All language subtitles for Janie 1944 Michael Curtiz - Joyce Reynolds, Robert Hutton Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:30,097 --> 00:00:31,663 # Janie dear # 3 00:00:31,732 --> 00:00:34,666 # you're so sweet # 4 00:00:34,735 --> 00:00:36,568 # Janie dear # 5 00:00:36,637 --> 00:00:39,004 # so petite # 6 00:00:39,073 --> 00:00:41,040 # dancing around # 7 00:00:41,108 --> 00:00:43,976 # at your first big dance # 8 00:00:44,045 --> 00:00:46,178 # maybe you've found # 9 00:00:46,247 --> 00:00:49,381 # your first big romance # 10 00:00:49,450 --> 00:00:50,883 # steal a kiss # 11 00:00:50,951 --> 00:00:54,319 # he may try # 12 00:00:54,388 --> 00:00:55,788 # save your kisses # 13 00:00:55,856 --> 00:00:59,391 # for senior high # 14 00:00:59,460 --> 00:01:04,063 # you bring the sunshine when you are near # 15 00:01:04,131 --> 00:01:08,734 # pretty little Janie dear # 16 00:01:15,476 --> 00:01:18,877 This is Hortonville, where Janie lives, 17 00:01:18,946 --> 00:01:21,113 an average homey little town 18 00:01:21,182 --> 00:01:22,881 like yours or mine, 19 00:01:22,950 --> 00:01:25,050 calm, peaceful, quiet, 20 00:01:25,119 --> 00:01:28,187 where nothing ever happens... much. 21 00:01:28,255 --> 00:01:30,489 This is the church where Janie was christened 22 00:01:30,558 --> 00:01:32,591 16 years ago. 23 00:01:32,660 --> 00:01:35,294 And this is the high school where Janie goes. 24 00:01:35,362 --> 00:01:37,863 She's vice president of the senior class. 25 00:01:41,469 --> 00:01:43,635 And the drug store where Janie gets her malts 26 00:01:43,704 --> 00:01:45,137 and magazines, 27 00:01:45,206 --> 00:01:46,572 and breaks a heart 28 00:01:46,640 --> 00:01:48,640 on an average of twice a week. 29 00:01:48,709 --> 00:01:51,543 And this is the corner movie, 30 00:01:51,612 --> 00:01:53,879 and the beauty parlor where Janie had a permanent 31 00:01:53,948 --> 00:01:56,882 when she was 14 and caused 2 riots, 32 00:01:56,951 --> 00:01:59,751 one at school and one at home. 33 00:01:59,820 --> 00:02:01,153 Home is right here, 34 00:02:01,222 --> 00:02:04,089 one of Hortonville's nicest houses, 35 00:02:04,158 --> 00:02:07,259 with, of course, the usual signs in the windows. 36 00:02:10,531 --> 00:02:13,098 And this is April, who's seen Janie through 37 00:02:13,167 --> 00:02:14,633 teething and measles, 38 00:02:14,702 --> 00:02:17,002 and her first love affair. 39 00:02:20,808 --> 00:02:23,675 And coming graciously down the stairs 40 00:02:23,744 --> 00:02:26,044 is Janie's sister Elsbeth. 41 00:02:27,748 --> 00:02:30,382 Sweet little Elsbeth. 42 00:02:30,451 --> 00:02:34,052 Last but not least, this is Janie's father, 43 00:02:34,121 --> 00:02:35,654 publisher of the Hortonville times, 44 00:02:35,723 --> 00:02:39,525 and a pretty big man in more ways than one. 45 00:02:39,593 --> 00:02:40,526 Hi, dad! 46 00:02:40,594 --> 00:02:41,527 Hello, Elsbeth. 47 00:02:41,595 --> 00:02:42,661 Did you bring me something? 48 00:02:42,730 --> 00:02:44,696 No, I had other things on my mind. 49 00:02:44,765 --> 00:02:47,366 Can't you think of a new reason when you forget? 50 00:02:47,434 --> 00:02:49,201 Do I... 51 00:02:49,270 --> 00:02:51,436 What is that horrible music? 52 00:02:51,505 --> 00:02:52,905 It's the "I-met-you-on-the-downbeat- 53 00:02:52,973 --> 00:02:55,974 but-I'm-on- the-upbeat-now blues." 54 00:02:56,043 --> 00:02:56,975 Oh. 55 00:02:57,044 --> 00:02:58,143 Where's your sister? 56 00:02:58,212 --> 00:02:59,278 Janie? 57 00:02:59,346 --> 00:03:01,079 Of course. What other sister have you got? 58 00:03:01,148 --> 00:03:02,147 I haven't got any other sister. 59 00:03:02,216 --> 00:03:03,515 Well, where's the sister you have got? 60 00:03:03,584 --> 00:03:04,516 Janie? 61 00:03:04,585 --> 00:03:06,218 Yes! 62 00:03:06,287 --> 00:03:07,719 I think she's upstairs, Mr. Conway. 63 00:03:07,788 --> 00:03:09,154 Why does she have to play those hideous things 64 00:03:09,223 --> 00:03:11,156 when she can't even hear them? 65 00:03:11,225 --> 00:03:13,659 Ain't nothing to get upset about, Mr. Conway. 66 00:03:13,727 --> 00:03:15,127 Janie's a "platabug." 67 00:03:15,196 --> 00:03:16,161 A "platabug?" 68 00:03:16,230 --> 00:03:17,663 That's what she calls herself. 69 00:03:17,731 --> 00:03:18,664 Mm-hmm! 70 00:03:18,732 --> 00:03:20,165 It's 20 minutes to dinner, Elsbeth. 71 00:03:20,234 --> 00:03:22,234 If you're going to eat like that, you ain't eating. 72 00:03:22,303 --> 00:03:23,835 Should I powder my nose? 73 00:03:32,413 --> 00:03:33,312 Hello, operator. 74 00:03:33,380 --> 00:03:35,180 ...so it's positively essential 75 00:03:35,249 --> 00:03:37,316 that you wear your dirndl, Bernadine. 76 00:03:37,384 --> 00:03:39,218 And don't forget blankets. 77 00:03:39,286 --> 00:03:40,619 Definitely blankets, 78 00:03:40,688 --> 00:03:42,054 or the whole thing will be a washout. 79 00:03:42,122 --> 00:03:45,023 Janie, I have to put an important call through to Washington. 80 00:03:45,092 --> 00:03:46,425 I'm trying to get a new printing press 81 00:03:46,493 --> 00:03:47,859 and I've got to have a priority. 82 00:03:47,928 --> 00:03:49,595 Sorry, dad, I'll be just a minute. 83 00:03:49,663 --> 00:03:50,596 You see? 84 00:03:55,269 --> 00:03:57,202 What kind of gibberish is that? 85 00:03:57,271 --> 00:04:00,005 It's not gibberish, dad, it's the "op" language. 86 00:04:00,074 --> 00:04:01,106 Bernadine, I think we'll have to hang up. 87 00:04:01,175 --> 00:04:02,941 Dad wants to use the phone. 88 00:04:03,010 --> 00:04:03,976 Bye, now. 89 00:04:04,044 --> 00:04:05,277 Take it away, dad. 90 00:04:05,346 --> 00:04:07,246 Uh... thank you very much. 91 00:04:11,485 --> 00:04:12,484 Hello. 92 00:04:12,553 --> 00:04:15,454 How do you do? Is Jane about? 93 00:04:15,522 --> 00:04:17,222 Oh, good grief! 94 00:04:17,291 --> 00:04:18,590 Paula, darling. 95 00:04:18,659 --> 00:04:20,158 Oh, Jane, is that you? 96 00:04:20,227 --> 00:04:22,227 You know perfectly well it's me. 97 00:04:25,232 --> 00:04:26,632 Oh, one of those? 98 00:04:26,700 --> 00:04:28,333 Definitely, yes. 99 00:04:28,402 --> 00:04:31,203 I'm not sure if Mickey and I can join you. 100 00:04:31,272 --> 00:04:32,671 I thought he was in the south pacific. 101 00:04:32,740 --> 00:04:33,905 He is. 102 00:04:33,974 --> 00:04:35,474 Well, you come along anyway, Paula. 103 00:04:35,542 --> 00:04:38,243 You can't just sit home and be an unmarried bride. 104 00:04:38,312 --> 00:04:39,278 Bye now. 105 00:04:39,346 --> 00:04:40,279 Good-bye. 106 00:04:40,347 --> 00:04:42,347 It's all yours, dad. 107 00:04:52,259 --> 00:04:53,425 Hello. 108 00:04:53,494 --> 00:04:55,127 Could I speak to miss Conway? 109 00:04:55,195 --> 00:04:56,461 Definitely, no! 110 00:04:56,530 --> 00:04:58,630 But dad, it's Scooper. 111 00:04:58,699 --> 00:05:00,799 I've simply got to talk to Scooper. 112 00:05:00,868 --> 00:05:01,933 Go on, Scooper. 113 00:05:02,002 --> 00:05:03,635 Hi, hot potata. Latch on to this. 114 00:05:03,704 --> 00:05:05,871 Your fun lads swing over at 8:00 115 00:05:05,939 --> 00:05:07,372 to convoy his top mouse to the rumpus. 116 00:05:07,441 --> 00:05:09,274 Say, why don't you speak english?! 117 00:05:09,343 --> 00:05:12,010 It is english, dad. We're just modernizing it. 118 00:05:12,079 --> 00:05:15,047 I catch, Scooper. See ya later. Bye. 119 00:05:17,217 --> 00:05:18,150 Hello. 120 00:05:18,218 --> 00:05:19,785 Hello, Janie. This is Hortense. 121 00:05:21,555 --> 00:05:23,822 Oh. Her dad's on the phone. 122 00:05:33,634 --> 00:05:34,866 And I'm gonna get that right now. 123 00:05:34,935 --> 00:05:36,468 You're going to get what right now? 124 00:05:36,537 --> 00:05:38,170 Nothing that would interest you, dad. 125 00:05:38,238 --> 00:05:39,404 Bye-bye, Hortense. 126 00:05:50,718 --> 00:05:52,484 Elsbeth, what are you doing here? 127 00:05:52,553 --> 00:05:53,552 Oh, just standing. 128 00:05:53,620 --> 00:05:55,220 Well, can't you stand someplace else? 129 00:05:55,289 --> 00:05:57,255 What are you gonna do with mummy's best blanket? 130 00:05:57,324 --> 00:05:58,957 That doesn't concern you. 131 00:05:59,026 --> 00:06:01,126 Concerns me 10 cents worth. 132 00:06:01,195 --> 00:06:02,627 Oh. 133 00:06:02,696 --> 00:06:04,096 Here. I only have a nickel. 134 00:06:04,164 --> 00:06:05,130 10 cents. 135 00:06:05,199 --> 00:06:06,698 All right, I owe you a nickel. 136 00:06:06,767 --> 00:06:08,633 You know, they put people in prison for blackmail. 137 00:06:08,702 --> 00:06:10,135 Not 7-year-old girls. 138 00:06:10,204 --> 00:06:11,803 That's where I'm lucky. 139 00:06:25,252 --> 00:06:26,418 Janie. Mother! 140 00:06:26,487 --> 00:06:28,653 Lieutenant Conway, American red cross motorcar. 141 00:06:28,722 --> 00:06:30,155 How do you like my new uniform? 142 00:06:30,224 --> 00:06:31,656 Oh, it's super, 143 00:06:31,725 --> 00:06:33,392 but you could do with your skirt a bit shorter. 144 00:06:33,460 --> 00:06:35,227 Huh? Oh, I thought it was a little short now. 145 00:06:35,295 --> 00:06:36,461 Definitely not. 146 00:06:36,530 --> 00:06:38,196 I've always believed that if you've got nice legs, 147 00:06:38,265 --> 00:06:39,564 you should show them. 148 00:06:39,633 --> 00:06:41,400 And you have got nice legs, 149 00:06:41,468 --> 00:06:42,534 considering your age. 150 00:06:42,603 --> 00:06:43,568 Ha. Gee, thanks. 151 00:06:43,637 --> 00:06:45,070 Is your father home? 152 00:06:45,139 --> 00:06:46,638 Yes. He's on the phone 153 00:06:46,707 --> 00:06:47,739 trying to get a printing press or something. 154 00:06:47,808 --> 00:06:50,175 I haven't been able to make one call. 155 00:06:50,244 --> 00:06:52,277 Well, I think I'll freshen up before dinner. 156 00:06:52,346 --> 00:06:54,146 O.k. 157 00:07:04,158 --> 00:07:05,090 Hah! 158 00:07:05,159 --> 00:07:06,725 What is it? 159 00:07:06,794 --> 00:07:07,959 Dad! I didn't know... 160 00:07:08,028 --> 00:07:09,194 I thought you were phoning. 161 00:07:09,263 --> 00:07:10,796 By the time you got through with the phone, 162 00:07:10,864 --> 00:07:13,698 it was too late for me to put my call in to Washington. 163 00:07:13,767 --> 00:07:14,633 What are you looking like that for? 164 00:07:14,701 --> 00:07:15,634 Like what? 165 00:07:15,702 --> 00:07:17,135 Janie Conway, that expression 166 00:07:17,204 --> 00:07:19,137 has always meant trouble in one form or another. 167 00:07:19,206 --> 00:07:22,474 Why, dad, it's just an expression. 168 00:07:22,543 --> 00:07:23,909 There's no excuse for all this bewilderment 169 00:07:23,977 --> 00:07:26,678 if you came into the room like a lady. 170 00:07:37,090 --> 00:07:38,190 Mr. Van Brandt. 171 00:07:38,258 --> 00:07:40,158 Hello, Janie. Seems to be raining blankets, 172 00:07:40,227 --> 00:07:41,626 good ones, too. 173 00:07:41,695 --> 00:07:42,661 Mr. Van Brandt, you wouldn't want 174 00:07:42,729 --> 00:07:43,995 to completely wreck my life, would you? 175 00:07:44,064 --> 00:07:45,497 No, not completely, Janie. 176 00:07:45,566 --> 00:07:47,165 Then don't say anything to mother and dad. 177 00:07:47,234 --> 00:07:48,667 Aren't they going to think it's rather odd? 178 00:07:48,735 --> 00:07:50,635 I usually am rather a talkative man. 179 00:07:50,704 --> 00:07:53,104 I mean about... well, you see, 180 00:07:53,173 --> 00:07:54,573 it's like this. I mean... 181 00:07:54,641 --> 00:07:55,941 We're having a blanket party 182 00:07:56,009 --> 00:07:58,109 and a blanket party wouldn't be much of a party 183 00:07:58,178 --> 00:07:59,377 without blankets, would it? 184 00:07:59,446 --> 00:08:02,147 Well, no, not a real blanket party. 185 00:08:02,216 --> 00:08:03,582 I'm afraid mother and dad 186 00:08:03,650 --> 00:08:05,750 might not understand, Mr. Van Brandt, but I hope you will. 187 00:08:05,819 --> 00:08:08,587 You're sort of... you're sort of younger, somehow. 188 00:08:08,655 --> 00:08:10,121 At least, mentally. 189 00:08:10,190 --> 00:08:11,623 Thank you, Janie. 190 00:08:11,692 --> 00:08:13,124 So if... 191 00:08:13,193 --> 00:08:15,093 Might I suggest the dahlias. 192 00:08:15,162 --> 00:08:19,130 I don't think anybody will be investigating the dahlias tonight. 193 00:08:19,199 --> 00:08:21,366 Did anyone ever tell you you're wonderful? 194 00:08:30,711 --> 00:08:31,643 Hello, Charlie. 195 00:08:31,712 --> 00:08:32,944 Hello, John. 196 00:08:33,013 --> 00:08:34,312 I've been trying to reach you for the last half-hour. 197 00:08:34,381 --> 00:08:35,814 What's the matter, your telephone out of order? 198 00:08:35,883 --> 00:08:37,148 No. It might as well be. 199 00:08:37,217 --> 00:08:38,617 It's grown to Janie. 200 00:08:38,685 --> 00:08:40,151 What's on your mind? 201 00:08:40,220 --> 00:08:41,620 I read your charming little editorial. 202 00:08:41,688 --> 00:08:43,288 Should wake up Hortonville, don't you think? 203 00:08:43,357 --> 00:08:45,156 As president of the chamber of commerce, 204 00:08:45,225 --> 00:08:47,158 I think you're way off the beam. 205 00:08:47,227 --> 00:08:48,660 You oughta be proud the army has chosen 206 00:08:48,729 --> 00:08:50,395 Hortonville as a base for maneuvers. 207 00:08:50,464 --> 00:08:51,897 It'll put us on the map. 208 00:08:51,965 --> 00:08:54,499 Oh, I appreciate the job the army is doing. 209 00:08:54,568 --> 00:08:55,834 But Hortonville is a family town. 210 00:08:55,903 --> 00:08:58,003 It always has been. 211 00:08:58,071 --> 00:08:59,971 No reason the army should move in on us. 212 00:09:00,040 --> 00:09:03,608 Do you know that camp will be less than a mile from the high school? 213 00:09:03,677 --> 00:09:05,076 People should be warned. 214 00:09:05,145 --> 00:09:06,611 Warned against what, winning the war? 215 00:09:06,680 --> 00:09:07,779 No, no. But the morale of the community 216 00:09:07,848 --> 00:09:09,314 must be kept up. 217 00:09:09,383 --> 00:09:11,349 By your editorial, I suppose? 218 00:09:11,418 --> 00:09:13,618 Not being a father, you wouldn't understand. 219 00:09:13,687 --> 00:09:15,554 But this town will be full of soldiers, 220 00:09:15,622 --> 00:09:18,490 young men on their last stop before they shove off, 221 00:09:18,559 --> 00:09:19,958 tense and wild. 222 00:09:20,027 --> 00:09:21,560 Oh, Charlie. Remember your last leave in New York 223 00:09:21,628 --> 00:09:23,595 in 1918 before you shoved off? 224 00:09:23,664 --> 00:09:25,697 Her name was madge something or other, wasn't it? 225 00:09:25,766 --> 00:09:27,198 No, it was Caroline. 226 00:09:27,267 --> 00:09:29,467 Ha ha ha! She lived on 55th street, as I remember. 227 00:09:29,536 --> 00:09:32,037 Now, did it ruin her life to kiss a soldier good-bye? 228 00:09:32,105 --> 00:09:34,139 I admit soldiers should be entertained, 229 00:09:34,207 --> 00:09:35,740 but not by young girls who... 230 00:09:35,809 --> 00:09:37,709 What are you hanging around for, Janie? 231 00:09:37,778 --> 00:09:38,910 Well, nothing. 232 00:09:38,979 --> 00:09:40,312 Only if you're talking about young girls, dad, 233 00:09:40,380 --> 00:09:41,646 I should think you'd want to get 234 00:09:41,715 --> 00:09:42,914 some ideas from a young girl. 235 00:09:42,983 --> 00:09:44,649 Our furlough in Paris, Charlie. 236 00:09:44,718 --> 00:09:46,484 Remember that night in montmartre? 237 00:09:46,553 --> 00:09:48,286 # Da da da da da da da da # 238 00:09:48,355 --> 00:09:50,522 # da da da da da da da da da # 239 00:09:50,591 --> 00:09:53,858 # inky dinky parlez vous # 240 00:09:56,897 --> 00:09:58,263 Come on, sing it, come on. 241 00:09:58,332 --> 00:10:01,533 # Mademoiselle from montmartre parlez vous # 242 00:10:01,602 --> 00:10:02,667 Come on, Charlie! 243 00:10:02,736 --> 00:10:04,035 Well, what's going on here? 244 00:10:04,104 --> 00:10:06,171 Now he's going to protect the girlhood of Hortonville? 245 00:10:06,239 --> 00:10:08,173 Oh? That was one of his angles when he married me. 246 00:10:08,241 --> 00:10:09,774 You're going to have dinner with us. 247 00:10:09,843 --> 00:10:11,142 Of course he's going to have dinner with us. 248 00:10:11,211 --> 00:10:12,677 What do you think he came over for? 249 00:10:12,746 --> 00:10:14,179 Janie. Hurry up and get Elsbeth 250 00:10:14,247 --> 00:10:15,647 and see that she's washed up for dinner. 251 00:10:15,716 --> 00:10:16,715 O.k. 252 00:10:16,783 --> 00:10:17,983 Your train leaves for Washington at 8:00, 253 00:10:18,051 --> 00:10:20,852 and April said if we weren't at the table at 6:30 sharp 254 00:10:20,921 --> 00:10:21,953 she's going to leave and join the wacs. 255 00:10:22,022 --> 00:10:24,289 Good. She had her basic training here. 256 00:10:29,763 --> 00:10:30,862 What is that? 257 00:10:30,931 --> 00:10:33,131 Scooper. He wants Janie. 258 00:10:33,200 --> 00:10:34,733 Does he have to whistle her out? 259 00:10:34,801 --> 00:10:36,501 No, but it probably helps. 260 00:10:39,106 --> 00:10:41,272 Oh, Charles. Now, Charles. 261 00:10:41,341 --> 00:10:42,507 Well, why can't Scooper ring the doorbell 262 00:10:42,576 --> 00:10:44,042 like a civilized person? 263 00:10:44,111 --> 00:10:45,677 We're late. 264 00:10:45,746 --> 00:10:46,711 Hi. 265 00:10:46,780 --> 00:10:47,712 Look here, young man! 266 00:10:47,781 --> 00:10:48,680 For a dog, you whistle. 267 00:10:48,749 --> 00:10:49,714 For a young lady, you ring. 268 00:10:49,783 --> 00:10:50,849 Oh. 269 00:10:50,917 --> 00:10:53,084 Don't be a tintype, dad. All the boys whistle. 270 00:10:56,823 --> 00:10:58,556 Will you two stop that gibberish? 271 00:10:58,625 --> 00:11:00,125 They're driving me mad. 272 00:11:00,193 --> 00:11:01,660 Well, Charles, as I understand it, 273 00:11:01,728 --> 00:11:03,161 it's really no more gibberish than our old... 274 00:11:04,965 --> 00:11:06,197 Now you start. 275 00:11:06,266 --> 00:11:08,166 That's right, mom. Just put "op" before every vowel. 276 00:11:08,235 --> 00:11:10,068 For instance, instead of calling you father, 277 00:11:10,137 --> 00:11:11,269 I'd say "fopathoper." 278 00:11:11,338 --> 00:11:13,438 And "blopankopet" is how you say "blanket" 279 00:11:13,507 --> 00:11:16,041 so nobody knows you're saying "blanket party." 280 00:11:16,109 --> 00:11:17,942 Blanket party? What's a blanket party? 281 00:11:18,011 --> 00:11:19,944 A party where everybody takes a blanket 282 00:11:20,013 --> 00:11:21,680 like Janie and Scooper are. 283 00:11:21,748 --> 00:11:23,314 Janie, are you taking a blanket? 284 00:11:23,383 --> 00:11:24,649 She hid it in the dahlias. 285 00:11:24,718 --> 00:11:26,184 It seemed like an ideal place 286 00:11:26,253 --> 00:11:27,752 to hide it at the time. 287 00:11:27,821 --> 00:11:30,188 I'm gonna bring it back, mom. 288 00:11:30,257 --> 00:11:31,690 Good night, everybody. 289 00:11:31,758 --> 00:11:32,824 Wait a minute. 290 00:11:32,893 --> 00:11:34,192 Come here. 291 00:11:34,261 --> 00:11:35,660 Will you kindly explain to me 292 00:11:35,729 --> 00:11:37,195 why you need bedding at this affair? 293 00:11:37,264 --> 00:11:39,030 The blankets are a modern improvement, dad. 294 00:11:39,099 --> 00:11:40,865 So we won't catch cold on the wet grass. 295 00:11:42,335 --> 00:11:44,502 Janie, you don't think we'd let you go? 296 00:11:44,571 --> 00:11:46,705 Oh, dad, you have to. Everybody's going. 297 00:11:46,773 --> 00:11:48,173 It's positively silly of you to worry about me. 298 00:11:48,241 --> 00:11:49,708 It's a proven scientific fact 299 00:11:49,776 --> 00:11:52,010 that you can't catch cold while you're smooching. 300 00:11:52,079 --> 00:11:53,545 Come on, Scooper. 301 00:11:55,782 --> 00:11:57,148 It's a proven scientific fact 302 00:11:57,217 --> 00:11:58,483 that you can't catch cold when you're what? 303 00:11:58,552 --> 00:11:59,451 Well, Charles, it's... 304 00:11:59,519 --> 00:12:02,020 "Smooching," it's a sort of kissing. 305 00:12:02,089 --> 00:12:05,056 # Inky dinky parlez vous # 306 00:12:05,125 --> 00:12:06,725 Oh, Elsbeth, go to bed! 307 00:12:06,793 --> 00:12:07,859 Run along, darling. 308 00:12:07,928 --> 00:12:09,060 When you can't think of anything else to say, 309 00:12:09,129 --> 00:12:10,829 you always tell me to go to sleep. 310 00:12:10,897 --> 00:12:12,163 'Night, lamb. 311 00:12:12,232 --> 00:12:13,665 Poor Elsbeth Conway, 312 00:12:13,734 --> 00:12:15,400 the little girl who grew up in bed. 313 00:12:53,073 --> 00:12:55,573 Why, Joe Williams, that's the first time I ever kissed a boy. 314 00:12:55,642 --> 00:12:56,841 Who's a boy? 315 00:12:56,910 --> 00:12:57,842 I'm a man. 316 00:12:57,911 --> 00:12:58,810 Aw. 317 00:12:58,879 --> 00:13:01,212 Ha ha ha ha ha! 318 00:13:02,716 --> 00:13:04,349 Oh, for heaven's sakes, Bernadine. 319 00:13:04,417 --> 00:13:05,650 I can't help it, Paula. 320 00:13:05,719 --> 00:13:07,152 Look at this character. 321 00:13:07,220 --> 00:13:09,020 You look at him, Bernadine. 322 00:13:09,089 --> 00:13:10,755 We'll just ignore them, Mickey. 323 00:13:10,824 --> 00:13:12,157 I'd rather have a sailor's picture 324 00:13:12,225 --> 00:13:14,793 than all the growing pains around here put together. 325 00:13:14,861 --> 00:13:16,594 Paula's on a low float. 326 00:13:16,663 --> 00:13:18,429 Well, it's tough hitting the regular grind 327 00:13:18,498 --> 00:13:21,166 when you're thousands of miles apart. 328 00:13:21,234 --> 00:13:23,668 Janie, when 2 people are going steady, 329 00:13:23,737 --> 00:13:25,170 that means that... 330 00:13:25,238 --> 00:13:27,605 Well, that they're going steady, doesn't it? 331 00:13:27,674 --> 00:13:29,174 Uh-huh, if they're going steady. 332 00:13:29,242 --> 00:13:31,176 Well, I'm going steady with you for the rest of my life. 333 00:13:31,244 --> 00:13:33,511 Scooper, you shouldn't say things like that. 334 00:13:33,580 --> 00:13:35,780 How do you know how you'll feel when you get old, 335 00:13:35,849 --> 00:13:37,415 say 3 or 4 years from now? 336 00:13:37,484 --> 00:13:38,683 I know how I'll feel then 337 00:13:38,752 --> 00:13:39,884 from the way I feel now. 338 00:13:39,953 --> 00:13:41,486 How do you feel, Janie? 339 00:13:41,555 --> 00:13:43,655 Well, i... I feel like I'd like to feel then 340 00:13:43,723 --> 00:13:45,423 the way I feel now. 341 00:13:45,492 --> 00:13:47,192 Maybe it's the beast in me, Janie, 342 00:13:47,260 --> 00:13:48,626 but I've simply got to. 343 00:13:50,230 --> 00:13:51,162 Jeepers! 344 00:13:51,231 --> 00:13:52,197 Say, what's the idea? 345 00:13:52,265 --> 00:13:53,631 Oh, just getting some pictures. 346 00:13:53,700 --> 00:13:55,066 You want to get your camera smashed? 347 00:13:55,135 --> 00:13:57,135 Take it easy. We were asked to take pictures. 348 00:13:57,204 --> 00:13:58,403 I asked them. How do you do? 349 00:13:58,471 --> 00:13:59,404 You what? 350 00:13:59,472 --> 00:14:00,738 Have you got holes in your head? 351 00:14:00,807 --> 00:14:02,740 I'm tired of being called a droop date. 352 00:14:02,809 --> 00:14:04,175 And when these pictures of me and murton 353 00:14:04,244 --> 00:14:05,643 come out in life... thank you. 354 00:14:05,712 --> 00:14:06,811 Come out in what? 355 00:14:06,880 --> 00:14:08,146 Life magazine, 356 00:14:08,215 --> 00:14:10,114 a special feature called "life goes to a blanket party." 