Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,636 --> 00:01:43,636
--
2
00:01:45,637 --> 00:01:47,969
Ah, little scoundrel.
3
00:01:49,575 --> 00:01:52,271
There you are.
You are a bad boy.
4
00:01:52,311 --> 00:01:56,247
Come on.
Hop on.
5
00:01:56,281 --> 00:01:58,749
Like you always do.
6
00:02:10,062 --> 00:02:13,361
Holy sacraments!
You'll kill yourself!
7
00:02:31,416 --> 00:02:34,283
Only God knows how much
I loved you.
8
00:02:54,673 --> 00:02:57,403
- Someone has died.
- Huh-uh.
9
00:02:57,442 --> 00:03:02,106
- It's Pentecost.
- No no, it must be a very big fish
10
00:03:02,147 --> 00:03:05,241
if they are ringing
the cathedral bells.
11
00:03:06,552 --> 00:03:09,282
Florentino, lay down.
12
00:03:11,156 --> 00:03:13,147
Let's do it again.
13
00:03:13,192 --> 00:03:15,285
Please?
14
00:03:15,327 --> 00:03:18,990
Tolling like that must
be for a governor at least.
15
00:03:19,031 --> 00:03:21,625
Or...
16
00:03:21,667 --> 00:03:23,794
What?
17
00:03:26,939 --> 00:03:28,930
What is it?
18
00:03:43,622 --> 00:03:48,025
America, you must
go back to college.
19
00:03:49,561 --> 00:03:52,291
My driver will take you.
There is something I have to do.
20
00:03:54,833 --> 00:03:57,427
My deepest
sympathy.
21
00:03:58,604 --> 00:04:01,129
Your father
was a saint.
22
00:04:06,945 --> 00:04:09,914
- My condolences.
- I'm so sorry.
23
00:04:10,916 --> 00:04:12,679
We would still
have cholera
24
00:04:12,718 --> 00:04:15,983
if it had not
been for him.
25
00:04:16,021 --> 00:04:17,989
My sympathies,
Mrs. Urbino.
26
00:04:27,799 --> 00:04:30,529
Let's go, Mom.
27
00:04:36,241 --> 00:04:39,210
- See you all later, gentlemen.
- See you later.
28
00:04:39,244 --> 00:04:42,145
Mama, I'll stay
if you want me to.
29
00:05:07,205 --> 00:05:10,197
Fermina, I have waited
30
00:05:10,242 --> 00:05:13,006
for this opportunity
for 51 years,
31
00:05:13,045 --> 00:05:15,070
nine months
and four days.
32
00:05:17,516 --> 00:05:20,576
That is how long
I have loved you,
33
00:05:20,619 --> 00:05:23,213
from the first moment
I cast eyes on you until now.
34
00:05:25,157 --> 00:05:27,591
I repeat
to you once again
35
00:05:27,626 --> 00:05:31,528
my vow
of eternal fidelity
36
00:05:31,563 --> 00:05:34,191
and everlasting love.
37
00:05:37,002 --> 00:05:39,163
Florentino Ariza...
38
00:05:42,074 --> 00:05:44,304
get out of here!
39
00:05:47,245 --> 00:05:49,110
Get out!
40
00:05:51,049 --> 00:05:54,541
And don't show your face again for
the years of life that are left to you.
41
00:05:58,056 --> 00:06:01,025
And I hope there are
very few of them.
42
00:07:30,549 --> 00:07:33,450
Florentino Ariza!
43
00:07:39,658 --> 00:07:40,886
Florentino!
44
00:07:43,395 --> 00:07:44,953
Ah!
45
00:07:44,996 --> 00:07:47,464
- That's not a telegram, Carlos.
- Come on, come on.
46
00:07:47,499 --> 00:07:51,026
Deliver this, please,
to Senor Lorenzo Daza.
47
00:07:52,037 --> 00:07:54,597
Old house,
Park of Evangels.
48
00:07:54,639 --> 00:07:57,540
New in town,
a rough diamond.
49
00:07:57,576 --> 00:08:00,977
Owns mules,
lots of mules.
50
00:08:01,012 --> 00:08:03,105
Thank you, Lotario.
51
00:08:07,552 --> 00:08:09,281
Thank you.
52
00:08:10,789 --> 00:08:14,748
Yes yes, I'm coming.
I'm coming.
53
00:08:24,736 --> 00:08:27,034
Last time you charged me
400 gold pesos,
54
00:08:27,072 --> 00:08:30,269
that's double what I paid for this
whole abbey cloister... what?!
55
00:08:30,308 --> 00:08:32,833
Senor Lorenzo Daza.
56
00:08:32,878 --> 00:08:35,073
Yes.
57
00:08:39,684 --> 00:08:42,482
Oh, good news.
Good news!
58
00:08:44,523 --> 00:08:46,821
No reply.
59
00:08:46,858 --> 00:08:48,826
Look at the shape
of the letter.
60
00:08:48,860 --> 00:08:50,953
Not "U" but "A."
61
00:08:50,996 --> 00:08:53,089
M-me...
62
00:08:53,131 --> 00:08:56,931
M-m... me...
63
00:08:56,968 --> 00:08:58,629
mis...
64
00:08:58,670 --> 00:09:01,434
mist...
65
00:09:01,473 --> 00:09:04,135
mistook...
66
00:09:04,175 --> 00:09:06,541
Senor, Senor!
67
00:09:06,578 --> 00:09:10,173
Tak... mistook...
68
00:09:10,215 --> 00:09:12,809
mistake-taken...
69
00:09:12,851 --> 00:09:14,842
Good.
Good.
70
00:09:14,886 --> 00:09:16,547
Very good.
71
00:09:21,760 --> 00:09:24,627
Mistook, mistake,
72
00:09:24,663 --> 00:09:26,255
mistaken.
73
00:09:26,298 --> 00:09:29,631
- What do you want?
- Look, I didn't do anything.
74
00:09:42,347 --> 00:09:44,747
Don't you greet
your mother?
75
00:09:47,519 --> 00:09:49,453
Florentino,
have you eaten?
76
00:09:49,487 --> 00:09:51,580
Have you eaten?
77
00:09:59,965 --> 00:10:01,455
"Fermina Daza,
78
00:10:01,499 --> 00:10:03,262
for I have learned
79
00:10:03,301 --> 00:10:06,930
that is your majestic
80
00:10:06,972 --> 00:10:10,840
immortal name.
81
00:10:10,875 --> 00:10:13,207
I write
this very short note
82
00:10:13,244 --> 00:10:16,611
in order
to let you know...
83
00:10:18,049 --> 00:10:20,449
that I love you."
84
00:10:20,485 --> 00:10:22,919
- You haven't been to bed.
- Shh!
85
00:10:22,954 --> 00:10:24,478
- Are you ill?
- No.
86
00:10:24,522 --> 00:10:26,547
You are so pale, my son.
Are you sure?
87
00:10:26,591 --> 00:10:29,116
- I'm not ill.
- Let me feel your head.
88
00:10:29,160 --> 00:10:31,924
Let me feel your head.
89
00:10:31,963 --> 00:10:34,796
What are you writing,
a book?
90
00:10:34,833 --> 00:10:37,233
No, a letter.
91
00:10:37,268 --> 00:10:41,102
All these pages,
and they're just one letter.
92
00:10:41,139 --> 00:10:43,039
But what kind of a letter?
93
00:10:44,342 --> 00:10:46,606
Holy Mother.
94
00:10:49,881 --> 00:10:52,247
It is a love letter.
95
00:10:52,283 --> 00:10:55,446
Oh, my son,
who is she?
96
00:10:55,487 --> 00:10:58,081
Her name is...
97
00:10:59,924 --> 00:11:01,892
Fermina Daza.
98
00:11:01,926 --> 00:11:03,826
They're new in town.
99
00:11:03,862 --> 00:11:06,592
Her mother is dead.
Her father owns mules.
100
00:11:06,631 --> 00:11:10,897
And, Mama, I have discovered
the reason for my existence.
101
00:11:10,935 --> 00:11:13,199
Don't talk such
nonsense, my son.
102
00:11:13,238 --> 00:11:14,637
That's it!
103
00:11:14,673 --> 00:11:16,834
Come on, come on,
come on.
104
00:11:16,875 --> 00:11:18,866
But there is money in mules.
105
00:11:20,545 --> 00:11:22,479
Does Fermina Daza
return your love?
106
00:11:22,514 --> 00:11:24,141
"I've discovered..."
107
00:11:24,182 --> 00:11:25,843
I don't know.
We haven't spoken.
108
00:11:25,884 --> 00:11:27,852
That's why I'm writing
the letter.
109
00:11:27,886 --> 00:11:30,320
If I can find the opportunity,
I'll give it to her,
110
00:11:30,355 --> 00:11:32,255
but she's always
with her aunt.
111
00:11:32,290 --> 00:11:36,283
Then you must
win over the aunt, not the girl.
112
00:11:41,599 --> 00:11:44,625
It's him!
It is the telegram boy.
113
00:11:44,669 --> 00:11:47,433
Walk on.
114
00:12:14,566 --> 00:12:16,295
Eh-hh.
115
00:12:40,325 --> 00:12:42,520
- Let me stand next to her.
- No!
116
00:12:47,866 --> 00:12:49,800
Senorita Daza,
117
00:12:49,834 --> 00:12:52,098
all I ask is that you accept
a letter from me.
118
00:12:52,137 --> 00:12:54,128
- Not now.
- When?
119
00:12:54,172 --> 00:12:56,333
Afterwards.
120
00:12:58,243 --> 00:13:00,074
Corpus Christi.
121
00:13:02,313 --> 00:13:04,076
- Corpus Christi.
- Amen.
122
00:13:25,103 --> 00:13:27,333
Welcome, Fernando!
123
00:13:30,775 --> 00:13:33,266
Papa, I'm going
to wish
124
00:13:33,311 --> 00:13:35,745
Mother Superior
a happy Christmas.
125
00:13:40,919 --> 00:13:43,888
This is the greatest moment
in my life.
126
00:13:43,922 --> 00:13:45,651
Give it to me.
127
00:13:45,690 --> 00:13:48,022
It was very long.
I made it shorter.
128
00:13:49,594 --> 00:13:51,494
Wait!
129
00:13:51,529 --> 00:13:53,588
It's a flower
of promising.
130
00:13:53,631 --> 00:13:55,792
Go.
131
00:13:55,834 --> 00:13:59,270
And don't see me again
until you hear from me.
132
00:14:28,733 --> 00:14:31,964
My Holy Mother.
My Holy Mother.
133
00:14:32,003 --> 00:14:34,301
It is cholera, my son.
It is cholera.
134
00:14:34,339 --> 00:14:36,068
- No, Mama.
- My son!
135
00:14:36,107 --> 00:14:39,167
I gave her the letter.
136
00:14:42,280 --> 00:14:44,805
Now I must wait
for her reply.
137
00:14:44,849 --> 00:14:48,444
Yeah.
Then enjoy your pain.
138
00:14:48,486 --> 00:14:52,013
Take advantage of it now
while you are young.
139
00:14:52,056 --> 00:14:55,548
And suffer, my son,
suffer all you can,
140
00:14:55,593 --> 00:14:58,528
because these things don't
last your whole life.
141
00:15:01,032 --> 00:15:03,523
May she answer soon.
142
00:15:05,436 --> 00:15:07,404
She won't.
143
00:15:18,249 --> 00:15:20,149
Florentino!
144
00:15:20,184 --> 00:15:22,015
Florentino!
145
00:15:23,621 --> 00:15:25,145
What the hell
you are doing?
146
00:15:26,591 --> 00:15:28,991
It's not an American ship,
it's British.
147
00:15:29,027 --> 00:15:31,928
It's the mail from Liverpool.
British.
148
00:15:34,165 --> 00:15:36,030
Come here.
149
00:15:39,637 --> 00:15:42,731
What is wrong with you?
This isn't love.
150
00:15:42,774 --> 00:15:45,743
It's madness.
Give me, give me.
151
00:15:47,045 --> 00:15:48,512
Up up up up.
152
00:15:49,681 --> 00:15:52,047
No, wait wait.
153
00:15:55,153 --> 00:15:57,053
Fly now, go.
154
00:16:00,558 --> 00:16:02,583
What is wrong
with you?
155
00:16:09,033 --> 00:16:11,365
You need to take
your mind off her.
156
00:16:11,402 --> 00:16:13,427
Come with me
to the whorehouse if...
157
00:16:27,051 --> 00:16:28,916
Yes?
158
00:16:28,953 --> 00:16:31,387
Oh, how much is it
to send a telegram
159
00:16:31,422 --> 00:16:32,980
to the village
of Piedras de Moler?
160
00:16:34,592 --> 00:16:36,685
- Piedras de Moler?
- Uh-huh.
161
00:16:38,963 --> 00:16:41,295
Uh... let me see.
162
00:16:44,235 --> 00:16:46,362
It's...
it's not on our list.
163
00:16:46,404 --> 00:16:49,840
You don't... you don't
send telegrams to Piedras de Moler?
164
00:16:51,509 --> 00:16:54,774
- No.
- Th... then...
165
00:16:58,082 --> 00:17:00,346
good day to you.
166
00:17:07,458 --> 00:17:08,447
Senorita!
167
00:17:23,875 --> 00:17:26,742
"Dear Florentino Ariza...
168
00:17:26,778 --> 00:17:28,473
I am sorry that I have
169
00:17:28,513 --> 00:17:31,346
made you wait so long
for my reply.
170
00:17:31,382 --> 00:17:33,782
I ask your forgiveness.
171
00:17:33,818 --> 00:17:36,719
Please, write to me
again soon."
172
00:17:40,858 --> 00:17:43,418
"Crowned goddess, I enclose
173
00:17:43,461 --> 00:17:45,588
what I know is
a worthless memento.
174
00:17:45,630 --> 00:17:49,396
I also write this verse
in honor of my love for you."
175
00:17:52,770 --> 00:17:55,204
"I think of you every moment.
176
00:17:55,239 --> 00:17:59,073
Now that spring is here,
thoughts of you fill me with life.
177
00:18:00,278 --> 00:18:02,075
I will love you forever.
178
00:18:02,113 --> 00:18:04,047
Forever."
179
00:18:47,425 --> 00:18:49,393
Shh-hhh.
180
00:18:56,601 --> 00:18:58,535
Shhh.
181
00:19:23,227 --> 00:19:26,321
- It's him.
- Of course it's him.
182
00:19:30,434 --> 00:19:32,834
- Senorita Escolastica?
- Shhh.
183
00:19:32,870 --> 00:19:35,065
Senorita Escolastica,
184
00:19:35,106 --> 00:19:39,042
please turn apart so I can talk
privately to the young lady.
185
00:19:39,076 --> 00:19:41,544
I have something important
to ask her.
186
00:19:41,579 --> 00:19:44,343
What impertinence!
187
00:19:44,382 --> 00:19:47,180
There's nothing that has to do with her
that I cannot hear.
188
00:19:48,553 --> 00:19:50,248
Then I will not
say anything.
189
00:19:50,288 --> 00:19:52,017
But I warn you,
190
00:19:52,056 --> 00:19:54,718
you will be responsible
for the consequences.
191
00:19:59,463 --> 00:20:02,626
- Fermina Daza.
- I am here.
192
00:20:02,667 --> 00:20:04,692
We've written
too many letters
193
00:20:04,735 --> 00:20:06,999
and too much time
has passed.
194
00:20:07,038 --> 00:20:09,768
So now...
195
00:20:09,807 --> 00:20:12,503
crowned goddess,
196
00:20:12,543 --> 00:20:14,636
I make this vow.
197
00:20:14,679 --> 00:20:17,671
I swear to you
my eternal fidelity
198
00:20:17,715 --> 00:20:20,206
and everlasting love,
199
00:20:20,251 --> 00:20:23,118
and I ask in all humility
200
00:20:23,154 --> 00:20:27,284
to do me the great honor
of marrying me.
201
00:20:28,559 --> 00:20:30,754
You...
202
00:20:30,795 --> 00:20:33,889
you must give me time.
203
00:20:33,931 --> 00:20:36,422
Fermina, say yes!
