Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:30,097 --> 00:00:31,663
# Janie dear #
3
00:00:31,732 --> 00:00:34,666
# you're so sweet #
4
00:00:34,735 --> 00:00:36,568
# Janie dear #
5
00:00:36,637 --> 00:00:39,004
# so petite #
6
00:00:39,073 --> 00:00:41,040
# dancing around #
7
00:00:41,108 --> 00:00:43,976
# at your first big dance #
8
00:00:44,045 --> 00:00:46,178
# maybe you've found #
9
00:00:46,247 --> 00:00:49,381
# your first big romance #
10
00:00:49,450 --> 00:00:50,883
# steal a kiss #
11
00:00:50,951 --> 00:00:54,319
# he may try #
12
00:00:54,388 --> 00:00:55,788
# save your kisses #
13
00:00:55,856 --> 00:00:59,391
# for senior high #
14
00:00:59,460 --> 00:01:04,063
# you bring the sunshine
when you are near #
15
00:01:04,131 --> 00:01:08,734
# pretty little Janie dear #
16
00:01:15,476 --> 00:01:18,877
This is Hortonville,
where Janie lives,
17
00:01:18,946 --> 00:01:21,113
an average homey little town
18
00:01:21,182 --> 00:01:22,881
like yours or mine,
19
00:01:22,950 --> 00:01:25,050
calm, peaceful, quiet,
20
00:01:25,119 --> 00:01:28,187
where nothing ever
happens... much.
21
00:01:28,255 --> 00:01:30,489
This is the church
where Janie was christened
22
00:01:30,558 --> 00:01:32,591
16 years ago.
23
00:01:32,660 --> 00:01:35,294
And this is the high school
where Janie goes.
24
00:01:35,362 --> 00:01:37,863
She's vice president
of the senior class.
25
00:01:41,469 --> 00:01:43,635
And the drug store
where Janie gets her malts
26
00:01:43,704 --> 00:01:45,137
and magazines,
27
00:01:45,206 --> 00:01:46,572
and breaks a heart
28
00:01:46,640 --> 00:01:48,640
on an average of twice a week.
29
00:01:48,709 --> 00:01:51,543
And this is the corner movie,
30
00:01:51,612 --> 00:01:53,879
and the beauty parlor
where Janie had a permanent
31
00:01:53,948 --> 00:01:56,882
when she was 14 and caused 2 riots,
32
00:01:56,951 --> 00:01:59,751
one at school and one at home.
33
00:01:59,820 --> 00:02:01,153
Home is right here,
34
00:02:01,222 --> 00:02:04,089
one of Hortonville's nicest houses,
35
00:02:04,158 --> 00:02:07,259
with, of course,
the usual signs in the windows.
36
00:02:10,531 --> 00:02:13,098
And this is April,
who's seen Janie through
37
00:02:13,167 --> 00:02:14,633
teething and measles,
38
00:02:14,702 --> 00:02:17,002
and her first love affair.
39
00:02:20,808 --> 00:02:23,675
And coming graciously down the stairs
40
00:02:23,744 --> 00:02:26,044
is Janie's sister Elsbeth.
41
00:02:27,748 --> 00:02:30,382
Sweet little Elsbeth.
42
00:02:30,451 --> 00:02:34,052
Last but not least,
this is Janie's father,
43
00:02:34,121 --> 00:02:35,654
publisher of the Hortonville times,
44
00:02:35,723 --> 00:02:39,525
and a pretty big man
in more ways than one.
45
00:02:39,593 --> 00:02:40,526
Hi, dad!
46
00:02:40,594 --> 00:02:41,527
Hello, Elsbeth.
47
00:02:41,595 --> 00:02:42,661
Did you bring me something?
48
00:02:42,730 --> 00:02:44,696
No, I had other things on my mind.
49
00:02:44,765 --> 00:02:47,366
Can't you think
of a new reason
when you forget?
50
00:02:47,434 --> 00:02:49,201
Do I...
51
00:02:49,270 --> 00:02:51,436
What is that horrible music?
52
00:02:51,505 --> 00:02:52,905
It's the "I-met-you-on-the-downbeat-
53
00:02:52,973 --> 00:02:55,974
but-I'm-on-
the-upbeat-now
blues."
54
00:02:56,043 --> 00:02:56,975
Oh.
55
00:02:57,044 --> 00:02:58,143
Where's your sister?
56
00:02:58,212 --> 00:02:59,278
Janie?
57
00:02:59,346 --> 00:03:01,079
Of course.
What other sister
have you got?
58
00:03:01,148 --> 00:03:02,147
I haven't got any other sister.
59
00:03:02,216 --> 00:03:03,515
Well, where's the sister
you have got?
60
00:03:03,584 --> 00:03:04,516
Janie?
61
00:03:04,585 --> 00:03:06,218
Yes!
62
00:03:06,287 --> 00:03:07,719
I think
she's upstairs,
Mr. Conway.
63
00:03:07,788 --> 00:03:09,154
Why does she have
to play those
hideous things
64
00:03:09,223 --> 00:03:11,156
when she can't even hear them?
65
00:03:11,225 --> 00:03:13,659
Ain't nothing to
get upset about,
Mr. Conway.
66
00:03:13,727 --> 00:03:15,127
Janie's a "platabug."
67
00:03:15,196 --> 00:03:16,161
A "platabug?"
68
00:03:16,230 --> 00:03:17,663
That's what she calls herself.
69
00:03:17,731 --> 00:03:18,664
Mm-hmm!
70
00:03:18,732 --> 00:03:20,165
It's 20 minutes to dinner, Elsbeth.
71
00:03:20,234 --> 00:03:22,234
If you're going
to eat like that,
you ain't eating.
72
00:03:22,303 --> 00:03:23,835
Should I powder my nose?
73
00:03:32,413 --> 00:03:33,312
Hello, operator.
74
00:03:33,380 --> 00:03:35,180
...so it's positively essential
75
00:03:35,249 --> 00:03:37,316
that you wear your dirndl, Bernadine.
76
00:03:37,384 --> 00:03:39,218
And don't forget blankets.
77
00:03:39,286 --> 00:03:40,619
Definitely blankets,
78
00:03:40,688 --> 00:03:42,054
or the whole thing will be a washout.
79
00:03:42,122 --> 00:03:45,023
Janie, I have to
put an important call
through to Washington.
80
00:03:45,092 --> 00:03:46,425
I'm trying to get
a new printing press
81
00:03:46,493 --> 00:03:47,859
and I've got to have a priority.
82
00:03:47,928 --> 00:03:49,595
Sorry, dad, I'll be just a minute.
83
00:03:49,663 --> 00:03:50,596
You see?
84
00:03:55,269 --> 00:03:57,202
What kind of gibberish is that?
85
00:03:57,271 --> 00:04:00,005
It's not gibberish,
dad, it's the "op"
language.
86
00:04:00,074 --> 00:04:01,106
Bernadine,
I think we'll
have to hang up.
87
00:04:01,175 --> 00:04:02,941
Dad wants to use the phone.
88
00:04:03,010 --> 00:04:03,976
Bye, now.
89
00:04:04,044 --> 00:04:05,277
Take it away, dad.
90
00:04:05,346 --> 00:04:07,246
Uh... thank you very much.
91
00:04:11,485 --> 00:04:12,484
Hello.
92
00:04:12,553 --> 00:04:15,454
How do you do?
Is Jane about?
93
00:04:15,522 --> 00:04:17,222
Oh, good grief!
94
00:04:17,291 --> 00:04:18,590
Paula, darling.
95
00:04:18,659 --> 00:04:20,158
Oh, Jane, is that you?
96
00:04:20,227 --> 00:04:22,227
You know perfectly well it's me.
97
00:04:25,232 --> 00:04:26,632
Oh, one of those?
98
00:04:26,700 --> 00:04:28,333
Definitely, yes.
99
00:04:28,402 --> 00:04:31,203
I'm not sure if
Mickey and I can join you.
100
00:04:31,272 --> 00:04:32,671
I thought he was
in the south pacific.
101
00:04:32,740 --> 00:04:33,905
He is.
102
00:04:33,974 --> 00:04:35,474
Well, you come along anyway, Paula.
103
00:04:35,542 --> 00:04:38,243
You can't just
sit home and be
an unmarried bride.
104
00:04:38,312 --> 00:04:39,278
Bye now.
105
00:04:39,346 --> 00:04:40,279
Good-bye.
106
00:04:40,347 --> 00:04:42,347
It's all yours, dad.
107
00:04:52,259 --> 00:04:53,425
Hello.
108
00:04:53,494 --> 00:04:55,127
Could I speak to miss Conway?
109
00:04:55,195 --> 00:04:56,461
Definitely, no!
110
00:04:56,530 --> 00:04:58,630
But dad, it's Scooper.
111
00:04:58,699 --> 00:05:00,799
I've simply got to talk to Scooper.
112
00:05:00,868 --> 00:05:01,933
Go on, Scooper.
113
00:05:02,002 --> 00:05:03,635
Hi, hot potata.
Latch on to this.
114
00:05:03,704 --> 00:05:05,871
Your fun lads
swing over at 8:00
115
00:05:05,939 --> 00:05:07,372
to convoy his top mouse
to the rumpus.
116
00:05:07,441 --> 00:05:09,274
Say, why don't you speak english?!
117
00:05:09,343 --> 00:05:12,010
It is english, dad.
We're just
modernizing it.
118
00:05:12,079 --> 00:05:15,047
I catch, Scooper.
See ya later. Bye.
119
00:05:17,217 --> 00:05:18,150
Hello.
120
00:05:18,218 --> 00:05:19,785
Hello, Janie.
This is Hortense.
121
00:05:21,555 --> 00:05:23,822
Oh. Her dad's
on the phone.
122
00:05:33,634 --> 00:05:34,866
And I'm gonna get that right now.
123
00:05:34,935 --> 00:05:36,468
You're going to get what right now?
124
00:05:36,537 --> 00:05:38,170
Nothing that would interest you, dad.
125
00:05:38,238 --> 00:05:39,404
Bye-bye, Hortense.
126
00:05:50,718 --> 00:05:52,484
Elsbeth, what are you doing here?
127
00:05:52,553 --> 00:05:53,552
Oh, just standing.
128
00:05:53,620 --> 00:05:55,220
Well, can't you stand someplace else?
129
00:05:55,289 --> 00:05:57,255
What are you gonna
do with mummy's
best blanket?
130
00:05:57,324 --> 00:05:58,957
That doesn't concern you.
131
00:05:59,026 --> 00:06:01,126
Concerns me 10 cents worth.
132
00:06:01,195 --> 00:06:02,627
Oh.
133
00:06:02,696 --> 00:06:04,096
Here. I only
have a nickel.
134
00:06:04,164 --> 00:06:05,130
10 cents.
135
00:06:05,199 --> 00:06:06,698
All right, I owe you a nickel.
136
00:06:06,767 --> 00:06:08,633
You know,
they put people
in prison for blackmail.
137
00:06:08,702 --> 00:06:10,135
Not 7-year-old girls.
138
00:06:10,204 --> 00:06:11,803
That's where I'm lucky.
139
00:06:25,252 --> 00:06:26,418
Janie.
Mother!
140
00:06:26,487 --> 00:06:28,653
Lieutenant Conway,
American red cross
motorcar.
141
00:06:28,722 --> 00:06:30,155
How do you like my new uniform?
142
00:06:30,224 --> 00:06:31,656
Oh, it's super,
143
00:06:31,725 --> 00:06:33,392
but you could do
with your skirt
a bit shorter.
144
00:06:33,460 --> 00:06:35,227
Huh? Oh, I thought
it was a little
short now.
145
00:06:35,295 --> 00:06:36,461
Definitely not.
146
00:06:36,530 --> 00:06:38,196
I've always believed
that if you've
got nice legs,
147
00:06:38,265 --> 00:06:39,564
you should show them.
148
00:06:39,633 --> 00:06:41,400
And you have got nice legs,
149
00:06:41,468 --> 00:06:42,534
considering your age.
150
00:06:42,603 --> 00:06:43,568
Ha.
Gee, thanks.
151
00:06:43,637 --> 00:06:45,070
Is your father home?
152
00:06:45,139 --> 00:06:46,638
Yes.
He's on the phone
153
00:06:46,707 --> 00:06:47,739
trying to get
a printing press
or something.
154
00:06:47,808 --> 00:06:50,175
I haven't been able to make one call.
155
00:06:50,244 --> 00:06:52,277
Well, I think
I'll freshen up
before dinner.
156
00:06:52,346 --> 00:06:54,146
O.k.
157
00:07:04,158 --> 00:07:05,090
Hah!
158
00:07:05,159 --> 00:07:06,725
What is it?
159
00:07:06,794 --> 00:07:07,959
Dad!
I didn't know...
160
00:07:08,028 --> 00:07:09,194
I thought you were phoning.
161
00:07:09,263 --> 00:07:10,796
By the time you got
through with the phone,
162
00:07:10,864 --> 00:07:13,698
it was too late for me
to put my call in
to Washington.
163
00:07:13,767 --> 00:07:14,633
What are you looking like that for?
164
00:07:14,701 --> 00:07:15,634
Like what?
165
00:07:15,702 --> 00:07:17,135
Janie Conway, that expression
166
00:07:17,204 --> 00:07:19,137
has always meant trouble
in one form or another.
167
00:07:19,206 --> 00:07:22,474
Why, dad, it's just an expression.
168
00:07:22,543 --> 00:07:23,909
There's no excuse
for all this bewilderment
169
00:07:23,977 --> 00:07:26,678
if you came into
the room like a lady.
170
00:07:37,090 --> 00:07:38,190
Mr. Van Brandt.
171
00:07:38,258 --> 00:07:40,158
Hello, Janie.
Seems to be
raining blankets,
172
00:07:40,227 --> 00:07:41,626
good ones, too.
173
00:07:41,695 --> 00:07:42,661
Mr. Van Brandt,
you wouldn't want
174
00:07:42,729 --> 00:07:43,995
to completely wreck
my life, would you?
175
00:07:44,064 --> 00:07:45,497
No, not completely, Janie.
176
00:07:45,566 --> 00:07:47,165
Then don't
say anything to
mother and dad.
177
00:07:47,234 --> 00:07:48,667
Aren't they going to
think it's rather odd?
178
00:07:48,735 --> 00:07:50,635
I usually am rather a talkative man.
179
00:07:50,704 --> 00:07:53,104
I mean about...
well, you see,
180
00:07:53,173 --> 00:07:54,573
it's like this.
I mean...
181
00:07:54,641 --> 00:07:55,941
We're having a blanket party
182
00:07:56,009 --> 00:07:58,109
and a blanket party
wouldn't be much
of a party
183
00:07:58,178 --> 00:07:59,377
without blankets, would it?
184
00:07:59,446 --> 00:08:02,147
Well, no, not a real blanket party.
185
00:08:02,216 --> 00:08:03,582
I'm afraid mother and dad
186
00:08:03,650 --> 00:08:05,750
might not understand,
Mr. Van Brandt,
but I hope you will.
187
00:08:05,819 --> 00:08:08,587
You're sort of...
you're sort of
younger, somehow.
188
00:08:08,655 --> 00:08:10,121
At least, mentally.
189
00:08:10,190 --> 00:08:11,623
Thank you, Janie.
190
00:08:11,692 --> 00:08:13,124
So if...
191
00:08:13,193 --> 00:08:15,093
Might I suggest the dahlias.
192
00:08:15,162 --> 00:08:19,130
I don't think anybody
will be investigating
the dahlias tonight.
193
00:08:19,199 --> 00:08:21,366
Did anyone ever
tell you you're
wonderful?
194
00:08:30,711 --> 00:08:31,643
Hello, Charlie.
195
00:08:31,712 --> 00:08:32,944
Hello, John.
196
00:08:33,013 --> 00:08:34,312
I've been trying
to reach you for
the last half-hour.
197
00:08:34,381 --> 00:08:35,814
What's the matter,
your telephone
out of order?
198
00:08:35,883 --> 00:08:37,148
No. It might as well be.
199
00:08:37,217 --> 00:08:38,617
It's grown to Janie.
200
00:08:38,685 --> 00:08:40,151
What's on your mind?
201
00:08:40,220 --> 00:08:41,620
I read your charming
little editorial.
202
00:08:41,688 --> 00:08:43,288
Should wake up Hortonville,
don't you think?
203
00:08:43,357 --> 00:08:45,156
As president of
the chamber of commerce,
204
00:08:45,225 --> 00:08:47,158
I think you're way off the beam.
205
00:08:47,227 --> 00:08:48,660
You oughta be proud
the army has chosen
206
00:08:48,729 --> 00:08:50,395
Hortonville as a base for maneuvers.
207
00:08:50,464 --> 00:08:51,897
It'll put us on the map.
208
00:08:51,965 --> 00:08:54,499
Oh, I appreciate
the job the army is doing.
209
00:08:54,568 --> 00:08:55,834
But Hortonville is a family town.
210
00:08:55,903 --> 00:08:58,003
It always has been.
211
00:08:58,071 --> 00:08:59,971
No reason the army
should move in on us.
212
00:09:00,040 --> 00:09:03,608
Do you know that camp
will be less than a mile
from the high school?
213
00:09:03,677 --> 00:09:05,076
People should be warned.
214
00:09:05,145 --> 00:09:06,611
Warned against what, winning the war?
215
00:09:06,680 --> 00:09:07,779
No, no.
But the morale
of the community
216
00:09:07,848 --> 00:09:09,314
must be kept up.
217
00:09:09,383 --> 00:09:11,349
By your editorial, I suppose?
218
00:09:11,418 --> 00:09:13,618
Not being a father,
you wouldn't understand.
219
00:09:13,687 --> 00:09:15,554
But this town will be
full of soldiers,
220
00:09:15,622 --> 00:09:18,490
young men on
their last stop
before they shove off,
221
00:09:18,559 --> 00:09:19,958
tense and wild.
222
00:09:20,027 --> 00:09:21,560
Oh, Charlie.
Remember your last
leave in New York
223
00:09:21,628 --> 00:09:23,595
in 1918 before you shoved off?
224
00:09:23,664 --> 00:09:25,697
Her name was madge
something or other,
wasn't it?
225
00:09:25,766 --> 00:09:27,198
No, it was Caroline.
226
00:09:27,267 --> 00:09:29,467
Ha ha ha!
She lived on 55th street,
as I remember.
227
00:09:29,536 --> 00:09:32,037
Now, did it ruin
her life to kiss
a soldier good-bye?
228
00:09:32,105 --> 00:09:34,139
I admit soldiers
should be entertained,
229
00:09:34,207 --> 00:09:35,740
but not by young girls who...
230
00:09:35,809 --> 00:09:37,709
What are you
hanging around for,
Janie?
231
00:09:37,778 --> 00:09:38,910
Well, nothing.
232
00:09:38,979 --> 00:09:40,312
Only if you're
talking about
young girls, dad,
233
00:09:40,380 --> 00:09:41,646
I should think you'd want to get
234
00:09:41,715 --> 00:09:42,914
some ideas from a young girl.
235
00:09:42,983 --> 00:09:44,649
Our furlough in Paris, Charlie.
236
00:09:44,718 --> 00:09:46,484
Remember that night in montmartre?
237
00:09:46,553 --> 00:09:48,286
# Da da da da
da da da da #
238
00:09:48,355 --> 00:09:50,522
# da da da da da
da da da da #
239
00:09:50,591 --> 00:09:53,858
# inky dinky parlez vous #
240
00:09:56,897 --> 00:09:58,263
Come on, sing it, come on.
241
00:09:58,332 --> 00:10:01,533
# Mademoiselle from montmartre
parlez vous #
242
00:10:01,602 --> 00:10:02,667
Come on, Charlie!
243
00:10:02,736 --> 00:10:04,035
Well, what's going on here?
244
00:10:04,104 --> 00:10:06,171
Now he's going to
protect the girlhood
of Hortonville?
245
00:10:06,239 --> 00:10:08,173
Oh? That was one of
his angles when he married me.
246
00:10:08,241 --> 00:10:09,774
You're going to have dinner with us.
247
00:10:09,843 --> 00:10:11,142
Of course
he's going to have
dinner with us.
248
00:10:11,211 --> 00:10:12,677
What do you think he came over for?
249
00:10:12,746 --> 00:10:14,179
Janie. Hurry up
and get Elsbeth
250
00:10:14,247 --> 00:10:15,647
and see that
she's washed up for dinner.
251
00:10:15,716 --> 00:10:16,715
O.k.
252
00:10:16,783 --> 00:10:17,983
Your train leaves
for Washington at 8:00,
253
00:10:18,051 --> 00:10:20,852
and April said if we weren't
at the table at 6:30 sharp
254
00:10:20,921 --> 00:10:21,953
she's going to leave
and join the wacs.
255
00:10:22,022 --> 00:10:24,289
Good. She had
her basic training here.
256
00:10:29,763 --> 00:10:30,862
What is that?
257
00:10:30,931 --> 00:10:33,131
Scooper.
He wants Janie.
258
00:10:33,200 --> 00:10:34,733
Does he have to whistle her out?
259
00:10:34,801 --> 00:10:36,501
No, but it probably helps.
260
00:10:39,106 --> 00:10:41,272
Oh, Charles.
Now, Charles.
261
00:10:41,341 --> 00:10:42,507
Well, why can't Scooper
ring the doorbell
262
00:10:42,576 --> 00:10:44,042
like a civilized person?
263
00:10:44,111 --> 00:10:45,677
We're late.
264
00:10:45,746 --> 00:10:46,711
Hi.
265
00:10:46,780 --> 00:10:47,712
Look here, young man!
266
00:10:47,781 --> 00:10:48,680
For a dog, you whistle.
267
00:10:48,749 --> 00:10:49,714
For a young lady, you ring.
268
00:10:49,783 --> 00:10:50,849
Oh.
269
00:10:50,917 --> 00:10:53,084
Don't be a tintype, dad.
All the boys whistle.
270
00:10:56,823 --> 00:10:58,556
Will you two stop that gibberish?
271
00:10:58,625 --> 00:11:00,125
They're driving me mad.
272
00:11:00,193 --> 00:11:01,660
Well, Charles, as I understand it,
273
00:11:01,728 --> 00:11:03,161
it's really
no more gibberish
than our old...
274
00:11:04,965 --> 00:11:06,197
Now you start.
275
00:11:06,266 --> 00:11:08,166
That's right, mom.
Just put "op"
before every vowel.
276
00:11:08,235 --> 00:11:10,068
For instance,
instead of calling
you father,
277
00:11:10,137 --> 00:11:11,269
I'd say
"fopathoper."
278
00:11:11,338 --> 00:11:13,438
And "blopankopet"
is how you say "blanket"
279
00:11:13,507 --> 00:11:16,041
so nobody knows
you're saying
"blanket party."
280
00:11:16,109 --> 00:11:17,942
Blanket party?
What's a blanket party?
281
00:11:18,011 --> 00:11:19,944
A party where
everybody takes a blanket
282
00:11:20,013 --> 00:11:21,680
like Janie and Scooper are.
283
00:11:21,748 --> 00:11:23,314
Janie, are you taking a blanket?
284
00:11:23,383 --> 00:11:24,649
She hid it in the dahlias.
285
00:11:24,718 --> 00:11:26,184
It seemed like an ideal place
286
00:11:26,253 --> 00:11:27,752
to hide it at the time.
287
00:11:27,821 --> 00:11:30,188
I'm gonna bring it back, mom.
288
00:11:30,257 --> 00:11:31,690
Good night, everybody.
289
00:11:31,758 --> 00:11:32,824
Wait a minute.
290
00:11:32,893 --> 00:11:34,192
Come here.
291
00:11:34,261 --> 00:11:35,660
Will you kindly explain to me
292
00:11:35,729 --> 00:11:37,195
why you need bedding at this affair?
293
00:11:37,264 --> 00:11:39,030
The blankets
are a modern
improvement, dad.
294
00:11:39,099 --> 00:11:40,865
So we won't catch cold
on the wet grass.
295
00:11:42,335 --> 00:11:44,502
Janie, you don't think
we'd let you go?
296
00:11:44,571 --> 00:11:46,705
Oh, dad, you have to.
Everybody's going.
297
00:11:46,773 --> 00:11:48,173
It's positively silly
of you to worry about me.
298
00:11:48,241 --> 00:11:49,708
It's a proven scientific fact
299
00:11:49,776 --> 00:11:52,010
that you can't catch cold
while you're smooching.
300
00:11:52,079 --> 00:11:53,545
Come on, Scooper.
301
00:11:55,782 --> 00:11:57,148
It's a proven scientific fact
302
00:11:57,217 --> 00:11:58,483
that you can't
catch cold when
you're what?
303
00:11:58,552 --> 00:11:59,451
Well, Charles, it's...
304
00:11:59,519 --> 00:12:02,020
"Smooching," it's a sort of kissing.
305
00:12:02,089 --> 00:12:05,056
# Inky dinky
parlez vous #
306
00:12:05,125 --> 00:12:06,725
Oh, Elsbeth, go to bed!
307
00:12:06,793 --> 00:12:07,859
Run along, darling.
308
00:12:07,928 --> 00:12:09,060
When you can't think of
anything else to say,
309
00:12:09,129 --> 00:12:10,829
you always tell me to go to sleep.
310
00:12:10,897 --> 00:12:12,163
'Night, lamb.
311
00:12:12,232 --> 00:12:13,665
Poor Elsbeth Conway,
312
00:12:13,734 --> 00:12:15,400
the little girl who grew up in bed.
313
00:12:53,073 --> 00:12:55,573
Why, Joe Williams,
that's the first time
I ever kissed a boy.
314
00:12:55,642 --> 00:12:56,841
Who's a boy?
315
00:12:56,910 --> 00:12:57,842
I'm a man.
316
00:12:57,911 --> 00:12:58,810
Aw.
317
00:12:58,879 --> 00:13:01,212
Ha ha ha ha ha!
318
00:13:02,716 --> 00:13:04,349
Oh, for heaven's sakes, Bernadine.
319
00:13:04,417 --> 00:13:05,650
I can't help it, Paula.
320
00:13:05,719 --> 00:13:07,152
Look at this character.
321
00:13:07,220 --> 00:13:09,020
You look at him, Bernadine.
322
00:13:09,089 --> 00:13:10,755
We'll just ignore them, Mickey.
323
00:13:10,824 --> 00:13:12,157
I'd rather have a sailor's picture
324
00:13:12,225 --> 00:13:14,793
than all the growing
pains around here
put together.
325
00:13:14,861 --> 00:13:16,594
Paula's on a low float.
326
00:13:16,663 --> 00:13:18,429
Well,
it's tough hitting
the regular grind
327
00:13:18,498 --> 00:13:21,166
when you're thousands of miles apart.
328
00:13:21,234 --> 00:13:23,668
Janie,
when 2 people
are going steady,
329
00:13:23,737 --> 00:13:25,170
that means that...
330
00:13:25,238 --> 00:13:27,605
Well, that they're
going steady,
doesn't it?
331
00:13:27,674 --> 00:13:29,174
Uh-huh, if they're going steady.
332
00:13:29,242 --> 00:13:31,176
Well, I'm going
steady with you for
the rest of my life.
333
00:13:31,244 --> 00:13:33,511
Scooper, you shouldn't
say things like that.
334
00:13:33,580 --> 00:13:35,780
How do you know
how you'll feel
when you get old,
335
00:13:35,849 --> 00:13:37,415
say 3 or 4 years from now?
336
00:13:37,484 --> 00:13:38,683
I know how I'll feel then
337
00:13:38,752 --> 00:13:39,884
from the way I feel now.
338
00:13:39,953 --> 00:13:41,486
How do you feel, Janie?
339
00:13:41,555 --> 00:13:43,655
Well, i...
I feel like
I'd like to feel then
340
00:13:43,723 --> 00:13:45,423
the way I feel now.
341
00:13:45,492 --> 00:13:47,192
Maybe it's the beast in me, Janie,
342
00:13:47,260 --> 00:13:48,626
but I've simply got to.
343
00:13:50,230 --> 00:13:51,162
Jeepers!
344
00:13:51,231 --> 00:13:52,197
Say, what's the idea?
345
00:13:52,265 --> 00:13:53,631
Oh, just getting some pictures.
346
00:13:53,700 --> 00:13:55,066
You want to get your camera smashed?
347
00:13:55,135 --> 00:13:57,135
Take it easy.
We were asked
to take pictures.
348
00:13:57,204 --> 00:13:58,403
I asked them.
How do you do?
349
00:13:58,471 --> 00:13:59,404
You what?
350
00:13:59,472 --> 00:14:00,738
Have you got holes in your head?
351
00:14:00,807 --> 00:14:02,740
I'm tired of being called
a droop date.
352
00:14:02,809 --> 00:14:04,175
And when these pictures
of me and murton
353
00:14:04,244 --> 00:14:05,643
come out in life...
thank you.
354
00:14:05,712 --> 00:14:06,811
Come out in what?
355
00:14:06,880 --> 00:14:08,146
Life magazine,
356
00:14:08,215 --> 00:14:10,114
a special feature called
"life goes to a blanket party."
357
00:14:10,183 --> 00:14:11,416
Oh, great.
358
00:14:11,484 --> 00:14:13,117
It'll make a swell layout, kids.
359
00:14:13,186 --> 00:14:14,485
We're gonna rush it through quick.
360
00:14:14,554 --> 00:14:15,653
They're going to be published?