357 00:14:10,183 --> 00:14:11,416 Oh, great. 358 00:14:11,484 --> 00:14:13,117 It'll make a swell layout, kids. 359 00:14:13,186 --> 00:14:14,485 We're gonna rush it through quick. 360 00:14:14,554 --> 00:14:15,653 They're going to be published? 361 00:14:15,722 --> 00:14:17,055 Sure, they are. 362 00:14:17,123 --> 00:14:18,189 Thank you. 363 00:14:18,258 --> 00:14:19,390 Would you mind getting back to your blankets 364 00:14:19,459 --> 00:14:21,492 and weenie roast? We want a lot more pictures. 365 00:14:21,561 --> 00:14:23,161 This may help your love life, Bernadine, 366 00:14:23,230 --> 00:14:24,629 but when my family finds out 367 00:14:24,698 --> 00:14:26,164 they'll practically leave me in a basket 368 00:14:26,233 --> 00:14:27,398 on somebody's doorstep! 369 00:14:27,467 --> 00:14:29,167 It's the worst thing that ever happened in this town. 370 00:14:29,236 --> 00:14:30,501 I'll say. 371 00:14:30,570 --> 00:14:31,502 I'm sorry. 372 00:14:39,346 --> 00:14:41,613 Oh, hey look, it's the army! 373 00:14:44,384 --> 00:14:46,251 Hey, Janie, come on! 374 00:14:59,766 --> 00:15:01,966 I'm applying for a 3 hour pass right now! 375 00:15:02,035 --> 00:15:03,534 Girls, we'll be seeing ya. 376 00:15:06,273 --> 00:15:09,274 Hiya, honey. Hope we're here for a long stay. 377 00:15:10,377 --> 00:15:12,143 Gee, they're all so darn young. 378 00:15:12,212 --> 00:15:14,279 Oh, the redhead. 379 00:15:17,717 --> 00:15:19,651 And I said getting our pictures taken 380 00:15:19,719 --> 00:15:22,587 was the worst thing that ever happened in this town. 381 00:15:22,656 --> 00:15:24,489 Now we've gotta outmaneuver the army. 382 00:15:31,598 --> 00:15:33,698 Oh, yes, Mr. Conway, this is still Hortonville. 383 00:15:33,767 --> 00:15:35,033 But you wouldn't know your old town 384 00:15:35,101 --> 00:15:36,501 since you went to Washington, 385 00:15:36,569 --> 00:15:39,103 because the army really took over. 386 00:15:39,172 --> 00:15:41,139 Peeps, jeeps, tanks, 387 00:15:41,207 --> 00:15:44,542 trucks, captains, privates, lieutenants, corporals, 388 00:15:44,611 --> 00:15:48,913 more soldiers than you can shake a high school girl at. 389 00:16:14,474 --> 00:16:15,907 You certainly take chances. 390 00:16:15,976 --> 00:16:17,608 What's the matter with all the taxicabs in this town? 391 00:16:17,677 --> 00:16:19,243 There wasn't one at the railroad station. 392 00:16:19,312 --> 00:16:21,446 No, sir, Mr. Conway. The army's commandeered them all. 393 00:16:21,514 --> 00:16:22,714 It's a fine thing, 394 00:16:22,782 --> 00:16:24,148 a citizen goes to Washington for a couple of weeks, 395 00:16:24,217 --> 00:16:25,650 and he can't even cross his own street 396 00:16:25,719 --> 00:16:28,152 without being flattened out by some tanks. 397 00:16:28,221 --> 00:16:29,454 Tanks, Mr. Conway? 398 00:16:29,522 --> 00:16:31,022 Huh? Oh, you're welcome. 399 00:16:33,026 --> 00:16:34,158 What do you want, Cary Lou? 400 00:16:34,227 --> 00:16:35,159 Oh, nothing. 401 00:16:35,228 --> 00:16:36,160 We'll see you later. 402 00:16:36,229 --> 00:16:37,161 Bye! Bye! 403 00:16:37,230 --> 00:16:38,162 Oh, I'm sorry, miss. 404 00:16:38,231 --> 00:16:39,664 It's all right. It was all our fault. 405 00:16:39,733 --> 00:16:41,899 No, it was my fault. 406 00:16:43,103 --> 00:16:44,702 Cute, wasn't he? 407 00:16:44,771 --> 00:16:46,504 Yes... for a soldier. 408 00:16:46,573 --> 00:16:48,006 Paula, be broadminded. 409 00:16:48,074 --> 00:16:49,173 After all, soldiers are as important 410 00:16:49,242 --> 00:16:51,142 in this war as sailors. 411 00:16:51,211 --> 00:16:52,176 I mean, well, 412 00:16:52,245 --> 00:16:54,245 there's more to it than just tying knots. 413 00:16:55,482 --> 00:16:57,148 Bernadine! 414 00:17:00,186 --> 00:17:01,119 Bernadine! 415 00:17:01,187 --> 00:17:02,086 Hi! 416 00:17:02,155 --> 00:17:03,621 What's happened to you? 417 00:17:03,690 --> 00:17:05,123 Do you like it? 418 00:17:05,191 --> 00:17:07,725 Oh, it's out of this world! 419 00:17:07,794 --> 00:17:09,227 What is it? 420 00:17:09,295 --> 00:17:10,595 It's my new hairdo, of course. 421 00:17:10,663 --> 00:17:12,130 What did they have in mind at the time? 422 00:17:12,198 --> 00:17:13,598 I just told the hairdresser, 423 00:17:13,666 --> 00:17:14,799 "I don't care what you do to me, 424 00:17:14,868 --> 00:17:16,601 as long as I don't look like I look." 425 00:17:16,669 --> 00:17:18,603 And the most wonderful part about it is, 426 00:17:18,671 --> 00:17:20,638 Deadpan hasn't seen it yet. 427 00:17:20,707 --> 00:17:21,639 Deadpan? 428 00:17:21,708 --> 00:17:23,141 A soldier, from the camp. 429 00:17:23,209 --> 00:17:24,842 He's waiting for me at hennessey's. 430 00:17:24,911 --> 00:17:25,877 You met a soldier? 431 00:17:25,945 --> 00:17:28,279 Oh, a dreamboat. Wait till you see him. 432 00:17:28,348 --> 00:17:30,548 I don't whether he really likes me or not. 433 00:17:30,617 --> 00:17:33,117 He's got the most simply inscrutable face. 434 00:17:33,186 --> 00:17:34,719 Oh, he sounds divine. 435 00:17:36,723 --> 00:17:38,189 There he is. 436 00:17:40,193 --> 00:17:42,060 Divine is right. 437 00:17:46,566 --> 00:17:47,498 Hello. 438 00:17:47,567 --> 00:17:48,499 Hello. 439 00:17:48,568 --> 00:17:49,734 Hello. Hello. 440 00:17:49,803 --> 00:17:52,370 Girls, this is Deadpan Hackett. 441 00:17:52,439 --> 00:17:53,604 Deadpan, these are my girlfriends, 442 00:17:53,673 --> 00:17:55,106 Janie Conway and Paula Rainey. 443 00:17:55,175 --> 00:17:56,307 Hello. 444 00:17:56,376 --> 00:17:57,642 Hello. Hello. 445 00:17:57,710 --> 00:17:58,743 Hello. 446 00:17:58,812 --> 00:18:01,012 I'm sorry to keep you waiting but I uh... 447 00:18:01,081 --> 00:18:02,113 O.k. 448 00:18:02,182 --> 00:18:03,614 Do you mind? 449 00:18:03,683 --> 00:18:04,849 All right. 450 00:18:06,753 --> 00:18:08,119 Hiya, kids. What do your gorgeous appetites 451 00:18:08,188 --> 00:18:09,620 yearn for today? 452 00:18:09,689 --> 00:18:10,755 Oh, anything rich and thinning. 453 00:18:10,824 --> 00:18:11,956 And for the soldier? 454 00:18:12,025 --> 00:18:12,924 A soda. 455 00:18:12,992 --> 00:18:14,125 Any special flavor? 456 00:18:14,194 --> 00:18:15,126 No. 457 00:18:15,195 --> 00:18:16,961 What have you been doing? 458 00:18:17,030 --> 00:18:18,029 Reading. 459 00:18:18,098 --> 00:18:19,530 Say, isn't that... 460 00:18:19,599 --> 00:18:20,932 Life magazine! 461 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 Look at me, on the cover! 462 00:18:23,069 --> 00:18:25,870 Holy cow! 463 00:18:25,939 --> 00:18:29,173 And look, Paula, on the inside, too! 464 00:18:29,242 --> 00:18:32,343 Deadpan, you're looking at a dead duck. 465 00:18:32,412 --> 00:18:34,779 This was all your idea, Bernadine. 466 00:18:34,848 --> 00:18:37,915 I know. Sometimes I just don't understand myself. 467 00:18:37,984 --> 00:18:41,152 Say, I've got to burn our copy before dad gets home. 468 00:18:41,221 --> 00:18:42,153 Good-bye. 469 00:18:42,222 --> 00:18:44,155 Me, too. It's been charming. 470 00:18:44,224 --> 00:18:45,823 Come on, Paula! 471 00:18:53,366 --> 00:18:54,599 Miss Janie? 472 00:18:54,667 --> 00:18:55,967 Who are you expecting to hear from, 473 00:18:56,035 --> 00:18:57,802 your draft board? 474 00:18:59,405 --> 00:19:01,072 April, where can I burn this so there will be no trace? 475 00:19:01,141 --> 00:19:03,107 Don't you think the family would like to read it first? 476 00:19:03,176 --> 00:19:04,442 No! 477 00:19:04,511 --> 00:19:06,611 Well, if that ain't you and that Scooper on this cover. 478 00:19:06,679 --> 00:19:08,112 Yeah, I'm afraid it is. 479 00:19:08,181 --> 00:19:10,114 Just what are you up to? 480 00:19:10,183 --> 00:19:11,115 Nothing. 481 00:19:11,184 --> 00:19:12,550 Honestly, nothing. 482 00:19:12,619 --> 00:19:15,720 Miss Janie, your nothing's usually a most powerful something. 483 00:19:15,788 --> 00:19:17,221 Well, you see.. 484 00:19:17,290 --> 00:19:18,556 That must be your father now. 485 00:19:18,625 --> 00:19:19,557 Uh-oh. 486 00:19:19,626 --> 00:19:21,192 "Uh-oh" is right. 487 00:19:23,229 --> 00:19:24,929 Howdy, Mr. Conway. Back from Washington? 488 00:19:24,998 --> 00:19:26,097 Yes, I'm back from Washington. 489 00:19:26,166 --> 00:19:27,598 How was it? 490 00:19:27,667 --> 00:19:29,901 Like a squirrel cage, and all the squirrels are crazy. 491 00:19:29,969 --> 00:19:31,636 Hello, dad. Back from Washington? 492 00:19:31,704 --> 00:19:34,138 Yes, I'm back from Washington. Where's your mother? 493 00:19:34,207 --> 00:19:35,606 I... i don't know. 494 00:19:35,675 --> 00:19:36,874 April, find Mrs. Conway for me. 495 00:19:36,943 --> 00:19:38,142 I have something I want to 496 00:19:38,211 --> 00:19:39,110 talk to her about immediately. 497 00:19:39,179 --> 00:19:42,313 I'll go, April. I'll take this, too. 498 00:19:42,382 --> 00:19:44,582 My, miss Janie's sure getting thoughtful. 499 00:19:44,651 --> 00:19:45,583 Yeah. 500 00:19:46,653 --> 00:19:49,187 What is that, another record? 501 00:19:49,255 --> 00:19:51,756 How many of those confounded things do I have to break? 502 00:19:51,824 --> 00:19:54,025 What do they do, breed? 503 00:19:54,093 --> 00:19:56,093 I ain't seen them. 504 00:19:56,162 --> 00:19:57,161 Who put this one on? 505 00:19:57,230 --> 00:19:58,663 Mr. Van Brandt. 506 00:19:58,731 --> 00:19:59,664 Van Brandt! 507 00:19:59,732 --> 00:20:01,065 What is he doing here? 508 00:20:01,134 --> 00:20:02,066 Living here. 509 00:20:02,135 --> 00:20:03,501 He's what, living here? 510 00:20:03,570 --> 00:20:05,136 I think I'd better get you some tea, Mr. Conway. 511 00:20:05,205 --> 00:20:06,904 You look kind of comflumuxed. 512 00:20:08,341 --> 00:20:10,675 Why, Charlie. Back from Washington? 513 00:20:10,743 --> 00:20:11,709 No, I'm not. 514 00:20:11,778 --> 00:20:13,177 What's this about your living here? 515 00:20:13,246 --> 00:20:14,145 Well, your wife insisted. 516 00:20:14,214 --> 00:20:15,179 She what? 517 00:20:15,248 --> 00:20:16,647 It really isn't as continental 518 00:20:16,716 --> 00:20:17,848 as it sounds, Charlie. 519 00:20:17,917 --> 00:20:19,884 The army took over the hotel, including my room. 520 00:20:19,953 --> 00:20:21,886 Of course, if you'd rather I went somewhere else. 521 00:20:21,955 --> 00:20:23,688 Where else could you go? 522 00:20:23,756 --> 00:20:26,424 I knew you'd take it like a soldier, old man. 523 00:20:27,727 --> 00:20:30,194 We are in an awful jam down at the fighter command. 524 00:20:30,263 --> 00:20:32,697 That Mrs. Cooley reported a flight of geese. 525 00:20:32,765 --> 00:20:33,698 Charles! 526 00:20:33,766 --> 00:20:35,700 Are you back from Washington? 527 00:20:35,768 --> 00:20:39,270 You're the fourth person that asked me that question. 528 00:20:39,339 --> 00:20:40,705 Don't I look back from Washington? 529 00:20:40,773 --> 00:20:42,206 Oh, I'm sorry, darling. 530 00:20:42,275 --> 00:20:43,541 Did you have a good time? 531 00:20:43,610 --> 00:20:45,209 I didn't go there for a good time. 532 00:20:45,278 --> 00:20:47,211 I went to get a priority on a printing press. 533 00:20:47,280 --> 00:20:48,646 Did you get it? 534 00:20:48,715 --> 00:20:49,947 No, I didn't. 535 00:20:50,016 --> 00:20:54,685 The only man who issues priorities on printing presses, 536 00:20:54,754 --> 00:20:56,687 I didn't find that out until 2 weeks later. 537 00:20:56,756 --> 00:20:58,155 Wasn't in Washington? 538 00:20:58,224 --> 00:20:59,190 Why'd you go there for? 539 00:20:59,259 --> 00:21:01,726 Because I like sleeping in bathtubs, 540 00:21:01,794 --> 00:21:03,160 waiting 3 hours for my dinner, 541 00:21:03,229 --> 00:21:04,795 and being pushed around in general. 542 00:21:05,832 --> 00:21:07,131 No, no! 543 00:21:07,200 --> 00:21:08,566 What is that? 544 00:21:08,635 --> 00:21:10,468 Not the men from Mars! 545 00:21:10,536 --> 00:21:14,839 Yes, and you'll never cross the secret 7 again. 546 00:21:14,907 --> 00:21:15,840 Uh... 547 00:21:15,908 --> 00:21:18,042 Daddy? Are you back from Washington? 548 00:21:18,111 --> 00:21:19,977 We're due back on Mars in 20 minutes. 549 00:21:20,046 --> 00:21:21,512 Turn that thing off. 550 00:21:21,581 --> 00:21:23,481 I can't, daddy. 551 00:21:23,549 --> 00:21:25,249 Elsbeth, I've told you you mustn't make noises 552 00:21:25,318 --> 00:21:27,184 while your father's in the house. 553 00:21:27,253 --> 00:21:28,686 What do you people expect of me? 554 00:21:28,755 --> 00:21:30,187 I'm only a child. 555 00:21:32,759 --> 00:21:34,158 Oh, good heavens, I'm late now. 556 00:21:34,227 --> 00:21:36,193 We're going to rehearse for a disaster 557 00:21:36,262 --> 00:21:37,695 and then have tea afterwards. 558 00:21:37,764 --> 00:21:39,196 Well, that disaster can wait. 559 00:21:39,265 --> 00:21:40,331 We've got one of our own here. 560 00:21:40,400 --> 00:21:41,332 Hmm? 561 00:21:41,401 --> 00:21:43,434 Why, it's Janie. 562 00:21:43,503 --> 00:21:45,169 Doesn't she take a nice picture? 563 00:21:45,238 --> 00:21:46,671 My dear Mrs. Conway, 564 00:21:46,739 --> 00:21:49,707 your idea of nice and my idea of nice aren't the same. 565 00:21:49,776 --> 00:21:51,108 Here, look at this. 566 00:21:51,177 --> 00:21:53,144 Look at that there, there, 567 00:21:53,212 --> 00:21:54,478 and here. 568 00:21:54,547 --> 00:21:57,448 "Blanket parties provide new and exciting pastimes 569 00:21:57,517 --> 00:21:58,916 "for the country's younger set. 570 00:21:58,985 --> 00:22:00,418 "The routine is simple. 571 00:22:00,486 --> 00:22:02,653 "After the moonlit weenie roast, 572 00:22:02,722 --> 00:22:06,590 the cuddle cats spread out their blankets and drink in the moon." 573 00:22:06,659 --> 00:22:08,659 Doesn't sound bad. 574 00:22:08,728 --> 00:22:10,661 It's all your fault, Lucille. 575 00:22:10,730 --> 00:22:13,130 You should spend more time with the children 576 00:22:13,199 --> 00:22:14,865 and less with these war thing-a-majigs. 577 00:22:14,934 --> 00:22:17,401 The last war, it was the men who left their homes. 578 00:22:17,470 --> 00:22:19,070 It's time to give the women a break, huh? 579 00:22:19,138 --> 00:22:20,938 Oh, Janie's just an innocent child, 580 00:22:21,007 --> 00:22:22,173 and Scooper's completely harmless. 581 00:22:22,241 --> 00:22:23,674 Just the same, you and I are going 582 00:22:23,743 --> 00:22:25,176 to have a talk with Janie. 583 00:22:25,244 --> 00:22:26,677 We're going into the whole thing. 584 00:22:26,746 --> 00:22:28,179 The way the children of today dance 585 00:22:28,247 --> 00:22:30,047 and the records they play. 586 00:22:32,652 --> 00:22:35,252 Hello. Mr. Conway's residence. 587 00:22:35,321 --> 00:22:36,220 Who? 588 00:22:36,289 --> 00:22:37,688 Mrs. Lawrence? 589 00:22:37,757 --> 00:22:39,156 Just a minute, Mrs. Lawrence. 590 00:22:39,225 --> 00:22:40,424 Mother. 591 00:22:40,493 --> 00:22:43,361 It's some woman named Lawrence from Kentucky. 592 00:22:43,429 --> 00:22:44,362 From Kentucky? 593 00:22:44,430 --> 00:22:45,996 Why... 594 00:22:46,065 --> 00:22:47,398 Why, that must be Thelma! 595 00:22:47,467 --> 00:22:49,367 From Kentucky! 596 00:22:49,435 --> 00:22:50,935 Just a minute. She'll be right here. 597 00:22:51,003 --> 00:22:52,937 Thelma, darling, how are you? 598 00:22:53,005 --> 00:22:55,139 Where are you calling from? 599 00:22:55,208 --> 00:22:56,640 Tell me everything. 600 00:22:56,709 --> 00:22:58,642 Well, I gave up the house when Dick went to Yale. 601 00:22:58,711 --> 00:23:00,711 We just finished our sophomore year 602 00:23:00,780 --> 00:23:01,979 when the army got us. 603 00:23:02,048 --> 00:23:03,247 Us? 604 00:23:03,316 --> 00:23:05,049 Uh... huh. Naturally, I followed Dick to new haven, 605 00:23:05,118 --> 00:23:06,517 and now, well. 606 00:23:06,586 --> 00:23:08,018 The army does move around, 607 00:23:08,087 --> 00:23:10,821 so I thought, "why can't I move with it?" 608 00:23:10,890 --> 00:23:12,656 Especially since all the eligible men 609 00:23:12,725 --> 00:23:15,025 seem to be in the army nowadays. 610 00:23:15,094 --> 00:23:17,294 Still the same old Thelma, aren't you? 611 00:23:17,363 --> 00:23:18,629 We haven't seen her for 20 years. 612 00:23:18,698 --> 00:23:20,664 What is she showing up now for? 613 00:23:20,733 --> 00:23:22,266 Well, of course you're going to stay with us 614 00:23:22,335 --> 00:23:24,335 as long as Dick is stationed in the army camp here. 615 00:23:24,404 --> 00:23:25,469 Oh. 616 00:23:25,538 --> 00:23:26,837 Come on, mother, you're holding up the war. 617 00:23:26,906 --> 00:23:28,539 If you're sure it won't be putting you out any? 618 00:23:28,608 --> 00:23:30,474 After all, old friends are best friends. 619 00:23:30,543 --> 00:23:31,675 Just stay right where you are 620 00:23:31,744 --> 00:23:33,677 and we'll be seeing you in only a few minutes. 621 00:23:33,746 --> 00:23:37,314 I'll send someone right down to pick you up, 622 00:23:37,383 --> 00:23:39,984 someone very sweet. 623 00:23:40,052 --> 00:23:42,186 I can hardly wait to see you. 624 00:23:42,255 --> 00:23:43,421 Bye for now. 625 00:23:44,724 --> 00:23:46,690 Isn't that the most wonderful news? 626 00:23:46,759 --> 00:23:48,692 Thelma's coming out here and she's bringing her son. 627 00:23:48,761 --> 00:23:50,661 He's a Yale man in the army. 628 00:23:50,730 --> 00:23:52,196 Aw, do be a dear and go pick them up for me. 629 00:23:52,265 --> 00:23:53,597 I have to break the news to April, 630 00:23:53,666 --> 00:23:54,999 then go straighten up the guest room. 631 00:23:55,067 --> 00:23:56,534 You mean, my room? 632 00:23:56,602 --> 00:23:57,635 Hah. 633 00:23:57,703 --> 00:23:59,136 Oh, yes! 634 00:23:59,205 --> 00:24:00,237 Well... 635 00:24:00,306 --> 00:24:04,608 Well, we'll just have to move you down here. 636 00:24:04,677 --> 00:24:06,110 In my library? 637 00:24:06,179 --> 00:24:07,645 It's an emergency measure, Charles. 638 00:24:07,713 --> 00:24:10,581 After all, Thelma was one of my bridesmaids. 639 00:24:10,650 --> 00:24:12,149 You can't miss her. She's very attractive, 640 00:24:12,218 --> 00:24:13,651 has auburn hair. 641 00:24:13,719 --> 00:24:15,119 As of 20 years ago. 642 00:24:15,188 --> 00:24:17,121 I'm afraid I know just what you mean. 643 00:24:19,592 --> 00:24:21,158 Now please, Lucille, I have no intentions, 644 00:24:21,227 --> 00:24:22,660 honorable or otherwise. 645 00:24:22,728 --> 00:24:24,128 But you haven't seen Thelma Lawrence. 646 00:24:24,197 --> 00:24:25,629 She'll be perfectly safe from me. 647 00:24:25,698 --> 00:24:27,398 But maybe you won't be perfectly safe from her. 648 00:24:27,467 --> 00:24:28,666 Well, I've been perfectly safe 649 00:24:28,734 --> 00:24:30,401 from quite a few smooth little numbers. 650 00:24:32,839 --> 00:24:35,172 This is the second time I've had to postpone my disaster. 651 00:24:35,241 --> 00:24:36,707 Fine thing. 652 00:24:36,776 --> 00:24:39,076 We all agree to keep the high school girls away from the soldiers, 653 00:24:39,145 --> 00:24:41,178 and here you bring one smack right into your own home. 654 00:24:41,247 --> 00:24:42,680 Thelma's son isn't soldiers. 655 00:24:42,748 --> 00:24:44,114 He's a wonderful boy. 656 00:24:44,183 --> 00:24:45,649 Who said so, his mother? 657 00:24:45,718 --> 00:24:47,017 Well, yes, Janie. 658 00:24:47,086 --> 00:24:48,519 Yeah, I thought so. 659 00:24:48,588 --> 00:24:49,987 He'll be weird. 660 00:24:50,056 --> 00:24:51,422 Parents' best friends' kids always are. 661 00:24:51,491 --> 00:24:52,523 Huh? 662 00:24:52,592 --> 00:24:53,991 That reminds me. 663 00:24:54,060 --> 00:24:55,626 This would be a very good time for it. 664 00:24:55,695 --> 00:24:56,627 Janie? 665 00:24:56,696 --> 00:24:58,095 Yes, mother? 666 00:24:58,164 --> 00:25:00,030 I um... think your father 667 00:25:00,099 --> 00:25:01,832 would like to have a few words with you. 668 00:25:01,901 --> 00:25:02,867 Yes, mother. 669 00:25:02,935 --> 00:25:04,301 After your father gets through with you, 670 00:25:04,370 --> 00:25:05,970 we'll see a completely subdued young lady... 671 00:25:06,038 --> 00:25:07,171 I hope. 672 00:25:09,675 --> 00:25:11,642 Did you wanna talk to me about something, dad? 673 00:25:11,711 --> 00:25:13,544 Uh... yes, Janie, I uh... 674 00:25:13,613 --> 00:25:16,113 April, I'll take care of the tea things. 675 00:25:16,182 --> 00:25:17,648 After all, he's my father. 676 00:25:17,717 --> 00:25:18,716 Aren't you, dad? 677 00:25:18,784 --> 00:25:19,750 Hmm? 678 00:25:19,819 --> 00:25:21,752 Oh, yes, yes. 679 00:25:21,821 --> 00:25:26,423 Mm-mm. That miss Janie sure is overpowerful thoughtful these days. 680 00:25:26,492 --> 00:25:27,758 Mm-mm. 681 00:25:31,163 --> 00:25:33,163 Janie, I want to have a good long, serious talk with you. 682 00:25:33,232 --> 00:25:35,666 Of course, dad, practically anytime. 683 00:25:35,735 --> 00:25:37,134 Not anytime, I mean now. 684 00:25:37,203 --> 00:25:39,403 Well, I thought with Mrs. Lawrence... 685 00:25:39,472 --> 00:25:41,171 Mrs. Lawrence has nothing to do 686 00:25:41,240 --> 00:25:43,107 with what I have to say to you. 687 00:25:43,175 --> 00:25:45,175 Yes, dad, but I know how you hate to be interrupted. 688 00:25:45,244 --> 00:25:47,878 I particularly hate being interrupted before I get started. 689 00:25:47,947 --> 00:25:49,680 Yes, dad. Here, you drink this nice and slowly, 690 00:25:49,749 --> 00:25:51,248 and then we'll have our little talk. 691 00:25:51,317 --> 00:25:52,216 No, no. I don't want any tea. 692 00:25:52,285 --> 00:25:53,617 I know what you're up to. 693 00:25:53,686 --> 00:25:54,919 You're trying to cool me off with hot tea. 694 00:25:54,987 --> 00:25:56,854 Well, I'm going to have this talk with you right now 695 00:25:56,923 --> 00:25:58,422 while I'm at the height of my indignation. 696 00:25:58,491 --> 00:25:59,623 Are you indignant, dad? 697 00:25:59,692 --> 00:26:01,091 What has mother done now? 698 00:26:01,160 --> 00:26:02,126 It's nothing your mother has done. 699 00:26:02,194 --> 00:26:03,093 It's you. 700 00:26:03,162 --> 00:26:04,128 Oh, dad. 701 00:26:04,196 --> 00:26:06,130 Oh, look, you ruined the magazine. 702 00:26:06,198 --> 00:26:08,098 I'll take it out to dry. 703 00:26:08,167 --> 00:26:09,600 Janie, stop right where you are. 704 00:26:09,669 --> 00:26:11,368 Now give me that magazine. 705 00:26:17,209 --> 00:26:20,611 I imagine that we'll see a great change in Mrs. Lawrence. 706 00:26:20,680 --> 00:26:22,212 You should. You've never seen her. 707 00:26:22,281 --> 00:26:24,148 Ah. 708 00:26:24,216 --> 00:26:26,150 There you are. Just what I was afraid of, 709 00:26:26,218 --> 00:26:28,118 all over the magazine, smooching. 