Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,960 --> 00:01:32,440
I really think they make up
the weather forecast.
2
00:01:32,440 --> 00:01:34,440
Easing up early evening my arse.
3
00:01:34,440 --> 00:01:36,680
If anything, it's getting worse.
4
00:01:36,680 --> 00:01:39,240
I should probably think
about getting you two home.
5
00:01:39,240 --> 00:01:42,200
Maybe just a little longer.
6
00:01:42,200 --> 00:01:44,240
-It is a celebration.
-Yeah.
7
00:01:44,240 --> 00:01:47,200
Or a commiseration if
it turns out that I've failed.
8
00:01:47,200 --> 00:01:49,160
You won't have failed.
9
00:01:49,160 --> 00:01:52,600
Well, either we go now,
or we wait it out.
10
00:01:52,600 --> 00:01:53,960
Oh.
11
00:01:53,960 --> 00:01:55,200
Wait it out.
12
00:01:58,720 --> 00:02:02,480
Think everyone else knows
something that we don't know?
13
00:02:02,480 --> 00:02:05,400
I can't remember the last time
this place was so dead.
14
00:02:07,240 --> 00:02:09,000
Eh? Where? Here?
15
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
-Yeah, just on...
-Here?
16
00:02:11,000 --> 00:02:12,760
A spot.
17
00:02:19,240 --> 00:02:20,520
Mm.
18
00:02:20,520 --> 00:02:22,960
Uh, can I settle the bill, June?
19
00:02:22,960 --> 00:02:24,720
Sure.
20
00:02:24,720 --> 00:02:28,280
Those two are hoping
for a lock-in.
21
00:02:29,960 --> 00:02:31,280
Here you go.
22
00:02:33,840 --> 00:02:36,720
Why am I paying
for Glenn's pints?
23
00:02:36,720 --> 00:02:37,960
Glenn!
24
00:02:37,960 --> 00:02:39,200
You said, "Have a pint on me."
25
00:02:39,200 --> 00:02:40,720
Apint.
26
00:02:40,720 --> 00:02:42,720
Pint, pints.
Semantics.
27
00:02:44,480 --> 00:02:46,040
Oh, shit.
28
00:02:46,040 --> 00:02:47,720
Oh, my.
That's all we need.
29
00:02:48,600 --> 00:02:50,200
How long you been working
for the Russians?
30
00:02:50,200 --> 00:02:53,200
Oh!
I am about to shove your phone
31
00:02:53,200 --> 00:02:56,600
where the sun don't shine,
comrade.
32
00:02:56,600 --> 00:02:58,400
You got dodgy wiring, June?
33
00:02:58,400 --> 00:03:00,600
June's wiring's fine.
34
00:03:00,600 --> 00:03:02,960
Has your phone signal gone?
35
00:03:02,960 --> 00:03:04,680
-- Yeah.
36
00:03:04,680 --> 00:03:07,400
There's an old emergency
generator in the storeroom.
37
00:03:07,400 --> 00:03:08,600
I'll give it a gander.
38
00:03:08,600 --> 00:03:10,400
What's the worst
that could happen?
39
00:03:10,400 --> 00:03:12,400
He could blow up the generator,
40
00:03:12,400 --> 00:03:14,720
and we could all die
in a massive inferno.
41
00:03:14,720 --> 00:03:16,040
Do we know what's happening?
42
00:03:18,240 --> 00:03:19,520
June, get the radio.
43
00:03:19,520 --> 00:03:21,880
Oh, yeah.
44
00:03:23,240 --> 00:03:25,880
The surprise ferocity
of the storm
45
00:03:25,880 --> 00:03:28,920
has resulted in power out
across the south side of Dublin
46
00:03:28,920 --> 00:03:31,520
with the loss of several mobile
phone masts in the Dalkey region
47
00:03:31,520 --> 00:03:33,640
and a number of rivers
bursting their banks.
48
00:03:33,640 --> 00:03:35,720
The Gardai report the Bray Road
is impassable
49
00:03:35,720 --> 00:03:37,760
and are advising people
to stay where they are
50
00:03:37,760 --> 00:03:40,360
until emergency services
clear the debris.
51
00:03:40,360 --> 00:03:42,520
-The bill. We're leaving.
52
00:03:42,520 --> 00:03:44,480
Did you hear the report?
53
00:03:44,480 --> 00:03:46,120
Yeah.
We'll take our chances.
54
00:03:46,120 --> 00:03:47,520
So the emergency services
are going to be
55
00:03:47,520 --> 00:03:50,000
too busy saving you idiots
from yourselves
56
00:03:50,000 --> 00:03:52,240
to drain the damn roads?
57
00:03:52,240 --> 00:03:53,880
I can't even do your bill.
58
00:03:53,880 --> 00:03:55,560
The till's not working.
59
00:03:55,560 --> 00:03:58,200
You can wait a while, friends.
60
00:03:58,200 --> 00:04:00,600
So we have to stay?
61
00:04:00,600 --> 00:04:03,240
Yeah. Seems so.
62
00:04:03,240 --> 00:04:04,720
June, your landline?
63
00:04:04,720 --> 00:04:06,200
Sorry, Harry.
64
00:04:06,200 --> 00:04:07,640
I let it go years ago.
65
00:04:07,640 --> 00:04:08,720
Damn it!
66
00:04:08,720 --> 00:04:10,400
I wanted to call Charlie
67
00:04:10,400 --> 00:04:11,440
and tell him
Lola was going to be late.
68
00:04:12,840 --> 00:04:15,920
-Whoa, Glenn!
-Whoa, Glenn!
69
00:04:15,920 --> 00:04:18,120
The hero!
70
00:04:18,120 --> 00:04:19,920
Don't know how long
she'll stay on.
71
00:04:19,920 --> 00:04:21,480
Looks a bit knackered.
72
00:04:21,480 --> 00:04:23,040
Nasty whiff of petrol off her,
too.
73
00:04:24,720 --> 00:04:26,920
-Give him another one.
-Oh.
74
00:04:26,920 --> 00:04:28,680
He deserves it.
75
00:04:28,680 --> 00:04:30,040
Thanks, Harry.
76
00:04:42,640 --> 00:04:45,160
Really? Now?
77
00:04:45,160 --> 00:04:48,360
I'm expecting a farmhouse
to go flying by any minute.
78
00:04:49,640 --> 00:04:52,760
Oh.
I get that reference alright.
79
00:04:52,760 --> 00:04:54,520
Those little bastard
flying monkeys
80
00:04:54,520 --> 00:04:56,120
still scare the shit out of me.
81
00:05:02,200 --> 00:05:03,400
There's someone banging.
82
00:05:07,520 --> 00:05:09,040
Ah...
83
00:05:23,160 --> 00:05:26,360
Hello?
Is somebody in there?
84
00:05:26,360 --> 00:05:28,600
-Help!
-People locked in car boots
85
00:05:28,600 --> 00:05:30,400
is rarely a good thing, Harry.
86
00:05:30,400 --> 00:05:32,080
I'd say we're either looking at
a kidnapping
87
00:05:32,080 --> 00:05:34,760
or a game of hide-and-seek
gone seriously wrong.
88
00:05:34,760 --> 00:05:36,400
Happened to a cousin of mine
in Cardiff.
89
00:05:36,400 --> 00:05:38,160
Nine days he was in there.
90
00:05:38,160 --> 00:05:40,480
On the plus side,
he did win the game.
91
00:05:40,480 --> 00:05:42,000
Kidnapping or hide-and-seek?
92
00:05:42,000 --> 00:05:43,360
Knock once for kidnapping,
93
00:05:43,360 --> 00:05:44,760
-twice for...
94
00:05:44,760 --> 00:05:46,480
Kidnapping.
I thought so.
95
00:05:46,480 --> 00:05:48,920
My cousin will be pleased.
His record still stands.
96
00:05:48,920 --> 00:05:50,200
Just stop about your cousin.
97
00:05:50,200 --> 00:05:52,000
Right you are.
98
00:05:52,000 --> 00:05:54,400
The kidnapper must be
inside the pub.