361
00:14:15,722 --> 00:14:17,055
Sure, they are.
362
00:14:17,123 --> 00:14:18,189
Thank you.
363
00:14:18,258 --> 00:14:19,390
Would you mind
getting back
to your blankets
364
00:14:19,459 --> 00:14:21,492
and weenie roast?
We want a lot
more pictures.
365
00:14:21,561 --> 00:14:23,161
This may help
your love life,
Bernadine,
366
00:14:23,230 --> 00:14:24,629
but when my family finds out
367
00:14:24,698 --> 00:14:26,164
they'll practically
leave me in a basket
368
00:14:26,233 --> 00:14:27,398
on somebody's doorstep!
369
00:14:27,467 --> 00:14:29,167
It's the worst thing
that ever happened in this town.
370
00:14:29,236 --> 00:14:30,501
I'll say.
371
00:14:30,570 --> 00:14:31,502
I'm sorry.
372
00:14:39,346 --> 00:14:41,613
Oh, hey look, it's the army!
373
00:14:44,384 --> 00:14:46,251
Hey, Janie, come on!
374
00:14:59,766 --> 00:15:01,966
I'm applying for
a 3 hour pass right now!
375
00:15:02,035 --> 00:15:03,534
Girls, we'll be seeing ya.
376
00:15:06,273 --> 00:15:09,274
Hiya, honey.
Hope we're here
for a long stay.
377
00:15:10,377 --> 00:15:12,143
Gee, they're all so darn young.
378
00:15:12,212 --> 00:15:14,279
Oh, the redhead.
379
00:15:17,717 --> 00:15:19,651
And I said getting our pictures taken
380
00:15:19,719 --> 00:15:22,587
was the worst thing that ever
happened in this town.
381
00:15:22,656 --> 00:15:24,489
Now we've gotta outmaneuver the army.
382
00:15:31,598 --> 00:15:33,698
Oh, yes, Mr. Conway,
this is still Hortonville.
383
00:15:33,767 --> 00:15:35,033
But you wouldn't know your old town
384
00:15:35,101 --> 00:15:36,501
since you went to Washington,
385
00:15:36,569 --> 00:15:39,103
because the army really took over.
386
00:15:39,172 --> 00:15:41,139
Peeps, jeeps, tanks,
387
00:15:41,207 --> 00:15:44,542
trucks, captains, privates,
lieutenants, corporals,
388
00:15:44,611 --> 00:15:48,913
more soldiers than you can
shake a high school girl at.
389
00:16:14,474 --> 00:16:15,907
You certainly take chances.
390
00:16:15,976 --> 00:16:17,608
What's the matter
with all the taxicabs
in this town?
391
00:16:17,677 --> 00:16:19,243
There wasn't one
at the railroad
station.
392
00:16:19,312 --> 00:16:21,446
No, sir, Mr. Conway.
The army's commandeered
them all.
393
00:16:21,514 --> 00:16:22,714
It's a fine thing,
394
00:16:22,782 --> 00:16:24,148
a citizen goes
to Washington for
a couple of weeks,
395
00:16:24,217 --> 00:16:25,650
and he can't even
cross his own street
396
00:16:25,719 --> 00:16:28,152
without being
flattened out
by some tanks.
397
00:16:28,221 --> 00:16:29,454
Tanks, Mr. Conway?
398
00:16:29,522 --> 00:16:31,022
Huh? Oh,
you're welcome.
399
00:16:33,026 --> 00:16:34,158
What do you want, Cary Lou?
400
00:16:34,227 --> 00:16:35,159
Oh, nothing.
401
00:16:35,228 --> 00:16:36,160
We'll see you later.
402
00:16:36,229 --> 00:16:37,161
Bye!
Bye!
403
00:16:37,230 --> 00:16:38,162
Oh, I'm sorry, miss.
404
00:16:38,231 --> 00:16:39,664
It's all right.
It was all our fault.
405
00:16:39,733 --> 00:16:41,899
No, it was my fault.
406
00:16:43,103 --> 00:16:44,702
Cute, wasn't he?
407
00:16:44,771 --> 00:16:46,504
Yes... for a soldier.
408
00:16:46,573 --> 00:16:48,006
Paula, be broadminded.
409
00:16:48,074 --> 00:16:49,173
After all, soldiers are as important
410
00:16:49,242 --> 00:16:51,142
in this war as sailors.
411
00:16:51,211 --> 00:16:52,176
I mean, well,
412
00:16:52,245 --> 00:16:54,245
there's more to it
than just tying knots.
413
00:16:55,482 --> 00:16:57,148
Bernadine!
414
00:17:00,186 --> 00:17:01,119
Bernadine!
415
00:17:01,187 --> 00:17:02,086
Hi!
416
00:17:02,155 --> 00:17:03,621
What's happened to you?
417
00:17:03,690 --> 00:17:05,123
Do you like it?
418
00:17:05,191 --> 00:17:07,725
Oh, it's out of this world!
419
00:17:07,794 --> 00:17:09,227
What is it?
420
00:17:09,295 --> 00:17:10,595
It's my new hairdo, of course.
421
00:17:10,663 --> 00:17:12,130
What did they have
in mind at the time?
422
00:17:12,198 --> 00:17:13,598
I just told the hairdresser,
423
00:17:13,666 --> 00:17:14,799
"I don't care what you do to me,
424
00:17:14,868 --> 00:17:16,601
as long as I don't
look like I look."
425
00:17:16,669 --> 00:17:18,603
And the most wonderful part
about it is,
426
00:17:18,671 --> 00:17:20,638
Deadpan hasn't seen it yet.
427
00:17:20,707 --> 00:17:21,639
Deadpan?
428
00:17:21,708 --> 00:17:23,141
A soldier, from the camp.
429
00:17:23,209 --> 00:17:24,842
He's waiting for me at hennessey's.
430
00:17:24,911 --> 00:17:25,877
You met a soldier?
431
00:17:25,945 --> 00:17:28,279
Oh, a dreamboat.
Wait till you see him.
432
00:17:28,348 --> 00:17:30,548
I don't whether
he really likes me or not.
433
00:17:30,617 --> 00:17:33,117
He's got the most simply
inscrutable face.
434
00:17:33,186 --> 00:17:34,719
Oh, he sounds divine.
435
00:17:36,723 --> 00:17:38,189
There he is.
436
00:17:40,193 --> 00:17:42,060
Divine is right.
437
00:17:46,566 --> 00:17:47,498
Hello.
438
00:17:47,567 --> 00:17:48,499
Hello.
439
00:17:48,568 --> 00:17:49,734
Hello.
Hello.
440
00:17:49,803 --> 00:17:52,370
Girls, this is Deadpan Hackett.
441
00:17:52,439 --> 00:17:53,604
Deadpan, these are my girlfriends,
442
00:17:53,673 --> 00:17:55,106
Janie Conway and Paula Rainey.
443
00:17:55,175 --> 00:17:56,307
Hello.
444
00:17:56,376 --> 00:17:57,642
Hello.
Hello.
445
00:17:57,710 --> 00:17:58,743
Hello.
446
00:17:58,812 --> 00:18:01,012
I'm sorry to
keep you waiting
but I uh...
447
00:18:01,081 --> 00:18:02,113
O.k.
448
00:18:02,182 --> 00:18:03,614
Do you mind?
449
00:18:03,683 --> 00:18:04,849
All right.
450
00:18:06,753 --> 00:18:08,119
Hiya, kids.
What do your
gorgeous appetites
451
00:18:08,188 --> 00:18:09,620
yearn for today?
452
00:18:09,689 --> 00:18:10,755
Oh, anything rich and thinning.
453
00:18:10,824 --> 00:18:11,956
And for the soldier?
454
00:18:12,025 --> 00:18:12,924
A soda.
455
00:18:12,992 --> 00:18:14,125
Any special flavor?
456
00:18:14,194 --> 00:18:15,126
No.
457
00:18:15,195 --> 00:18:16,961
What have you been doing?
458
00:18:17,030 --> 00:18:18,029
Reading.
459
00:18:18,098 --> 00:18:19,530
Say, isn't that...
460
00:18:19,599 --> 00:18:20,932
Life magazine!
461
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
Look at me, on the cover!
462
00:18:23,069 --> 00:18:25,870
Holy cow!
463
00:18:25,939 --> 00:18:29,173
And look, Paula, on the inside, too!
464
00:18:29,242 --> 00:18:32,343
Deadpan, you're looking
at a dead duck.
465
00:18:32,412 --> 00:18:34,779
This was all your idea, Bernadine.
466
00:18:34,848 --> 00:18:37,915
I know. Sometimes I just
don't understand myself.
467
00:18:37,984 --> 00:18:41,152
Say, I've got
to burn our copy
before dad gets home.
468
00:18:41,221 --> 00:18:42,153
Good-bye.
469
00:18:42,222 --> 00:18:44,155
Me, too.
It's been charming.
470
00:18:44,224 --> 00:18:45,823
Come on, Paula!
471
00:18:53,366 --> 00:18:54,599
Miss Janie?
472
00:18:54,667 --> 00:18:55,967
Who are you expecting to hear from,
473
00:18:56,035 --> 00:18:57,802
your draft board?
474
00:18:59,405 --> 00:19:01,072
April, where can
I burn this so there
will be no trace?
475
00:19:01,141 --> 00:19:03,107
Don't you think
the family would
like to read it first?
476
00:19:03,176 --> 00:19:04,442
No!
477
00:19:04,511 --> 00:19:06,611
Well, if that ain't
you and that Scooper
on this cover.
478
00:19:06,679 --> 00:19:08,112
Yeah, I'm afraid it is.
479
00:19:08,181 --> 00:19:10,114
Just what are you up to?
480
00:19:10,183 --> 00:19:11,115
Nothing.
481
00:19:11,184 --> 00:19:12,550
Honestly, nothing.
482
00:19:12,619 --> 00:19:15,720
Miss Janie,
your nothing's usually
a most powerful something.
483
00:19:15,788 --> 00:19:17,221
Well, you see..
484
00:19:17,290 --> 00:19:18,556
That must be your father now.
485
00:19:18,625 --> 00:19:19,557
Uh-oh.
486
00:19:19,626 --> 00:19:21,192
"Uh-oh" is right.
487
00:19:23,229 --> 00:19:24,929
Howdy, Mr. Conway.
Back from Washington?
488
00:19:24,998 --> 00:19:26,097
Yes, I'm back from Washington.
489
00:19:26,166 --> 00:19:27,598
How was it?
490
00:19:27,667 --> 00:19:29,901
Like a squirrel cage,
and all the squirrels
are crazy.
491
00:19:29,969 --> 00:19:31,636
Hello, dad.
Back from Washington?
492
00:19:31,704 --> 00:19:34,138
Yes, I'm back
from Washington.
Where's your mother?
493
00:19:34,207 --> 00:19:35,606
I... i don't know.
494
00:19:35,675 --> 00:19:36,874
April, find
Mrs. Conway for me.
495
00:19:36,943 --> 00:19:38,142
I have something I want to
496
00:19:38,211 --> 00:19:39,110
talk to her about immediately.
497
00:19:39,179 --> 00:19:42,313
I'll go, April.
I'll take this, too.
498
00:19:42,382 --> 00:19:44,582
My, miss Janie's
sure getting thoughtful.
499
00:19:44,651 --> 00:19:45,583
Yeah.
500
00:19:46,653 --> 00:19:49,187
What is that, another record?
501
00:19:49,255 --> 00:19:51,756
How many of those
confounded things
do I have to break?
502
00:19:51,824 --> 00:19:54,025
What do they do, breed?
503
00:19:54,093 --> 00:19:56,093
I ain't seen them.
504
00:19:56,162 --> 00:19:57,161
Who put this one on?
505
00:19:57,230 --> 00:19:58,663
Mr. Van Brandt.
506
00:19:58,731 --> 00:19:59,664
Van Brandt!
507
00:19:59,732 --> 00:20:01,065
What is he doing here?
508
00:20:01,134 --> 00:20:02,066
Living here.
509
00:20:02,135 --> 00:20:03,501
He's what, living here?
510
00:20:03,570 --> 00:20:05,136
I think I'd better
get you some tea,
Mr. Conway.
511
00:20:05,205 --> 00:20:06,904
You look kind of comflumuxed.
512
00:20:08,341 --> 00:20:10,675
Why, Charlie.
Back from Washington?
513
00:20:10,743 --> 00:20:11,709
No, I'm not.
514
00:20:11,778 --> 00:20:13,177
What's this about your living here?
515
00:20:13,246 --> 00:20:14,145
Well, your wife insisted.
516
00:20:14,214 --> 00:20:15,179
She what?
517
00:20:15,248 --> 00:20:16,647
It really isn't as continental
518
00:20:16,716 --> 00:20:17,848
as it sounds, Charlie.
519
00:20:17,917 --> 00:20:19,884
The army took over
the hotel, including
my room.
520
00:20:19,953 --> 00:20:21,886
Of course, if you'd
rather I went
somewhere else.
521
00:20:21,955 --> 00:20:23,688
Where else could you go?
522
00:20:23,756 --> 00:20:26,424
I knew you'd take it
like a soldier, old man.
523
00:20:27,727 --> 00:20:30,194
We are in an awful jam
down at the fighter command.
524
00:20:30,263 --> 00:20:32,697
That Mrs. Cooley
reported a flight
of geese.
525
00:20:32,765 --> 00:20:33,698
Charles!
526
00:20:33,766 --> 00:20:35,700
Are you back from Washington?
527
00:20:35,768 --> 00:20:39,270
You're the fourth person
that asked me that question.
528
00:20:39,339 --> 00:20:40,705
Don't I look back from Washington?
529
00:20:40,773 --> 00:20:42,206
Oh, I'm sorry, darling.
530
00:20:42,275 --> 00:20:43,541
Did you have a good time?
531
00:20:43,610 --> 00:20:45,209
I didn't go there for a good time.
532
00:20:45,278 --> 00:20:47,211
I went to get a priority
on a printing press.
533
00:20:47,280 --> 00:20:48,646
Did you get it?
534
00:20:48,715 --> 00:20:49,947
No, I didn't.
535
00:20:50,016 --> 00:20:54,685
The only man who issues
priorities on printing presses,
536
00:20:54,754 --> 00:20:56,687
I didn't find that out
until 2 weeks later.
537
00:20:56,756 --> 00:20:58,155
Wasn't in Washington?
538
00:20:58,224 --> 00:20:59,190
Why'd you go there for?
539
00:20:59,259 --> 00:21:01,726
Because I like sleeping in bathtubs,
540
00:21:01,794 --> 00:21:03,160
waiting 3 hours for my dinner,
541
00:21:03,229 --> 00:21:04,795
and being pushed around in general.
542
00:21:05,832 --> 00:21:07,131
No, no!
543
00:21:07,200 --> 00:21:08,566
What is that?
544
00:21:08,635 --> 00:21:10,468
Not the men from Mars!
545
00:21:10,536 --> 00:21:14,839
Yes, and you'll never cross
the secret 7 again.
546
00:21:14,907 --> 00:21:15,840
Uh...
547
00:21:15,908 --> 00:21:18,042
Daddy?
Are you back
from Washington?
548
00:21:18,111 --> 00:21:19,977
We're due back on Mars in 20 minutes.
549
00:21:20,046 --> 00:21:21,512
Turn that thing off.
550
00:21:21,581 --> 00:21:23,481
I can't, daddy.
551
00:21:23,549 --> 00:21:25,249
Elsbeth, I've told you
you mustn't make noises
552
00:21:25,318 --> 00:21:27,184
while your father's in the house.
553
00:21:27,253 --> 00:21:28,686
What do you people expect of me?
554
00:21:28,755 --> 00:21:30,187
I'm only a child.
555
00:21:32,759 --> 00:21:34,158
Oh, good heavens, I'm late now.
556
00:21:34,227 --> 00:21:36,193
We're going to rehearse
for a disaster
557
00:21:36,262 --> 00:21:37,695
and then have tea afterwards.
558
00:21:37,764 --> 00:21:39,196
Well, that disaster can wait.
559
00:21:39,265 --> 00:21:40,331
We've got one of our own here.
560
00:21:40,400 --> 00:21:41,332
Hmm?
561
00:21:41,401 --> 00:21:43,434
Why, it's Janie.
562
00:21:43,503 --> 00:21:45,169
Doesn't she take a nice picture?
563
00:21:45,238 --> 00:21:46,671
My dear Mrs. Conway,
564
00:21:46,739 --> 00:21:49,707
your idea of nice
and my idea of nice
aren't the same.
565
00:21:49,776 --> 00:21:51,108
Here, look at this.
566
00:21:51,177 --> 00:21:53,144
Look at that there, there,
567
00:21:53,212 --> 00:21:54,478
and here.
568
00:21:54,547 --> 00:21:57,448
"Blanket parties provide
new and exciting pastimes
569
00:21:57,517 --> 00:21:58,916
"for the country's younger set.
570
00:21:58,985 --> 00:22:00,418
"The routine is simple.
571
00:22:00,486 --> 00:22:02,653
"After the moonlit weenie roast,
572
00:22:02,722 --> 00:22:06,590
the cuddle cats
spread out their blankets
and drink in the moon."
573
00:22:06,659 --> 00:22:08,659
Doesn't sound bad.
574
00:22:08,728 --> 00:22:10,661
It's all your fault, Lucille.
575
00:22:10,730 --> 00:22:13,130
You should spend
more time with
the children
576
00:22:13,199 --> 00:22:14,865
and less with these
war thing-a-majigs.
577
00:22:14,934 --> 00:22:17,401
The last war, it was
the men who left
their homes.
578
00:22:17,470 --> 00:22:19,070
It's time to give
the women a break, huh?
579
00:22:19,138 --> 00:22:20,938
Oh, Janie's just an innocent child,
580
00:22:21,007 --> 00:22:22,173
and Scooper's completely harmless.
581
00:22:22,241 --> 00:22:23,674
Just the same, you and I are going
582
00:22:23,743 --> 00:22:25,176
to have a talk with Janie.
583
00:22:25,244 --> 00:22:26,677
We're going into the whole thing.
584
00:22:26,746 --> 00:22:28,179
The way the children of today dance
585
00:22:28,247 --> 00:22:30,047
and the records they play.
586
00:22:32,652 --> 00:22:35,252
Hello.
Mr. Conway's residence.
587
00:22:35,321 --> 00:22:36,220
Who?
588
00:22:36,289 --> 00:22:37,688
Mrs. Lawrence?
589
00:22:37,757 --> 00:22:39,156
Just a minute,
Mrs. Lawrence.
590
00:22:39,225 --> 00:22:40,424
Mother.
591
00:22:40,493 --> 00:22:43,361
It's some woman
named Lawrence
from Kentucky.
592
00:22:43,429 --> 00:22:44,362
From Kentucky?
593
00:22:44,430 --> 00:22:45,996
Why...
594
00:22:46,065 --> 00:22:47,398
Why, that must be Thelma!
595
00:22:47,467 --> 00:22:49,367
From Kentucky!
596
00:22:49,435 --> 00:22:50,935
Just a minute.
She'll be right here.
597
00:22:51,003 --> 00:22:52,937
Thelma, darling, how are you?
598
00:22:53,005 --> 00:22:55,139
Where are you calling from?
599
00:22:55,208 --> 00:22:56,640
Tell me everything.
600
00:22:56,709 --> 00:22:58,642
Well, I gave up
the house when Dick
went to Yale.
601
00:22:58,711 --> 00:23:00,711
We just finished our sophomore year
602
00:23:00,780 --> 00:23:01,979
when the army got us.
603
00:23:02,048 --> 00:23:03,247
Us?
604
00:23:03,316 --> 00:23:05,049
Uh... huh. Naturally,
I followed Dick
to new haven,
605
00:23:05,118 --> 00:23:06,517
and now, well.
606
00:23:06,586 --> 00:23:08,018
The army does move around,
607
00:23:08,087 --> 00:23:10,821
so I thought,
"why can't I move
with it?"
608
00:23:10,890 --> 00:23:12,656
Especially since all the eligible men
609
00:23:12,725 --> 00:23:15,025
seem to be in the army nowadays.
610
00:23:15,094 --> 00:23:17,294
Still the same old Thelma,
aren't you?
611
00:23:17,363 --> 00:23:18,629
We haven't seen her for 20 years.
612
00:23:18,698 --> 00:23:20,664
What is she showing up now for?
613
00:23:20,733 --> 00:23:22,266
Well, of course
you're going to
stay with us
614
00:23:22,335 --> 00:23:24,335
as long as
Dick is stationed
in the army camp here.
615
00:23:24,404 --> 00:23:25,469
Oh.
616
00:23:25,538 --> 00:23:26,837
Come on, mother,
you're holding up
the war.
617
00:23:26,906 --> 00:23:28,539
If you're sure it won't
be putting you out any?
618
00:23:28,608 --> 00:23:30,474
After all, old friends
are best friends.
619
00:23:30,543 --> 00:23:31,675
Just stay right where you are
620
00:23:31,744 --> 00:23:33,677
and we'll be seeing you
in only a few minutes.
621
00:23:33,746 --> 00:23:37,314
I'll send someone
right down to
pick you up,
622
00:23:37,383 --> 00:23:39,984
someone very sweet.
623
00:23:40,052 --> 00:23:42,186
I can hardly wait to see you.
624
00:23:42,255 --> 00:23:43,421
Bye for now.
625
00:23:44,724 --> 00:23:46,690
Isn't that the most wonderful news?
626
00:23:46,759 --> 00:23:48,692
Thelma's coming out here
and she's bringing her son.
627
00:23:48,761 --> 00:23:50,661
He's a Yale man in the army.
628
00:23:50,730 --> 00:23:52,196
Aw, do be a dear
and go pick them up for me.
629
00:23:52,265 --> 00:23:53,597
I have to break the news to April,
630
00:23:53,666 --> 00:23:54,999
then go straighten up the guest room.
631
00:23:55,067 --> 00:23:56,534
You mean, my room?
632
00:23:56,602 --> 00:23:57,635
Hah.
633
00:23:57,703 --> 00:23:59,136
Oh, yes!
634
00:23:59,205 --> 00:24:00,237
Well...
635
00:24:00,306 --> 00:24:04,608
Well, we'll just have
to move you down here.
636
00:24:04,677 --> 00:24:06,110
In my library?
637
00:24:06,179 --> 00:24:07,645
It's an emergency measure, Charles.
638
00:24:07,713 --> 00:24:10,581
After all, Thelma was
one of my bridesmaids.
639
00:24:10,650 --> 00:24:12,149
You can't miss her.
She's very attractive,
640
00:24:12,218 --> 00:24:13,651
has auburn hair.
641
00:24:13,719 --> 00:24:15,119
As of 20 years ago.
642
00:24:15,188 --> 00:24:17,121
I'm afraid I know just what you mean.
643
00:24:19,592 --> 00:24:21,158
Now please, Lucille,
I have no intentions,
644
00:24:21,227 --> 00:24:22,660
honorable or otherwise.
645
00:24:22,728 --> 00:24:24,128
But you haven't seen Thelma Lawrence.
646
00:24:24,197 --> 00:24:25,629
She'll be perfectly safe from me.
647
00:24:25,698 --> 00:24:27,398
But maybe you won't
be perfectly safe
from her.
648
00:24:27,467 --> 00:24:28,666
Well, I've been perfectly safe
649
00:24:28,734 --> 00:24:30,401
from quite a few
smooth little numbers.
650
00:24:32,839 --> 00:24:35,172
This is the second time
I've had to postpone
my disaster.
651
00:24:35,241 --> 00:24:36,707
Fine thing.
652
00:24:36,776 --> 00:24:39,076
We all agree to keep
the high school girls
away from the soldiers,
653
00:24:39,145 --> 00:24:41,178
and here you bring one
smack right into
your own home.
654
00:24:41,247 --> 00:24:42,680
Thelma's son isn't soldiers.
655
00:24:42,748 --> 00:24:44,114
He's a wonderful boy.
656
00:24:44,183 --> 00:24:45,649
Who said so, his mother?
657
00:24:45,718 --> 00:24:47,017
Well, yes, Janie.
658
00:24:47,086 --> 00:24:48,519
Yeah, I thought so.
659
00:24:48,588 --> 00:24:49,987
He'll be weird.
660
00:24:50,056 --> 00:24:51,422
Parents' best friends' kids
always are.
661
00:24:51,491 --> 00:24:52,523
Huh?
662
00:24:52,592 --> 00:24:53,991
That reminds me.
663
00:24:54,060 --> 00:24:55,626
This would be
a very good time for it.
664
00:24:55,695 --> 00:24:56,627
Janie?
665
00:24:56,696 --> 00:24:58,095
Yes, mother?
666
00:24:58,164 --> 00:25:00,030
I um... think your father
667
00:25:00,099 --> 00:25:01,832
would like to have
a few words with you.
668
00:25:01,901 --> 00:25:02,867
Yes, mother.
669
00:25:02,935 --> 00:25:04,301
After your father
gets through with you,
670
00:25:04,370 --> 00:25:05,970
we'll see a completely
subdued young lady...
671
00:25:06,038 --> 00:25:07,171
I hope.
672
00:25:09,675 --> 00:25:11,642
Did you wanna
talk to me about
something, dad?
673
00:25:11,711 --> 00:25:13,544
Uh... yes, Janie,
I uh...
674
00:25:13,613 --> 00:25:16,113
April, I'll take care
of the tea things.
675
00:25:16,182 --> 00:25:17,648
After all, he's my father.
676
00:25:17,717 --> 00:25:18,716
Aren't you, dad?
677
00:25:18,784 --> 00:25:19,750
Hmm?
678
00:25:19,819 --> 00:25:21,752
Oh, yes, yes.
679
00:25:21,821 --> 00:25:26,423
Mm-mm. That miss Janie
sure is overpowerful
thoughtful these days.
680
00:25:26,492 --> 00:25:27,758
Mm-mm.
681
00:25:31,163 --> 00:25:33,163
Janie, I want to have
a good long, serious
talk with you.
682
00:25:33,232 --> 00:25:35,666
Of course, dad, practically anytime.
683
00:25:35,735 --> 00:25:37,134
Not anytime, I mean now.
684
00:25:37,203 --> 00:25:39,403
Well, I thought
with Mrs. Lawrence...
685
00:25:39,472 --> 00:25:41,171
Mrs. Lawrence
has nothing to do
686
00:25:41,240 --> 00:25:43,107
with what I have to say to you.
687
00:25:43,175 --> 00:25:45,175
Yes, dad, but I know
how you hate to be
interrupted.
688
00:25:45,244 --> 00:25:47,878
I particularly hate
being interrupted
before I get started.
689
00:25:47,947 --> 00:25:49,680
Yes, dad.
Here, you drink this
nice and slowly,
690
00:25:49,749 --> 00:25:51,248
and then we'll have our little talk.
691
00:25:51,317 --> 00:25:52,216
No, no. I don't
want any tea.
692
00:25:52,285 --> 00:25:53,617
I know what you're up to.
693
00:25:53,686 --> 00:25:54,919
You're trying to
cool me off with
hot tea.
694
00:25:54,987 --> 00:25:56,854
Well, I'm going
to have this talk
with you right now
695
00:25:56,923 --> 00:25:58,422
while I'm at
the height of
my indignation.
696
00:25:58,491 --> 00:25:59,623
Are you indignant, dad?
697
00:25:59,692 --> 00:26:01,091
What has mother done now?
698
00:26:01,160 --> 00:26:02,126
It's nothing your mother has done.
699
00:26:02,194 --> 00:26:03,093
It's you.
700
00:26:03,162 --> 00:26:04,128
Oh, dad.
701
00:26:04,196 --> 00:26:06,130
Oh, look, you ruined the magazine.
702
00:26:06,198 --> 00:26:08,098
I'll take it out to dry.
703
00:26:08,167 --> 00:26:09,600
Janie, stop right where you are.
704
00:26:09,669 --> 00:26:11,368
Now give me that magazine.
705
00:26:17,209 --> 00:26:20,611
I imagine that
we'll see a great change
in Mrs. Lawrence.
706
00:26:20,680 --> 00:26:22,212
You should.
You've never seen her.
707
00:26:22,281 --> 00:26:24,148
Ah.
708
00:26:24,216 --> 00:26:26,150
There you are.
Just what I was
afraid of,
709
00:26:26,218 --> 00:26:28,118
all over the magazine, smooching.
710
00:26:28,187 --> 00:26:30,087
Oh, that?
That was perfectly
all right, dad,
711
00:26:30,156 --> 00:26:31,589
because all our crowd was there
712
00:26:31,657 --> 00:26:33,157
and they were all smooching.
713
00:26:33,225 --> 00:26:35,159
But on blankets.
It looks so...
714
00:26:35,227 --> 00:26:36,360
So premeditated.
715
00:26:36,429 --> 00:26:39,663
As if it's what
you had in mind
all the time.
716
00:26:39,732 --> 00:26:43,067
Well, frankly, dad,
it came as no surprise
to me.
717
00:26:44,236 --> 00:26:45,436
That's exactly what I mean.
718
00:26:45,504 --> 00:26:46,670
It's like a murder.
719
00:26:46,739 --> 00:26:48,138
There's a big difference, you know,
720
00:26:48,207 --> 00:26:50,174
between a premeditated
and unpremeditated murder.
721
00:26:50,242 --> 00:26:51,675
Let's get one thing straight, dad.
722
00:26:51,744 --> 00:26:53,110
Scooper Nolan and I
did not commit murder.
