Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,938 --> 00:00:29,067
SWEET HOURS
2
00:02:53,127 --> 00:02:55,213
Here goes a drawing in black
3
00:02:56,459 --> 00:02:58,544
Here goes the text in red
4
00:02:58,942 --> 00:02:59,985
And here white
5
00:03:00,437 --> 00:03:02,522
It is something very simple
6
00:03:03,973 --> 00:03:07,102
And how many illustrations do you
think we should publish?
7
00:03:07,206 --> 00:03:09,659
You have to include everything.
8
00:03:09,687 --> 00:03:11,773
Everything? That is too much!
9
00:03:12,638 --> 00:03:15,766
No, because you can draw many of
them in a small version.
10
00:03:17,544 --> 00:03:19,630
And a few large ones.
11
00:03:21,330 --> 00:03:23,416
What author would you like for the preface?
12
00:03:24,370 --> 00:03:26,455
I would like Julio Cortazar to write it.
13
00:03:30,586 --> 00:03:32,672
Can you contact him? - Yes.
14
00:03:34,121 --> 00:03:37,249
He is an extraordinary person
and a great writer.
15
00:03:40,424 --> 00:03:42,510
How many illustrations would be in color?
16
00:03:43,401 --> 00:03:45,487
I think 4 or 5 in color...
17
00:03:46,780 --> 00:03:48,865
And the rest can be black.
18
00:03:49,515 --> 00:03:51,600
It is going to be a small book.
19
00:03:58,851 --> 00:04:00,937
Wait moment please...
20
00:04:32,787 --> 00:04:34,873
Spanish Theatre: Gentleman Ghost
21
00:04:49,517 --> 00:04:51,603
Every day she looks more like mom.
22
00:04:53,713 --> 00:04:55,022
Incredible.
23
00:04:55,032 --> 00:04:57,118
I hope she isn't like her.
24
00:04:59,203 --> 00:05:01,289
You wish!
25
00:05:02,529 --> 00:05:04,615
Even if you disagree...
26
00:05:06,502 --> 00:05:09,399
She was exceptional,
she did everything right.
27
00:05:10,483 --> 00:05:12,569
She had special talent for everything
28
00:05:14,380 --> 00:05:16,465
Something neither you or me has inherited
29
00:05:18,952 --> 00:05:21,037
The idea you have of mom is not real, dear.
30
00:05:23,076 --> 00:05:25,161
Your reality perhaps.
31
00:05:25,641 --> 00:05:28,248
Mom wasn't delicate and sweet as you think.
32
00:05:29,778 --> 00:05:31,864
She was stronger than all of us.
33
00:05:32,164 --> 00:05:34,250
And dad was her victim, like you and me.
34
00:05:35,865 --> 00:05:37,950
With the difference that I am a woman.
35
00:05:38,529 --> 00:05:40,614
You're both idiots,
let's celebrate peacefully.
36
00:05:40,904 --> 00:05:42,990
Always bringing up the past.
37
00:05:43,297 --> 00:05:45,383
Well, not me.
38
00:06:00,502 --> 00:06:02,587
You don't believe mom commited suicide.
39
00:06:02,808 --> 00:06:05,444
- She commited suicide?
- Girl, go play.
40
00:06:05,780 --> 00:06:08,700
Put everything in the kitchen,
I'll be right there.
41
00:07:21,958 --> 00:07:24,044
Yes?
42
00:07:29,487 --> 00:07:31,572
It's ready, mom.
43
00:07:47,079 --> 00:07:49,477
What's wrong, mom? - Nothing.
44
00:07:50,933 --> 00:07:52,293
Nothing, son.
45
00:07:52,729 --> 00:07:55,544
You couldn't understand it.
46
00:07:55,904 --> 00:07:58,198
Is because of dad?
47
00:08:09,428 --> 00:08:11,513
Don't cry, mom.
48
00:08:23,919 --> 00:08:25,659
Son...
49
00:08:26,250 --> 00:08:28,335
I always want you to remember...
50
00:08:29,969 --> 00:08:32,054
Always, always...
51
00:08:32,649 --> 00:08:34,734
That I love you most in the world.
52
00:08:36,793 --> 00:08:38,879
Remember that, son.
53
00:08:40,839 --> 00:08:42,925
You can go.
54
00:08:50,542 --> 00:08:52,627
Goodbye, son.
55
00:09:25,845 --> 00:09:27,930
- She commited suicide?
- Girl, go play.
56
00:09:28,462 --> 00:09:30,547
Leave everything in the kitchen,
I'll be right there.
57
00:09:31,751 --> 00:09:33,837
Take this...
58
00:09:35,970 --> 00:09:38,056
Leave everything there, you can go play.