99
00:05:54,400 --> 00:05:56,520
We've got to make sure
that Fergus and Lola are safe,
100
00:05:56,520 --> 00:05:58,680
and we've got to get
this guy out of here.
101
00:05:58,680 --> 00:06:00,520
I can try and jimmy
the boot open.
102
00:06:00,520 --> 00:06:02,600
No, no, then the kidnapper
will know.
103
00:06:02,600 --> 00:06:05,040
We mustn't alert him,
if we can help it.
104
00:06:06,640 --> 00:06:08,200
I'll be back.
105
00:06:18,200 --> 00:06:20,720
Don't mind me!
Bit of a leak!
106
00:06:21,680 --> 00:06:24,600
I've a bit of a leak meself,
pal!
107
00:06:34,440 --> 00:06:36,240
You're gonna have to say
something to June, Harry.
108
00:06:37,080 --> 00:06:39,800
While he was getting that, June
kept on giving me funny looks
109
00:06:39,800 --> 00:06:41,520
and asking me questions
110
00:06:41,520 --> 00:06:43,840
like "Why does Lola
have to go upstairs?"
111
00:06:43,840 --> 00:06:45,360
Did Lola go upstairs?
112
00:06:45,360 --> 00:06:48,640
Well, yeah,
but she wasn't happy about it.
113
00:06:48,640 --> 00:06:50,400
Bugger!
114
00:06:50,400 --> 00:06:52,680
Come on! One last try!
115
00:06:52,680 --> 00:06:55,200
-Yah!
-Ah! Oh!
116
00:06:55,200 --> 00:06:58,040
Alright, let's get him out.
117
00:07:03,720 --> 00:07:06,280
Alright, boy.
You're gonna be fine.
118
00:07:12,440 --> 00:07:14,000
-Glenn?
119
00:07:14,000 --> 00:07:15,920
Get me some water.
120
00:07:16,640 --> 00:07:18,200
What's your name?
121
00:07:18,200 --> 00:07:20,200
Max.
122
00:07:20,920 --> 00:07:22,080
Why were you kidnapped?
123
00:07:25,440 --> 00:07:27,360
Masked...
124
00:07:27,360 --> 00:07:28,360
They had a gun.
125
00:07:29,520 --> 00:07:30,520
They hit me.
126
00:07:30,520 --> 00:07:32,440
What's the capital of Peru?
127
00:07:32,440 --> 00:07:33,840
Glenn.
128
00:07:33,840 --> 00:07:35,640
Well, you were all
asking questions.
129
00:07:35,640 --> 00:07:37,960
Why would someone
want to kidnap you?
130
00:07:37,960 --> 00:07:40,360
My fiancé.
131
00:07:40,360 --> 00:07:42,200
Her family's rich.
132
00:07:44,560 --> 00:07:46,520
Nasty.
133
00:07:46,520 --> 00:07:48,080
I reckon I can sew him up
with a needle
134
00:07:48,080 --> 00:07:51,200
and thread,
but I may have to intubate.
135
00:07:51,200 --> 00:07:53,400
I'll need a pen
and a small knife.
136
00:07:53,400 --> 00:07:56,200
Whoa, whoa, whoa!
Back off there, Dr. Death!
137
00:07:56,200 --> 00:07:59,040
Glenn, can you get to the
Garda station and get Charlie?
138
00:07:59,040 --> 00:08:00,520
In this weather?
139
00:08:00,520 --> 00:08:02,920
It's a suicide mission.
140
00:08:02,920 --> 00:08:04,520
Count me in.
141
00:08:04,520 --> 00:08:07,280
I'll be there and back
in a jiffy.
142
00:08:07,280 --> 00:08:09,400
Well, it won't be easy.
143
00:08:09,400 --> 00:08:11,040
Don't you worry about me.
144
00:08:11,040 --> 00:08:13,120
I fought a bear once.
145
00:08:13,120 --> 00:08:16,160
I don't think bears are gonna be
an issue tonight, Glenn.
146
00:08:16,160 --> 00:08:18,680
Hang in there, buddy.
I'm gonna get help.
147
00:08:18,680 --> 00:08:21,120
And the answer was Lima.
148
00:08:21,120 --> 00:08:24,600
I'll be back as ASAP
as possible.
149
00:08:24,600 --> 00:08:26,840
Fergus, we're gonna have
to find out who did this.
150
00:08:26,840 --> 00:08:28,480
Let's just ask who owns the car.
151
00:08:28,480 --> 00:08:30,760
Why don't
we just say, "Hello, there.
152
00:08:30,760 --> 00:08:33,200
Anybody engaged in a spot
of kidnapping this evening?"
153
00:08:33,200 --> 00:08:35,960
Oh, use that big brain of yours!
154
00:08:35,960 --> 00:08:37,280
I'll start with the two guys
155
00:08:37,280 --> 00:08:39,000
that are really anxious
to leave.
156
00:08:39,000 --> 00:08:40,480
You take Mr. and Mrs. Dull.
157
00:08:40,480 --> 00:08:42,000
What do you mean?
The couple in the booth?
158
00:08:42,000 --> 00:08:44,440
Yes, but first we're gonna have
159
00:08:44,440 --> 00:08:46,040
to let June know what's going
on. We're gonna need her help.
160
00:08:54,760 --> 00:08:56,720
Got it.
161
00:08:57,440 --> 00:09:00,800
Everybody, can I have
your attention, please?
162
00:09:00,800 --> 00:09:04,680
While we wait for the roads to
clear, drinks are on the house!
163
00:09:04,680 --> 00:09:07,480
-Alright!
164
00:09:07,480 --> 00:09:10,360
The chef's gone home,
but we have crisps and nuts.
165
00:09:10,360 --> 00:09:12,400
Nice one.
166
00:09:12,400 --> 00:09:14,040
Two. Nice.
167
00:09:21,880 --> 00:09:24,400
Crazy, this, isn't it?
168
00:09:24,400 --> 00:09:26,360
I'm Harry, by the way.
169
00:09:26,360 --> 00:09:27,800
Oh, that's a cool name.
170
00:09:28,760 --> 00:09:30,240
I'm Dean.
171
00:09:30,920 --> 00:09:33,360
Whoa, lovely dart!
172
00:09:33,360 --> 00:09:35,400
You should teach my nephew.
173
00:09:35,400 --> 00:09:37,200
We're out here celebrating.
174
00:09:37,200 --> 00:09:38,640
He just finished his junior.
175
00:09:38,640 --> 00:09:40,040
Oh, I never did that.
176
00:09:41,000 --> 00:09:42,520
Actually celebrating meself.
177
00:09:42,520 --> 00:09:44,680
Ooh, do tell.
178
00:09:44,680 --> 00:09:46,760
Well, we...
179
00:09:46,760 --> 00:09:50,120
With a free bar, we don't need
that. I'll put it like that.
180
00:09:52,880 --> 00:09:54,000
Do you want to play?
181
00:09:54,000 --> 00:09:55,680
Me? Oh.
182
00:09:55,680 --> 00:09:58,240
Nobody in a 5-mile radius
would come out of it alive.
183
00:09:58,240 --> 00:10:00,200
-Right.
184
00:10:00,200 --> 00:10:02,360
So just chatting then, eh?
185
00:10:03,720 --> 00:10:05,080
Yeah.
186
00:10:20,000 --> 00:10:22,280
Food's alright here, isn't it?
187
00:10:22,280 --> 00:10:23,880
Delicious, yeah.
188
00:10:23,880 --> 00:10:25,200
You here with your gran?
189
00:10:26,040 --> 00:10:27,240
Yeah.
190
00:10:27,240 --> 00:10:28,840
Yeah, can't let her out alone.
191
00:10:28,840 --> 00:10:30,600
Old-timers' disease, you know?
192
00:10:32,920 --> 00:10:34,680
I'm Fergus.
193
00:10:34,680 --> 00:10:36,960
Neil. Jessica.
194
00:10:36,960 --> 00:10:39,000
It's our
10th wedding anniversary.
195
00:10:39,000 --> 00:10:41,960
-Oh.
-We thought we'd go wild.
196
00:10:41,960 --> 00:10:43,760
-You...