723
00:26:53,179 --> 00:26:54,878
We merely smooched.
724
00:26:54,947 --> 00:26:56,313
Don't say that word again.
725
00:26:56,382 --> 00:26:58,515
Well, you've got
to call it something.
726
00:26:58,584 --> 00:27:00,451
What did you call it in your day?
727
00:27:00,519 --> 00:27:01,452
Hmm?
728
00:27:01,520 --> 00:27:03,087
Oh, I don't remember.
729
00:27:03,155 --> 00:27:05,789
Swooning, muzzling,
bunny hugging,
or something like that.
730
00:27:05,858 --> 00:27:08,125
What's the difference
between a muzzle
and a smooch,
731
00:27:08,194 --> 00:27:09,360
I'd like to know?
732
00:27:09,428 --> 00:27:11,128
About 20 years, young lady.
733
00:27:11,197 --> 00:27:13,130
And it was just as
objectionable then.
734
00:27:13,199 --> 00:27:15,566
You mean to say
that you and mother
never muzzled?
735
00:27:15,635 --> 00:27:17,067
I mean to say that.
736
00:27:17,136 --> 00:27:18,135
Never swooned?
737
00:27:18,204 --> 00:27:19,136
Never.
738
00:27:19,205 --> 00:27:20,237
Bunny hugged?
739
00:27:20,306 --> 00:27:22,106
No.
740
00:27:22,174 --> 00:27:24,141
What on earth did you do?
741
00:27:26,012 --> 00:27:27,044
We took long walks.
742
00:27:27,113 --> 00:27:28,045
Long walks?
743
00:27:28,114 --> 00:27:29,046
Yeah.
744
00:27:29,115 --> 00:27:30,481
How on earth did you decide
745
00:27:30,549 --> 00:27:31,782
that you wanted to get married?
746
00:27:31,851 --> 00:27:33,150
Well, we didn't quite decide.
747
00:27:33,219 --> 00:27:34,652
We just got married.
748
00:27:34,720 --> 00:27:36,654
Well, dad, times have changed,
749
00:27:36,722 --> 00:27:38,255
and for the better, too.
750
00:27:38,324 --> 00:27:40,391
Now don't get the idea
that I was a stuffed shirt
751
00:27:40,459 --> 00:27:41,825
or a what do you call 'em?
752
00:27:41,894 --> 00:27:42,893
Casper milquetoast?
753
00:27:42,962 --> 00:27:44,428
Casper milquetoast.
754
00:27:44,497 --> 00:27:46,664
Yes, yes,
a Casper milquetoast
or anything like that.
755
00:27:46,732 --> 00:27:48,666
After your mother and I
became engaged,
756
00:27:48,734 --> 00:27:50,167
we...
757
00:27:50,236 --> 00:27:51,602
Took shorter walks.
758
00:27:51,671 --> 00:27:52,636
Ah-hah!
759
00:27:52,705 --> 00:27:54,605
At least we had the decency to wait
760
00:27:54,674 --> 00:27:56,040
until after we were engaged,
761
00:27:56,108 --> 00:27:58,075
and the good taste
to make sure that
we were alone.
762
00:27:58,144 --> 00:27:59,943
Make sure you were alone?
763
00:28:00,012 --> 00:28:01,545
Why? What were
you ashamed of?
764
00:28:01,614 --> 00:28:03,547
At least
scoop and I were
out in the open
765
00:28:03,616 --> 00:28:05,149
with dozens of other kids around.
766
00:28:05,217 --> 00:28:07,117
We weren't doing
anything to be
ashamed of.
767
00:28:07,186 --> 00:28:09,520
We even had a photographer present.
768
00:28:09,588 --> 00:28:10,587
We didn't skulk in dark corners.
769
00:28:10,656 --> 00:28:11,622
We didn't...
770
00:28:11,691 --> 00:28:12,823
Now look here, we never skulked!
771
00:28:12,892 --> 00:28:15,092
Oh, I read all about
your post-war
generation.
772
00:28:15,161 --> 00:28:17,628
You had flappers,
cake eaters,
flaming youths!
773
00:28:17,697 --> 00:28:19,229
Wait a minute.
I started asking
the questions.
774
00:28:19,298 --> 00:28:20,998
I'm ashamed of you.
775
00:28:21,067 --> 00:28:22,466
I'm ashamed of mother.
776
00:28:22,535 --> 00:28:24,134
I'm going to have a talk with mother,
777
00:28:24,203 --> 00:28:26,103
a good long, serious talk.
778
00:28:26,172 --> 00:28:28,138
The jazz age, jeepers!
779
00:28:32,878 --> 00:28:35,546
Charles, come on, it's Thelma.
780
00:28:35,614 --> 00:28:36,814
She's here.
781
00:28:36,882 --> 00:28:38,148
Why couldn't
she have gotten here
5 minutes earlier?
782
00:28:38,217 --> 00:28:39,249
Don't be silly.
783
00:28:39,318 --> 00:28:41,151
Oh, what an attractive place.
784
00:28:41,220 --> 00:28:43,620
Yeah, we think
Hortonville is
quite a garden spot.
785
00:28:43,689 --> 00:28:45,656
Oh, how thoughtful of the army
786
00:28:45,725 --> 00:28:47,157
to station us
in such a charming town.
787
00:28:47,226 --> 00:28:48,158
Yes, mother.
788
00:28:48,227 --> 00:28:49,126
Lucille!
789
00:28:49,195 --> 00:28:51,028
Thelma, my darling!
790
00:28:51,097 --> 00:28:52,496
Oh, it's wonderful.
791
00:28:52,565 --> 00:28:54,965
You're just the same.
792
00:28:55,034 --> 00:28:55,933
And...
793
00:28:56,001 --> 00:28:57,601
Oh, no.
This isn't Dick?
794
00:28:57,670 --> 00:28:59,837
It's Dick.
Who else would it be?
795
00:28:59,905 --> 00:29:01,071
Of course, he looks
much better with
his hair longer.
796
00:29:01,140 --> 00:29:02,072
How are you,
Mrs. Conway?
797
00:29:02,141 --> 00:29:05,008
I just can't believe it,
Dick Lawrence.
798
00:29:05,077 --> 00:29:07,077
The last time
I saw you,
you were teething.
799
00:29:07,146 --> 00:29:09,113
Sometimes it's even hard
for me to realize
800
00:29:09,181 --> 00:29:10,547
that he's grown up, but he has.
801
00:29:10,616 --> 00:29:12,116
He looks perfectly
wonderful in his uniform.
802
00:29:12,184 --> 00:29:14,618
He suddenly took it
into his head to join the army.
803
00:29:14,687 --> 00:29:16,120
So you took it
into your head
to join, too?
804
00:29:16,188 --> 00:29:17,621
Of course.
805
00:29:17,690 --> 00:29:19,022
Why, Thelma!
806
00:29:19,091 --> 00:29:22,593
Charles, you haven't changed one bit.
807
00:29:22,661 --> 00:29:25,129
Oh, my goodness.
I've gotten lipstick
all over you.
808
00:29:25,197 --> 00:29:26,497
That's quite all right.
It'll come off.
809
00:29:26,565 --> 00:29:28,132
Oh, you're so sweet.
810
00:29:28,200 --> 00:29:29,566
And Charles, the way
Hortonville has grown.
811
00:29:29,635 --> 00:29:31,101
Mr. Van Brandt told me
you had a great deal
to do with it.
812
00:29:31,170 --> 00:29:33,036
Yes, through your editorials.
813
00:29:33,105 --> 00:29:34,138
Let's go inside.
814
00:29:34,206 --> 00:29:35,639
It's so nice of you to have us.
815
00:29:35,708 --> 00:29:37,107
You know, I just said to Lucille,
816
00:29:37,176 --> 00:29:39,443
I'd rather have you
stay with us than anyone else.
817
00:29:39,512 --> 00:29:40,978
Oh, how nice.
818
00:29:41,046 --> 00:29:42,146
Didn't I say that?
819
00:29:42,214 --> 00:29:43,413
Yes, dear,
that's exactly
what you said.
820
00:29:43,482 --> 00:29:44,648
What a lovely house.
821
00:29:44,717 --> 00:29:46,650
And as I live and breathe,
this must be Janie.
822
00:29:46,719 --> 00:29:48,118
Hello.
823
00:29:48,187 --> 00:29:50,721
And this must be Elsbeth.
824
00:29:52,224 --> 00:29:53,657
Oh, Lucille, they're adorable.
825
00:29:53,726 --> 00:29:55,159
Well, sometimes they are.
826
00:29:55,227 --> 00:29:56,527
I'll fix a little
something cool to drink.
827
00:29:56,595 --> 00:29:57,628
Oh, I'd love it.
828
00:29:57,696 --> 00:29:58,695
I'll take your bags up to my room.
829
00:29:58,764 --> 00:30:00,197
Your room, I mean.
830
00:30:00,266 --> 00:30:03,333
I'm just fixing
to make your bed up
in the library.
831
00:30:03,402 --> 00:30:05,269
Crazy house.
832
00:30:05,337 --> 00:30:07,137
I do hope I'm not running you out.
833
00:30:07,206 --> 00:30:10,073
Oh, no. I'm sort of
a bird of passage
anyway.
834
00:30:11,310 --> 00:30:13,677
How sweet,
and such fun.
Is he around much?
835
00:30:13,746 --> 00:30:15,646
President of the chamber of commerce,
836
00:30:15,714 --> 00:30:17,080
quite the most
attractive man in town.
837
00:30:17,149 --> 00:30:18,682
Oh. Married,
I suppose?
838
00:30:18,751 --> 00:30:20,184
Not that one.
839
00:30:20,252 --> 00:30:21,685
He always managed to get away.
840
00:30:21,754 --> 00:30:22,686
Really?
841
00:30:22,755 --> 00:30:24,154
Mm. Clever of him.
842
00:30:24,223 --> 00:30:26,890
Oh, my goodness,
we forgot to introduce
the children.
843
00:30:26,959 --> 00:30:28,192
Oh, that's all right.
844
00:30:28,260 --> 00:30:30,194
I think we got the general idea.
845
00:30:30,262 --> 00:30:32,763
Dick isn't half as bad
as you expected,
is he, Janie?
846
00:30:32,832 --> 00:30:34,698
You know how children
are about their mother's
friends.
847
00:30:34,767 --> 00:30:36,200
Oh, don't I know.
848
00:30:36,268 --> 00:30:38,168
You should have
heard Dick all the way
on the train.
849
00:30:39,371 --> 00:30:41,405
Why do all mothers
have to talk like mothers?
850
00:30:41,473 --> 00:30:44,107
Well, I guess it must
be something biological.
851
00:30:44,176 --> 00:30:45,108
Hah!
852
00:30:45,177 --> 00:30:46,777
I do somersaults.
853
00:30:46,846 --> 00:30:48,278
So we see.
854
00:30:48,347 --> 00:30:49,580
I also do back bends.
Watch.
855
00:30:49,648 --> 00:30:50,581
Elsbeth.
856
00:30:50,649 --> 00:30:51,582
Well, I do.
857
00:30:51,650 --> 00:30:53,517
Does she have to hang around?
858
00:30:53,586 --> 00:30:55,485
You have to pay her to make her go.
859
00:30:55,554 --> 00:30:56,587
Pay her?
860
00:30:56,655 --> 00:30:59,590
Oh, it's awful,
but that's
the way it is.
861
00:30:59,658 --> 00:31:00,591
Well...
862
00:31:00,659 --> 00:31:01,592
A nickel.
863
00:31:01,660 --> 00:31:03,193
Like a jukebox, huh?
864
00:31:03,262 --> 00:31:04,728
Have put a nickel in to make it go.
865
00:31:04,797 --> 00:31:06,730
Well, here you are, jukebox.
866
00:31:06,799 --> 00:31:08,198
I want a dime.
867
00:31:08,267 --> 00:31:09,666
It's always a nickel, Elsbeth.
868
00:31:09,735 --> 00:31:11,568
A dime, a dime.
You know, inflation.
869
00:31:11,637 --> 00:31:13,370
Sorry, I haven't got a dime.
870
00:31:13,439 --> 00:31:16,640
O.k., seeing you're
an army man. Good-bye.
871
00:31:16,709 --> 00:31:17,875
Good-bye.
872
00:31:19,545 --> 00:31:22,179
Oh, will I be glad
when I go away to
college next year.
873
00:31:22,248 --> 00:31:24,548
Well, so you're still
in high school, eh?
874
00:31:24,617 --> 00:31:26,149
And what's wrong with that?
875
00:31:26,218 --> 00:31:27,684
Nothing.
But high school?
876
00:31:27,753 --> 00:31:29,653
I guess I'm just wasting my time.
877
00:31:29,722 --> 00:31:31,188
What do you mean?
878
00:31:31,257 --> 00:31:34,291
Well, I'm talking to a babe in arms.
879
00:31:34,360 --> 00:31:35,292
Oh.
880
00:31:35,361 --> 00:31:36,693
No, you're not.
881
00:31:36,762 --> 00:31:38,061
I happen to be a senior.
882
00:31:38,130 --> 00:31:40,530
Oh, and that makes
you plenty smooth,
I suppose.
883
00:31:40,599 --> 00:31:42,199
You shouldn't be supposing anything.
884
00:31:42,268 --> 00:31:43,667
No crime supposing.
885
00:31:43,736 --> 00:31:46,203
Well, that depends
on what you're
supposing.
886
00:31:46,272 --> 00:31:48,639
I don't even know
what we're talking
about.
887
00:31:48,707 --> 00:31:51,742
Neither do I,
but we seem to be
getting places.
888
00:31:51,810 --> 00:31:53,610
You're sure smooth,
889
00:31:53,679 --> 00:31:55,779
not a bit like I expected.
890
00:31:55,848 --> 00:31:57,648
You neither.
891
00:31:57,716 --> 00:31:59,149
I expected a total eclipse,
892
00:31:59,218 --> 00:32:00,717
and got the sun in my eyes.
893
00:32:02,187 --> 00:32:04,154
I thought I'd paid you to go away.
894
00:32:04,223 --> 00:32:05,122
I went.
895
00:32:05,190 --> 00:32:06,657
I haven't any more nickels.
896
00:32:06,725 --> 00:32:08,125
Just ignore her.
897
00:32:08,193 --> 00:32:09,660
She's kinda hard to ignore.
898
00:32:09,728 --> 00:32:12,229
Just go on talking
as if she weren't
here.
899
00:32:12,298 --> 00:32:16,133
Well, as I was saying about...
900
00:32:16,201 --> 00:32:18,168
About the eclipse and...
901
00:32:18,237 --> 00:32:19,569
And the sun...
902
00:32:19,638 --> 00:32:21,204
I...
903
00:32:22,708 --> 00:32:24,942
She said go on talking.
904
00:32:25,010 --> 00:32:27,477
Elsbeth, won't you
please go out in
the garden and play?
905
00:32:27,546 --> 00:32:28,645
Uh-uh.
906
00:32:28,714 --> 00:32:30,814
Is he your boyfriend now
instead of Scooper?
907
00:32:30,883 --> 00:32:31,815
Aha!
908
00:32:31,884 --> 00:32:32,883
Elsbeth.
909
00:32:32,952 --> 00:32:34,918
Do you like him better
than Scooper, Janie?
910
00:32:34,987 --> 00:32:37,187
Don't pay any
attention to her.
She makes things up.
911
00:32:37,256 --> 00:32:39,189
I don't like him
better than Scooper, Janie.
912
00:32:39,258 --> 00:32:41,525
I think you stink!
913
00:32:42,795 --> 00:32:45,195
Elsbeth Conway, you are disgusting.
914
00:32:45,264 --> 00:32:47,197
You're an absolutely
disgusting little lady.
915
00:32:47,266 --> 00:32:49,066
Go upstairs, and I don't want to hear
916
00:32:49,134 --> 00:32:51,335
another word out of you.
Do you hear me?
917
00:32:52,871 --> 00:32:54,237
I'm terribly sorry.
918
00:32:54,306 --> 00:32:55,605
Really, she doesn't mean anything.
919
00:32:55,674 --> 00:32:57,140
She's just spoiled.
920
00:32:57,209 --> 00:32:58,909
We'd better go out in the garden.
921
00:32:58,978 --> 00:33:01,611
Sometimes she just
embarrasses me
something awful.
922
00:33:01,680 --> 00:33:03,146
There's one member
of the Conway family
923
00:33:03,215 --> 00:33:04,648
who seems to turn thumbs down on me.
924
00:33:04,717 --> 00:33:05,983
Oh, I wouldn't
worry about it
too much.
925
00:33:06,051 --> 00:33:07,351
There are other members.
926
00:33:07,419 --> 00:33:09,086
I was coming to that
before I ran out
of nickels.
927
00:33:09,154 --> 00:33:11,154
The family's going to
have to do something
about Elsbeth.
928
00:33:11,223 --> 00:33:12,622
I'm practically wrecked!
929
00:33:12,691 --> 00:33:14,358
Me, too.
Let's be wrecked
together.
930
00:33:14,426 --> 00:33:15,359
No room.
931
00:33:15,427 --> 00:33:16,693
Oh, sure there is.
932
00:33:16,762 --> 00:33:20,163
Well, you're
a regular wolf,
aren't you?
933
00:33:20,232 --> 00:33:22,132
Ooh, it scares me.
934
00:33:22,201 --> 00:33:24,001
Well, if that scares you.
935
00:33:27,639 --> 00:33:28,605
It... it just
came over me.
936
00:33:28,674 --> 00:33:31,174
And that was supposed to be smooth?
937
00:33:31,243 --> 00:33:32,676
What do you mean?
938
00:33:32,745 --> 00:33:36,179
Nothing. But you've
been talking about
my not being smooth.
939
00:33:36,248 --> 00:33:38,348
I was kind of impressed, but...
940
00:33:38,417 --> 00:33:42,185
Well, that's not my idea of a kiss.
941
00:33:42,254 --> 00:33:43,553
Oh.
942
00:33:44,690 --> 00:33:46,089
Oh, come on, Janie.
943
00:33:50,996 --> 00:33:54,164
Hey, Janie.
Look, Janie,
it's out.
944
00:33:54,233 --> 00:33:55,132
Hmm?
945
00:33:55,200 --> 00:33:56,133
Huh?
946
00:33:56,201 --> 00:33:58,068
Oh, this is Scooper Nolan, Dick.
947
00:33:58,137 --> 00:33:59,136
Scooper, this is Dick,
948
00:33:59,204 --> 00:34:00,470
private Dick Lawrence.
949
00:34:00,539 --> 00:34:01,505
First class.
950
00:34:01,573 --> 00:34:03,006
Oh, I'm sorry,
951
00:34:03,075 --> 00:34:04,141
private first class Dick Lawrence.
952
00:34:04,209 --> 00:34:05,776
Hiya.
Hiya.
953
00:34:05,844 --> 00:34:07,744
I didn't mean to
break anything up,
Janie,
954
00:34:07,813 --> 00:34:09,112
but everybody's down at hennessey's
955
00:34:09,181 --> 00:34:10,147
talking about the magazines.
956
00:34:10,215 --> 00:34:11,615
Let's go get a soda.
957
00:34:11,683 --> 00:34:12,949
I can't Scooper.
I...
958
00:34:13,018 --> 00:34:14,451
Well, why not?
959
00:34:14,520 --> 00:34:15,652
Well, i... i...
960
00:34:15,721 --> 00:34:16,653
She has another date.
961
00:34:16,722 --> 00:34:17,654
With who?
962
00:34:17,723 --> 00:34:18,655
With me.
963
00:34:18,724 --> 00:34:20,157
I never heard of you!
964
00:34:20,225 --> 00:34:21,625
What difference
does that make,
if any?
965
00:34:21,693 --> 00:34:23,060
It makes a lot of difference.
966
00:34:23,128 --> 00:34:24,161
I come here practically every day,
967
00:34:24,229 --> 00:34:25,662
and there's nobody.
968
00:34:25,731 --> 00:34:27,931
And then, phgh!,
there's a guy
I never heard of.
969
00:34:28,000 --> 00:34:29,166
Scooper, control yourself.
970
00:34:29,234 --> 00:34:31,368
Dick just happens
to be stationed here.
971
00:34:31,437 --> 00:34:32,369
He's in the army.
972
00:34:32,438 --> 00:34:33,403
You've heard of the army?
973
00:34:33,472 --> 00:34:34,671
Yeah, I've heard of the army.
974
00:34:34,740 --> 00:34:36,139
Only it doesn't interest me.
975
00:34:36,208 --> 00:34:37,674
I'm going into the air force.
976
00:34:37,743 --> 00:34:39,176
Ha ha ha ha.
977
00:34:39,244 --> 00:34:40,310
Are you, Scooper?
978
00:34:40,379 --> 00:34:41,778
Sure. I want
to fly, not just
tramp around.
979
00:34:41,847 --> 00:34:43,180
Too bad for the air force.
980
00:34:43,248 --> 00:34:44,681
What do you mean by that crack?
981
00:34:44,750 --> 00:34:46,149
You can't get in at 16.
982
00:34:46,218 --> 00:34:48,718
At 16?!
You think I'm 16?!
983
00:34:48,787 --> 00:34:50,353
15 or 16, along in there.
984
00:34:50,422 --> 00:34:52,189
No. Scooper was
17 last month.
985
00:34:52,257 --> 00:34:53,090
Ha ha.
986
00:34:53,158 --> 00:34:54,691
I don't like your attitude.
987
00:34:54,760 --> 00:34:56,126
And what's the matter with it?
988
00:34:56,195 --> 00:34:57,427
Yes, and what's the matter
with you, Scooper?
989
00:34:57,496 --> 00:34:59,496
If it comes to that,
what's the matter
with you,
990
00:34:59,565 --> 00:35:00,831
pretending
you're old enough
to date up
991
00:35:00,899 --> 00:35:02,099
with a lot of army men?!
992
00:35:02,167 --> 00:35:03,633
Well, certainly I'm old enough.
993
00:35:03,702 --> 00:35:06,136
I didn't see you
graduating from
Hortonville high.
994
00:35:06,205 --> 00:35:07,637
What's that got to do with it?
995
00:35:08,707 --> 00:35:10,140
You don't act like
you have any sense.
996
00:35:10,209 --> 00:35:12,109
Well, this makes sense, does it,
997
00:35:12,177 --> 00:35:13,610
having dates with this guy?
998
00:35:13,679 --> 00:35:15,145
A change for the better.
999
00:35:15,214 --> 00:35:17,114
Say, one more crack like that...
1000
00:35:17,182 --> 00:35:18,648
Now, Scooper, wait a minute.
1001
00:35:18,717 --> 00:35:20,150
Dick Lawrence happens to be
1002
00:35:20,219 --> 00:35:22,152
the son of my mother's
old maid of honor
1003
00:35:22,221 --> 00:35:24,654
that was my mother's friend
before I was even born.
1004
00:35:24,723 --> 00:35:25,755
All right, all right!
1005
00:35:25,824 --> 00:35:27,157
But you'll be sorry for this, Janie.
1006
00:35:27,226 --> 00:35:28,658
You'll get yourself out on a limb.
1007
00:35:28,727 --> 00:35:30,360
And then just see if I care.
1008
00:35:30,429 --> 00:35:32,028
And you can see, too.
1009
00:35:32,097 --> 00:35:33,663
You can see
if I'm gonna
give up my girl
1010
00:35:33,732 --> 00:35:34,998
without giving you
and good sock in
the eye!
1011
00:35:35,067 --> 00:35:36,666
What with,
a celluloid rattle?
Come on!
1012
00:35:36,735 --> 00:35:37,667
No, don't!
1013
00:35:37,736 --> 00:35:39,503
Oh, please don't.
1014
00:35:40,906 --> 00:35:42,906
Oh, I can't sock a guy in uniform.
1015
00:35:42,975 --> 00:35:44,341
What are you buzzing about?
1016
00:35:44,409 --> 00:35:45,742
I can't sock a guy
when I'm in uniform.
1017
00:35:45,811 --> 00:35:47,177
And it's plenty
lucky for you I am
in uniform.
1018
00:35:47,246 --> 00:35:48,678
That's your side of the story!
1019
00:35:48,747 --> 00:35:50,147
That's just about enough out of you.
1020
00:35:50,215 --> 00:35:52,983
Shh. Now let's be
civilized about this.
1021
00:35:53,051 --> 00:35:55,118
If you think
I'm gonna fade
because this termite...
1022
00:35:55,187 --> 00:35:56,620
If you think I'm gonna stand
1023
00:35:56,688 --> 00:35:57,621
for a lot of drip from this zombie...
1024
00:35:57,689 --> 00:35:58,822
Zombie?!
Yes, zombie!
1025
00:35:58,891 --> 00:36:00,624
Uniform or no uniform,
help me out of this sweater!
1026
00:36:00,692 --> 00:36:02,125
Here, I'll help you myself!
1027
00:36:02,194 --> 00:36:04,127
Stop, stop!
I won't be roared at!
1028
00:36:04,196 --> 00:36:06,863
Please don't stop.
Go right ahead.
1029
00:36:06,932 --> 00:36:10,367
I just love triangles.
1030
00:36:19,811 --> 00:36:23,713
# They're either
too young or too old #
1031
00:36:23,782 --> 00:36:27,817
# they're either too gray
or too fancy free #
1032
00:36:27,886 --> 00:36:31,521
# the pickins' are poor
and the crop is lean #
1033
00:36:31,590 --> 00:36:33,523
# what's good
is in the army #
1034
00:36:33,592 --> 00:36:35,392
# what's left
will never harm me #
1035
00:36:35,460 --> 00:36:39,095
# I've looked the field over
and lo and behold #
1036
00:36:39,164 --> 00:36:42,799
# they're either too young
or too old #
1037
00:36:52,110 --> 00:36:54,411
Oh, Charles,
John's the most
heavenly dancer.
1038
00:36:54,479 --> 00:36:56,079
Oh, anyone could dance well with you.
1039
00:36:56,148 --> 00:36:58,081
I do hope we're not
disturbing you, Charles.
1040
00:36:58,150 --> 00:36:59,616
Oh, you're not disturbing him.
1041
00:36:59,685 --> 00:37:00,984
He's just gonna write
another editorial.
1042
00:37:01,053 --> 00:37:02,385
It's a habit he's got.
1043
00:37:08,193 --> 00:37:10,227
Why don't you
put that stuffy
typewriter away?
1044
00:37:10,295 --> 00:37:12,696
I'll bet there's
a bit of jitterbug
in you.
1045
00:37:12,764 --> 00:37:14,030
Not a bit. I don't
know how to dance.
1046
00:37:14,099 --> 00:37:15,532
You do too!
1047
00:37:15,601 --> 00:37:16,600
I remember your wedding party.
1048
00:37:16,668 --> 00:37:18,802
You were divine doing the bunny hug.
1049
00:37:18,870 --> 00:37:21,371
Come on, here's a step
I learned in the army.
1050
00:37:25,177 --> 00:37:27,911
There must be someplace
in this house where
there's peace and quiet.
1051
00:37:30,382 --> 00:37:33,350
Dick's real old, 19, and a Yale man!
1052
00:37:34,720 --> 00:37:35,752
Aren't you kinda scared?
1053
00:37:35,821 --> 00:37:37,120
Of course not, Bernadine.
1054
00:37:37,189 --> 00:37:39,055
Other women have handled Yale men.
1055
00:37:39,124 --> 00:37:41,491
But he might get
so... so rugged.
1056
00:37:41,560 --> 00:37:42,492
Uh-huh.
1057
00:37:42,561 --> 00:37:43,927
Oh, Deadpan can really get rugged.
1058
00:37:43,996 --> 00:37:46,129
Wait until I tell you!
Bill was really jumping.
1059
00:37:47,733 --> 00:37:50,300
There's never been
so many handsome soldiers
at hennessey's.
1060
00:37:52,237 --> 00:37:54,104
Dad!
1061
00:37:54,172 --> 00:37:55,105
Did you wanna work in here?
1062
00:37:55,173 --> 00:37:56,606
No, no.
I'm just carrying
1063
00:37:56,675 --> 00:37:58,275
this typewriter
around because
I like it.
1064
00:37:58,343 --> 00:38:00,577
Oh ho ha ha ha ha!
1065
00:38:00,646 --> 00:38:01,611
What's the joke?
1066
00:38:01,680 --> 00:38:04,547
Nothing, Mr. Conway,
nothing at all.
1067
00:38:04,616 --> 00:38:06,316
Well, nothing must be very funny.
1068
00:38:09,154 --> 00:38:10,620
We'd better go outside anyway.
1069
00:38:10,689 --> 00:38:11,755
We're making too much noise.
1070
00:38:11,823 --> 00:38:15,058
Never saw anything
like it in all my life.
1071
00:38:27,239 --> 00:38:28,638
Elsbeth!
1072
00:38:28,707 --> 00:38:29,606
Look, dad,
1073
00:38:29,675 --> 00:38:31,941
I've established a beach head.
1074
00:38:32,010 --> 00:38:33,143
But Elsbeth,
I have a lot
of work to do.
1075
00:38:33,211 --> 00:38:34,577
I'm a very busy man.
1076
00:38:34,646 --> 00:38:37,147
Elsbeth, those toy soldiers of yours
1077
00:38:37,215 --> 00:38:38,515
keep getting all over the place.
1078
00:38:38,583 --> 00:38:40,250
How come these got on
the refrigerator?
1079
00:38:40,319 --> 00:38:41,751
Just marched, I guess.