59
00:09:43,688 --> 00:09:46,816
- I'm sorry, I didn't realize.
- It's not important.
60
00:09:47,159 --> 00:09:49,244
Yes, it is important.
61
00:09:50,125 --> 00:09:52,940
- I told you I'm sorry.
- It is important.
62
00:09:53,545 --> 00:09:56,152
Be careful with what you say
in front of the children.
63
00:09:59,032 --> 00:10:02,160
Martha, don't smoke. You know
what the gynecologist said.
64
00:10:03,121 --> 00:10:05,207
I smoke because I want to.
65
00:10:17,043 --> 00:10:19,128
How stupid are you!
66
00:10:20,751 --> 00:10:22,837
Mom, suicide?
67
00:10:25,289 --> 00:10:27,375
There's things you don't know, Martha.
68
00:10:28,768 --> 00:10:30,853
And some you don't even have a clue.
69
00:10:35,530 --> 00:10:37,615
Why can't you rest a while?
70
00:10:39,187 --> 00:10:41,272
It's time he finds out who was mom.
71
00:10:48,198 --> 00:10:50,283
I don't know why you bother Martha.
72
00:10:50,693 --> 00:10:52,778
You are like two naughty kids.
73
00:11:13,429 --> 00:11:15,514
Look, like this...
74
00:11:20,282 --> 00:11:22,367
Come on now...
75
00:11:40,251 --> 00:11:42,336
What is this? Huh?
76
00:11:44,302 --> 00:11:46,804
We're pregnant. Patricia 8 months, me 10.
77
00:11:49,095 --> 00:11:51,076
My water just broke. - Oh, ok.
78
00:11:51,313 --> 00:11:53,398
And I'm having my first contractions.
79
00:11:53,706 --> 00:11:55,791
And what will it be, boy or girl?
80
00:11:56,065 --> 00:11:57,538
A girl!
81
00:11:57,897 --> 00:11:59,983
I'm condemned to live with women.
82
00:12:03,873 --> 00:12:05,959
Oh, those girls!
83
00:12:11,138 --> 00:12:13,223
Take this, read them slowly.
84
00:12:14,308 --> 00:12:16,393
You'll get a big surprise, dear.
85
00:12:19,789 --> 00:12:21,875
Dad gave them to me after mom's death.
86
00:12:23,838 --> 00:12:28,009
He made me promise I'll destroy them
after reading, but I kept them.
87
00:12:29,309 --> 00:12:31,394
They're the letter between mom and dad.
88
00:15:14,875 --> 00:15:19,046
Dear Teresa: I'm finally here,
I shall tell you all my adventures.
89
00:15:26,741 --> 00:15:30,912
My love, take care until March,
then I'll take care of you like a king.
90
00:15:31,434 --> 00:15:35,605
Receive my caress through all
your body. Think of me. Teresa.
91
00:15:40,946 --> 00:15:45,117
Dear Teresa: I have good news,
maybe I'll be with you soon.
92
00:15:49,927 --> 00:15:53,055
The kids are fine. Juanico is
very cute, he looks like you.
93
00:15:53,461 --> 00:15:56,589
Juanico isn't going to school,
I'll teach him.
94
00:15:57,038 --> 00:16:00,280
We don't need professors,
how could those fools teach him?
95
00:16:13,242 --> 00:16:17,413
I can't return yet.
Business isn't what I expected.
96
00:16:26,023 --> 00:16:29,151
Not only couldn't you come,
but you also don't say when.
97
00:16:29,755 --> 00:16:32,884
Why Juan? First I wrote an angry
letter but then destroyed it.
98
00:16:33,403 --> 00:16:37,574
I can only express how sad I am
and how much I want to see you.
99
00:16:43,566 --> 00:16:46,694
I can't write love words any longer.
You don't even express your feelings...
100
00:16:47,307 --> 00:16:51,478
Why are you doing this to me?
You weren't like this. Teresa.
101
00:16:52,924 --> 00:16:56,053
I don't want to hurt you,
but I know this will.
102
00:16:56,362 --> 00:16:58,448
I've fallen in love...
103
00:19:04,582 --> 00:19:07,710
- Who is it?
- It's me, Olga.
104
00:19:54,919 --> 00:19:57,004
- It's about time.
- Uh, its because...
105
00:20:01,269 --> 00:20:04,397
You're late again. W
here were you?
106
00:20:04,739 --> 00:20:06,824
In the school, were else?
107
00:20:07,987 --> 00:20:10,072
You are in deep trouble.
108
00:20:10,377 --> 00:20:12,462
They'll be angry you are so late.
109
00:20:15,358 --> 00:20:17,860
Just what I needed...
Is everyone here?
110
00:20:18,392 --> 00:20:20,478
No, your uncle Toñito is missing.