197
00:10:43,760 --> 00:10:45,760
You heading out somewhere else
after this then?
198
00:10:46,880 --> 00:10:48,720
Just home.
199
00:10:48,720 --> 00:10:51,240
Oh. Oh, right.
200
00:10:51,240 --> 00:10:54,680
Oh, you'll think
we're terribly dull.
201
00:10:54,680 --> 00:10:56,720
I'll let you in
on a little secret --
202
00:10:56,720 --> 00:10:59,600
We're going to binge
Series 6 of "Grey's Anatomy."
203
00:11:03,960 --> 00:11:06,440
I, uh...better go check on Gran.
204
00:11:23,400 --> 00:11:27,360
That Dean and Willie --
definitely hiding something.
205
00:11:27,360 --> 00:11:29,080
What about the couple
you were talking to?
206
00:11:29,080 --> 00:11:30,960
The ones that look like
they have a dogging fetish.
207
00:11:30,960 --> 00:11:34,880
Yeah, that, or swingers. I mean,
really, really boring swingers.
208
00:11:38,200 --> 00:11:40,040
I'll take the single guy
in the corner.
209
00:11:41,960 --> 00:11:44,520
Why don't you go check on Lola
210
00:11:44,520 --> 00:11:47,200
and then try to talk
to the woman near the darts?
211
00:11:47,200 --> 00:11:48,760
Oh, so, um...
212
00:11:48,760 --> 00:11:50,240
he's single, then, is he?
213
00:11:50,240 --> 00:11:52,240
Oh, scram, cheeky!
214
00:11:54,400 --> 00:11:56,080
Mm.
215
00:12:03,520 --> 00:12:05,240
Mm...mm.
216
00:12:05,240 --> 00:12:07,680
Alas, it's a sparse library.
217
00:12:07,680 --> 00:12:11,360
Sparser than you think.
218
00:12:13,200 --> 00:12:14,920
The sin of our times.
219
00:12:14,920 --> 00:12:18,600
A choice of popular books
or, in this case, fake books.
220
00:12:18,600 --> 00:12:20,200
But forgive me.
221
00:12:20,200 --> 00:12:22,240
I am what they call
a literary snob.
222
00:12:22,240 --> 00:12:24,600
Well, some are popular
for a reason.
223
00:12:24,600 --> 00:12:25,840
This one?
224
00:12:25,840 --> 00:12:28,400
-It's a take on "King Lear."
-Mm.
225
00:12:28,400 --> 00:12:31,720
"Why should a dog, a horse,
a rat have life,
226
00:12:31,720 --> 00:12:34,600
and thou no breath at all?"
227
00:12:34,600 --> 00:12:37,720
Hmm. Interesting
you picked that quote.
228
00:12:37,720 --> 00:12:39,760
Well, I am a father,
and Lear's inability
229
00:12:39,760 --> 00:12:42,720
to accept Cordelia's death
affects me.
230
00:12:42,720 --> 00:12:44,640
My daughter means everything
to me.
231
00:12:44,640 --> 00:12:46,480
But I digress.
232
00:12:46,480 --> 00:12:48,880
I see you're a fellow reader.
233
00:12:48,880 --> 00:12:51,920
Books are truly the second
greatest love of my life.
234
00:12:53,720 --> 00:12:54,680
And the first?
235
00:12:55,720 --> 00:12:58,200
-Mm.
-Hmm.
236
00:12:58,200 --> 00:12:59,680
I'm Harry, by the way.
237
00:12:59,680 --> 00:13:01,000
Oh, Bogdan.
238
00:13:02,360 --> 00:13:04,040
So...
239
00:13:04,040 --> 00:13:06,240
you have a beloved daughter.
240
00:13:06,240 --> 00:13:08,200
You know your Shakespeare.
241
00:13:08,200 --> 00:13:11,480
No. No, let me guess --
You are a lawyer.
242
00:13:11,480 --> 00:13:13,720
Ouch. Oh.
243
00:13:13,720 --> 00:13:16,880
In Bulgaria, lawyers are
considered worse than the press.
244
00:13:16,880 --> 00:13:21,400
Ah. So what is it
that you are in Bulgaria?
245
00:13:21,400 --> 00:13:24,400
I made my fortune selling
cheap cosmetic surgery
246
00:13:24,400 --> 00:13:27,760
to stupid foreigners
with too much money,
247
00:13:27,760 --> 00:13:30,440
but my brother owns
the largest clinic in Sofia
248
00:13:30,440 --> 00:13:34,200
and most of the business,
so I started a new venture here.
249
00:13:34,200 --> 00:13:37,280
And now I am tainted
in your eyes.
250
00:13:37,280 --> 00:13:39,520
You thought I was a man
of the law,
251
00:13:39,520 --> 00:13:42,160
but I'm a mere merchant
of vanity.
252
00:13:42,160 --> 00:13:45,520
And you,
a lady of natural beauty,
253
00:13:45,520 --> 00:13:47,120
have no time for the needle.
254
00:13:50,120 --> 00:13:53,840
Well, I suppose you came here
tonight in your Porsche.
255
00:13:53,840 --> 00:13:56,640
Well, as it happened, I had
some business in the bank
256
00:13:56,640 --> 00:14:00,520
and intended to walk home,
but the lure of the pub.
257
00:14:00,520 --> 00:14:02,120
Oh.
258
00:14:02,120 --> 00:14:04,920
"The best laid schemes
o' mice an' men."
259
00:14:06,720 --> 00:14:08,440
The Porsche is in my garage.
260
00:14:20,760 --> 00:14:22,040
Sloppy. Sloppy.
261
00:14:24,760 --> 00:14:28,160
No, I don't think he was
in "EastEnders" before that.
262
00:14:28,160 --> 00:14:29,480
Maybe it was "Neighbours."
263
00:14:29,480 --> 00:14:31,640
Definitely not "Neighbours."
264
00:14:31,640 --> 00:14:33,440
Oh, no, no.
265
00:14:33,440 --> 00:14:37,760
So, you fancy a game
once the lads are finished?
266
00:14:37,760 --> 00:14:41,040
You're both too young
and too male, love.
267
00:14:43,680 --> 00:14:45,480
Yes!
268
00:14:46,480 --> 00:14:49,000
That's it.
Well done.
269
00:14:49,000 --> 00:14:50,280
Not a chance.
270
00:15:08,480 --> 00:15:11,840
-Oh, Glenn!
271
00:15:11,840 --> 00:15:14,400
Did you slip
when you out for a cigarette?
272
00:15:14,400 --> 00:15:17,200
-Harry.
-Have you had a bloody lobotomy?
273
00:15:17,200 --> 00:15:19,480
Come on. Let's just get you
all cleaned up.
274
00:15:19,480 --> 00:15:20,760
-I'm sorry, Harry.
-Oh, my goodness.
275
00:15:20,760 --> 00:15:22,720
-Look at the mess of you!
-I tried!
276
00:15:22,720 --> 00:15:25,000
Oh, no, no.
This is ridiculous.
277
00:15:25,000 --> 00:15:27,080
Come on.
Let's get you cleaned up.
278
00:15:28,880 --> 00:15:31,480
Christ, Glenn,
what were you thinking?
279
00:15:31,480 --> 00:15:34,520
Why didn't you come back in
through the back?
280
00:15:34,520 --> 00:15:36,280
We don't want everyone
asking questions.
281
00:15:36,280 --> 00:15:37,920
It was horrible, Harry.
282
00:15:37,920 --> 00:15:39,400
I just had to get back inside.
283
00:15:39,400 --> 00:15:41,960
Well, what happened
to your shoes?
284
00:15:42,680 --> 00:15:44,640
I had to abort mission.
285
00:15:44,640 --> 00:15:47,720
Proper trench conditions
out there.
286
00:15:47,720 --> 00:15:52,400
I made it across the car park,
did a high jump over the wall,
287
00:15:52,400 --> 00:15:55,200
ran a personal best mile
through the field.
288
00:15:55,200 --> 00:15:57,760
That's when it all got
a bit hairy.
289
00:15:57,760 --> 00:15:59,720
I could've kept going.
290
00:15:59,720 --> 00:16:01,520
My toes, Harry.