204
00:20:36,467 --> 00:20:39,459
Fermina, I may not be married,
but I know about love.
205
00:20:39,503 --> 00:20:41,061
Even if you're
dying of fear,
206
00:20:41,105 --> 00:20:43,505
even if you are sorry later,
because whatever you do,
207
00:20:43,541 --> 00:20:46,135
you will be sorry
all the rest of your life if you say no.
208
00:20:46,177 --> 00:20:48,202
Believe me, I know
what I'm talking about.
209
00:20:59,590 --> 00:21:01,421
Yes, very well.
210
00:21:01,459 --> 00:21:03,757
I will marry you
211
00:21:03,794 --> 00:21:06,194
if you... if you promise
not to make me eat
212
00:21:06,230 --> 00:21:07,993
eggplant.
213
00:21:18,075 --> 00:21:20,009
Who is he?
Who is he?
214
00:21:20,044 --> 00:21:21,875
Who is he?
215
00:21:24,248 --> 00:21:26,307
Who is this
Florentino Ariza?
216
00:21:26,350 --> 00:21:28,045
Huh?
217
00:21:28,085 --> 00:21:31,111
And Mother Superior
says that you write letters to him?
218
00:21:31,155 --> 00:21:33,589
And you... you!
219
00:21:33,624 --> 00:21:35,751
You are to blame.
220
00:21:51,575 --> 00:21:53,907
No!
221
00:21:53,944 --> 00:21:56,538
Aunt!
222
00:22:05,890 --> 00:22:07,881
No!
223
00:22:07,925 --> 00:22:09,916
No!
224
00:22:25,142 --> 00:22:27,804
Daughter, daughter,
listen to your father.
225
00:22:27,845 --> 00:22:30,405
Listen to your father.
Everything I do,
226
00:22:30,448 --> 00:22:32,439
I do it because...
227
00:22:32,483 --> 00:22:34,144
because I...
228
00:22:34,185 --> 00:22:36,779
okay, I'll try.
I'll try, but...
229
00:22:36,821 --> 00:22:40,313
but I have to... I have to ex...
I have to explain myself.
230
00:22:40,358 --> 00:22:43,794
I have to explain myself.
It's difficult because I'm a plain man.
231
00:22:47,598 --> 00:22:49,623
But ever since
your mother died,
232
00:22:49,667 --> 00:22:51,692
you've been...
233
00:22:51,736 --> 00:22:53,863
you've been...
234
00:22:53,904 --> 00:22:56,202
a daughter...
a daughter is a jewel.
235
00:22:56,240 --> 00:22:59,209
Is a jewel. I'm...
I'm... I'm a rough diamond, but you're...
236
00:22:59,243 --> 00:23:02,610
you're...
you're the... the crown.
237
00:23:02,646 --> 00:23:04,910
And I don't... I don't...
I don't work for me.
238
00:23:04,949 --> 00:23:08,043
We didn't come here for me.
We came here for you.
239
00:23:08,085 --> 00:23:10,212
For you!
240
00:23:10,254 --> 00:23:12,415
But you don't know how...
just how beautiful you are.
241
00:23:12,456 --> 00:23:14,117
You-you-you...
you're... you're...
242
00:23:14,158 --> 00:23:17,685
you're much too beautiful
to marry a telegraph operator.
243
00:23:20,498 --> 00:23:23,023
We have bigger fish to fry,
and believe me... believe me,
244
00:23:23,067 --> 00:23:26,730
at your age,
love is an illusion.
245
00:23:31,409 --> 00:23:32,899
Christ, by Christ I swear,
246
00:23:32,943 --> 00:23:35,503
I swear,
I swear to Christ...
247
00:23:59,503 --> 00:24:01,562
Good morning,
good morning.
248
00:24:04,842 --> 00:24:07,970
You and I must talk...
man to man.
249
00:24:14,752 --> 00:24:16,310
Ahhhh.
250
00:24:16,353 --> 00:24:19,811
When my wife died
I set myself one goal.
251
00:24:19,857 --> 00:24:21,848
One goal...
252
00:24:21,892 --> 00:24:24,861
to turn my daughter
into a great lady.
253
00:24:24,895 --> 00:24:28,558
Now that's... that's a long road
to travel for a mule trader.
254
00:24:28,599 --> 00:24:30,999
I've never had a drink
this early in the morning.
255
00:24:31,035 --> 00:24:34,061
Better start now.
You're going to need it.
256
00:24:39,143 --> 00:24:41,509
I came to this town
because...
257
00:24:41,545 --> 00:24:44,343
well, here was the possibility
of a grand marriage.
258
00:24:44,381 --> 00:24:47,282
Then an unforeseen
obstacle
259
00:24:47,318 --> 00:24:50,185
to the plan that I have
fought for with my life...
260
00:24:51,188 --> 00:24:53,247
you.
261
00:24:55,025 --> 00:24:57,220
So I've come to make
a polite request.
262
00:24:59,296 --> 00:25:01,287
Get out of our way.
263
00:25:01,332 --> 00:25:03,493
Have you spoken to her?
264
00:25:03,534 --> 00:25:05,832
None of that. None of that.
This is a matter for men
265
00:25:05,870 --> 00:25:08,168
and it will be decided
by men.
266
00:25:10,140 --> 00:25:12,040
Be that as it may,
267
00:25:12,076 --> 00:25:15,102
I cannot answer without knowing
what she thinks.
268
00:25:16,413 --> 00:25:18,813
Don't force me
to shoot you.
269
00:25:24,955 --> 00:25:27,185
Shoot me.
270
00:25:27,224 --> 00:25:30,057
There is no greater glory
than to die for love.
271
00:25:32,663 --> 00:25:34,631
Pack!
272
00:25:34,665 --> 00:25:37,225
- Where are we going?
- To our death!
273
00:25:37,268 --> 00:25:39,634
You'd better explain.
I'm not leaving.
274
00:25:58,556 --> 00:26:01,024
Take it to him now.
275
00:26:09,300 --> 00:26:11,097
- What is this?
- They leaving.
276
00:26:11,135 --> 00:26:12,932
They going
to the country.
277
00:26:20,844 --> 00:26:23,813
- Hurry up!
- Where are you going?
278
00:26:23,847 --> 00:26:25,508
He's taking me away.
279
00:26:25,549 --> 00:26:26,607
- Sit down!
- Fermina.
280
00:26:26,650 --> 00:26:28,948
Don't you dare
talk to him!
281
00:26:28,986 --> 00:26:32,615
- Where are you talking her?
- He's taking me away!
282
00:26:32,656 --> 00:26:35,056
Get out of our way.
283
00:26:35,092 --> 00:26:36,889
Hyah!
Hyah!
284
00:26:40,197 --> 00:26:42,392
Get back.
Get back.
285
00:26:44,201 --> 00:26:48,160
�� I think of you
every day ��
286
00:26:53,844 --> 00:26:57,974
�� I think of you
a little bit more ��
287
00:27:03,654 --> 00:27:08,023
�� I tear my reason apart ��
288
00:27:13,297 --> 00:27:17,700
�� Something inside me
gets destroyed ��
289
00:27:21,505 --> 00:27:22,938
C'mon, mule.
290
00:27:22,973 --> 00:27:27,273
�� I think of you
every day ��
291
00:27:32,916 --> 00:27:37,080
�� I think of you
a little bit more ��
292
00:27:42,192 --> 00:27:46,629
�� And I keep
thinking of you ��
293
00:27:51,535 --> 00:27:55,869
�� And I keep
thinking. ��
294
00:28:00,978 --> 00:28:04,470
- That's bad. Five more.
- Take away all I have, right?
295
00:28:15,426 --> 00:28:17,553
Aunt Fermina!
296
00:28:18,562 --> 00:28:20,257
Senora, may I help you?
297
00:28:20,297 --> 00:28:23,664
Hi, princess,
What are you here for?
298
00:28:28,639 --> 00:28:30,937
Cousin Fermina?
299
00:28:32,676 --> 00:28:34,610
I have a surprise for you.
300
00:28:49,093 --> 00:28:50,958
Cousin.
301
00:29:08,412 --> 00:29:11,404
He wants me to fix
a wedding date.
302
00:29:11,448 --> 00:29:13,939
- Will you?
- Of course.
303
00:29:13,984 --> 00:29:17,249
- Excuse me, Senoritas.
- Make it well into the future.
304
00:29:17,287 --> 00:29:21,485
Your father said he will
keep you here for a year at least.
305
00:29:22,493 --> 00:29:24,324
A year is nothing.
306
00:29:25,529 --> 00:29:27,554
We will exchange telegrams
307
00:29:27,598 --> 00:29:29,930
as we used to exchange
letters.
308
00:29:31,301 --> 00:29:33,360
And our love will triumph.
309
00:29:34,705 --> 00:29:38,197
There is no man on Earth more
perfect than Florentino Ariza.
310
00:29:40,210 --> 00:29:42,644
And you, Hildebranda,
are you in love?
311
00:29:48,385 --> 00:29:50,046
A married man.
312
00:29:51,622 --> 00:29:54,557
20 years older than me.
313
00:30:00,063 --> 00:30:02,531
Do you
exchange letters?
314
00:30:02,566 --> 00:30:04,796
No.
315
00:30:04,835 --> 00:30:07,804
Secret glances.
316
00:30:10,574 --> 00:30:12,701
It all seems difficult
and impossible now,
317
00:30:12,743 --> 00:30:17,180
but I just know that we must
learn to be happy without love.
318
00:30:17,214 --> 00:30:19,409
And in spite of it.
319
00:30:19,449 --> 00:30:21,576
Happy without love?
320
00:30:21,618 --> 00:30:23,950
Yes.
321
00:30:25,389 --> 00:30:26,947
Happy without love.
322
00:30:28,592 --> 00:30:31,390
I want to eat the tender flesh
323
00:30:31,428 --> 00:30:34,261
of every word
she has written to me
324
00:30:34,298 --> 00:30:37,859
over and over.
I hope I survive.
325
00:30:37,901 --> 00:30:39,960
- But danger is everywhere.
- Fire!
326
00:30:41,438 --> 00:30:44,339
If the suffering of your own
heart doesn't kill you,
327
00:30:44,374 --> 00:30:48,174
the ever-recurring
civil war might.
328
00:30:48,212 --> 00:30:50,339
And there is the disease
329
00:30:50,380 --> 00:30:53,781
that comes between
the burst of bloodshed,
330
00:30:53,817 --> 00:30:56,843
the deadly choking embrace
of cholera.
331
00:30:56,887 --> 00:31:01,290
Dead collectors!
My daughter is...
332
00:31:01,325 --> 00:31:04,556
She is even more impossible
to predict than war.
333
00:31:04,595 --> 00:31:06,563
She grabs hold,
334
00:31:06,597 --> 00:31:09,065
then suddenly she lets go.
335
00:31:09,099 --> 00:31:12,330
- Daddy! He's dead, too.
- She grabs hold,
336
00:31:12,369 --> 00:31:14,234
she lets go.
337
00:31:21,345 --> 00:31:23,711
Florentino!
338
00:31:23,747 --> 00:31:26,147
Up here!
339
00:31:42,733 --> 00:31:45,725
Stop it, stop it.
It will be all three of you, I promise.
340
00:31:45,769 --> 00:31:48,363
All in good time.
341
00:31:50,140 --> 00:31:52,836
So which one
is it going to be?
342
00:31:52,876 --> 00:31:56,334
No no, my beloved
is returning soon.
343
00:31:56,380 --> 00:31:59,372
I have to keep myself pure.
344
00:31:59,416 --> 00:32:01,680
And I will only lose
my virginity for love.
345
00:32:01,718 --> 00:32:03,913
Oooh.
346
00:32:03,954 --> 00:32:07,321
That is such a bad idea.
347
00:32:09,860 --> 00:32:11,259
Don't go, Florentino.
348
00:32:11,295 --> 00:32:14,492
I will be back...
but not for some time.
349
00:32:14,531 --> 00:32:17,830
Let's go, let's go.
350
00:32:39,723 --> 00:32:42,521
So the worst years
of my life passed.
351
00:32:42,559 --> 00:32:45,653
I counted the eternal minutes
one by one
352
00:32:45,696 --> 00:32:47,630
as I waited for her return.
353
00:32:47,664 --> 00:32:49,928
But I do not mind.
354
00:32:49,967 --> 00:32:52,993
I will keep watch
for all of eternity.
355
00:32:53,036 --> 00:32:56,597
I will keep watch
until I die if need be.
356
00:33:01,311 --> 00:33:04,007
I stand vigil for her
beside the lighthouse.
357
00:33:04,047 --> 00:33:08,746
My heart is like the sea...
endless and everlasting,
358
00:33:08,785 --> 00:33:11,777
even while it is as turbulent
as the crashing waves.
359
00:33:13,156 --> 00:33:15,420
Florentino, what are
you doing here?
360
00:33:15,459 --> 00:33:18,986
Ricardo, the young lady I'm going
to marry is coming back tonight.
361
00:33:19,029 --> 00:33:20,553
I'm waiting for her.
362
00:33:20,597 --> 00:33:23,498
Come on.
Come on!
363
00:33:23,533 --> 00:33:26,832
Ricardo the lighthouse keeper
is my only friend.
364
00:33:26,870 --> 00:33:29,236
He does not understand.
365
00:33:29,272 --> 00:33:31,968
I must be here
to will her home.
366
00:33:43,820 --> 00:33:46,914
I delegate to you the authority
to run this household...
367
00:33:48,025 --> 00:33:51,153
and turn over to you
the keys to your life.
368
00:34:08,578 --> 00:34:12,207
Crowned goddess, you are
the coming of the dawn.
369
00:34:12,249 --> 00:34:15,741
Like spring, you have
returned to the one newborn.
370
00:34:29,566 --> 00:34:33,297
Mom, Mom, there it is, Mom!
Yes, yes. Come on, come on.
371
00:34:33,336 --> 00:34:37,272
- That one, too? That one.
- No no, that one over there.
372
00:34:51,388 --> 00:34:53,083
Thank you.
373
00:34:55,459 --> 00:34:57,427
Coconut candy!
374
00:34:59,096 --> 00:35:01,997
Sweets for your sweetie.
375
00:35:03,200 --> 00:35:05,361
Coconut candy!
376
00:35:07,003 --> 00:35:10,598
The Arcade of Scribes is not
a place for a crowned goddess.
377
00:35:22,986 --> 00:35:25,045
No.
378
00:35:25,088 --> 00:35:27,852
No, please.
379
00:35:27,891 --> 00:35:29,825
Forget it.
380
00:35:32,696 --> 00:35:34,994
Wh-wh-what do you mean
"forget it"?
381
00:35:37,267 --> 00:35:39,792
I just...
382
00:35:39,836 --> 00:35:42,066
I just realized
383
00:35:42,105 --> 00:35:45,836
this... this moment
when I saw you.
384
00:35:45,876 --> 00:35:47,070
What?
385
00:35:47,110 --> 00:35:49,544
What did you realize?
386
00:35:52,516 --> 00:35:55,974
What is between us...
387
00:35:57,621 --> 00:36:00,283
is nothing more
than an illusion.
388
00:36:01,925 --> 00:36:04,416
It... it clouded
my eyes.
389
00:36:04,461 --> 00:36:07,089
I'm so sorry.
390
00:36:11,668 --> 00:36:14,364
You... you just...
391
00:36:14,404 --> 00:36:16,395
realized it?
392
00:36:18,308 --> 00:36:20,276
Yes.
393
00:36:22,746 --> 00:36:25,146
The moment I saw you.
394
00:36:42,165 --> 00:36:44,565
Make him well.
395
00:36:45,602 --> 00:36:48,298
Please.
396
00:36:58,381 --> 00:37:01,248
- Dr. Juvenal Urbino?
- He's a busy man.
397
00:37:01,284 --> 00:37:04,185
- This is urgent.
- No. Appointments only.
398
00:37:04,221 --> 00:37:07,816
Cholera... my mistress
has cholera.
399
00:37:07,857 --> 00:37:10,553
No, you can't go up there.
You need to wear a mask.
400
00:37:16,032 --> 00:37:18,728
I'm Hildebranda Sanchez,
the patient's cousin.