111
00:20:20,848 --> 00:20:23,976
He'll come later? - Yes.
112
00:20:25,901 --> 00:20:27,986
Keep your long hand still!
113
00:20:45,660 --> 00:20:47,746
Why do you laugh? You don't want it?
114
00:21:35,808 --> 00:21:37,894
Alright now, Juanito!
115
00:21:38,220 --> 00:21:40,305
Tomorrow you'll pay me one peseta.
116
00:21:40,681 --> 00:21:42,349
Or else, nothing.
117
00:21:42,584 --> 00:21:44,669
One peseta? That is too much.
118
00:21:45,688 --> 00:21:47,773
Well you decide!
119
00:22:09,713 --> 00:22:11,798
Come on!
120
00:22:12,470 --> 00:22:14,555
What are you waiting for?
121
00:23:06,141 --> 00:23:08,226
Mom...
122
00:23:14,017 --> 00:23:17,145
- Mrs Rosario. - What?
- He's here.
123
00:23:17,576 --> 00:23:19,662
- What?
- He's here.
124
00:23:20,315 --> 00:23:22,400
- Who?
- Who else? Juanico!
125
00:23:24,423 --> 00:23:26,508
Martha, get to work.
126
00:23:27,363 --> 00:23:29,449
She could get distracted by a fly.
127
00:23:31,565 --> 00:23:34,694
Spain receives with joy
the news of war with Rusia.
128
00:23:39,166 --> 00:23:41,251
I'm worried, Pepe.
129
00:23:43,237 --> 00:23:46,366
- What is it?
- The boy, it's too late!
130
00:23:49,614 --> 00:23:51,699
Something must have happened to him.
131
00:23:52,059 --> 00:23:55,500
You don't need to worry, this
rascals don't have any consideration.
132
00:23:58,075 --> 00:24:01,203
The youth today doesn't respect anything!
133
00:24:01,668 --> 00:24:04,797
I couldn't even dare be later than 9.
134
00:24:06,886 --> 00:24:10,327
One day I arrived at 10,
and my dad gave me a beating.
135
00:24:11,897 --> 00:24:15,671
It almost kills me.
I still have the scars in my back.
136
00:24:16,688 --> 00:24:18,773
He told me I was a street girl.
137
00:24:19,206 --> 00:24:21,291
And that instead of
her daughter being a whore...
138
00:24:21,896 --> 00:24:23,981
Dear Jesus!
139
00:24:25,296 --> 00:24:27,590
You've won plenary indulgence, Pilar.
140
00:24:31,502 --> 00:24:33,588
Good night.
141
00:24:34,094 --> 00:24:36,179
Good night, mom.
142
00:24:39,799 --> 00:24:41,885
You'll think its nice to be this late.
143
00:24:42,414 --> 00:24:44,500
You know what time it is?
144
00:24:44,802 --> 00:24:46,888
No, I just got back from school.
145
00:24:47,176 --> 00:24:49,262
So you don't know the time?
146
00:24:50,393 --> 00:24:52,127
No.
147
00:24:55,132 --> 00:24:57,218
Very nice... very nice.
148
00:24:58,778 --> 00:25:00,863
All the family waiting for the kid.
149
00:25:01,819 --> 00:25:03,905
Well, its 10 o clock!
150
00:25:05,138 --> 00:25:07,223
10 in the night!
151
00:25:08,229 --> 00:25:10,314
10, 10, 10.
152
00:25:21,033 --> 00:25:23,119
Where the hell have you been?
153
00:25:23,573 --> 00:25:26,701
Don't tell me that from school,
cause I don't believe it.
154
00:25:27,178 --> 00:25:29,263
Well... - Well, what?!
155
00:25:30,001 --> 00:25:32,087
I was at the cinema.
156
00:25:32,636 --> 00:25:34,722
In Cinema Narvaez, watching Gilda.
157
00:25:35,306 --> 00:25:37,391
I didn't notice the time...
158
00:25:37,933 --> 00:25:40,019
Really mom, I didn't notice.
159
00:25:41,289 --> 00:25:43,374
Is it for kids, at least?
160
00:25:43,749 --> 00:25:45,521
It's prohibited!
161
00:25:45,827 --> 00:25:48,121
The Mother Superior has punished
Laura for seeing it.
162
00:25:56,636 --> 00:25:59,765
- What shall I say now?
- To go to bed without dinner.
163
00:26:00,192 --> 00:26:02,277
He shall go to bed without dinner!
164
00:26:02,580 --> 00:26:04,457
That way he'll learn!
165
00:26:05,320 --> 00:26:08,657
The youth this days
doesn't respect anything!
166
00:26:09,444 --> 00:26:12,572
How could I dare be latter than 9!