1080
00:38:41,820 --> 00:38:44,254
It's mighty funny
they marched close
to the cookie jar.
1081
00:38:44,323 --> 00:38:46,022
What cookie jar?
1082
00:38:46,091 --> 00:38:47,624
You know what cookie jar.
1083
00:38:47,693 --> 00:38:50,527
Hey, you upset
the entire strategy
of my left flank.
1084
00:38:50,595 --> 00:38:52,662
I'll take care of your left flank.
1085
00:38:52,731 --> 00:38:55,398
Hey, take it easy, take it easy.
1086
00:38:59,604 --> 00:39:01,604
Oh, tell me,
when do we get
to meet Dick?
1087
00:39:01,673 --> 00:39:03,506
You don't.
You've got to get
your own soldiers.
1088
00:39:03,575 --> 00:39:05,008
We already have.
1089
00:39:05,077 --> 00:39:06,443
We're meeting 3 of them
1090
00:39:06,511 --> 00:39:07,744
down at hennessey's for sodas.
1091
00:39:07,813 --> 00:39:08,778
Really?
1092
00:39:08,847 --> 00:39:10,113
Oh, and they're the sweetest boys.
1093
00:39:10,182 --> 00:39:11,614
Hardly dry behind the ears.
1094
00:39:11,683 --> 00:39:13,083
Ha ha ha ha!
1095
00:39:28,567 --> 00:39:35,138
Isn't it wonderful, Charles?
1096
00:39:35,207 --> 00:39:37,540
Colonel Lucas has
put me in charge of
soldier's entertainment.
1097
00:39:37,609 --> 00:39:39,075
What's the matter?
1098
00:39:39,144 --> 00:39:41,644
I'm going mad,
that's all,
stark raving mad,
1099
00:39:41,713 --> 00:39:43,113
if anyone cares.
1100
00:39:43,181 --> 00:39:44,914
Of course we care.
1101
00:39:44,983 --> 00:39:46,383
Is that another uniform?
1102
00:39:46,451 --> 00:39:48,151
Well, they have to have some way
1103
00:39:48,220 --> 00:39:49,886
of telling
the nurse's aides
from the patients.
1104
00:39:53,959 --> 00:39:55,725
I'm sorry if we disturbed you,
dad, really.
1105
00:39:55,794 --> 00:39:56,760
Going, girls?
1106
00:39:56,828 --> 00:39:58,194
Good-bye, Mrs. Conway.
1107
00:39:58,263 --> 00:40:00,163
I have to run
in town and buy
some tweezers.
1108
00:40:00,232 --> 00:40:01,698
They strapped
mother to a board
in first aid
1109
00:40:01,767 --> 00:40:02,699
and it was full of splinters.
1110
00:40:02,768 --> 00:40:04,167
Well, good-bye.
1111
00:40:04,236 --> 00:40:05,301
Good-bye!
1112
00:40:05,370 --> 00:40:06,669
Oh, poor Charles.
It's awfully
hard on you
1113
00:40:06,738 --> 00:40:08,171
having such a family, isn't it?
1114
00:40:08,240 --> 00:40:09,672
If that's a direct question, yes.
1115
00:40:09,741 --> 00:40:11,141
Well, never mind.
You'll have
the house
1116
00:40:11,209 --> 00:40:12,675
all to yourself this afternoon.
1117
00:40:12,744 --> 00:40:14,144
As soon as I change uniforms,
1118
00:40:14,212 --> 00:40:15,645
I'm off to fire practice.
1119
00:40:15,714 --> 00:40:16,713
And I'm going to lake winaka.
1120
00:40:16,782 --> 00:40:18,181
With whom?
Dick.
We're going swimming.
1121
00:40:18,250 --> 00:40:19,649
What, in your new bathing suit
1122
00:40:19,718 --> 00:40:21,184
with a soldier right out of camp?
1123
00:40:21,253 --> 00:40:23,086
That's what
I'm trying to write
my editorial about.
1124
00:40:23,155 --> 00:40:25,688
Don't worry, dad,
we'll have 2 fire extinguishers.
1125
00:40:25,757 --> 00:40:26,689
Bye.
1126
00:40:26,758 --> 00:40:27,690
Fire extinguishers?
1127
00:40:27,759 --> 00:40:29,192
She means chaperones, Charles.
1128
00:40:29,261 --> 00:40:30,693
John and Thelma are going with them.
1129
00:40:30,762 --> 00:40:32,695
Oh, I'm not quite sure
1130
00:40:32,764 --> 00:40:34,164
what kind of fire extinguishers
1131
00:40:34,232 --> 00:40:35,698
John and Thelma will make.
1132
00:40:35,767 --> 00:40:37,200
Oh, just about the same kind
1133
00:40:37,269 --> 00:40:38,701
we would have wanted when we were
1134
00:40:38,770 --> 00:40:39,702
Janie's and Dick's age, I expect.
1135
00:40:39,771 --> 00:40:42,205
That has nothing to do with it.
1136
00:40:42,274 --> 00:40:43,706
In the first place,
you were different
from Janie.
1137
00:40:43,775 --> 00:40:45,208
Only that I was my father's daughter
1138
00:40:45,277 --> 00:40:46,709
instead of her father's daughter.
1139
00:40:46,778 --> 00:40:48,211
Oh. Then,
we were in love.
1140
00:40:48,280 --> 00:40:49,679
You were in love.
1141
00:40:49,748 --> 00:40:51,181
But as far as I was concerned,
1142
00:40:51,249 --> 00:40:52,715
well... i wasn't so sure.
1143
00:40:52,784 --> 00:40:53,650
Oh, yeah?
1144
00:40:53,718 --> 00:40:56,152
You had a fine way of showing it.
1145
00:40:56,221 --> 00:40:57,654
You liked it.
1146
00:40:57,722 --> 00:40:59,155
And I still do.
1147
00:40:59,224 --> 00:41:02,392
Remember that Halloween
we ditched the party?
1148
00:41:04,863 --> 00:41:07,597
E you getting
sentimental, Mr. Conway?
1149
00:41:07,666 --> 00:41:10,133
Yeah, I suppose I am.
1150
00:41:10,202 --> 00:41:11,634
No, no, I'm not!
1151
00:41:11,703 --> 00:41:13,136
I'm getting old, that's what.
1152
00:41:13,205 --> 00:41:14,637
Otherwise, I wouldn't put up with
1153
00:41:14,706 --> 00:41:16,105
what I have
to put up with
in this house.
1154
00:41:16,174 --> 00:41:17,707
I never...
1155
00:41:21,646 --> 00:41:23,413
Beep beep.
1156
00:41:23,482 --> 00:41:24,414
Excuse me.
1157
00:41:24,483 --> 00:41:26,616
That's o.K., April.
Mailman's here!
1158
00:41:26,685 --> 00:41:28,117
Oh.
1159
00:41:29,821 --> 00:41:30,753
Hmm!
1160
00:41:30,822 --> 00:41:31,754
Hello, Janie.
1161
00:41:31,823 --> 00:41:34,757
I thought you girls
had to hurry home.
1162
00:41:34,826 --> 00:41:37,360
When the man of the year
is expected any minute?
1163
00:41:37,429 --> 00:41:39,262
Oh, I'm dying to meet him.
1164
00:41:39,331 --> 00:41:40,797
Don't expect too much.
1165
00:41:40,866 --> 00:41:42,632
Elsbeth, Dick's been
very nice to you.
1166
00:41:42,701 --> 00:41:45,668
We'll be friends
when he signs over
his allotment to me.
1167
00:41:45,737 --> 00:41:47,170
Is there one for me?
1168
00:41:47,239 --> 00:41:48,638
An airmail, miss Paula.
1169
00:41:48,707 --> 00:41:50,173
You think it's such a good idea
1170
00:41:50,242 --> 00:41:52,675
you getting letters
that your family
knows nothing about?
1171
00:41:52,744 --> 00:41:54,077
My family doesn't understand
1172
00:41:54,145 --> 00:41:56,346
that a person's
mail from a sailor
is private.
1173
00:41:56,414 --> 00:41:58,615
That Mick of yours
sure is a writing
gentlemen.
1174
00:41:58,683 --> 00:42:01,417
Watch Paula drool
over her letter
from Mickey.
1175
00:42:01,486 --> 00:42:03,853
Here comes Dick now!
1176
00:42:05,724 --> 00:42:06,656
Oh!
1177
00:42:06,725 --> 00:42:08,124
Oh, Janie, how romantic!
1178
00:42:08,193 --> 00:42:09,592
Mr. Van Brandt
rented it
1179
00:42:09,661 --> 00:42:11,027
to take us to lake winaka.
1180
00:42:12,197 --> 00:42:13,129
Whoa.
1181
00:42:13,198 --> 00:42:14,130
Hello, Dick.
1182
00:42:14,199 --> 00:42:15,131
Hi, Janie.
1183
00:42:15,200 --> 00:42:16,132
All set?
1184
00:42:16,201 --> 00:42:17,400
Just about.
1185
00:42:17,469 --> 00:42:19,903
Say, I thought
you were the prettiest
girl in town.
1186
00:42:19,971 --> 00:42:21,104
Oh, they're just some
of my girlfriends
that dropped by.
1187
00:42:21,172 --> 00:42:22,438
Would you like to meet them?
1188
00:42:22,507 --> 00:42:23,439
If you insist.
1189
00:42:23,508 --> 00:42:24,941
I'll make it quick.
1190
00:42:25,010 --> 00:42:26,643
Dick, these are my girlfriends.
1191
00:42:26,711 --> 00:42:28,645
Girls, I want you to know
1192
00:42:28,713 --> 00:42:29,646
private first class Dick Lawrence.
1193
00:42:29,714 --> 00:42:30,647
Hello.
How do you do?
1194
00:42:30,715 --> 00:42:31,748
How do you do?
1195
00:42:31,816 --> 00:42:33,116
They've been hanging around waiting
1196
00:42:33,184 --> 00:42:35,518
to get a look at you.
1197
00:42:35,587 --> 00:42:38,021
Elsbeth, where are
some of your little
friends, dear?
1198
00:42:38,089 --> 00:42:40,823
I haven't got
any friends.
I'm anti-social.
1199
00:42:40,892 --> 00:42:42,859
Come on, girls, let's go.
1200
00:42:42,928 --> 00:42:44,127
Bye!
Good-bye, Janie!
1201
00:42:44,195 --> 00:42:45,662
Good-bye, Dick.
1202
00:42:45,730 --> 00:42:46,629
Thank you.
1203
00:42:46,698 --> 00:42:48,164
Thank you!
1204
00:42:48,233 --> 00:42:49,832
Oh, Janie.
1205
00:42:49,901 --> 00:42:51,601
Come on, Bernadine.
1206
00:42:52,237 --> 00:42:53,069
Ooh!
1207
00:42:53,138 --> 00:42:54,270
Good-bye.
1208
00:42:54,339 --> 00:42:56,573
Are you sure you've got everything?
1209
00:42:56,641 --> 00:42:57,607
Everything including the horse.
1210
00:42:57,676 --> 00:42:58,675
Bread and butter?
1211
00:42:58,743 --> 00:43:00,209
All set, Dick?
1212
00:43:00,278 --> 00:43:01,644
Yes, sir.
Help you here?
1213
00:43:01,713 --> 00:43:03,146
Oh, John!
1214
00:43:03,214 --> 00:43:05,114
What a clever idea.
1215
00:43:05,183 --> 00:43:07,150
Well, I wanted
to have a surprise
for you, Thelma.
1216
00:43:07,218 --> 00:43:09,152
What about you driving, Janie?
1217
00:43:09,220 --> 00:43:10,653
Oh, I'd love to.
1218
00:43:10,722 --> 00:43:12,322
It's seems years
since I went on
a picnic with a man.
1219
00:43:12,390 --> 00:43:14,123
Me, too.
I mean, with a woman.
1220
00:43:14,192 --> 00:43:15,291
All right, back there?
1221
00:43:15,360 --> 00:43:16,259
Yes.
1222
00:43:16,328 --> 00:43:17,293
Wee! Gotta
self-start it!
1223
00:43:17,362 --> 00:43:18,294
Giddyap!
1224
00:43:18,363 --> 00:43:19,662
Bye, Elsbeth!
1225
00:43:19,731 --> 00:43:21,664
Someday when
you're a big girl
you'll be doing this.
1226
00:43:21,733 --> 00:43:23,800
Not me.
I'll have a p38.
1227
00:43:27,772 --> 00:43:29,138
Scooper!
1228
00:43:29,207 --> 00:43:30,907
Oh, he's all right.
Just nicked the Fender.
1229
00:43:34,579 --> 00:43:36,679
What's the matter,
Scooper, did you
fall down?
1230
00:43:36,748 --> 00:43:38,181
Where are they going?
1231
00:43:38,249 --> 00:43:39,182
Huh?
1232
00:43:39,250 --> 00:43:40,650
You heard me.
1233
00:43:40,719 --> 00:43:41,851
Oh, them.
Driving.
1234
00:43:41,920 --> 00:43:42,986
What you got in this box, Scooper?
1235
00:43:43,054 --> 00:43:45,188
Ladyfingers,
for my mother's
bridge party.
1236
00:43:45,256 --> 00:43:46,389
Oh.
1237
00:43:46,458 --> 00:43:47,957
We can have
a couple of them,
I should think.
1238
00:43:48,026 --> 00:43:49,425
How sweet of you.
1239
00:43:49,494 --> 00:43:51,027
Elsbeth, what's been
going on around here?
1240
00:43:51,096 --> 00:43:51,995
Huh?
1241
00:43:52,063 --> 00:43:53,062
I mean...
1242
00:43:53,131 --> 00:43:54,230
Do you think she likes him all right?
1243
00:43:54,299 --> 00:43:55,231
Who?
Janie.
1244
00:43:55,300 --> 00:43:57,533
You... you think
she likes that private?
1245
00:43:57,602 --> 00:43:59,135
Private first class.
1246
00:43:59,204 --> 00:44:01,004
I mean, she doesn't, does she?
1247
00:44:01,072 --> 00:44:04,140
These are good.
Can I have some more,
Scooper?
1248
00:44:04,209 --> 00:44:05,875
What'd they do last night?
1249
00:44:05,944 --> 00:44:06,876
Who?
1250
00:44:06,945 --> 00:44:08,144
Janie and that soldier guy.
1251
00:44:08,213 --> 00:44:09,345
Nothing.
1252
00:44:09,414 --> 00:44:11,147
Except when
the grown-ups were
having coffee...
1253
00:44:11,216 --> 00:44:12,148
Yes?
1254
00:44:12,217 --> 00:44:13,449
They came out here.
1255
00:44:13,518 --> 00:44:14,550
Just the two of 'em, alone?
1256
00:44:14,619 --> 00:44:16,152
Except for me
looking out of
the window.
1257
00:44:16,221 --> 00:44:17,320
I saw 'em.
1258
00:44:17,389 --> 00:44:18,788
Saw 'em?
Doing what?
1259
00:44:18,857 --> 00:44:20,323
He chased her.
1260
00:44:20,392 --> 00:44:21,324
Chased her?
1261
00:44:21,393 --> 00:44:23,159
Uh-huh, all around that bush.
1262
00:44:23,228 --> 00:44:24,894
And Janie said,
"stop, stop."
1263
00:44:24,963 --> 00:44:28,665
She said,
"oh, stop, stop
stop, stop."
1264
00:44:28,733 --> 00:44:30,133
And did he?
1265
00:44:30,201 --> 00:44:31,634
Uh-huh.
She made him.
1266
00:44:31,703 --> 00:44:33,169
Go on.
What happened
after that?
1267
00:44:33,238 --> 00:44:36,005
Nothing. Dad made
them come in because
it was too chilly.
1268
00:44:36,074 --> 00:44:38,174
He said. Hmm!
But it wasn't.
1269
00:44:38,243 --> 00:44:39,676
It was a warm night.
1270
00:44:39,744 --> 00:44:41,177
I'll say it was.
It was a hot night!
1271
00:44:42,247 --> 00:44:43,680
Put that thing away!
1272
00:44:43,748 --> 00:44:45,181
The army makes me nervous!
1273
00:44:45,250 --> 00:44:46,683
Wait'll I see that guy.
1274
00:44:46,751 --> 00:44:48,685
He's going to hear from me.
1275
00:44:48,753 --> 00:44:51,721
Elsbeth, do you know
where they were
going driving?
1276
00:44:51,790 --> 00:44:53,122
Can I have another ladyfinger?
1277
00:44:53,191 --> 00:44:54,123
Sure.
1278
00:44:54,192 --> 00:44:56,626
My, my, they're all gone.
1279
00:44:56,695 --> 00:44:58,127
Oh, gosh.
Now I have to
1280
00:44:58,196 --> 00:44:59,629
buy mother some more
with my own dough.
1281
00:44:59,698 --> 00:45:00,763
Mm-mm!
1282
00:45:00,832 --> 00:45:02,665
Where'd Janie
and that soldier go,
Elsbeth?
1283
00:45:02,734 --> 00:45:04,133
I have no idea.
1284
00:45:04,202 --> 00:45:06,102
Oh, would you try to remember?
1285
00:45:06,171 --> 00:45:08,137
Mm-hmm.
1286
00:45:08,206 --> 00:45:09,605
To a lake.
1287
00:45:09,674 --> 00:45:10,640
What lake?
1288
00:45:10,709 --> 00:45:12,108
Oh, o.K., o.K.
1289
00:45:12,177 --> 00:45:13,643
Here now, talk!
1290
00:45:13,712 --> 00:45:14,911
Please!
1291
00:45:14,979 --> 00:45:18,481
They went to lake winaka to swim.
1292
00:45:18,550 --> 00:45:20,883
Jeepers, if he's swimming,
he won't be in uniform.
1293
00:45:24,689 --> 00:45:26,389
Dick, what do you think about?
1294
00:45:26,458 --> 00:45:27,623
Guess.
1295
00:45:27,692 --> 00:45:29,659
I don't mean that.
I mean when you're
in camp,
1296
00:45:29,728 --> 00:45:30,993
drilling and things like that.
1297
00:45:31,062 --> 00:45:32,662
Well, mostly I think about chow
1298
00:45:32,731 --> 00:45:34,664
and when my next leave's coming up,
1299
00:45:34,733 --> 00:45:35,998
and a cardboard box.
1300
00:45:36,067 --> 00:45:37,033
Cardboard box?
1301
00:45:37,102 --> 00:45:38,901
Mm-hmm, the box
I put my ski things in.
1302
00:45:38,970 --> 00:45:40,670
I keep worrying
moths will get at them.
1303
00:45:40,739 --> 00:45:42,705
Oh, they won't.
At least, I hope
they won't.
1304
00:45:42,774 --> 00:45:45,742
I put my books in another box,
1305
00:45:45,810 --> 00:45:47,176
and my tux and tails.
1306
00:45:47,245 --> 00:45:49,078
I guess that's what going to war is,
1307
00:45:49,147 --> 00:45:52,014
wrapping up your life
in a lot of little
packages.
1308
00:45:52,083 --> 00:45:53,149
Poor Dick.
1309
00:45:53,218 --> 00:45:55,051
Say, if you start
feeling sorry for me,
1310
00:45:55,120 --> 00:45:56,819
I'll bust you
in the teeth
or something.
1311
00:45:58,022 --> 00:45:59,088
Yoo-hoo!
1312
00:45:59,157 --> 00:46:01,057
Yoo-hoo!
1313
00:46:01,126 --> 00:46:02,759
There they go again.
1314
00:46:02,827 --> 00:46:05,528
Won't you get blisters
from rowing so hard?
1315
00:46:05,597 --> 00:46:08,397
Blisters, me, that rowed for Harvard?
1316
00:46:08,466 --> 00:46:10,166
Oh!
1317
00:46:10,235 --> 00:46:12,435
Something's stewing on that deal.
1318
00:46:12,504 --> 00:46:14,370
At their age?
Oh, impossible.
1319
00:46:14,439 --> 00:46:15,638
Well, love must be blind,
1320
00:46:15,707 --> 00:46:16,906
or at least nearsighted,
1321
00:46:16,975 --> 00:46:18,808
or mother wouldn't
be going for
Mr. Van Brandt.
1322
00:46:18,877 --> 00:46:20,143
Oh, now, wait a minute.
1323
00:46:20,211 --> 00:46:21,644
Mr. Van Brandt's
been a bachelor forever,
1324
00:46:21,713 --> 00:46:23,613
ever since he was born.
1325
00:46:23,681 --> 00:46:25,414
If I know mother,
right now she's saying,
1326
00:46:25,483 --> 00:46:27,950
"here I was,
leading a calm,
quiet life..."
1327
00:46:28,019 --> 00:46:29,051
Ah.
1328
00:46:29,120 --> 00:46:31,554
Here I was,
leading a calm,
quiet life,
1329
00:46:31,623 --> 00:46:33,656
and then you come along
and disrupt everything.
1330
00:46:33,725 --> 00:46:34,791
I come along?
1331
00:46:34,859 --> 00:46:36,292
I'm not following the army.
1332
00:46:36,361 --> 00:46:37,960
I didn't invade Hortonville.
1333
00:46:38,029 --> 00:46:39,796
Well, what's a poor,
lonely widow to do,
1334
00:46:39,864 --> 00:46:42,331
sit on a Kentucky
plantation
and fade away?
1335
00:46:42,400 --> 00:46:45,334
Oh, I know it sounds very romantic,
1336
00:46:45,403 --> 00:46:47,537
bluegrass, hoop skirts, juleps...
1337
00:46:49,707 --> 00:46:50,907
But it isn't for me.
1338
00:46:50,975 --> 00:46:52,241
What is for you?
1339
00:46:52,310 --> 00:46:54,610
Well, uh, I thought perhaps someday
1340
00:46:54,679 --> 00:46:56,279
I might marry again.
1341
00:46:56,347 --> 00:46:58,314
Who? Whom?
1342
00:46:58,383 --> 00:47:00,383
Well, surely
there must be some
man in the world
1343
00:47:00,451 --> 00:47:02,051
who would have me.
1344
00:47:02,120 --> 00:47:04,120
I don't sleep in a mud pack.
1345
00:47:04,189 --> 00:47:05,588
I'm not lost in a kitchen,
1346
00:47:05,657 --> 00:47:08,758
and I could brush up on my shorthand.
1347
00:47:08,827 --> 00:47:11,093
Well, I haven't
any plans for
the next few years.
1348
00:47:11,162 --> 00:47:12,628
John Van Brandt,
1349
00:47:12,697 --> 00:47:14,530
are you proposing to me?
1350
00:47:14,599 --> 00:47:18,034
Looks to me more like
a 50/50 proposition.
1351
00:47:18,102 --> 00:47:19,635
I never expected anything like this
1352
00:47:19,704 --> 00:47:22,638
would happen to me
in a town like
Hortonville.
1353
00:47:22,707 --> 00:47:25,508
Well, you've picked
the president of
the chamber of commerce.
1354
00:47:26,845 --> 00:47:28,845
Oh. There
they go again.
1355
00:47:39,991 --> 00:47:41,390
Ah!
1356
00:47:49,601 --> 00:47:51,067
You practically drowned me!
1357
00:47:51,135 --> 00:47:54,303
Come on, give me your hand.
1358
00:47:54,372 --> 00:47:55,304
Ha ha!
1359
00:47:55,373 --> 00:47:57,039
Here, better put
this towel around you.
1360
00:47:57,108 --> 00:47:58,808
You shouldn't have done that.
1361
00:47:58,877 --> 00:48:00,610
What was wrong with what I did?
1362
00:48:00,678 --> 00:48:02,111
Nothing, but after all...
1363
00:48:02,180 --> 00:48:03,112
After all, I get shipped out soon.
1364
00:48:03,181 --> 00:48:05,114
I may never come back.
1365
00:48:05,183 --> 00:48:06,749
I may never come back.
1366
00:48:06,818 --> 00:48:07,817
Of course you'll come back,
1367
00:48:07,886 --> 00:48:09,819
with all kinds of stripes,
1368
00:48:09,888 --> 00:48:12,488
and those darling little
colored bars on your chest.
1369
00:48:12,557 --> 00:48:14,624
Come back to what?
1370
00:48:14,692 --> 00:48:16,092
A man likes to feel that...
1371
00:48:16,160 --> 00:48:17,493
Well, that there's a woman waiting.
1372
00:48:17,562 --> 00:48:19,829
Yeah, but this may be a long war.
1373
00:48:22,333 --> 00:48:23,866
Say.
1374
00:48:26,838 --> 00:48:28,638
Dick, go in and put your uniform on.
1375
00:48:28,706 --> 00:48:30,640
Why, don't you like me the way I am?
1376
00:48:30,708 --> 00:48:31,641
Oh, sure, Dick, sure.
1377
00:48:31,709 --> 00:48:33,142
But it's when you're in uniform
1378
00:48:33,211 --> 00:48:35,811
that I get all
thrilled and goose bumpy.
1379
00:48:35,880 --> 00:48:38,481
O.k., funny bunny,
I'll put on
my charm suit.
1380
00:48:39,617 --> 00:48:41,550
What was that stuff
they said about war?
1381
00:48:43,221 --> 00:48:44,153
Scooper Nolan,
1382
00:48:44,222 --> 00:48:45,688
what do you mean by following me?
1383
00:48:45,757 --> 00:48:47,156
It's a free country, isn't it?
1384
00:48:47,225 --> 00:48:48,624
If I want to come out here
1385
00:48:48,693 --> 00:48:50,426
and get myself
some fresh air,
I got a right to.
1386
00:48:50,495 --> 00:48:52,628
Your face is dirty.
1387
00:48:52,697 --> 00:48:55,598
You're just
making it worse.
You're all perspiry.
1388
00:48:55,667 --> 00:48:56,866
If you'd ridden
a bike as fast
as I did,
1389
00:48:56,935 --> 00:48:58,100
you'd be perspiry, too.
1390
00:48:58,169 --> 00:49:00,870
Janie, there are
some things I won't
stand for.
1391
00:49:00,939 --> 00:49:02,605
I won't stand for
you letting yourself
1392
00:49:02,674 --> 00:49:04,240
get chased around
bushes by a soldier.
1393
00:49:04,309 --> 00:49:05,775
He didn't catch me.
1394
00:49:05,843 --> 00:49:08,377
And besides,
what have you got
to say about what I do?
1395
00:49:08,446 --> 00:49:10,112
But... but we're
going steady.
1396
00:49:10,181 --> 00:49:11,914
Aren't we?
1397
00:49:11,983 --> 00:49:13,115
I don't know, Scooper.
1398
00:49:13,184 --> 00:49:14,116
Huh?
1399
00:49:14,185 --> 00:49:15,284
Of course, I like you an awful lot
1400
00:49:15,353 --> 00:49:16,819
and we've dated a lot, but...
1401
00:49:16,888 --> 00:49:18,587
But you are my steady girl.
1402
00:49:18,656 --> 00:49:20,122
Everybody knows it.
1403
00:49:20,191 --> 00:49:21,824
It was definitely
established at
high school.
1404
00:49:21,893 --> 00:49:24,093
I never said I was.
Honestly, Scooper.
1405
00:49:24,162 --> 00:49:25,962
But that's the way
it always was, Janie.
1406
00:49:26,030 --> 00:49:27,930
From the time we...
1407
00:49:27,999 --> 00:49:29,598
Remember the day
we both got elected
to office
1408
00:49:29,667 --> 00:49:31,100
in junior year,
1409
00:49:31,169 --> 00:49:32,935
and afterwards had
cokes at hennessey's,
1410
00:49:33,004 --> 00:49:34,904
and started to do
our homework together.
1411
00:49:34,973 --> 00:49:37,406
And that time you had
your tonsils out.
1412
00:49:37,475 --> 00:49:40,643
The first thing
you asked old doc Brady
was where I was.
1413
00:49:40,712 --> 00:49:42,111
Those things are important, Janie.
1414
00:49:42,180 --> 00:49:43,646
They're... well,
they're what tie
1415
00:49:43,715 --> 00:49:45,514
a man and a woman together.
1416
00:49:45,583 --> 00:49:47,149
Huh?
1417
00:49:47,218 --> 00:49:49,618
I thought I heard
a mosquito buzzing around.
1418
00:49:49,687 --> 00:49:50,586
Now, Scooper.
1419
00:49:50,655 --> 00:49:52,154
I'll be out in a minute, Janie,
1420
00:49:52,223 --> 00:49:53,622
as soon as I tie
my g.I. Laces.
1421
00:49:53,691 --> 00:49:54,991
You would be in uniform.
1422
00:49:55,059 --> 00:49:56,459
What have you got on, Scooper,
1423
00:49:56,527 --> 00:49:57,693
your Halloween face?
1424
00:49:57,762 --> 00:49:59,028
Ha ha.
1425
00:50:01,099 --> 00:50:02,498
Oh, you keep away from me.
1426
00:50:02,567 --> 00:50:04,166
Listen, Scooper.
1427
00:50:04,235 --> 00:50:05,234
Scooper,
1428
00:50:05,303 --> 00:50:08,137
a person can feel
one way about one person
1429
00:50:08,206 --> 00:50:09,905
and another way about another one.
1430
00:50:09,974 --> 00:50:10,906
Can't they?
1431
00:50:10,975 --> 00:50:12,475
No! You know
darn well
they can't.
1432
00:50:12,543 --> 00:50:13,909
But you don't need to worry about me.
1433
00:50:13,978 --> 00:50:15,177
I'm gonna pull something.