401
00:37:18,768 --> 00:37:21,259
She's upstairs.
402
00:37:25,809 --> 00:37:28,573
I would like you to be present, please,
when I examine her.
403
00:37:28,612 --> 00:37:30,705
Her father's with her.
404
00:37:33,516 --> 00:37:35,814
Oh, thank you.
Thank you for coming.
405
00:37:35,852 --> 00:37:37,615
I pray to God
you can do something.
406
00:37:37,654 --> 00:37:39,918
They say you know more
about cholera than a...
407
00:37:54,271 --> 00:37:56,432
Under the tongue.
408
00:37:59,943 --> 00:38:02,002
Vomiting?
409
00:38:02,045 --> 00:38:04,013
How many times?
Once, twice?
410
00:38:04,047 --> 00:38:05,674
Twice.
411
00:38:07,851 --> 00:38:10,411
Diarrhea?
412
00:38:11,421 --> 00:38:13,821
- Severe?
- I don't...
413
00:38:13,857 --> 00:38:15,449
- What?
- I... I don't know.
414
00:38:15,492 --> 00:38:17,016
I've never had it before.
415
00:38:19,796 --> 00:38:22,196
Sit up, please.
416
00:38:53,797 --> 00:38:55,992
It is an intestinal
infection.
417
00:38:57,300 --> 00:39:00,133
What?
It's not cholera?
418
00:39:00,170 --> 00:39:02,001
No.
I'll prescribe medicine.
419
00:39:02,038 --> 00:39:05,439
Three days at home
and she'll be well again.
420
00:39:05,475 --> 00:39:08,842
Did you hear that?
Oh.
421
00:39:10,880 --> 00:39:13,041
Doctor, wait wait.
422
00:39:13,083 --> 00:39:16,280
Doctor, wait! How did you learn
so much about cholera?
423
00:39:16,319 --> 00:39:19,777
I, uh, studied in Paris
under Professor Proust.
424
00:39:19,823 --> 00:39:22,519
All the things you've done
for the city... the clean water,
425
00:39:22,559 --> 00:39:24,356
- closed sewage...
- Your daughter.
426
00:39:24,394 --> 00:39:26,589
- Yes?
- She's very beautiful.
427
00:39:35,605 --> 00:39:37,903
Thank you.
428
00:39:53,790 --> 00:39:55,587
Senorita.
429
00:39:56,693 --> 00:39:58,593
I would like to, um...
430
00:39:58,628 --> 00:40:00,528
take your pulse.
431
00:40:14,010 --> 00:40:16,342
Stick out
your tongue, please.
432
00:40:18,882 --> 00:40:20,816
Mm-hmm.
433
00:40:23,486 --> 00:40:26,751
You are like a...
a new-sprung rose.
434
00:40:26,790 --> 00:40:28,553
Thank you.
435
00:40:28,591 --> 00:40:30,650
Do you like music?
436
00:40:30,693 --> 00:40:32,490
What is the point
of that question?
437
00:40:32,529 --> 00:40:34,622
Music is important
for one's health.
438
00:40:40,403 --> 00:40:43,167
No! No, don't!
Doctor!
439
00:40:43,206 --> 00:40:45,902
Do not go.
I saw it all.
440
00:40:45,942 --> 00:40:47,671
I saw it all.
441
00:40:47,710 --> 00:40:49,974
I... I told your daughter
that she is like a rose.
442
00:40:50,013 --> 00:40:52,174
True enough, but one
with too many thorns.
443
00:40:55,685 --> 00:40:58,620
Up up up!
You open that window and apologize.
444
00:40:58,655 --> 00:41:02,113
I have nothing to apologize for.
I closed the window to keep out the sun.
445
00:41:02,158 --> 00:41:04,149
Don't backtalk back to me, okay?
Do as I tell you.
446
00:41:09,499 --> 00:41:12,263
Say something... now!
447
00:41:14,671 --> 00:41:18,471
I offer you my most
heartfelt apology, sir.
448
00:41:22,178 --> 00:41:24,078
Her education.
449
00:41:34,357 --> 00:41:36,951
Let me escort you
to the carriage.
450
00:41:44,100 --> 00:41:46,364
Senor.
451
00:41:46,402 --> 00:41:49,030
I... I would like
your permission
452
00:41:49,072 --> 00:41:51,006
to write
to your daughter.
453
00:41:52,876 --> 00:41:55,572
Ahh.
454
00:41:59,415 --> 00:42:02,782
I will go and find her.
I won't let her go.
455
00:42:02,819 --> 00:42:06,255
My destiny in life
is to love Fermina.
456
00:42:06,289 --> 00:42:08,723
I will win her back.
457
00:42:13,196 --> 00:42:15,096
Hildebranda, look!
458
00:42:16,099 --> 00:42:19,398
Aye, beautiful!
459
00:42:19,435 --> 00:42:21,460
Mmmmm,
another one.
460
00:42:21,504 --> 00:42:23,972
Gala Placidia, I told you
not to accept it.
461
00:42:24,007 --> 00:42:26,407
Oh, I know that,
milady,
462
00:42:26,442 --> 00:42:30,037
but is hard to say
no to Dr. Urbino.
463
00:42:30,079 --> 00:42:31,876
How many is that now?
464
00:42:31,915 --> 00:42:33,507
Seven.
465
00:42:33,550 --> 00:42:37,042
- You must reply.
- We're not going to discuss it.
466
00:42:37,086 --> 00:42:38,815
We must hurry.
467
00:42:38,855 --> 00:42:41,722
The Belgian photographer
is expecting us.
468
00:42:41,758 --> 00:42:43,851
Gala Placidia,
help us to dress.
469
00:42:43,893 --> 00:42:46,862
Oh, yes, milady,
it is perfect.
470
00:42:57,173 --> 00:42:59,141
Ladies, very still.
471
00:43:01,411 --> 00:43:04,244
I will count
to five now.
472
00:43:04,280 --> 00:43:08,717
One, two, three...
473
00:43:08,751 --> 00:43:11,686
four, five.
474
00:43:18,027 --> 00:43:20,860
One, two, three!
475
00:43:21,898 --> 00:43:23,923
Benny Centeno!
476
00:43:36,279 --> 00:43:39,214
Benny, Benny, Benny...
477
00:43:51,160 --> 00:43:53,822
Move aside!
Move aside!
478
00:43:53,863 --> 00:43:56,263
Benny!
Champion!
479
00:43:56,299 --> 00:43:58,426
Please get in, I'll take you
wherever you want to go.
480
00:43:58,468 --> 00:44:00,299
Benny, Benny, Benny!
481
00:44:21,357 --> 00:44:23,723
Who is Benny Centeno?
482
00:44:25,094 --> 00:44:28,689
He just won the boxing
championship in Panama.
483
00:44:28,731 --> 00:44:30,028
Oh.
484
00:44:30,066 --> 00:44:32,500
This is so nice.
485
00:44:32,535 --> 00:44:35,163
I could spend the rest
of my life here.
486
00:44:39,976 --> 00:44:42,968
Oh, ay, my boots
are killing me.
487
00:44:45,148 --> 00:44:47,639
I'll have to take them off.
488
00:44:47,684 --> 00:44:49,311
I'll take off mine too.
489
00:44:49,352 --> 00:44:51,047
Let's see who
finishes first.
490
00:44:54,390 --> 00:44:57,052
Oh!
491
00:44:57,093 --> 00:44:58,685
Mmm.
492
00:44:58,728 --> 00:45:00,958
You won.
You won.
493
00:45:03,666 --> 00:45:06,396
But now I realize it
wasn't my boots at all.
494
00:45:07,670 --> 00:45:10,503
It is this wire cage
under my skirt.
495
00:45:10,540 --> 00:45:13,168
Hmm, nothing could
be simpler.
496
00:45:13,209 --> 00:45:15,439
Take it off.
497
00:45:16,512 --> 00:45:18,742
I won't look.
498
00:45:21,417 --> 00:45:22,907
Ay!
499
00:45:24,821 --> 00:45:26,846
I am waiting.
500
00:45:26,889 --> 00:45:28,550
We want to go home.
501
00:45:36,966 --> 00:45:38,957
Whoa whoa whoa.
502
00:45:43,606 --> 00:45:47,440
Read my letters.
I want your answer.
503
00:45:57,620 --> 00:46:00,612
He's very beautiful.
504
00:46:00,656 --> 00:46:05,116
When he covered his eyes
and I saw his perfect teeth
505
00:46:05,161 --> 00:46:08,494
between those rosy lips,
I wanted...
506
00:46:08,531 --> 00:46:10,795
oooh, eeeoh.
507
00:46:14,437 --> 00:46:17,429
I wanted to devour him
with kisses.
508
00:46:18,508 --> 00:46:21,033
What a whore you are.
509
00:46:41,764 --> 00:46:43,891
"Dear Senor Urbino,
510
00:46:43,933 --> 00:46:46,959
I give you my permission
511
00:46:47,003 --> 00:46:48,994
to speak to my father."
512
00:47:26,509 --> 00:47:29,034
Senora.
513
00:47:29,078 --> 00:47:32,775
Forgive me for keeping
you waiting, Transito,
514
00:47:32,815 --> 00:47:34,908
but I have to practice
my singing.
515
00:47:34,951 --> 00:47:37,613
You never know when there's
going to be a funeral, eh?
516
00:47:37,653 --> 00:47:39,553
But, please please.
517
00:47:42,291 --> 00:47:44,350
So...
518
00:47:44,393 --> 00:47:46,918
is there a problem?
519
00:47:46,963 --> 00:47:49,431
You get the money
I send each month?
520
00:47:49,465 --> 00:47:52,457
Thank you.
You are a kind man, Don Leo.
521
00:47:52,501 --> 00:47:54,765
I am not kind.
I am just,
522
00:47:54,804 --> 00:47:58,001
unlike my brother Pius.
Something had to be done.
523
00:47:58,040 --> 00:48:01,498
Pius should have made
a proper provision for my son.
524
00:48:01,544 --> 00:48:03,944
Well, he did not
and I did.
525
00:48:03,980 --> 00:48:05,811
So?
526
00:48:05,848 --> 00:48:08,339
I've come...
527
00:48:08,384 --> 00:48:11,285
to ask if
you can help him.
528
00:48:11,320 --> 00:48:13,117
- Who?
- Your nephew.
529
00:48:13,155 --> 00:48:14,645
My son Florentino.
530
00:48:14,690 --> 00:48:17,215
What kind of help?
531
00:48:19,695 --> 00:48:21,458
A job.
532
00:48:21,497 --> 00:48:23,692
Well, I thought he had a job
at the telegraph office.
533
00:48:23,733 --> 00:48:26,497
Yes, but I'm asking you
to find him another job...
534
00:48:26,535 --> 00:48:29,299
any job, as long as
it's far away.
535
00:48:29,338 --> 00:48:31,772
Some port lost
in the jungle where...
536
00:48:31,807 --> 00:48:34,537
where there is no mail,
no telegraph.
537
00:48:36,946 --> 00:48:39,244
A broken heart.
538
00:48:39,282 --> 00:48:40,806
Yeah.
539
00:48:56,599 --> 00:48:58,157
Hmm.
540
00:48:59,936 --> 00:49:03,770
Hmmm.
How about Villa de Leyva?
541
00:49:03,806 --> 00:49:05,637
How far away is that?
542
00:49:07,043 --> 00:49:08,943
Oh...
543
00:49:12,615 --> 00:49:14,606
about three weeks.
544
00:49:20,189 --> 00:49:22,350
I am nothing.
545
00:49:22,391 --> 00:49:24,791
I will not heal...
546
00:49:24,827 --> 00:49:27,352
not for all time.
547
00:49:27,396 --> 00:49:30,661
I'm struck by
the lightning of love
548
00:49:30,700 --> 00:49:32,861
and burned beyond repair.
549
00:49:34,904 --> 00:49:37,464
She's a splinter that
cannot be pulled out.
550
00:49:37,506 --> 00:49:40,600
She's part of me,
everywhere I go.
551
00:49:40,643 --> 00:49:42,736
Everywhere, she is.
552
00:49:52,888 --> 00:49:57,052
- Hello.
- Fermina.
553
00:50:12,908 --> 00:50:14,933
What are you doing?
554
00:50:16,278 --> 00:50:18,405
Turn off the light.
555
00:50:31,293 --> 00:50:33,261
I want...
556
00:50:33,295 --> 00:50:35,388
absolute darkness.
557
00:50:37,066 --> 00:50:39,330
You forget, Doctor,
this is the first time
558
00:50:39,368 --> 00:50:41,097
I've slept
with a stranger.
559
00:50:47,843 --> 00:50:50,209
Do you love me?
560
00:50:51,213 --> 00:50:52,840
Don't be frightened.
561
00:50:52,882 --> 00:50:56,283
We are man and wife.
562
00:50:56,318 --> 00:50:58,548
I want you to love every...
563
00:50:58,587 --> 00:51:00,452
every moment
of our honeymoon.
564
00:51:02,792 --> 00:51:05,090
I can't wait
to show you Paris.
565
00:51:05,127 --> 00:51:07,357
It is a...
566
00:51:07,396 --> 00:51:09,796
a city of love.
567
00:51:14,236 --> 00:51:17,000
You have
568
00:51:17,039 --> 00:51:19,940
a beautiful smile.
569
00:51:19,975 --> 00:51:22,341
Thank you.
570
00:51:24,013 --> 00:51:26,106
I think my sense of smell
571
00:51:26,148 --> 00:51:28,878
is overdeveloped.
572
00:51:28,918 --> 00:51:31,284
Well, that would be because
your olfactory organ's...
573
00:51:31,320 --> 00:51:33,379
I'm sorry
I mentioned it.
574
00:51:45,134 --> 00:51:47,329
Shhh.
575
00:51:49,205 --> 00:51:51,173
Don't forget I have
met them before.
576
00:51:51,207 --> 00:51:53,732
I remember it
very well.
577
00:51:53,776 --> 00:51:56,574
And I'm still angry.
578
00:52:18,367 --> 00:52:21,928
I've... I've never been able to
understand how your thing works.
579
00:52:25,975 --> 00:52:28,739
How ugly it is.
580
00:52:31,714 --> 00:52:35,150
Even uglier than
a woman's thing.
581
00:52:35,184 --> 00:52:37,652
Yes.
582
00:52:37,686 --> 00:52:39,984
Besides, I think it has...
583
00:52:40,022 --> 00:52:42,149
too many bits on it.
584
00:52:42,191 --> 00:52:44,250
That's astounding.
585
00:52:44,293 --> 00:52:47,160
My doctoral thesis was
on the advantage...
586
00:52:47,196 --> 00:52:50,427
I don't want
a medical lesson.
587
00:52:51,500 --> 00:52:53,866
No. No.
588
00:52:53,903 --> 00:52:57,031
This is going to be
a lesson in love.
589
00:53:16,292 --> 00:53:18,021
The black flag!
590
00:53:20,429 --> 00:53:23,193
That's the plague flag.
Give them a wide berth.
591
00:53:25,134 --> 00:53:27,602
Please, help us!
592
00:53:27,636 --> 00:53:30,161
Captain!
593
00:53:30,206 --> 00:53:33,471
- They're dying of cholera!
- Cholera!
594
00:53:33,509 --> 00:53:36,444
Please!
595
00:53:36,478 --> 00:53:38,571
Good Heavens! Careful,
don't get too close...
596
00:53:39,882 --> 00:53:41,543
Please, help us!
597
00:53:41,617 --> 00:53:44,552
Captain! Help us!
598
00:53:45,955 --> 00:53:47,286
Cholera!
599
00:53:47,323 --> 00:53:51,657
Help me! Please.
600
00:53:51,694 --> 00:53:52,888
Don't leave.
601
00:53:52,928 --> 00:53:55,158
God! What's that?
602
00:53:55,197 --> 00:53:57,995
Help me! Please!
603
00:54:03,172 --> 00:54:06,608
Keep her safe, protect her
from harm.
604
00:54:08,644 --> 00:54:11,112
Good night,
my crowned goddess.
605
00:54:59,962 --> 00:55:02,260
Go go.
Go on and forget all about it.
606
00:55:02,298 --> 00:55:04,129
This never happened.