291
00:16:01,520 --> 00:16:02,760
My toes!
292
00:16:04,640 --> 00:16:08,680
For your FYI, I've always had
very delicate foot skin.
293
00:16:08,680 --> 00:16:10,920
I'm gonna have blisters
for days.
294
00:16:20,560 --> 00:16:23,320
It was a big ask, sending Glenn.
295
00:16:26,280 --> 00:16:27,360
What if I go?
296
00:16:27,360 --> 00:16:29,160
Absolutely not.
297
00:16:29,160 --> 00:16:30,800
Yeah. You're right.
I should go.
298
00:16:30,800 --> 00:16:32,760
Neither of you are going!
299
00:16:32,760 --> 00:16:34,200
It's not safe!
300
00:16:34,200 --> 00:16:36,000
Glenn just proved that.
301
00:16:36,000 --> 00:16:39,840
Well, is it any safer in here
with a kidnapper on the loose?
302
00:16:40,640 --> 00:16:42,880
That's why we have to find out
who it is,
303
00:16:42,880 --> 00:16:44,880
but neither of you
are going to go out
304
00:16:44,880 --> 00:16:46,440
into the night in this storm.
305
00:16:46,440 --> 00:16:49,200
Harry, we have spoken
to every single customer.
306
00:16:49,200 --> 00:16:51,640
We're no closer to knowing
who it is.
307
00:16:51,640 --> 00:16:54,200
I'm positive
it's those guys playing darts.
308
00:16:54,200 --> 00:16:55,880
Seriously?
309
00:16:55,880 --> 00:16:57,400
I mean, that's a bit easy.
310
00:16:57,400 --> 00:16:59,040
Two working-class lads.
311
00:16:59,040 --> 00:17:01,160
Don't be so anodyne.
312
00:17:01,160 --> 00:17:03,960
They're the only ones behaving
remotely suspicious.
313
00:17:03,960 --> 00:17:06,240
Hm.
Well, I agree with Fergus.
314
00:17:06,240 --> 00:17:07,960
Of course you do.
315
00:17:07,960 --> 00:17:09,720
Look, I'll quiz them, okay?
316
00:17:09,720 --> 00:17:11,400
They'll be more likely
to talk to me.
317
00:17:11,400 --> 00:17:12,800
Ha!
318
00:17:12,800 --> 00:17:14,440
Inverted snobbery.
319
00:17:14,440 --> 00:17:16,240
I meant as a young person.
320
00:17:16,240 --> 00:17:17,920
And ageist to boot!
321
00:17:17,920 --> 00:17:19,520
Look, you could
try talking to the one
322
00:17:19,520 --> 00:17:21,480
who's hanging around the darts.
323
00:17:21,480 --> 00:17:24,000
I mean, I thought
she was after the rough lads,
324
00:17:24,000 --> 00:17:28,520
but I don't think they're
her type, if you get my drift.
325
00:17:29,240 --> 00:17:31,280
And I'll stay up here
meditating.
326
00:17:31,280 --> 00:17:33,080
You know, maybe there's some...
327
00:17:33,080 --> 00:17:35,680
some cotton wool
I could wrap myself in.
328
00:17:38,720 --> 00:17:41,040
I'm not sure
I really like teenagers.
329
00:17:47,840 --> 00:17:50,040
Courtesy of our lovely landlady.
330
00:17:50,040 --> 00:17:51,200
Ah, now.
331
00:17:51,200 --> 00:17:53,920
I'll be hammered.
332
00:17:53,920 --> 00:17:55,560
So what brought you here?
333
00:17:56,440 --> 00:17:59,200
Oh, I'd like to say that boredom
is making me nosy,
334
00:17:59,200 --> 00:18:01,280
but I'm actually just nosy.
335
00:18:03,080 --> 00:18:05,600
I was supposed to be
meeting somebody.
336
00:18:05,600 --> 00:18:06,680
She didn't show.
337
00:18:06,680 --> 00:18:09,680
Oh! Cow!
338
00:18:10,920 --> 00:18:13,200
-I even bought a new dress.
-Oh.
339
00:18:13,200 --> 00:18:15,040
Well, it won't go to waste.
340
00:18:16,480 --> 00:18:19,080
What did you say your name was?
341
00:18:19,080 --> 00:18:21,040
I didn't, uh,
but it's Felicity.
342
00:18:21,040 --> 00:18:22,040
-Oh.
-Cheers.
343
00:18:22,040 --> 00:18:23,760
Cheers!
344
00:18:26,040 --> 00:18:27,880
Oh! Ha!
345
00:18:27,880 --> 00:18:29,600
You show 'em!
346
00:18:29,600 --> 00:18:32,000
This is my third blind date.
347
00:18:32,000 --> 00:18:35,040
Yeah, the first one
claimed she was 30,
348
00:18:35,040 --> 00:18:37,000
but she looked older than my ma.
349
00:18:37,000 --> 00:18:40,360
And then the second was so deep
in the closet
350
00:18:40,360 --> 00:18:42,480
her address was Narnia.
351
00:18:45,360 --> 00:18:49,240
Oh, you know,
those dating apps?
352
00:18:49,240 --> 00:18:52,200
They're just the work
of the devil.
353
00:18:52,200 --> 00:18:55,080
You need to do it
the old-fashioned way, you know.
354
00:18:55,080 --> 00:18:59,840
Go to a nice disco, slow set...
355
00:19:02,040 --> 00:19:03,200
Mm...
356
00:19:37,880 --> 00:19:39,720
I wish I was here with me mates.
357
00:19:39,720 --> 00:19:42,160
Had to take my gran out,
didn't I?
358
00:19:42,160 --> 00:19:44,640
What?
I thought she was your aunt.
359
00:19:44,640 --> 00:19:46,800
I bet she came onto you,
as well.
360
00:19:51,440 --> 00:19:53,440
I don't believe that.
361
00:19:53,440 --> 00:19:54,880
You're telling me, man.
It's embarrassing.
362
00:19:54,880 --> 00:19:56,440
She's my nan.
363
00:19:58,720 --> 00:20:00,440
Jog on, kid.
364
00:20:04,640 --> 00:20:07,600
Oh, hey, man.
Nice puffer jacket.
365
00:20:07,600 --> 00:20:09,960
Yeah, if you ever want another
one of those, give me a shout.
366
00:20:09,960 --> 00:20:13,520
Me dad can get his hands on 'em,
under-the-counter-like.
367
00:20:17,200 --> 00:20:18,040
Oi.
368
00:20:20,800 --> 00:20:22,280
Who's your dad?
369
00:20:24,080 --> 00:20:26,040
So, lads, see you in a bit.
370
00:20:31,480 --> 00:20:33,920
They used a fence that Malky
knows to shift some jewelry.
371
00:20:33,920 --> 00:20:35,240
I think they're dodgy alright,
372
00:20:35,240 --> 00:20:36,680
but they're
thieving bastard dodgy,
373
00:20:36,680 --> 00:20:38,480
not kidnapper dodgy.
374
00:20:38,480 --> 00:20:41,000
So I was right.
They are up to something.
375
00:20:41,000 --> 00:20:42,880
Damn!
376
00:20:42,880 --> 00:20:44,840
Gonna have to think up
a new plan.
377
00:20:44,840 --> 00:20:46,480
Alright.
Well, while you do that,
378
00:20:46,480 --> 00:20:48,240
I'm gonna do another circuit
of the bar,
379
00:20:48,240 --> 00:20:49,600
see if I can pick up
on anything.
380
00:20:57,880 --> 00:21:00,120
I've been watching you.
381
00:21:00,120 --> 00:21:02,720
You're questioning everybody.
382
00:21:02,720 --> 00:21:04,760
I don't know
what you're talking about.
383
00:21:04,760 --> 00:21:06,960
W-Wh--
Why would I be doing that?
384
00:21:06,960 --> 00:21:12,440
I think you're trying to find
a kidnapper -- same as me.
385
00:21:12,440 --> 00:21:15,880
My future son-in-law, Max,
has been kidnapped.
386
00:21:15,880 --> 00:21:18,160
I'm here to pay the ransom.