167
00:26:13,857 --> 00:26:15,942
You already said that.
168
00:26:21,271 --> 00:26:23,670
What's important is that he's here.
Fine and safe.
169
00:26:24,532 --> 00:26:26,617
Now you're going to defend him!
170
00:26:28,356 --> 00:26:30,128
Just look at him!
171
00:26:30,661 --> 00:26:32,225
A pig!
172
00:26:32,600 --> 00:26:34,686
Where could have he been...
173
00:26:35,506 --> 00:26:37,592
He told us he went to the cinema.
174
00:26:38,098 --> 00:26:40,183
What did you see?
175
00:26:40,373 --> 00:26:42,015
Gilda, mom.
176
00:26:42,420 --> 00:26:44,922
Gilda? I never heard such title.
177
00:26:46,231 --> 00:26:49,567
It's with Rita Hayworth,
who later married Orson Welles.
178
00:26:50,438 --> 00:26:52,523
Filth, a filthy movie!
179
00:26:53,938 --> 00:26:58,109
What a scandal it made when
they opened in La Gran Via.
180
00:26:59,517 --> 00:27:02,332
Wasn't that in 1947...
181
00:27:04,054 --> 00:27:06,556
My dear love...
182
00:27:07,317 --> 00:27:09,403
I love you so much...
183
00:27:10,748 --> 00:27:13,355
You don't know how much...
184
00:27:14,426 --> 00:27:16,511
And you'll never know...
185
00:27:16,946 --> 00:27:19,031
Everything I have...
186
00:27:19,856 --> 00:27:21,941
My dear love...
187
00:27:23,291 --> 00:27:25,376
It is for you...
188
00:27:45,717 --> 00:27:47,803
Juanico, my son.
189
00:29:11,795 --> 00:29:13,880
I don't know if I've told you.
190
00:29:14,194 --> 00:29:16,280
I'll be away for a few days.
191
00:29:16,633 --> 00:29:18,718
It's some work for the bank.
192
00:29:19,038 --> 00:29:22,166
- I'll come with you.
- No, this time is not possible.
193
00:29:22,853 --> 00:29:25,981
It's an inspection trip.
There are many irregularities.
194
00:29:27,590 --> 00:29:29,675
Some money is missing. Problems.
195
00:29:34,755 --> 00:29:36,841
I never go with you.
196
00:29:38,884 --> 00:29:42,534
When I come back we'll both
go to the stone monastery.
197
00:29:43,267 --> 00:29:45,352
- To celebrate our anniversary?
- Yes.
198
00:29:58,553 --> 00:30:00,117
Mom.
199
00:30:04,035 --> 00:30:06,120
I love you a lot.
200
00:30:06,549 --> 00:30:08,634
Me too, Juanico, my love.
201
00:30:14,997 --> 00:30:17,082
Since when did you get the weekly notes?
202
00:30:22,713 --> 00:30:24,798
- What notes?
- From the school, son.
203
00:30:25,820 --> 00:30:27,905
What other notes?
204
00:30:27,918 --> 00:30:30,116
Oh yes, the notes...
205
00:30:30,154 --> 00:30:32,240
Well, no, they haven't given them yet.
206
00:30:34,556 --> 00:30:36,641
Let's see Juanico...
207
00:30:37,517 --> 00:30:39,602
How come they haven't?
208
00:30:40,019 --> 00:30:42,105
No, I promise.
209
00:30:42,814 --> 00:30:44,899
I swear.
210
00:30:45,232 --> 00:30:48,047
- Swearing is for low-lives.
- I promise.
211
00:30:48,334 --> 00:30:51,525
The latin teacher said they'll give
the exam results in a week.
212
00:30:52,094 --> 00:30:54,909
Because we had an exam. I promise.
213
00:30:55,321 --> 00:30:57,928
- You know what we'll do?
- No.
214
00:30:58,678 --> 00:31:00,763
We'll call the director right now.
215
00:31:06,305 --> 00:31:08,182
And we'll see if it is true.
216
00:31:22,764 --> 00:31:24,850
Come.
217
00:31:30,473 --> 00:31:32,558
Come close!
218
00:31:47,417 --> 00:31:52,213
I want you to talk to the director,
and tell him what you've told us. Ok?
219
00:31:53,614 --> 00:31:55,699
But uncle...
220
00:31:56,595 --> 00:31:58,680
It's true what he is saying, uncle.
221
00:31:58,999 --> 00:32:02,128
- Look, I was at school and...
- It's ringing.
222
00:32:02,560 --> 00:32:04,646
We'll call tomorrow.
223
00:32:07,456 --> 00:32:09,958
- Tomorrow is sunday.
- Isn't it today?
224
00:32:16,871 --> 00:32:18,957
Well, what's wrong?