607
00:55:26,322 --> 00:55:28,916
Who occupies that cabin...
the middle one?
608
00:55:28,957 --> 00:55:31,517
- Three women.
- Three women?
609
00:55:31,560 --> 00:55:35,758
They have three cabins
and they both connect together.
610
00:55:35,798 --> 00:55:38,062
It makes one big one.
611
00:55:40,069 --> 00:55:43,266
- Who are they, these women?
- I don't know.
612
00:55:45,240 --> 00:55:47,208
- You go on.
- We'll see.
613
00:56:06,061 --> 00:56:09,189
- See her eyes?
- My, Rosalba.
614
00:56:09,231 --> 00:56:11,392
He looks very sweet.
615
00:56:11,433 --> 00:56:13,424
And so shy.
616
00:56:13,469 --> 00:56:15,630
It's the shy ones
you must look out for.
617
00:57:08,457 --> 00:57:12,120
- Carefully, it's fragile.
- Get out of the way.
618
00:57:27,776 --> 00:57:30,404
He's staring at you.
619
00:57:33,081 --> 00:57:34,776
Bye!
620
00:58:07,149 --> 00:58:10,084
Fermina, my vow...
621
00:58:10,118 --> 00:58:13,519
I've broken my vow.
622
00:58:27,636 --> 00:58:30,230
You shouldn't have
come back, my son.
623
00:58:30,272 --> 00:58:32,536
I had to.
624
00:58:32,574 --> 00:58:34,667
Why?
625
00:58:34,710 --> 00:58:36,701
Something happened and...
626
00:58:36,745 --> 00:58:39,646
I had to be near
Fermina again, Mama.
627
00:58:39,681 --> 00:58:42,775
- That's all.
- But she's not here.
628
00:58:46,088 --> 00:58:48,648
What do you mean
she's not here?
629
00:58:48,690 --> 00:58:52,353
She's in Paris
on her honeymoon.
630
00:58:52,394 --> 00:58:55,727
She'll be gone a long time...
more than one year.
631
00:58:57,332 --> 00:59:00,631
Maybe two years.
632
00:59:00,669 --> 00:59:03,263
- That's not true, Mama.
- It is true, my son.
633
00:59:03,305 --> 00:59:05,569
- No.
- It is true.
634
00:59:05,607 --> 00:59:07,837
At least two years.
635
00:59:13,315 --> 00:59:16,250
- No.
- No, Mama.
636
00:59:16,285 --> 00:59:18,549
Please don't cry.
637
00:59:18,587 --> 00:59:20,521
Oh.
638
00:59:22,991 --> 00:59:25,824
Please...
please don't waste your life.
639
00:59:27,262 --> 00:59:29,196
You must forget her.
640
00:59:31,099 --> 00:59:34,591
You must find someone else
who will help you forget.
641
00:59:34,636 --> 00:59:37,230
I can't forget, Mama.
642
00:59:37,272 --> 00:59:40,901
I will
never forget, Mama.
643
00:59:40,943 --> 00:59:43,309
I will never forget, Mama.
644
00:59:49,851 --> 00:59:53,218
Senora, senora!
Be careful! Senora!
645
00:59:53,255 --> 00:59:56,156
- Senora.
- Come on, boys.
646
01:00:06,401 --> 01:00:09,165
Open fire!
647
01:00:11,673 --> 01:00:14,369
They destroyed my house,
Transito!
648
01:00:15,410 --> 01:00:17,139
They destroyed my house.
649
01:00:17,179 --> 01:00:18,806
Come in.
650
01:00:18,847 --> 01:00:21,748
I need a bed...
651
01:00:21,783 --> 01:00:23,842
on the floor, anywhere.
652
01:00:23,885 --> 01:00:26,547
Just until I can
rebuild my house.
653
01:00:28,390 --> 01:00:31,382
Who knows how long
this war will last.
654
01:00:33,962 --> 01:00:35,691
Come on, drink.
655
01:00:44,172 --> 01:00:46,106
You must stay here.
656
01:00:46,141 --> 01:00:48,939
- So you have the room?
- No.
657
01:00:48,977 --> 01:00:51,571
It is a shame.
My own bedroom is too small.
658
01:00:51,613 --> 01:00:54,275
But if you don't mind...
659
01:00:54,316 --> 01:00:57,080
sharing with my son.
660
01:01:03,692 --> 01:01:05,353
Florentino?
661
01:01:05,394 --> 01:01:07,259
An emergency.
662
01:01:08,997 --> 01:01:12,125
The Widow Nazaret,
her house has been damaged.
663
01:01:12,167 --> 01:01:15,193
War has no respect
for anybody.
664
01:01:15,237 --> 01:01:18,536
She needs a bed.
You can sleep in your hammock.
665
01:01:25,580 --> 01:01:27,639
I'm so scared!
666
01:01:27,683 --> 01:01:30,208
If it wasn't enough
to lose my husband,
667
01:01:30,252 --> 01:01:33,710
now this.
668
01:01:38,694 --> 01:01:40,525
He died three years ago.
669
01:01:52,474 --> 01:01:54,101
Help me, help me.
670
01:01:54,142 --> 01:01:56,667
My dead husband
always undid my laces.
671
01:01:56,712 --> 01:01:58,737
Help me, please.
672
01:01:58,780 --> 01:02:01,214
Help me.
673
01:02:05,320 --> 01:02:07,379
I've never been
in the same bed
674
01:02:07,422 --> 01:02:10,016
with any other man...
675
01:02:10,058 --> 01:02:13,391
ay... other than
my dead husband.
676
01:02:16,898 --> 01:02:18,957
He's in his coffin now
677
01:02:19,000 --> 01:02:21,025
under the ground.
678
01:02:22,537 --> 01:02:24,505
I'm so happy!
679
01:02:24,539 --> 01:02:27,906
I'm happy
because only now
680
01:02:27,943 --> 01:02:29,535
do I know for certain
681
01:02:29,578 --> 01:02:31,045
where he is
682
01:02:31,079 --> 01:02:33,104
when he's not at...
683
01:02:33,148 --> 01:02:35,412
home!
684
01:02:48,764 --> 01:02:50,425
Women.
685
01:02:56,905 --> 01:02:58,873
Number one...
686
01:03:01,643 --> 01:03:04,476
unknown lady in boat.
687
01:03:07,382 --> 01:03:09,577
The first...
688
01:03:09,618 --> 01:03:11,586
wondrous...
689
01:03:13,622 --> 01:03:15,817
explosion.
690
01:03:17,893 --> 01:03:20,487
Number two...
691
01:03:20,529 --> 01:03:22,588
the Widow Nazaret...
692
01:03:27,135 --> 01:03:29,763
while doing it,
693
01:03:29,805 --> 01:03:31,773
only talks of
her dead husband.
694
01:03:34,242 --> 01:03:35,903
Number three...
695
01:03:38,346 --> 01:03:40,678
Esmeralda Arau...
696
01:03:40,715 --> 01:03:42,239
a skinny,
wiggling tadpole
697
01:03:42,284 --> 01:03:43,945
who'd walk me
through the ferns.
698
01:03:47,989 --> 01:03:49,650
Number four...
699
01:03:49,691 --> 01:03:51,556
Maria Estevez...
700
01:03:51,593 --> 01:03:53,618
very dangerous.
701
01:03:53,662 --> 01:03:55,459
We were so close
to the street,
702
01:03:55,497 --> 01:03:57,397
anyone could
have heard us.
703
01:04:00,068 --> 01:04:02,093
This is the cure
for the pain
704
01:04:02,137 --> 01:04:03,764
of Fermina.
705
01:04:11,813 --> 01:04:13,576
What is it?
706
01:04:16,084 --> 01:04:18,609
Nothing, my son, nothing.
707
01:04:20,422 --> 01:04:22,322
- For a moment I...
- What?
708
01:04:23,325 --> 01:04:25,225
I didn't know
who you were.
709
01:04:26,561 --> 01:04:28,324
It happens to me
more and more,
710
01:04:28,363 --> 01:04:30,194
but it... it goes.
711
01:04:30,232 --> 01:04:32,359
Give me your hand.
Give me your hand.
712
01:04:32,400 --> 01:04:34,197
Ma... I have work
to do, Mama.
713
01:04:35,604 --> 01:04:39,404
Work? What work?
You need to find a job and to get paid.
714
01:04:39,441 --> 01:04:41,534
I can't keep you forever.
715
01:04:42,611 --> 01:04:44,738
I... I... I have
something to tell you.
716
01:04:44,779 --> 01:04:47,009
You are going
to marry the widow.
717
01:04:47,048 --> 01:04:48,572
Oh, no.
718
01:04:48,617 --> 01:04:51,108
- What did you say?
- Ma... Mama...
719
01:04:51,152 --> 01:04:53,848
Did you say you had
something to tell me?
720
01:04:53,889 --> 01:04:57,325
Yes, I honestly believe...
721
01:04:57,359 --> 01:04:59,657
I'm getting over the worst.
722
01:05:01,396 --> 01:05:02,988
What was her name again?
723
01:05:03,031 --> 01:05:05,499
Fermina.
Fermina.
724
01:05:05,533 --> 01:05:07,831
Fermina.
725
01:05:07,869 --> 01:05:09,496
I begin to feel free.
726
01:05:09,537 --> 01:05:12,005
The pain is gone.
It's gone.
727
01:05:20,715 --> 01:05:23,309
Now, it took Paris,
the city of love, to bring about
728
01:05:23,351 --> 01:05:25,911
this blessed
transformation.
729
01:05:25,954 --> 01:05:29,014
But here we are
amongst our dearest friends.
730
01:05:29,057 --> 01:05:31,821
We are happier than
you can know to be here.
731
01:05:33,361 --> 01:05:36,694
And furthermore,
we are overjoyed
732
01:05:36,731 --> 01:05:39,325
to no longer
be two, but three.
733
01:05:43,338 --> 01:05:46,933
The great purpose
of marriage has made itself clear to all
734
01:05:46,975 --> 01:05:49,671
and we thank you,
our dear friends, for your warmth
735
01:05:49,711 --> 01:05:51,872
and your congratulations.
736
01:06:18,039 --> 01:06:21,566
Well, I was wondering
how long it would be
737
01:06:21,609 --> 01:06:23,372
before you came begging me.
738
01:06:23,411 --> 01:06:25,709
- What do you want?
- A job.
739
01:06:25,747 --> 01:06:27,044
I gave you a job...
740
01:06:27,082 --> 01:06:28,913
at Villa de Leyva
and you threw it away.
741
01:06:28,950 --> 01:06:30,542
It is different now.
742
01:06:30,585 --> 01:06:33,110
I want to be
rich like you.
743
01:06:33,154 --> 01:06:34,678
I am not rich.
744
01:06:34,723 --> 01:06:36,384
I'm a poor man with money
745
01:06:36,424 --> 01:06:38,051
which is not the same thing.
746
01:06:41,763 --> 01:06:44,459
Why do you
want to be rich?
747
01:06:44,499 --> 01:06:46,091
So that I can be
someone in society,
748
01:06:46,134 --> 01:06:50,036
I need... I need to be worthy
of a great lady I cannot stop loving.
749
01:06:51,072 --> 01:06:52,596
Who is she?
750
01:06:54,075 --> 01:06:55,940
Married?
751
01:06:55,977 --> 01:06:57,877
Yes, but I'm waiting
for her husband to die.
752
01:06:57,912 --> 01:06:59,038
Is he old?
753
01:06:59,080 --> 01:07:00,707
No, but I'll wait
for however long it takes.
754
01:07:00,749 --> 01:07:02,273
- You're crazy.
- Why?
755
01:07:02,317 --> 01:07:03,841
Because insanity
runs in the family.
756
01:07:03,885 --> 01:07:05,546
You take after
your father.
757
01:07:05,587 --> 01:07:08,078
You never knew him,
my brother Pius.
758
01:07:10,458 --> 01:07:12,892
You know what
his last words were?
759
01:07:12,927 --> 01:07:16,419
He said "The only regret I have
in dying is that I do not die for love."
760
01:07:20,068 --> 01:07:21,865
He said that?
761
01:07:21,903 --> 01:07:24,337
- He really said that?
- On his deathbed.
762
01:07:24,372 --> 01:07:27,034
Nevertheless, all his life he fucked
everything in sight.
763
01:07:29,511 --> 01:07:31,843
So...
764
01:07:31,880 --> 01:07:34,610
you want a job in the River
Company of the Caribbean.
765
01:07:35,750 --> 01:07:37,945
Yes, yes.
766
01:07:37,986 --> 01:07:40,181
Well, are you any good
767
01:07:40,221 --> 01:07:42,018
at, um, writing letters?
768
01:07:42,057 --> 01:07:43,922
I think so, I...
769
01:07:43,958 --> 01:07:45,653
I... I write poetry, too
770
01:07:45,693 --> 01:07:48,161
I enter a poem every year
in the Poetic Festival.
771
01:07:48,196 --> 01:07:50,528
I have never won, but...
772
01:07:50,565 --> 01:07:52,897
So, you have a way
with words, huh?
773
01:07:52,934 --> 01:07:54,697
- Yes.
- Good.
774
01:07:54,736 --> 01:07:56,795
Perhaps you can tell me
775
01:07:56,838 --> 01:07:58,567
what this means.
776
01:07:58,606 --> 01:08:00,096
On my birthday last year
777
01:08:00,141 --> 01:08:02,006
someone made
a speech in my honor.
778
01:08:02,043 --> 01:08:05,479
He said I suffered
from lucid dementia.
779
01:08:05,513 --> 01:08:07,003
Now what does that mean?
780
01:08:07,048 --> 01:08:10,074
Lucid dementia
means you are clearly crazy.
781
01:08:21,663 --> 01:08:23,722
I told you it
ran in the family.
782
01:08:26,388 --> 01:08:29,789
Start tomorrow.
Clerk to the board of directors.
783
01:08:31,092 --> 01:08:33,424
Tamales! Tamales!
784
01:08:33,461 --> 01:08:35,793
Magic inks.
785
01:08:35,830 --> 01:08:37,889
Very light blow.
786
01:08:37,932 --> 01:08:41,333
Invisible ink
for your secret letter.
787
01:08:43,571 --> 01:08:45,061
Sir?
788
01:08:46,508 --> 01:08:48,203
I-I...
789
01:08:48,243 --> 01:08:51,178
- I would like...
- You don't have to say anything.
790
01:08:54,182 --> 01:08:56,013
Does she know
you love her?
791
01:08:57,519 --> 01:08:59,009
Yes.
792
01:09:03,058 --> 01:09:05,356
Yes, and of course,
she loves you.
793
01:09:05,393 --> 01:09:07,224
Yes.
794
01:09:09,164 --> 01:09:10,597
Do her parents know?
795
01:09:10,632 --> 01:09:12,998
No, they don't.
796
01:09:17,072 --> 01:09:18,403
What do you call her?
797
01:09:18,440 --> 01:09:20,032
My flower.
798
01:09:20,075 --> 01:09:21,804
My flower.
799
01:09:21,843 --> 01:09:24,778
All right, this is
what you could say.
800
01:09:27,349 --> 01:09:29,715
"My beautiful
801
01:09:29,751 --> 01:09:31,981
and beloved flower.
802
01:09:34,456 --> 01:09:39,086
Nobody can cut
803
01:09:39,127 --> 01:09:40,992
the stem
804
01:09:41,029 --> 01:09:42,963
of our love.
805
01:09:42,997 --> 01:09:46,262
My life, my soul,
806
01:09:46,301 --> 01:09:48,428
be strong.
807
01:09:48,470 --> 01:09:50,028
Don't give up."
808
01:09:50,071 --> 01:09:51,868
I baptize you in
the name of the Father...
809
01:09:51,906 --> 01:09:54,238
"Don't give up."
810
01:10:01,216 --> 01:10:02,979
I can't read or write.
811
01:10:04,152 --> 01:10:05,949
- Don't worry, I can.
- I got this.
812
01:10:05,987 --> 01:10:09,252
Would you read it to me
and maybe write an answer?
813
01:10:09,290 --> 01:10:10,780
Yeah.
814
01:10:12,193 --> 01:10:14,525
"My beautiful
and beloved flower.