710 00:26:28,187 --> 00:26:30,087 Oh, that? That was perfectly all right, dad, 711 00:26:30,156 --> 00:26:31,589 because all our crowd was there 712 00:26:31,657 --> 00:26:33,157 and they were all smooching. 713 00:26:33,225 --> 00:26:35,159 But on blankets. It looks so... 714 00:26:35,227 --> 00:26:36,360 So premeditated. 715 00:26:36,429 --> 00:26:39,663 As if it's what you had in mind all the time. 716 00:26:39,732 --> 00:26:43,067 Well, frankly, dad, it came as no surprise to me. 717 00:26:44,236 --> 00:26:45,436 That's exactly what I mean. 718 00:26:45,504 --> 00:26:46,670 It's like a murder. 719 00:26:46,739 --> 00:26:48,138 There's a big difference, you know, 720 00:26:48,207 --> 00:26:50,174 between a premeditated and unpremeditated murder. 721 00:26:50,242 --> 00:26:51,675 Let's get one thing straight, dad. 722 00:26:51,744 --> 00:26:53,110 Scooper Nolan and I did not commit murder. 723 00:26:53,179 --> 00:26:54,878 We merely smooched. 724 00:26:54,947 --> 00:26:56,313 Don't say that word again. 725 00:26:56,382 --> 00:26:58,515 Well, you've got to call it something. 726 00:26:58,584 --> 00:27:00,451 What did you call it in your day? 727 00:27:00,519 --> 00:27:01,452 Hmm? 728 00:27:01,520 --> 00:27:03,087 Oh, I don't remember. 729 00:27:03,155 --> 00:27:05,789 Swooning, muzzling, bunny hugging, or something like that. 730 00:27:05,858 --> 00:27:08,125 What's the difference between a muzzle and a smooch, 731 00:27:08,194 --> 00:27:09,360 I'd like to know? 732 00:27:09,428 --> 00:27:11,128 About 20 years, young lady. 733 00:27:11,197 --> 00:27:13,130 And it was just as objectionable then. 734 00:27:13,199 --> 00:27:15,566 You mean to say that you and mother never muzzled? 735 00:27:15,635 --> 00:27:17,067 I mean to say that. 736 00:27:17,136 --> 00:27:18,135 Never swooned? 737 00:27:18,204 --> 00:27:19,136 Never. 738 00:27:19,205 --> 00:27:20,237 Bunny hugged? 739 00:27:20,306 --> 00:27:22,106 No. 740 00:27:22,174 --> 00:27:24,141 What on earth did you do? 741 00:27:26,012 --> 00:27:27,044 We took long walks. 742 00:27:27,113 --> 00:27:28,045 Long walks? 743 00:27:28,114 --> 00:27:29,046 Yeah. 744 00:27:29,115 --> 00:27:30,481 How on earth did you decide 745 00:27:30,549 --> 00:27:31,782 that you wanted to get married? 746 00:27:31,851 --> 00:27:33,150 Well, we didn't quite decide. 747 00:27:33,219 --> 00:27:34,652 We just got married. 748 00:27:34,720 --> 00:27:36,654 Well, dad, times have changed, 749 00:27:36,722 --> 00:27:38,255 and for the better, too. 750 00:27:38,324 --> 00:27:40,391 Now don't get the idea that I was a stuffed shirt 751 00:27:40,459 --> 00:27:41,825 or a what do you call 'em? 752 00:27:41,894 --> 00:27:42,893 Casper milquetoast? 753 00:27:42,962 --> 00:27:44,428 Casper milquetoast. 754 00:27:44,497 --> 00:27:46,664 Yes, yes, a Casper milquetoast or anything like that. 755 00:27:46,732 --> 00:27:48,666 After your mother and I became engaged, 756 00:27:48,734 --> 00:27:50,167 we... 757 00:27:50,236 --> 00:27:51,602 Took shorter walks. 758 00:27:51,671 --> 00:27:52,636 Ah-hah! 759 00:27:52,705 --> 00:27:54,605 At least we had the decency to wait 760 00:27:54,674 --> 00:27:56,040 until after we were engaged, 761 00:27:56,108 --> 00:27:58,075 and the good taste to make sure that we were alone. 762 00:27:58,144 --> 00:27:59,943 Make sure you were alone? 763 00:28:00,012 --> 00:28:01,545 Why? What were you ashamed of? 764 00:28:01,614 --> 00:28:03,547 At least scoop and I were out in the open 765 00:28:03,616 --> 00:28:05,149 with dozens of other kids around. 766 00:28:05,217 --> 00:28:07,117 We weren't doing anything to be ashamed of. 767 00:28:07,186 --> 00:28:09,520 We even had a photographer present. 768 00:28:09,588 --> 00:28:10,587 We didn't skulk in dark corners. 769 00:28:10,656 --> 00:28:11,622 We didn't... 770 00:28:11,691 --> 00:28:12,823 Now look here, we never skulked! 771 00:28:12,892 --> 00:28:15,092 Oh, I read all about your post-war generation. 772 00:28:15,161 --> 00:28:17,628 You had flappers, cake eaters, flaming youths! 773 00:28:17,697 --> 00:28:19,229 Wait a minute. I started asking the questions. 774 00:28:19,298 --> 00:28:20,998 I'm ashamed of you. 775 00:28:21,067 --> 00:28:22,466 I'm ashamed of mother. 776 00:28:22,535 --> 00:28:24,134 I'm going to have a talk with mother, 777 00:28:24,203 --> 00:28:26,103 a good long, serious talk. 778 00:28:26,172 --> 00:28:28,138 The jazz age, jeepers! 779 00:28:32,878 --> 00:28:35,546 Charles, come on, it's Thelma. 780 00:28:35,614 --> 00:28:36,814 She's here. 781 00:28:36,882 --> 00:28:38,148 Why couldn't she have gotten here 5 minutes earlier? 782 00:28:38,217 --> 00:28:39,249 Don't be silly. 783 00:28:39,318 --> 00:28:41,151 Oh, what an attractive place. 784 00:28:41,220 --> 00:28:43,620 Yeah, we think Hortonville is quite a garden spot. 785 00:28:43,689 --> 00:28:45,656 Oh, how thoughtful of the army 786 00:28:45,725 --> 00:28:47,157 to station us in such a charming town. 787 00:28:47,226 --> 00:28:48,158 Yes, mother. 788 00:28:48,227 --> 00:28:49,126 Lucille! 789 00:28:49,195 --> 00:28:51,028 Thelma, my darling! 790 00:28:51,097 --> 00:28:52,496 Oh, it's wonderful. 791 00:28:52,565 --> 00:28:54,965 You're just the same. 792 00:28:55,034 --> 00:28:55,933 And... 793 00:28:56,001 --> 00:28:57,601 Oh, no. This isn't Dick? 794 00:28:57,670 --> 00:28:59,837 It's Dick. Who else would it be? 795 00:28:59,905 --> 00:29:01,071 Of course, he looks much better with his hair longer. 796 00:29:01,140 --> 00:29:02,072 How are you, Mrs. Conway? 797 00:29:02,141 --> 00:29:05,008 I just can't believe it, Dick Lawrence. 798 00:29:05,077 --> 00:29:07,077 The last time I saw you, you were teething. 799 00:29:07,146 --> 00:29:09,113 Sometimes it's even hard for me to realize 800 00:29:09,181 --> 00:29:10,547 that he's grown up, but he has. 801 00:29:10,616 --> 00:29:12,116 He looks perfectly wonderful in his uniform. 802 00:29:12,184 --> 00:29:14,618 He suddenly took it into his head to join the army. 803 00:29:14,687 --> 00:29:16,120 So you took it into your head to join, too? 804 00:29:16,188 --> 00:29:17,621 Of course. 805 00:29:17,690 --> 00:29:19,022 Why, Thelma! 806 00:29:19,091 --> 00:29:22,593 Charles, you haven't changed one bit. 807 00:29:22,661 --> 00:29:25,129 Oh, my goodness. I've gotten lipstick all over you. 808 00:29:25,197 --> 00:29:26,497 That's quite all right. It'll come off. 809 00:29:26,565 --> 00:29:28,132 Oh, you're so sweet. 810 00:29:28,200 --> 00:29:29,566 And Charles, the way Hortonville has grown. 811 00:29:29,635 --> 00:29:31,101 Mr. Van Brandt told me you had a great deal to do with it. 812 00:29:31,170 --> 00:29:33,036 Yes, through your editorials. 813 00:29:33,105 --> 00:29:34,138 Let's go inside. 814 00:29:34,206 --> 00:29:35,639 It's so nice of you to have us. 815 00:29:35,708 --> 00:29:37,107 You know, I just said to Lucille, 816 00:29:37,176 --> 00:29:39,443 I'd rather have you stay with us than anyone else. 817 00:29:39,512 --> 00:29:40,978 Oh, how nice. 818 00:29:41,046 --> 00:29:42,146 Didn't I say that? 819 00:29:42,214 --> 00:29:43,413 Yes, dear, that's exactly what you said. 820 00:29:43,482 --> 00:29:44,648 What a lovely house. 821 00:29:44,717 --> 00:29:46,650 And as I live and breathe, this must be Janie. 822 00:29:46,719 --> 00:29:48,118 Hello. 823 00:29:48,187 --> 00:29:50,721 And this must be Elsbeth. 824 00:29:52,224 --> 00:29:53,657 Oh, Lucille, they're adorable. 825 00:29:53,726 --> 00:29:55,159 Well, sometimes they are. 826 00:29:55,227 --> 00:29:56,527 I'll fix a little something cool to drink. 827 00:29:56,595 --> 00:29:57,628 Oh, I'd love it. 828 00:29:57,696 --> 00:29:58,695 I'll take your bags up to my room. 829 00:29:58,764 --> 00:30:00,197 Your room, I mean. 830 00:30:00,266 --> 00:30:03,333 I'm just fixing to make your bed up in the library. 831 00:30:03,402 --> 00:30:05,269 Crazy house. 832 00:30:05,337 --> 00:30:07,137 I do hope I'm not running you out. 833 00:30:07,206 --> 00:30:10,073 Oh, no. I'm sort of a bird of passage anyway. 834 00:30:11,310 --> 00:30:13,677 How sweet, and such fun. Is he around much? 835 00:30:13,746 --> 00:30:15,646 President of the chamber of commerce, 836 00:30:15,714 --> 00:30:17,080 quite the most attractive man in town. 837 00:30:17,149 --> 00:30:18,682 Oh. Married, I suppose? 838 00:30:18,751 --> 00:30:20,184 Not that one. 839 00:30:20,252 --> 00:30:21,685 He always managed to get away. 840 00:30:21,754 --> 00:30:22,686 Really? 841 00:30:22,755 --> 00:30:24,154 Mm. Clever of him. 842 00:30:24,223 --> 00:30:26,890 Oh, my goodness, we forgot to introduce the children. 843 00:30:26,959 --> 00:30:28,192 Oh, that's all right. 844 00:30:28,260 --> 00:30:30,194 I think we got the general idea. 845 00:30:30,262 --> 00:30:32,763 Dick isn't half as bad as you expected, is he, Janie? 846 00:30:32,832 --> 00:30:34,698 You know how children are about their mother's friends. 847 00:30:34,767 --> 00:30:36,200 Oh, don't I know. 848 00:30:36,268 --> 00:30:38,168 You should have heard Dick all the way on the train. 849 00:30:39,371 --> 00:30:41,405 Why do all mothers have to talk like mothers? 850 00:30:41,473 --> 00:30:44,107 Well, I guess it must be something biological. 851 00:30:44,176 --> 00:30:45,108 Hah! 852 00:30:45,177 --> 00:30:46,777 I do somersaults. 853 00:30:46,846 --> 00:30:48,278 So we see. 854 00:30:48,347 --> 00:30:49,580 I also do back bends. Watch. 855 00:30:49,648 --> 00:30:50,581 Elsbeth. 856 00:30:50,649 --> 00:30:51,582 Well, I do. 857 00:30:51,650 --> 00:30:53,517 Does she have to hang around? 858 00:30:53,586 --> 00:30:55,485 You have to pay her to make her go. 859 00:30:55,554 --> 00:30:56,587 Pay her? 860 00:30:56,655 --> 00:30:59,590 Oh, it's awful, but that's the way it is. 861 00:30:59,658 --> 00:31:00,591 Well... 862 00:31:00,659 --> 00:31:01,592 A nickel. 863 00:31:01,660 --> 00:31:03,193 Like a jukebox, huh? 864 00:31:03,262 --> 00:31:04,728 Have put a nickel in to make it go. 865 00:31:04,797 --> 00:31:06,730 Well, here you are, jukebox. 866 00:31:06,799 --> 00:31:08,198 I want a dime. 867 00:31:08,267 --> 00:31:09,666 It's always a nickel, Elsbeth. 868 00:31:09,735 --> 00:31:11,568 A dime, a dime. You know, inflation. 869 00:31:11,637 --> 00:31:13,370 Sorry, I haven't got a dime. 870 00:31:13,439 --> 00:31:16,640 O.k., seeing you're an army man. Good-bye. 871 00:31:16,709 --> 00:31:17,875 Good-bye. 872 00:31:19,545 --> 00:31:22,179 Oh, will I be glad when I go away to college next year. 873 00:31:22,248 --> 00:31:24,548 Well, so you're still in high school, eh? 874 00:31:24,617 --> 00:31:26,149 And what's wrong with that? 875 00:31:26,218 --> 00:31:27,684 Nothing. But high school? 876 00:31:27,753 --> 00:31:29,653 I guess I'm just wasting my time. 877 00:31:29,722 --> 00:31:31,188 What do you mean? 878 00:31:31,257 --> 00:31:34,291 Well, I'm talking to a babe in arms. 879 00:31:34,360 --> 00:31:35,292 Oh. 880 00:31:35,361 --> 00:31:36,693 No, you're not. 881 00:31:36,762 --> 00:31:38,061 I happen to be a senior. 882 00:31:38,130 --> 00:31:40,530 Oh, and that makes you plenty smooth, I suppose. 883 00:31:40,599 --> 00:31:42,199 You shouldn't be supposing anything. 884 00:31:42,268 --> 00:31:43,667 No crime supposing. 885 00:31:43,736 --> 00:31:46,203 Well, that depends on what you're supposing. 886 00:31:46,272 --> 00:31:48,639 I don't even know what we're talking about. 887 00:31:48,707 --> 00:31:51,742 Neither do I, but we seem to be getting places. 888 00:31:51,810 --> 00:31:53,610 You're sure smooth, 889 00:31:53,679 --> 00:31:55,779 not a bit like I expected. 890 00:31:55,848 --> 00:31:57,648 You neither. 891 00:31:57,716 --> 00:31:59,149 I expected a total eclipse, 892 00:31:59,218 --> 00:32:00,717 and got the sun in my eyes. 893 00:32:02,187 --> 00:32:04,154 I thought I'd paid you to go away. 894 00:32:04,223 --> 00:32:05,122 I went. 895 00:32:05,190 --> 00:32:06,657 I haven't any more nickels. 896 00:32:06,725 --> 00:32:08,125 Just ignore her. 897 00:32:08,193 --> 00:32:09,660 She's kinda hard to ignore. 898 00:32:09,728 --> 00:32:12,229 Just go on talking as if she weren't here. 899 00:32:12,298 --> 00:32:16,133 Well, as I was saying about... 900 00:32:16,201 --> 00:32:18,168 About the eclipse and... 901 00:32:18,237 --> 00:32:19,569 And the sun... 902 00:32:19,638 --> 00:32:21,204 I... 903 00:32:22,708 --> 00:32:24,942 She said go on talking. 904 00:32:25,010 --> 00:32:27,477 Elsbeth, won't you please go out in the garden and play? 905 00:32:27,546 --> 00:32:28,645 Uh-uh. 906 00:32:28,714 --> 00:32:30,814 Is he your boyfriend now instead of Scooper? 907 00:32:30,883 --> 00:32:31,815 Aha! 908 00:32:31,884 --> 00:32:32,883 Elsbeth. 909 00:32:32,952 --> 00:32:34,918 Do you like him better than Scooper, Janie? 910 00:32:34,987 --> 00:32:37,187 Don't pay any attention to her. She makes things up. 911 00:32:37,256 --> 00:32:39,189 I don't like him better than Scooper, Janie. 912 00:32:39,258 --> 00:32:41,525 I think you stink! 913 00:32:42,795 --> 00:32:45,195 Elsbeth Conway, you are disgusting. 914 00:32:45,264 --> 00:32:47,197 You're an absolutely disgusting little lady. 915 00:32:47,266 --> 00:32:49,066 Go upstairs, and I don't want to hear 916 00:32:49,134 --> 00:32:51,335 another word out of you. Do you hear me? 917 00:32:52,871 --> 00:32:54,237 I'm terribly sorry. 918 00:32:54,306 --> 00:32:55,605 Really, she doesn't mean anything. 919 00:32:55,674 --> 00:32:57,140 She's just spoiled. 920 00:32:57,209 --> 00:32:58,909 We'd better go out in the garden. 921 00:32:58,978 --> 00:33:01,611 Sometimes she just embarrasses me something awful. 922 00:33:01,680 --> 00:33:03,146 There's one member of the Conway family 923 00:33:03,215 --> 00:33:04,648 who seems to turn thumbs down on me. 924 00:33:04,717 --> 00:33:05,983 Oh, I wouldn't worry about it too much. 925 00:33:06,051 --> 00:33:07,351 There are other members. 926 00:33:07,419 --> 00:33:09,086 I was coming to that before I ran out of nickels. 927 00:33:09,154 --> 00:33:11,154 The family's going to have to do something about Elsbeth. 928 00:33:11,223 --> 00:33:12,622 I'm practically wrecked! 929 00:33:12,691 --> 00:33:14,358 Me, too. Let's be wrecked together. 930 00:33:14,426 --> 00:33:15,359 No room. 931 00:33:15,427 --> 00:33:16,693 Oh, sure there is. 932 00:33:16,762 --> 00:33:20,163 Well, you're a regular wolf, aren't you? 933 00:33:20,232 --> 00:33:22,132 Ooh, it scares me. 934 00:33:22,201 --> 00:33:24,001 Well, if that scares you. 935 00:33:27,639 --> 00:33:28,605 It... it just came over me. 936 00:33:28,674 --> 00:33:31,174 And that was supposed to be smooth? 937 00:33:31,243 --> 00:33:32,676 What do you mean? 938 00:33:32,745 --> 00:33:36,179 Nothing. But you've been talking about my not being smooth. 939 00:33:36,248 --> 00:33:38,348 I was kind of impressed, but... 940 00:33:38,417 --> 00:33:42,185 Well, that's not my idea of a kiss. 941 00:33:42,254 --> 00:33:43,553 Oh. 942 00:33:44,690 --> 00:33:46,089 Oh, come on, Janie. 943 00:33:50,996 --> 00:33:54,164 Hey, Janie. Look, Janie, it's out. 944 00:33:54,233 --> 00:33:55,132 Hmm? 945 00:33:55,200 --> 00:33:56,133 Huh? 946 00:33:56,201 --> 00:33:58,068 Oh, this is Scooper Nolan, Dick. 947 00:33:58,137 --> 00:33:59,136 Scooper, this is Dick, 948 00:33:59,204 --> 00:34:00,470 private Dick Lawrence. 949 00:34:00,539 --> 00:34:01,505 First class. 950 00:34:01,573 --> 00:34:03,006 Oh, I'm sorry, 951 00:34:03,075 --> 00:34:04,141 private first class Dick Lawrence. 952 00:34:04,209 --> 00:34:05,776 Hiya. Hiya. 953 00:34:05,844 --> 00:34:07,744 I didn't mean to break anything up, Janie, 954 00:34:07,813 --> 00:34:09,112 but everybody's down at hennessey's 955 00:34:09,181 --> 00:34:10,147 talking about the magazines. 956 00:34:10,215 --> 00:34:11,615 Let's go get a soda. 957 00:34:11,683 --> 00:34:12,949 I can't Scooper. I... 958 00:34:13,018 --> 00:34:14,451 Well, why not? 959 00:34:14,520 --> 00:34:15,652 Well, i... i... 960 00:34:15,721 --> 00:34:16,653 She has another date. 961 00:34:16,722 --> 00:34:17,654 With who? 962 00:34:17,723 --> 00:34:18,655 With me. 963 00:34:18,724 --> 00:34:20,157 I never heard of you! 964 00:34:20,225 --> 00:34:21,625 What difference does that make, if any? 965 00:34:21,693 --> 00:34:23,060 It makes a lot of difference. 966 00:34:23,128 --> 00:34:24,161 I come here practically every day, 967 00:34:24,229 --> 00:34:25,662 and there's nobody. 968 00:34:25,731 --> 00:34:27,931 And then, phgh!, there's a guy I never heard of. 969 00:34:28,000 --> 00:34:29,166 Scooper, control yourself. 970 00:34:29,234 --> 00:34:31,368 Dick just happens to be stationed here. 971 00:34:31,437 --> 00:34:32,369 He's in the army. 972 00:34:32,438 --> 00:34:33,403 You've heard of the army? 973 00:34:33,472 --> 00:34:34,671 Yeah, I've heard of the army. 974 00:34:34,740 --> 00:34:36,139 Only it doesn't interest me. 975 00:34:36,208 --> 00:34:37,674 I'm going into the air force. 976 00:34:37,743 --> 00:34:39,176 Ha ha ha ha. 977 00:34:39,244 --> 00:34:40,310 Are you, Scooper? 978 00:34:40,379 --> 00:34:41,778 Sure. I want to fly, not just tramp around. 979 00:34:41,847 --> 00:34:43,180 Too bad for the air force. 980 00:34:43,248 --> 00:34:44,681 What do you mean by that crack? 981 00:34:44,750 --> 00:34:46,149 You can't get in at 16. 982 00:34:46,218 --> 00:34:48,718 At 16?! You think I'm 16?! 983 00:34:48,787 --> 00:34:50,353 15 or 16, along in there. 984 00:34:50,422 --> 00:34:52,189 No. Scooper was 17 last month. 985 00:34:52,257 --> 00:34:53,090 Ha ha. 986 00:34:53,158 --> 00:34:54,691 I don't like your attitude. 987 00:34:54,760 --> 00:34:56,126 And what's the matter with it? 988 00:34:56,195 --> 00:34:57,427 Yes, and what's the matter with you, Scooper? 989 00:34:57,496 --> 00:34:59,496 If it comes to that, what's the matter with you, 990 00:34:59,565 --> 00:35:00,831 pretending you're old enough to date up 991 00:35:00,899 --> 00:35:02,099 with a lot of army men?! 992 00:35:02,167 --> 00:35:03,633 Well, certainly I'm old enough. 993 00:35:03,702 --> 00:35:06,136 I didn't see you graduating from Hortonville high. 994 00:35:06,205 --> 00:35:07,637 What's that got to do with it? 995 00:35:08,707 --> 00:35:10,140 You don't act like you have any sense. 996 00:35:10,209 --> 00:35:12,109 Well, this makes sense, does it, 997 00:35:12,177 --> 00:35:13,610 having dates with this guy? 998 00:35:13,679 --> 00:35:15,145 A change for the better. 999 00:35:15,214 --> 00:35:17,114 Say, one more crack like that... 1000 00:35:17,182 --> 00:35:18,648 Now, Scooper, wait a minute. 1001 00:35:18,717 --> 00:35:20,150 Dick Lawrence happens to be 1002 00:35:20,219 --> 00:35:22,152 the son of my mother's old maid of honor 1003 00:35:22,221 --> 00:35:24,654 that was my mother's friend before I was even born. 1004 00:35:24,723 --> 00:35:25,755 All right, all right! 1005 00:35:25,824 --> 00:35:27,157 But you'll be sorry for this, Janie. 1006 00:35:27,226 --> 00:35:28,658 You'll get yourself out on a limb. 1007 00:35:28,727 --> 00:35:30,360 And then just see if I care. 1008 00:35:30,429 --> 00:35:32,028 And you can see, too. 1009 00:35:32,097 --> 00:35:33,663 You can see if I'm gonna give up my girl 1010 00:35:33,732 --> 00:35:34,998 without giving you and good sock in the eye! 1011 00:35:35,067 --> 00:35:36,666 What with, a celluloid rattle? Come on! 1012 00:35:36,735 --> 00:35:37,667 No, don't! 1013 00:35:37,736 --> 00:35:39,503 Oh, please don't. 1014 00:35:40,906 --> 00:35:42,906 Oh, I can't sock a guy in uniform. 1015 00:35:42,975 --> 00:35:44,341 What are you buzzing about? 1016 00:35:44,409 --> 00:35:45,742 I can't sock a guy when I'm in uniform. 1017 00:35:45,811 --> 00:35:47,177 And it's plenty lucky for you I am in uniform. 1018 00:35:47,246 --> 00:35:48,678 That's your side of the story! 1019 00:35:48,747 --> 00:35:50,147 That's just about enough out of you. 1020 00:35:50,215 --> 00:35:52,983 Shh. Now let's be civilized about this. 1021 00:35:53,051 --> 00:35:55,118 If you think I'm gonna fade because this termite... 1022 00:35:55,187 --> 00:35:56,620 If you think I'm gonna stand 1023 00:35:56,688 --> 00:35:57,621 for a lot of drip from this zombie... 1024 00:35:57,689 --> 00:35:58,822 Zombie?! Yes, zombie! 1025 00:35:58,891 --> 00:36:00,624 Uniform or no uniform, help me out of this sweater! 1026 00:36:00,692 --> 00:36:02,125 Here, I'll help you myself! 1027 00:36:02,194 --> 00:36:04,127 Stop, stop! I won't be roared at! 1028 00:36:04,196 --> 00:36:06,863 Please don't stop. Go right ahead. 1029 00:36:06,932 --> 00:36:10,367 I just love triangles. 1030 00:36:19,811 --> 00:36:23,713 # They're either too young or too old # 1031 00:36:23,782 --> 00:36:27,817 # they're either too gray or too fancy free # 1032 00:36:27,886 --> 00:36:31,521 # the pickins' are poor and the crop is lean # 1033 00:36:31,590 --> 00:36:33,523 # what's good is in the army # 1034 00:36:33,592 --> 00:36:35,392 # what's left will never harm me # 1035 00:36:35,460 --> 00:36:39,095 # I've looked the field over and lo and behold # 1036 00:36:39,164 --> 00:36:42,799 # they're either too young or too old # 1037 00:36:52,110 --> 00:36:54,411 Oh, Charles, John's the most heavenly dancer. 1038 00:36:54,479 --> 00:36:56,079 Oh, anyone could dance well with you. 1039 00:36:56,148 --> 00:36:58,081 I do hope we're not disturbing you, Charles. 1040 00:36:58,150 --> 00:36:59,616 Oh, you're not disturbing him. 1041 00:36:59,685 --> 00:37:00,984 He's just gonna write another editorial. 1042 00:37:01,053 --> 00:37:02,385 It's a habit he's got. 1043 00:37:08,193 --> 00:37:10,227 Why don't you put that stuffy typewriter away? 1044 00:37:10,295 --> 00:37:12,696 I'll bet there's a bit of jitterbug in you. 1045 00:37:12,764 --> 00:37:14,030 Not a bit. I don't know how to dance. 1046 00:37:14,099 --> 00:37:15,532 You do too! 1047 00:37:15,601 --> 00:37:16,600 I remember your wedding party. 1048 00:37:16,668 --> 00:37:18,802 You were divine doing the bunny hug. 1049 00:37:18,870 --> 00:37:21,371 Come on, here's a step I learned in the army. 1050 00:37:25,177 --> 00:37:27,911 There must be someplace in this house where there's peace and quiet. 1051 00:37:30,382 --> 00:37:33,350 Dick's real old, 19, and a Yale man! 1052 00:37:34,720 --> 00:37:35,752 Aren't you kinda scared? 1053 00:37:35,821 --> 00:37:37,120 Of course not, Bernadine. 1054 00:37:37,189 --> 00:37:39,055 Other women have handled Yale men. 1055 00:37:39,124 --> 00:37:41,491 But he might get so... so rugged. 1056 00:37:41,560 --> 00:37:42,492 Uh-huh. 1057 00:37:42,561 --> 00:37:43,927 Oh, Deadpan can really get rugged. 1058 00:37:43,996 --> 00:37:46,129 Wait until I tell you! Bill was really jumping. 