1434
00:50:15,246 --> 00:50:16,679
I've got it all figured out.
1435
00:50:16,748 --> 00:50:18,147
What do you mean, pull something?
1436
00:50:18,216 --> 00:50:19,682
Just something, that's all.
1437
00:50:19,751 --> 00:50:21,183
You're just trying to scare me.
1438
00:50:21,252 --> 00:50:22,685
Just wait and see.
1439
00:50:22,754 --> 00:50:24,553
And it's got
nothing to do
with women, either.
1440
00:50:24,622 --> 00:50:26,088
I'm through with women.
1441
00:50:27,258 --> 00:50:28,491
Scooper!
1442
00:50:40,705 --> 00:50:42,705
Janie, I just got a brainstorm.
1443
00:50:42,774 --> 00:50:44,673
Mother says
Mr. Van Brandt
and your folks
1444
00:50:44,742 --> 00:50:46,208
are all going to
an American legion
dance Saturday night.
1445
00:50:46,277 --> 00:50:47,676
If I could snag a leave,
1446
00:50:47,745 --> 00:50:49,378
we'd have
the whole house
to ourselves,
1447
00:50:49,447 --> 00:50:51,213
without fire extinguishers.
1448
00:50:51,282 --> 00:50:52,615
Hmm?
1449
00:50:53,651 --> 00:50:54,984
What's he going away for,
1450
00:50:55,053 --> 00:50:56,118
to wash his face?
1451
00:50:56,187 --> 00:50:57,153
Please, Dick,
1452
00:50:57,221 --> 00:50:58,320
Scooper's an awfully nice boy.
1453
00:50:58,389 --> 00:51:00,489
Say, you're not
addled about
that zombie?
1454
00:51:00,558 --> 00:51:03,159
No. No.
1455
00:51:03,227 --> 00:51:06,662
But there goes
the sweetheart of my youth.
1456
00:51:06,731 --> 00:51:09,465
Now I'm practically a grown-up woman.
1457
00:51:15,740 --> 00:51:17,173
Now it's really
beginning to look
like a party.
1458
00:51:17,241 --> 00:51:19,642
It's a special occasion.
1459
00:51:19,710 --> 00:51:22,545
Oh, it fits perfectly,
Charles. Let's get started.
1460
00:51:22,613 --> 00:51:24,180
Thelma, this is the first drink
1461
00:51:24,248 --> 00:51:25,681
you and I have had together
1462
00:51:25,750 --> 00:51:27,183
since the day I started all this.
1463
00:51:27,251 --> 00:51:28,684
Well, that's
a tactful way to
refer to our wedding.
1464
00:51:28,753 --> 00:51:30,686
Oh, it was the most
beautiful wedding.
1465
00:51:30,755 --> 00:51:32,188
I had a divine blue dress.
1466
00:51:32,256 --> 00:51:33,689
It stood out
on both sides
over little hoops.
1467
00:51:33,758 --> 00:51:34,690
Sounds ghastly.
1468
00:51:34,759 --> 00:51:36,192
Should we tell them now?
1469
00:51:36,260 --> 00:51:37,193
Mm-hmm.
1470
00:51:37,261 --> 00:51:39,195
To the future
Mrs. John Van Brandt.
1471
00:51:39,263 --> 00:51:40,162
Oh, Thelma!
1472
00:51:40,231 --> 00:51:42,198
No!
1473
00:51:42,266 --> 00:51:43,666
Isn't he wonderful?
1474
00:51:43,734 --> 00:51:45,701
Well, it's about time, John.
1475
00:51:45,770 --> 00:51:48,037
Lucy and I just about
lost all hope for you.
1476
00:51:48,106 --> 00:51:50,206
Well, there's no fool
like an old fool,
you know.
1477
00:51:51,776 --> 00:51:54,143
Oh, excuse me.
That must be
the Washington call.
1478
00:51:54,212 --> 00:51:57,480
Oh, Charles has
the cutest way
of expressing himself.
1479
00:52:00,284 --> 00:52:01,250
Hello.
1480
00:52:01,319 --> 00:52:02,985
Oh, yes, ma'am, he's right here.
1481
00:52:03,054 --> 00:52:04,153
It's for you, dad.
1482
00:52:04,222 --> 00:52:05,654
Oh, thanks, Janie.
1483
00:52:05,723 --> 00:52:06,822
Hello?
1484
00:52:06,891 --> 00:52:09,125
Yes, I'd like to talk
to Mr. Matthew q. Reardon.
1485
00:52:09,193 --> 00:52:10,659
No, no, q, q.
1486
00:52:10,728 --> 00:52:12,628
Like in quack, quack.
1487
00:52:12,697 --> 00:52:13,896
Yes, of course I'll hold the line.
1488
00:52:13,965 --> 00:52:16,165
Dad, do you think
you'll be out
very late tonight?
1489
00:52:16,234 --> 00:52:17,666
I hope not.
1490
00:52:17,735 --> 00:52:18,834
I'm not as young as I used to be.
1491
00:52:18,903 --> 00:52:20,169
Neither am I.
1492
00:52:20,238 --> 00:52:21,537
Neither are you what?
1493
00:52:21,606 --> 00:52:23,372
Neither am I
as young as
I used to be.
1494
00:52:23,441 --> 00:52:24,807
What do you mean by that?
1495
00:52:24,876 --> 00:52:26,475
Hello? Hello?
1496
00:52:26,544 --> 00:52:28,144
This is Mr. Reardon's
secretary.
1497
00:52:28,212 --> 00:52:29,545
May I take the message?
1498
00:52:29,614 --> 00:52:31,180
This is Charles Conway
of Hortonville!
1499
00:52:31,249 --> 00:52:33,249
I want to talk
to Mr. Reardon personally!
1500
00:52:33,317 --> 00:52:36,285
Well, I mean...
well, dad, I think
you should realize
1501
00:52:36,354 --> 00:52:38,187
that I'm
no longer a girl.
I'm a woman.
1502
00:52:38,256 --> 00:52:40,689
Oh, nonsense.
1503
00:52:40,758 --> 00:52:41,690
What?
1504
00:52:41,759 --> 00:52:43,092
Yes, of course I'll wait.
1505
00:52:43,161 --> 00:52:44,193
It isn't nonsense, dad.
1506
00:52:44,262 --> 00:52:45,227
It's...
1507
00:52:45,296 --> 00:52:46,695
Well, after that talk the other day,
1508
00:52:46,764 --> 00:52:48,197
I got to thinking.
1509
00:52:48,266 --> 00:52:49,198
What about?
1510
00:52:49,267 --> 00:52:50,699
About what you told me.
1511
00:52:50,768 --> 00:52:52,201
About how few problems will arise
1512
00:52:52,270 --> 00:52:54,570
if a girl will listen to her parents.
1513
00:52:54,639 --> 00:52:56,639
You see, since then, well...
1514
00:52:56,707 --> 00:52:58,140
Things have happened.
1515
00:52:58,209 --> 00:52:59,508
Things have happened?
1516
00:52:59,577 --> 00:53:01,644
Would you mind
calling back a little later?
1517
00:53:01,712 --> 00:53:04,113
Look here!
I've called back
37 times already!
1518
00:53:04,182 --> 00:53:05,581
Who does Reardon think he is anyway?
1519
00:53:05,650 --> 00:53:07,149
He wants to know
who do you think
you are?
1520
00:53:07,218 --> 00:53:08,651
What does he want?
1521
00:53:08,719 --> 00:53:10,152
Priority on a printing press.
1522
00:53:10,221 --> 00:53:11,654
Do I issue those?
1523
00:53:11,722 --> 00:53:13,122
Yes. You'd better
talk to him before
he blows his top.
1524
00:53:13,191 --> 00:53:15,124
I only have 7 minutes
to catch my plane.
1525
00:53:15,193 --> 00:53:16,158
But...
1526
00:53:16,227 --> 00:53:17,660
Yes, I know.
He's a taxpayer.
1527
00:53:17,728 --> 00:53:19,094
But who isn't?
1528
00:53:19,163 --> 00:53:20,963
Where are
my glasses?
Oh, yes.
1529
00:53:21,032 --> 00:53:23,065
Tell me, Janie.
Go on, tell me!
1530
00:53:23,134 --> 00:53:24,333
Dad, I...
1531
00:53:24,402 --> 00:53:26,135
I'm afraid I've gotten myself
1532
00:53:26,204 --> 00:53:27,736
caught between 2 loves.
1533
00:53:30,474 --> 00:53:32,308
You what?
1534
00:53:32,376 --> 00:53:34,176
Well, you were
a young man once,
weren't you?
1535
00:53:34,245 --> 00:53:36,679
Yes, of course
I was a young man once.
1536
00:53:36,747 --> 00:53:38,180
Were you rugged?
1537
00:53:38,249 --> 00:53:39,949
Was I what?
1538
00:53:40,017 --> 00:53:42,117
Were you... rugged?
1539
00:53:42,186 --> 00:53:43,686
Janie, does rugged mean
what I'm afraid it means?
1540
00:53:43,754 --> 00:53:45,154
Now don't get excited, dad.
1541
00:53:45,223 --> 00:53:46,689
I'm not excited.
1542
00:53:46,757 --> 00:53:47,623
Now you calm yourself
and tell me exactly
what happened.
1543
00:53:47,692 --> 00:53:49,191
Well, nothing's happened, dad.
1544
00:53:49,260 --> 00:53:50,559
At least, not yet.
1545
00:53:50,628 --> 00:53:52,194
But Scooper wants
to knock Dick's
teeth in,
1546
00:53:52,263 --> 00:53:54,129
and Dick's always in uniform.
1547
00:53:54,198 --> 00:53:55,631
And after all, Scooper was the one
1548
00:53:55,700 --> 00:53:58,067
I thought of first
when I had
my tonsils out.
1549
00:53:58,135 --> 00:54:00,336
But then Dick might
get sent out soon.
1550
00:54:00,404 --> 00:54:02,071
And when we were
underwater at
lake winaka...
1551
00:54:02,139 --> 00:54:03,138
You were where?
1552
00:54:03,207 --> 00:54:04,139
Lake winaka.
1553
00:54:04,208 --> 00:54:05,107
Yes?
1554
00:54:05,176 --> 00:54:07,142
Dick kissed me.
1555
00:54:07,211 --> 00:54:08,811
He kissed you?
1556
00:54:22,226 --> 00:54:23,959
My call to Washington!
1557
00:54:29,200 --> 00:54:30,099
Hello.
1558
00:54:30,167 --> 00:54:32,134
Number, please.
1559
00:54:32,203 --> 00:54:34,536
I was connected
with Washington, D.C.
1560
00:54:34,605 --> 00:54:36,005
I'm sorry, sir,
you broke the connection.
1561
00:54:36,073 --> 00:54:38,040
There will be a 4 hour wait.
1562
00:54:40,244 --> 00:54:41,677
Now see what you made me do?
1563
00:54:41,746 --> 00:54:43,178
Well, I can see that a daughter
1564
00:54:43,247 --> 00:54:44,680
doesn't mean as much to you
1565
00:54:44,749 --> 00:54:46,181
as a printing press!
1566
00:54:46,250 --> 00:54:47,149
Janie.
1567
00:54:47,218 --> 00:54:49,184
Janie!
Wait a minute.
1568
00:54:49,253 --> 00:54:51,186
Don't say that.
1569
00:54:51,255 --> 00:54:53,055
I don't think you understand.
1570
00:54:53,124 --> 00:54:54,556
You're all I've got,
1571
00:54:54,625 --> 00:54:57,626
you and mother and Elsbeth.
1572
00:54:57,695 --> 00:55:00,896
You're the works,
and you always
have been.
1573
00:55:00,965 --> 00:55:03,132
Maybe it seems selfish of me,
1574
00:55:03,200 --> 00:55:05,501
but I want to keep it that way.
1575
00:55:06,937 --> 00:55:08,370
You wouldn't like me if I didn't.
1576
00:55:08,439 --> 00:55:10,739
You're used to me just as I am.
1577
00:55:10,808 --> 00:55:14,143
I mean, the legion uniform
1578
00:55:14,211 --> 00:55:15,844
and Hortonville
1579
00:55:15,913 --> 00:55:17,479
and even the newspaper.
1580
00:55:19,450 --> 00:55:21,150
You put 'em all together, Janie,
1581
00:55:21,218 --> 00:55:22,818
they spell "dad."
1582
00:55:22,887 --> 00:55:24,953
Good old Charlie Conway,
1583
00:55:25,022 --> 00:55:26,789
Mr. America.
1584
00:55:34,699 --> 00:55:35,631
Hello.
1585
00:55:35,700 --> 00:55:37,266
Hello, Washington, D.C.?
1586
00:55:38,602 --> 00:55:39,735
Who?
1587
00:55:39,804 --> 00:55:41,670
Oh, hello, Dickie.
1588
00:55:41,739 --> 00:55:44,206
Hey, it's for you.
1589
00:55:45,910 --> 00:55:47,176
Dad,
1590
00:55:47,244 --> 00:55:49,912
you know sometimes
I think you're
almost human.
1591
00:55:51,716 --> 00:55:53,115
That's nice, Janie.
1592
00:55:53,184 --> 00:55:55,451
Just hold that thought, huh?
1593
00:55:58,356 --> 00:56:00,022
Hello, Dick?
1594
00:56:00,091 --> 00:56:01,557
What?
1595
00:56:01,625 --> 00:56:02,624
They're still here,
1596
00:56:02,693 --> 00:56:03,726
but they oughta be
leaving any minute.
1597
00:56:03,794 --> 00:56:04,693
Swell.
1598
00:56:04,762 --> 00:56:05,861
Say, have you seen the moon tonight?
1599
00:56:05,930 --> 00:56:08,163
It's giving me
a lot of wonderful
ideas.
1600
00:56:08,232 --> 00:56:10,232
No, I haven't had
a chance to look at it.
1601
00:56:10,301 --> 00:56:11,734
Maybe I'd better not.
1602
00:56:11,802 --> 00:56:14,103
I'll be over
as soon as I can
make it, honey child.
1603
00:56:14,171 --> 00:56:15,137
And don't forget,
1604
00:56:15,206 --> 00:56:16,171
when you're putting on your lips,
1605
00:56:16,240 --> 00:56:17,573
remember who you're
putting them on for.
1606
00:56:17,641 --> 00:56:19,341
O.k.
1607
00:56:27,251 --> 00:56:28,217
Hey, there.
1608
00:56:28,285 --> 00:56:30,085
Janie, when are they leaving?
1609
00:56:30,154 --> 00:56:31,286
You girls oughta
join the f.B.I..
1610
00:56:31,355 --> 00:56:33,856
You entered
the house like
secret agents.
1611
00:56:33,924 --> 00:56:34,857
Why the formals?
1612
00:56:34,925 --> 00:56:36,158
We're having a party.
1613
00:56:36,227 --> 00:56:37,159
Where?
1614
00:56:37,228 --> 00:56:38,160
Here.
Here?
1615
00:56:38,229 --> 00:56:39,628
I brought the weenies.
1616
00:56:39,697 --> 00:56:41,663
We used up
all our meat points
for the next 2 weeks.
1617
00:56:41,732 --> 00:56:43,165
I hope you have an account
at hickenlooper's,
1618
00:56:43,234 --> 00:56:45,134
because I charged them
to your father.
1619
00:56:45,202 --> 00:56:46,568
Now wait a minute.
1620
00:56:46,637 --> 00:56:47,903
What is this?
1621
00:56:47,972 --> 00:56:49,004
You can't have a party here.
1622
00:56:49,073 --> 00:56:50,005
Why not?
1623
00:56:50,074 --> 00:56:51,140
Your family's going out.
1624
00:56:51,208 --> 00:56:52,307
Elsbeth said so.
1625
00:56:52,376 --> 00:56:53,242
Yes, but...
1626
00:56:53,310 --> 00:56:54,476
Mickey's been torpedoed.
1627
00:56:54,545 --> 00:56:55,477
And on account of your father,
1628
00:56:55,546 --> 00:56:56,612
Mickey torpedoed?
1629
00:56:56,680 --> 00:56:58,414
What could
my father have to
do with that?
1630
00:56:58,482 --> 00:56:59,882
On account of
Mickey's being torpedoed,
1631
00:56:59,950 --> 00:57:01,083
he's gotta leave.
1632
00:57:01,152 --> 00:57:02,618
He's coming home tonight on a bus.
1633
00:57:02,686 --> 00:57:04,086
And on account
of your father's
editorial,
1634
00:57:04,155 --> 00:57:07,389
my family says
they won't let me
be alone with him... ever.
1635
00:57:07,458 --> 00:57:09,091
And on account of
your father's editorial,
1636
00:57:09,160 --> 00:57:11,727
my family says I can't
even have Deadpan in our house.
1637
00:57:11,796 --> 00:57:14,062
And Hortense's,
Cary Lewis',
and Susan's families
1638
00:57:14,131 --> 00:57:15,130
are all the same way.
1639
00:57:15,199 --> 00:57:16,131
And they've got
soldier dates for tonight,
1640
00:57:16,200 --> 00:57:17,533
so they're coming over here, too.
1641
00:57:17,601 --> 00:57:19,067
Oh, but they can't.
1642
00:57:19,136 --> 00:57:20,335
On account of
your father's editorial,
1643
00:57:20,404 --> 00:57:21,637
this is the only house in town
1644
00:57:21,705 --> 00:57:23,338
where we can possibly see servicemen,
1645
00:57:23,407 --> 00:57:24,973
without a riot from the family.
1646
00:57:25,042 --> 00:57:26,642
On account of
your father's
editorial.
1647
00:57:26,710 --> 00:57:27,910
Jeepers.
1648
00:57:27,978 --> 00:57:30,612
O.k. You'll find
the charcoal by
the barbecue pit.
1649
00:57:30,681 --> 00:57:31,280
If they don't see you,
1650
00:57:32,216 --> 00:57:34,082
I guess we'll be all right.
1651
00:57:37,922 --> 00:57:39,488
What seems to be
going on out here,
Janie?
1652
00:57:39,557 --> 00:57:41,890
Oh, nothing,
just a couple of
the girls came over.
1653
00:57:41,959 --> 00:57:43,959
Janie, did I ever tell you that
1654
00:57:44,028 --> 00:57:45,494
my maternal grandmother was Irish,
1655
00:57:45,563 --> 00:57:47,496
and that I get strange forebodings?
1656
00:57:47,565 --> 00:57:48,497
Strange what?
1657
00:57:48,566 --> 00:57:49,498
Forebodings.
1658
00:57:49,567 --> 00:57:50,999
You wouldn't by any chance
1659
00:57:51,068 --> 00:57:53,402
be having some
soldiers here
this evening?
1660
00:57:53,471 --> 00:57:54,369
Soldiers, here?
1661
00:57:54,438 --> 00:57:55,504
Soldiers, here.
1662
00:57:55,573 --> 00:57:57,372
Well, you won't tell, will you?
1663
00:57:57,441 --> 00:57:58,640
Dick's coming,
1664
00:57:58,709 --> 00:58:01,477
and some boys
I didn't know about
until just now.
1665
00:58:01,545 --> 00:58:04,513
I'm afraid
mother and dad
wouldn't understand,
1666
00:58:04,582 --> 00:58:06,515
but you're sort of younger somehow.
1667
00:58:06,584 --> 00:58:08,517
I know.
At any rate,
mentally.
1668
00:58:08,586 --> 00:58:10,519
Well, I happen
to be in a very
amiable
1669
00:58:10,588 --> 00:58:12,020
and fatuous frame of mind tonight.
1670
00:58:12,089 --> 00:58:14,523
Otherwise I wouldn't
dream of getting
involved in this.
1671
00:58:14,592 --> 00:58:16,024
But you will?
1672
00:58:16,093 --> 00:58:17,025
How late do you want
me to keep 'em out?
1673
00:58:17,094 --> 00:58:18,994
Bed check at
the camp is at 12:00.
1674
00:58:19,063 --> 00:58:20,529
Count on me.
1675
00:58:20,598 --> 00:58:21,763
Thanks.
1676
00:58:23,033 --> 00:58:24,500
Come on, let's get going.
1677
00:58:24,568 --> 00:58:27,035
Say, that country club
can be a very dull place
on a Saturday night.
1678
00:58:27,104 --> 00:58:29,538
They won't hold the table
if we hang around here.
1679
00:58:29,607 --> 00:58:31,039
Oh sure, they'll hold it.
1680
00:58:31,108 --> 00:58:32,541
It doesn't matter if we're late.
1681
00:58:32,610 --> 00:58:34,042
Well, it matters to me.
I'm starving.
1682
00:58:34,111 --> 00:58:35,544
Say, that reminds me.
1683
00:58:35,613 --> 00:58:37,346
What do I smell, charcoal?
1684
00:58:37,414 --> 00:58:38,981
Ho ho, charcoal.
Don't be silly.
1685
00:58:39,049 --> 00:58:40,048
Come one.
1686
00:58:40,117 --> 00:58:41,783
Oh, it couldn't be charcoal, dad.
1687
00:58:41,852 --> 00:58:44,152
No, I know charcoal when I smell it.
1688
00:58:46,190 --> 00:58:47,589
And it comes from that direction.
1689
00:58:49,226 --> 00:58:50,459
Well, hello, girls.
1690
00:58:50,528 --> 00:59:01,303
How do, Mr. Conway.
1691
00:59:01,372 --> 00:59:02,638
Ah, weenies!
1692
00:59:02,706 --> 00:59:03,171
We just thought
we'd come over
and keep Janie company.
1693
00:59:03,240 --> 00:59:03,872
Oh, how nice.
1694
00:59:03,941 --> 00:59:04,573
But why the formals?
1695
00:59:04,642 --> 00:59:05,374
Well, we thought we'd...
1696
00:59:05,442 --> 00:59:06,208
And they taste awfully good
1697
00:59:06,277 --> 00:59:07,509
roasted over a charcoal fire.
1698
00:59:07,578 --> 00:59:09,011
Dad, I don't think
you'd like them now.
1699
00:59:09,079 --> 00:59:11,613
I mean, well,
you've probably
outgrown them.
1700
00:59:11,682 --> 00:59:13,181
Come on, Charlie,
you don't want to
spoil your appetite
1701
00:59:13,250 --> 00:59:15,150
by loading up on a lot of hot dogs.
1702
00:59:15,219 --> 00:59:16,985
Let's run along.
Have a good time, children.
1703
00:59:17,054 --> 00:59:18,487
We will,
Mrs. Conway.
1704
00:59:18,556 --> 00:59:21,523
And don't roast
those weenies too much.
You'll split 'em open.
1705
00:59:21,592 --> 00:59:22,758
Phew!
1706
00:59:22,826 --> 00:59:24,493
I wonder what time
this affair is gonna
break up.
1707
00:59:24,562 --> 00:59:26,028
Oh, I should think around midnight.
1708
00:59:26,096 --> 00:59:27,029
Have a good time, mother.
1709
00:59:27,097 --> 00:59:28,130
I hope so.
1710
00:59:28,198 --> 00:59:29,598
But you know
your father
Saturday night.
1711
00:59:30,701 --> 00:59:31,733
Who could this be?
1712
00:59:31,802 --> 00:59:33,135
Practically anybody!
1713
00:59:33,203 --> 00:59:35,237
Why, good evening, army.
1714
00:59:35,306 --> 00:59:36,238
Hello.
1715
00:59:36,307 --> 00:59:37,539
Come right in!
1716
00:59:37,608 --> 00:59:38,907
Thank you.
Thanks a lot.
1717
00:59:38,976 --> 00:59:39,942
Hello.
1718
00:59:40,010 --> 00:59:41,443
Hello.
1719
00:59:41,512 --> 00:59:43,045
Well, hello.
Hello, boys.
1720
00:59:43,113 --> 00:59:45,414
Soldiers, my, my.
1721
00:59:45,482 --> 00:59:46,582
Well, boys, what do you want?
1722
00:59:46,650 --> 00:59:47,950
Why, Hortense Bennett said...
1723
00:59:48,018 --> 00:59:49,351
You're Scooper's
soldiers,
aren't you?
1724
00:59:49,420 --> 00:59:50,352
Scooper Nolan.
1725
00:59:50,421 --> 00:59:51,320
Huh?
1726
00:59:51,388 --> 00:59:53,288
Well, this is the address we got.
1727
00:59:53,357 --> 00:59:55,991
Uh... 701 pinewood terrace.
1728
00:59:56,060 --> 00:59:58,594
Oh, that was
a mistake.
How perfectly crazy.
1729
00:59:58,662 --> 01:00:00,195
Well, boys, what do you want?
1730
01:00:00,264 --> 01:00:01,496
They don't want anything, dad.
1731
01:00:01,565 --> 01:00:02,998
Hortense Bennett sent them.
1732
01:00:03,067 --> 01:00:04,232
They're looking for Scooper's house.
1733
01:00:04,301 --> 01:00:05,467
Well, they can't find it on this lot.
1734
01:00:05,536 --> 01:00:07,269
No, but he's on
pinewood terrace,
too.
1735
01:00:07,338 --> 01:00:09,738
Doesn't Scooper do
the craziest things?
1736
01:00:09,807 --> 01:00:11,239
It's 737 pinewood terrace,
1737
01:00:11,308 --> 01:00:12,774
right down the block.
1738
01:00:12,843 --> 01:00:14,309
It's 701 pinewood...
1739
01:00:14,378 --> 01:00:15,110
It's a little white house
1740
01:00:15,179 --> 01:00:16,845
with a white picket fence.
1741
01:00:19,850 --> 01:00:20,916
Well,
1742
01:00:20,985 --> 01:00:22,818
they seemed
kind of confused,
didn't they?
1743
01:00:22,886 --> 01:00:25,020
Well, there was no need
to be in such a hurry, Janie.
1744
01:00:25,089 --> 01:00:26,822
You really were rather rude.
1745
01:00:26,890 --> 01:00:28,123
I didn't mean to be, mother.
1746
01:00:28,192 --> 01:00:29,524
Now we're off.
1747
01:00:29,593 --> 01:00:31,827
I cannot understand
what Hortense had
to do with it.
1748
01:00:31,895 --> 01:00:33,895
Oh, she knows someone
who knows someone
1749
01:00:33,964 --> 01:00:36,498
who knows someone.
It was one of those things.
1750
01:00:36,567 --> 01:00:38,300
Janie, what are you so fidgety about?
1751
01:00:38,369 --> 01:00:40,402
Dad, I guess it's just
the nervous tension
1752
01:00:40,471 --> 01:00:41,970
of not knowing if people are going
1753
01:00:42,039 --> 01:00:43,138
or not going.
1754
01:00:43,207 --> 01:00:44,606
Well, the waiters are waiting.
1755
01:00:44,675 --> 01:00:47,209
Yes, and you know how fussy
waiters are these days, dad.
1756
01:00:47,277 --> 01:00:48,944
Why, if people are just
the tiniest bit late.
1757
01:00:49,013 --> 01:00:50,779
I'll get your coat, dad.
1758
01:00:50,848 --> 01:00:51,980
I don't need any coat!
1759
01:00:52,049 --> 01:00:53,482
What are you trying
to do, get rid of us?
1760
01:00:53,550 --> 01:00:54,616
Yes, she is, and I don't blame her.
1761
01:00:54,685 --> 01:00:55,984
Besides, this is the first dance
1762
01:00:56,053 --> 01:00:57,319
you've taken me to in 5 years,
1763
01:00:57,388 --> 01:00:58,587
and I don't want to
miss one minute of it.
1764
01:00:58,656 --> 01:01:00,422
We'll miss all of it unless we go.
1765
01:01:00,491 --> 01:01:02,924
All right, all right, I'll go.
1766
01:01:02,993 --> 01:01:03,992
Elsbeth!
1767
01:01:04,061 --> 01:01:05,661
I thought you'd gone.
1768
01:01:05,729 --> 01:01:08,530
Janie's going to see
that you're in bed
at 8:00 sharp.
1769
01:01:08,599 --> 01:01:10,799
I want you to go right to sleep.
1770
01:01:10,868 --> 01:01:13,468
Well, I will,
if the soldiers
don't keep me awake.
1771
01:01:13,537 --> 01:01:14,970
How could the soldiers
keep you awake?
1772
01:01:15,039 --> 01:01:16,438
The camp is 4 miles from here.
1773
01:01:16,507 --> 01:01:19,007
I didn't mean those soldiers.
1774
01:01:19,076 --> 01:01:20,909
Well, what soldiers did you mean?
1775
01:01:20,978 --> 01:01:23,712
Oh, just any soldiers.
1776
01:01:23,781 --> 01:01:25,213
Oh, come on, come on now.
1777
01:01:25,282 --> 01:01:27,215
All right.
Good night,
children.
1778
01:01:27,284 --> 01:01:28,517
Good night.
Have a good time!
1779
01:01:28,585 --> 01:01:29,751
Mind Elsbeth now, won't you?
1780
01:01:29,820 --> 01:01:30,952
Good night!
1781
01:01:33,123 --> 01:01:35,023
Elsbeth Conway, there are times
1782
01:01:35,092 --> 01:01:36,925
when I could murder you
very cheerfully.
1783
01:01:36,994 --> 01:01:38,593
I'd better take out insurance.
1784
01:01:40,164 --> 01:01:42,030
Well, which one of 'em is it now?
1785
01:01:42,099 --> 01:01:44,099
I don't know.
I haven't answered it yet.
1786
01:01:47,337 --> 01:01:48,236
Hello.