815
01:10:16,965 --> 01:10:19,160
No one can cut the stem
816
01:10:19,200 --> 01:10:21,225
of our love.
817
01:10:21,269 --> 01:10:24,898
My soul,
my life, be strong.
818
01:10:26,241 --> 01:10:28,539
Don't give up
819
01:10:28,576 --> 01:10:30,806
because our love is deeper
820
01:10:30,845 --> 01:10:32,437
than the deepest ocean.
Emilio."
821
01:10:32,480 --> 01:10:36,940
That's...
that's a wonderful letter.
822
01:10:36,985 --> 01:10:38,748
That's a wonderful letter.
823
01:10:40,655 --> 01:10:42,589
I know just what
your answer should be.
824
01:10:42,624 --> 01:10:45,957
This must stop.
825
01:10:45,994 --> 01:10:48,155
- This must stop.
- What must stop?
826
01:10:51,733 --> 01:10:54,725
"Our coffee comes
in strong brown sacks.
827
01:10:54,769 --> 01:10:57,169
Load well, but never
tire your backs.
828
01:10:57,205 --> 01:10:59,400
Unload in Miami,
these coffee beans
829
01:10:59,441 --> 01:11:00,908
and keep them dry...
830
01:11:00,942 --> 01:11:03,843
...by any means."
- What do you call this?
831
01:11:03,878 --> 01:11:06,813
- A-a bill of lading.
- A bill of lading?
832
01:11:06,848 --> 01:11:08,713
- Yes.
- In rhyme?
833
01:11:08,750 --> 01:11:10,274
Yes.
834
01:11:12,754 --> 01:11:15,552
And this..."To James Robinson
and Company, Lombard Street,
835
01:11:15,590 --> 01:11:18,457
London, England.
Beloved sirs.
836
01:11:18,493 --> 01:11:21,053
I write with all
the ardor I can muster
837
01:11:21,095 --> 01:11:24,462
to thank you for your exquisite letter
of 16th Aug.
838
01:11:24,499 --> 01:11:27,024
My heart beat faster
as I read each word.
839
01:11:27,068 --> 01:11:29,764
Oh, sirs, with all
tenderness at my disposal,
840
01:11:29,804 --> 01:11:33,501
I kiss and embrace you
and sign myself, dare I say..."
841
01:11:33,541 --> 01:11:36,066
"...Adoringly."
842
01:11:37,712 --> 01:11:39,577
This is not a business letter.
843
01:11:39,614 --> 01:11:41,673
This is a love letter.
844
01:11:41,716 --> 01:11:43,946
Love is the only thing
that interests me.
845
01:11:43,985 --> 01:11:45,850
Hmm.
846
01:11:45,887 --> 01:11:47,411
Well, the trouble is
847
01:11:47,455 --> 01:11:49,719
without the river navigation,
there is no love.
848
01:11:49,757 --> 01:11:51,748
It must stop.
849
01:11:51,793 --> 01:11:53,693
If you can't write
a straightforward business letter,
850
01:11:53,728 --> 01:11:56,526
you will be put
to picking up trash on the dock.
851
01:11:56,564 --> 01:11:58,361
But I need love.
852
01:11:59,834 --> 01:12:01,734
Don Leo, I need love.
853
01:12:06,074 --> 01:12:07,632
I need love.
854
01:12:16,084 --> 01:12:17,881
Dona Blanca.
855
01:12:17,919 --> 01:12:20,444
- Good afternoon.
- Dona Blanca, so nice to see you.
856
01:12:20,488 --> 01:12:23,218
- You look wonderful, Dona Blanca.
- You know my daughter-in-law?
857
01:12:23,258 --> 01:12:25,192
Yes, of course, Dona Blanca.
858
01:12:25,226 --> 01:12:26,818
Oh, my daughter was
at school with her.
859
01:12:26,861 --> 01:12:28,726
Yes, we paint at the park.
860
01:12:28,763 --> 01:12:30,754
We met in Paris.
861
01:12:30,798 --> 01:12:32,322
I thought her charming.
862
01:12:36,404 --> 01:12:38,702
She has, alas,
863
01:12:38,740 --> 01:12:40,571
a scandal in her family.
864
01:12:40,608 --> 01:12:43,873
- Mother, please.
- Apparently, there is no law,
865
01:12:43,912 --> 01:12:45,880
human or divine,
866
01:12:45,914 --> 01:12:48,781
her father
has not ignored.
867
01:12:48,816 --> 01:12:50,443
And now he's run away.
868
01:12:51,719 --> 01:12:54,381
It's only to be expected
from mules.
869
01:12:57,859 --> 01:13:00,089
She does not
eat eggplant...
870
01:13:00,128 --> 01:13:02,494
and does not
play the piano.
871
01:13:02,530 --> 01:13:04,361
But she is learning
the harp.
872
01:13:04,399 --> 01:13:06,833
- Oh, do play for us.
- Yes.
873
01:13:06,868 --> 01:13:10,634
- Oh, do, please, yes.
- I think not.
874
01:13:10,672 --> 01:13:12,833
Serve the tea.
875
01:13:16,277 --> 01:13:20,111
Well, what news
from the great world?
876
01:13:20,148 --> 01:13:23,982
Don Leo XII of the River Company
says he's going to retire!
877
01:13:24,018 --> 01:13:26,316
Oh, he's been
saying that for years.
878
01:13:26,354 --> 01:13:29,221
And if he does,
who will succeed him?
879
01:13:29,257 --> 01:13:31,657
- Oh, he has a nephew.
- An illegitimate nephew.
880
01:13:31,693 --> 01:13:33,217
- Florentino Ariza.
- Mmm.
881
01:13:33,261 --> 01:13:34,888
Do we know him?
882
01:13:34,929 --> 01:13:36,863
I've seen him many times,
883
01:13:36,898 --> 01:13:39,196
but I can't remember
what he looks like.
884
01:13:41,669 --> 01:13:43,193
Yes, such an odd person.
885
01:13:43,237 --> 01:13:44,829
Impossible to describe.
886
01:13:46,641 --> 01:13:48,268
He's...
887
01:13:48,309 --> 01:13:50,174
he's not a person.
888
01:13:51,913 --> 01:13:53,710
He's a shadow.
889
01:13:53,748 --> 01:13:56,945
Oh. You know him?
890
01:14:08,129 --> 01:14:09,892
I have my period.
891
01:14:13,334 --> 01:14:15,495
How odd.
892
01:14:16,638 --> 01:14:18,970
Just yesterday,
I told my anatomy class
893
01:14:19,007 --> 01:14:20,702
that married women
have their periods
894
01:14:20,742 --> 01:14:23,006
as often as
three times a week.
895
01:14:24,812 --> 01:14:27,610
When can we move
into our own house?
896
01:14:29,717 --> 01:14:31,776
- Not yet.
- When?
897
01:14:34,489 --> 01:14:37,049
Not until your mother dies.
898
01:14:38,359 --> 01:14:40,054
I married a weakling.
899
01:14:46,334 --> 01:14:48,894
Would you have been better off
with Florentino Ariza?
900
01:15:10,058 --> 01:15:11,685
You don't see him...
901
01:15:12,860 --> 01:15:14,589
but I do.
902
01:15:18,366 --> 01:15:20,300
How joyless I am now.
903
01:15:22,670 --> 01:15:24,763
Would I have been
happier with him?
904
01:15:27,442 --> 01:15:29,000
Poor man.
905
01:15:41,789 --> 01:15:44,781
Ah, I am Dr. Juvenal Urbino.
906
01:15:44,826 --> 01:15:46,453
I would like
to see Don Leo.
907
01:15:48,463 --> 01:15:51,728
He is having his siesta.
Please, wait.
908
01:15:51,766 --> 01:15:53,996
Should be awake
in five minutes.
909
01:15:55,036 --> 01:15:56,731
And you are?
910
01:15:59,240 --> 01:16:01,936
His nephew and chief clerk,
Florentino Ariza.
911
01:16:15,323 --> 01:16:17,154
Still asleep.
912
01:16:18,359 --> 01:16:20,156
Please.
913
01:16:24,198 --> 01:16:26,758
Would you like a coffee?
914
01:16:33,241 --> 01:16:34,765
Do you like music?
915
01:16:34,809 --> 01:16:36,834
I like the music
of Carlos Gardel.
916
01:16:36,878 --> 01:16:38,743
I see.
Popular music.
917
01:16:39,781 --> 01:16:41,339
Yes, but...
918
01:16:41,382 --> 01:16:43,543
we must keep performing
the best music in our city.
919
01:16:43,584 --> 01:16:45,677
We must import
the greatest artists
920
01:16:45,720 --> 01:16:47,312
from Europe.
921
01:16:47,355 --> 01:16:48,549
Hmm.
922
01:16:48,589 --> 01:16:50,113
I am working on it.
923
01:16:50,158 --> 01:16:51,682
And of course
the Poetic Festival.
924
01:16:51,726 --> 01:16:55,253
That was my idea.
I... I started it some years ago.
925
01:16:55,296 --> 01:16:57,423
Yes, I know, I know.
926
01:16:57,465 --> 01:16:59,797
Ah, well, I hope
you will attend.
927
01:16:59,834 --> 01:17:02,701
I mean to.
I may even enter a poem.
928
01:17:02,737 --> 01:17:05,865
Really?
How amusing.
929
01:17:07,842 --> 01:17:09,434
Of course,
one needs to...
930
01:17:09,477 --> 01:17:11,138
raise money
for these things.
931
01:17:11,179 --> 01:17:13,113
That is why I am
here to see your uncle.
932
01:17:14,282 --> 01:17:16,011
Hmm. Hmm.
933
01:17:16,050 --> 01:17:18,780
My wife
supports me in this.
934
01:17:20,788 --> 01:17:22,380
I will say more.
935
01:17:22,423 --> 01:17:24,653
My wife is the very
soul of my endeavors.
936
01:17:25,726 --> 01:17:28,957
Without her
I... I would be nothing.
937
01:17:29,997 --> 01:17:31,760
I adore my wife.
938
01:17:36,571 --> 01:17:38,698
Thank God he's awake now.
939
01:17:49,750 --> 01:17:51,445
Ladies and gentlemen,
940
01:17:51,485 --> 01:17:53,214
damas y caballeros,
941
01:17:53,254 --> 01:17:55,688
I welcome you
to the Poetic Festival.
942
01:17:55,723 --> 01:17:57,418
As in years past,
943
01:17:57,458 --> 01:17:59,050
this year's
Golden Orchid will be
944
01:17:59,093 --> 01:18:01,493
presented by
none other than...
945
01:18:01,529 --> 01:18:03,019
my wife.
946
01:18:15,109 --> 01:18:16,906
Just in time.
947
01:18:22,516 --> 01:18:25,246
And the winner of this year's
Golden Orchid is...
948
01:18:33,561 --> 01:18:36,291
Wing Wu Peng.
949
01:18:37,398 --> 01:18:38,660
What?!
950
01:18:41,269 --> 01:18:43,362
It's a scandal!
951
01:18:46,641 --> 01:18:48,370
What was the name?
952
01:18:48,409 --> 01:18:50,934
It sounded Chinese.
It's impossible.
953
01:18:50,978 --> 01:18:52,809
- Read his poem.
- Yes.
954
01:18:57,585 --> 01:19:00,383
- "Your body is a holy garden..."
- Believe me,
955
01:19:00,421 --> 01:19:02,184
my heart goes out to you.
956
01:19:02,223 --> 01:19:03,747
I know you must
have entered a poem
957
01:19:03,791 --> 01:19:05,759
because of how the flower
trembled in your lapel.
958
01:19:06,894 --> 01:19:08,452
That's why I took mine off.
959
01:19:10,498 --> 01:19:13,331
"Your body is
a holy garden..."
960
01:19:17,939 --> 01:19:19,998
Would you like me
to see you home?
961
01:19:21,709 --> 01:19:23,540
Go, horse, go.
962
01:19:23,577 --> 01:19:25,772
I'm sorry to have
been so silent, but...
963
01:19:25,813 --> 01:19:27,838
I'm still very angry.
964
01:19:27,882 --> 01:19:30,180
I understand.
965
01:19:30,217 --> 01:19:32,583
But we should at least
tell each other our names.
966
01:19:34,855 --> 01:19:36,413
I am Florentino Ariza.
967
01:19:37,825 --> 01:19:39,383
Sara Noriega.
968
01:19:48,836 --> 01:19:50,633
Thank you.
Good health.
969
01:20:00,414 --> 01:20:02,006
Would you like
to see my albums?
970
01:20:03,551 --> 01:20:05,314
- Your what?
- Albums...
971
01:20:05,353 --> 01:20:07,412
photographs
of public events.
972
01:20:08,522 --> 01:20:10,114
I'm a teacher
of civics, you see.
973
01:20:10,157 --> 01:20:12,182
Really? Of course
I would like to...
974
01:20:12,226 --> 01:20:13,818
to see them.
975
01:20:15,596 --> 01:20:17,291
What is it?
976
01:20:17,331 --> 01:20:18,855
May I sit beside you...
977
01:20:18,899 --> 01:20:21,868
- and cry?
- Of course.
978
01:20:23,237 --> 01:20:24,795
Of course.
979
01:20:29,210 --> 01:20:31,178
Hmm.
980
01:20:31,212 --> 01:20:32,907
I'm so...
981
01:20:32,947 --> 01:20:34,812
disappointed.
982
01:20:34,849 --> 01:20:36,840
I can't stop.
983
01:20:36,884 --> 01:20:38,681
Maybe you should
loosen your bodice.
984
01:20:38,719 --> 01:20:40,448
It will help you
to feel more...
985
01:20:40,488 --> 01:20:42,581
comfortable, you know?
986
01:20:50,998 --> 01:20:52,795
May I help?
987
01:21:45,086 --> 01:21:46,917
Tomorrow we do it in bed.
988
01:21:55,930 --> 01:21:58,490
You are quite wonderful.
989
01:22:02,069 --> 01:22:04,094
Tell me, how would
you define love?
990
01:22:04,138 --> 01:22:06,163
- Love?
- Mm-hmm.
991
01:22:06,207 --> 01:22:08,368
Love is...
992
01:22:08,409 --> 01:22:11,435
love is everything
we do naked.
993
01:22:11,479 --> 01:22:13,970
Spiritual love
from the waist up,
994
01:22:14,014 --> 01:22:16,346
physical love
from the waist down.
995
01:22:16,383 --> 01:22:18,510
Mm-hmm, yes,
996
01:22:18,552 --> 01:22:20,247
divided love.
997
01:22:20,287 --> 01:22:21,982
That could be a poem...
998
01:22:22,022 --> 01:22:23,649
"Divided Love."
999
01:22:23,691 --> 01:22:25,215
Yes, it could be.
1000
01:22:25,259 --> 01:22:26,851
Let's write it together,
1001
01:22:26,894 --> 01:22:28,418
a poem on divided love.
1002
01:22:28,462 --> 01:22:31,397
We can enter it in
next year's Poetic Festival.
1003
01:22:31,432 --> 01:22:33,366
We'd be certain to win.
1004
01:22:33,400 --> 01:22:35,334
- Tell me, tell me!
- Yeah.
1005
01:22:35,369 --> 01:22:36,893
That's a good idea.
1006
01:22:36,937 --> 01:22:39,064
Divided love!
1007
01:22:39,106 --> 01:22:41,802
Divided love!
1008
01:22:41,842 --> 01:22:43,366
Divided love!
1009
01:22:48,349 --> 01:22:50,647
Calm down! Calm down!
1010
01:22:54,255 --> 01:22:55,813
Stop it, calm down, horse!
1011
01:22:55,856 --> 01:22:58,324
- Miss?
- Calm down.
1012
01:23:00,161 --> 01:23:01,856
Miss?
1013
01:23:01,896 --> 01:23:04,626
Please, allow me
to give you a lift.
1014
01:23:05,666 --> 01:23:07,600
Please.
1015
01:23:10,404 --> 01:23:11,996
Thank you.
1016
01:23:17,077 --> 01:23:18,806
Hey! Hey!
1017
01:23:20,548 --> 01:23:22,914
By the way,
I am Florentino Ariza.