225
00:32:20,443 --> 00:32:23,154
- What are you doing, Martha?
- Look.
226
00:32:24,527 --> 00:32:26,612
- You did it so well.
- You like it?
227
00:32:26,941 --> 00:32:28,296
A lot.
228
00:32:29,138 --> 00:32:31,223
- It must be very difficult.
- Wanna try?
229
00:32:31,855 --> 00:32:33,106
Okay.
230
00:32:36,573 --> 00:32:38,659
Not so much.
231
00:32:39,902 --> 00:32:41,987
- Not there, here.
- Let's see.
232
00:32:46,265 --> 00:32:48,351
I'll skip the R cause it's too hard.
233
00:32:54,257 --> 00:32:56,342
The bell, mom.
234
00:33:08,698 --> 00:33:11,409
When you are ready.
Dinner is served.
235
00:33:14,570 --> 00:33:16,655
Let's go, kids.
Leave the calligraphy.
236
00:33:16,952 --> 00:33:19,768
It's about time! I'm too hungry.
237
00:33:20,124 --> 00:33:22,210
- You only think about eating, Rosario.
- Not you?
238
00:33:22,677 --> 00:33:24,762
- Meat for the cementary.
- You're a stupid!
239
00:33:29,955 --> 00:33:32,040
I think you won't last here.
240
00:33:32,847 --> 00:33:34,933
You hussy.
241
00:33:35,577 --> 00:33:37,663
- Button your uniform, please.
- Yes, mrs.
242
00:33:59,354 --> 00:34:02,482
- Fuck, this is heavy.
- How brutal!
243
00:34:06,099 --> 00:34:08,289
You won't guess who I saw today, Juanico.
244
00:34:08,323 --> 00:34:10,930
- I haven't a clue, who?
- Remember Carmen?
245
00:34:12,049 --> 00:34:14,343
The secretary of your father,
may he rest in peace.
246
00:34:14,647 --> 00:34:16,733
Why do you say "may he rest in peace"?
247
00:34:17,143 --> 00:34:20,271
As a respect for the dead, grandma.
Juanico's father is dead, right?
248
00:34:20,713 --> 00:34:22,798
He is alive, and quite alive.
249
00:34:23,130 --> 00:34:25,215
Alive and going around!
250
00:34:25,932 --> 00:34:27,704
Mom! - The cynic!
251
00:34:28,007 --> 00:34:30,092
- Don't say that about my Juan.
- Is father dead?
252
00:34:31,346 --> 00:34:33,432
The worst kind of cynic!
253
00:34:33,993 --> 00:34:36,078
To each his own.
254
00:34:38,106 --> 00:34:41,443
It's time the kids knew who
their father was, a cynic!
255
00:34:42,599 --> 00:34:44,685
A cynic and a scoundrel!
256
00:34:45,405 --> 00:34:47,491
He cheated the whole family!
257
00:34:47,913 --> 00:34:49,998
Leaving us in misery.
258
00:34:50,296 --> 00:34:52,381
Taking all the money!
259
00:34:52,729 --> 00:34:54,815
In the worst misery possible.
260
00:34:56,025 --> 00:34:57,276
It's enough!
261
00:34:58,064 --> 00:35:00,149
Don't say more barbarities.
262
00:35:01,672 --> 00:35:04,800
- My Juan is dead.
- Dead, dead, dead.
263
00:35:05,738 --> 00:35:07,511
What did he do, mom?
264
00:35:07,843 --> 00:35:09,929
Come, tell him what he did!
265
00:35:10,523 --> 00:35:13,755
It's about time Juanico knew
who was his father.
266
00:35:15,074 --> 00:35:16,738
What a cynic he was!
267
00:35:16,748 --> 00:35:19,407
Your father had a close friend
named Victor Macate.
268
00:35:19,720 --> 00:35:21,857
He was very important, very wealthy.
269
00:35:22,669 --> 00:35:24,754
The thing is that he saw your father...
270
00:35:25,164 --> 00:35:28,292
And convinced him to invest all his
money in some transportation business.
271
00:35:29,130 --> 00:35:31,737
Everything was well for a while,
they got very rich.
272
00:35:32,802 --> 00:35:34,887
They won millions with this business.
273
00:35:36,980 --> 00:35:38,857
Your father lived the luxurious life.
274
00:35:39,534 --> 00:35:40,994
He lived like a king!
275
00:35:41,414 --> 00:35:43,187
Champagne, girls, gambling!
276
00:35:43,526 --> 00:35:45,611
And the business, like if it didn't exist.
277
00:35:46,849 --> 00:35:48,934
The truth is that when he realized
278
00:35:49,202 --> 00:35:51,705
His partner had cheated him
and left him in a great debt.