1059 00:37:47,733 --> 00:37:50,300 There's never been so many handsome soldiers at hennessey's. 1060 00:37:52,237 --> 00:37:54,104 Dad! 1061 00:37:54,172 --> 00:37:55,105 Did you wanna work in here? 1062 00:37:55,173 --> 00:37:56,606 No, no. I'm just carrying 1063 00:37:56,675 --> 00:37:58,275 this typewriter around because I like it. 1064 00:37:58,343 --> 00:38:00,577 Oh ho ha ha ha ha! 1065 00:38:00,646 --> 00:38:01,611 What's the joke? 1066 00:38:01,680 --> 00:38:04,547 Nothing, Mr. Conway, nothing at all. 1067 00:38:04,616 --> 00:38:06,316 Well, nothing must be very funny. 1068 00:38:09,154 --> 00:38:10,620 We'd better go outside anyway. 1069 00:38:10,689 --> 00:38:11,755 We're making too much noise. 1070 00:38:11,823 --> 00:38:15,058 Never saw anything like it in all my life. 1071 00:38:27,239 --> 00:38:28,638 Elsbeth! 1072 00:38:28,707 --> 00:38:29,606 Look, dad, 1073 00:38:29,675 --> 00:38:31,941 I've established a beach head. 1074 00:38:32,010 --> 00:38:33,143 But Elsbeth, I have a lot of work to do. 1075 00:38:33,211 --> 00:38:34,577 I'm a very busy man. 1076 00:38:34,646 --> 00:38:37,147 Elsbeth, those toy soldiers of yours 1077 00:38:37,215 --> 00:38:38,515 keep getting all over the place. 1078 00:38:38,583 --> 00:38:40,250 How come these got on the refrigerator? 1079 00:38:40,319 --> 00:38:41,751 Just marched, I guess. 1080 00:38:41,820 --> 00:38:44,254 It's mighty funny they marched close to the cookie jar. 1081 00:38:44,323 --> 00:38:46,022 What cookie jar? 1082 00:38:46,091 --> 00:38:47,624 You know what cookie jar. 1083 00:38:47,693 --> 00:38:50,527 Hey, you upset the entire strategy of my left flank. 1084 00:38:50,595 --> 00:38:52,662 I'll take care of your left flank. 1085 00:38:52,731 --> 00:38:55,398 Hey, take it easy, take it easy. 1086 00:38:59,604 --> 00:39:01,604 Oh, tell me, when do we get to meet Dick? 1087 00:39:01,673 --> 00:39:03,506 You don't. You've got to get your own soldiers. 1088 00:39:03,575 --> 00:39:05,008 We already have. 1089 00:39:05,077 --> 00:39:06,443 We're meeting 3 of them 1090 00:39:06,511 --> 00:39:07,744 down at hennessey's for sodas. 1091 00:39:07,813 --> 00:39:08,778 Really? 1092 00:39:08,847 --> 00:39:10,113 Oh, and they're the sweetest boys. 1093 00:39:10,182 --> 00:39:11,614 Hardly dry behind the ears. 1094 00:39:11,683 --> 00:39:13,083 Ha ha ha ha! 1095 00:39:28,567 --> 00:39:35,138 Isn't it wonderful, Charles? 1096 00:39:35,207 --> 00:39:37,540 Colonel Lucas has put me in charge of soldier's entertainment. 1097 00:39:37,609 --> 00:39:39,075 What's the matter? 1098 00:39:39,144 --> 00:39:41,644 I'm going mad, that's all, stark raving mad, 1099 00:39:41,713 --> 00:39:43,113 if anyone cares. 1100 00:39:43,181 --> 00:39:44,914 Of course we care. 1101 00:39:44,983 --> 00:39:46,383 Is that another uniform? 1102 00:39:46,451 --> 00:39:48,151 Well, they have to have some way 1103 00:39:48,220 --> 00:39:49,886 of telling the nurse's aides from the patients. 1104 00:39:53,959 --> 00:39:55,725 I'm sorry if we disturbed you, dad, really. 1105 00:39:55,794 --> 00:39:56,760 Going, girls? 1106 00:39:56,828 --> 00:39:58,194 Good-bye, Mrs. Conway. 1107 00:39:58,263 --> 00:40:00,163 I have to run in town and buy some tweezers. 1108 00:40:00,232 --> 00:40:01,698 They strapped mother to a board in first aid 1109 00:40:01,767 --> 00:40:02,699 and it was full of splinters. 1110 00:40:02,768 --> 00:40:04,167 Well, good-bye. 1111 00:40:04,236 --> 00:40:05,301 Good-bye! 1112 00:40:05,370 --> 00:40:06,669 Oh, poor Charles. It's awfully hard on you 1113 00:40:06,738 --> 00:40:08,171 having such a family, isn't it? 1114 00:40:08,240 --> 00:40:09,672 If that's a direct question, yes. 1115 00:40:09,741 --> 00:40:11,141 Well, never mind. You'll have the house 1116 00:40:11,209 --> 00:40:12,675 all to yourself this afternoon. 1117 00:40:12,744 --> 00:40:14,144 As soon as I change uniforms, 1118 00:40:14,212 --> 00:40:15,645 I'm off to fire practice. 1119 00:40:15,714 --> 00:40:16,713 And I'm going to lake winaka. 1120 00:40:16,782 --> 00:40:18,181 With whom? Dick. We're going swimming. 1121 00:40:18,250 --> 00:40:19,649 What, in your new bathing suit 1122 00:40:19,718 --> 00:40:21,184 with a soldier right out of camp? 1123 00:40:21,253 --> 00:40:23,086 That's what I'm trying to write my editorial about. 1124 00:40:23,155 --> 00:40:25,688 Don't worry, dad, we'll have 2 fire extinguishers. 1125 00:40:25,757 --> 00:40:26,689 Bye. 1126 00:40:26,758 --> 00:40:27,690 Fire extinguishers? 1127 00:40:27,759 --> 00:40:29,192 She means chaperones, Charles. 1128 00:40:29,261 --> 00:40:30,693 John and Thelma are going with them. 1129 00:40:30,762 --> 00:40:32,695 Oh, I'm not quite sure 1130 00:40:32,764 --> 00:40:34,164 what kind of fire extinguishers 1131 00:40:34,232 --> 00:40:35,698 John and Thelma will make. 1132 00:40:35,767 --> 00:40:37,200 Oh, just about the same kind 1133 00:40:37,269 --> 00:40:38,701 we would have wanted when we were 1134 00:40:38,770 --> 00:40:39,702 Janie's and Dick's age, I expect. 1135 00:40:39,771 --> 00:40:42,205 That has nothing to do with it. 1136 00:40:42,274 --> 00:40:43,706 In the first place, you were different from Janie. 1137 00:40:43,775 --> 00:40:45,208 Only that I was my father's daughter 1138 00:40:45,277 --> 00:40:46,709 instead of her father's daughter. 1139 00:40:46,778 --> 00:40:48,211 Oh. Then, we were in love. 1140 00:40:48,280 --> 00:40:49,679 You were in love. 1141 00:40:49,748 --> 00:40:51,181 But as far as I was concerned, 1142 00:40:51,249 --> 00:40:52,715 well... i wasn't so sure. 1143 00:40:52,784 --> 00:40:53,650 Oh, yeah? 1144 00:40:53,718 --> 00:40:56,152 You had a fine way of showing it. 1145 00:40:56,221 --> 00:40:57,654 You liked it. 1146 00:40:57,722 --> 00:40:59,155 And I still do. 1147 00:40:59,224 --> 00:41:02,392 Remember that Halloween we ditched the party? 1148 00:41:04,863 --> 00:41:07,597 E you getting sentimental, Mr. Conway? 1149 00:41:07,666 --> 00:41:10,133 Yeah, I suppose I am. 1150 00:41:10,202 --> 00:41:11,634 No, no, I'm not! 1151 00:41:11,703 --> 00:41:13,136 I'm getting old, that's what. 1152 00:41:13,205 --> 00:41:14,637 Otherwise, I wouldn't put up with 1153 00:41:14,706 --> 00:41:16,105 what I have to put up with in this house. 1154 00:41:16,174 --> 00:41:17,707 I never... 1155 00:41:21,646 --> 00:41:23,413 Beep beep. 1156 00:41:23,482 --> 00:41:24,414 Excuse me. 1157 00:41:24,483 --> 00:41:26,616 That's o.K., April. Mailman's here! 1158 00:41:26,685 --> 00:41:28,117 Oh. 1159 00:41:29,821 --> 00:41:30,753 Hmm! 1160 00:41:30,822 --> 00:41:31,754 Hello, Janie. 1161 00:41:31,823 --> 00:41:34,757 I thought you girls had to hurry home. 1162 00:41:34,826 --> 00:41:37,360 When the man of the year is expected any minute? 1163 00:41:37,429 --> 00:41:39,262 Oh, I'm dying to meet him. 1164 00:41:39,331 --> 00:41:40,797 Don't expect too much. 1165 00:41:40,866 --> 00:41:42,632 Elsbeth, Dick's been very nice to you. 1166 00:41:42,701 --> 00:41:45,668 We'll be friends when he signs over his allotment to me. 1167 00:41:45,737 --> 00:41:47,170 Is there one for me? 1168 00:41:47,239 --> 00:41:48,638 An airmail, miss Paula. 1169 00:41:48,707 --> 00:41:50,173 You think it's such a good idea 1170 00:41:50,242 --> 00:41:52,675 you getting letters that your family knows nothing about? 1171 00:41:52,744 --> 00:41:54,077 My family doesn't understand 1172 00:41:54,145 --> 00:41:56,346 that a person's mail from a sailor is private. 1173 00:41:56,414 --> 00:41:58,615 That Mick of yours sure is a writing gentlemen. 1174 00:41:58,683 --> 00:42:01,417 Watch Paula drool over her letter from Mickey. 1175 00:42:01,486 --> 00:42:03,853 Here comes Dick now! 1176 00:42:05,724 --> 00:42:06,656 Oh! 1177 00:42:06,725 --> 00:42:08,124 Oh, Janie, how romantic! 1178 00:42:08,193 --> 00:42:09,592 Mr. Van Brandt rented it 1179 00:42:09,661 --> 00:42:11,027 to take us to lake winaka. 1180 00:42:12,197 --> 00:42:13,129 Whoa. 1181 00:42:13,198 --> 00:42:14,130 Hello, Dick. 1182 00:42:14,199 --> 00:42:15,131 Hi, Janie. 1183 00:42:15,200 --> 00:42:16,132 All set? 1184 00:42:16,201 --> 00:42:17,400 Just about. 1185 00:42:17,469 --> 00:42:19,903 Say, I thought you were the prettiest girl in town. 1186 00:42:19,971 --> 00:42:21,104 Oh, they're just some of my girlfriends that dropped by. 1187 00:42:21,172 --> 00:42:22,438 Would you like to meet them? 1188 00:42:22,507 --> 00:42:23,439 If you insist. 1189 00:42:23,508 --> 00:42:24,941 I'll make it quick. 1190 00:42:25,010 --> 00:42:26,643 Dick, these are my girlfriends. 1191 00:42:26,711 --> 00:42:28,645 Girls, I want you to know 1192 00:42:28,713 --> 00:42:29,646 private first class Dick Lawrence. 1193 00:42:29,714 --> 00:42:30,647 Hello. How do you do? 1194 00:42:30,715 --> 00:42:31,748 How do you do? 1195 00:42:31,816 --> 00:42:33,116 They've been hanging around waiting 1196 00:42:33,184 --> 00:42:35,518 to get a look at you. 1197 00:42:35,587 --> 00:42:38,021 Elsbeth, where are some of your little friends, dear? 1198 00:42:38,089 --> 00:42:40,823 I haven't got any friends. I'm anti-social. 1199 00:42:40,892 --> 00:42:42,859 Come on, girls, let's go. 1200 00:42:42,928 --> 00:42:44,127 Bye! Good-bye, Janie! 1201 00:42:44,195 --> 00:42:45,662 Good-bye, Dick. 1202 00:42:45,730 --> 00:42:46,629 Thank you. 1203 00:42:46,698 --> 00:42:48,164 Thank you! 1204 00:42:48,233 --> 00:42:49,832 Oh, Janie. 1205 00:42:49,901 --> 00:42:51,601 Come on, Bernadine. 1206 00:42:52,237 --> 00:42:53,069 Ooh! 1207 00:42:53,138 --> 00:42:54,270 Good-bye. 1208 00:42:54,339 --> 00:42:56,573 Are you sure you've got everything? 1209 00:42:56,641 --> 00:42:57,607 Everything including the horse. 1210 00:42:57,676 --> 00:42:58,675 Bread and butter? 1211 00:42:58,743 --> 00:43:00,209 All set, Dick? 1212 00:43:00,278 --> 00:43:01,644 Yes, sir. Help you here? 1213 00:43:01,713 --> 00:43:03,146 Oh, John! 1214 00:43:03,214 --> 00:43:05,114 What a clever idea. 1215 00:43:05,183 --> 00:43:07,150 Well, I wanted to have a surprise for you, Thelma. 1216 00:43:07,218 --> 00:43:09,152 What about you driving, Janie? 1217 00:43:09,220 --> 00:43:10,653 Oh, I'd love to. 1218 00:43:10,722 --> 00:43:12,322 It's seems years since I went on a picnic with a man. 1219 00:43:12,390 --> 00:43:14,123 Me, too. I mean, with a woman. 1220 00:43:14,192 --> 00:43:15,291 All right, back there? 1221 00:43:15,360 --> 00:43:16,259 Yes. 1222 00:43:16,328 --> 00:43:17,293 Wee! Gotta self-start it! 1223 00:43:17,362 --> 00:43:18,294 Giddyap! 1224 00:43:18,363 --> 00:43:19,662 Bye, Elsbeth! 1225 00:43:19,731 --> 00:43:21,664 Someday when you're a big girl you'll be doing this. 1226 00:43:21,733 --> 00:43:23,800 Not me. I'll have a p38. 1227 00:43:27,772 --> 00:43:29,138 Scooper! 1228 00:43:29,207 --> 00:43:30,907 Oh, he's all right. Just nicked the Fender. 1229 00:43:34,579 --> 00:43:36,679 What's the matter, Scooper, did you fall down? 1230 00:43:36,748 --> 00:43:38,181 Where are they going? 1231 00:43:38,249 --> 00:43:39,182 Huh? 1232 00:43:39,250 --> 00:43:40,650 You heard me. 1233 00:43:40,719 --> 00:43:41,851 Oh, them. Driving. 1234 00:43:41,920 --> 00:43:42,986 What you got in this box, Scooper? 1235 00:43:43,054 --> 00:43:45,188 Ladyfingers, for my mother's bridge party. 1236 00:43:45,256 --> 00:43:46,389 Oh. 1237 00:43:46,458 --> 00:43:47,957 We can have a couple of them, I should think. 1238 00:43:48,026 --> 00:43:49,425 How sweet of you. 1239 00:43:49,494 --> 00:43:51,027 Elsbeth, what's been going on around here? 1240 00:43:51,096 --> 00:43:51,995 Huh? 1241 00:43:52,063 --> 00:43:53,062 I mean... 1242 00:43:53,131 --> 00:43:54,230 Do you think she likes him all right? 1243 00:43:54,299 --> 00:43:55,231 Who? Janie. 1244 00:43:55,300 --> 00:43:57,533 You... you think she likes that private? 1245 00:43:57,602 --> 00:43:59,135 Private first class. 1246 00:43:59,204 --> 00:44:01,004 I mean, she doesn't, does she? 1247 00:44:01,072 --> 00:44:04,140 These are good. Can I have some more, Scooper? 1248 00:44:04,209 --> 00:44:05,875 What'd they do last night? 1249 00:44:05,944 --> 00:44:06,876 Who? 1250 00:44:06,945 --> 00:44:08,144 Janie and that soldier guy. 1251 00:44:08,213 --> 00:44:09,345 Nothing. 1252 00:44:09,414 --> 00:44:11,147 Except when the grown-ups were having coffee... 1253 00:44:11,216 --> 00:44:12,148 Yes? 1254 00:44:12,217 --> 00:44:13,449 They came out here. 1255 00:44:13,518 --> 00:44:14,550 Just the two of 'em, alone? 1256 00:44:14,619 --> 00:44:16,152 Except for me looking out of the window. 1257 00:44:16,221 --> 00:44:17,320 I saw 'em. 1258 00:44:17,389 --> 00:44:18,788 Saw 'em? Doing what? 1259 00:44:18,857 --> 00:44:20,323 He chased her. 1260 00:44:20,392 --> 00:44:21,324 Chased her? 1261 00:44:21,393 --> 00:44:23,159 Uh-huh, all around that bush. 1262 00:44:23,228 --> 00:44:24,894 And Janie said, "stop, stop." 1263 00:44:24,963 --> 00:44:28,665 She said, "oh, stop, stop stop, stop." 1264 00:44:28,733 --> 00:44:30,133 And did he? 1265 00:44:30,201 --> 00:44:31,634 Uh-huh. She made him. 1266 00:44:31,703 --> 00:44:33,169 Go on. What happened after that? 1267 00:44:33,238 --> 00:44:36,005 Nothing. Dad made them come in because it was too chilly. 1268 00:44:36,074 --> 00:44:38,174 He said. Hmm! But it wasn't. 1269 00:44:38,243 --> 00:44:39,676 It was a warm night. 1270 00:44:39,744 --> 00:44:41,177 I'll say it was. It was a hot night! 1271 00:44:42,247 --> 00:44:43,680 Put that thing away! 1272 00:44:43,748 --> 00:44:45,181 The army makes me nervous! 1273 00:44:45,250 --> 00:44:46,683 Wait'll I see that guy. 1274 00:44:46,751 --> 00:44:48,685 He's going to hear from me. 1275 00:44:48,753 --> 00:44:51,721 Elsbeth, do you know where they were going driving? 1276 00:44:51,790 --> 00:44:53,122 Can I have another ladyfinger? 1277 00:44:53,191 --> 00:44:54,123 Sure. 1278 00:44:54,192 --> 00:44:56,626 My, my, they're all gone. 1279 00:44:56,695 --> 00:44:58,127 Oh, gosh. Now I have to 1280 00:44:58,196 --> 00:44:59,629 buy mother some more with my own dough. 1281 00:44:59,698 --> 00:45:00,763 Mm-mm! 1282 00:45:00,832 --> 00:45:02,665 Where'd Janie and that soldier go, Elsbeth? 1283 00:45:02,734 --> 00:45:04,133 I have no idea. 1284 00:45:04,202 --> 00:45:06,102 Oh, would you try to remember? 1285 00:45:06,171 --> 00:45:08,137 Mm-hmm. 1286 00:45:08,206 --> 00:45:09,605 To a lake. 1287 00:45:09,674 --> 00:45:10,640 What lake? 1288 00:45:10,709 --> 00:45:12,108 Oh, o.K., o.K. 1289 00:45:12,177 --> 00:45:13,643 Here now, talk! 1290 00:45:13,712 --> 00:45:14,911 Please! 1291 00:45:14,979 --> 00:45:18,481 They went to lake winaka to swim. 1292 00:45:18,550 --> 00:45:20,883 Jeepers, if he's swimming, he won't be in uniform. 1293 00:45:24,689 --> 00:45:26,389 Dick, what do you think about? 1294 00:45:26,458 --> 00:45:27,623 Guess. 1295 00:45:27,692 --> 00:45:29,659 I don't mean that. I mean when you're in camp, 1296 00:45:29,728 --> 00:45:30,993 drilling and things like that. 1297 00:45:31,062 --> 00:45:32,662 Well, mostly I think about chow 1298 00:45:32,731 --> 00:45:34,664 and when my next leave's coming up, 1299 00:45:34,733 --> 00:45:35,998 and a cardboard box. 1300 00:45:36,067 --> 00:45:37,033 Cardboard box? 1301 00:45:37,102 --> 00:45:38,901 Mm-hmm, the box I put my ski things in. 1302 00:45:38,970 --> 00:45:40,670 I keep worrying moths will get at them. 1303 00:45:40,739 --> 00:45:42,705 Oh, they won't. At least, I hope they won't. 1304 00:45:42,774 --> 00:45:45,742 I put my books in another box, 1305 00:45:45,810 --> 00:45:47,176 and my tux and tails. 1306 00:45:47,245 --> 00:45:49,078 I guess that's what going to war is, 1307 00:45:49,147 --> 00:45:52,014 wrapping up your life in a lot of little packages. 1308 00:45:52,083 --> 00:45:53,149 Poor Dick. 1309 00:45:53,218 --> 00:45:55,051 Say, if you start feeling sorry for me, 1310 00:45:55,120 --> 00:45:56,819 I'll bust you in the teeth or something. 1311 00:45:58,022 --> 00:45:59,088 Yoo-hoo! 1312 00:45:59,157 --> 00:46:01,057 Yoo-hoo! 1313 00:46:01,126 --> 00:46:02,759 There they go again. 1314 00:46:02,827 --> 00:46:05,528 Won't you get blisters from rowing so hard? 1315 00:46:05,597 --> 00:46:08,397 Blisters, me, that rowed for Harvard? 1316 00:46:08,466 --> 00:46:10,166 Oh! 1317 00:46:10,235 --> 00:46:12,435 Something's stewing on that deal. 1318 00:46:12,504 --> 00:46:14,370 At their age? Oh, impossible. 1319 00:46:14,439 --> 00:46:15,638 Well, love must be blind, 1320 00:46:15,707 --> 00:46:16,906 or at least nearsighted, 1321 00:46:16,975 --> 00:46:18,808 or mother wouldn't be going for Mr. Van Brandt. 1322 00:46:18,877 --> 00:46:20,143 Oh, now, wait a minute. 1323 00:46:20,211 --> 00:46:21,644 Mr. Van Brandt's been a bachelor forever, 1324 00:46:21,713 --> 00:46:23,613 ever since he was born. 1325 00:46:23,681 --> 00:46:25,414 If I know mother, right now she's saying, 1326 00:46:25,483 --> 00:46:27,950 "here I was, leading a calm, quiet life..." 1327 00:46:28,019 --> 00:46:29,051 Ah. 1328 00:46:29,120 --> 00:46:31,554 Here I was, leading a calm, quiet life, 1329 00:46:31,623 --> 00:46:33,656 and then you come along and disrupt everything. 1330 00:46:33,725 --> 00:46:34,791 I come along? 1331 00:46:34,859 --> 00:46:36,292 I'm not following the army. 1332 00:46:36,361 --> 00:46:37,960 I didn't invade Hortonville. 1333 00:46:38,029 --> 00:46:39,796 Well, what's a poor, lonely widow to do, 1334 00:46:39,864 --> 00:46:42,331 sit on a Kentucky plantation and fade away? 1335 00:46:42,400 --> 00:46:45,334 Oh, I know it sounds very romantic, 1336 00:46:45,403 --> 00:46:47,537 bluegrass, hoop skirts, juleps... 1337 00:46:49,707 --> 00:46:50,907 But it isn't for me. 1338 00:46:50,975 --> 00:46:52,241 What is for you? 1339 00:46:52,310 --> 00:46:54,610 Well, uh, I thought perhaps someday 1340 00:46:54,679 --> 00:46:56,279 I might marry again. 1341 00:46:56,347 --> 00:46:58,314 Who? Whom? 1342 00:46:58,383 --> 00:47:00,383 Well, surely there must be some man in the world 1343 00:47:00,451 --> 00:47:02,051 who would have me. 1344 00:47:02,120 --> 00:47:04,120 I don't sleep in a mud pack. 1345 00:47:04,189 --> 00:47:05,588 I'm not lost in a kitchen, 1346 00:47:05,657 --> 00:47:08,758 and I could brush up on my shorthand. 1347 00:47:08,827 --> 00:47:11,093 Well, I haven't any plans for the next few years. 1348 00:47:11,162 --> 00:47:12,628 John Van Brandt, 1349 00:47:12,697 --> 00:47:14,530 are you proposing to me? 1350 00:47:14,599 --> 00:47:18,034 Looks to me more like a 50/50 proposition. 1351 00:47:18,102 --> 00:47:19,635 I never expected anything like this 1352 00:47:19,704 --> 00:47:22,638 would happen to me in a town like Hortonville. 1353 00:47:22,707 --> 00:47:25,508 Well, you've picked the president of the chamber of commerce. 1354 00:47:26,845 --> 00:47:28,845 Oh. There they go again. 1355 00:47:39,991 --> 00:47:41,390 Ah! 1356 00:47:49,601 --> 00:47:51,067 You practically drowned me! 1357 00:47:51,135 --> 00:47:54,303 Come on, give me your hand. 1358 00:47:54,372 --> 00:47:55,304 Ha ha! 1359 00:47:55,373 --> 00:47:57,039 Here, better put this towel around you. 1360 00:47:57,108 --> 00:47:58,808 You shouldn't have done that. 1361 00:47:58,877 --> 00:48:00,610 What was wrong with what I did? 1362 00:48:00,678 --> 00:48:02,111 Nothing, but after all... 1363 00:48:02,180 --> 00:48:03,112 After all, I get shipped out soon. 1364 00:48:03,181 --> 00:48:05,114 I may never come back. 1365 00:48:05,183 --> 00:48:06,749 I may never come back. 1366 00:48:06,818 --> 00:48:07,817 Of course you'll come back, 1367 00:48:07,886 --> 00:48:09,819 with all kinds of stripes, 1368 00:48:09,888 --> 00:48:12,488 and those darling little colored bars on your chest. 1369 00:48:12,557 --> 00:48:14,624 Come back to what? 1370 00:48:14,692 --> 00:48:16,092 A man likes to feel that... 1371 00:48:16,160 --> 00:48:17,493 Well, that there's a woman waiting. 1372 00:48:17,562 --> 00:48:19,829 Yeah, but this may be a long war. 1373 00:48:22,333 --> 00:48:23,866 Say. 1374 00:48:26,838 --> 00:48:28,638 Dick, go in and put your uniform on. 1375 00:48:28,706 --> 00:48:30,640 Why, don't you like me the way I am? 1376 00:48:30,708 --> 00:48:31,641 Oh, sure, Dick, sure. 1377 00:48:31,709 --> 00:48:33,142 But it's when you're in uniform 1378 00:48:33,211 --> 00:48:35,811 that I get all thrilled and goose bumpy. 1379 00:48:35,880 --> 00:48:38,481 O.k., funny bunny, I'll put on my charm suit. 1380 00:48:39,617 --> 00:48:41,550 What was that stuff they said about war? 1381 00:48:43,221 --> 00:48:44,153 Scooper Nolan, 1382 00:48:44,222 --> 00:48:45,688 what do you mean by following me? 1383 00:48:45,757 --> 00:48:47,156 It's a free country, isn't it? 1384 00:48:47,225 --> 00:48:48,624 If I want to come out here 1385 00:48:48,693 --> 00:48:50,426 and get myself some fresh air, I got a right to. 1386 00:48:50,495 --> 00:48:52,628 Your face is dirty. 1387 00:48:52,697 --> 00:48:55,598 You're just making it worse. You're all perspiry. 1388 00:48:55,667 --> 00:48:56,866 If you'd ridden a bike as fast as I did, 1389 00:48:56,935 --> 00:48:58,100 you'd be perspiry, too. 1390 00:48:58,169 --> 00:49:00,870 Janie, there are some things I won't stand for. 1391 00:49:00,939 --> 00:49:02,605 I won't stand for you letting yourself 1392 00:49:02,674 --> 00:49:04,240 get chased around bushes by a soldier. 1393 00:49:04,309 --> 00:49:05,775 He didn't catch me. 1394 00:49:05,843 --> 00:49:08,377 And besides, what have you got to say about what I do? 1395 00:49:08,446 --> 00:49:10,112 But... but we're going steady. 1396 00:49:10,181 --> 00:49:11,914 Aren't we? 1397 00:49:11,983 --> 00:49:13,115 I don't know, Scooper. 1398 00:49:13,184 --> 00:49:14,116 Huh? 1399 00:49:14,185 --> 00:49:15,284 Of course, I like you an awful lot 1400 00:49:15,353 --> 00:49:16,819 and we've dated a lot, but... 1401 00:49:16,888 --> 00:49:18,587 But you are my steady girl. 1402 00:49:18,656 --> 00:49:20,122 Everybody knows it. 1403 00:49:20,191 --> 00:49:21,824 It was definitely established at high school. 1404 00:49:21,893 --> 00:49:24,093 I never said I was. Honestly, Scooper. 1405 00:49:24,162 --> 00:49:25,962 But that's the way it always was, Janie. 1406 00:49:26,030 --> 00:49:27,930 From the time we... 1407 00:49:27,999 --> 00:49:29,598 Remember the day we both got elected to office 1408 00:49:29,667 --> 00:49:31,100 in junior year, 1409 00:49:31,169 --> 00:49:32,935 and afterwards had cokes at hennessey's, 1410 00:49:33,004 --> 00:49:34,904 and started to do our homework together. 1411 00:49:34,973 --> 00:49:37,406 And that time you had your tonsils out. 1412 00:49:37,475 --> 00:49:40,643 The first thing you asked old doc Brady was where I was. 1413 00:49:40,712 --> 00:49:42,111 Those things are important, Janie. 1414 00:49:42,180 --> 00:49:43,646 They're... well, they're what tie 1415 00:49:43,715 --> 00:49:45,514 a man and a woman together. 1416 00:49:45,583 --> 00:49:47,149 Huh? 1417 00:49:47,218 --> 00:49:49,618 I thought I heard a mosquito buzzing around. 1418 00:49:49,687 --> 00:49:50,586 Now, Scooper. 1419 00:49:50,655 --> 00:49:52,154 I'll be out in a minute, Janie, 1420 00:49:52,223 --> 00:49:53,622 as soon as I tie my g.I. Laces. 