387
00:21:18,160 --> 00:21:20,200
I'm not sure
that I follow what --
388
00:21:20,200 --> 00:21:21,920
We were contacted yesterday
389
00:21:21,920 --> 00:21:23,760
and told not to alert
the guards.
390
00:21:23,760 --> 00:21:26,120
I was to come here this evening
with the money
391
00:21:26,120 --> 00:21:28,600
in exchange
for a set of car keys.
392
00:21:28,600 --> 00:21:33,000
I'm supposed to act natural, but
I know the kidnapper is in here,
393
00:21:33,000 --> 00:21:35,240
and I don't know
how dangerous he is.
394
00:21:35,240 --> 00:21:39,040
If you're doing what I think
you're doing, I need your help.
395
00:21:41,280 --> 00:21:43,320
How do I know
you're telling the truth?
396
00:21:45,400 --> 00:21:47,040
Can you follow me
into the gentlemen's toilets
397
00:21:47,040 --> 00:21:48,800
in five minutes?
398
00:21:48,800 --> 00:21:50,320
I fear I'm being watched.
399
00:21:51,240 --> 00:21:52,680
Wouldn't be the first time
400
00:21:52,680 --> 00:21:54,080
I've snuck into the gents',
believe me.
401
00:22:03,760 --> 00:22:05,200
I kept my side of the bargain.
402
00:22:06,000 --> 00:22:08,360
Problem is, no car keys.
403
00:22:08,360 --> 00:22:11,480
Why hasn't the kidnapper
taken the money?
404
00:22:12,480 --> 00:22:15,640
I suspect the storm has thrown
his plans, so he waits.
405
00:22:15,640 --> 00:22:18,640
And while he waits, I have
no idea where poor Max is.
406
00:22:18,640 --> 00:22:20,960
He could be hurt, or worse.
407
00:22:20,960 --> 00:22:23,600
It will break
my little girl's heart.
408
00:22:23,600 --> 00:22:26,920
I gave her my word I would
get him back safe and sound.
409
00:22:26,920 --> 00:22:30,160
You should leave the money here.
When he comes to get it,
410
00:22:30,160 --> 00:22:31,880
he needs to feel
he's still in control.
411
00:22:31,880 --> 00:22:33,120
Yes, you're right.
412
00:22:34,600 --> 00:22:36,040
Come with me.
413
00:22:43,720 --> 00:22:45,240
Max!
414
00:22:45,240 --> 00:22:47,200
Thank God you're safe!
415
00:22:48,200 --> 00:22:49,880
We're all here now, Max.
416
00:22:49,880 --> 00:22:51,720
Bogdan's here to fix you up.
417
00:22:52,600 --> 00:22:55,400
He's in and out.
That's a good sign.
418
00:22:55,400 --> 00:22:58,200
If it was a bleed on the brain,
he wouldn't wake up.
419
00:22:58,200 --> 00:23:00,080
-You're a cosmetic surgeon.
-Yeah.
420
00:23:00,080 --> 00:23:01,880
I have a medical kit
in my briefcase.
421
00:23:01,880 --> 00:23:03,200
I'll go and get it.
422
00:23:08,680 --> 00:23:11,480
You're an amazing woman, Harry.
423
00:23:11,480 --> 00:23:13,040
You've no idea
how grateful I am.
424
00:23:18,280 --> 00:23:19,760
Drama.
425
00:23:23,960 --> 00:23:26,520
Did anybody go outside
when we were with Bogdan?
426
00:23:26,520 --> 00:23:29,480
Nobody. I mean, people
have been moving around,
427
00:23:29,480 --> 00:23:32,760
but I've kept my eye on
that front door the whole time.
428
00:23:32,760 --> 00:23:34,000
Where's Fergus?
429
00:23:34,000 --> 00:23:36,040
Checking on Lola.
430
00:23:38,640 --> 00:23:42,200
I've no disinfectant,
but a bottle of brandy
431
00:23:42,200 --> 00:23:43,760
should do the same trick.
432
00:23:43,760 --> 00:23:45,680
Always does in the movies.
433
00:23:45,680 --> 00:23:46,840
Can we get two more coffees?
434
00:23:46,840 --> 00:23:48,040
Sure.
I'll get them.
435
00:23:50,080 --> 00:23:51,680
-- Oh!
-- Oh!
436
00:23:51,680 --> 00:23:54,680
I knew that generator
was gonna blow.
437
00:23:54,680 --> 00:23:57,920
Everyone, please try to stay
where you are.
438
00:23:57,920 --> 00:23:59,360
I don't want people falling.
439
00:23:59,360 --> 00:24:01,440
Eh, I did
an electrician's course
440
00:24:01,440 --> 00:24:02,880
while I was on the dole.
441
00:24:02,880 --> 00:24:05,000
-Glenn.
-Oh, right, yeah.
442
00:24:05,000 --> 00:24:06,960
Yeah, I'm familiar
with that generator.
443
00:24:06,960 --> 00:24:08,840
I'll, uh, go and try
and sort her out,
444
00:24:08,840 --> 00:24:10,800
if she hasn't jacked in
altogether.
445
00:24:16,240 --> 00:24:18,000
Do you think we should go down?
446
00:24:18,000 --> 00:24:19,520
Nah.
447
00:24:19,520 --> 00:24:21,520
They'll get them back on
in a minute.
448
00:24:21,520 --> 00:24:23,760
We'll be fine.
449
00:24:23,760 --> 00:24:25,680
In the dark?
450
00:24:40,520 --> 00:24:42,120
We've got a big problem.
451
00:24:46,360 --> 00:24:47,200
Coffees.
452
00:24:49,200 --> 00:24:51,200
Everything okay?
We didn't want to move
453
00:24:51,200 --> 00:24:52,640
-until the lights came back.
-Oh.
454
00:24:52,640 --> 00:24:55,760
Just checking the generator
stays on this time.
455
00:24:55,760 --> 00:24:57,200
-Do you need some help?
-No.
456
00:24:57,200 --> 00:24:59,520
-Oh, no, no.
-Um, I mean we're fine.
457
00:24:59,520 --> 00:25:00,680
Yeah.
458
00:25:05,520 --> 00:25:07,200
Oh, shit!
459
00:25:07,200 --> 00:25:08,200
Oh, my God.
460
00:25:09,600 --> 00:25:11,040
Oh, my God!
461
00:25:12,160 --> 00:25:15,600
I got the light on,
and they were lying like that.
462
00:25:16,440 --> 00:25:18,480
Give me something.
Your sweater.
463
00:25:19,400 --> 00:25:20,720
Come on, Harry.
It's my third favorite!
464
00:25:20,720 --> 00:25:23,120
-Glenn!
465
00:25:28,920 --> 00:25:31,600
Max.
Is he definitely?
466
00:25:31,600 --> 00:25:35,520
As a doornail, I'm afraid.
Poor bugger.
467
00:25:35,520 --> 00:25:38,480
And this fella,
well, I've got a feeling
468
00:25:38,480 --> 00:25:40,280
we're gonna need
a proper doctor for him.
469
00:25:40,280 --> 00:25:42,200
He's beyond even my expertise.
470
00:25:43,520 --> 00:25:45,040
The kidnappers
must be watching us.
471
00:25:46,440 --> 00:25:49,520
And that generator, Harry,
it didn't blow.
472
00:25:49,520 --> 00:25:51,640
Someone switched it off
on purpose.
473
00:25:51,640 --> 00:25:52,960
Well, anyone could
have got to it.
474
00:25:52,960 --> 00:25:54,040
It's just past the toilets.
475
00:25:55,280 --> 00:25:57,200
No, he's trying to confuse us.
476
00:25:57,200 --> 00:25:59,520
He wants to move around unseen.
477
00:26:02,200 --> 00:26:04,000
Stay here with him.
478
00:26:15,560 --> 00:26:16,680
Oh.
479
00:26:20,400 --> 00:26:22,600
The kidnapper has lost it.
480
00:26:22,600 --> 00:26:25,440
He's already taken the money
and killed Max,
481
00:26:25,440 --> 00:26:27,920
and if we don't get help soon,
Bogdan will die, too.