1018
01:23:24,518 --> 01:23:26,452
Olimpia Zuleta.
1019
01:23:30,424 --> 01:23:32,119
Am I taking you
out of your way?
1020
01:23:32,159 --> 01:23:33,888
Not at all.
Not at all.
1021
01:23:35,563 --> 01:23:38,088
I would have been in terrible trouble if
I had lost my parasol.
1022
01:23:39,366 --> 01:23:42,062
- Why so?
- My husband gave it to me.
1023
01:23:42,102 --> 01:23:44,161
Oh.
1024
01:23:44,205 --> 01:23:45,729
Married long?
1025
01:23:45,773 --> 01:23:47,331
Just over a year.
1026
01:23:47,374 --> 01:23:49,239
Just a bride.
1027
01:23:49,276 --> 01:23:51,608
He's a very jealous man,
my husband.
1028
01:23:54,515 --> 01:23:56,039
What does he do?
1029
01:23:56,083 --> 01:23:57,846
He sells trinkets
in the market.
1030
01:23:57,885 --> 01:23:59,785
- Oh.
- And pigeons.
1031
01:24:04,758 --> 01:24:08,592
Excuse me, sir?
We're here.
1032
01:24:08,629 --> 01:24:10,620
Yes, senora.
Ho, ho!
1033
01:24:19,406 --> 01:24:21,101
How do I thank you?
1034
01:24:22,243 --> 01:24:24,074
You could
sell me a pigeon.
1035
01:24:25,212 --> 01:24:27,305
They're not for sale.
1036
01:24:27,348 --> 01:24:29,407
Then what must
I do to get one?
1037
01:24:31,585 --> 01:24:35,248
Well, you find
her in a storm.
1038
01:24:35,289 --> 01:24:37,223
You drive her
back to the coop.
1039
01:24:50,404 --> 01:24:51,962
This is how I say thank you.
1040
01:25:00,848 --> 01:25:03,282
Go away!
Leave me alone!
1041
01:25:03,317 --> 01:25:05,911
Go away! Go away!
1042
01:25:05,953 --> 01:25:07,420
I don't know who are you!
1043
01:25:07,454 --> 01:25:09,081
- I don't know!
- Help me!
1044
01:25:09,123 --> 01:25:11,591
Who am I?
Who am I?
1045
01:25:17,331 --> 01:25:19,561
And whose son
are you?
1046
01:25:19,600 --> 01:25:21,898
- I'm yours.
- Whose son are you?
1047
01:25:31,679 --> 01:25:34,546
- Wake up. Look after her!
- Ay! I fell asleep.
1048
01:25:34,581 --> 01:25:36,048
Where am I now?
1049
01:25:36,083 --> 01:25:37,948
Uh, Rosy...
Rosy Martinez.
1050
01:25:37,985 --> 01:25:40,681
- Oh.
- Who is this Rosy Martinez?
1051
01:25:40,721 --> 01:25:43,485
From a children's
story long ago...
1052
01:25:43,524 --> 01:25:45,082
Give her the breakfast.
1053
01:25:50,297 --> 01:25:52,197
Oh!
1054
01:25:56,670 --> 01:25:58,228
At last you are here.
1055
01:25:59,606 --> 01:26:02,166
Oh! Where have you been?
1056
01:26:03,243 --> 01:26:05,074
You're never
coming to see me.
1057
01:26:07,081 --> 01:26:10,676
Oh, you little boy!
Such a wonderful boy!
1058
01:26:10,718 --> 01:26:13,881
And his name is...
1059
01:26:13,921 --> 01:26:16,651
his name...
1060
01:26:16,690 --> 01:26:19,386
Go on! Go! Go!
1061
01:26:19,426 --> 01:26:21,951
Go back to your whores!
1062
01:26:21,995 --> 01:26:23,826
You took advantage!
1063
01:26:34,341 --> 01:26:37,333
The only disease
you ever had was cholera.
1064
01:26:37,378 --> 01:26:39,938
No, Mama. You confused
cholera with love.
1065
01:26:44,184 --> 01:26:46,049
Mm-hmm.
1066
01:26:53,794 --> 01:26:55,557
Didn't you like
the nice gentleman?
1067
01:26:59,433 --> 01:27:01,560
Huh?
1068
01:27:04,405 --> 01:27:06,270
I must see you again.
1069
01:27:06,306 --> 01:27:08,467
And for only one reason.
1070
01:27:09,610 --> 01:27:11,635
Not such a nice gentleman.
1071
01:27:28,529 --> 01:27:30,724
- Senor Ariza?
- Yes.
1072
01:27:30,764 --> 01:27:33,096
The pigeon lady
sends you this
1073
01:27:33,133 --> 01:27:35,397
and says please
keep the cage locked.
1074
01:27:35,436 --> 01:27:39,167
Um, if it flies again,
she will not send it back.
1075
01:27:50,050 --> 01:27:52,484
In many ways it was sinful.
1076
01:27:52,519 --> 01:27:53,986
And I am a saint.
1077
01:27:54,021 --> 01:27:56,649
Because you see, Ricardo,
I persisted.
1078
01:27:56,690 --> 01:27:59,716
I broke down her defenses
and stormed the citadel.
1079
01:28:01,195 --> 01:28:03,993
Olimpia Zuleta never refused
the meetings I arranged.
1080
01:28:04,031 --> 01:28:07,762
But then, I got
tangled in my own net.
1081
01:28:08,936 --> 01:28:10,460
I thought it
would be the same
1082
01:28:10,504 --> 01:28:12,028
as it was with the others.
1083
01:28:12,072 --> 01:28:14,097
Just another
escape route from Fermina.
1084
01:28:15,375 --> 01:28:17,536
But then, I found myself
falling for her.
1085
01:28:18,712 --> 01:28:20,543
And I became
a lover in pursuit.
1086
01:28:22,416 --> 01:28:24,941
I hunted her.
1087
01:28:24,985 --> 01:28:27,453
I was the lover who
never showed his face.
1088
01:28:46,240 --> 01:28:48,606
I will never be able
to smell turpentine again...
1089
01:28:50,744 --> 01:28:52,609
without thinking of this
1090
01:28:52,646 --> 01:28:54,739
blessed afternoon.
1091
01:29:07,127 --> 01:29:09,220
No, wait, wait.
1092
01:29:13,267 --> 01:29:14,791
What?
1093
01:29:18,071 --> 01:29:20,562
What are you doing?
1094
01:29:20,607 --> 01:29:22,234
You will see.
1095
01:30:20,601 --> 01:30:22,432
No!
1096
01:30:24,204 --> 01:30:26,331
No!
No!
1097
01:30:35,549 --> 01:30:38,211
He told the police
why he did it.
1098
01:30:38,251 --> 01:30:41,687
Doesn't mention you.
1099
01:30:54,501 --> 01:30:56,731
�� There's no more life,
there's not ��
1100
01:30:56,770 --> 01:30:59,500
�� There's no more life,
there's not ��
1101
01:30:59,539 --> 01:31:02,440
�� There's no more rain,
there's not ��
1102
01:31:02,476 --> 01:31:04,307
�� There's no more breeze,
there's not... ��
1103
01:31:04,344 --> 01:31:07,006
The sky is crying for Olimpia.
1104
01:31:07,047 --> 01:31:08,275
And so am I.
1105
01:31:08,315 --> 01:31:10,283
�� There's no more crying,
there's not ��
1106
01:31:10,317 --> 01:31:12,842
�� There's no more fear,
there's not... ��
1107
01:31:12,886 --> 01:31:16,982
What have I done?
What have I done?
1108
01:31:17,024 --> 01:31:19,515
�� Take me there ��
1109
01:31:19,559 --> 01:31:22,551
�� To where you are ��
1110
01:31:22,596 --> 01:31:25,724
�� Take me there ��
1111
01:31:27,834 --> 01:31:30,598
�� Take me there ��
1112
01:31:30,637 --> 01:31:33,333
�� To where you are ��
1113
01:31:33,373 --> 01:31:35,933
�� Take me there. ��
1114
01:31:39,413 --> 01:31:43,315
What's the... what's she going to the
market for at this time of the night?
1115
01:31:46,687 --> 01:31:49,155
So whose son am I, Mama?
1116
01:31:52,926 --> 01:31:55,190
Eh, whose son am I?
1117
01:32:16,817 --> 01:32:20,014
I hoped your mother would
have liked my singing.
1118
01:32:20,053 --> 01:32:22,544
I know she would.
I know.
1119
01:32:22,589 --> 01:32:24,454
The only regret
I have in dying
1120
01:32:24,491 --> 01:32:26,823
is that I can't sing
at my own funeral.
1121
01:32:57,691 --> 01:32:59,716
Good people!
1122
01:33:01,795 --> 01:33:03,262
Good people.
1123
01:33:03,296 --> 01:33:05,264
Fellow citizens,
1124
01:33:05,298 --> 01:33:09,200
we are gathered here at
the dawn of a new century.
1125
01:33:15,075 --> 01:33:18,533
The 20th century
will see the end
1126
01:33:18,578 --> 01:33:20,569
of man's suffering.
1127
01:33:20,614 --> 01:33:22,479
The 20th century
1128
01:33:22,516 --> 01:33:25,781
will bring
us harmony, peace,
1129
01:33:25,819 --> 01:33:28,879
and it will bring us light!
1130
01:33:40,534 --> 01:33:43,094
"474...
1131
01:33:43,136 --> 01:33:46,196
Peruvian spinster, Luisa...
1132
01:33:46,239 --> 01:33:48,002
Sunday school teacher."
1133
01:33:55,816 --> 01:33:58,011
My destiny in life
1134
01:33:58,051 --> 01:33:59,643
is to love Fermina.
1135
01:34:00,887 --> 01:34:02,582
Senor?
1136
01:34:03,790 --> 01:34:05,257
Senor.
1137
01:34:05,292 --> 01:34:07,487
Over there please.
1138
01:34:07,527 --> 01:34:09,654
Come on, come on!
1139
01:34:12,399 --> 01:34:14,367
Mm-hmm.
1140
01:34:14,401 --> 01:34:16,335
Mmm.
1141
01:34:16,369 --> 01:34:18,098
Try it.
1142
01:34:18,138 --> 01:34:21,039
Tell me
what you think.
1143
01:34:30,250 --> 01:34:33,276
Delicious.
Absolutely delicious.
1144
01:34:33,320 --> 01:34:35,288
What is it?
1145
01:34:35,322 --> 01:34:36,789
Eggplant.
1146
01:34:39,326 --> 01:34:41,294
More, please.
1147
01:34:41,328 --> 01:34:43,626
Perhaps, as an act
of remembrance,
1148
01:34:43,663 --> 01:34:46,928
we should name
our next child
1149
01:34:46,967 --> 01:34:49,458
Eggplant Urbino.
1150
01:34:51,438 --> 01:34:53,531
I love you
1151
01:34:53,573 --> 01:34:55,370
above all else.
1152
01:34:55,408 --> 01:34:58,172
More than anyone else
in the world.
1153
01:34:58,211 --> 01:35:01,180
The important thing in marriage
is not happiness
1154
01:35:01,214 --> 01:35:03,682
but stability.
1155
01:35:05,385 --> 01:35:08,149
And love.
1156
01:35:09,823 --> 01:35:12,656
Nothing is
more difficult than love.
1157
01:35:22,836 --> 01:35:26,431
Senora, buy my parakeets.
Look, they're very pretty.
1158
01:35:50,363 --> 01:35:52,797
Senor Ariza,
1159
01:35:52,832 --> 01:35:56,233
we wanted
to thank you.
1160
01:35:56,269 --> 01:35:57,702
Sorry?
1161
01:35:57,737 --> 01:35:59,671
You wrote letters
for us.
1162
01:36:01,608 --> 01:36:04,577
Ah, yes.
I remember, yes.
1163
01:36:04,611 --> 01:36:07,045
It was the only time
I wrote letters for...
1164
01:36:07,080 --> 01:36:09,640
for both lovers.
It was like writing to myself.
1165
01:36:11,584 --> 01:36:13,176
We're married now.
1166
01:36:14,287 --> 01:36:15,777
Good.
1167
01:36:15,822 --> 01:36:18,882
We wanted to ask you,
will you be godfather?
1168
01:36:19,893 --> 01:36:21,861
Yes, of course.
1169
01:36:21,895 --> 01:36:23,863
He's our first son.
1170
01:36:23,897 --> 01:36:26,365
Yes, I will be honored.
1171
01:36:54,361 --> 01:36:57,728
I'll be damned.
You screw just like your father.
1172
01:36:57,764 --> 01:36:59,789
Well, I just dropped in
to tell you
1173
01:36:59,833 --> 01:37:01,801
I've decided to retire
1174
01:37:01,835 --> 01:37:04,326
and I'm appointing you
president of the company.
1175
01:37:04,371 --> 01:37:07,169
And you, senorita,
please feel free to continue.
1176
01:37:07,207 --> 01:37:10,301
I swear on my word of honor that I have
not seen your face.
1177
01:37:10,343 --> 01:37:12,334
So, please.
1178
01:37:35,869 --> 01:37:37,598
Shh!
1179
01:37:40,040 --> 01:37:42,008
Shh.
Stop it.
1180
01:37:42,042 --> 01:37:44,203
You'll wake Fermina.
It's Sunday.
1181
01:38:14,074 --> 01:38:17,009
It's Sunday today.
You've... you've missed mass.
1182
01:38:20,613 --> 01:38:22,308
You haven't taken
your communion
1183
01:38:22,348 --> 01:38:23,872
for at least
three weeks.
1184
01:38:23,917 --> 01:38:25,817
Have you lost
your faith?
1185
01:38:36,796 --> 01:38:39,765
- Doctor.
- Yes.
1186
01:38:39,799 --> 01:38:41,790
Look at me.
1187
01:38:43,002 --> 01:38:45,470
What?
What is it?
1188
01:38:47,507 --> 01:38:49,873
Her smell
is in my nostrils.
1189
01:38:53,513 --> 01:38:56,004
I have the right
1190
01:38:56,049 --> 01:38:59,018
to know who she is.
1191
01:39:04,991 --> 01:39:09,189
Her name is
Barbara Lynch.
1192
01:39:13,900 --> 01:39:16,027
How long has it been
going on?
1193
01:39:16,069 --> 01:39:19,436
Three months,
1194
01:39:19,472 --> 01:39:21,440
nearly four.
1195
01:39:21,474 --> 01:39:24,705
- Where did you meet her?
- She's a patient.
1196
01:39:24,744 --> 01:39:27,372
What is...
1197
01:39:27,413 --> 01:39:29,938
what is she,
this... this patient?
1198
01:39:29,983 --> 01:39:32,417
A doctor of theology,
1199
01:39:32,452 --> 01:39:34,443
a Protestant.
1200
01:39:34,487 --> 01:39:38,184
She has a mission
by the harbor.
1201
01:39:39,425 --> 01:39:42,223
I thought
1202
01:39:42,262 --> 01:39:45,390
at least you...
1203
01:39:45,431 --> 01:39:49,299
you'd be a man
1204
01:39:49,335 --> 01:39:51,303
and deny
the whole thing.
1205
01:39:51,337 --> 01:39:53,305
I thought
at least you'd...
1206
01:39:53,339 --> 01:39:56,570
you'd lie to me.
1207
01:40:07,153 --> 01:40:09,621
I f... I feel
1208
01:40:09,656 --> 01:40:12,090
as though
a great weight
1209
01:40:12,125 --> 01:40:13,990
has lifted
from my shoulders.
1210
01:40:14,027 --> 01:40:16,325
I... I will put
an end to it.
1211
01:40:17,964 --> 01:40:19,591
And I'll go
to my confessor
1212
01:40:19,632 --> 01:40:22,567
and ask
for absolution.
1213
01:40:31,377 --> 01:40:33,538
Come on, let's go,
it's going to rain.
1214
01:41:38,511 --> 01:41:40,479
I have been waking
1215
01:41:40,513 --> 01:41:42,845
in the early hours
of the morning
1216
01:41:42,882 --> 01:41:46,682
and then unable
to go back to sleep.
1217
01:41:48,888 --> 01:41:50,355
And I have
1218
01:41:50,390 --> 01:41:54,019
sudden stabbing pains
in my chest.