1421 00:49:53,691 --> 00:49:54,991 You would be in uniform. 1422 00:49:55,059 --> 00:49:56,459 What have you got on, Scooper, 1423 00:49:56,527 --> 00:49:57,693 your Halloween face? 1424 00:49:57,762 --> 00:49:59,028 Ha ha. 1425 00:50:01,099 --> 00:50:02,498 Oh, you keep away from me. 1426 00:50:02,567 --> 00:50:04,166 Listen, Scooper. 1427 00:50:04,235 --> 00:50:05,234 Scooper, 1428 00:50:05,303 --> 00:50:08,137 a person can feel one way about one person 1429 00:50:08,206 --> 00:50:09,905 and another way about another one. 1430 00:50:09,974 --> 00:50:10,906 Can't they? 1431 00:50:10,975 --> 00:50:12,475 No! You know darn well they can't. 1432 00:50:12,543 --> 00:50:13,909 But you don't need to worry about me. 1433 00:50:13,978 --> 00:50:15,177 I'm gonna pull something. 1434 00:50:15,246 --> 00:50:16,679 I've got it all figured out. 1435 00:50:16,748 --> 00:50:18,147 What do you mean, pull something? 1436 00:50:18,216 --> 00:50:19,682 Just something, that's all. 1437 00:50:19,751 --> 00:50:21,183 You're just trying to scare me. 1438 00:50:21,252 --> 00:50:22,685 Just wait and see. 1439 00:50:22,754 --> 00:50:24,553 And it's got nothing to do with women, either. 1440 00:50:24,622 --> 00:50:26,088 I'm through with women. 1441 00:50:27,258 --> 00:50:28,491 Scooper! 1442 00:50:40,705 --> 00:50:42,705 Janie, I just got a brainstorm. 1443 00:50:42,774 --> 00:50:44,673 Mother says Mr. Van Brandt and your folks 1444 00:50:44,742 --> 00:50:46,208 are all going to an American legion dance Saturday night. 1445 00:50:46,277 --> 00:50:47,676 If I could snag a leave, 1446 00:50:47,745 --> 00:50:49,378 we'd have the whole house to ourselves, 1447 00:50:49,447 --> 00:50:51,213 without fire extinguishers. 1448 00:50:51,282 --> 00:50:52,615 Hmm? 1449 00:50:53,651 --> 00:50:54,984 What's he going away for, 1450 00:50:55,053 --> 00:50:56,118 to wash his face? 1451 00:50:56,187 --> 00:50:57,153 Please, Dick, 1452 00:50:57,221 --> 00:50:58,320 Scooper's an awfully nice boy. 1453 00:50:58,389 --> 00:51:00,489 Say, you're not addled about that zombie? 1454 00:51:00,558 --> 00:51:03,159 No. No. 1455 00:51:03,227 --> 00:51:06,662 But there goes the sweetheart of my youth. 1456 00:51:06,731 --> 00:51:09,465 Now I'm practically a grown-up woman. 1457 00:51:15,740 --> 00:51:17,173 Now it's really beginning to look like a party. 1458 00:51:17,241 --> 00:51:19,642 It's a special occasion. 1459 00:51:19,710 --> 00:51:22,545 Oh, it fits perfectly, Charles. Let's get started. 1460 00:51:22,613 --> 00:51:24,180 Thelma, this is the first drink 1461 00:51:24,248 --> 00:51:25,681 you and I have had together 1462 00:51:25,750 --> 00:51:27,183 since the day I started all this. 1463 00:51:27,251 --> 00:51:28,684 Well, that's a tactful way to refer to our wedding. 1464 00:51:28,753 --> 00:51:30,686 Oh, it was the most beautiful wedding. 1465 00:51:30,755 --> 00:51:32,188 I had a divine blue dress. 1466 00:51:32,256 --> 00:51:33,689 It stood out on both sides over little hoops. 1467 00:51:33,758 --> 00:51:34,690 Sounds ghastly. 1468 00:51:34,759 --> 00:51:36,192 Should we tell them now? 1469 00:51:36,260 --> 00:51:37,193 Mm-hmm. 1470 00:51:37,261 --> 00:51:39,195 To the future Mrs. John Van Brandt. 1471 00:51:39,263 --> 00:51:40,162 Oh, Thelma! 1472 00:51:40,231 --> 00:51:42,198 No! 1473 00:51:42,266 --> 00:51:43,666 Isn't he wonderful? 1474 00:51:43,734 --> 00:51:45,701 Well, it's about time, John. 1475 00:51:45,770 --> 00:51:48,037 Lucy and I just about lost all hope for you. 1476 00:51:48,106 --> 00:51:50,206 Well, there's no fool like an old fool, you know. 1477 00:51:51,776 --> 00:51:54,143 Oh, excuse me. That must be the Washington call. 1478 00:51:54,212 --> 00:51:57,480 Oh, Charles has the cutest way of expressing himself. 1479 00:52:00,284 --> 00:52:01,250 Hello. 1480 00:52:01,319 --> 00:52:02,985 Oh, yes, ma'am, he's right here. 1481 00:52:03,054 --> 00:52:04,153 It's for you, dad. 1482 00:52:04,222 --> 00:52:05,654 Oh, thanks, Janie. 1483 00:52:05,723 --> 00:52:06,822 Hello? 1484 00:52:06,891 --> 00:52:09,125 Yes, I'd like to talk to Mr. Matthew q. Reardon. 1485 00:52:09,193 --> 00:52:10,659 No, no, q, q. 1486 00:52:10,728 --> 00:52:12,628 Like in quack, quack. 1487 00:52:12,697 --> 00:52:13,896 Yes, of course I'll hold the line. 1488 00:52:13,965 --> 00:52:16,165 Dad, do you think you'll be out very late tonight? 1489 00:52:16,234 --> 00:52:17,666 I hope not. 1490 00:52:17,735 --> 00:52:18,834 I'm not as young as I used to be. 1491 00:52:18,903 --> 00:52:20,169 Neither am I. 1492 00:52:20,238 --> 00:52:21,537 Neither are you what? 1493 00:52:21,606 --> 00:52:23,372 Neither am I as young as I used to be. 1494 00:52:23,441 --> 00:52:24,807 What do you mean by that? 1495 00:52:24,876 --> 00:52:26,475 Hello? Hello? 1496 00:52:26,544 --> 00:52:28,144 This is Mr. Reardon's secretary. 1497 00:52:28,212 --> 00:52:29,545 May I take the message? 1498 00:52:29,614 --> 00:52:31,180 This is Charles Conway of Hortonville! 1499 00:52:31,249 --> 00:52:33,249 I want to talk to Mr. Reardon personally! 1500 00:52:33,317 --> 00:52:36,285 Well, I mean... well, dad, I think you should realize 1501 00:52:36,354 --> 00:52:38,187 that I'm no longer a girl. I'm a woman. 1502 00:52:38,256 --> 00:52:40,689 Oh, nonsense. 1503 00:52:40,758 --> 00:52:41,690 What? 1504 00:52:41,759 --> 00:52:43,092 Yes, of course I'll wait. 1505 00:52:43,161 --> 00:52:44,193 It isn't nonsense, dad. 1506 00:52:44,262 --> 00:52:45,227 It's... 1507 00:52:45,296 --> 00:52:46,695 Well, after that talk the other day, 1508 00:52:46,764 --> 00:52:48,197 I got to thinking. 1509 00:52:48,266 --> 00:52:49,198 What about? 1510 00:52:49,267 --> 00:52:50,699 About what you told me. 1511 00:52:50,768 --> 00:52:52,201 About how few problems will arise 1512 00:52:52,270 --> 00:52:54,570 if a girl will listen to her parents. 1513 00:52:54,639 --> 00:52:56,639 You see, since then, well... 1514 00:52:56,707 --> 00:52:58,140 Things have happened. 1515 00:52:58,209 --> 00:52:59,508 Things have happened? 1516 00:52:59,577 --> 00:53:01,644 Would you mind calling back a little later? 1517 00:53:01,712 --> 00:53:04,113 Look here! I've called back 37 times already! 1518 00:53:04,182 --> 00:53:05,581 Who does Reardon think he is anyway? 1519 00:53:05,650 --> 00:53:07,149 He wants to know who do you think you are? 1520 00:53:07,218 --> 00:53:08,651 What does he want? 1521 00:53:08,719 --> 00:53:10,152 Priority on a printing press. 1522 00:53:10,221 --> 00:53:11,654 Do I issue those? 1523 00:53:11,722 --> 00:53:13,122 Yes. You'd better talk to him before he blows his top. 1524 00:53:13,191 --> 00:53:15,124 I only have 7 minutes to catch my plane. 1525 00:53:15,193 --> 00:53:16,158 But... 1526 00:53:16,227 --> 00:53:17,660 Yes, I know. He's a taxpayer. 1527 00:53:17,728 --> 00:53:19,094 But who isn't? 1528 00:53:19,163 --> 00:53:20,963 Where are my glasses? Oh, yes. 1529 00:53:21,032 --> 00:53:23,065 Tell me, Janie. Go on, tell me! 1530 00:53:23,134 --> 00:53:24,333 Dad, I... 1531 00:53:24,402 --> 00:53:26,135 I'm afraid I've gotten myself 1532 00:53:26,204 --> 00:53:27,736 caught between 2 loves. 1533 00:53:30,474 --> 00:53:32,308 You what? 1534 00:53:32,376 --> 00:53:34,176 Well, you were a young man once, weren't you? 1535 00:53:34,245 --> 00:53:36,679 Yes, of course I was a young man once. 1536 00:53:36,747 --> 00:53:38,180 Were you rugged? 1537 00:53:38,249 --> 00:53:39,949 Was I what? 1538 00:53:40,017 --> 00:53:42,117 Were you... rugged? 1539 00:53:42,186 --> 00:53:43,686 Janie, does rugged mean what I'm afraid it means? 1540 00:53:43,754 --> 00:53:45,154 Now don't get excited, dad. 1541 00:53:45,223 --> 00:53:46,689 I'm not excited. 1542 00:53:46,757 --> 00:53:47,623 Now you calm yourself and tell me exactly what happened. 1543 00:53:47,692 --> 00:53:49,191 Well, nothing's happened, dad. 1544 00:53:49,260 --> 00:53:50,559 At least, not yet. 1545 00:53:50,628 --> 00:53:52,194 But Scooper wants to knock Dick's teeth in, 1546 00:53:52,263 --> 00:53:54,129 and Dick's always in uniform. 1547 00:53:54,198 --> 00:53:55,631 And after all, Scooper was the one 1548 00:53:55,700 --> 00:53:58,067 I thought of first when I had my tonsils out. 1549 00:53:58,135 --> 00:54:00,336 But then Dick might get sent out soon. 1550 00:54:00,404 --> 00:54:02,071 And when we were underwater at lake winaka... 1551 00:54:02,139 --> 00:54:03,138 You were where? 1552 00:54:03,207 --> 00:54:04,139 Lake winaka. 1553 00:54:04,208 --> 00:54:05,107 Yes? 1554 00:54:05,176 --> 00:54:07,142 Dick kissed me. 1555 00:54:07,211 --> 00:54:08,811 He kissed you? 1556 00:54:22,226 --> 00:54:23,959 My call to Washington! 1557 00:54:29,200 --> 00:54:30,099 Hello. 1558 00:54:30,167 --> 00:54:32,134 Number, please. 1559 00:54:32,203 --> 00:54:34,536 I was connected with Washington, D.C. 1560 00:54:34,605 --> 00:54:36,005 I'm sorry, sir, you broke the connection. 1561 00:54:36,073 --> 00:54:38,040 There will be a 4 hour wait. 1562 00:54:40,244 --> 00:54:41,677 Now see what you made me do? 1563 00:54:41,746 --> 00:54:43,178 Well, I can see that a daughter 1564 00:54:43,247 --> 00:54:44,680 doesn't mean as much to you 1565 00:54:44,749 --> 00:54:46,181 as a printing press! 1566 00:54:46,250 --> 00:54:47,149 Janie. 1567 00:54:47,218 --> 00:54:49,184 Janie! Wait a minute. 1568 00:54:49,253 --> 00:54:51,186 Don't say that. 1569 00:54:51,255 --> 00:54:53,055 I don't think you understand. 1570 00:54:53,124 --> 00:54:54,556 You're all I've got, 1571 00:54:54,625 --> 00:54:57,626 you and mother and Elsbeth. 1572 00:54:57,695 --> 00:55:00,896 You're the works, and you always have been. 1573 00:55:00,965 --> 00:55:03,132 Maybe it seems selfish of me, 1574 00:55:03,200 --> 00:55:05,501 but I want to keep it that way. 1575 00:55:06,937 --> 00:55:08,370 You wouldn't like me if I didn't. 1576 00:55:08,439 --> 00:55:10,739 You're used to me just as I am. 1577 00:55:10,808 --> 00:55:14,143 I mean, the legion uniform 1578 00:55:14,211 --> 00:55:15,844 and Hortonville 1579 00:55:15,913 --> 00:55:17,479 and even the newspaper. 1580 00:55:19,450 --> 00:55:21,150 You put 'em all together, Janie, 1581 00:55:21,218 --> 00:55:22,818 they spell "dad." 1582 00:55:22,887 --> 00:55:24,953 Good old Charlie Conway, 1583 00:55:25,022 --> 00:55:26,789 Mr. America. 1584 00:55:34,699 --> 00:55:35,631 Hello. 1585 00:55:35,700 --> 00:55:37,266 Hello, Washington, D.C.? 1586 00:55:38,602 --> 00:55:39,735 Who? 1587 00:55:39,804 --> 00:55:41,670 Oh, hello, Dickie. 1588 00:55:41,739 --> 00:55:44,206 Hey, it's for you. 1589 00:55:45,910 --> 00:55:47,176 Dad, 1590 00:55:47,244 --> 00:55:49,912 you know sometimes I think you're almost human. 1591 00:55:51,716 --> 00:55:53,115 That's nice, Janie. 1592 00:55:53,184 --> 00:55:55,451 Just hold that thought, huh? 1593 00:55:58,356 --> 00:56:00,022 Hello, Dick? 1594 00:56:00,091 --> 00:56:01,557 What? 1595 00:56:01,625 --> 00:56:02,624 They're still here, 1596 00:56:02,693 --> 00:56:03,726 but they oughta be leaving any minute. 1597 00:56:03,794 --> 00:56:04,693 Swell. 1598 00:56:04,762 --> 00:56:05,861 Say, have you seen the moon tonight? 1599 00:56:05,930 --> 00:56:08,163 It's giving me a lot of wonderful ideas. 1600 00:56:08,232 --> 00:56:10,232 No, I haven't had a chance to look at it. 1601 00:56:10,301 --> 00:56:11,734 Maybe I'd better not. 1602 00:56:11,802 --> 00:56:14,103 I'll be over as soon as I can make it, honey child. 1603 00:56:14,171 --> 00:56:15,137 And don't forget, 1604 00:56:15,206 --> 00:56:16,171 when you're putting on your lips, 1605 00:56:16,240 --> 00:56:17,573 remember who you're putting them on for. 1606 00:56:17,641 --> 00:56:19,341 O.k. 1607 00:56:27,251 --> 00:56:28,217 Hey, there. 1608 00:56:28,285 --> 00:56:30,085 Janie, when are they leaving? 1609 00:56:30,154 --> 00:56:31,286 You girls oughta join the f.B.I.. 1610 00:56:31,355 --> 00:56:33,856 You entered the house like secret agents. 1611 00:56:33,924 --> 00:56:34,857 Why the formals? 1612 00:56:34,925 --> 00:56:36,158 We're having a party. 1613 00:56:36,227 --> 00:56:37,159 Where? 1614 00:56:37,228 --> 00:56:38,160 Here. Here? 1615 00:56:38,229 --> 00:56:39,628 I brought the weenies. 1616 00:56:39,697 --> 00:56:41,663 We used up all our meat points for the next 2 weeks. 1617 00:56:41,732 --> 00:56:43,165 I hope you have an account at hickenlooper's, 1618 00:56:43,234 --> 00:56:45,134 because I charged them to your father. 1619 00:56:45,202 --> 00:56:46,568 Now wait a minute. 1620 00:56:46,637 --> 00:56:47,903 What is this? 1621 00:56:47,972 --> 00:56:49,004 You can't have a party here. 1622 00:56:49,073 --> 00:56:50,005 Why not? 1623 00:56:50,074 --> 00:56:51,140 Your family's going out. 1624 00:56:51,208 --> 00:56:52,307 Elsbeth said so. 1625 00:56:52,376 --> 00:56:53,242 Yes, but... 1626 00:56:53,310 --> 00:56:54,476 Mickey's been torpedoed. 1627 00:56:54,545 --> 00:56:55,477 And on account of your father, 1628 00:56:55,546 --> 00:56:56,612 Mickey torpedoed? 1629 00:56:56,680 --> 00:56:58,414 What could my father have to do with that? 1630 00:56:58,482 --> 00:56:59,882 On account of Mickey's being torpedoed, 1631 00:56:59,950 --> 00:57:01,083 he's gotta leave. 1632 00:57:01,152 --> 00:57:02,618 He's coming home tonight on a bus. 1633 00:57:02,686 --> 00:57:04,086 And on account of your father's editorial, 1634 00:57:04,155 --> 00:57:07,389 my family says they won't let me be alone with him... ever. 1635 00:57:07,458 --> 00:57:09,091 And on account of your father's editorial, 1636 00:57:09,160 --> 00:57:11,727 my family says I can't even have Deadpan in our house. 1637 00:57:11,796 --> 00:57:14,062 And Hortense's, Cary Lewis', and Susan's families 1638 00:57:14,131 --> 00:57:15,130 are all the same way. 1639 00:57:15,199 --> 00:57:16,131 And they've got soldier dates for tonight, 1640 00:57:16,200 --> 00:57:17,533 so they're coming over here, too. 1641 00:57:17,601 --> 00:57:19,067 Oh, but they can't. 1642 00:57:19,136 --> 00:57:20,335 On account of your father's editorial, 1643 00:57:20,404 --> 00:57:21,637 this is the only house in town 1644 00:57:21,705 --> 00:57:23,338 where we can possibly see servicemen, 1645 00:57:23,407 --> 00:57:24,973 without a riot from the family. 1646 00:57:25,042 --> 00:57:26,642 On account of your father's editorial. 1647 00:57:26,710 --> 00:57:27,910 Jeepers. 1648 00:57:27,978 --> 00:57:30,612 O.k. You'll find the charcoal by the barbecue pit. 1649 00:57:30,681 --> 00:57:31,280 If they don't see you, 1650 00:57:32,216 --> 00:57:34,082 I guess we'll be all right. 1651 00:57:37,922 --> 00:57:39,488 What seems to be going on out here, Janie? 1652 00:57:39,557 --> 00:57:41,890 Oh, nothing, just a couple of the girls came over. 1653 00:57:41,959 --> 00:57:43,959 Janie, did I ever tell you that 1654 00:57:44,028 --> 00:57:45,494 my maternal grandmother was Irish, 1655 00:57:45,563 --> 00:57:47,496 and that I get strange forebodings? 1656 00:57:47,565 --> 00:57:48,497 Strange what? 1657 00:57:48,566 --> 00:57:49,498 Forebodings. 1658 00:57:49,567 --> 00:57:50,999 You wouldn't by any chance 1659 00:57:51,068 --> 00:57:53,402 be having some soldiers here this evening? 1660 00:57:53,471 --> 00:57:54,369 Soldiers, here? 1661 00:57:54,438 --> 00:57:55,504 Soldiers, here. 1662 00:57:55,573 --> 00:57:57,372 Well, you won't tell, will you? 1663 00:57:57,441 --> 00:57:58,640 Dick's coming, 1664 00:57:58,709 --> 00:58:01,477 and some boys I didn't know about until just now. 1665 00:58:01,545 --> 00:58:04,513 I'm afraid mother and dad wouldn't understand, 1666 00:58:04,582 --> 00:58:06,515 but you're sort of younger somehow. 1667 00:58:06,584 --> 00:58:08,517 I know. At any rate, mentally. 1668 00:58:08,586 --> 00:58:10,519 Well, I happen to be in a very amiable 1669 00:58:10,588 --> 00:58:12,020 and fatuous frame of mind tonight. 1670 00:58:12,089 --> 00:58:14,523 Otherwise I wouldn't dream of getting involved in this. 1671 00:58:14,592 --> 00:58:16,024 But you will? 1672 00:58:16,093 --> 00:58:17,025 How late do you want me to keep 'em out? 1673 00:58:17,094 --> 00:58:18,994 Bed check at the camp is at 12:00. 1674 00:58:19,063 --> 00:58:20,529 Count on me. 1675 00:58:20,598 --> 00:58:21,763 Thanks. 1676 00:58:23,033 --> 00:58:24,500 Come on, let's get going. 1677 00:58:24,568 --> 00:58:27,035 Say, that country club can be a very dull place on a Saturday night. 1678 00:58:27,104 --> 00:58:29,538 They won't hold the table if we hang around here. 1679 00:58:29,607 --> 00:58:31,039 Oh sure, they'll hold it. 1680 00:58:31,108 --> 00:58:32,541 It doesn't matter if we're late. 1681 00:58:32,610 --> 00:58:34,042 Well, it matters to me. I'm starving. 1682 00:58:34,111 --> 00:58:35,544 Say, that reminds me. 1683 00:58:35,613 --> 00:58:37,346 What do I smell, charcoal? 1684 00:58:37,414 --> 00:58:38,981 Ho ho, charcoal. Don't be silly. 1685 00:58:39,049 --> 00:58:40,048 Come one. 1686 00:58:40,117 --> 00:58:41,783 Oh, it couldn't be charcoal, dad. 1687 00:58:41,852 --> 00:58:44,152 No, I know charcoal when I smell it. 1688 00:58:46,190 --> 00:58:47,589 And it comes from that direction. 1689 00:58:49,226 --> 00:58:50,459 Well, hello, girls. 1690 00:58:50,528 --> 00:59:01,303 How do, Mr. Conway. 1691 00:59:01,372 --> 00:59:02,638 Ah, weenies! 1692 00:59:02,706 --> 00:59:03,171 We just thought we'd come over and keep Janie company. 1693 00:59:03,240 --> 00:59:03,872 Oh, how nice. 1694 00:59:03,941 --> 00:59:04,573 But why the formals? 1695 00:59:04,642 --> 00:59:05,374 Well, we thought we'd... 1696 00:59:05,442 --> 00:59:06,208 And they taste awfully good 1697 00:59:06,277 --> 00:59:07,509 roasted over a charcoal fire. 1698 00:59:07,578 --> 00:59:09,011 Dad, I don't think you'd like them now. 1699 00:59:09,079 --> 00:59:11,613 I mean, well, you've probably outgrown them. 1700 00:59:11,682 --> 00:59:13,181 Come on, Charlie, you don't want to spoil your appetite 1701 00:59:13,250 --> 00:59:15,150 by loading up on a lot of hot dogs. 1702 00:59:15,219 --> 00:59:16,985 Let's run along. Have a good time, children. 1703 00:59:17,054 --> 00:59:18,487 We will, Mrs. Conway. 1704 00:59:18,556 --> 00:59:21,523 And don't roast those weenies too much. You'll split 'em open. 1705 00:59:21,592 --> 00:59:22,758 Phew! 1706 00:59:22,826 --> 00:59:24,493 I wonder what time this affair is gonna break up. 1707 00:59:24,562 --> 00:59:26,028 Oh, I should think around midnight. 1708 00:59:26,096 --> 00:59:27,029 Have a good time, mother. 1709 00:59:27,097 --> 00:59:28,130 I hope so. 1710 00:59:28,198 --> 00:59:29,598 But you know your father Saturday night. 1711 00:59:30,701 --> 00:59:31,733 Who could this be? 1712 00:59:31,802 --> 00:59:33,135 Practically anybody! 1713 00:59:33,203 --> 00:59:35,237 Why, good evening, army. 1714 00:59:35,306 --> 00:59:36,238 Hello. 1715 00:59:36,307 --> 00:59:37,539 Come right in! 1716 00:59:37,608 --> 00:59:38,907 Thank you. Thanks a lot. 1717 00:59:38,976 --> 00:59:39,942 Hello. 1718 00:59:40,010 --> 00:59:41,443 Hello. 1719 00:59:41,512 --> 00:59:43,045 Well, hello. Hello, boys. 1720 00:59:43,113 --> 00:59:45,414 Soldiers, my, my. 1721 00:59:45,482 --> 00:59:46,582 Well, boys, what do you want? 1722 00:59:46,650 --> 00:59:47,950 Why, Hortense Bennett said... 1723 00:59:48,018 --> 00:59:49,351 You're Scooper's soldiers, aren't you? 1724 00:59:49,420 --> 00:59:50,352 Scooper Nolan. 1725 00:59:50,421 --> 00:59:51,320 Huh? 1726 00:59:51,388 --> 00:59:53,288 Well, this is the address we got. 1727 00:59:53,357 --> 00:59:55,991 Uh... 701 pinewood terrace. 1728 00:59:56,060 --> 00:59:58,594 Oh, that was a mistake. How perfectly crazy. 1729 00:59:58,662 --> 01:00:00,195 Well, boys, what do you want? 1730 01:00:00,264 --> 01:00:01,496 They don't want anything, dad. 1731 01:00:01,565 --> 01:00:02,998 Hortense Bennett sent them. 1732 01:00:03,067 --> 01:00:04,232 They're looking for Scooper's house. 1733 01:00:04,301 --> 01:00:05,467 Well, they can't find it on this lot. 1734 01:00:05,536 --> 01:00:07,269 No, but he's on pinewood terrace, too. 1735 01:00:07,338 --> 01:00:09,738 Doesn't Scooper do the craziest things? 1736 01:00:09,807 --> 01:00:11,239 It's 737 pinewood terrace, 1737 01:00:11,308 --> 01:00:12,774 right down the block. 1738 01:00:12,843 --> 01:00:14,309 It's 701 pinewood... 1739 01:00:14,378 --> 01:00:15,110 It's a little white house 1740 01:00:15,179 --> 01:00:16,845 with a white picket fence. 1741 01:00:19,850 --> 01:00:20,916 Well, 1742 01:00:20,985 --> 01:00:22,818 they seemed kind of confused, didn't they? 1743 01:00:22,886 --> 01:00:25,020 Well, there was no need to be in such a hurry, Janie. 1744 01:00:25,089 --> 01:00:26,822 You really were rather rude. 1745 01:00:26,890 --> 01:00:28,123 I didn't mean to be, mother. 1746 01:00:28,192 --> 01:00:29,524 Now we're off. 1747 01:00:29,593 --> 01:00:31,827 I cannot understand what Hortense had to do with it. 1748 01:00:31,895 --> 01:00:33,895 Oh, she knows someone who knows someone 1749 01:00:33,964 --> 01:00:36,498 who knows someone. It was one of those things. 1750 01:00:36,567 --> 01:00:38,300 Janie, what are you so fidgety about? 1751 01:00:38,369 --> 01:00:40,402 Dad, I guess it's just the nervous tension 1752 01:00:40,471 --> 01:00:41,970 of not knowing if people are going 1753 01:00:42,039 --> 01:00:43,138 or not going. 1754 01:00:43,207 --> 01:00:44,606 Well, the waiters are waiting. 1755 01:00:44,675 --> 01:00:47,209 Yes, and you know how fussy waiters are these days, dad. 1756 01:00:47,277 --> 01:00:48,944 Why, if people are just the tiniest bit late. 1757 01:00:49,013 --> 01:00:50,779 I'll get your coat, dad. 1758 01:00:50,848 --> 01:00:51,980 I don't need any coat! 1759 01:00:52,049 --> 01:00:53,482 What are you trying to do, get rid of us? 1760 01:00:53,550 --> 01:00:54,616 Yes, she is, and I don't blame her. 1761 01:00:54,685 --> 01:00:55,984 Besides, this is the first dance 1762 01:00:56,053 --> 01:00:57,319 you've taken me to in 5 years, 1763 01:00:57,388 --> 01:00:58,587 and I don't want to miss one minute of it. 1764 01:00:58,656 --> 01:01:00,422 We'll miss all of it unless we go. 1765 01:01:00,491 --> 01:01:02,924 All right, all right, I'll go. 1766 01:01:02,993 --> 01:01:03,992 Elsbeth! 1767 01:01:04,061 --> 01:01:05,661 I thought you'd gone. 1768 01:01:05,729 --> 01:01:08,530 Janie's going to see that you're in bed at 8:00 sharp. 1769 01:01:08,599 --> 01:01:10,799 I want you to go right to sleep. 1770 01:01:10,868 --> 01:01:13,468 Well, I will, if the soldiers don't keep me awake. 1771 01:01:13,537 --> 01:01:14,970 How could the soldiers keep you awake? 1772 01:01:15,039 --> 01:01:16,438 The camp is 4 miles from here. 1773 01:01:16,507 --> 01:01:19,007 I didn't mean those soldiers. 1774 01:01:19,076 --> 01:01:20,909 Well, what soldiers did you mean? 1775 01:01:20,978 --> 01:01:23,712 Oh, just any soldiers. 