279
00:35:52,278 --> 00:35:54,364
- Mom?
- Oh, life, even friends...
280
00:35:54,687 --> 00:35:56,772
You're very pretty, mom.
281
00:35:57,138 --> 00:35:59,224
You really think I'm pretty?
282
00:35:59,655 --> 00:36:01,741
A lot, you are beautiful.
283
00:36:04,048 --> 00:36:06,655
What do you like better,
the hair tied or loose?
284
00:36:07,642 --> 00:36:08,997
Let's see.
285
00:36:16,566 --> 00:36:18,652
You know I like it *undistinguishable*
286
00:36:20,208 --> 00:36:21,564
My treasure.
287
00:36:23,858 --> 00:36:26,047
I'll dress for you.
288
00:36:42,218 --> 00:36:44,303
What is it?
289
00:36:46,325 --> 00:36:48,410
Look.
290
00:37:13,944 --> 00:37:16,030
Close your eyes.
291
00:37:36,674 --> 00:37:38,760
Have I told you how I met Juan?
292
00:37:41,703 --> 00:37:43,789
He was quite handsome.
293
00:37:44,119 --> 00:37:46,205
Almost as handsome as you.
294
00:37:47,009 --> 00:37:49,094
First time I saw him I fell in love.
295
00:37:49,451 --> 00:37:51,015
He was a bit corny.
296
00:37:51,317 --> 00:37:53,402
He used hair gel.
297
00:37:53,749 --> 00:37:55,834
And always very well composed.
298
00:38:04,281 --> 00:38:06,784
But to me he seemed the most
marvelous person in the world.
299
00:38:09,269 --> 00:38:11,355
With that helpless look.
300
00:38:14,531 --> 00:38:17,659
When he invited me to dinner
and cinema I was so excited.
301
00:38:18,664 --> 00:38:21,062
He told me very nice things.
302
00:38:26,282 --> 00:38:28,368
I was melting inside.
303
00:38:30,057 --> 00:38:32,142
That's something only a woman understands.
304
00:38:36,002 --> 00:38:38,818
Then... in the cinema.
305
00:38:40,891 --> 00:38:42,976
He touches my breast.
306
00:38:45,060 --> 00:38:47,146
How exciting.
307
00:38:48,309 --> 00:38:49,978
What a pleasure.
308
00:39:11,546 --> 00:39:13,632
We got married right away.
309
00:39:13,908 --> 00:39:15,993
It was a precious wedding.
310
00:39:16,619 --> 00:39:18,704
A dream wedding!
311
00:39:57,331 --> 00:39:59,417
Then you came.
312
00:40:00,672 --> 00:40:02,758
Those years were wonderful.
313
00:40:14,288 --> 00:40:16,686
At the end he left for South America
314
00:40:17,015 --> 00:40:20,560
With a bunch of false checks
he cashed from the spanish bank.
315
00:40:21,262 --> 00:40:24,077
Up until now... - Smart fellow.
316
00:40:24,557 --> 00:40:27,163
They said he died of pneumonia
in Buenos Aires.
317
00:40:27,841 --> 00:40:30,761
That's foolish, how could he die
of pneumonia in Buenos Aires.
318
00:40:31,691 --> 00:40:33,457
Very funny.
319
00:40:33,467 --> 00:40:35,552
You stupid!
320
00:40:44,431 --> 00:40:46,516
Is for you mom. From the postman.
321
00:40:50,550 --> 00:40:52,636
Did you read who send it?
322
00:40:53,153 --> 00:40:55,238
Did you see where the seal came from?
323
00:40:56,658 --> 00:40:58,744
Where it comes from?
324
00:40:59,549 --> 00:41:02,051
Still young but very naughty.
325
00:41:02,370 --> 00:41:04,456
A cynic like his father.
326
00:41:05,259 --> 00:41:07,344
Put the radio on, Juanico.
327
00:41:37,165 --> 00:41:38,935
Foreign news:
328
00:41:39,352 --> 00:41:41,438
News from the German State
329
00:41:41,896 --> 00:41:47,110
Say that Stalingrad will soon fall
in the hands of the Axis Powers.
330
00:41:48,723 --> 00:41:52,060
The german troops,
aided by the spanish volunteers
331
00:41:52,777 --> 00:41:54,862
Brought many casualties to the russians...
332
00:41:55,105 --> 00:41:57,191
That are now deserting in disorder.
333
00:41:58,507 --> 00:42:00,592
The german are great!
334
00:42:00,860 --> 00:42:03,154
Its a hard working country like no other.
335
00:42:03,480 --> 00:42:05,566
It's foolish, don't they remember Napoleon?
336
00:42:05,795 --> 00:42:07,839
I don't know what Franco is waiting for.