1787
01:01:48,305 --> 01:01:49,538
Oh, yes, Scooper.
1788
01:01:49,606 --> 01:01:50,939
Janie, what does this mean?
1789
01:01:51,008 --> 01:01:51,973
The soldiers?
1790
01:01:52,042 --> 01:01:53,508
Yes, the soldiers.
1791
01:01:53,577 --> 01:01:55,077
Just send them back again, Scooper.
1792
01:01:55,145 --> 01:01:56,678
I can explain the whole thing.
1793
01:01:56,747 --> 01:01:58,480
Well, it sounds mighty funny to me,
1794
01:01:58,549 --> 01:01:59,648
that's all I can say.
1795
01:01:59,717 --> 01:02:00,582
Is your father there?
1796
01:02:00,651 --> 01:02:01,950
That has nothing to do with it.
1797
01:02:02,019 --> 01:02:03,285
It has plenty to do with it.
1798
01:02:03,353 --> 01:02:04,352
I know you and your girlfriends
1799
01:02:04,421 --> 01:02:06,321
have gone crazy over uniforms,
1800
01:02:06,390 --> 01:02:07,923
but a Rose by any other name
1801
01:02:07,991 --> 01:02:09,091
would smell as sweet, don't forget.
1802
01:02:09,159 --> 01:02:11,393
And old friends are
the best friends after all.
1803
01:02:11,462 --> 01:02:12,994
Good-bye, Janie.
1804
01:02:13,063 --> 01:02:14,496
Don't take it so hard, pal.
1805
01:02:14,565 --> 01:02:16,765
We're just gonna have
a little party, that's all.
1806
01:02:16,834 --> 01:02:18,734
Well, go on back and have your party.
1807
01:02:18,802 --> 01:02:20,502
Sorry about the mix-up.
1808
01:02:20,571 --> 01:02:21,536
O.k.
1809
01:02:21,605 --> 01:02:23,505
Yeah, we're getting
sorry about it, too.
1810
01:02:23,574 --> 01:02:25,340
Well, let's try it again.
1811
01:02:25,409 --> 01:02:28,243
Hey! Those soldiers
are coming back
again.
1812
01:02:28,312 --> 01:02:30,345
Where are Hortense
and Cary Lou
and Susan?
1813
01:02:30,414 --> 01:02:31,747
Oh, my goodness.
I'm supposed to pick them up.
1814
01:02:31,815 --> 01:02:34,216
Oh, and I forgot
the rolls for the weenies.
1815
01:02:34,284 --> 01:02:35,851
You can drop me off at the bakery.
1816
01:02:35,919 --> 01:02:37,452
Come on.
1817
01:02:37,521 --> 01:02:38,453
O.k. Hurry, then.
1818
01:02:39,523 --> 01:02:40,689
Bye.
1819
01:02:41,992 --> 01:02:43,358
Janie, what kind of
devilment are you
up to now?
1820
01:02:43,427 --> 01:02:44,926
It isn't devilment, April.
1821
01:02:44,995 --> 01:02:46,461
It's just a quiet little party.
1822
01:02:46,530 --> 01:02:47,462
Party?
1823
01:02:47,531 --> 01:02:48,964
For some poor, lonely soldiers.
1824
01:02:49,032 --> 01:02:50,465
Soldiers?
1825
01:02:50,534 --> 01:02:51,967
We're just trying to...
Well, trying to
1826
01:02:52,035 --> 01:02:53,468
do our bit for the war effort.
1827
01:02:53,537 --> 01:02:55,370
I'm afraid mother and dad
might not approve.
1828
01:02:55,439 --> 01:02:57,472
But you're so understanding, April.
1829
01:02:57,541 --> 01:02:58,974
Well, miss Janie, say no more.
1830
01:02:59,042 --> 01:03:01,376
I've got a powerful
admiration
for soldiers.
1831
01:03:01,445 --> 01:03:02,978
I'll just shut my big mouth.
1832
01:03:03,046 --> 01:03:04,179
Thanks, April.
1833
01:03:04,248 --> 01:03:05,480
And will you
fix things up
while I'm changing?
1834
01:03:05,549 --> 01:03:07,582
Run along.
I'll take care
of everything.
1835
01:03:07,651 --> 01:03:08,950
O.k.
1836
01:03:09,019 --> 01:03:09,985
Soldiers.
1837
01:03:10,053 --> 01:03:11,720
Mm-mm-mm.
1838
01:03:30,007 --> 01:03:31,439
Good evening.
Come in.
1839
01:03:31,508 --> 01:03:32,941
Janie's expecting me.
1840
01:03:33,010 --> 01:03:34,609
She usually is.
1841
01:03:34,678 --> 01:03:37,245
I reckon that's her coming down now.
1842
01:03:37,314 --> 01:03:38,480
Mm-mm!
1843
01:03:40,617 --> 01:03:42,617
I see it, but I don't believe it.
1844
01:03:42,686 --> 01:03:43,952
Hello, Dick.
1845
01:03:44,021 --> 01:03:46,188
I hope I haven't kept you waiting.
1846
01:03:48,125 --> 01:03:49,424
Janie, it's beautiful.
1847
01:03:49,493 --> 01:03:51,426
Oh, it's just an old dress.
1848
01:03:51,495 --> 01:03:53,695
I've had it about a million years.
1849
01:03:56,733 --> 01:03:59,634
I'll bet I'm about
the luckiest private
1850
01:03:59,703 --> 01:04:01,203
in this man's army tonight, Janie.
1851
01:04:01,271 --> 01:04:03,438
You soldiers
certainly know
the right things to say.
1852
01:04:05,075 --> 01:04:06,508
This is for you.
1853
01:04:06,577 --> 01:04:07,976
Why, Dick, flowers.
1854
01:04:08,045 --> 01:04:09,711
How thoughtful.
1855
01:04:11,048 --> 01:04:11,980
Dick,
1856
01:04:12,049 --> 01:04:13,648
there's something I want to tell you.
1857
01:04:13,717 --> 01:04:15,350
Are you too bored to open them?
1858
01:04:15,419 --> 01:04:17,219
Oh, no. No, Dick.
1859
01:04:17,287 --> 01:04:19,454
I didn't say I was bored.
1860
01:04:19,523 --> 01:04:21,389
I merely said they were flowers.
1861
01:04:21,458 --> 01:04:23,091
It's just that there's...
1862
01:04:24,361 --> 01:04:25,260
How lovely.
1863
01:04:25,329 --> 01:04:26,795
It's an orchid.
1864
01:04:26,864 --> 01:04:28,463
Yeah, it's an orchid.
1865
01:04:28,532 --> 01:04:31,466
But I suppose
you get dozens
of them...
1866
01:04:31,535 --> 01:04:33,001
Don't you?
1867
01:04:33,070 --> 01:04:34,502
They're always nice.
1868
01:04:34,571 --> 01:04:36,504
Does it go with your dress?
1869
01:04:36,573 --> 01:04:38,940
Oh, yes, yes.
Of course it does.
1870
01:04:39,009 --> 01:04:40,909
At least, I hope so.
1871
01:04:40,978 --> 01:04:42,444
I'm sure it does.
1872
01:04:42,512 --> 01:04:44,446
I'm so excited.
1873
01:04:44,514 --> 01:04:45,914
Are you, really?
1874
01:04:45,983 --> 01:04:46,948
Uh-huh.
1875
01:04:47,017 --> 01:04:49,317
Well, a lovely flower
for a lovely lady.
1876
01:04:50,754 --> 01:04:52,153
I... i mean, woman...
1877
01:04:52,222 --> 01:04:53,688
I... i... i mean girl.
1878
01:04:53,757 --> 01:04:55,423
Make up your mind, private Lawrence.
1879
01:04:55,492 --> 01:04:57,459
Oh, it's beautiful.
1880
01:04:57,527 --> 01:04:58,927
Oh, it's nothing.
I...
1881
01:04:58,996 --> 01:05:01,463
That is... i...
1882
01:05:01,531 --> 01:05:02,464
May I...
1883
01:05:02,532 --> 01:05:03,932
No, thanks.
I'll get it.
1884
01:05:04,001 --> 01:05:04,966
Ooh.
1885
01:05:05,035 --> 01:05:06,201
Oh.
1886
01:05:08,038 --> 01:05:09,671
Mm, you smell smooth.
1887
01:05:09,740 --> 01:05:10,705
Like it?
1888
01:05:10,774 --> 01:05:12,207
It's called
"starlight."
1889
01:05:12,276 --> 01:05:14,175
It costs 50 cents for half a dram.
1890
01:05:14,244 --> 01:05:15,477
Oh.
1891
01:05:15,545 --> 01:05:17,279
It makes you even more mysterious.
1892
01:05:17,347 --> 01:05:19,781
Dick.
Me, mysterious?
1893
01:05:19,850 --> 01:05:21,983
You are, you know.
1894
01:05:22,052 --> 01:05:23,518
Do you really think so?
1895
01:05:23,587 --> 01:05:25,754
I mean...
well, I...
1896
01:05:25,822 --> 01:05:26,855
That is...
1897
01:05:26,924 --> 01:05:28,390
After all, I...
1898
01:05:28,458 --> 01:05:29,391
Janie...
1899
01:05:30,427 --> 01:05:31,493
I'll get it.
1900
01:05:31,561 --> 01:05:33,128
It's probably nobody.
1901
01:05:36,533 --> 01:05:38,633
Why would nobody ring the doorbell?
1902
01:05:42,472 --> 01:05:43,438
Hello.
1903
01:05:43,507 --> 01:05:44,439
Hello.
1904
01:05:44,508 --> 01:05:45,440
Well, hello.
1905
01:05:45,509 --> 01:05:46,441
Here we are again.
1906
01:05:46,510 --> 01:05:47,943
What is this, the run-around?
1907
01:05:48,011 --> 01:05:48,944
No, not exactly.
1908
01:05:49,012 --> 01:05:50,445
But would you go away again,
1909
01:05:50,514 --> 01:05:51,913
just for a little while?
1910
01:05:51,982 --> 01:05:53,448
I mean, drive around the block
1911
01:05:53,517 --> 01:05:54,416
30 or 40 times.
1912
01:05:54,484 --> 01:05:55,951
30 or 40 times?
1913
01:05:56,019 --> 01:05:57,452
Oh, please!
After all.
1914
01:05:57,521 --> 01:05:58,987
Just how much gas
do you think there is
in a Jeep?
1915
01:05:59,056 --> 01:06:01,356
Shh! I'll explain
the whole thing
when you get back.
1916
01:06:01,425 --> 01:06:02,857
30 or 40 times.
1917
01:06:02,926 --> 01:06:03,892
Bye, now!
1918
01:06:03,961 --> 01:06:06,127
I'm looking forward
to that explanation.
1919
01:06:06,196 --> 01:06:07,295
What is this?
Back and forth,
1920
01:06:07,364 --> 01:06:08,363
back and forth.
1921
01:06:09,499 --> 01:06:11,199
Dick, I'm sorry, but...
1922
01:06:11,268 --> 01:06:12,434
Who was it?
1923
01:06:12,502 --> 01:06:13,702
It was just the paper boy.
1924
01:06:13,770 --> 01:06:14,869
It sounded like a Jeep to me.
1925
01:06:14,938 --> 01:06:16,137
Why, Dick,
1926
01:06:16,206 --> 01:06:17,472
you
wouldn't listen in
to a conversation,
1927
01:06:17,541 --> 01:06:19,474
would you, or question a lady's word?
1928
01:06:19,543 --> 01:06:20,942
Of course not.
1929
01:06:21,011 --> 01:06:22,477
It's just that I...
1930
01:06:22,546 --> 01:06:25,080
Well, I guess I'm even
jealous of the paper boy.
1931
01:06:26,683 --> 01:06:27,615
Janie.
1932
01:06:27,684 --> 01:06:28,616
Yes?
1933
01:06:28,685 --> 01:06:31,619
Janie, will you wear my ring?
1934
01:06:31,688 --> 01:06:32,587
Your ring?
1935
01:06:32,656 --> 01:06:34,189
I wear it on my little finger,
1936
01:06:34,257 --> 01:06:35,490
but you could wear it on your thumb.
1937
01:06:35,559 --> 01:06:38,927
I know it isn't
a fancy solitaire
or anything.
1938
01:06:38,996 --> 01:06:41,563
Oh, it goes on my middle finger.
1939
01:06:41,631 --> 01:06:43,798
It seems to be made
for your middle finger.
1940
01:06:43,867 --> 01:06:44,799
Yes.
1941
01:06:44,868 --> 01:06:46,368
Oh, it's swell.
1942
01:06:46,436 --> 01:06:47,369
But...
1943
01:06:47,437 --> 01:06:49,204
I don't know, Dick.
1944
01:06:49,272 --> 01:06:50,939
I couldn't let dad see it.
1945
01:06:51,008 --> 01:06:54,442
I'll have to wear it
around my neck
on a string.
1946
01:06:54,511 --> 01:06:58,380
Anyway, I guess
we're practically
engaged now,
1947
01:06:58,448 --> 01:07:00,115
in a way, huh?
1948
01:07:00,183 --> 01:07:01,783
I mean, aren't we?
1949
01:07:01,852 --> 01:07:03,752
Well, I don't know, Dick.
1950
01:07:03,820 --> 01:07:06,388
I don't know whether I should or not.
1951
01:07:06,456 --> 01:07:09,624
Sure, you should.
You've just got
to wear it.
1952
01:07:09,693 --> 01:07:11,659
And when a girl
wears a fellow's ring,
1953
01:07:11,728 --> 01:07:14,329
why, she's just gotta be kissed.
1954
01:07:16,767 --> 01:07:17,732
Hah!
1955
01:07:17,801 --> 01:07:18,733
Hah!
1956
01:07:18,802 --> 01:07:19,934
Elsbeth!
1957
01:07:21,438 --> 01:07:22,470
How long have you been here?
1958
01:07:22,539 --> 01:07:23,605
Long enough,
1959
01:07:23,673 --> 01:07:24,973
and I'm all eyes and ears.
1960
01:07:25,042 --> 01:07:26,341
Elsbeth, you go to bed!
1961
01:07:26,410 --> 01:07:28,410
I'm not
a bit sleepy.
I'm wide awake.
1962
01:07:28,478 --> 01:07:30,478
Well, I suppose
you know what this means.
1963
01:07:30,547 --> 01:07:33,848
Well, I have a pretty fair idea.
1964
01:07:33,917 --> 01:07:34,949
Here.
1965
01:07:35,018 --> 01:07:36,484
You don't want money?
1966
01:07:36,553 --> 01:07:38,420
Uh-ah. If I put
anymore in the bank,
1967
01:07:38,488 --> 01:07:40,121
it'll fill up
and all the money'll
run out.
1968
01:07:40,190 --> 01:07:42,724
I'm going to stay up
until the middle
of the night
1969
01:07:42,793 --> 01:07:44,459
and listen to all the radio programs
1970
01:07:44,528 --> 01:07:46,094
I never get to listen to.
1971
01:07:48,565 --> 01:07:49,597
Elsbeth,
1972
01:07:49,666 --> 01:07:52,067
you know what I was thinking?
1973
01:07:52,135 --> 01:07:53,068
What?
1974
01:07:53,136 --> 01:07:54,502
No. No, I guess
you'd better not.
1975
01:07:54,571 --> 01:07:56,471
Better not what, Janie,
better not what?
1976
01:07:56,540 --> 01:07:58,006
Better not go over to...
1977
01:07:58,075 --> 01:07:59,741
No, I thought it might be all right,
1978
01:07:59,810 --> 01:08:00,909
but you'd better not.
1979
01:08:00,977 --> 01:08:03,411
But I want to, Janie.
Better not what?
1980
01:08:03,480 --> 01:08:04,879
Isn't she awful, Dick?
1981
01:08:04,948 --> 01:08:06,281
She's always wanting
to go over to grandma's.
1982
01:08:06,349 --> 01:08:08,483
But I won't let her go,
not with mother and dad gone.
1983
01:08:08,552 --> 01:08:10,852
I simply can't
take the responsibility.
1984
01:08:10,921 --> 01:08:12,520
No, I don't think she'd better.
1985
01:08:12,589 --> 01:08:14,522
Why can't I go to grandma's?
1986
01:08:14,591 --> 01:08:16,024
I wouldn't let her go, Janie.
1987
01:08:16,093 --> 01:08:17,358
I don't think
she really wants to go anyway.
1988
01:08:17,427 --> 01:08:20,028
I do too want to go!
I want to go to
my grandma's!
1989
01:08:20,097 --> 01:08:22,297
No, I don't believe
you should, Elsbeth.
1990
01:08:22,365 --> 01:08:24,299
Yes, yes! You let me go
or I'll...
1991
01:08:24,367 --> 01:08:25,800
All right, all right!
1992
01:08:25,869 --> 01:08:27,869
Go upstairs and get
your hat and coat.
1993
01:08:27,938 --> 01:08:29,304
And put your nighty
in your little bag.
1994
01:08:29,372 --> 01:08:30,538
That is, if you think you've got to.
1995
01:08:30,607 --> 01:08:31,506
Uh-huh.
1996
01:08:31,575 --> 01:08:32,941
And don't forget your toothbrush.
1997
01:08:33,009 --> 01:08:34,509
I'll take my walkie talkie.
1998
01:08:34,578 --> 01:08:36,211
I can listen on the bus.
1999
01:08:36,279 --> 01:08:39,481
You have to be
kind of... diplomatic
with Elsbeth.
2000
01:08:39,549 --> 01:08:41,483
Well, I'm wrecked.
2001
01:08:41,551 --> 01:08:42,951
And as I was saying...
2002
01:08:43,019 --> 01:08:45,487
Now, Dick.
2003
01:08:47,057 --> 01:08:47,989
Ooh.
2004
01:08:48,058 --> 01:08:48,957
Well...
2005
01:08:49,025 --> 01:08:49,991
Afraid?
2006
01:08:50,060 --> 01:08:52,327
No. What should
I be afraid of?
2007
01:08:52,395 --> 01:08:55,296
I don't know,
but those little specks
of quicksilver
2008
01:08:55,365 --> 01:08:56,731
in your eyes were dancing around.
2009
01:08:56,800 --> 01:08:58,199
Little specks of...
2010
01:08:58,268 --> 01:09:00,401
That's nice.
Did you make it up?
2011
01:09:00,470 --> 01:09:01,903
What do you think?
2012
01:09:01,972 --> 01:09:04,506
Oh, I thought maybe
it was keats or Browning
or something.
2013
01:09:04,574 --> 01:09:07,308
No, no, just
private Lawrence,
miss Conway,
2014
01:09:07,377 --> 01:09:09,511
working up to his big moment.
2015
01:09:09,579 --> 01:09:11,012
And about that unfinished kiss.
2016
01:09:11,081 --> 01:09:12,847
Wait until
you come back
from grandma's.
2017
01:09:12,916 --> 01:09:13,982
I come back?
2018
01:09:14,050 --> 01:09:15,316
I'm not the one
who's going,
remember?
2019
01:09:15,385 --> 01:09:16,651
It's Elsbeth.
2020
01:09:16,720 --> 01:09:19,521
I'm sorry, Dick,
but I'm afraid
you'll have to take her.
2021
01:09:19,589 --> 01:09:20,522
What?
2022
01:09:20,590 --> 01:09:22,457
It's only 15 minutes on the bus,
2023
01:09:22,526 --> 01:09:23,525
and she knows the right one,
2024
01:09:23,593 --> 01:09:24,492
but I couldn't let her go alone.
2025
01:09:24,561 --> 01:09:25,527
I wouldn't dare.
2026
01:09:25,595 --> 01:09:27,028
Nothing can happen to Elsbeth, Janie.
2027
01:09:27,097 --> 01:09:28,530
Fate doesn't work that way.
2028
01:09:28,598 --> 01:09:30,031
That's not it, Dick.
2029
01:09:30,100 --> 01:09:32,333
It's... well, after all,
she is my little sister.
2030
01:09:32,402 --> 01:09:34,002
I accepted the responsibility.
2031
01:09:34,070 --> 01:09:36,204
And when you come back,
we will be alone.
2032
01:09:36,273 --> 01:09:37,305
I promise.
2033
01:09:37,374 --> 01:09:38,473
You mean it?
2034
01:09:38,542 --> 01:09:39,440
Mm-hmm.
2035
01:09:39,509 --> 01:09:40,975
Don't let me down.
2036
01:09:41,044 --> 01:09:42,510
I won't.
2037
01:09:42,579 --> 01:09:43,978
I'll see to it.
2038
01:09:44,047 --> 01:09:46,915
Ready or not, here I come!
2039
01:09:48,985 --> 01:09:50,919
O.k., Janie,
give me the bus fare.
2040
01:09:50,987 --> 01:09:52,487
Oh, Dick's going
to take you, Elsbeth.
2041
01:09:52,556 --> 01:09:53,955
Oh no, he's not.
2042
01:09:54,024 --> 01:09:55,490
Oh yes, I am.
2043
01:09:55,559 --> 01:09:57,325
It's the only way you can get there.
2044
01:09:57,394 --> 01:09:58,826
Well, all right,
2045
01:09:58,895 --> 01:10:00,495
but I hope nobody
sees me with a private.
2046
01:10:00,564 --> 01:10:02,163
I wouldn't do this for any other girl
2047
01:10:02,232 --> 01:10:03,331
in the world but you, Janie.
2048
01:10:03,400 --> 01:10:05,366
Of course not, Dick.
I wouldn't
want you to.
2049
01:10:05,435 --> 01:10:07,001
I'll hurry.
2050
01:10:07,070 --> 01:10:09,003
The bus awaits, your highness.
2051
01:10:09,072 --> 01:10:10,605
That's corny.
2052
01:10:14,277 --> 01:10:16,010
Good-bye, Dick.
Thanks.
2053
01:10:18,114 --> 01:10:19,314
Phew!
2054
01:10:24,554 --> 01:10:25,687
Howdy, boys!
2055
01:10:25,755 --> 01:10:26,788
Hi!
2056
01:10:26,856 --> 01:10:28,957
Well, this is where
we didn't come in.
2057
01:10:29,025 --> 01:10:31,626
We've just got
enough gas to
get back to camp.
2058
01:10:31,695 --> 01:10:34,028
We didn't do so good
at the front door.
2059
01:10:34,097 --> 01:10:35,363
What's the chances of
getting into the back?
2060
01:10:35,432 --> 01:10:37,332
Pretty good.
Come on in.
2061
01:10:37,400 --> 01:10:39,968
I'm so sorry that
you got pushed around
the way you did.
2062
01:10:40,036 --> 01:10:41,936
It was like army drill,
2063
01:10:42,005 --> 01:10:42,971
moving around
and not getting
anyplace.
2064
01:10:43,039 --> 01:10:44,472
Can we uh...
stay this time?
2065
01:10:44,541 --> 01:10:46,474
Of course.
Paula's gone
for your dates.
2066
01:10:46,543 --> 01:10:48,643
I'm just mortified
the whole thing
happened the way it did,
2067
01:10:48,712 --> 01:10:50,478
but you know it does
take some maneuvering
2068
01:10:50,547 --> 01:10:52,146
to get rid of a whole family.
2069
01:10:52,215 --> 01:10:54,983
Say, speaking of families,
2070
01:10:55,051 --> 01:10:58,019
this sure reminds me
of my folks' home.
2071
01:10:58,088 --> 01:10:59,821
I don't why.
It's different.
2072
01:10:59,889 --> 01:11:01,823
The furniture is different.
2073
01:11:01,891 --> 01:11:03,825
But if mom came walking down
those stairs this minute,
2074
01:11:03,893 --> 01:11:05,827
I wouldn't be surprised.
2075
01:11:05,895 --> 01:11:08,196
That's nice you feeling that way.
2076
01:11:08,265 --> 01:11:10,265
I'm Janie Conway.
2077
01:11:10,333 --> 01:11:12,500
I'm Oscar, Oscar bassett.
2078
01:11:12,569 --> 01:11:13,968
And speaking for
the other boys and myself...
2079
01:11:14,037 --> 01:11:16,104
We're mighty happy to know you.
2080
01:11:16,172 --> 01:11:18,072
Even if it did
take a lot of
maneuvering.
2081
01:11:18,141 --> 01:11:20,008
Well, now that that's all over,
2082
01:11:20,076 --> 01:11:21,509
let's sit down and relax.
2083
01:11:21,578 --> 01:11:23,011
Oh, thank you.
2084
01:11:23,079 --> 01:11:24,012
Come on.
2085
01:11:24,080 --> 01:11:25,446
Thank you.
2086
01:11:27,584 --> 01:11:29,517
O.k.
Sit down.
2087
01:11:29,586 --> 01:11:30,518
Janie.
2088
01:11:30,587 --> 01:11:32,987
Here are your dates.
Come on.
2089
01:11:33,056 --> 01:11:34,689
It was quite a problem for a while.
2090
01:11:34,758 --> 01:11:36,524
I suppose
you know each other,
don't you?
2091
01:11:36,593 --> 01:11:37,825
Oh, yes.
2092
01:11:37,894 --> 01:11:39,460
Except Bernadine and Paula.
2093
01:11:39,529 --> 01:11:40,928
Gentlemen, this is miss Rainey,
2094
01:11:40,997 --> 01:11:42,463
and this is miss Dodd.
2095
01:11:42,532 --> 01:11:43,965
Oh, it's a pleasure.
2096
01:11:44,034 --> 01:11:45,466
I bet you boys
are starved,
aren't you?
2097
01:11:45,535 --> 01:11:46,934
Oh, I know I am.
2098
01:11:47,003 --> 01:11:48,703
Come on, Bernadine,
let's do something
about it.
2099
01:11:50,140 --> 01:11:51,472
I'll take care of these rolls.
2100
01:11:51,541 --> 01:11:52,907
This is my department.
2101
01:11:52,976 --> 01:11:54,142
Do you think we have enough, April?
2102
01:11:54,210 --> 01:11:55,677
Oh, yes, honey, enough of everything.
2103
01:11:55,745 --> 01:11:57,178
How about some music?
2104
01:11:57,247 --> 01:11:58,179
Oh, yes, let's.
2105
01:11:58,248 --> 01:11:59,480
Swell.
Sentimental or swing?
2106
01:11:59,549 --> 01:12:00,982
Anything at all.
2107
01:12:01,051 --> 01:12:03,384
Well, it'll be
sentimental because
I'm a sentimental guy.
2108
01:12:03,453 --> 01:12:05,887
Just like Saturday night back home.
2109
01:12:11,461 --> 01:12:13,728
Well, everything's
under control out there.
2110
01:12:13,797 --> 01:12:16,264
And you seem to be
doing pretty well
in here, too.
2111
01:12:16,333 --> 01:12:17,465
What's the matter, Paula?
2112
01:12:17,534 --> 01:12:19,000
I'll be o.K.
As soon as
Mickey gets here.
2113
01:12:19,069 --> 01:12:20,501
Sure, you will.
2114
01:12:20,570 --> 01:12:21,502
Hello.
2115
01:12:21,571 --> 01:12:23,371
Oh, this is going
to be a swell party.
2116
01:12:23,440 --> 01:12:24,505
Deadpan!
2117
01:12:24,574 --> 01:12:25,506
How'd you get here?
2118
01:12:25,575 --> 01:12:26,507
Walked.
2119
01:12:26,576 --> 01:12:28,142
Oh, I'm so glad you made it.
2120
01:12:28,211 --> 01:12:29,477
I was afraid
you might be
on sentry duty.
2121
01:12:29,546 --> 01:12:30,945
No.
2122
01:12:31,014 --> 01:12:32,914
I suppose you men know each other.
2123
01:12:32,982 --> 01:12:34,515
It's a pretty big army.
2124
01:12:34,584 --> 01:12:35,950
Hi.
2125
01:12:36,019 --> 01:12:37,452
Here we are.
2126
01:12:37,520 --> 01:12:39,454
Hot dogs,
Southern style.
Dig in!
2127
01:12:39,522 --> 01:12:40,455
Oh, fine.
2128
01:12:40,523 --> 01:12:42,957
I think this is so exciting.
2129
01:12:43,026 --> 01:12:44,325
Golly, I'm so glad
your father doesn't
approve of soldiers,
2130
01:12:44,394 --> 01:12:45,960
or we'd never have your big house.
2131
01:12:46,029 --> 01:12:47,462
Doesn't approve of soldiers.
2132
01:12:47,530 --> 01:12:48,429
Isn't that absurd?
2133
01:12:49,532 --> 01:12:51,032
It's like this...
I'll explain later.
2134
01:12:51,101 --> 01:12:52,467
You can save the explanations.
2135
01:12:52,535 --> 01:12:53,968
These hot dogs speak for themselves.
2136
01:12:54,037 --> 01:12:56,471
Paula, you take over
while I get the door.
2137
01:12:56,539 --> 01:12:58,539
It was all on account
of her father's editorial.
2138
01:12:58,608 --> 01:13:00,775
Well, who cares?
2139
01:13:03,513 --> 01:13:04,512
Good evening.
2140
01:13:04,581 --> 01:13:05,780
It certainly is.
What can we do for you?
2141
01:13:05,849 --> 01:13:07,248
I'm sergeant Carl Brooks.
2142
01:13:07,317 --> 01:13:08,516
I hear you're
having a little
open house.
2143
01:13:08,585 --> 01:13:10,585
It started out little,
but it's kind of inflating.
2144
01:13:10,653 --> 01:13:12,253
Won't you come in?