482
00:26:27,920 --> 00:26:29,600
Fergus, I am so not happy
about this,
483
00:26:29,600 --> 00:26:31,440
but I need you to get Charlie.
484
00:26:31,440 --> 00:26:34,680
No way! I'm not leaving you pair
here with the murderer!
485
00:26:34,680 --> 00:26:36,040
We'll all go!
486
00:26:36,040 --> 00:26:37,600
Well, what about Bogdan?
487
00:26:37,600 --> 00:26:38,880
And Glenn?
488
00:26:38,880 --> 00:26:40,480
-And June?
-I'll go.
489
00:26:40,480 --> 00:26:41,800
I've already said no!
490
00:26:41,800 --> 00:26:43,680
That's just sexist!
491
00:26:43,680 --> 00:26:46,200
You'll let Fergus go and not me?
492
00:26:46,200 --> 00:26:48,680
You've always said that a woman
can do anything a man can.
493
00:26:50,680 --> 00:26:53,040
Oh, of course.
You're right, Lola.
494
00:26:53,040 --> 00:26:55,680
Oh, God, I was being sexist.
495
00:26:58,200 --> 00:26:59,520
Did we miss something?
496
00:26:59,520 --> 00:27:01,360
Probably.
497
00:27:03,680 --> 00:27:05,400
I'm going to get my dad.
498
00:27:05,400 --> 00:27:06,680
Look, I don't think
that that's a good...
499
00:27:06,680 --> 00:27:08,200
My mind's made up.
You can't stop me,
500
00:27:08,200 --> 00:27:09,440
so don't even try.
501
00:27:09,440 --> 00:27:12,200
Harry will kill me if you leave!
502
00:27:12,200 --> 00:27:16,400
Someone has to go, and you need
to stay here and protect Harry.
503
00:27:16,400 --> 00:27:18,240
I know how to get to the station
from here. I'll be fine.
504
00:27:18,240 --> 00:27:19,600
Yeah, but I'll worry about you,
Lola.
505
00:27:19,600 --> 00:27:21,200
I want you to be safe.
506
00:27:28,240 --> 00:27:30,280
I just checked.
The window to the ladies'
507
00:27:30,280 --> 00:27:31,960
leads out to the car park.
508
00:27:31,960 --> 00:27:34,560
That's how the kidnappers
know we got Max,
509
00:27:34,560 --> 00:27:36,520
which means it could be
any one of the women here.
510
00:27:36,520 --> 00:27:37,920
-I just assumed.
-Harry.
511
00:27:37,920 --> 00:27:39,280
No, we have to get Charlie.
512
00:27:39,280 --> 00:27:41,880
-Lola's gone.
-What?
513
00:27:41,880 --> 00:27:43,720
Look, you were worried
about her being in here
514
00:27:43,720 --> 00:27:46,160
with a madman, woman,
whatever, okay?
515
00:27:46,160 --> 00:27:48,400
Now you just have to worry
about her getting her hair wet.
516
00:27:48,400 --> 00:27:50,200
More than bloody
getting her hair wet!
517
00:27:50,200 --> 00:27:51,720
What the hell
were you thinking?!
518
00:27:51,720 --> 00:27:53,000
There was no stopping her!
519
00:27:53,000 --> 00:27:54,720
Besides, I'm not
the boss of her, okay?
520
00:27:54,720 --> 00:27:57,800
She's gone, and we have
to stick to the plan.
521
00:27:58,640 --> 00:28:00,680
I suppose she didn't lick
this independent streak
522
00:28:00,680 --> 00:28:02,360
off the ground.
523
00:28:02,360 --> 00:28:05,480
You'd better pray
to that great sky fairy
524
00:28:05,480 --> 00:28:07,400
that she gets to Charlie safe.
525
00:28:07,400 --> 00:28:10,200
Otherwise, you'll have me
and her parents to deal with.
526
00:28:10,200 --> 00:28:11,720
She's tough, Harry, okay?
527
00:28:11,720 --> 00:28:13,120
She'll be fine.
528
00:28:24,520 --> 00:28:26,600
Sorry. Uh, has there been
any news about the road?
529
00:28:26,600 --> 00:28:27,560
We really need to leave.
530
00:28:27,560 --> 00:28:29,040
No news.
531
00:28:30,400 --> 00:28:33,000
Sorry.
We've got kids at home, so...
532
00:28:40,400 --> 00:28:42,520
She's switched seats.
533
00:28:42,520 --> 00:28:44,240
Who?
534
00:28:44,240 --> 00:28:46,680
How much has Felicity
had to drink tonight?
535
00:28:46,680 --> 00:28:48,360
Just two glasses.
536
00:28:48,360 --> 00:28:50,040
Hmm.
537
00:28:52,400 --> 00:28:54,080
I'm gonna need your help again,
June.
538
00:29:02,000 --> 00:29:05,000
Bloody free bars!
Lethal! Ha!
539
00:29:05,000 --> 00:29:07,240
-Oh!
540
00:29:07,240 --> 00:29:08,840
-My phone!
-The kitchen!
541
00:29:08,840 --> 00:29:09,920
There's rags in the pantry.
542
00:29:23,720 --> 00:29:25,880
What the hell?
543
00:29:25,880 --> 00:29:29,840
I know you're not drunk,
and I know you weren't napping,
544
00:29:29,840 --> 00:29:31,280
and if you have a gun in there,
545
00:29:31,280 --> 00:29:33,200
you'd better think twice
before firing it
546
00:29:33,200 --> 00:29:36,160
because ricochets can be pretty
deadly in an enclosed space.
547
00:29:36,160 --> 00:29:38,200
Now maybe you'd better
start talking
548
00:29:38,200 --> 00:29:39,360
before the guards get here.
549
00:29:39,360 --> 00:29:41,200
The guards?
550
00:29:41,200 --> 00:29:43,240
Oh, I wish the guards
were of some use.
551
00:29:43,240 --> 00:29:45,880
Sorry. What are you on about?
A gun?
552
00:29:45,880 --> 00:29:48,120
Why do you think I have a gun?
553
00:29:48,120 --> 00:29:49,720
Well, you're up to something.
554
00:29:49,720 --> 00:29:51,080
You want to know
what I've been doing?
555
00:29:51,080 --> 00:29:52,240
Fine.
I'll tell you everything.
556
00:29:52,240 --> 00:29:54,600
Well, this isn't
how I thought it would go.
557
00:29:54,600 --> 00:29:57,200
Those two little
arseholes playing darts
558
00:29:57,200 --> 00:29:59,560
conned my mother
out of her life savings.
559
00:29:59,560 --> 00:30:02,000
The guards did nothing because
they said there was no proof,
560
00:30:02,000 --> 00:30:03,760
so I decided to get proof.
561
00:30:03,760 --> 00:30:05,720
I've been recording them
all night.
562
00:30:13,880 --> 00:30:15,680
How did you know they'd be here?
563
00:30:15,680 --> 00:30:17,600
I've been following them
all week.
564
00:30:17,600 --> 00:30:20,280
I arrived at my ma's just
as they were leaving that day.
565
00:30:20,280 --> 00:30:22,240
I-I saw their van.
566
00:30:22,240 --> 00:30:24,520
"Tree surgeons."
That's what they pretend to be.
567
00:30:24,520 --> 00:30:26,960
And then they diddle old ladies.
568
00:30:26,960 --> 00:30:30,320
Felicity, you're a woman
after my own heart.
569
00:30:31,480 --> 00:30:33,520
Did you say that was
recording all evening?
570
00:30:34,480 --> 00:30:36,240
Well, I hope I didn't break it.
571
00:30:36,240 --> 00:30:40,200
Uh, actually it seems fine.
572
00:30:41,360 --> 00:30:43,000
I don't like this kip.
573
00:30:43,000 --> 00:30:46,280
Would you relax?
It's a free bar.
574
00:30:46,280 --> 00:30:48,680
I wouldn't mind another coffee.
575
00:30:48,680 --> 00:30:51,240
And that's my problem -- I have
more of that bloody couple
576
00:30:51,240 --> 00:30:55,160
talking about their dinner and
the weather and toilet cisterns
577
00:30:55,160 --> 00:30:58,000
and barely anything of use
from those little shits!
