tense music)
415
00:40:44,859 --> 00:40:45,985
The republic...
416
00:40:48,070 --> 00:40:50,156
will make sure to pay its respect to you.
417
00:41:01,083 --> 00:41:02,918
(line rings)
418
00:41:05,629 --> 00:41:07,298
Come in with your sunglasses on.
419
00:41:21,145 --> 00:41:23,147
(suspenseful music)
420
00:42:01,894 --> 00:42:03,896
(closing theme music)
26270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.