2145
01:13:12,322 --> 01:13:14,555
Some cokes
for the boys,
please, April.
2146
01:13:14,624 --> 01:13:15,990
They're on the way.
2147
01:13:16,059 --> 01:13:17,492
Come on in.
2148
01:13:17,560 --> 01:13:18,459
I'll get the rest.
2149
01:13:18,528 --> 01:13:19,494
The rest?
2150
01:13:19,562 --> 01:13:21,462
Yes, Mr. Scooper Nolan
said to bring
2151
01:13:21,531 --> 01:13:23,297
all the men under 20
who were off duty.
2152
01:13:23,366 --> 01:13:24,298
Scooper Nolan.
2153
01:13:24,367 --> 01:13:26,000
It sure was nice of him.
2154
01:13:26,069 --> 01:13:29,203
The boys'll appreciate this.
2155
01:13:30,807 --> 01:13:32,240
Hey, fellas, we're in!
2156
01:13:35,278 --> 01:13:37,145
This is a nice place.
2157
01:13:37,213 --> 01:13:38,246
Hello.
2158
01:13:38,314 --> 01:13:39,213
Thanks, miss.
Nice of you
to invite us.
2159
01:13:39,282 --> 01:13:40,615
So glad you could come.
2160
01:13:40,683 --> 01:13:41,949
Glad you invited us, miss.
2161
01:13:42,018 --> 01:13:43,451
Hey, what is this?
2162
01:13:43,520 --> 01:13:45,753
I thought there was
only supposed to be
6 couples.
2163
01:13:50,460 --> 01:13:51,926
Janie, what a party!
It's super!
2164
01:13:51,995 --> 01:13:54,796
This is turning out
to be quite
a surprise party.
2165
01:13:59,702 --> 01:14:00,802
Who invited them?
2166
01:14:00,870 --> 01:14:01,969
I don't know who invited them.
2167
01:14:02,038 --> 01:14:03,037
Thanks a lot for inviting us.
2168
01:14:03,106 --> 01:14:05,139
Right on in there.
The others are in there.
2169
01:14:05,208 --> 01:14:06,374
Hah!
2170
01:14:08,611 --> 01:14:10,478
Go right on into the living room.
2171
01:14:10,547 --> 01:14:11,946
Get something to eat.
2172
01:14:12,015 --> 01:14:13,714
Sorry...
2173
01:14:15,618 --> 01:14:16,984
Thanks very much for
inviting us over, miss.
2174
01:14:17,053 --> 01:14:18,486
Any more here like you?
2175
01:14:18,555 --> 01:14:19,954
Right in there.
2176
01:14:20,023 --> 01:14:21,489
Come on, boys.
2177
01:14:23,560 --> 01:14:24,926
Why, hello, beautiful.
2178
01:14:24,994 --> 01:14:25,960
My name's Eddie.
What's yours?
2179
01:14:26,029 --> 01:14:26,961
Bernadine Dodd.
2180
01:14:27,030 --> 01:14:28,162
Private Joe Mayo.
2181
01:14:28,231 --> 01:14:30,031
Hey, check the corporals, eh?
2182
01:14:30,099 --> 01:14:31,265
Hello, corporal.
2183
01:14:33,136 --> 01:14:34,469
Oh, don't be jealous.
2184
01:14:34,537 --> 01:14:35,803
Hey.
2185
01:14:35,872 --> 01:14:37,939
Everything
looks o.K.
2186
01:14:38,007 --> 01:14:39,941
Go right on in to the living room.
2187
01:14:40,009 --> 01:14:41,442
I tell you, that was mahogany.
2188
01:14:41,511 --> 01:14:43,444
Have a lot of fun,
boys, but take it easy.
2189
01:14:43,513 --> 01:14:44,912
You're sure that's all.
2190
01:14:44,981 --> 01:14:46,948
Got another little surprise for you.
2191
01:15:32,161 --> 01:15:34,996
Oh, swing.
This is really
too divine!
2192
01:15:35,064 --> 01:15:37,365
It's gonna be
the most wonderful party
ever tossed in Hortonville.
2193
01:15:37,433 --> 01:15:39,033
Gee, this sure is swell of you girls.
2194
01:15:39,102 --> 01:15:40,401
Well, thank you very much.
2195
01:15:40,470 --> 01:15:41,669
Having lots of fun.
2196
01:15:41,738 --> 01:15:43,037
Oh, good.
We'll need more girls.
2197
01:15:43,106 --> 01:15:44,939
I'll call up the sorority
and the kit Kat club, too.
2198
01:15:45,008 --> 01:15:46,440
And I'll do something
about more weenies.
2199
01:15:46,509 --> 01:15:48,309
I don't know what, but I'll do it.
2200
01:15:50,246 --> 01:15:51,679
The most wonderful party
2201
01:15:51,748 --> 01:15:53,648
that's ever been tossed
in Hortonville.
2202
01:15:53,716 --> 01:15:55,316
Soldiers, a swing band,
2203
01:15:55,385 --> 01:15:57,752
more girls, more weenies!
2204
01:15:57,820 --> 01:15:59,453
Dad! Dick!
2205
01:15:59,522 --> 01:16:00,454
Scooper!
2206
01:16:00,523 --> 01:16:01,989
May I have this dance, please?
2207
01:16:02,058 --> 01:16:03,424
Oh, I'd love to.
2208
01:16:07,363 --> 01:16:08,963
Hello, Betty?
This is Paula.
2209
01:16:09,032 --> 01:16:10,464
Say listen,
get all the girls together
2210
01:16:10,533 --> 01:16:11,966
and have them explain
to their parents
2211
01:16:12,035 --> 01:16:13,434
that we're having a sorority party.
2212
01:16:13,503 --> 01:16:15,469
Yes, and gather up
all the food you can
2213
01:16:15,538 --> 01:16:16,971
and hurry over to Janie's.
It's heaven.
2214
01:16:17,040 --> 01:16:18,472
May I have this dance?
2215
01:16:18,541 --> 01:16:20,374
Oh, yes, certainly.
2216
01:16:27,517 --> 01:16:28,983
My, what happened?
2217
01:16:29,052 --> 01:16:30,518
Did we open another front?
2218
01:16:41,998 --> 01:16:43,164
Hi ho, silver!
2219
01:16:43,232 --> 01:16:44,365
Away!
2220
01:16:49,105 --> 01:16:51,939
A cloudy of dust
and a hearty, "ho, silver!"
2221
01:16:52,008 --> 01:16:52,940
End of the line.
2222
01:16:53,009 --> 01:16:54,308
But it can't be.
2223
01:16:54,377 --> 01:16:56,444
The lone ranger, masked rider of...
2224
01:16:56,512 --> 01:16:57,445
You said you'd tell me
2225
01:16:57,513 --> 01:16:58,579
when we got to your grandmother's.
2226
01:16:58,648 --> 01:17:00,448
We never got there.
This is the wrong bus.
2227
01:17:00,516 --> 01:17:01,949
The wrong bus?
2228
01:17:02,018 --> 01:17:03,451
But this is the one you said to take.
2229
01:17:03,519 --> 01:17:05,453
I knew it was
the wrong bus
all the time.
2230
01:17:05,521 --> 01:17:06,654
I like adventure.
2231
01:17:06,723 --> 01:17:08,923
...to help the downtrodden
and oppressed.
2232
01:17:12,195 --> 01:17:13,461
Need any more lanterns, girls?
2233
01:17:13,529 --> 01:17:14,962
Oh no, this is plenty.
2234
01:17:15,031 --> 01:17:16,864
Oh, they were a swell idea, April.
2235
01:17:16,933 --> 01:17:18,265
Come on in the house, girls.
2236
01:17:18,334 --> 01:17:19,634
There's plenty more to do.
2237
01:17:19,702 --> 01:17:21,502
Come on in, army...
2238
01:17:22,839 --> 01:17:25,206
And put everything down there.
2239
01:17:26,142 --> 01:17:29,110
My, my!
2240
01:17:50,400 --> 01:17:54,669
# Better duck
when the bullets start to fly #
2241
01:17:54,737 --> 01:17:58,773
# hug the ground
when the foe is in the sky #
2242
01:17:58,841 --> 01:18:01,909
# oh yes,
there's one thing and another #
2243
01:18:01,978 --> 01:18:03,844
# but above all, brother #
2244
01:18:03,913 --> 01:18:08,082
# don't forget to keep
your powder dry #
2245
01:18:08,151 --> 01:18:10,518
# keep your powder dry #
2246
01:18:10,586 --> 01:18:12,720
# my boys #
2247
01:18:12,789 --> 01:18:17,324
# or the trigger
doesn't figure to make noise #
2248
01:18:17,393 --> 01:18:18,893
# when they said
we were weak #
2249
01:18:18,961 --> 01:18:20,361
# we proved they lied #
2250
01:18:20,430 --> 01:18:21,896
# how they lied #
2251
01:18:21,964 --> 01:18:24,765
# we're a cinch
'cause the lord
is on our side #
2252
01:18:24,834 --> 01:18:25,966
# amen #
2253
01:18:26,035 --> 01:18:28,269
# they know the end
is just beginning #
2254
01:18:28,337 --> 01:18:30,705
# it's the final inning #
2255
01:18:30,773 --> 01:18:35,142
# don't forget
to keep your powder dry #
2256
01:18:35,211 --> 01:18:37,144
Hot dogs, soldiers!
2257
01:18:40,049 --> 01:18:42,016
Come and get 'em while they're hot!
2258
01:18:44,587 --> 01:18:48,756
# Though I hate to
I'll have to say good-bye #
2259
01:18:48,825 --> 01:18:52,860
# just keep smiling
'cause only cowards cry #
2260
01:18:52,929 --> 01:18:55,830
# oh, it won't help me
when I'm sailing #
2261
01:18:55,898 --> 01:18:58,365
# to recall your wailing #
2262
01:18:58,434 --> 01:19:02,169
# darlin',
better keep your powder dry #
2263
01:19:02,238 --> 01:19:04,338
# keep your powder dry #
2264
01:19:04,407 --> 01:19:06,607
# old gal #
2265
01:19:06,676 --> 01:19:10,778
# if you really want
to keep up our morale #
2266
01:19:10,847 --> 01:19:15,616
# you won't swoon
underneath the apple tree #
2267
01:19:15,685 --> 01:19:19,854
# 'cause I'm taking
the apple tree with me #
2268
01:19:19,922 --> 01:19:21,989
# I'm off to do
a little gunnin' #
2269
01:19:22,058 --> 01:19:25,025
# hey,
your mascara's runnin' #
2270
01:19:25,094 --> 01:19:28,896
# don't forget to keep
your powder dry #
2271
01:19:28,965 --> 01:19:32,032
# better duck when the bullets
start to fly #
2272
01:19:32,101 --> 01:19:33,400
# to fly #
2273
01:19:33,469 --> 01:19:37,571
# hug the ground
when the foe is in the sky #
2274
01:19:37,640 --> 01:19:40,374
# oh, yes,
there's one thing and another #
2275
01:19:40,443 --> 01:19:42,977
# but above all, brother #
2276
01:19:43,045 --> 01:19:46,013
# don't forget to keep
your powder dry #
2277
01:19:46,082 --> 01:19:47,615
# keep it dry #
2278
01:19:47,683 --> 01:19:51,652
# keep your powder dry,
my boy #
2279
01:19:51,721 --> 01:19:55,322
# or the trigger
doesn't figure to make noise #
2280
01:19:55,391 --> 01:19:56,824
# don't forget it, boy #
2281
01:19:56,893 --> 01:19:59,160
# they said we were weak,
we proved they lied #
2282
01:19:59,228 --> 01:20:01,695
# oh, what fibbers #
2283
01:20:01,764 --> 01:20:05,266
# it's a cinch,
the lord is on our side #
2284
01:20:05,334 --> 01:20:08,335
# they know the end
is just beginning #
2285
01:20:08,404 --> 01:20:10,838
# it's the final inning 1
2286
01:20:10,907 --> 01:20:14,608
# remember,
keep your powder dry #
2287
01:20:14,677 --> 01:20:19,880
# we were slow
but the gear is now in high #
2288
01:20:19,949 --> 01:20:23,851
# Mr. Hitler can kiss
his dreams good-bye #
2289
01:20:23,920 --> 01:20:26,320
# now that we've
really started hitting #
2290
01:20:26,389 --> 01:20:28,789
# one by one,
they're quitting #
2291
01:20:28,858 --> 01:20:33,060
# don't forget
to keep your powder dry #
2292
01:20:33,129 --> 01:20:37,731
# keep your powder dry,
my friend #
2293
01:20:37,800 --> 01:20:40,968
# and I bet that they will
get it in the end #
2294
01:20:41,037 --> 01:20:42,269
Mm-mm!
2295
01:20:42,338 --> 01:20:46,874
# With that star-spangled
spirit on your mind #
2296
01:20:46,943 --> 01:20:51,245
# and the love
for the one you left behind #
2297
01:20:51,314 --> 01:20:53,681
# the odds are 10 to 1
we'll make it #
2298
01:20:53,749 --> 01:20:56,584
# they'll get beat
and take it #
2299
01:20:56,652 --> 01:20:59,553
# don't forget
to keep your powder dry #
2300
01:20:59,622 --> 01:21:01,455
# don't waste no ammunition #
2301
01:21:01,524 --> 01:21:03,424
# oh, keep your powder #
2302
01:21:03,492 --> 01:21:09,730
# dry ##
2303
01:21:16,505 --> 01:21:18,772
Look what the wind blew in.
2304
01:21:18,841 --> 01:21:20,474
Hey, fellas, check the water boy.
2305
01:21:20,543 --> 01:21:22,877
Welcome home, sailor.
2306
01:21:33,756 --> 01:21:34,889
Mickey!
2307
01:21:34,957 --> 01:21:36,257
Paula!
2308
01:21:38,160 --> 01:21:40,461
Man, the gals
sure seem to go
for that uniform.
2309
01:21:40,529 --> 01:21:43,697
I wonder what it is
about these Navy guys.
2310
01:21:43,766 --> 01:21:45,799
Where have you been, Mickey?
2311
01:21:45,868 --> 01:21:47,701
You look... you look
all worn out.
2312
01:21:47,770 --> 01:21:49,970
On a bus,
4 days and 4 nights on a bus.
2313
01:21:50,039 --> 01:21:52,973
I can sleep on a raft
in the middle of
the pacific ocean,
2314
01:21:53,042 --> 01:21:55,075
but I can't sleep on a crowded bus.
2315
01:21:55,144 --> 01:21:57,311
The bumps aren't in the same places.
2316
01:21:57,380 --> 01:21:59,480
Hey, where did
all the soldiers
come from?
2317
01:21:59,548 --> 01:22:01,248
Looks like you're having
quite a celebration.
2318
01:22:01,317 --> 01:22:02,950
It didn't start out
to be anything
like this at all.
2319
01:22:03,019 --> 01:22:05,486
Why, I thought
we were gonna be alone.
2320
01:22:05,554 --> 01:22:08,022
We can be alone
in the upstairs
sitting room.
2321
01:22:12,328 --> 01:22:13,427
Phew.
2322
01:22:13,496 --> 01:22:16,563
Golly, I guess
I'm a little out
of condition.
2323
01:22:16,632 --> 01:22:18,532
The bus ride was a little too much.
2324
01:22:18,601 --> 01:22:20,267
Oh!
2325
01:22:20,336 --> 01:22:23,871
Boy, the days
and nights I've
dreamed about this.
2326
01:22:23,940 --> 01:22:25,306
Was it awfully bad, Mickey?
2327
01:22:25,374 --> 01:22:27,508
Would have been
worse if you hadn't
been there.
2328
01:22:27,576 --> 01:22:28,676
Me?
2329
01:22:28,744 --> 01:22:31,245
You were all over
the pacific with me,
Paula.
2330
01:22:31,314 --> 01:22:32,379
Was I?
2331
01:22:32,448 --> 01:22:34,381
Every time a wave
slapped against
a raft,
2332
01:22:34,450 --> 01:22:35,482
there you'd be.
2333
01:22:35,551 --> 01:22:37,318
Slap, you'd smile at me.
2334
01:22:37,386 --> 01:22:39,386
Slap, you'd crinkle up your eyes.
2335
01:22:39,455 --> 01:22:41,455
Slap, you'd be
sitting next to me
at hennessey's
2336
01:22:41,524 --> 01:22:42,890
sipping a lemon coke
2337
01:22:42,959 --> 01:22:44,425
with that little trick hat
2338
01:22:44,493 --> 01:22:46,327
on the back of your head.
2339
01:22:46,395 --> 01:22:48,362
Don't say
you weren't there.
I saw you.
2340
01:22:48,431 --> 01:22:50,297
And at night,
2341
01:22:50,366 --> 01:22:52,466
every star I'd see,
2342
01:22:52,535 --> 01:22:53,968
it wouldn't be a star at all.
2343
01:22:54,036 --> 01:22:55,970
It'd be you.
2344
01:22:56,038 --> 01:22:58,105
Just off a few thousand miles,
2345
01:22:58,174 --> 01:22:59,373
smiling at me.
2346
01:22:59,442 --> 01:23:03,110
Golly, I got it bad.
2347
01:23:03,179 --> 01:23:05,446
I got it bad, too, Mickey.
2348
01:23:05,514 --> 01:23:06,480
Cute.
2349
01:23:06,549 --> 01:23:07,915
You're cute.
2350
01:23:07,984 --> 01:23:09,149
Cute?
2351
01:23:09,218 --> 01:23:10,818
Sure you are.
Cute.
2352
01:23:10,886 --> 01:23:13,053
That's sure
a heck of a thing
to call a sailor.
2353
01:23:13,122 --> 01:23:14,621
Cute.
2354
01:23:16,158 --> 01:23:17,992
Hey, what's going on here?
2355
01:23:18,060 --> 01:23:19,493
Quiet!
2356
01:23:19,562 --> 01:23:21,929
But it's Deadpan!
He's been chasing me
all over the house!
2357
01:23:21,998 --> 01:23:24,331
Well, go to the other
door and lock it.
2358
01:23:24,400 --> 01:23:26,934
I really don't need this exercise.
2359
01:23:29,872 --> 01:23:31,905
Now stay in there and keep quiet.
2360
01:23:33,075 --> 01:23:34,208
Phew.
2361
01:23:36,846 --> 01:23:37,678
What's up?
2362
01:23:37,747 --> 01:23:39,380
Oh, nothing.
It's just a soldier.
2363
01:23:39,448 --> 01:23:40,948
He's no man of words,
2364
01:23:41,017 --> 01:23:42,049
but he's sure one of action.
2365
01:23:43,352 --> 01:23:44,585
Huh?
2366
01:23:51,660 --> 01:23:52,593
Gosh.
2367
01:23:52,661 --> 01:23:53,961
When this army gets started,
2368
01:23:54,030 --> 01:23:55,462
it's certainly hard to stop.
2369
01:23:55,531 --> 01:23:56,497
Shh.
2370
01:23:56,565 --> 01:23:58,065
Look.
He fell asleep,
2371
01:23:58,134 --> 01:23:59,466
with all that noise.
2372
01:23:59,535 --> 01:24:00,801
Gee, Bernadine,
2373
01:24:00,870 --> 01:24:03,337
when you like somebody
and they're asleep,
2374
01:24:03,406 --> 01:24:05,939
it makes you almost
wanna cry or something.
2375
01:24:06,008 --> 01:24:07,941
My, Mickey sure brings out
2376
01:24:08,010 --> 01:24:10,077
the sweet side in you, Paula.
2377
01:24:21,057 --> 01:24:21,955
Well.
2378
01:24:22,024 --> 01:24:22,956
Well?
2379
01:24:23,025 --> 01:24:24,491
I suppose this is
your idea of a joke.
2380
01:24:24,560 --> 01:24:26,460
Well, you seemed
to want soldiers
this evening.
2381
01:24:26,529 --> 01:24:28,195
I thought I'd get you a few extra.
2382
01:24:28,264 --> 01:24:29,496
A fine few.
2383
01:24:29,565 --> 01:24:30,798
I'll say.
2384
01:24:30,866 --> 01:24:33,500
Say, where's that
private who's been
beating my time?
2385
01:24:33,569 --> 01:24:35,602
He's not here.
He took Elsbeth
to grandma's.
2386
01:24:35,671 --> 01:24:37,004
He should be back by now.
2387
01:24:37,073 --> 01:24:38,439
He's been gone ages.
2388
01:24:38,507 --> 01:24:41,075
He's probably
a kidnapper just
disguised as a soldier.
2389
01:24:41,143 --> 01:24:42,976
Wait until I get my hands on him.
2390
01:24:43,045 --> 01:24:44,445
Scooper,
you certainly have
a one-track mind.
2391
01:24:44,513 --> 01:24:46,447
You can't
fight Dick.
He's in uniform!
2392
01:24:46,515 --> 01:24:47,915
Well, I'm practically in uniform.
2393
01:24:47,983 --> 01:24:48,916
I enlisted.
2394
01:24:48,984 --> 01:24:50,451
You can't.
You're not
old enough.
2395
01:24:50,519 --> 01:24:51,952
I'm old enough
with my mother's
permission,
2396
01:24:52,021 --> 01:24:53,454
and she gave it.
2397
01:24:53,522 --> 01:24:55,189
I signed up at
the recruiting station
at the town hall.
2398
01:24:55,257 --> 01:24:57,191
I'm leaving tonight, naval air force.
2399
01:24:57,259 --> 01:24:58,959
Scooper, you didn't.
2400
01:24:59,028 --> 01:25:01,962
Oh. It's awful to
be made responsible
2401
01:25:02,031 --> 01:25:03,564
for a thing like this.
2402
01:25:03,632 --> 01:25:05,799
I don't want you
to feel responsible,
Janie.
2403
01:25:05,868 --> 01:25:07,568
That's why I came here now.
2404
01:25:07,636 --> 01:25:09,470
To tell you that
I'll remember
you always
2405
01:25:09,538 --> 01:25:11,872
with a feeling of
very real respect
and...
2406
01:25:11,941 --> 01:25:13,740
And... and affection.
2407
01:25:13,809 --> 01:25:15,442
But I don't want
to be known as
a femme fatale
2408
01:25:15,511 --> 01:25:17,344
or whatever they call 'em.
2409
01:25:17,413 --> 01:25:19,113
I guess you just can't help it.
2410
01:25:19,181 --> 01:25:20,981
And no matter how far away I am,
2411
01:25:21,050 --> 01:25:22,483
I'll always be your friend.
2412
01:25:22,551 --> 01:25:25,486
I mean,
flying over Iceland
or wherever they send me.
2413
01:25:25,554 --> 01:25:27,688
With only a star for a beacon.
2414
01:25:27,756 --> 01:25:29,323
I know, Scooper.
2415
01:25:29,391 --> 01:25:31,325
Would you like a weenie?
2416
01:25:31,393 --> 01:25:32,693
Yeah, I'd like a weenie.
2417
01:25:32,761 --> 01:25:34,128
O.k.
2418
01:25:36,165 --> 01:25:37,030
No, you don't!
2419
01:25:37,099 --> 01:25:38,599
Ow!
2420
01:25:38,667 --> 01:25:40,300
You're not hurt.I just shot the gunout of your hand.
2421
01:25:40,369 --> 01:25:41,869
Now to get to Tonto.
Come on, silver.
2422
01:25:41,937 --> 01:25:43,170
Hi ho, silver!
2423
01:25:43,239 --> 01:25:44,805
At least you might
turn that thing
down lower.
2424
01:25:44,874 --> 01:25:46,039
I might, but I won't.
2425
01:25:46,108 --> 01:25:48,008
Stand back from that Indian.
2426
01:25:48,077 --> 01:25:50,644
I'll get the first one to draw a gun.
2427
01:25:52,014 --> 01:25:53,447
If you don't mind,
2428
01:25:53,516 --> 01:25:54,882
I'd like to hear
the end of this
episode.
2429
01:25:54,950 --> 01:25:55,883
Why, Dick Lawrence,
2430
01:25:55,951 --> 01:25:57,084
I didn't recognize you in uniform.
2431
01:25:57,153 --> 01:25:58,452
Well, professor,
I didn't recognize you
2432
01:25:58,521 --> 01:25:59,853
out of the chemistry class.
2433
01:25:59,922 --> 01:26:00,854
What are you doing here?
2434
01:26:00,923 --> 01:26:02,422
I'm working for the government now.
2435
01:26:02,491 --> 01:26:03,657
I get around quite a bit.
2436
01:26:03,726 --> 01:26:04,958
I'm working for the government
2437
01:26:05,027 --> 01:26:06,493
and I get around quite a bit, too.
2438
01:26:06,562 --> 01:26:08,996
On this bus,
I've been practically
all around Hortonville.
2439
01:26:09,064 --> 01:26:10,597
It's a beautiful little city.
2440
01:26:10,666 --> 01:26:11,932
I was really quite pleased
2441
01:26:12,001 --> 01:26:12,966
when the hotel told me I couldn't
2442
01:26:13,035 --> 01:26:14,001
get a room for 3 days.
2443
01:26:14,069 --> 01:26:15,469
You mean, you're riding on this bus
2444
01:26:15,538 --> 01:26:16,470
just to pass the time?
2445
01:26:16,539 --> 01:26:17,938
Oh no, I like riding on buses.
2446
01:26:25,548 --> 01:26:27,948
Return with us to those
thrilling days of yesteryear
2447
01:26:28,017 --> 01:26:30,417
from out of the past
come the thundering hoof beats
2448
01:26:30,486 --> 01:26:31,752
of the great horse, silver.
2449
01:26:31,820 --> 01:26:32,986
Can you hear it now?
The lone ranger rides again!
2450
01:26:33,055 --> 01:26:34,721
Yes!
Thank you.
2451
01:26:36,392 --> 01:26:38,192
This adorable child
couldn't be yours,
could she?
2452
01:26:38,260 --> 01:26:39,726
No, she couldn't.
2453
01:26:39,795 --> 01:26:40,961
You like her?
2454
01:26:41,030 --> 01:26:43,497
Well, at least
we both have
the same tastes.
2455
01:26:43,566 --> 01:26:45,332
The lone ranger!
2456
01:26:45,401 --> 01:26:46,433
Ha ha, yes!
2457
01:26:46,502 --> 01:26:47,701
Say, professor,
2458
01:26:47,770 --> 01:26:49,970
if you like Elsbeth
and also like riding
on buses,
2459
01:26:50,039 --> 01:26:51,939
you have a wonderful
chance to make up
2460
01:26:52,007 --> 01:26:53,440
for flunking me in chemistry.
2461
01:26:53,509 --> 01:26:54,942
Oh, yes, yes.
2462
01:26:55,010 --> 01:26:56,376
Oh, yes.
2463
01:26:56,445 --> 01:26:59,213
Hi ho, silver!
2464
01:27:38,220 --> 01:27:40,687
Never heard
so much noise
in all my born days.
2465
01:27:42,057 --> 01:27:43,056
Hush up, will ya!
2466
01:27:43,125 --> 01:27:44,491
How can a body get any sleep
2467
01:27:44,560 --> 01:27:46,159
with all this racket goin' on?
2468
01:27:46,228 --> 01:27:47,694
Say, come on over!
2469
01:27:47,763 --> 01:27:49,663
It's a big night.
We need more girls.
2470
01:27:49,732 --> 01:27:50,998
More girls.
2471
01:27:51,066 --> 01:27:52,499
It's disgraceful.
2472
01:27:52,568 --> 01:27:54,201
That's what it is, disgraceful!
2473
01:28:15,591 --> 01:28:16,490
Dick!
2474
01:28:16,558 --> 01:28:17,524
Janie, w-what's this all...
2475
01:28:17,593 --> 01:28:19,526
Hi, Dick.
Get into this deal.
2476
01:28:19,595 --> 01:28:20,527
Hey, not here, pal.
2477
01:28:20,596 --> 01:28:21,828
Dick, where have you been?
2478
01:28:21,897 --> 01:28:23,397
Riding on a bus with Elsbeth.
2479
01:28:23,465 --> 01:28:24,698
Janie, what goes here?
2480
01:28:24,767 --> 01:28:26,533
You promised
a nice, quiet evening,
just the 2 of us.
2481
01:28:26,602 --> 01:28:28,535
You got her to
grandma's all right,
didn't you?
2482
01:28:28,604 --> 01:28:29,970
No, she's still on the bus.
2483
01:28:30,039 --> 01:28:31,938
You left my little sister
riding on a bus?
2484
01:28:32,007 --> 01:28:33,540
Elsbeth can
take care of
herself, Janie.
2485
01:28:33,609 --> 01:28:35,042
But she's only 7 years old.
2486
01:28:35,110 --> 01:28:36,543
She could be 70,
she could lead
a brigade.
2487
01:28:36,612 --> 01:28:37,978
She could command the wacs.
2488
01:28:38,047 --> 01:28:40,447
Dick, she's wild
about buses.
She'll never get off.
2489
01:28:40,516 --> 01:28:41,982
Why didn't you phone me?
2490
01:28:42,051 --> 01:28:43,483
I did, 48 times,
2491
01:28:43,552 --> 01:28:45,052
and that line was always busy.
2492
01:28:45,120 --> 01:28:46,486
Don't worry about Elsbeth, Janie.
2493
01:28:46,555 --> 01:28:48,488
She's with one of
the 3 minds in
the country
2494
01:28:48,557 --> 01:28:49,923
that understands the quantum theory
2495
01:28:49,992 --> 01:28:51,158
of the continuous X-ray spectrum!