1776 01:01:23,781 --> 01:01:25,213 Oh, come on, come on now. 1777 01:01:25,282 --> 01:01:27,215 All right. Good night, children. 1778 01:01:27,284 --> 01:01:28,517 Good night. Have a good time! 1779 01:01:28,585 --> 01:01:29,751 Mind Elsbeth now, won't you? 1780 01:01:29,820 --> 01:01:30,952 Good night! 1781 01:01:33,123 --> 01:01:35,023 Elsbeth Conway, there are times 1782 01:01:35,092 --> 01:01:36,925 when I could murder you very cheerfully. 1783 01:01:36,994 --> 01:01:38,593 I'd better take out insurance. 1784 01:01:40,164 --> 01:01:42,030 Well, which one of 'em is it now? 1785 01:01:42,099 --> 01:01:44,099 I don't know. I haven't answered it yet. 1786 01:01:47,337 --> 01:01:48,236 Hello. 1787 01:01:48,305 --> 01:01:49,538 Oh, yes, Scooper. 1788 01:01:49,606 --> 01:01:50,939 Janie, what does this mean? 1789 01:01:51,008 --> 01:01:51,973 The soldiers? 1790 01:01:52,042 --> 01:01:53,508 Yes, the soldiers. 1791 01:01:53,577 --> 01:01:55,077 Just send them back again, Scooper. 1792 01:01:55,145 --> 01:01:56,678 I can explain the whole thing. 1793 01:01:56,747 --> 01:01:58,480 Well, it sounds mighty funny to me, 1794 01:01:58,549 --> 01:01:59,648 that's all I can say. 1795 01:01:59,717 --> 01:02:00,582 Is your father there? 1796 01:02:00,651 --> 01:02:01,950 That has nothing to do with it. 1797 01:02:02,019 --> 01:02:03,285 It has plenty to do with it. 1798 01:02:03,353 --> 01:02:04,352 I know you and your girlfriends 1799 01:02:04,421 --> 01:02:06,321 have gone crazy over uniforms, 1800 01:02:06,390 --> 01:02:07,923 but a Rose by any other name 1801 01:02:07,991 --> 01:02:09,091 would smell as sweet, don't forget. 1802 01:02:09,159 --> 01:02:11,393 And old friends are the best friends after all. 1803 01:02:11,462 --> 01:02:12,994 Good-bye, Janie. 1804 01:02:13,063 --> 01:02:14,496 Don't take it so hard, pal. 1805 01:02:14,565 --> 01:02:16,765 We're just gonna have a little party, that's all. 1806 01:02:16,834 --> 01:02:18,734 Well, go on back and have your party. 1807 01:02:18,802 --> 01:02:20,502 Sorry about the mix-up. 1808 01:02:20,571 --> 01:02:21,536 O.k. 1809 01:02:21,605 --> 01:02:23,505 Yeah, we're getting sorry about it, too. 1810 01:02:23,574 --> 01:02:25,340 Well, let's try it again. 1811 01:02:25,409 --> 01:02:28,243 Hey! Those soldiers are coming back again. 1812 01:02:28,312 --> 01:02:30,345 Where are Hortense and Cary Lou and Susan? 1813 01:02:30,414 --> 01:02:31,747 Oh, my goodness. I'm supposed to pick them up. 1814 01:02:31,815 --> 01:02:34,216 Oh, and I forgot the rolls for the weenies. 1815 01:02:34,284 --> 01:02:35,851 You can drop me off at the bakery. 1816 01:02:35,919 --> 01:02:37,452 Come on. 1817 01:02:37,521 --> 01:02:38,453 O.k. Hurry, then. 1818 01:02:39,523 --> 01:02:40,689 Bye. 1819 01:02:41,992 --> 01:02:43,358 Janie, what kind of devilment are you up to now? 1820 01:02:43,427 --> 01:02:44,926 It isn't devilment, April. 1821 01:02:44,995 --> 01:02:46,461 It's just a quiet little party. 1822 01:02:46,530 --> 01:02:47,462 Party? 1823 01:02:47,531 --> 01:02:48,964 For some poor, lonely soldiers. 1824 01:02:49,032 --> 01:02:50,465 Soldiers? 1825 01:02:50,534 --> 01:02:51,967 We're just trying to... Well, trying to 1826 01:02:52,035 --> 01:02:53,468 do our bit for the war effort. 1827 01:02:53,537 --> 01:02:55,370 I'm afraid mother and dad might not approve. 1828 01:02:55,439 --> 01:02:57,472 But you're so understanding, April. 1829 01:02:57,541 --> 01:02:58,974 Well, miss Janie, say no more. 1830 01:02:59,042 --> 01:03:01,376 I've got a powerful admiration for soldiers. 1831 01:03:01,445 --> 01:03:02,978 I'll just shut my big mouth. 1832 01:03:03,046 --> 01:03:04,179 Thanks, April. 1833 01:03:04,248 --> 01:03:05,480 And will you fix things up while I'm changing? 1834 01:03:05,549 --> 01:03:07,582 Run along. I'll take care of everything. 1835 01:03:07,651 --> 01:03:08,950 O.k. 1836 01:03:09,019 --> 01:03:09,985 Soldiers. 1837 01:03:10,053 --> 01:03:11,720 Mm-mm-mm. 1838 01:03:30,007 --> 01:03:31,439 Good evening. Come in. 1839 01:03:31,508 --> 01:03:32,941 Janie's expecting me. 1840 01:03:33,010 --> 01:03:34,609 She usually is. 1841 01:03:34,678 --> 01:03:37,245 I reckon that's her coming down now. 1842 01:03:37,314 --> 01:03:38,480 Mm-mm! 1843 01:03:40,617 --> 01:03:42,617 I see it, but I don't believe it. 1844 01:03:42,686 --> 01:03:43,952 Hello, Dick. 1845 01:03:44,021 --> 01:03:46,188 I hope I haven't kept you waiting. 1846 01:03:48,125 --> 01:03:49,424 Janie, it's beautiful. 1847 01:03:49,493 --> 01:03:51,426 Oh, it's just an old dress. 1848 01:03:51,495 --> 01:03:53,695 I've had it about a million years. 1849 01:03:56,733 --> 01:03:59,634 I'll bet I'm about the luckiest private 1850 01:03:59,703 --> 01:04:01,203 in this man's army tonight, Janie. 1851 01:04:01,271 --> 01:04:03,438 You soldiers certainly know the right things to say. 1852 01:04:05,075 --> 01:04:06,508 This is for you. 1853 01:04:06,577 --> 01:04:07,976 Why, Dick, flowers. 1854 01:04:08,045 --> 01:04:09,711 How thoughtful. 1855 01:04:11,048 --> 01:04:11,980 Dick, 1856 01:04:12,049 --> 01:04:13,648 there's something I want to tell you. 1857 01:04:13,717 --> 01:04:15,350 Are you too bored to open them? 1858 01:04:15,419 --> 01:04:17,219 Oh, no. No, Dick. 1859 01:04:17,287 --> 01:04:19,454 I didn't say I was bored. 1860 01:04:19,523 --> 01:04:21,389 I merely said they were flowers. 1861 01:04:21,458 --> 01:04:23,091 It's just that there's... 1862 01:04:24,361 --> 01:04:25,260 How lovely. 1863 01:04:25,329 --> 01:04:26,795 It's an orchid. 1864 01:04:26,864 --> 01:04:28,463 Yeah, it's an orchid. 1865 01:04:28,532 --> 01:04:31,466 But I suppose you get dozens of them... 1866 01:04:31,535 --> 01:04:33,001 Don't you? 1867 01:04:33,070 --> 01:04:34,502 They're always nice. 1868 01:04:34,571 --> 01:04:36,504 Does it go with your dress? 1869 01:04:36,573 --> 01:04:38,940 Oh, yes, yes. Of course it does. 1870 01:04:39,009 --> 01:04:40,909 At least, I hope so. 1871 01:04:40,978 --> 01:04:42,444 I'm sure it does. 1872 01:04:42,512 --> 01:04:44,446 I'm so excited. 1873 01:04:44,514 --> 01:04:45,914 Are you, really? 1874 01:04:45,983 --> 01:04:46,948 Uh-huh. 1875 01:04:47,017 --> 01:04:49,317 Well, a lovely flower for a lovely lady. 1876 01:04:50,754 --> 01:04:52,153 I... i mean, woman... 1877 01:04:52,222 --> 01:04:53,688 I... i... i mean girl. 1878 01:04:53,757 --> 01:04:55,423 Make up your mind, private Lawrence. 1879 01:04:55,492 --> 01:04:57,459 Oh, it's beautiful. 1880 01:04:57,527 --> 01:04:58,927 Oh, it's nothing. I... 1881 01:04:58,996 --> 01:05:01,463 That is... i... 1882 01:05:01,531 --> 01:05:02,464 May I... 1883 01:05:02,532 --> 01:05:03,932 No, thanks. I'll get it. 1884 01:05:04,001 --> 01:05:04,966 Ooh. 1885 01:05:05,035 --> 01:05:06,201 Oh. 1886 01:05:08,038 --> 01:05:09,671 Mm, you smell smooth. 1887 01:05:09,740 --> 01:05:10,705 Like it? 1888 01:05:10,774 --> 01:05:12,207 It's called "starlight." 1889 01:05:12,276 --> 01:05:14,175 It costs 50 cents for half a dram. 1890 01:05:14,244 --> 01:05:15,477 Oh. 1891 01:05:15,545 --> 01:05:17,279 It makes you even more mysterious. 1892 01:05:17,347 --> 01:05:19,781 Dick. Me, mysterious? 1893 01:05:19,850 --> 01:05:21,983 You are, you know. 1894 01:05:22,052 --> 01:05:23,518 Do you really think so? 1895 01:05:23,587 --> 01:05:25,754 I mean... well, I... 1896 01:05:25,822 --> 01:05:26,855 That is... 1897 01:05:26,924 --> 01:05:28,390 After all, I... 1898 01:05:28,458 --> 01:05:29,391 Janie... 1899 01:05:30,427 --> 01:05:31,493 I'll get it. 1900 01:05:31,561 --> 01:05:33,128 It's probably nobody. 1901 01:05:36,533 --> 01:05:38,633 Why would nobody ring the doorbell? 1902 01:05:42,472 --> 01:05:43,438 Hello. 1903 01:05:43,507 --> 01:05:44,439 Hello. 1904 01:05:44,508 --> 01:05:45,440 Well, hello. 1905 01:05:45,509 --> 01:05:46,441 Here we are again. 1906 01:05:46,510 --> 01:05:47,943 What is this, the run-around? 1907 01:05:48,011 --> 01:05:48,944 No, not exactly. 1908 01:05:49,012 --> 01:05:50,445 But would you go away again, 1909 01:05:50,514 --> 01:05:51,913 just for a little while? 1910 01:05:51,982 --> 01:05:53,448 I mean, drive around the block 1911 01:05:53,517 --> 01:05:54,416 30 or 40 times. 1912 01:05:54,484 --> 01:05:55,951 30 or 40 times? 1913 01:05:56,019 --> 01:05:57,452 Oh, please! After all. 1914 01:05:57,521 --> 01:05:58,987 Just how much gas do you think there is in a Jeep? 1915 01:05:59,056 --> 01:06:01,356 Shh! I'll explain the whole thing when you get back. 1916 01:06:01,425 --> 01:06:02,857 30 or 40 times. 1917 01:06:02,926 --> 01:06:03,892 Bye, now! 1918 01:06:03,961 --> 01:06:06,127 I'm looking forward to that explanation. 1919 01:06:06,196 --> 01:06:07,295 What is this? Back and forth, 1920 01:06:07,364 --> 01:06:08,363 back and forth. 1921 01:06:09,499 --> 01:06:11,199 Dick, I'm sorry, but... 1922 01:06:11,268 --> 01:06:12,434 Who was it? 1923 01:06:12,502 --> 01:06:13,702 It was just the paper boy. 1924 01:06:13,770 --> 01:06:14,869 It sounded like a Jeep to me. 1925 01:06:14,938 --> 01:06:16,137 Why, Dick, 1926 01:06:16,206 --> 01:06:17,472 you wouldn't listen in to a conversation, 1927 01:06:17,541 --> 01:06:19,474 would you, or question a lady's word? 1928 01:06:19,543 --> 01:06:20,942 Of course not. 1929 01:06:21,011 --> 01:06:22,477 It's just that I... 1930 01:06:22,546 --> 01:06:25,080 Well, I guess I'm even jealous of the paper boy. 1931 01:06:26,683 --> 01:06:27,615 Janie. 1932 01:06:27,684 --> 01:06:28,616 Yes? 1933 01:06:28,685 --> 01:06:31,619 Janie, will you wear my ring? 1934 01:06:31,688 --> 01:06:32,587 Your ring? 1935 01:06:32,656 --> 01:06:34,189 I wear it on my little finger, 1936 01:06:34,257 --> 01:06:35,490 but you could wear it on your thumb. 1937 01:06:35,559 --> 01:06:38,927 I know it isn't a fancy solitaire or anything. 1938 01:06:38,996 --> 01:06:41,563 Oh, it goes on my middle finger. 1939 01:06:41,631 --> 01:06:43,798 It seems to be made for your middle finger. 1940 01:06:43,867 --> 01:06:44,799 Yes. 1941 01:06:44,868 --> 01:06:46,368 Oh, it's swell. 1942 01:06:46,436 --> 01:06:47,369 But... 1943 01:06:47,437 --> 01:06:49,204 I don't know, Dick. 1944 01:06:49,272 --> 01:06:50,939 I couldn't let dad see it. 1945 01:06:51,008 --> 01:06:54,442 I'll have to wear it around my neck on a string. 1946 01:06:54,511 --> 01:06:58,380 Anyway, I guess we're practically engaged now, 1947 01:06:58,448 --> 01:07:00,115 in a way, huh? 1948 01:07:00,183 --> 01:07:01,783 I mean, aren't we? 1949 01:07:01,852 --> 01:07:03,752 Well, I don't know, Dick. 1950 01:07:03,820 --> 01:07:06,388 I don't know whether I should or not. 1951 01:07:06,456 --> 01:07:09,624 Sure, you should. You've just got to wear it. 1952 01:07:09,693 --> 01:07:11,659 And when a girl wears a fellow's ring, 1953 01:07:11,728 --> 01:07:14,329 why, she's just gotta be kissed. 1954 01:07:16,767 --> 01:07:17,732 Hah! 1955 01:07:17,801 --> 01:07:18,733 Hah! 1956 01:07:18,802 --> 01:07:19,934 Elsbeth! 1957 01:07:21,438 --> 01:07:22,470 How long have you been here? 1958 01:07:22,539 --> 01:07:23,605 Long enough, 1959 01:07:23,673 --> 01:07:24,973 and I'm all eyes and ears. 1960 01:07:25,042 --> 01:07:26,341 Elsbeth, you go to bed! 1961 01:07:26,410 --> 01:07:28,410 I'm not a bit sleepy. I'm wide awake. 1962 01:07:28,478 --> 01:07:30,478 Well, I suppose you know what this means. 1963 01:07:30,547 --> 01:07:33,848 Well, I have a pretty fair idea. 1964 01:07:33,917 --> 01:07:34,949 Here. 1965 01:07:35,018 --> 01:07:36,484 You don't want money? 1966 01:07:36,553 --> 01:07:38,420 Uh-ah. If I put anymore in the bank, 1967 01:07:38,488 --> 01:07:40,121 it'll fill up and all the money'll run out. 1968 01:07:40,190 --> 01:07:42,724 I'm going to stay up until the middle of the night 1969 01:07:42,793 --> 01:07:44,459 and listen to all the radio programs 1970 01:07:44,528 --> 01:07:46,094 I never get to listen to. 1971 01:07:48,565 --> 01:07:49,597 Elsbeth, 1972 01:07:49,666 --> 01:07:52,067 you know what I was thinking? 1973 01:07:52,135 --> 01:07:53,068 What? 1974 01:07:53,136 --> 01:07:54,502 No. No, I guess you'd better not. 1975 01:07:54,571 --> 01:07:56,471 Better not what, Janie, better not what? 1976 01:07:56,540 --> 01:07:58,006 Better not go over to... 1977 01:07:58,075 --> 01:07:59,741 No, I thought it might be all right, 1978 01:07:59,810 --> 01:08:00,909 but you'd better not. 1979 01:08:00,977 --> 01:08:03,411 But I want to, Janie. Better not what? 1980 01:08:03,480 --> 01:08:04,879 Isn't she awful, Dick? 1981 01:08:04,948 --> 01:08:06,281 She's always wanting to go over to grandma's. 1982 01:08:06,349 --> 01:08:08,483 But I won't let her go, not with mother and dad gone. 1983 01:08:08,552 --> 01:08:10,852 I simply can't take the responsibility. 1984 01:08:10,921 --> 01:08:12,520 No, I don't think she'd better. 1985 01:08:12,589 --> 01:08:14,522 Why can't I go to grandma's? 1986 01:08:14,591 --> 01:08:16,024 I wouldn't let her go, Janie. 1987 01:08:16,093 --> 01:08:17,358 I don't think she really wants to go anyway. 1988 01:08:17,427 --> 01:08:20,028 I do too want to go! I want to go to my grandma's! 1989 01:08:20,097 --> 01:08:22,297 No, I don't believe you should, Elsbeth. 1990 01:08:22,365 --> 01:08:24,299 Yes, yes! You let me go or I'll... 1991 01:08:24,367 --> 01:08:25,800 All right, all right! 1992 01:08:25,869 --> 01:08:27,869 Go upstairs and get your hat and coat. 1993 01:08:27,938 --> 01:08:29,304 And put your nighty in your little bag. 1994 01:08:29,372 --> 01:08:30,538 That is, if you think you've got to. 1995 01:08:30,607 --> 01:08:31,506 Uh-huh. 1996 01:08:31,575 --> 01:08:32,941 And don't forget your toothbrush. 1997 01:08:33,009 --> 01:08:34,509 I'll take my walkie talkie. 1998 01:08:34,578 --> 01:08:36,211 I can listen on the bus. 1999 01:08:36,279 --> 01:08:39,481 You have to be kind of... diplomatic with Elsbeth. 2000 01:08:39,549 --> 01:08:41,483 Well, I'm wrecked. 2001 01:08:41,551 --> 01:08:42,951 And as I was saying... 2002 01:08:43,019 --> 01:08:45,487 Now, Dick. 2003 01:08:47,057 --> 01:08:47,989 Ooh. 2004 01:08:48,058 --> 01:08:48,957 Well... 2005 01:08:49,025 --> 01:08:49,991 Afraid? 2006 01:08:50,060 --> 01:08:52,327 No. What should I be afraid of? 2007 01:08:52,395 --> 01:08:55,296 I don't know, but those little specks of quicksilver 2008 01:08:55,365 --> 01:08:56,731 in your eyes were dancing around. 2009 01:08:56,800 --> 01:08:58,199 Little specks of... 2010 01:08:58,268 --> 01:09:00,401 That's nice. Did you make it up? 2011 01:09:00,470 --> 01:09:01,903 What do you think? 2012 01:09:01,972 --> 01:09:04,506 Oh, I thought maybe it was keats or Browning or something. 2013 01:09:04,574 --> 01:09:07,308 No, no, just private Lawrence, miss Conway, 2014 01:09:07,377 --> 01:09:09,511 working up to his big moment. 2015 01:09:09,579 --> 01:09:11,012 And about that unfinished kiss. 2016 01:09:11,081 --> 01:09:12,847 Wait until you come back from grandma's. 2017 01:09:12,916 --> 01:09:13,982 I come back? 2018 01:09:14,050 --> 01:09:15,316 I'm not the one who's going, remember? 2019 01:09:15,385 --> 01:09:16,651 It's Elsbeth. 2020 01:09:16,720 --> 01:09:19,521 I'm sorry, Dick, but I'm afraid you'll have to take her. 2021 01:09:19,589 --> 01:09:20,522 What? 2022 01:09:20,590 --> 01:09:22,457 It's only 15 minutes on the bus, 2023 01:09:22,526 --> 01:09:23,525 and she knows the right one, 2024 01:09:23,593 --> 01:09:24,492 but I couldn't let her go alone. 2025 01:09:24,561 --> 01:09:25,527 I wouldn't dare. 2026 01:09:25,595 --> 01:09:27,028 Nothing can happen to Elsbeth, Janie. 2027 01:09:27,097 --> 01:09:28,530 Fate doesn't work that way. 2028 01:09:28,598 --> 01:09:30,031 That's not it, Dick. 2029 01:09:30,100 --> 01:09:32,333 It's... well, after all, she is my little sister. 2030 01:09:32,402 --> 01:09:34,002 I accepted the responsibility. 2031 01:09:34,070 --> 01:09:36,204 And when you come back, we will be alone. 2032 01:09:36,273 --> 01:09:37,305 I promise. 2033 01:09:37,374 --> 01:09:38,473 You mean it? 2034 01:09:38,542 --> 01:09:39,440 Mm-hmm. 2035 01:09:39,509 --> 01:09:40,975 Don't let me down. 2036 01:09:41,044 --> 01:09:42,510 I won't. 2037 01:09:42,579 --> 01:09:43,978 I'll see to it. 2038 01:09:44,047 --> 01:09:46,915 Ready or not, here I come! 2039 01:09:48,985 --> 01:09:50,919 O.k., Janie, give me the bus fare. 2040 01:09:50,987 --> 01:09:52,487 Oh, Dick's going to take you, Elsbeth. 2041 01:09:52,556 --> 01:09:53,955 Oh no, he's not. 2042 01:09:54,024 --> 01:09:55,490 Oh yes, I am. 2043 01:09:55,559 --> 01:09:57,325 It's the only way you can get there. 2044 01:09:57,394 --> 01:09:58,826 Well, all right, 2045 01:09:58,895 --> 01:10:00,495 but I hope nobody sees me with a private. 2046 01:10:00,564 --> 01:10:02,163 I wouldn't do this for any other girl 2047 01:10:02,232 --> 01:10:03,331 in the world but you, Janie. 2048 01:10:03,400 --> 01:10:05,366 Of course not, Dick. I wouldn't want you to. 2049 01:10:05,435 --> 01:10:07,001 I'll hurry. 2050 01:10:07,070 --> 01:10:09,003 The bus awaits, your highness. 2051 01:10:09,072 --> 01:10:10,605 That's corny. 2052 01:10:14,277 --> 01:10:16,010 Good-bye, Dick. Thanks. 2053 01:10:18,114 --> 01:10:19,314 Phew! 2054 01:10:24,554 --> 01:10:25,687 Howdy, boys! 2055 01:10:25,755 --> 01:10:26,788 Hi! 2056 01:10:26,856 --> 01:10:28,957 Well, this is where we didn't come in. 2057 01:10:29,025 --> 01:10:31,626 We've just got enough gas to get back to camp. 2058 01:10:31,695 --> 01:10:34,028 We didn't do so good at the front door. 2059 01:10:34,097 --> 01:10:35,363 What's the chances of getting into the back? 2060 01:10:35,432 --> 01:10:37,332 Pretty good. Come on in. 2061 01:10:37,400 --> 01:10:39,968 I'm so sorry that you got pushed around the way you did. 2062 01:10:40,036 --> 01:10:41,936 It was like army drill, 2063 01:10:42,005 --> 01:10:42,971 moving around and not getting anyplace. 2064 01:10:43,039 --> 01:10:44,472 Can we uh... stay this time? 2065 01:10:44,541 --> 01:10:46,474 Of course. Paula's gone for your dates. 2066 01:10:46,543 --> 01:10:48,643 I'm just mortified the whole thing happened the way it did, 2067 01:10:48,712 --> 01:10:50,478 but you know it does take some maneuvering 2068 01:10:50,547 --> 01:10:52,146 to get rid of a whole family. 2069 01:10:52,215 --> 01:10:54,983 Say, speaking of families, 2070 01:10:55,051 --> 01:10:58,019 this sure reminds me of my folks' home. 2071 01:10:58,088 --> 01:10:59,821 I don't why. It's different. 2072 01:10:59,889 --> 01:11:01,823 The furniture is different. 2073 01:11:01,891 --> 01:11:03,825 But if mom came walking down those stairs this minute, 2074 01:11:03,893 --> 01:11:05,827 I wouldn't be surprised. 2075 01:11:05,895 --> 01:11:08,196 That's nice you feeling that way. 2076 01:11:08,265 --> 01:11:10,265 I'm Janie Conway. 2077 01:11:10,333 --> 01:11:12,500 I'm Oscar, Oscar bassett. 2078 01:11:12,569 --> 01:11:13,968 And speaking for the other boys and myself... 2079 01:11:14,037 --> 01:11:16,104 We're mighty happy to know you. 2080 01:11:16,172 --> 01:11:18,072 Even if it did take a lot of maneuvering. 2081 01:11:18,141 --> 01:11:20,008 Well, now that that's all over, 2082 01:11:20,076 --> 01:11:21,509 let's sit down and relax. 2083 01:11:21,578 --> 01:11:23,011 Oh, thank you. 2084 01:11:23,079 --> 01:11:24,012 Come on. 2085 01:11:24,080 --> 01:11:25,446 Thank you. 2086 01:11:27,584 --> 01:11:29,517 O.k. Sit down. 2087 01:11:29,586 --> 01:11:30,518 Janie. 2088 01:11:30,587 --> 01:11:32,987 Here are your dates. Come on. 2089 01:11:33,056 --> 01:11:34,689 It was quite a problem for a while. 2090 01:11:34,758 --> 01:11:36,524 I suppose you know each other, don't you? 2091 01:11:36,593 --> 01:11:37,825 Oh, yes. 2092 01:11:37,894 --> 01:11:39,460 Except Bernadine and Paula. 2093 01:11:39,529 --> 01:11:40,928 Gentlemen, this is miss Rainey, 2094 01:11:40,997 --> 01:11:42,463 and this is miss Dodd. 2095 01:11:42,532 --> 01:11:43,965 Oh, it's a pleasure. 2096 01:11:44,034 --> 01:11:45,466 I bet you boys are starved, aren't you? 2097 01:11:45,535 --> 01:11:46,934 Oh, I know I am. 2098 01:11:47,003 --> 01:11:48,703 Come on, Bernadine, let's do something about it. 2099 01:11:50,140 --> 01:11:51,472 I'll take care of these rolls. 2100 01:11:51,541 --> 01:11:52,907 This is my department. 2101 01:11:52,976 --> 01:11:54,142 Do you think we have enough, April? 2102 01:11:54,210 --> 01:11:55,677 Oh, yes, honey, enough of everything. 2103 01:11:55,745 --> 01:11:57,178 How about some music? 2104 01:11:57,247 --> 01:11:58,179 Oh, yes, let's. 2105 01:11:58,248 --> 01:11:59,480 Swell. Sentimental or swing? 2106 01:11:59,549 --> 01:12:00,982 Anything at all. 2107 01:12:01,051 --> 01:12:03,384 Well, it'll be sentimental because I'm a sentimental guy. 2108 01:12:03,453 --> 01:12:05,887 Just like Saturday night back home. 2109 01:12:11,461 --> 01:12:13,728 Well, everything's under control out there. 2110 01:12:13,797 --> 01:12:16,264 And you seem to be doing pretty well in here, too. 2111 01:12:16,333 --> 01:12:17,465 What's the matter, Paula? 2112 01:12:17,534 --> 01:12:19,000 I'll be o.K. As soon as Mickey gets here. 2113 01:12:19,069 --> 01:12:20,501 Sure, you will. 2114 01:12:20,570 --> 01:12:21,502 Hello. 2115 01:12:21,571 --> 01:12:23,371 Oh, this is going to be a swell party. 2116 01:12:23,440 --> 01:12:24,505 Deadpan! 2117 01:12:24,574 --> 01:12:25,506 How'd you get here? 2118 01:12:25,575 --> 01:12:26,507 Walked. 2119 01:12:26,576 --> 01:12:28,142 Oh, I'm so glad you made it. 2120 01:12:28,211 --> 01:12:29,477 I was afraid you might be on sentry duty. 2121 01:12:29,546 --> 01:12:30,945 No. 2122 01:12:31,014 --> 01:12:32,914 I suppose you men know each other. 2123 01:12:32,982 --> 01:12:34,515 It's a pretty big army. 2124 01:12:34,584 --> 01:12:35,950 Hi. 2125 01:12:36,019 --> 01:12:37,452 Here we are. 2126 01:12:37,520 --> 01:12:39,454 Hot dogs, Southern style. Dig in! 2127 01:12:39,522 --> 01:12:40,455 Oh, fine. 2128 01:12:40,523 --> 01:12:42,957 I think this is so exciting. 2129 01:12:43,026 --> 01:12:44,325 Golly, I'm so glad your father doesn't approve of soldiers, 2130 01:12:44,394 --> 01:12:45,960 or we'd never have your big house. 2131 01:12:46,029 --> 01:12:47,462 Doesn't approve of soldiers. 2132 01:12:47,530 --> 01:12:48,429 Isn't that absurd? 2133 01:12:49,532 --> 01:12:51,032 It's like this... I'll explain later. 2134 01:12:51,101 --> 01:12:52,467 You can save the explanations. 2135 01:12:52,535 --> 01:12:53,968 These hot dogs speak for themselves. 2136 01:12:54,037 --> 01:12:56,471 Paula, you take over while I get the door. 2137 01:12:56,539 --> 01:12:58,539 It was all on account of her father's editorial. 2138 01:12:58,608 --> 01:13:00,775 Well, who cares? 2139 01:13:03,513 --> 01:13:04,512 Good evening. 2140 01:13:04,581 --> 01:13:05,780 It certainly is. What can we do for you? 2141 01:13:05,849 --> 01:13:07,248 I'm sergeant Carl Brooks. 2142 01:13:07,317 --> 01:13:08,516 I hear you're having a little open house. 