1219
01:41:54,060 --> 01:41:57,188
Worst of all,
in the afternoons I...
1220
01:41:57,230 --> 01:41:59,528
I simply want to weep
1221
01:41:59,565 --> 01:42:02,227
uncontrollably.
1222
01:42:03,970 --> 01:42:05,767
I think
I am going to die.
1223
01:42:05,805 --> 01:42:09,172
That would be best.
1224
01:42:09,208 --> 01:42:11,733
Then we could both
have some peace.
1225
01:42:43,543 --> 01:42:45,443
Bedtime, kids.
Go.
1226
01:42:45,478 --> 01:42:47,412
We're going to eat our
dinner, Aunt Fermina.
1227
01:42:47,447 --> 01:42:48,846
Thank you. Thank you.
1228
01:42:51,517 --> 01:42:53,815
Do you still
recognize me...
1229
01:42:55,555 --> 01:42:58,023
the fat old thing
that I have become?
1230
01:43:19,512 --> 01:43:21,480
It's been over a year
1231
01:43:21,514 --> 01:43:23,482
and not a whisper,
not a hint.
1232
01:43:23,516 --> 01:43:26,007
Nobody knows
where she is.
1233
01:43:26,052 --> 01:43:28,077
I have made
myself believe
1234
01:43:28,121 --> 01:43:30,089
that if she were dead
1235
01:43:30,123 --> 01:43:32,091
I would have heard.
1236
01:43:32,125 --> 01:43:34,252
All I can do
to keep myself sane
1237
01:43:34,293 --> 01:43:36,955
is to follow
my routine:
1238
01:43:36,996 --> 01:43:39,260
1239
01:43:39,298 --> 01:43:41,198
sells flowers
in the market.
1240
01:43:43,069 --> 01:43:44,866
Triola...
1241
01:43:44,904 --> 01:43:47,236
I-I don't exactly know
who she was.
1242
01:43:47,273 --> 01:43:50,367
1243
01:43:50,410 --> 01:43:53,436
nothing memorable
to report.
1244
01:43:53,479 --> 01:43:56,107
Routine is
like rust.
1245
01:44:22,475 --> 01:44:24,739
I could stay here
forever.
1246
01:44:24,777 --> 01:44:27,143
You should have come
sooner.
1247
01:44:27,180 --> 01:44:29,546
You did
the right thing...
1248
01:44:29,582 --> 01:44:32,016
teach him a lesson.
1249
01:44:33,719 --> 01:44:35,448
And what happened
to the man
1250
01:44:35,488 --> 01:44:37,479
who sent you
all those telegrams?
1251
01:44:38,825 --> 01:44:41,259
Oh, he's very
grand now.
1252
01:44:41,294 --> 01:44:43,990
President of the River Company
of the Caribbean.
1253
01:44:44,030 --> 01:44:47,261
Hmm.
Do you still see him?
1254
01:44:47,300 --> 01:44:49,268
Of course not.
1255
01:44:49,302 --> 01:44:52,738
And anyway...
1256
01:44:52,772 --> 01:44:55,400
he's not a man.
He's a ghost.
1257
01:44:55,441 --> 01:44:58,706
It was all
an illusion.
1258
01:44:58,744 --> 01:45:01,178
And you,
Hildebranda,
1259
01:45:01,214 --> 01:45:03,375
what happened
to your married man?
1260
01:45:06,619 --> 01:45:08,610
He stayed married.
1261
01:45:19,665 --> 01:45:22,099
- Three days!
- Less than that.
1262
01:45:22,134 --> 01:45:24,659
Can I take care
of your horse?
1263
01:45:24,704 --> 01:45:26,797
Uh-huh.
1264
01:45:36,315 --> 01:45:39,648
It is better
to arrive in time than...
1265
01:45:39,685 --> 01:45:41,846
than to be
invited, no?
1266
01:45:45,791 --> 01:45:48,089
- Hildebranda.
- Juvenal.
1267
01:45:48,127 --> 01:45:50,789
- Are your boots still killing you?
- Thank you, God.
1268
01:45:50,830 --> 01:45:52,661
How good you are.
1269
01:45:53,666 --> 01:45:55,827
I must get the children
ready for supper.
1270
01:45:59,105 --> 01:46:02,597
- Come on, kids.
- I'll go first.
1271
01:46:02,642 --> 01:46:04,610
- No, I'll go first.
- I'll go first.
1272
01:46:04,644 --> 01:46:06,771
I'll go first.
1273
01:46:08,848 --> 01:46:11,578
What are you
doing here?
1274
01:46:11,617 --> 01:46:14,347
Well, I know
you would be too proud
1275
01:46:14,387 --> 01:46:17,254
to return on your own,
so I have...
1276
01:46:17,290 --> 01:46:20,259
I have come
to fetch you.
1277
01:46:22,128 --> 01:46:23,823
I... I thought
1278
01:46:23,863 --> 01:46:26,832
we might have
a second honeymoon.
1279
01:46:44,517 --> 01:46:47,111
But the following night,
while the old man slept...
1280
01:46:54,160 --> 01:46:57,152
- Oh, dear God, now what?
- Shh, please.
1281
01:46:57,196 --> 01:46:58,823
Shh, Fermina.
1282
01:47:07,506 --> 01:47:11,340
Thank you, God.
Thank you.
1283
01:47:31,263 --> 01:47:33,254
Excuse me.
1284
01:47:37,136 --> 01:47:39,900
It's been a long time
since I've seen her.
1285
01:47:39,939 --> 01:47:41,531
Good evening.
1286
01:47:41,574 --> 01:47:45,203
And she has changed,
Ricardo.
1287
01:47:45,244 --> 01:47:47,838
But, what was worst,
1288
01:47:47,880 --> 01:47:51,179
is that her husband
seemed younger than ever.
1289
01:47:51,217 --> 01:47:53,742
And I had this...
1290
01:47:53,786 --> 01:47:56,186
terrible thought that
she would die first.
1291
01:47:56,222 --> 01:47:57,917
Heaven forbid.
1292
01:47:57,957 --> 01:48:00,949
Heaven forbid.
And it made me realize
1293
01:48:00,993 --> 01:48:04,087
that I have grown
older too.
1294
01:48:04,130 --> 01:48:06,098
Those stairs...
1295
01:48:06,132 --> 01:48:09,101
up and down those stairs
will kill me.
1296
01:48:10,936 --> 01:48:14,463
Uh, I'm not afraid of death,
I'm afraid of old age.
1297
01:48:14,507 --> 01:48:16,873
So...
1298
01:48:16,909 --> 01:48:20,743
I doubt I will be
coming here so often.
1299
01:48:24,383 --> 01:48:28,649
Why are you so
successful with women?
1300
01:48:28,688 --> 01:48:31,521
Um...
1301
01:48:31,557 --> 01:48:34,958
because they
see in me someone...
1302
01:48:34,994 --> 01:48:36,222
guilty.
1303
01:48:36,262 --> 01:48:40,028
In need of love.
Someone who will not...
1304
01:48:40,066 --> 01:48:42,466
harm them.
1305
01:48:45,771 --> 01:48:48,365
My heart has more rooms
than a whore house, Ricardo.
1306
01:48:50,209 --> 01:48:52,734
What number are
you on now?
1307
01:48:52,778 --> 01:48:55,508
Prepare yourself
for a shock.
1308
01:48:55,548 --> 01:48:58,449
I'm on number 622.
1309
01:48:58,484 --> 01:49:00,952
Impossible.
1310
01:49:00,986 --> 01:49:04,513
I speak the truth...
1311
01:49:08,994 --> 01:49:10,757
Some time ago...
1312
01:49:10,796 --> 01:49:12,764
I forget exactly when...
1313
01:49:12,798 --> 01:49:15,426
Uncle Leo asked me to
keep an eye on the daughter
1314
01:49:15,468 --> 01:49:19,529
of some distant relation
of ours from Puerto Padre.
1315
01:49:19,572 --> 01:49:22,268
She was being sent
here to college
1316
01:49:22,308 --> 01:49:24,435
to become a teacher.
1317
01:49:24,477 --> 01:49:28,208
And then,
little by little,
1318
01:49:28,247 --> 01:49:30,977
I won her confidence
and affection.
1319
01:49:31,016 --> 01:49:35,953
And in due course, the doors
of heaven opened to her.
1320
01:49:35,988 --> 01:49:38,650
Her name is America Vicuna.
1321
01:49:38,691 --> 01:49:41,216
We see each other
on Sundays.
1322
01:49:41,260 --> 01:49:45,697
We are quite open about our,
what shall I say?
1323
01:49:45,731 --> 01:49:47,221
Friendship.
1324
01:49:47,266 --> 01:49:49,632
For one thing,
the difference in our ages
1325
01:49:49,668 --> 01:49:52,136
places us above suspicion.
1326
01:49:53,339 --> 01:49:55,830
Someone has died.
1327
01:49:55,875 --> 01:49:57,502
Huh-uh.
1328
01:49:57,543 --> 01:50:00,444
It's Pentecost.
1329
01:50:00,479 --> 01:50:03,915
No.
No, it must be a...
1330
01:50:03,949 --> 01:50:07,407
a very big fish if they are ringing
the cathedral bells.
1331
01:50:07,453 --> 01:50:08,579
Mmm.
1332
01:50:14,827 --> 01:50:17,489
America.
1333
01:50:17,530 --> 01:50:20,021
You must go back
to college.
1334
01:50:20,065 --> 01:50:24,661
My driver will take you.
There is something I have to do.
1335
01:50:49,028 --> 01:50:50,825
Fermina...
1336
01:50:50,863 --> 01:50:54,299
I have waited for this
opportunity for 51 years,
1337
01:50:54,333 --> 01:50:57,029
nine months and four days.
1338
01:50:57,069 --> 01:51:00,266
That is...
1339
01:51:00,306 --> 01:51:03,867
how long I have loved you
from the first moment I cast eyes on you
1340
01:51:03,909 --> 01:51:05,570
un... until now.
1341
01:51:06,779 --> 01:51:09,009
Florentino Ariza...
1342
01:51:10,416 --> 01:51:13,078
get out of here!
1343
01:51:14,086 --> 01:51:16,577
Get out!
1344
01:51:19,725 --> 01:51:21,283
"Florentino Ariza,
1345
01:51:21,327 --> 01:51:24,854
you are a dreadful,
insensitive human being.
1346
01:51:24,897 --> 01:51:27,297
How dare you
enter my house
1347
01:51:27,333 --> 01:51:29,358
on the day my beloved
husband died
1348
01:51:29,401 --> 01:51:33,201
and utter such monstrous,
ridiculous sentiments?
1349
01:51:33,239 --> 01:51:35,639
You have put me in
a mortal rage,
1350
01:51:35,674 --> 01:51:38,142
which has caused me
to think about you without wanting to.
1351
01:51:38,177 --> 01:51:40,168
Do you understand?
1352
01:51:40,212 --> 01:51:43,477
I do not want to think about you.
Stay out of my life."
1353
01:51:48,020 --> 01:51:49,510
Go, donkey, go!
1354
01:51:53,659 --> 01:51:57,425
Hi, dear.
Let's not waste time.
1355
01:51:57,463 --> 01:51:59,124
I don't want to
see a movie.
1356
01:51:59,164 --> 01:52:01,428
Do you know what
I want to do?
1357
01:52:01,467 --> 01:52:04,868
Before you go home,
I have something to tell you.
1358
01:52:04,904 --> 01:52:08,340
Pull over.
Pull over, please.
1359
01:52:15,047 --> 01:52:17,607
I'm going to get married.
1360
01:52:22,021 --> 01:52:25,218
It's a lie.
Old men don't get married.
1361
01:52:31,530 --> 01:52:33,657
Who is she?
1362
01:52:33,699 --> 01:52:36,964
- Do you want to cry?
- No!
1363
01:52:38,504 --> 01:52:40,495
I don't know
who she is.
1364
01:52:40,539 --> 01:52:43,975
But whoever she is,
she has ruined my life.
1365
01:52:44,009 --> 01:52:45,271
America, you must...
1366
01:52:45,311 --> 01:52:47,006
I don't want to hear it,
Florentino.
1367
01:52:47,046 --> 01:52:49,708
I'm warning you.
1368
01:52:59,725 --> 01:53:03,684
"Please allow me to wipe
the slate clean.
1369
01:53:05,130 --> 01:53:09,897
Age has no reality
except in the physical world.
1370
01:53:10,903 --> 01:53:12,666
The essence of
a human being
1371
01:53:12,705 --> 01:53:15,299
is resistant to
the passage of time.
1372
01:53:17,843 --> 01:53:20,641
Our inner lives
are eternal,
1373
01:53:20,679 --> 01:53:25,139
which is to say that our spirits remain
as youthful and vigorous
1374
01:53:25,184 --> 01:53:28,813
as when we were
in full bloom.
1375
01:53:28,854 --> 01:53:32,187
Think of love
as a state of grace...
1376
01:53:32,224 --> 01:53:34,715
not the means
to anything,
1377
01:53:34,760 --> 01:53:37,957
but the alpha
and omega.
1378
01:53:37,997 --> 01:53:40,397
An end in itself.
1379
01:53:44,603 --> 01:53:47,231
Think of love as
a state of grace...
1380
01:53:47,272 --> 01:53:49,832
not the means to
anything,
1381
01:53:49,875 --> 01:53:52,776
but the alpha
and omega.
1382
01:53:52,811 --> 01:53:55,473
An end in itself."
1383
01:54:05,958 --> 01:54:09,018
The messenger is
waiting for a reply.
1384
01:54:17,069 --> 01:54:20,038
Mother, what is it?
1385
01:54:22,174 --> 01:54:24,369
Someone wants to
call on me.
1386
01:54:24,410 --> 01:54:26,378
Who?
1387
01:54:26,412 --> 01:54:28,846
Don Florentino Ariza.
1388
01:54:28,881 --> 01:54:31,543
The man who owns
the riverboats?
1389
01:54:31,583 --> 01:54:34,108
You know what they say
about him?
1390
01:54:35,287 --> 01:54:36,845
No.
1391
01:54:36,889 --> 01:54:39,016
They say he has
never had a woman.
1392
01:54:39,058 --> 01:54:41,492
In fact, they say
1393
01:54:41,527 --> 01:54:44,985
his tastes are
quite the opposite.
1394
01:54:45,030 --> 01:54:47,430
They say he
has a secret office
1395
01:54:47,466 --> 01:54:51,163
where he takes boys he picks up on
the docks at night.
1396
01:54:53,238 --> 01:54:56,435
I simply
don't believe that.
1397
01:54:56,475 --> 01:54:59,638
I've known him since
he was a boy.
1398
01:54:59,678 --> 01:55:01,771
He's an honorable man.
1399
01:55:17,029 --> 01:55:20,396
Everything in the world
has changed.
1400
01:55:20,432 --> 01:55:22,627
I haven't.
Have you?
1401
01:55:22,668 --> 01:55:24,568
What does it matter now?
1402
01:55:24,603 --> 01:55:26,764
I've just turned
1403
01:55:26,805 --> 01:55:31,367
Yes, we are two old people
about to be ambushed by death.
1404
01:55:35,681 --> 01:55:37,808
Do you believe
in God?
1405
01:55:37,850 --> 01:55:39,647
No.
1406
01:55:39,685 --> 01:55:41,778
But I am afraid of Him.
1407
01:55:45,891 --> 01:55:50,157
Some of your letters
were a great comfort.
1408
01:55:51,830 --> 01:55:54,628
I'm glad to know
you received them.
1409
01:55:57,436 --> 01:56:01,839
What... what I most
admired about them
1410
01:56:01,874 --> 01:56:05,674
was their simplicity.
1411
01:56:05,711 --> 01:56:08,771
They helped me
a great deal.
1412
01:56:08,814 --> 01:56:11,339
In what way?
1413
01:56:12,751 --> 01:56:15,276
They helped me
1414
01:56:15,320 --> 01:56:18,312
regain some kind
of peace.
1415
01:56:19,992 --> 01:56:22,392
You cannot
imagine how happy
1416
01:56:22,427 --> 01:56:25,157
I am to know that.