578
00:30:58,000 --> 00:31:00,160
Did you just say
"toilet cisterns"?
579
00:31:03,360 --> 00:31:05,560
His pulse is very slow.
580
00:31:05,560 --> 00:31:08,200
We need to keep him comfortable
until the guards get here.
581
00:31:09,440 --> 00:31:13,600
Gentlemen, I know
who the kidnappers are.
582
00:31:13,600 --> 00:31:15,400
What?
583
00:31:15,400 --> 00:31:18,200
Turns out Felicity is my sister
from another mister,
584
00:31:18,200 --> 00:31:19,960
as you would say, Fergus.
585
00:31:19,960 --> 00:31:21,560
Yeah, I wouldn't say that.
586
00:31:23,120 --> 00:31:25,200
Neil, I don't like
this. We've been here too long.
587
00:31:25,200 --> 00:31:27,400
What choice do we have?
588
00:31:27,400 --> 00:31:29,760
I say we do the swap,
leave the keys in the cistern,
589
00:31:29,760 --> 00:31:31,480
-and take our chances.
-Are you crazy?
590
00:31:31,480 --> 00:31:33,680
It's blowing something fierce
out here.
591
00:31:33,680 --> 00:31:34,760
Dry balls.
592
00:31:34,760 --> 00:31:36,480
Jesus!
593
00:31:37,480 --> 00:31:39,720
Right.
594
00:31:39,720 --> 00:31:41,800
So what do we do now?
595
00:31:43,240 --> 00:31:44,840
I'll tell you what we'll do.
596
00:31:47,880 --> 00:31:50,960
Okay, one dart each.
597
00:31:52,600 --> 00:31:56,520
Whoever's furthest from
the bull's-eye takes two shots.
598
00:31:58,640 --> 00:32:01,200
Prepare to get legless, love.
599
00:32:02,920 --> 00:32:07,200
I'm so sorry to disturb you,
but could you, um...
600
00:32:07,200 --> 00:32:09,400
help me in the bathroom?
601
00:32:09,400 --> 00:32:11,080
-Yeah. Sure, yeah.
-Okay.
602
00:32:22,200 --> 00:32:25,520
-- Oh!
603
00:32:25,520 --> 00:32:28,040
Drink up, pal.
604
00:32:33,440 --> 00:32:36,040
-Yeah!
-Go on.
605
00:32:36,040 --> 00:32:37,600
One for second place.
606
00:32:37,600 --> 00:32:39,720
Cheers.
607
00:32:39,720 --> 00:32:41,720
Alright. Again?
608
00:32:41,720 --> 00:32:43,720
Absolutely.
609
00:32:43,720 --> 00:32:46,200
Hey, man, you don't happen
to own that Ford
610
00:32:46,200 --> 00:32:48,360
in the car park, do you? I think
someone's tried to nick it.
611
00:32:48,360 --> 00:32:50,040
Looks like the boot's
been tampered with.
612
00:32:58,680 --> 00:33:00,200
Well, well, well.
613
00:33:00,200 --> 00:33:02,840
Looks like Jessica's packing.
614
00:33:02,840 --> 00:33:06,080
Yeah, so my ma keeps pointing
at that blondie newsreader
615
00:33:06,080 --> 00:33:07,880
on the telly, and she's like,
"Why don't you just go out
616
00:33:07,880 --> 00:33:09,200
with her?" you know,
and I'm like...
617
00:33:09,200 --> 00:33:10,480
There. You're good.
618
00:33:10,480 --> 00:33:12,240
Neil needs you, quickly,
in the kitchen.
619
00:33:20,480 --> 00:33:22,520
Neil!
Jessica's in trouble.
620
00:33:22,520 --> 00:33:25,080
-What?
-Before you get any ideas,
621
00:33:25,080 --> 00:33:26,960
no, I'm not happy to see you,
and, yes, this is a gun
622
00:33:26,960 --> 00:33:30,080
in my pocket,
or my hand, whatever.
623
00:33:30,080 --> 00:33:32,200
The main thing is,
you're coming with us, boyo.
624
00:33:37,400 --> 00:33:40,480
We know you kidnapped Max.
625
00:33:40,480 --> 00:33:44,480
What I want to know is how the
ransom exchange became murder,
626
00:33:44,480 --> 00:33:47,000
and where's the money?
627
00:33:47,000 --> 00:33:48,520
We haven't killed anyone.
628
00:33:48,520 --> 00:33:51,200
You will ask yourselves
one question.
629
00:33:52,880 --> 00:33:54,840
"Am I feeling jammy?"
630
00:33:54,840 --> 00:33:56,840
Jesus, be careful.
It's loaded.
631
00:33:56,840 --> 00:33:59,520
So which one of you
slit Max's throat?
632
00:34:01,040 --> 00:34:02,360
Was it you, Jessica?
633
00:34:02,360 --> 00:34:04,200
What are you talking about?
We...
634
00:34:04,200 --> 00:34:05,920
We never slit anyone's throat.
635
00:34:05,920 --> 00:34:08,640
It worked, Harry.
Pissed as...
636
00:34:08,640 --> 00:34:10,840
-farts.
-It's not what you think.
637
00:34:10,840 --> 00:34:13,760
We're professionals.
Hired professionals.
638
00:34:13,760 --> 00:34:17,200
Nobody was meant to get hurt,
and Neil only hit that guy
639
00:34:17,200 --> 00:34:19,120
because he was putting up
a fight, yeah?
640
00:34:19,120 --> 00:34:21,400
Like, we came here
to do the swap.
641
00:34:21,400 --> 00:34:22,960
The deal was, the money
went in the cistern.
642
00:34:22,960 --> 00:34:25,360
Then we'd exchange it
for the car keys.
643
00:34:25,360 --> 00:34:26,880
Go back a bit.
644
00:34:26,880 --> 00:34:28,040
Who hired you?
645
00:34:30,240 --> 00:34:32,520
We don't know.
Our boss, Dave,
646
00:34:32,520 --> 00:34:34,200
he's the middleman.
He sets up the deals.
647
00:34:34,200 --> 00:34:36,880
25 grand.
That's our fee.
648
00:34:36,880 --> 00:34:39,920
He gives us an address, that's
all, but the money wasn't there.
649
00:34:39,920 --> 00:34:41,560
25K?
650
00:34:43,200 --> 00:34:44,800
Why did you go out to the car?
651
00:34:45,760 --> 00:34:47,240
He told me someone
had broken into the boot.
652
00:34:48,520 --> 00:34:50,440
So if you'd killed Max,
you'd already...
653
00:34:50,440 --> 00:34:52,840
Shit, Fergus!
654
00:34:52,840 --> 00:34:55,400
God, I've been so stupid!
655
00:34:55,400 --> 00:34:57,680
Keep an eye on these two,
and don't shoot!
656
00:34:59,200 --> 00:35:01,320
Right you are, Harry.
657
00:35:01,320 --> 00:35:03,240
Hang on. Did she say "shoot"
or "don't shoot"?
658
00:35:03,240 --> 00:35:04,200
Don't!
659
00:35:05,680 --> 00:35:06,720
Okay.
660
00:35:08,240 --> 00:35:10,920
What?
661
00:35:11,840 --> 00:35:14,200
Oh!
I've been a fool.
662
00:35:14,200 --> 00:35:15,640
Bogdan's a plastic surgeon.
663
00:35:15,640 --> 00:35:17,400
He knows exactly where
to cut himself
664
00:35:17,400 --> 00:35:18,680
to cause
the most amount of blood
665
00:35:18,680 --> 00:35:20,640
without doing any real damage.
666
00:35:20,640 --> 00:35:22,960
Oh, Harry, you idiot!
667
00:35:22,960 --> 00:35:25,120
So, what?
He's gone.
668
00:35:25,120 --> 00:35:27,440
Just taken the money
and legged it?
669
00:35:27,440 --> 00:35:29,000
I don't know.
670
00:35:29,000 --> 00:35:31,280
I mean, the storm's
still raging outside.
671
00:35:34,520 --> 00:35:36,920
Oh, I wonder!