2143 01:13:08,585 --> 01:13:10,585 It started out little, but it's kind of inflating. 2144 01:13:10,653 --> 01:13:12,253 Won't you come in? 2145 01:13:12,322 --> 01:13:14,555 Some cokes for the boys, please, April. 2146 01:13:14,624 --> 01:13:15,990 They're on the way. 2147 01:13:16,059 --> 01:13:17,492 Come on in. 2148 01:13:17,560 --> 01:13:18,459 I'll get the rest. 2149 01:13:18,528 --> 01:13:19,494 The rest? 2150 01:13:19,562 --> 01:13:21,462 Yes, Mr. Scooper Nolan said to bring 2151 01:13:21,531 --> 01:13:23,297 all the men under 20 who were off duty. 2152 01:13:23,366 --> 01:13:24,298 Scooper Nolan. 2153 01:13:24,367 --> 01:13:26,000 It sure was nice of him. 2154 01:13:26,069 --> 01:13:29,203 The boys'll appreciate this. 2155 01:13:30,807 --> 01:13:32,240 Hey, fellas, we're in! 2156 01:13:35,278 --> 01:13:37,145 This is a nice place. 2157 01:13:37,213 --> 01:13:38,246 Hello. 2158 01:13:38,314 --> 01:13:39,213 Thanks, miss. Nice of you to invite us. 2159 01:13:39,282 --> 01:13:40,615 So glad you could come. 2160 01:13:40,683 --> 01:13:41,949 Glad you invited us, miss. 2161 01:13:42,018 --> 01:13:43,451 Hey, what is this? 2162 01:13:43,520 --> 01:13:45,753 I thought there was only supposed to be 6 couples. 2163 01:13:50,460 --> 01:13:51,926 Janie, what a party! It's super! 2164 01:13:51,995 --> 01:13:54,796 This is turning out to be quite a surprise party. 2165 01:13:59,702 --> 01:14:00,802 Who invited them? 2166 01:14:00,870 --> 01:14:01,969 I don't know who invited them. 2167 01:14:02,038 --> 01:14:03,037 Thanks a lot for inviting us. 2168 01:14:03,106 --> 01:14:05,139 Right on in there. The others are in there. 2169 01:14:05,208 --> 01:14:06,374 Hah! 2170 01:14:08,611 --> 01:14:10,478 Go right on into the living room. 2171 01:14:10,547 --> 01:14:11,946 Get something to eat. 2172 01:14:12,015 --> 01:14:13,714 Sorry... 2173 01:14:15,618 --> 01:14:16,984 Thanks very much for inviting us over, miss. 2174 01:14:17,053 --> 01:14:18,486 Any more here like you? 2175 01:14:18,555 --> 01:14:19,954 Right in there. 2176 01:14:20,023 --> 01:14:21,489 Come on, boys. 2177 01:14:23,560 --> 01:14:24,926 Why, hello, beautiful. 2178 01:14:24,994 --> 01:14:25,960 My name's Eddie. What's yours? 2179 01:14:26,029 --> 01:14:26,961 Bernadine Dodd. 2180 01:14:27,030 --> 01:14:28,162 Private Joe Mayo. 2181 01:14:28,231 --> 01:14:30,031 Hey, check the corporals, eh? 2182 01:14:30,099 --> 01:14:31,265 Hello, corporal. 2183 01:14:33,136 --> 01:14:34,469 Oh, don't be jealous. 2184 01:14:34,537 --> 01:14:35,803 Hey. 2185 01:14:35,872 --> 01:14:37,939 Everything looks o.K. 2186 01:14:38,007 --> 01:14:39,941 Go right on in to the living room. 2187 01:14:40,009 --> 01:14:41,442 I tell you, that was mahogany. 2188 01:14:41,511 --> 01:14:43,444 Have a lot of fun, boys, but take it easy. 2189 01:14:43,513 --> 01:14:44,912 You're sure that's all. 2190 01:14:44,981 --> 01:14:46,948 Got another little surprise for you. 2191 01:15:32,161 --> 01:15:34,996 Oh, swing. This is really too divine! 2192 01:15:35,064 --> 01:15:37,365 It's gonna be the most wonderful party ever tossed in Hortonville. 2193 01:15:37,433 --> 01:15:39,033 Gee, this sure is swell of you girls. 2194 01:15:39,102 --> 01:15:40,401 Well, thank you very much. 2195 01:15:40,470 --> 01:15:41,669 Having lots of fun. 2196 01:15:41,738 --> 01:15:43,037 Oh, good. We'll need more girls. 2197 01:15:43,106 --> 01:15:44,939 I'll call up the sorority and the kit Kat club, too. 2198 01:15:45,008 --> 01:15:46,440 And I'll do something about more weenies. 2199 01:15:46,509 --> 01:15:48,309 I don't know what, but I'll do it. 2200 01:15:50,246 --> 01:15:51,679 The most wonderful party 2201 01:15:51,748 --> 01:15:53,648 that's ever been tossed in Hortonville. 2202 01:15:53,716 --> 01:15:55,316 Soldiers, a swing band, 2203 01:15:55,385 --> 01:15:57,752 more girls, more weenies! 2204 01:15:57,820 --> 01:15:59,453 Dad! Dick! 2205 01:15:59,522 --> 01:16:00,454 Scooper! 2206 01:16:00,523 --> 01:16:01,989 May I have this dance, please? 2207 01:16:02,058 --> 01:16:03,424 Oh, I'd love to. 2208 01:16:07,363 --> 01:16:08,963 Hello, Betty? This is Paula. 2209 01:16:09,032 --> 01:16:10,464 Say listen, get all the girls together 2210 01:16:10,533 --> 01:16:11,966 and have them explain to their parents 2211 01:16:12,035 --> 01:16:13,434 that we're having a sorority party. 2212 01:16:13,503 --> 01:16:15,469 Yes, and gather up all the food you can 2213 01:16:15,538 --> 01:16:16,971 and hurry over to Janie's. It's heaven. 2214 01:16:17,040 --> 01:16:18,472 May I have this dance? 2215 01:16:18,541 --> 01:16:20,374 Oh, yes, certainly. 2216 01:16:27,517 --> 01:16:28,983 My, what happened? 2217 01:16:29,052 --> 01:16:30,518 Did we open another front? 2218 01:16:41,998 --> 01:16:43,164 Hi ho, silver! 2219 01:16:43,232 --> 01:16:44,365 Away! 2220 01:16:49,105 --> 01:16:51,939 A cloudy of dust and a hearty, "ho, silver!" 2221 01:16:52,008 --> 01:16:52,940 End of the line. 2222 01:16:53,009 --> 01:16:54,308 But it can't be. 2223 01:16:54,377 --> 01:16:56,444 The lone ranger, masked rider of... 2224 01:16:56,512 --> 01:16:57,445 You said you'd tell me 2225 01:16:57,513 --> 01:16:58,579 when we got to your grandmother's. 2226 01:16:58,648 --> 01:17:00,448 We never got there. This is the wrong bus. 2227 01:17:00,516 --> 01:17:01,949 The wrong bus? 2228 01:17:02,018 --> 01:17:03,451 But this is the one you said to take. 2229 01:17:03,519 --> 01:17:05,453 I knew it was the wrong bus all the time. 2230 01:17:05,521 --> 01:17:06,654 I like adventure. 2231 01:17:06,723 --> 01:17:08,923 ...to help the downtrodden and oppressed. 2232 01:17:12,195 --> 01:17:13,461 Need any more lanterns, girls? 2233 01:17:13,529 --> 01:17:14,962 Oh no, this is plenty. 2234 01:17:15,031 --> 01:17:16,864 Oh, they were a swell idea, April. 2235 01:17:16,933 --> 01:17:18,265 Come on in the house, girls. 2236 01:17:18,334 --> 01:17:19,634 There's plenty more to do. 2237 01:17:19,702 --> 01:17:21,502 Come on in, army... 2238 01:17:22,839 --> 01:17:25,206 And put everything down there. 2239 01:17:26,142 --> 01:17:29,110 My, my! 2240 01:17:50,400 --> 01:17:54,669 # Better duck when the bullets start to fly # 2241 01:17:54,737 --> 01:17:58,773 # hug the ground when the foe is in the sky # 2242 01:17:58,841 --> 01:18:01,909 # oh yes, there's one thing and another # 2243 01:18:01,978 --> 01:18:03,844 # but above all, brother # 2244 01:18:03,913 --> 01:18:08,082 # don't forget to keep your powder dry # 2245 01:18:08,151 --> 01:18:10,518 # keep your powder dry # 2246 01:18:10,586 --> 01:18:12,720 # my boys # 2247 01:18:12,789 --> 01:18:17,324 # or the trigger doesn't figure to make noise # 2248 01:18:17,393 --> 01:18:18,893 # when they said we were weak # 2249 01:18:18,961 --> 01:18:20,361 # we proved they lied # 2250 01:18:20,430 --> 01:18:21,896 # how they lied # 2251 01:18:21,964 --> 01:18:24,765 # we're a cinch 'cause the lord is on our side # 2252 01:18:24,834 --> 01:18:25,966 # amen # 2253 01:18:26,035 --> 01:18:28,269 # they know the end is just beginning # 2254 01:18:28,337 --> 01:18:30,705 # it's the final inning # 2255 01:18:30,773 --> 01:18:35,142 # don't forget to keep your powder dry # 2256 01:18:35,211 --> 01:18:37,144 Hot dogs, soldiers! 2257 01:18:40,049 --> 01:18:42,016 Come and get 'em while they're hot! 2258 01:18:44,587 --> 01:18:48,756 # Though I hate to I'll have to say good-bye # 2259 01:18:48,825 --> 01:18:52,860 # just keep smiling 'cause only cowards cry # 2260 01:18:52,929 --> 01:18:55,830 # oh, it won't help me when I'm sailing # 2261 01:18:55,898 --> 01:18:58,365 # to recall your wailing # 2262 01:18:58,434 --> 01:19:02,169 # darlin', better keep your powder dry # 2263 01:19:02,238 --> 01:19:04,338 # keep your powder dry # 2264 01:19:04,407 --> 01:19:06,607 # old gal # 2265 01:19:06,676 --> 01:19:10,778 # if you really want to keep up our morale # 2266 01:19:10,847 --> 01:19:15,616 # you won't swoon underneath the apple tree # 2267 01:19:15,685 --> 01:19:19,854 # 'cause I'm taking the apple tree with me # 2268 01:19:19,922 --> 01:19:21,989 # I'm off to do a little gunnin' # 2269 01:19:22,058 --> 01:19:25,025 # hey, your mascara's runnin' # 2270 01:19:25,094 --> 01:19:28,896 # don't forget to keep your powder dry # 2271 01:19:28,965 --> 01:19:32,032 # better duck when the bullets start to fly # 2272 01:19:32,101 --> 01:19:33,400 # to fly # 2273 01:19:33,469 --> 01:19:37,571 # hug the ground when the foe is in the sky # 2274 01:19:37,640 --> 01:19:40,374 # oh, yes, there's one thing and another # 2275 01:19:40,443 --> 01:19:42,977 # but above all, brother # 2276 01:19:43,045 --> 01:19:46,013 # don't forget to keep your powder dry # 2277 01:19:46,082 --> 01:19:47,615 # keep it dry # 2278 01:19:47,683 --> 01:19:51,652 # keep your powder dry, my boy # 2279 01:19:51,721 --> 01:19:55,322 # or the trigger doesn't figure to make noise # 2280 01:19:55,391 --> 01:19:56,824 # don't forget it, boy # 2281 01:19:56,893 --> 01:19:59,160 # they said we were weak, we proved they lied # 2282 01:19:59,228 --> 01:20:01,695 # oh, what fibbers # 2283 01:20:01,764 --> 01:20:05,266 # it's a cinch, the lord is on our side # 2284 01:20:05,334 --> 01:20:08,335 # they know the end is just beginning # 2285 01:20:08,404 --> 01:20:10,838 # it's the final inning 1 2286 01:20:10,907 --> 01:20:14,608 # remember, keep your powder dry # 2287 01:20:14,677 --> 01:20:19,880 # we were slow but the gear is now in high # 2288 01:20:19,949 --> 01:20:23,851 # Mr. Hitler can kiss his dreams good-bye # 2289 01:20:23,920 --> 01:20:26,320 # now that we've really started hitting # 2290 01:20:26,389 --> 01:20:28,789 # one by one, they're quitting # 2291 01:20:28,858 --> 01:20:33,060 # don't forget to keep your powder dry # 2292 01:20:33,129 --> 01:20:37,731 # keep your powder dry, my friend # 2293 01:20:37,800 --> 01:20:40,968 # and I bet that they will get it in the end # 2294 01:20:41,037 --> 01:20:42,269 Mm-mm! 2295 01:20:42,338 --> 01:20:46,874 # With that star-spangled spirit on your mind # 2296 01:20:46,943 --> 01:20:51,245 # and the love for the one you left behind # 2297 01:20:51,314 --> 01:20:53,681 # the odds are 10 to 1 we'll make it # 2298 01:20:53,749 --> 01:20:56,584 # they'll get beat and take it # 2299 01:20:56,652 --> 01:20:59,553 # don't forget to keep your powder dry # 2300 01:20:59,622 --> 01:21:01,455 # don't waste no ammunition # 2301 01:21:01,524 --> 01:21:03,424 # oh, keep your powder # 2302 01:21:03,492 --> 01:21:09,730 # dry ## 2303 01:21:16,505 --> 01:21:18,772 Look what the wind blew in. 2304 01:21:18,841 --> 01:21:20,474 Hey, fellas, check the water boy. 2305 01:21:20,543 --> 01:21:22,877 Welcome home, sailor. 2306 01:21:33,756 --> 01:21:34,889 Mickey! 2307 01:21:34,957 --> 01:21:36,257 Paula! 2308 01:21:38,160 --> 01:21:40,461 Man, the gals sure seem to go for that uniform. 2309 01:21:40,529 --> 01:21:43,697 I wonder what it is about these Navy guys. 2310 01:21:43,766 --> 01:21:45,799 Where have you been, Mickey? 2311 01:21:45,868 --> 01:21:47,701 You look... you look all worn out. 2312 01:21:47,770 --> 01:21:49,970 On a bus, 4 days and 4 nights on a bus. 2313 01:21:50,039 --> 01:21:52,973 I can sleep on a raft in the middle of the pacific ocean, 2314 01:21:53,042 --> 01:21:55,075 but I can't sleep on a crowded bus. 2315 01:21:55,144 --> 01:21:57,311 The bumps aren't in the same places. 2316 01:21:57,380 --> 01:21:59,480 Hey, where did all the soldiers come from? 2317 01:21:59,548 --> 01:22:01,248 Looks like you're having quite a celebration. 2318 01:22:01,317 --> 01:22:02,950 It didn't start out to be anything like this at all. 2319 01:22:03,019 --> 01:22:05,486 Why, I thought we were gonna be alone. 2320 01:22:05,554 --> 01:22:08,022 We can be alone in the upstairs sitting room. 2321 01:22:12,328 --> 01:22:13,427 Phew. 2322 01:22:13,496 --> 01:22:16,563 Golly, I guess I'm a little out of condition. 2323 01:22:16,632 --> 01:22:18,532 The bus ride was a little too much. 2324 01:22:18,601 --> 01:22:20,267 Oh! 2325 01:22:20,336 --> 01:22:23,871 Boy, the days and nights I've dreamed about this. 2326 01:22:23,940 --> 01:22:25,306 Was it awfully bad, Mickey? 2327 01:22:25,374 --> 01:22:27,508 Would have been worse if you hadn't been there. 2328 01:22:27,576 --> 01:22:28,676 Me? 2329 01:22:28,744 --> 01:22:31,245 You were all over the pacific with me, Paula. 2330 01:22:31,314 --> 01:22:32,379 Was I? 2331 01:22:32,448 --> 01:22:34,381 Every time a wave slapped against a raft, 2332 01:22:34,450 --> 01:22:35,482 there you'd be. 2333 01:22:35,551 --> 01:22:37,318 Slap, you'd smile at me. 2334 01:22:37,386 --> 01:22:39,386 Slap, you'd crinkle up your eyes. 2335 01:22:39,455 --> 01:22:41,455 Slap, you'd be sitting next to me at hennessey's 2336 01:22:41,524 --> 01:22:42,890 sipping a lemon coke 2337 01:22:42,959 --> 01:22:44,425 with that little trick hat 2338 01:22:44,493 --> 01:22:46,327 on the back of your head. 2339 01:22:46,395 --> 01:22:48,362 Don't say you weren't there. I saw you. 2340 01:22:48,431 --> 01:22:50,297 And at night, 2341 01:22:50,366 --> 01:22:52,466 every star I'd see, 2342 01:22:52,535 --> 01:22:53,968 it wouldn't be a star at all. 2343 01:22:54,036 --> 01:22:55,970 It'd be you. 2344 01:22:56,038 --> 01:22:58,105 Just off a few thousand miles, 2345 01:22:58,174 --> 01:22:59,373 smiling at me. 2346 01:22:59,442 --> 01:23:03,110 Golly, I got it bad. 2347 01:23:03,179 --> 01:23:05,446 I got it bad, too, Mickey. 2348 01:23:05,514 --> 01:23:06,480 Cute. 2349 01:23:06,549 --> 01:23:07,915 You're cute. 2350 01:23:07,984 --> 01:23:09,149 Cute? 2351 01:23:09,218 --> 01:23:10,818 Sure you are. Cute. 2352 01:23:10,886 --> 01:23:13,053 That's sure a heck of a thing to call a sailor. 2353 01:23:13,122 --> 01:23:14,621 Cute. 2354 01:23:16,158 --> 01:23:17,992 Hey, what's going on here? 2355 01:23:18,060 --> 01:23:19,493 Quiet! 2356 01:23:19,562 --> 01:23:21,929 But it's Deadpan! He's been chasing me all over the house! 2357 01:23:21,998 --> 01:23:24,331 Well, go to the other door and lock it. 2358 01:23:24,400 --> 01:23:26,934 I really don't need this exercise. 2359 01:23:29,872 --> 01:23:31,905 Now stay in there and keep quiet. 2360 01:23:33,075 --> 01:23:34,208 Phew. 2361 01:23:36,846 --> 01:23:37,678 What's up? 2362 01:23:37,747 --> 01:23:39,380 Oh, nothing. It's just a soldier. 2363 01:23:39,448 --> 01:23:40,948 He's no man of words, 2364 01:23:41,017 --> 01:23:42,049 but he's sure one of action. 2365 01:23:43,352 --> 01:23:44,585 Huh? 2366 01:23:51,660 --> 01:23:52,593 Gosh. 2367 01:23:52,661 --> 01:23:53,961 When this army gets started, 2368 01:23:54,030 --> 01:23:55,462 it's certainly hard to stop. 2369 01:23:55,531 --> 01:23:56,497 Shh. 2370 01:23:56,565 --> 01:23:58,065 Look. He fell asleep, 2371 01:23:58,134 --> 01:23:59,466 with all that noise. 2372 01:23:59,535 --> 01:24:00,801 Gee, Bernadine, 2373 01:24:00,870 --> 01:24:03,337 when you like somebody and they're asleep, 2374 01:24:03,406 --> 01:24:05,939 it makes you almost wanna cry or something. 2375 01:24:06,008 --> 01:24:07,941 My, Mickey sure brings out 2376 01:24:08,010 --> 01:24:10,077 the sweet side in you, Paula. 2377 01:24:21,057 --> 01:24:21,955 Well. 2378 01:24:22,024 --> 01:24:22,956 Well? 2379 01:24:23,025 --> 01:24:24,491 I suppose this is your idea of a joke. 2380 01:24:24,560 --> 01:24:26,460 Well, you seemed to want soldiers this evening. 2381 01:24:26,529 --> 01:24:28,195 I thought I'd get you a few extra. 2382 01:24:28,264 --> 01:24:29,496 A fine few. 2383 01:24:29,565 --> 01:24:30,798 I'll say. 2384 01:24:30,866 --> 01:24:33,500 Say, where's that private who's been beating my time? 2385 01:24:33,569 --> 01:24:35,602 He's not here. He took Elsbeth to grandma's. 2386 01:24:35,671 --> 01:24:37,004 He should be back by now. 2387 01:24:37,073 --> 01:24:38,439 He's been gone ages. 2388 01:24:38,507 --> 01:24:41,075 He's probably a kidnapper just disguised as a soldier. 2389 01:24:41,143 --> 01:24:42,976 Wait until I get my hands on him. 2390 01:24:43,045 --> 01:24:44,445 Scooper, you certainly have a one-track mind. 2391 01:24:44,513 --> 01:24:46,447 You can't fight Dick. He's in uniform! 2392 01:24:46,515 --> 01:24:47,915 Well, I'm practically in uniform. 2393 01:24:47,983 --> 01:24:48,916 I enlisted. 2394 01:24:48,984 --> 01:24:50,451 You can't. You're not old enough. 2395 01:24:50,519 --> 01:24:51,952 I'm old enough with my mother's permission, 2396 01:24:52,021 --> 01:24:53,454 and she gave it. 2397 01:24:53,522 --> 01:24:55,189 I signed up at the recruiting station at the town hall. 2398 01:24:55,257 --> 01:24:57,191 I'm leaving tonight, naval air force. 2399 01:24:57,259 --> 01:24:58,959 Scooper, you didn't. 2400 01:24:59,028 --> 01:25:01,962 Oh. It's awful to be made responsible 2401 01:25:02,031 --> 01:25:03,564 for a thing like this. 2402 01:25:03,632 --> 01:25:05,799 I don't want you to feel responsible, Janie. 2403 01:25:05,868 --> 01:25:07,568 That's why I came here now. 2404 01:25:07,636 --> 01:25:09,470 To tell you that I'll remember you always 2405 01:25:09,538 --> 01:25:11,872 with a feeling of very real respect and... 2406 01:25:11,941 --> 01:25:13,740 And... and affection. 2407 01:25:13,809 --> 01:25:15,442 But I don't want to be known as a femme fatale 2408 01:25:15,511 --> 01:25:17,344 or whatever they call 'em. 2409 01:25:17,413 --> 01:25:19,113 I guess you just can't help it. 2410 01:25:19,181 --> 01:25:20,981 And no matter how far away I am, 2411 01:25:21,050 --> 01:25:22,483 I'll always be your friend. 2412 01:25:22,551 --> 01:25:25,486 I mean, flying over Iceland or wherever they send me. 2413 01:25:25,554 --> 01:25:27,688 With only a star for a beacon. 2414 01:25:27,756 --> 01:25:29,323 I know, Scooper. 2415 01:25:29,391 --> 01:25:31,325 Would you like a weenie? 2416 01:25:31,393 --> 01:25:32,693 Yeah, I'd like a weenie. 2417 01:25:32,761 --> 01:25:34,128 O.k. 2418 01:25:36,165 --> 01:25:37,030 No, you don't! 2419 01:25:37,099 --> 01:25:38,599 Ow! 2420 01:25:38,667 --> 01:25:40,300 You're not hurt. I just shot the gun out of your hand. 2421 01:25:40,369 --> 01:25:41,869 Now to get to Tonto. Come on, silver. 2422 01:25:41,937 --> 01:25:43,170 Hi ho, silver! 2423 01:25:43,239 --> 01:25:44,805 At least you might turn that thing down lower. 2424 01:25:44,874 --> 01:25:46,039 I might, but I won't. 2425 01:25:46,108 --> 01:25:48,008 Stand back from that Indian. 2426 01:25:48,077 --> 01:25:50,644 I'll get the first one to draw a gun. 2427 01:25:52,014 --> 01:25:53,447 If you don't mind, 2428 01:25:53,516 --> 01:25:54,882 I'd like to hear the end of this episode. 2429 01:25:54,950 --> 01:25:55,883 Why, Dick Lawrence, 2430 01:25:55,951 --> 01:25:57,084 I didn't recognize you in uniform. 2431 01:25:57,153 --> 01:25:58,452 Well, professor, I didn't recognize you 2432 01:25:58,521 --> 01:25:59,853 out of the chemistry class. 2433 01:25:59,922 --> 01:26:00,854 What are you doing here? 2434 01:26:00,923 --> 01:26:02,422 I'm working for the government now. 2435 01:26:02,491 --> 01:26:03,657 I get around quite a bit. 2436 01:26:03,726 --> 01:26:04,958 I'm working for the government 2437 01:26:05,027 --> 01:26:06,493 and I get around quite a bit, too. 2438 01:26:06,562 --> 01:26:08,996 On this bus, I've been practically all around Hortonville. 2439 01:26:09,064 --> 01:26:10,597 It's a beautiful little city. 2440 01:26:10,666 --> 01:26:11,932 I was really quite pleased 2441 01:26:12,001 --> 01:26:12,966 when the hotel told me I couldn't 2442 01:26:13,035 --> 01:26:14,001 get a room for 3 days. 2443 01:26:14,069 --> 01:26:15,469 You mean, you're riding on this bus 2444 01:26:15,538 --> 01:26:16,470 just to pass the time? 2445 01:26:16,539 --> 01:26:17,938 Oh no, I like riding on buses. 2446 01:26:25,548 --> 01:26:27,948 Return with us to those thrilling days of yesteryear 2447 01:26:28,017 --> 01:26:30,417 from out of the past come the thundering hoof beats 2448 01:26:30,486 --> 01:26:31,752 of the great horse, silver. 2449 01:26:31,820 --> 01:26:32,986 Can you hear it now? The lone ranger rides again! 2450 01:26:33,055 --> 01:26:34,721 Yes! Thank you. 2451 01:26:36,392 --> 01:26:38,192 This adorable child couldn't be yours, could she? 2452 01:26:38,260 --> 01:26:39,726 No, she couldn't. 2453 01:26:39,795 --> 01:26:40,961 You like her? 2454 01:26:41,030 --> 01:26:43,497 Well, at least we both have the same tastes. 2455 01:26:43,566 --> 01:26:45,332 The lone ranger! 2456 01:26:45,401 --> 01:26:46,433 Ha ha, yes! 2457 01:26:46,502 --> 01:26:47,701 Say, professor, 2458 01:26:47,770 --> 01:26:49,970 if you like Elsbeth and also like riding on buses, 2459 01:26:50,039 --> 01:26:51,939 you have a wonderful chance to make up 2460 01:26:52,007 --> 01:26:53,440 for flunking me in chemistry. 2461 01:26:53,509 --> 01:26:54,942 Oh, yes, yes. 2462 01:26:55,010 --> 01:26:56,376 Oh, yes. 2463 01:26:56,445 --> 01:26:59,213 Hi ho, silver! 2464 01:27:38,220 --> 01:27:40,687 Never heard so much noise in all my born days. 2465 01:27:42,057 --> 01:27:43,056 Hush up, will ya! 2466 01:27:43,125 --> 01:27:44,491 How can a body get any sleep 2467 01:27:44,560 --> 01:27:46,159 with all this racket goin' on? 2468 01:27:46,228 --> 01:27:47,694 Say, come on over! 2469 01:27:47,763 --> 01:27:49,663 It's a big night. We need more girls. 2470 01:27:49,732 --> 01:27:50,998 More girls. 2471 01:27:51,066 --> 01:27:52,499 It's disgraceful. 2472 01:27:52,568 --> 01:27:54,201 That's what it is, disgraceful! 2473 01:28:15,591 --> 01:28:16,490 Dick! 2474 01:28:16,558 --> 01:28:17,524 Janie, w-what's this all... 2475 01:28:17,593 --> 01:28:19,526 Hi, Dick. Get into this deal. 2476 01:28:19,595 --> 01:28:20,527 Hey, not here, pal. 2477 01:28:20,596 --> 01:28:21,828 Dick, where have you been? 2478 01:28:21,897 --> 01:28:23,397 Riding on a bus with Elsbeth. 2479 01:28:23,465 --> 01:28:24,698 Janie, what goes here? 2480 01:28:24,767 --> 01:28:26,533 You promised a nice, quiet evening, just the 2 of us. 2481 01:28:26,602 --> 01:28:28,535 You got her to grandma's all right, didn't you? 2482 01:28:28,604 --> 01:28:29,970 No, she's still on the bus. 2483 01:28:30,039 --> 01:28:31,938 You left my little sister riding on a bus? 2484 01:28:32,007 --> 01:28:33,540 Elsbeth can take care of herself, Janie. 2485 01:28:33,609 --> 01:28:35,042 But she's only 7 years old. 2486 01:28:35,110 --> 01:28:36,543 She could be 70, she could lead a brigade. 2487 01:28:36,612 --> 01:28:37,978 She could command the wacs. 2488 01:28:38,047 --> 01:28:40,447 Dick, she's wild about buses. She'll never get off. 2489 01:28:40,516 --> 01:28:41,982 Why didn't you phone me? 2490 01:28:42,051 --> 01:28:43,483 I did, 48 times, 2491 01:28:43,552 --> 01:28:45,052 and that line was always busy. 2492 01:28:45,120 --> 01:28:46,486 Don't worry about Elsbeth, Janie. 