337
00:42:08,141 --> 00:42:10,227
We need to finish off those criminals!
338
00:42:10,665 --> 00:42:13,480
We've suffered enough with the
Civil War! That's enough of wars.
339
00:42:14,566 --> 00:42:16,443
What is wrong with the russians?
340
00:42:16,718 --> 00:42:18,803
They are communist, therefore atheists.
341
00:42:19,330 --> 00:42:22,458
Plus they believe we descend
from the monkeys. How ridiculous.
342
00:42:22,995 --> 00:42:25,080
How could humans descend
from another animal?
343
00:42:25,353 --> 00:42:27,282
Some people appear so.
344
00:42:27,520 --> 00:42:29,920
You see, the russians live in Russia,
that's north of Europe.
345
00:42:30,314 --> 00:42:31,879
I already know that, uncle.
346
00:42:32,262 --> 00:42:34,556
Well, what Aunt Pilar just said,
they're communists.
347
00:42:35,168 --> 00:42:37,671
They're friends with USA and UK
and are at war with Germany.
348
00:42:38,095 --> 00:42:41,536
Dear Teresa: I'm finally here,
I shall tell you my adventures, my love...
349
00:42:41,844 --> 00:42:44,972
That's enough, in this house
it's prohibited
350
00:42:45,624 --> 00:42:47,709
To talk about politics,
religion and the other...
351
00:42:47,876 --> 00:42:49,753
What's the other, grandma?
352
00:42:50,040 --> 00:42:51,500
You be quiet, girl.
353
00:42:51,768 --> 00:42:53,332
I already know what's the other.
354
00:42:53,716 --> 00:42:56,218
This one know more of
the "other" than us, right Juanico?
355
00:42:56,510 --> 00:42:58,700
Any day of this we shall
go for some whores.
356
00:42:58,806 --> 00:43:01,100
- What did you say?
- Nothing, just whores.
357
00:43:01,535 --> 00:43:03,621
I won't talk to you until
you clean your mouth!
358
00:43:10,998 --> 00:43:13,083
Whores, whores, whores...
359
00:43:41,886 --> 00:43:43,971
It's been so long we saw you around.
360
00:43:45,120 --> 00:43:47,206
Business, Sophie!
361
00:43:47,913 --> 00:43:50,415
My nephew Juanico.
It's time he learned.
362
00:43:51,343 --> 00:43:53,742
No, no, I don't want problems with minors.
363
00:43:54,094 --> 00:43:56,179
Come on now, you owe me one!
364
00:43:59,228 --> 00:44:01,314
Hey, is Amparo here?
365
00:44:02,970 --> 00:44:05,055
Ok, I'll go for her.
366
00:44:14,085 --> 00:44:16,170
- Hi, tiger.
- Hi, Patricia.
367
00:44:16,666 --> 00:44:18,438
- How's your mother?
- Better.
368
00:44:18,983 --> 00:44:21,173
- They removed the stitches.
- I see.
369
00:44:21,662 --> 00:44:23,748
So you're coming with me?
370
00:44:24,364 --> 00:44:26,971
Let me think about it.
Help me decide.
371
00:44:35,822 --> 00:44:37,699
I'm getting excited.
372
00:44:38,001 --> 00:44:40,087
But first I've got to solve this.
373
00:44:41,730 --> 00:44:43,816
You know how it's done?
374
00:44:44,310 --> 00:44:46,395
More or less. No.
375
00:44:46,791 --> 00:44:48,564
Amparo will teach you.
376
00:44:48,739 --> 00:44:50,720
You'll see how easy it is.
377
00:44:56,828 --> 00:44:58,496
My nephew Juanico.
378
00:44:58,762 --> 00:45:01,473
Fresh and young for you
to take his virginity.
379
00:45:04,083 --> 00:45:06,168
He is very young.
380
00:45:09,622 --> 00:45:11,081
Coming?
381
00:45:51,487 --> 00:45:53,573
What are you waiting for?
382
00:45:57,985 --> 00:46:00,071
Take your clothes off.
383
00:46:46,203 --> 00:46:48,289
Caress my breast.
384
00:46:49,311 --> 00:46:51,396
My strong point is *undistinguishable*
385
00:46:54,643 --> 00:46:56,311
Come
386
00:46:58,997 --> 00:47:01,083
Whores, whores, whores!
387
00:47:05,657 --> 00:47:07,743
I won't tolerate this!
388
00:47:08,351 --> 00:47:10,436
Well, enough for today.
389
00:47:10,904 --> 00:47:12,990
Rosario, we're finished.
390
00:47:13,929 --> 00:47:16,014
Its television...
391
00:47:27,546 --> 00:47:29,214
I was horrible.