2496
01:28:51,226 --> 01:28:52,492
She'll be all right.
2497
01:28:52,561 --> 01:28:53,994
Now look, Janie,
I want to talk
to you...
2498
01:28:54,063 --> 01:28:56,163
Come on, Dick,
let's go.
Time's a-wastin'.
2499
01:29:03,505 --> 01:29:05,972
I'm sorry.
We haven't got time
to talk to anybody.
2500
01:29:12,948 --> 01:29:13,880
Hello?
2501
01:29:13,949 --> 01:29:15,415
Conway residence.
2502
01:29:15,484 --> 01:29:17,250
Who?
Judge Randall?
2503
01:29:17,319 --> 01:29:20,787
Noise over there?
You should be
over here.
2504
01:29:22,057 --> 01:29:24,524
Miss Janie,
judge Randall's
on the telephone
2505
01:29:24,593 --> 01:29:26,026
and he's powerfully flustercated.
2506
01:29:26,095 --> 01:29:27,027
Judge Randall?
2507
01:29:27,096 --> 01:29:28,528
He's deaf.
He can't hear
anything.
2508
01:29:28,597 --> 01:29:29,963
He's heard something.
2509
01:29:35,137 --> 01:29:38,071
Hello, judge Randall?
2510
01:29:38,140 --> 01:29:40,941
Yes, but it's just
a little party for soldiers.
2511
01:29:41,009 --> 01:29:41,942
Soldiers!
2512
01:29:42,010 --> 01:29:43,677
A nice, noisy little party.
2513
01:29:46,882 --> 01:29:48,448
If you phone the camp,
2514
01:29:48,517 --> 01:29:50,550
the soldiers will get into trouble.
2515
01:29:50,619 --> 01:29:51,985
The police?
2516
01:29:52,054 --> 01:29:54,488
But police can't
arrest soldiers, can they?
2517
01:29:54,556 --> 01:29:55,989
He hung up.
2518
01:29:56,058 --> 01:29:57,491
What is this, Janie?
2519
01:29:57,559 --> 01:29:59,393
Nothing, Dick, nothing at all.
2520
01:29:59,461 --> 01:30:00,827
A couple of the girls,
2521
01:30:00,896 --> 01:30:02,462
they wanted to
be alone with
their dates, too.
2522
01:30:02,531 --> 01:30:03,997
And the only way
any of us could
be alone
2523
01:30:04,066 --> 01:30:05,499
was to be together.
2524
01:30:05,567 --> 01:30:07,000
So you invited the whole camp.
2525
01:30:07,069 --> 01:30:08,001
I didn't, Scooper did.
2526
01:30:08,070 --> 01:30:08,969
Scooper?
2527
01:30:09,037 --> 01:30:10,203
I've got to get them out of here.
2528
01:30:10,272 --> 01:30:12,005
Miss Janie, miss Janie!
2529
01:30:12,074 --> 01:30:14,007
A bunch of kps just drove up.
2530
01:30:14,076 --> 01:30:15,008
Kps?
2531
01:30:15,077 --> 01:30:16,009
Jeepers!
2532
01:30:16,078 --> 01:30:17,010
You run along, honey.
2533
01:30:17,079 --> 01:30:18,512
I'll take care of everything.
2534
01:30:18,580 --> 01:30:20,247
You start to clear the place out.
2535
01:30:21,350 --> 01:30:22,282
Hi, soldiers!
2536
01:30:22,351 --> 01:30:23,250
Welcome!
2537
01:30:23,318 --> 01:30:24,284
Good evening.
2538
01:30:24,353 --> 01:30:26,019
Good evening to you, sir.
2539
01:30:26,088 --> 01:30:27,354
I'm glad you could come
to join our little party.
2540
01:30:27,423 --> 01:30:28,822
We didn't exactly come to join it.
2541
01:30:28,891 --> 01:30:30,090
We came to clean it out.
2542
01:30:30,159 --> 01:30:31,525
Before you boys start in,
2543
01:30:31,593 --> 01:30:33,527
how about
a hot cup of coffee
and a few donuts?
2544
01:30:33,595 --> 01:30:35,562
I saved some special in the kitchen.
2545
01:30:35,631 --> 01:30:37,197
Well, I suppose
it's o.K.
2546
01:30:37,266 --> 01:30:38,465
Right this way, gentlemen.
2547
01:30:38,534 --> 01:30:40,901
And we'll start in with Turkey.
2548
01:30:41,770 --> 01:30:42,969
Sergeant, would you mind
2549
01:30:43,038 --> 01:30:44,438
taking the soldiers back to camp?
2550
01:30:44,506 --> 01:30:45,939
The kps are here?
2551
01:30:46,008 --> 01:30:47,441
Kps? You mean mps.
2552
01:30:47,509 --> 01:30:48,975
Don't worry, ma'am, we've got...
2553
01:30:49,044 --> 01:30:51,445
Wow! We're 15 minutes
late now.
2554
01:30:51,513 --> 01:30:53,480
But if it's
15 minutes past
for the soldiers,
2555
01:30:53,549 --> 01:30:55,015
it's 15 minutes past midnight!
2556
01:30:55,083 --> 01:30:57,117
I'll be massacred.
2557
01:30:58,187 --> 01:30:59,953
Men, the gumshoes have just arrived
2558
01:31:00,022 --> 01:31:02,022
and if we want
any passes for
next weekend,
2559
01:31:02,090 --> 01:31:03,824
we'd better wind this one up pronto!
2560
01:31:03,892 --> 01:31:04,791
Aw!
2561
01:31:04,860 --> 01:31:06,726
Come on!
Now, scram!
Get going!
2562
01:31:16,171 --> 01:31:17,137
Good-bye.
2563
01:31:17,206 --> 01:31:18,405
Good-bye.
2564
01:31:22,878 --> 01:31:24,511
All right, boys,
come on! On the double!
2565
01:31:24,580 --> 01:31:25,979
Break it up!
Hurry up, boys!
2566
01:31:26,048 --> 01:31:27,280
We're late!
Come on!
2567
01:31:44,500 --> 01:31:46,600
Charles, our house!
What in the world
is happening?!
2568
01:31:46,668 --> 01:31:48,168
Maybe it's a military secret.
2569
01:31:48,237 --> 01:31:49,970
That can't be our house.
2570
01:31:50,038 --> 01:31:51,671
We must be on the wrong street!
2571
01:32:00,048 --> 01:32:01,381
Get out of my way!
2572
01:32:05,487 --> 01:32:06,920
Sorry, ladies, our mistake.
2573
01:32:06,989 --> 01:32:08,355
Oh!
2574
01:32:10,058 --> 01:32:12,492
Oh, Janie!
Do you think
your family'll mind?
2575
01:32:12,561 --> 01:32:15,462
Well, it's not quite
the way mother planned the room.
2576
01:32:15,531 --> 01:32:17,130
Janie!
2577
01:32:18,567 --> 01:32:19,466
Janie!
2578
01:32:21,169 --> 01:32:23,503
This time your father's
going to be so mad,
he'll bust!
2579
01:32:23,572 --> 01:32:25,505
Good luck, Janie!
2580
01:32:25,574 --> 01:32:27,007
Oh, please, please, sir,
2581
01:32:27,075 --> 01:32:29,676
make him be patriotic about this.
2582
01:32:29,745 --> 01:32:30,911
Janie!
2583
01:32:33,081 --> 01:32:34,214
What's the meaning of all this?
2584
01:32:34,283 --> 01:32:35,515
What's going on here?
2585
01:32:35,584 --> 01:32:38,818
Nothing, dad. Nothing.
2586
01:32:38,887 --> 01:32:40,954
I just can't say anything, dad,
2587
01:32:41,023 --> 01:32:43,723
because what I'd say
just wouldn't be anything.
2588
01:32:46,662 --> 01:32:48,194
What's that?
2589
01:32:48,263 --> 01:32:49,195
Elsbeth!
2590
01:32:49,264 --> 01:32:50,564
She must have fallen out of bed!
2591
01:32:50,632 --> 01:32:52,365
She hasn't mother,
really, she hasn't!
2592
01:32:52,434 --> 01:32:53,900
Come on now, Charlie.
Take it easy.
2593
01:32:53,969 --> 01:32:55,201
Here's your aspirin.
2594
01:32:55,270 --> 01:32:56,169
Oh, take it away!
2595
01:32:56,238 --> 01:32:57,404
Yes, sir.
2596
01:32:59,541 --> 01:33:00,574
Good evening,
Mr. Conway.
2597
01:33:00,642 --> 01:33:01,575
What's wrong?
2598
01:33:01,643 --> 01:33:03,376
Do you see anything wrong?!
2599
01:33:03,445 --> 01:33:04,978
Hah! She's gone!
2600
01:33:05,047 --> 01:33:06,713
She hasn't even been in bed.
2601
01:33:06,782 --> 01:33:08,014
Don't get excited, mother.
2602
01:33:08,083 --> 01:33:09,449
Don't worry, she's all right.
2603
01:33:09,518 --> 01:33:10,984
Honestly, she is.
I hope.
2604
01:33:11,053 --> 01:33:12,218
Have you looked in here?
2605
01:33:12,287 --> 01:33:13,486
Don't worry, mother.
2606
01:33:13,555 --> 01:33:15,455
You keep saying don't worry,
2607
01:33:15,524 --> 01:33:17,490
but why don't
you tell me
where she is?
2608
01:33:17,559 --> 01:33:18,758
Well, I'm not sure.
2609
01:33:18,827 --> 01:33:21,027
Dick took her out
and gave her to
somebody, and...
2610
01:33:21,096 --> 01:33:22,596
We just don't know where she is.
2611
01:33:23,966 --> 01:33:25,465
I feel faint.
2612
01:33:25,534 --> 01:33:26,700
Ah!
2613
01:33:28,036 --> 01:33:28,969
Ah!
2614
01:33:29,037 --> 01:33:30,136
It's a sailor.
2615
01:33:30,205 --> 01:33:31,438
He's dead.
2616
01:33:31,506 --> 01:33:34,007
No, he's not.
He's only dead tired.
2617
01:33:34,076 --> 01:33:35,575
I-I-I'll get some smelling salts.
2618
01:33:39,514 --> 01:33:40,447
Ah!
2619
01:33:40,515 --> 01:33:42,515
Hello.
2620
01:33:42,584 --> 01:33:43,850
Good-bye.
2621
01:33:43,919 --> 01:33:46,419
It's a dream.
2622
01:33:46,488 --> 01:33:49,255
I'm sure it's only a dream.
2623
01:33:55,530 --> 01:33:56,696
Better all come downstairs.
2624
01:33:56,765 --> 01:33:58,531
The police are here.
2625
01:34:02,237 --> 01:34:03,470
They've arrested Charlie.
2626
01:34:03,538 --> 01:34:04,838
He hit one of them.
2627
01:34:04,906 --> 01:34:06,473
Oh, I do wish people would learn
2628
01:34:06,541 --> 01:34:08,441
not to argue with Charles.
2629
01:34:08,510 --> 01:34:09,876
Here, I brought Mickey
a nice glass of ice water
from the kitchen.
2630
01:34:09,945 --> 01:34:10,877
Thanks.
2631
01:34:10,946 --> 01:34:11,845
But...
2632
01:34:11,913 --> 01:34:13,246
We've gotta get him out of here.
2633
01:34:13,315 --> 01:34:14,981
I know, but if I don't
get home pretty soon,
2634
01:34:15,050 --> 01:34:16,383
I'm gonna get eaten alive, literally.
2635
01:34:16,451 --> 01:34:17,984
Just tell him
to meet me at
hennessey's tomorrow.
2636
01:34:18,053 --> 01:34:18,985
O.k.
2637
01:34:19,054 --> 01:34:20,487
Gee, it's tough for a man and woman
2638
01:34:20,555 --> 01:34:21,821
to be in love with each other.
2639
01:34:21,890 --> 01:34:23,623
Especially when
they're only
a boy and a girl.
2640
01:34:23,692 --> 01:34:25,992
Well, good-bye.
It was an amazing party!
2641
01:34:26,061 --> 01:34:27,127
Good-bye!
2642
01:34:27,195 --> 01:34:28,495
Let go of me!
Let go of me!
2643
01:34:28,563 --> 01:34:29,496
Come on, buddy.
2644
01:34:29,564 --> 01:34:30,997
I'm not your buddy!
2645
01:34:31,066 --> 01:34:32,499
We'll talk that over
down at the station.
2646
01:34:32,567 --> 01:34:34,000
I'm not going to any police station!
2647
01:34:34,069 --> 01:34:35,001
Oh, yes, you will.
2648
01:34:35,070 --> 01:34:36,002
Oh, Charles, do be reasonable.
2649
01:34:36,071 --> 01:34:36,970
After all, they are policemen.
2650
01:34:37,039 --> 01:34:38,371
I don't want to be reasonable!
2651
01:34:38,440 --> 01:34:39,673
Now take your hands off me!
2652
01:34:39,741 --> 01:34:41,808
Mr. Conway,
don't make it
any tougher on yourself.
2653
01:34:41,877 --> 01:34:43,943
Oh, please, officers,
don't argue with Charles.
2654
01:34:44,012 --> 01:34:45,478
I beg your pardon.
2655
01:34:45,547 --> 01:34:47,247
I'm colonel Lucas,
commanding officer
of camp Wingate.
2656
01:34:47,315 --> 01:34:48,648
This is captain Miller.
2657
01:34:48,717 --> 01:34:49,949
How do you do?
2658
01:34:50,018 --> 01:34:52,419
I understand some of my men
have created a disturbance.
2659
01:34:52,487 --> 01:34:54,421
Disturbance? Hah.
That's putting it mildly.
2660
01:34:54,489 --> 01:34:55,889
May we survey the damage?
2661
01:34:55,957 --> 01:34:57,424
You certainly can.
2662
01:34:57,492 --> 01:34:59,392
You wouldn't believe it,
but 3 hours ago,
2663
01:34:59,461 --> 01:35:00,894
this was a nicely furnished room!
2664
01:35:00,962 --> 01:35:02,429
Now look at it!
2665
01:35:02,497 --> 01:35:03,897
Well, they certainly seemed to have
2666
01:35:03,965 --> 01:35:04,931
overextended themselves.
2667
01:35:05,000 --> 01:35:05,932
Dad...
2668
01:35:06,001 --> 01:35:06,966
You keep out of this, Janie.
2669
01:35:07,035 --> 01:35:09,436
I can't.
After all,
it was my party.
2670
01:35:09,504 --> 01:35:11,438
They didn't create
a disturbance,
colonel.
2671
01:35:11,506 --> 01:35:12,939
They just...
well, they just came
2672
01:35:13,008 --> 01:35:15,442
to a little open house, that's all.
2673
01:35:15,510 --> 01:35:16,943
You're not going
to scold the boys,
are you?
2674
01:35:17,012 --> 01:35:18,912
Young lady,
in the army
we don't scold.
2675
01:35:18,980 --> 01:35:20,480
Janie, go to your room!
2676
01:35:20,549 --> 01:35:21,781
I will, dad, in just a minute.
2677
01:35:21,850 --> 01:35:23,883
I'll go there
and stay there
the rest of my life.
2678
01:35:23,952 --> 01:35:26,286
But first I have
something I want
to say.
2679
01:35:26,354 --> 01:35:28,955
Colonel, your boys
acted like perfect
gentlemen.
2680
01:35:29,024 --> 01:35:30,790
You can be proud of them.
2681
01:35:30,859 --> 01:35:33,460
There were just so many, that's all.
2682
01:35:33,528 --> 01:35:34,828
All the usos in the world
2683
01:35:34,896 --> 01:35:37,130
can't take care
of all the boys
in your army.
2684
01:35:38,967 --> 01:35:40,700
I'm glad there were so many.
2685
01:35:40,769 --> 01:35:42,736
When a soldier has to live in a tent
2686
01:35:42,804 --> 01:35:44,104
and take orders for weeks and weeks,
2687
01:35:44,172 --> 01:35:46,372
he oughta have a chance to see
2688
01:35:46,441 --> 01:35:47,907
what a home looks like.
2689
01:35:47,976 --> 01:35:50,910
It doesn't matter what happens to me.
2690
01:35:50,979 --> 01:35:52,712
I don't care!
2691
01:35:54,349 --> 01:35:55,348
If only when the going gets tough
2692
01:35:55,417 --> 01:35:58,418
those boys can look back and say,
2693
01:35:58,487 --> 01:36:01,421
"gee, that was kind of a swell party
2694
01:36:01,490 --> 01:36:03,423
we had that night
in Hortonville."
2695
01:36:03,492 --> 01:36:05,925
Janie, that's the bravest
speech a woman's made
2696
01:36:05,994 --> 01:36:07,427
since Joan of arc.
2697
01:36:08,897 --> 01:36:11,264
Officers, I believe
you can let the military
handle this.
2698
01:36:11,333 --> 01:36:13,266
After all, they're my men,
2699
01:36:13,335 --> 01:36:15,668
and they're only here
because of Mr. Conway's
hospitality.
2700
01:36:15,737 --> 01:36:16,703
O.k., colonel.
2701
01:36:16,772 --> 01:36:18,271
Perhaps the little lady has something
2702
01:36:18,340 --> 01:36:19,773
in not being too hard on the boys.
2703
01:36:19,841 --> 01:36:22,776
I was in the army myself, last war.
2704
01:36:22,844 --> 01:36:24,711
I know what home means.
2705
01:36:26,348 --> 01:36:28,281
But you're pretty rough
on policemen, Mr. Conway.
2706
01:36:28,350 --> 01:36:29,282
I'll say.
2707
01:36:29,351 --> 01:36:30,784
Well, good night.
2708
01:36:30,852 --> 01:36:32,752
Good night.
2709
01:36:38,260 --> 01:36:40,226
Oh, come on in.
2710
01:36:40,295 --> 01:36:41,995
Well...
2711
01:36:46,301 --> 01:36:47,734
Are you sure
this is the house,
Elsbeth?
2712
01:36:47,803 --> 01:36:49,235
Well, it was.
2713
01:36:49,304 --> 01:36:50,203
Hah!
2714
01:36:50,272 --> 01:36:52,605
Oh, Elsbeth, my baby!
2715
01:36:52,674 --> 01:36:55,208
Mother, please, control yourself.
2716
01:36:55,277 --> 01:36:57,443
Elsbeth, darling!
2717
01:36:57,512 --> 01:36:59,746
I never thought
I'd be glad to
see you in my life.
2718
01:36:59,815 --> 01:37:01,281
Don't muss me.
2719
01:37:01,349 --> 01:37:03,249
And who are you, may I ask?
2720
01:37:03,318 --> 01:37:04,484
He's my uncle poogie.
2721
01:37:04,553 --> 01:37:07,120
Reardon is my name,
Matthew q. Reardon.
2722
01:37:07,189 --> 01:37:08,388
Not the
Matthew q. Reardon?
2723
01:37:08,456 --> 01:37:09,622
Well, a Matthew q. Reardon.
2724
01:37:09,691 --> 01:37:10,790
In priorities.
2725
01:37:10,859 --> 01:37:13,059
In fact, I'm here
in Hortonville investigating.
2726
01:37:13,128 --> 01:37:15,094
It's quite a small world, isn't it?
2727
01:37:15,163 --> 01:37:17,230
He needed a place to sleep,
2728
01:37:17,299 --> 01:37:19,132
so I told him we had plenty of room.
2729
01:37:19,201 --> 01:37:22,202
Why, of course we have
plenty of room for Mr. Reardon.
2730
01:37:22,270 --> 01:37:23,670
Haven't we, my dear?
2731
01:37:23,738 --> 01:37:25,271
Why yes, of course we have!
2732
01:37:25,340 --> 01:37:26,739
And John, you don't mind
2733
01:37:26,808 --> 01:37:28,274
sleeping in
the summer house
for a couple of nights?
2734
01:37:28,343 --> 01:37:30,243
Oh, of course not.
2735
01:37:30,312 --> 01:37:31,778
Now Elsbeth, don't you think
2736
01:37:31,847 --> 01:37:32,745
it's time for you
to get to bed, darling?
2737
01:37:32,814 --> 01:37:34,280
All right, uncle poogie.
2738
01:37:34,349 --> 01:37:35,248
Thanks for a wonderful bus ride.
2739
01:37:35,317 --> 01:37:36,282
You're welcome.
2740
01:37:36,351 --> 01:37:37,283
Good night.
2741
01:37:37,352 --> 01:37:39,085
Good night.
2742
01:37:39,154 --> 01:37:40,286
I'll go up with you, Elsbeth.
2743
01:37:40,355 --> 01:37:41,254
Good night, uncle poogie!
2744
01:37:41,323 --> 01:37:42,589
Good night, everybody!
2745
01:37:42,657 --> 01:37:44,057
If you're her father,
2746
01:37:44,125 --> 01:37:45,291
you're a very
lucky man,
Mr. Uh...
2747
01:37:45,360 --> 01:37:46,793
Oh, Conway, Charles Conway.
2748
01:37:46,862 --> 01:37:48,294
Oh, by the way,
you don't happen
to remember
2749
01:37:48,363 --> 01:37:49,829
an application for a printing press
2750
01:37:49,898 --> 01:37:51,297
for the Hortonville times, do you?
2751
01:37:51,366 --> 01:37:52,799
We make it a point
not to remember
anything,
2752
01:37:52,868 --> 01:37:54,300
but there should
be no difficulty
about it.
2753
01:37:54,369 --> 01:37:55,802
Oh, that's fine!
2754
01:37:55,871 --> 01:37:57,303
Just step into the library,
2755
01:37:57,372 --> 01:37:58,805
and I'll show you
the duplicates
I've made out.
2756
01:37:58,874 --> 01:38:00,306
You can tear those up.
2757
01:38:00,375 --> 01:38:01,574
We're starting with
a new set of forms
next week.
2758
01:38:01,643 --> 01:38:03,309
Thanks, lady.
It was a swell feed.
2759
01:38:03,378 --> 01:38:04,310
Great chow!
2760
01:38:04,379 --> 01:38:05,812
Boys, come again!
2761
01:38:07,015 --> 01:38:07,947
Attention.
2762
01:38:08,016 --> 01:38:09,015
Good evening, sir.
2763
01:38:09,084 --> 01:38:10,483
Good evening, sergeant.
2764
01:38:13,822 --> 01:38:15,521
Good evening, sir.
2765
01:38:23,899 --> 01:38:25,331
My, what a patriotic
home you have here.
2766
01:38:25,400 --> 01:38:27,333
It's a pleasure to see
what you're doing.
2767
01:38:27,402 --> 01:38:28,301
Oh, it's nothing, nothing.
2768
01:38:28,370 --> 01:38:31,170
Now about that printing press.
2769
01:38:31,239 --> 01:38:34,307
Scooper, Dick! Stop!
2770
01:38:34,376 --> 01:38:35,842
Oh, no, no!
2771
01:38:35,911 --> 01:38:37,210
Quit that!
2772
01:38:37,279 --> 01:38:38,278
Please, Dick!
2773
01:38:38,346 --> 01:38:39,279
Stop!
2774
01:38:39,347 --> 01:38:40,513
Dick, Dick!
2775
01:38:45,654 --> 01:38:47,520
Why, surely
you remember
colonel Lucas.
2776
01:38:47,589 --> 01:38:49,022
Sorry, sir.
I...
2777
01:38:49,090 --> 01:38:51,291
I know I shouldn't be
fighting in uniform, but...
2778
01:38:51,359 --> 01:38:52,892
Well, it's o.K.
If I sock him
in uniform.
2779
01:38:52,961 --> 01:38:54,093
I'm in the naval air force...
2780
01:38:54,162 --> 01:38:55,828
Practically.
2781
01:38:55,897 --> 01:38:57,330
This really is
all my fault, too, colonel.
2782
01:38:57,399 --> 01:38:59,899
They're... well,
they're fighting over me.
2783
01:38:59,968 --> 01:39:02,936
Well, I can't say
it isn't for a good cause.
2784
01:39:03,004 --> 01:39:04,537
But you men better
save your fighting spirit.
2785
01:39:04,606 --> 01:39:06,306
You may need it for real combat duty,
2786
01:39:06,374 --> 01:39:07,707
and mighty soon.
2787
01:39:07,776 --> 01:39:09,008
Sir, you mean we...
2788
01:39:09,077 --> 01:39:11,811
Well, son, I'm not
giving away any
military secrets,
2789
01:39:11,880 --> 01:39:13,212
but I wouldn't make
too many dates
at hennessey's
2790
01:39:13,281 --> 01:39:15,415
if I were you.
You might not be
able to keep them.
2791
01:39:15,483 --> 01:39:17,150
And you know how women are.
2792
01:39:17,218 --> 01:39:20,286
Mrs. Conway, I made some
strong black coffee
2793
01:39:20,355 --> 01:39:21,421
and a few sandwiches,
2794
01:39:21,489 --> 01:39:22,288
in case you all were hungry.
2795
01:39:22,357 --> 01:39:23,823
Oh, thank you, April.
2796
01:39:23,892 --> 01:39:25,825
Colonel Lucas, if you
and the other gentlemen
2797
01:39:25,894 --> 01:39:28,194
don't have to report in
at midnight like the rest,
2798
01:39:28,263 --> 01:39:29,395
perhaps you'll join us?
2799
01:39:29,464 --> 01:39:31,497
Well, I'd be delighted.
2800
01:39:31,566 --> 01:39:34,334
The colonel said...
2801
01:39:34,402 --> 01:39:37,503
Is it true that this
could be your last furlough?
2802
01:39:37,572 --> 01:39:38,972
Could be.
2803
01:39:39,040 --> 01:39:40,707
But I don't want you to go,
2804
01:39:40,775 --> 01:39:42,742
either of you.
2805
01:39:42,811 --> 01:39:45,912
I'll be so...
so scared for you,
2806
01:39:45,981 --> 01:39:46,980
and so lonely...
2807
01:39:47,048 --> 01:39:48,982
For both of you.
2808
01:39:52,053 --> 01:39:52,986
Jeepers,
2809
01:39:53,054 --> 01:39:55,688
what a big moment.
2810
01:40:07,702 --> 01:40:08,968
Are you all in the same car?
2811
01:40:09,037 --> 01:40:10,303
We're all in the same war.
2812
01:40:10,372 --> 01:40:11,304
Are these for me?
2813
01:40:11,373 --> 01:40:12,338
Yes.
2814
01:40:12,407 --> 01:40:14,874
You are a honey, honey, believe me.
2815
01:40:14,943 --> 01:40:18,644
It's been the most
beautiful part of my life,
Deadpan.
2816
01:40:18,713 --> 01:40:20,113
That's all I can say.
2817
01:40:20,181 --> 01:40:21,347
O.k.
2818
01:40:22,650 --> 01:40:24,083
Be careful, Dick.
2819
01:40:24,152 --> 01:40:25,251
And you feel a cold coming on,
2820
01:40:25,320 --> 01:40:26,986
you get
right into bed
wherever you are.
2821
01:40:27,055 --> 01:40:28,321
I will.
2822
01:40:28,390 --> 01:40:29,789
You ought to be a swell bride.
2823
01:40:29,858 --> 01:40:31,657
You've been a wonderful mother.
2824
01:40:33,828 --> 01:40:35,228
And thanks
for everything,
Mrs. Conway.
2825
01:40:35,296 --> 01:40:37,830
Especially for
having a daughter
like Janie.
2826
01:40:37,899 --> 01:40:39,499
Best of luck, Dick.
2827
01:40:39,567 --> 01:40:41,000
Good-bye, Dick.
2828
01:40:41,069 --> 01:40:42,402
Good-bye.
2829
01:40:44,839 --> 01:40:46,439
Good-bye, darling.
2830
01:40:46,508 --> 01:40:47,407
Good-bye.
2831
01:40:47,475 --> 01:40:48,441
And don't forget, Janie,
2832
01:40:48,510 --> 01:40:50,276
that ring, it isn't a solitaire,
2833
01:40:50,345 --> 01:40:51,944
but you can wear it on your thumb.
2834
01:40:52,013 --> 01:40:53,179
O.k.
2835
01:40:54,883 --> 01:40:56,082
Bye!
2836
01:41:05,493 --> 01:41:06,993
The marines!
2837
01:41:14,869 --> 01:41:18,738
Holy smokes, now the marines!
2838
01:41:22,310 --> 01:41:23,476
Jeepers!
2839
01:41:24,646 --> 01:41:25,978
And leaving the marines to Janie,
2840
01:41:26,047 --> 01:41:28,481
we say good-bye to
2841
01:41:28,550 --> 01:41:29,949
calm, peaceful,
2842
01:41:30,018 --> 01:41:31,751
quiet Hortonville,
2843
01:41:31,820 --> 01:41:34,921
an average little town
like yours or mine
2844
01:41:34,989 --> 01:41:37,190
where nothing ever happens...
2845
01:41:37,258 --> 01:41:38,558
Much.
2846
01:41:42,297 --> 01:41:45,264
Captioning made possible by
Turner entertainment group
and U.S. department of education
2847
01:41:45,333 --> 01:41:48,234
captioning performed by
the national captioning
institute, inc.
2848
01:41:48,303 --> 01:41:49,469
Public performance of captions
prohibited without permission of
national captioning institute
2849
01:41:50,305 --> 01:42:50,947
Please rate this subtitle at www.osdb.link/86aaf
Help other users to choose the best subtitles
198636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.