2493 01:28:46,555 --> 01:28:48,488 She's with one of the 3 minds in the country 2494 01:28:48,557 --> 01:28:49,923 that understands the quantum theory 2495 01:28:49,992 --> 01:28:51,158 of the continuous X-ray spectrum! 2496 01:28:51,226 --> 01:28:52,492 She'll be all right. 2497 01:28:52,561 --> 01:28:53,994 Now look, Janie, I want to talk to you... 2498 01:28:54,063 --> 01:28:56,163 Come on, Dick, let's go. Time's a-wastin'. 2499 01:29:03,505 --> 01:29:05,972 I'm sorry. We haven't got time to talk to anybody. 2500 01:29:12,948 --> 01:29:13,880 Hello? 2501 01:29:13,949 --> 01:29:15,415 Conway residence. 2502 01:29:15,484 --> 01:29:17,250 Who? Judge Randall? 2503 01:29:17,319 --> 01:29:20,787 Noise over there? You should be over here. 2504 01:29:22,057 --> 01:29:24,524 Miss Janie, judge Randall's on the telephone 2505 01:29:24,593 --> 01:29:26,026 and he's powerfully flustercated. 2506 01:29:26,095 --> 01:29:27,027 Judge Randall? 2507 01:29:27,096 --> 01:29:28,528 He's deaf. He can't hear anything. 2508 01:29:28,597 --> 01:29:29,963 He's heard something. 2509 01:29:35,137 --> 01:29:38,071 Hello, judge Randall? 2510 01:29:38,140 --> 01:29:40,941 Yes, but it's just a little party for soldiers. 2511 01:29:41,009 --> 01:29:41,942 Soldiers! 2512 01:29:42,010 --> 01:29:43,677 A nice, noisy little party. 2513 01:29:46,882 --> 01:29:48,448 If you phone the camp, 2514 01:29:48,517 --> 01:29:50,550 the soldiers will get into trouble. 2515 01:29:50,619 --> 01:29:51,985 The police? 2516 01:29:52,054 --> 01:29:54,488 But police can't arrest soldiers, can they? 2517 01:29:54,556 --> 01:29:55,989 He hung up. 2518 01:29:56,058 --> 01:29:57,491 What is this, Janie? 2519 01:29:57,559 --> 01:29:59,393 Nothing, Dick, nothing at all. 2520 01:29:59,461 --> 01:30:00,827 A couple of the girls, 2521 01:30:00,896 --> 01:30:02,462 they wanted to be alone with their dates, too. 2522 01:30:02,531 --> 01:30:03,997 And the only way any of us could be alone 2523 01:30:04,066 --> 01:30:05,499 was to be together. 2524 01:30:05,567 --> 01:30:07,000 So you invited the whole camp. 2525 01:30:07,069 --> 01:30:08,001 I didn't, Scooper did. 2526 01:30:08,070 --> 01:30:08,969 Scooper? 2527 01:30:09,037 --> 01:30:10,203 I've got to get them out of here. 2528 01:30:10,272 --> 01:30:12,005 Miss Janie, miss Janie! 2529 01:30:12,074 --> 01:30:14,007 A bunch of kps just drove up. 2530 01:30:14,076 --> 01:30:15,008 Kps? 2531 01:30:15,077 --> 01:30:16,009 Jeepers! 2532 01:30:16,078 --> 01:30:17,010 You run along, honey. 2533 01:30:17,079 --> 01:30:18,512 I'll take care of everything. 2534 01:30:18,580 --> 01:30:20,247 You start to clear the place out. 2535 01:30:21,350 --> 01:30:22,282 Hi, soldiers! 2536 01:30:22,351 --> 01:30:23,250 Welcome! 2537 01:30:23,318 --> 01:30:24,284 Good evening. 2538 01:30:24,353 --> 01:30:26,019 Good evening to you, sir. 2539 01:30:26,088 --> 01:30:27,354 I'm glad you could come to join our little party. 2540 01:30:27,423 --> 01:30:28,822 We didn't exactly come to join it. 2541 01:30:28,891 --> 01:30:30,090 We came to clean it out. 2542 01:30:30,159 --> 01:30:31,525 Before you boys start in, 2543 01:30:31,593 --> 01:30:33,527 how about a hot cup of coffee and a few donuts? 2544 01:30:33,595 --> 01:30:35,562 I saved some special in the kitchen. 2545 01:30:35,631 --> 01:30:37,197 Well, I suppose it's o.K. 2546 01:30:37,266 --> 01:30:38,465 Right this way, gentlemen. 2547 01:30:38,534 --> 01:30:40,901 And we'll start in with Turkey. 2548 01:30:41,770 --> 01:30:42,969 Sergeant, would you mind 2549 01:30:43,038 --> 01:30:44,438 taking the soldiers back to camp? 2550 01:30:44,506 --> 01:30:45,939 The kps are here? 2551 01:30:46,008 --> 01:30:47,441 Kps? You mean mps. 2552 01:30:47,509 --> 01:30:48,975 Don't worry, ma'am, we've got... 2553 01:30:49,044 --> 01:30:51,445 Wow! We're 15 minutes late now. 2554 01:30:51,513 --> 01:30:53,480 But if it's 15 minutes past for the soldiers, 2555 01:30:53,549 --> 01:30:55,015 it's 15 minutes past midnight! 2556 01:30:55,083 --> 01:30:57,117 I'll be massacred. 2557 01:30:58,187 --> 01:30:59,953 Men, the gumshoes have just arrived 2558 01:31:00,022 --> 01:31:02,022 and if we want any passes for next weekend, 2559 01:31:02,090 --> 01:31:03,824 we'd better wind this one up pronto! 2560 01:31:03,892 --> 01:31:04,791 Aw! 2561 01:31:04,860 --> 01:31:06,726 Come on! Now, scram! Get going! 2562 01:31:16,171 --> 01:31:17,137 Good-bye. 2563 01:31:17,206 --> 01:31:18,405 Good-bye. 2564 01:31:22,878 --> 01:31:24,511 All right, boys, come on! On the double! 2565 01:31:24,580 --> 01:31:25,979 Break it up! Hurry up, boys! 2566 01:31:26,048 --> 01:31:27,280 We're late! Come on! 2567 01:31:44,500 --> 01:31:46,600 Charles, our house! What in the world is happening?! 2568 01:31:46,668 --> 01:31:48,168 Maybe it's a military secret. 2569 01:31:48,237 --> 01:31:49,970 That can't be our house. 2570 01:31:50,038 --> 01:31:51,671 We must be on the wrong street! 2571 01:32:00,048 --> 01:32:01,381 Get out of my way! 2572 01:32:05,487 --> 01:32:06,920 Sorry, ladies, our mistake. 2573 01:32:06,989 --> 01:32:08,355 Oh! 2574 01:32:10,058 --> 01:32:12,492 Oh, Janie! Do you think your family'll mind? 2575 01:32:12,561 --> 01:32:15,462 Well, it's not quite the way mother planned the room. 2576 01:32:15,531 --> 01:32:17,130 Janie! 2577 01:32:18,567 --> 01:32:19,466 Janie! 2578 01:32:21,169 --> 01:32:23,503 This time your father's going to be so mad, he'll bust! 2579 01:32:23,572 --> 01:32:25,505 Good luck, Janie! 2580 01:32:25,574 --> 01:32:27,007 Oh, please, please, sir, 2581 01:32:27,075 --> 01:32:29,676 make him be patriotic about this. 2582 01:32:29,745 --> 01:32:30,911 Janie! 2583 01:32:33,081 --> 01:32:34,214 What's the meaning of all this? 2584 01:32:34,283 --> 01:32:35,515 What's going on here? 2585 01:32:35,584 --> 01:32:38,818 Nothing, dad. Nothing. 2586 01:32:38,887 --> 01:32:40,954 I just can't say anything, dad, 2587 01:32:41,023 --> 01:32:43,723 because what I'd say just wouldn't be anything. 2588 01:32:46,662 --> 01:32:48,194 What's that? 2589 01:32:48,263 --> 01:32:49,195 Elsbeth! 2590 01:32:49,264 --> 01:32:50,564 She must have fallen out of bed! 2591 01:32:50,632 --> 01:32:52,365 She hasn't mother, really, she hasn't! 2592 01:32:52,434 --> 01:32:53,900 Come on now, Charlie. Take it easy. 2593 01:32:53,969 --> 01:32:55,201 Here's your aspirin. 2594 01:32:55,270 --> 01:32:56,169 Oh, take it away! 2595 01:32:56,238 --> 01:32:57,404 Yes, sir. 2596 01:32:59,541 --> 01:33:00,574 Good evening, Mr. Conway. 2597 01:33:00,642 --> 01:33:01,575 What's wrong? 2598 01:33:01,643 --> 01:33:03,376 Do you see anything wrong?! 2599 01:33:03,445 --> 01:33:04,978 Hah! She's gone! 2600 01:33:05,047 --> 01:33:06,713 She hasn't even been in bed. 2601 01:33:06,782 --> 01:33:08,014 Don't get excited, mother. 2602 01:33:08,083 --> 01:33:09,449 Don't worry, she's all right. 2603 01:33:09,518 --> 01:33:10,984 Honestly, she is. I hope. 2604 01:33:11,053 --> 01:33:12,218 Have you looked in here? 2605 01:33:12,287 --> 01:33:13,486 Don't worry, mother. 2606 01:33:13,555 --> 01:33:15,455 You keep saying don't worry, 2607 01:33:15,524 --> 01:33:17,490 but why don't you tell me where she is? 2608 01:33:17,559 --> 01:33:18,758 Well, I'm not sure. 2609 01:33:18,827 --> 01:33:21,027 Dick took her out and gave her to somebody, and... 2610 01:33:21,096 --> 01:33:22,596 We just don't know where she is. 2611 01:33:23,966 --> 01:33:25,465 I feel faint. 2612 01:33:25,534 --> 01:33:26,700 Ah! 2613 01:33:28,036 --> 01:33:28,969 Ah! 2614 01:33:29,037 --> 01:33:30,136 It's a sailor. 2615 01:33:30,205 --> 01:33:31,438 He's dead. 2616 01:33:31,506 --> 01:33:34,007 No, he's not. He's only dead tired. 2617 01:33:34,076 --> 01:33:35,575 I-I-I'll get some smelling salts. 2618 01:33:39,514 --> 01:33:40,447 Ah! 2619 01:33:40,515 --> 01:33:42,515 Hello. 2620 01:33:42,584 --> 01:33:43,850 Good-bye. 2621 01:33:43,919 --> 01:33:46,419 It's a dream. 2622 01:33:46,488 --> 01:33:49,255 I'm sure it's only a dream. 2623 01:33:55,530 --> 01:33:56,696 Better all come downstairs. 2624 01:33:56,765 --> 01:33:58,531 The police are here. 2625 01:34:02,237 --> 01:34:03,470 They've arrested Charlie. 2626 01:34:03,538 --> 01:34:04,838 He hit one of them. 2627 01:34:04,906 --> 01:34:06,473 Oh, I do wish people would learn 2628 01:34:06,541 --> 01:34:08,441 not to argue with Charles. 2629 01:34:08,510 --> 01:34:09,876 Here, I brought Mickey a nice glass of ice water from the kitchen. 2630 01:34:09,945 --> 01:34:10,877 Thanks. 2631 01:34:10,946 --> 01:34:11,845 But... 2632 01:34:11,913 --> 01:34:13,246 We've gotta get him out of here. 2633 01:34:13,315 --> 01:34:14,981 I know, but if I don't get home pretty soon, 2634 01:34:15,050 --> 01:34:16,383 I'm gonna get eaten alive, literally. 2635 01:34:16,451 --> 01:34:17,984 Just tell him to meet me at hennessey's tomorrow. 2636 01:34:18,053 --> 01:34:18,985 O.k. 2637 01:34:19,054 --> 01:34:20,487 Gee, it's tough for a man and woman 2638 01:34:20,555 --> 01:34:21,821 to be in love with each other. 2639 01:34:21,890 --> 01:34:23,623 Especially when they're only a boy and a girl. 2640 01:34:23,692 --> 01:34:25,992 Well, good-bye. It was an amazing party! 2641 01:34:26,061 --> 01:34:27,127 Good-bye! 2642 01:34:27,195 --> 01:34:28,495 Let go of me! Let go of me! 2643 01:34:28,563 --> 01:34:29,496 Come on, buddy. 2644 01:34:29,564 --> 01:34:30,997 I'm not your buddy! 2645 01:34:31,066 --> 01:34:32,499 We'll talk that over down at the station. 2646 01:34:32,567 --> 01:34:34,000 I'm not going to any police station! 2647 01:34:34,069 --> 01:34:35,001 Oh, yes, you will. 2648 01:34:35,070 --> 01:34:36,002 Oh, Charles, do be reasonable. 2649 01:34:36,071 --> 01:34:36,970 After all, they are policemen. 2650 01:34:37,039 --> 01:34:38,371 I don't want to be reasonable! 2651 01:34:38,440 --> 01:34:39,673 Now take your hands off me! 2652 01:34:39,741 --> 01:34:41,808 Mr. Conway, don't make it any tougher on yourself. 2653 01:34:41,877 --> 01:34:43,943 Oh, please, officers, don't argue with Charles. 2654 01:34:44,012 --> 01:34:45,478 I beg your pardon. 2655 01:34:45,547 --> 01:34:47,247 I'm colonel Lucas, commanding officer of camp Wingate. 2656 01:34:47,315 --> 01:34:48,648 This is captain Miller. 2657 01:34:48,717 --> 01:34:49,949 How do you do? 2658 01:34:50,018 --> 01:34:52,419 I understand some of my men have created a disturbance. 2659 01:34:52,487 --> 01:34:54,421 Disturbance? Hah. That's putting it mildly. 2660 01:34:54,489 --> 01:34:55,889 May we survey the damage? 2661 01:34:55,957 --> 01:34:57,424 You certainly can. 2662 01:34:57,492 --> 01:34:59,392 You wouldn't believe it, but 3 hours ago, 2663 01:34:59,461 --> 01:35:00,894 this was a nicely furnished room! 2664 01:35:00,962 --> 01:35:02,429 Now look at it! 2665 01:35:02,497 --> 01:35:03,897 Well, they certainly seemed to have 2666 01:35:03,965 --> 01:35:04,931 overextended themselves. 2667 01:35:05,000 --> 01:35:05,932 Dad... 2668 01:35:06,001 --> 01:35:06,966 You keep out of this, Janie. 2669 01:35:07,035 --> 01:35:09,436 I can't. After all, it was my party. 2670 01:35:09,504 --> 01:35:11,438 They didn't create a disturbance, colonel. 2671 01:35:11,506 --> 01:35:12,939 They just... well, they just came 2672 01:35:13,008 --> 01:35:15,442 to a little open house, that's all. 2673 01:35:15,510 --> 01:35:16,943 You're not going to scold the boys, are you? 2674 01:35:17,012 --> 01:35:18,912 Young lady, in the army we don't scold. 2675 01:35:18,980 --> 01:35:20,480 Janie, go to your room! 2676 01:35:20,549 --> 01:35:21,781 I will, dad, in just a minute. 2677 01:35:21,850 --> 01:35:23,883 I'll go there and stay there the rest of my life. 2678 01:35:23,952 --> 01:35:26,286 But first I have something I want to say. 2679 01:35:26,354 --> 01:35:28,955 Colonel, your boys acted like perfect gentlemen. 2680 01:35:29,024 --> 01:35:30,790 You can be proud of them. 2681 01:35:30,859 --> 01:35:33,460 There were just so many, that's all. 2682 01:35:33,528 --> 01:35:34,828 All the usos in the world 2683 01:35:34,896 --> 01:35:37,130 can't take care of all the boys in your army. 2684 01:35:38,967 --> 01:35:40,700 I'm glad there were so many. 2685 01:35:40,769 --> 01:35:42,736 When a soldier has to live in a tent 2686 01:35:42,804 --> 01:35:44,104 and take orders for weeks and weeks, 2687 01:35:44,172 --> 01:35:46,372 he oughta have a chance to see 2688 01:35:46,441 --> 01:35:47,907 what a home looks like. 2689 01:35:47,976 --> 01:35:50,910 It doesn't matter what happens to me. 2690 01:35:50,979 --> 01:35:52,712 I don't care! 2691 01:35:54,349 --> 01:35:55,348 If only when the going gets tough 2692 01:35:55,417 --> 01:35:58,418 those boys can look back and say, 2693 01:35:58,487 --> 01:36:01,421 "gee, that was kind of a swell party 2694 01:36:01,490 --> 01:36:03,423 we had that night in Hortonville." 2695 01:36:03,492 --> 01:36:05,925 Janie, that's the bravest speech a woman's made 2696 01:36:05,994 --> 01:36:07,427 since Joan of arc. 2697 01:36:08,897 --> 01:36:11,264 Officers, I believe you can let the military handle this. 2698 01:36:11,333 --> 01:36:13,266 After all, they're my men, 2699 01:36:13,335 --> 01:36:15,668 and they're only here because of Mr. Conway's hospitality. 2700 01:36:15,737 --> 01:36:16,703 O.k., colonel. 2701 01:36:16,772 --> 01:36:18,271 Perhaps the little lady has something 2702 01:36:18,340 --> 01:36:19,773 in not being too hard on the boys. 2703 01:36:19,841 --> 01:36:22,776 I was in the army myself, last war. 2704 01:36:22,844 --> 01:36:24,711 I know what home means. 2705 01:36:26,348 --> 01:36:28,281 But you're pretty rough on policemen, Mr. Conway. 2706 01:36:28,350 --> 01:36:29,282 I'll say. 2707 01:36:29,351 --> 01:36:30,784 Well, good night. 2708 01:36:30,852 --> 01:36:32,752 Good night. 2709 01:36:38,260 --> 01:36:40,226 Oh, come on in. 2710 01:36:40,295 --> 01:36:41,995 Well... 2711 01:36:46,301 --> 01:36:47,734 Are you sure this is the house, Elsbeth? 2712 01:36:47,803 --> 01:36:49,235 Well, it was. 2713 01:36:49,304 --> 01:36:50,203 Hah! 2714 01:36:50,272 --> 01:36:52,605 Oh, Elsbeth, my baby! 2715 01:36:52,674 --> 01:36:55,208 Mother, please, control yourself. 2716 01:36:55,277 --> 01:36:57,443 Elsbeth, darling! 2717 01:36:57,512 --> 01:36:59,746 I never thought I'd be glad to see you in my life. 2718 01:36:59,815 --> 01:37:01,281 Don't muss me. 2719 01:37:01,349 --> 01:37:03,249 And who are you, may I ask? 2720 01:37:03,318 --> 01:37:04,484 He's my uncle poogie. 2721 01:37:04,553 --> 01:37:07,120 Reardon is my name, Matthew q. Reardon. 2722 01:37:07,189 --> 01:37:08,388 Not the Matthew q. Reardon? 2723 01:37:08,456 --> 01:37:09,622 Well, a Matthew q. Reardon. 2724 01:37:09,691 --> 01:37:10,790 In priorities. 2725 01:37:10,859 --> 01:37:13,059 In fact, I'm here in Hortonville investigating. 2726 01:37:13,128 --> 01:37:15,094 It's quite a small world, isn't it? 2727 01:37:15,163 --> 01:37:17,230 He needed a place to sleep, 2728 01:37:17,299 --> 01:37:19,132 so I told him we had plenty of room. 2729 01:37:19,201 --> 01:37:22,202 Why, of course we have plenty of room for Mr. Reardon. 2730 01:37:22,270 --> 01:37:23,670 Haven't we, my dear? 2731 01:37:23,738 --> 01:37:25,271 Why yes, of course we have! 2732 01:37:25,340 --> 01:37:26,739 And John, you don't mind 2733 01:37:26,808 --> 01:37:28,274 sleeping in the summer house for a couple of nights? 2734 01:37:28,343 --> 01:37:30,243 Oh, of course not. 2735 01:37:30,312 --> 01:37:31,778 Now Elsbeth, don't you think 2736 01:37:31,847 --> 01:37:32,745 it's time for you to get to bed, darling? 2737 01:37:32,814 --> 01:37:34,280 All right, uncle poogie. 2738 01:37:34,349 --> 01:37:35,248 Thanks for a wonderful bus ride. 2739 01:37:35,317 --> 01:37:36,282 You're welcome. 2740 01:37:36,351 --> 01:37:37,283 Good night. 2741 01:37:37,352 --> 01:37:39,085 Good night. 2742 01:37:39,154 --> 01:37:40,286 I'll go up with you, Elsbeth. 2743 01:37:40,355 --> 01:37:41,254 Good night, uncle poogie! 2744 01:37:41,323 --> 01:37:42,589 Good night, everybody! 2745 01:37:42,657 --> 01:37:44,057 If you're her father, 2746 01:37:44,125 --> 01:37:45,291 you're a very lucky man, Mr. Uh... 2747 01:37:45,360 --> 01:37:46,793 Oh, Conway, Charles Conway. 2748 01:37:46,862 --> 01:37:48,294 Oh, by the way, you don't happen to remember 2749 01:37:48,363 --> 01:37:49,829 an application for a printing press 2750 01:37:49,898 --> 01:37:51,297 for the Hortonville times, do you? 2751 01:37:51,366 --> 01:37:52,799 We make it a point not to remember anything, 2752 01:37:52,868 --> 01:37:54,300 but there should be no difficulty about it. 2753 01:37:54,369 --> 01:37:55,802 Oh, that's fine! 2754 01:37:55,871 --> 01:37:57,303 Just step into the library, 2755 01:37:57,372 --> 01:37:58,805 and I'll show you the duplicates I've made out. 2756 01:37:58,874 --> 01:38:00,306 You can tear those up. 2757 01:38:00,375 --> 01:38:01,574 We're starting with a new set of forms next week. 2758 01:38:01,643 --> 01:38:03,309 Thanks, lady. It was a swell feed. 2759 01:38:03,378 --> 01:38:04,310 Great chow! 2760 01:38:04,379 --> 01:38:05,812 Boys, come again! 2761 01:38:07,015 --> 01:38:07,947 Attention. 2762 01:38:08,016 --> 01:38:09,015 Good evening, sir. 2763 01:38:09,084 --> 01:38:10,483 Good evening, sergeant. 2764 01:38:13,822 --> 01:38:15,521 Good evening, sir. 2765 01:38:23,899 --> 01:38:25,331 My, what a patriotic home you have here. 2766 01:38:25,400 --> 01:38:27,333 It's a pleasure to see what you're doing. 2767 01:38:27,402 --> 01:38:28,301 Oh, it's nothing, nothing. 2768 01:38:28,370 --> 01:38:31,170 Now about that printing press. 2769 01:38:31,239 --> 01:38:34,307 Scooper, Dick! Stop! 2770 01:38:34,376 --> 01:38:35,842 Oh, no, no! 2771 01:38:35,911 --> 01:38:37,210 Quit that! 2772 01:38:37,279 --> 01:38:38,278 Please, Dick! 2773 01:38:38,346 --> 01:38:39,279 Stop! 2774 01:38:39,347 --> 01:38:40,513 Dick, Dick! 2775 01:38:45,654 --> 01:38:47,520 Why, surely you remember colonel Lucas. 2776 01:38:47,589 --> 01:38:49,022 Sorry, sir. I... 2777 01:38:49,090 --> 01:38:51,291 I know I shouldn't be fighting in uniform, but... 2778 01:38:51,359 --> 01:38:52,892 Well, it's o.K. If I sock him in uniform. 2779 01:38:52,961 --> 01:38:54,093 I'm in the naval air force... 2780 01:38:54,162 --> 01:38:55,828 Practically. 2781 01:38:55,897 --> 01:38:57,330 This really is all my fault, too, colonel. 2782 01:38:57,399 --> 01:38:59,899 They're... well, they're fighting over me. 2783 01:38:59,968 --> 01:39:02,936 Well, I can't say it isn't for a good cause. 2784 01:39:03,004 --> 01:39:04,537 But you men better save your fighting spirit. 2785 01:39:04,606 --> 01:39:06,306 You may need it for real combat duty, 2786 01:39:06,374 --> 01:39:07,707 and mighty soon. 2787 01:39:07,776 --> 01:39:09,008 Sir, you mean we... 2788 01:39:09,077 --> 01:39:11,811 Well, son, I'm not giving away any military secrets, 2789 01:39:11,880 --> 01:39:13,212 but I wouldn't make too many dates at hennessey's 2790 01:39:13,281 --> 01:39:15,415 if I were you. You might not be able to keep them. 2791 01:39:15,483 --> 01:39:17,150 And you know how women are. 2792 01:39:17,218 --> 01:39:20,286 Mrs. Conway, I made some strong black coffee 2793 01:39:20,355 --> 01:39:21,421 and a few sandwiches, 2794 01:39:21,489 --> 01:39:22,288 in case you all were hungry. 2795 01:39:22,357 --> 01:39:23,823 Oh, thank you, April. 2796 01:39:23,892 --> 01:39:25,825 Colonel Lucas, if you and the other gentlemen 2797 01:39:25,894 --> 01:39:28,194 don't have to report in at midnight like the rest, 2798 01:39:28,263 --> 01:39:29,395 perhaps you'll join us? 2799 01:39:29,464 --> 01:39:31,497 Well, I'd be delighted. 2800 01:39:31,566 --> 01:39:34,334 The colonel said... 2801 01:39:34,402 --> 01:39:37,503 Is it true that this could be your last furlough? 2802 01:39:37,572 --> 01:39:38,972 Could be. 2803 01:39:39,040 --> 01:39:40,707 But I don't want you to go, 2804 01:39:40,775 --> 01:39:42,742 either of you. 2805 01:39:42,811 --> 01:39:45,912 I'll be so... so scared for you, 2806 01:39:45,981 --> 01:39:46,980 and so lonely... 2807 01:39:47,048 --> 01:39:48,982 For both of you. 2808 01:39:52,053 --> 01:39:52,986 Jeepers, 2809 01:39:53,054 --> 01:39:55,688 what a big moment. 2810 01:40:07,702 --> 01:40:08,968 Are you all in the same car? 2811 01:40:09,037 --> 01:40:10,303 We're all in the same war. 2812 01:40:10,372 --> 01:40:11,304 Are these for me? 2813 01:40:11,373 --> 01:40:12,338 Yes. 2814 01:40:12,407 --> 01:40:14,874 You are a honey, honey, believe me. 2815 01:40:14,943 --> 01:40:18,644 It's been the most beautiful part of my life, Deadpan. 2816 01:40:18,713 --> 01:40:20,113 That's all I can say. 2817 01:40:20,181 --> 01:40:21,347 O.k. 2818 01:40:22,650 --> 01:40:24,083 Be careful, Dick. 2819 01:40:24,152 --> 01:40:25,251 And you feel a cold coming on, 2820 01:40:25,320 --> 01:40:26,986 you get right into bed wherever you are. 2821 01:40:27,055 --> 01:40:28,321 I will. 2822 01:40:28,390 --> 01:40:29,789 You ought to be a swell bride. 2823 01:40:29,858 --> 01:40:31,657 You've been a wonderful mother. 2824 01:40:33,828 --> 01:40:35,228 And thanks for everything, Mrs. Conway. 2825 01:40:35,296 --> 01:40:37,830 Especially for having a daughter like Janie. 2826 01:40:37,899 --> 01:40:39,499 Best of luck, Dick. 2827 01:40:39,567 --> 01:40:41,000 Good-bye, Dick. 2828 01:40:41,069 --> 01:40:42,402 Good-bye. 2829 01:40:44,839 --> 01:40:46,439 Good-bye, darling. 2830 01:40:46,508 --> 01:40:47,407 Good-bye. 2831 01:40:47,475 --> 01:40:48,441 And don't forget, Janie, 2832 01:40:48,510 --> 01:40:50,276 that ring, it isn't a solitaire, 2833 01:40:50,345 --> 01:40:51,944 but you can wear it on your thumb. 2834 01:40:52,013 --> 01:40:53,179 O.k. 2835 01:40:54,883 --> 01:40:56,082 Bye! 2836 01:41:05,493 --> 01:41:06,993 The marines! 2837 01:41:14,869 --> 01:41:18,738 Holy smokes, now the marines! 2838 01:41:22,310 --> 01:41:23,476 Jeepers! 2839 01:41:24,646 --> 01:41:25,978 And leaving the marines to Janie, 2840 01:41:26,047 --> 01:41:28,481 we say good-bye to 2841 01:41:28,550 --> 01:41:29,949 calm, peaceful, 2842 01:41:30,018 --> 01:41:31,751 quiet Hortonville, 2843 01:41:31,820 --> 01:41:34,921 an average little town like yours or mine 2844 01:41:34,989 --> 01:41:37,190 where nothing ever happens... 2845 01:41:37,258 --> 01:41:38,558 Much. 2846 01:41:42,297 --> 01:41:45,264 Captioning made possible by Turner entertainment group and U.S. department of education 2847 01:41:45,333 --> 01:41:48,234 captioning performed by the national captioning institute, inc. 2848 01:41:48,303 --> 01:41:49,469 Public performance of captions prohibited without permission of national captioning institute 2849 01:41:50,305 --> 01:42:50,947 Please rate this subtitle at www.osdb.link/86aaf Help other users to choose the best subtitles 198636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.