672
00:35:36,920 --> 00:35:39,040
Where are we going now?!
673
00:35:59,840 --> 00:36:02,240
Jesus, June.
You don't hang about, do you?
674
00:36:02,240 --> 00:36:05,600
Uh, excuse me for a moment.
675
00:36:11,840 --> 00:36:13,480
"Books are my second love,"
he said.
676
00:36:13,480 --> 00:36:15,040
Bastard!
677
00:36:27,440 --> 00:36:30,080
I couldn't leave without taking
what belongs to me.
678
00:36:34,680 --> 00:36:36,200
Easy, now.
679
00:36:37,200 --> 00:36:39,440
I'll have that gun, thank you.
680
00:36:39,440 --> 00:36:41,640
You think you're faster
than a bullet, buddy?
681
00:36:41,640 --> 00:36:43,200
Christ, Glenn, give him the gun.
682
00:36:43,200 --> 00:36:44,720
Otherwise,
he's gonna cut her throat.
683
00:36:44,720 --> 00:36:46,040
Not a chance, Harry.
684
00:36:46,040 --> 00:36:48,400
He could kill us all with this.
685
00:36:48,400 --> 00:36:50,600
He'll have to prize it out
of my cold, dead...
686
00:36:51,680 --> 00:36:53,480
Shit!
687
00:36:58,160 --> 00:37:01,480
So, Harry, I suspect
from your expression
688
00:37:01,480 --> 00:37:02,880
we're no longer friends.
689
00:37:02,880 --> 00:37:04,880
Tell me, dear lady,
690
00:37:04,880 --> 00:37:06,960
how did you figure it out?
691
00:37:06,960 --> 00:37:08,360
The kidnappers never saw
that money.
692
00:37:08,360 --> 00:37:11,240
You just placed it
for my benefit.
693
00:37:11,240 --> 00:37:14,240
And then you hid it
back here in the bar...
694
00:37:14,240 --> 00:37:17,360
when you went
for your medical kit, I assume.
695
00:37:18,200 --> 00:37:20,800
The fee was 25K.
696
00:37:20,800 --> 00:37:22,200
The bag you showed me...
697
00:37:22,200 --> 00:37:24,920
Oh, clever girl.
698
00:37:24,920 --> 00:37:30,560
My brother transferred 250K,
the rich, fat fool.
699
00:37:30,560 --> 00:37:33,200
He knew my business was in
trouble, but would he help?
700
00:37:33,200 --> 00:37:34,960
No.
701
00:37:34,960 --> 00:37:38,080
Then that little gold-digging
shit Max came along.
702
00:37:38,080 --> 00:37:40,760
So your problem
became your solution.
703
00:37:40,760 --> 00:37:42,440
Fake the kidnap.
704
00:37:42,440 --> 00:37:44,360
The agency fee was 25K,
705
00:37:44,360 --> 00:37:47,680
so you just added a zero
to the ransom note
706
00:37:47,680 --> 00:37:51,200
and presumably appealed to your
brother's love of his niece.
707
00:37:51,200 --> 00:37:53,760
Did you always intend
to kill Max?
708
00:37:53,760 --> 00:37:55,680
Of course.
709
00:37:55,680 --> 00:37:59,480
He was dead the second
he laid eyes on my baby,
710
00:37:59,480 --> 00:38:03,920
but this way, I get to kill
two birds with one stone.
711
00:38:03,920 --> 00:38:06,480
I would say the kidnappers
took the money,
712
00:38:06,480 --> 00:38:08,680
but Max wasn't in the car.
713
00:38:09,720 --> 00:38:12,840
-Shakespeare. Ha.
-Excuse me?
714
00:38:12,840 --> 00:38:15,640
Fathers and daughters, that...
715
00:38:15,640 --> 00:38:17,000
That's how I knew.
716
00:38:17,000 --> 00:38:19,760
Très "Merchant of Venice."
717
00:38:19,760 --> 00:38:23,160
Shylock looking for his pound
of flesh because he...
718
00:38:23,160 --> 00:38:25,280
he doesn't approve
of his daughter's choice
719
00:38:25,280 --> 00:38:27,440
-in love.
-Ha! Love!
720
00:38:27,440 --> 00:38:29,680
When did you decide
to take all of the money?
721
00:38:29,680 --> 00:38:32,680
When you freed him, dear Harry.
722
00:38:32,680 --> 00:38:37,200
My plan was to put the 25K in
the cistern and drive him off,
723
00:38:37,200 --> 00:38:39,000
but when you got him
out of that boot,
724
00:38:39,000 --> 00:38:41,440
well, I didn't need
to pay a penny.
725
00:38:42,520 --> 00:38:45,560
Well, now, you realize,
it's over.
726
00:38:45,560 --> 00:38:47,760
Ha! Far from it!
727
00:38:47,760 --> 00:38:50,400
250K goes a long way,
728
00:38:50,400 --> 00:38:52,240
and I'll have my wife
and daughter out of here
729
00:38:52,240 --> 00:38:54,080
before they realize
what happened.
730
00:38:54,080 --> 00:38:56,800
Plus, I know
a very good plastic surgeon.
731
00:38:57,800 --> 00:38:59,680
Looking for this?
732
00:39:02,000 --> 00:39:03,960
I thought family,
or at least sex,
733
00:39:03,960 --> 00:39:06,040
was your first love,
but I guess it's money.
734
00:39:07,200 --> 00:39:09,440
I could just shoot you,
you know?
735
00:39:09,440 --> 00:39:12,280
Oh. Are you going to shoot
everyone here?
736
00:39:12,280 --> 00:39:15,360
Ah. Oh, no,
you are a smart man.
737
00:39:15,360 --> 00:39:18,360
Why don't we just let everyone
get safe?
738
00:39:18,360 --> 00:39:22,680
And, here,
I'll give you the money.
739
00:39:22,680 --> 00:39:25,720
You leave, and you
can keep the gun.
740
00:39:30,040 --> 00:39:32,200
No!
741
00:39:32,200 --> 00:39:33,680
Money!
742
00:39:34,800 --> 00:39:37,080
-No!
-Ha ha.
743
00:39:41,760 --> 00:39:42,960
Aah!
744
00:39:48,960 --> 00:39:51,840
Oh!
Oh, no, Bogdan.
745
00:39:51,840 --> 00:39:54,320
Now it really is over.
746
00:40:05,760 --> 00:40:07,800
Right, 3, 2, 1.
747
00:40:09,520 --> 00:40:11,440
Uh! Oh!
748
00:40:11,440 --> 00:40:13,560
Don't even try it!
749
00:40:13,560 --> 00:40:16,480
I told you it would have
the opposite effect, Glenn.
750
00:40:17,440 --> 00:40:21,200
Thank God, Fergus,
you brave, brave boy.
751
00:40:21,200 --> 00:40:22,800
-Guards!
752
00:40:22,800 --> 00:40:24,000
Stay where you are!
753
00:40:29,120 --> 00:40:30,880
-Lola made it, then?
-Yeah.
754
00:40:30,880 --> 00:40:33,240
Yeah, she made it.
755
00:40:39,480 --> 00:40:41,440
No need to keep apologizing.
756
00:40:41,440 --> 00:40:43,200
Lola told me you had no idea
she'd gone,
757
00:40:43,200 --> 00:40:45,080
and her mother, repeatedly.
758
00:40:45,080 --> 00:40:47,720
Right, you can get a cab
after you see her, yeah?
759
00:40:47,720 --> 00:40:50,000
I need to get to the station and
deal with this Bogdan character.
760
00:40:50,000 --> 00:40:52,400
You will look at those
two toe-rags, won't you,
761
00:40:52,400 --> 00:40:54,520
-Dean and Willie?
-Vicky's all over it.
762
00:40:54,520 --> 00:40:56,520
Still trying to make amends
for banging you up.
763
00:40:56,520 --> 00:40:59,240
A few old ladies
have been targeted.
764
00:40:59,240 --> 00:41:01,480
Oh!
765
00:41:05,040 --> 00:41:07,200
Romeo and Juliet.
766
00:41:08,800 --> 00:41:10,600
A fitting end.
51160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.