1417
01:56:25,197 --> 01:56:28,633
But I don't agree with
everything you say.
1418
01:56:30,702 --> 01:56:34,661
We have nothing in common
except memories.
1419
01:56:34,706 --> 01:56:38,733
The young people we
were are banished...
1420
01:56:38,777 --> 01:56:42,372
that was all
an illusion.
1421
01:56:44,349 --> 01:56:46,977
Not for me.
1422
01:56:58,897 --> 01:57:00,694
Well...
1423
01:57:00,732 --> 01:57:03,565
I thought this
might amuse you.
1424
01:57:09,241 --> 01:57:11,869
That must be
1425
01:57:11,910 --> 01:57:14,504
At least.
1426
01:57:20,519 --> 01:57:23,386
I have something
to say.
1427
01:57:25,591 --> 01:57:27,684
In my experience,
when anyone says that,
1428
01:57:27,726 --> 01:57:29,591
it's bound to
be unpleasant.
1429
01:57:29,628 --> 01:57:33,325
These frequent visits
from the man you are seeing
1430
01:57:33,365 --> 01:57:35,128
are unseemly.
1431
01:57:35,167 --> 01:57:37,931
Ofelia, it's none
of your business.
1432
01:57:37,970 --> 01:57:39,733
He is company for Mama.
1433
01:57:39,771 --> 01:57:42,262
- He consoles her.
- Consoles her?
1434
01:57:42,307 --> 01:57:45,174
All he needs to do to
complete his consolation
1435
01:57:45,210 --> 01:57:47,770
is to climb into
her widow's bed.
1436
01:57:47,813 --> 01:57:49,212
Ofelia.
1437
01:57:49,248 --> 01:57:51,045
But don't you believe
1438
01:57:51,083 --> 01:57:54,575
that love justifies
anything and everything?
1439
01:57:54,620 --> 01:57:56,815
Love is ridiculous
at our age.
1440
01:57:56,855 --> 01:58:00,291
But at theirs,
it's revolting.
1441
01:58:01,994 --> 01:58:04,360
The only thing
that hurts me
1442
01:58:04,396 --> 01:58:06,455
is that I don't have
enough strength
1443
01:58:06,498 --> 01:58:08,227
to give you the beating
that you deserve
1444
01:58:08,267 --> 01:58:11,862
for being so insolent
and evil-minded.
1445
01:58:11,903 --> 01:58:14,599
But you will leave
this house right now
1446
01:58:14,640 --> 01:58:16,608
and I swear to you
on my mother's grave
1447
01:58:16,642 --> 01:58:19,110
that you will not set foot
in it again as long as I live.
1448
01:58:19,144 --> 01:58:22,136
Ofelia, Mama,
let's not...
1449
01:58:22,180 --> 01:58:25,240
Life crippled that
poor man 50 years ago
1450
01:58:25,284 --> 01:58:29,744
because he was too young and now you
want to do it because we are too old.
1451
01:58:39,665 --> 01:58:43,362
What I'd like most is
to walk out of my house
1452
01:58:43,402 --> 01:58:45,836
and keep going,
going, going,
1453
01:58:45,871 --> 01:58:47,566
and never come back.
1454
01:58:47,606 --> 01:58:49,733
Well, you...
you could take a boat.
1455
01:58:49,775 --> 01:58:51,936
Well...
1456
01:58:51,977 --> 01:58:53,444
I might.
1457
01:58:53,478 --> 01:58:55,605
I might
just do that.
1458
01:58:55,647 --> 01:58:57,308
I have one.
1459
01:58:57,349 --> 01:58:59,283
The New Fidelity.
1460
01:58:59,318 --> 01:59:02,617
It's...
it's leaving soon.
1461
01:59:02,654 --> 01:59:04,622
It's eight days
up-river,
1462
01:59:04,656 --> 01:59:07,819
and five days
on the return.
1463
01:59:07,859 --> 01:59:11,989
Travel is good for
the troubled spirit.
1464
01:59:14,166 --> 01:59:17,101
Splendid vision
of the Earth,
1465
01:59:17,135 --> 01:59:20,161
passing, changing...
1466
01:59:20,205 --> 01:59:22,799
as we travel by.
1467
01:59:38,590 --> 01:59:41,354
Come in.
1468
01:59:43,895 --> 01:59:46,420
Are your quarters
to your liking?
1469
01:59:47,733 --> 01:59:50,998
It is
the Presidential Suite.
1470
01:59:52,471 --> 01:59:55,702
It was my idea
to install it.
1471
01:59:57,109 --> 02:00:00,237
I wanted to call it
the Honeymoon Suite.
1472
02:00:04,082 --> 02:00:06,880
Do you want to
be alone?
1473
02:00:06,918 --> 02:00:10,854
If I did, I wouldn't have
told you to come in.
1474
02:00:24,469 --> 02:00:28,565
Juvenal is a good man.
Is a good husband.
1475
02:00:28,607 --> 02:00:32,634
I can't imagine
a better one.
1476
02:00:32,677 --> 02:00:35,339
But when I look back,
1477
02:00:35,380 --> 02:00:38,781
I suppose there...
1478
02:00:38,817 --> 02:00:42,253
were more difficulties
than pleasure.
1479
02:00:43,955 --> 02:00:46,423
Too many useless
arguments.
1480
02:00:46,458 --> 02:00:48,949
Too much anger.
1481
02:00:48,994 --> 02:00:51,690
Maybe it's time...
1482
02:00:51,730 --> 02:00:55,632
to ask ourselves,
1483
02:00:55,667 --> 02:00:59,728
with our strong
desire to live,
1484
02:00:59,771 --> 02:01:03,434
what to do with
the love that has been left behind
1485
02:01:03,475 --> 02:01:06,410
without a master?
1486
02:01:11,616 --> 02:01:15,108
It's incredible
1487
02:01:15,153 --> 02:01:18,486
how one can be happy
1488
02:01:18,523 --> 02:01:20,889
for so many years
1489
02:01:20,926 --> 02:01:23,986
in the midst of
so many problems,
1490
02:01:24,029 --> 02:01:27,294
so many squabbles.
1491
02:01:27,332 --> 02:01:30,631
Damn it.
1492
02:01:30,669 --> 02:01:35,663
And not really know
if it was love or not.
1493
02:01:42,881 --> 02:01:45,213
Go now.
1494
02:01:52,524 --> 02:01:55,425
Not now.
1495
02:01:55,460 --> 02:01:58,827
I smell like
an old woman.
1496
02:02:01,733 --> 02:02:05,396
I have never been happier
in all my life.
1497
02:02:13,578 --> 02:02:16,445
�� Oh, my love ��
1498
02:02:16,481 --> 02:02:21,009
�� What wouldn't I
do for you ��
1499
02:02:21,052 --> 02:02:24,886
�� Just to take you
for a second ��
1500
02:02:24,923 --> 02:02:26,754
�� Away from the world ��
1501
02:02:26,791 --> 02:02:29,453
�� And close to me ��
1502
02:02:32,998 --> 02:02:36,024
�� Oh, my love ��
1503
02:02:36,067 --> 02:02:39,036
�� Like the Magdalena River ��
1504
02:02:40,805 --> 02:02:43,899
�� That it melts
into sands from the sea ��
1505
02:02:45,110 --> 02:02:49,069
�� I want to melt into you ��
1506
02:02:51,416 --> 02:02:53,941
�� There are love affairs ��
1507
02:02:53,985 --> 02:02:58,786
�� That wait until winter
to blossom ��
1508
02:02:58,823 --> 02:03:03,590
�� And get greener
at night in the fall ��
1509
02:03:03,628 --> 02:03:07,724
�� Just like this love
that I feel for you. ��
1510
02:03:12,304 --> 02:03:15,671
Tomorrow we reach
1511
02:03:15,707 --> 02:03:18,198
our last port-of-call...
1512
02:03:19,210 --> 02:03:21,405
La Dorada.
1513
02:03:21,446 --> 02:03:23,141
La Dorada.
1514
02:03:23,181 --> 02:03:25,206
And then...
1515
02:03:25,250 --> 02:03:27,548
turn back for home.
1516
02:04:17,802 --> 02:04:18,894
Don't look.
1517
02:04:21,840 --> 02:04:23,831
Why not?
1518
02:04:23,875 --> 02:04:26,537
Because you won't like it.
1519
02:04:49,734 --> 02:04:53,226
I have waited for this moment
for 54 years.
1520
02:04:54,606 --> 02:04:56,631
Yes. Yes, you...
1521
02:04:56,675 --> 02:04:59,075
you've told me before.
1522
02:05:03,048 --> 02:05:06,506
I have remained
a virgin for you.
1523
02:05:09,754 --> 02:05:12,222
You're a liar.
1524
02:06:07,679 --> 02:06:10,239
- Captain, Captain.
- Thank you, sir.
1525
02:06:10,281 --> 02:06:11,839
Captain?
1526
02:06:11,883 --> 02:06:15,046
- Um, speaking hypothetically...
- Hi, how are you?
1527
02:06:15,086 --> 02:06:16,747
Hello.
1528
02:06:16,788 --> 02:06:18,255
Speaking hypothetically,
1529
02:06:18,289 --> 02:06:20,587
would it be possible
to make the...
1530
02:06:20,625 --> 02:06:23,753
- Captain.
...return trip without stopping?
1531
02:06:23,795 --> 02:06:25,956
- Thank you.
- Without cargo
1532
02:06:25,997 --> 02:06:29,160
or passengers, without
coming into any port...
1533
02:06:29,200 --> 02:06:30,292
Thank you.
1534
02:06:30,335 --> 02:06:32,803
...without...
without anything?
1535
02:06:32,837 --> 02:06:34,668
It's possible.
1536
02:06:34,706 --> 02:06:36,799
But only hypothetically.
1537
02:06:36,841 --> 02:06:40,675
As you know better than I,
the company has contracts to fulfill.
1538
02:06:42,514 --> 02:06:44,482
But there is one thing
that could be done.
1539
02:06:44,516 --> 02:06:46,177
What is that?
1540
02:06:46,217 --> 02:06:48,412
If we had a case of
cholera onboard.
1541
02:06:48,453 --> 02:06:49,920
Ooh.
1542
02:06:49,954 --> 02:06:52,946
We'd hoist the yellow flag
and be quarantined.
1543
02:06:52,991 --> 02:06:56,518
Well then, let's do that.
1544
02:06:58,663 --> 02:07:03,123
I command this ship,
but you command me.
1545
02:07:03,168 --> 02:07:06,433
If you're serious, just give
me the order in writing
1546
02:07:06,471 --> 02:07:08,496
and we will leave
right now.
1547
02:07:37,836 --> 02:07:41,499
I love you,
my crowned goddess.
1548
02:07:42,841 --> 02:07:46,800
We're going to
stay like this.
1549
02:07:46,845 --> 02:07:49,575
You can't mean it.
1550
02:07:49,614 --> 02:07:52,276
From the moment
I was born,
1551
02:07:52,317 --> 02:07:56,185
I have never said anything
I did not mean.
1552
02:08:00,725 --> 02:08:05,492
And how long do you...
you think we can...
1553
02:08:05,530 --> 02:08:08,158
stay like this?
1554
02:08:08,199 --> 02:08:10,599
Forever.
1555
02:08:10,635 --> 02:08:13,035
Forever?
1556
02:08:21,779 --> 02:08:23,838
After 54 years,
1557
02:08:23,882 --> 02:08:27,374
seven months
and 11 days and nights,
1558
02:08:27,418 --> 02:08:31,047
my heart was
at last fulfilled.
1559
02:08:31,089 --> 02:08:34,718
And I discovered,
to my joy,
1560
02:08:34,759 --> 02:08:37,592
that it is life
and not death
1561
02:08:37,629 --> 02:08:40,325
that has no limits.
1562
02:08:43,101 --> 02:08:48,061
�� I think of you
every day ��
1563
02:08:53,077 --> 02:08:57,741
�� I think of you
a little bit more ��
1564
02:09:02,754 --> 02:09:07,521
�� I tear my reason apart ��
1565
02:09:12,397 --> 02:09:17,130
�� And I keep
thinking of you ��
1566
02:09:21,172 --> 02:09:25,370
�� And I keep
thinking... ��
1567
02:12:10,842 --> 02:12:13,470
�� Down the Magdalena ��
1568
02:12:13,511 --> 02:12:16,036
�� Down
the Magdalena ��
1569
02:12:16,080 --> 02:12:18,139
�� I'm going to Cartagena ��
1570
02:12:18,182 --> 02:12:20,742
�� I'm going
to Cartagena ��
1571
02:12:20,785 --> 02:12:23,185
�� I'm going,
I'm going ��
1572
02:12:23,221 --> 02:12:25,655
�� I'm going, I'm going ��
1573
02:12:30,428 --> 02:12:32,760
�� I'm always sailing away ��
1574
02:12:32,797 --> 02:12:35,197
�� I'm always
sailing away ��
1575
02:12:35,233 --> 02:12:37,633
�� Along with my woman ��
1576
02:12:37,668 --> 02:12:40,068
�� Along with
my woman ��
1577
02:12:40,104 --> 02:12:42,299
�� Singing and singing ��
1578
02:12:42,340 --> 02:12:44,706
�� Singing
and singing ��
1579
02:12:44,742 --> 02:12:47,006
�� Down the Magdalena ��
1580
02:12:47,044 --> 02:12:49,604
�� Down
the Magdalena ��
1581
02:12:49,647 --> 02:12:51,512
�� I'm always sailing away ��
1582
02:12:51,549 --> 02:12:54,450
�� I'm always
sailing away ��
1583
02:12:54,485 --> 02:12:56,680
�� Along with my woman ��
1584
02:12:56,721 --> 02:12:59,281
�� Along with
my woman ��
1585
02:12:59,323 --> 02:13:01,723
�� Singing and singing ��
1586
02:13:01,759 --> 02:13:04,057
�� Singing
and singing ��
1587
02:13:04,095 --> 02:13:05,824
�� Down the Magdalena ��
1588
02:13:05,863 --> 02:13:08,525
�� Down
the Magdalena ��
1589
02:13:18,276 --> 02:13:20,904
�� Already many women ��
1590
02:13:20,945 --> 02:13:23,379
�� Already
many women ��
1591
02:13:23,414 --> 02:13:25,507
�� Have crossed the river ��
1592
02:13:25,550 --> 02:13:28,018
�� Have crossed
the river ��
1593
02:13:28,052 --> 02:13:30,282
�� Already in my memories ��
1594
02:13:30,321 --> 02:13:32,789
�� Already
in my memories ��
1595
02:13:32,823 --> 02:13:35,155
�� Down the river ��
1596
02:13:35,193 --> 02:13:37,593
�� Down
the river ��
1597
02:13:37,628 --> 02:13:39,459
�� Down the Magdalena ��
1598
02:13:39,497 --> 02:13:42,364
�� Down
the Magdalena ��
1599
02:13:42,400 --> 02:13:44,891
�� I'm going to Cartagena ��
1600
02:13:44,936 --> 02:13:47,336
�� I'm going
to Cartagena ��
1601
02:13:47,371 --> 02:13:49,601
�� Down the Magdalena ��
1602
02:13:49,640 --> 02:13:52,074
�� Down
the Magdalena ��
1603
02:13:52,109 --> 02:13:54,600
�� I'm going to Cartagena ��
1604
02:13:54,645 --> 02:13:56,840
�� I'm going
to Cartagena ��
1605
02:14:27,745 --> 02:14:30,578
�� Down the Magdalena ��
1606
02:14:30,615 --> 02:14:32,913
�� Down
the Magdalena ��
1607
02:14:32,950 --> 02:14:35,214
�� I'm going to Cartagena. ��
1608
02:14:35,253 --> 02:14:37,744
�� I'm going
to Cartagena ��
1609
02:14:37,788 --> 02:14:40,052
�� I'm going,
I'm going ��
1610
02:14:40,091 --> 02:14:42,059
�� I'm going, I'm going. ��
1611
02:14:42,060 --> 02:14:47,060
sub2srt by ����(Yeolno)
http://nfou.net/
1612
02:14:48,060 --> 02:14:58,060
Downloaded From www.AllSubs.org
109439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.