392
00:47:29,924 --> 00:47:33,052
We've rehearsed until Resino's entrance.
He has a TV show, always the same.
393
00:47:35,098 --> 00:47:37,496
Very good, you've all done great, thanks.
394
00:47:38,708 --> 00:47:41,106
Let's see, we still have a lot to do.
395
00:47:42,371 --> 00:47:44,728
Maruja, you were late again.
You're distracted.
396
00:47:45,194 --> 00:47:47,279
When Juanico turns the
radio you must enter.
397
00:47:47,950 --> 00:47:50,035
I was on my mark.
398
00:47:50,575 --> 00:47:53,599
- I think I must raise my voice.
- Yes, it's true.
399
00:47:53,796 --> 00:47:55,881
Next time try to raise your voice.
400
00:47:57,089 --> 00:47:59,174
Mae, very well.
401
00:48:01,364 --> 00:48:03,449
Sahagun, I think we must check
the dialogues.
402
00:48:03,670 --> 00:48:07,204
- There are some contradictions...
- No, Santos, we'll leave that for next time.
403
00:48:11,215 --> 00:48:13,301
Thanks everyone.
404
00:48:13,687 --> 00:48:15,772
I congratulate you. - Thanks.
405
00:48:30,190 --> 00:48:32,275
Sahagun, Sahagun.
406
00:48:33,513 --> 00:48:35,181
I was bad.
407
00:48:35,588 --> 00:48:38,716
On the contrary, you were great, as always.
408
00:48:39,316 --> 00:48:41,402
Thanks, I'm glad.
409
00:48:42,838 --> 00:48:45,549
The role is so complex and beautiful...
410
00:48:46,633 --> 00:48:48,719
It is so well written.
411
00:48:49,055 --> 00:48:51,766
- You like it.
- I love it.
412
00:48:53,656 --> 00:48:56,784
Although there's a few things
I don't understand.
413
00:48:57,284 --> 00:48:59,890
Things I don't understand
about my character.
414
00:49:00,181 --> 00:49:02,266
Doesn't Santos explain them?
415
00:49:02,561 --> 00:49:04,646
He was hired to direct you.
416
00:49:05,063 --> 00:49:07,148
He does what he can.
417
00:49:08,622 --> 00:49:10,707
It isn't that.
418
00:49:13,160 --> 00:49:15,558
I would like to speak to you.
419
00:49:19,823 --> 00:49:22,279
Uh, well, how about this evening?
420
00:49:23,383 --> 00:49:25,469
Very well, perfect.
421
00:49:27,478 --> 00:49:29,251
Then, see you later.
422
00:49:29,684 --> 00:49:31,249
See you.
423
00:49:34,767 --> 00:49:37,165
I've never believed in the selfless mother.
424
00:49:37,304 --> 00:49:39,910
Ready to sacrifice, lover of her home...
425
00:49:40,821 --> 00:49:42,906
At least is not common.
426
00:49:43,393 --> 00:49:47,147
I would like the Teresa's character
to be more fresh. A live of her own.
427
00:49:48,234 --> 00:49:51,154
In the rehearsal until now
she is always the victim.
428
00:49:51,510 --> 00:49:55,577
A victim that tolerates submissively
that family of monsters!
429
00:49:57,612 --> 00:50:00,049
What did Teresa do?
Did she work outside?
430
00:50:00,574 --> 00:50:03,702
What are her interests? What's her
relationship to the family.
431
00:50:04,198 --> 00:50:06,492
- And with the father?
- The husband? - Yes.
432
00:50:06,661 --> 00:50:09,164
Did she really love him?
433
00:50:09,317 --> 00:50:11,611
If so, why didn't she went
with him to South America.
434
00:50:11,897 --> 00:50:15,026
Because of the kids. - I would
have left them with the family.
435
00:50:15,680 --> 00:50:17,766
I'm talking too much.
436
00:50:19,883 --> 00:50:22,698
How do you see her?
437
00:50:22,821 --> 00:50:24,906
Who is she?
438
00:50:26,360 --> 00:50:28,445
I see her as a sensible woman.
439
00:50:29,176 --> 00:50:31,262
Intelligent.
440
00:50:31,573 --> 00:50:33,659
Helpless, in a way...
441
00:50:33,777 --> 00:50:36,279
At least helpless against her family.
442
00:50:39,624 --> 00:50:42,231
She is stronger than what she appears to.
443
00:50:45,194 --> 00:50:47,280
You said something true right now.
444
00:50:48,103 --> 00:50:51,232
She could have made a decision
to leave with his husband.
445
00:50:52,392 --> 00:50:54,895
Announcer: Teresa San Pedro,
room 3 please.
446
00:50:56,070 --> 00:50:57,530
I must go.
447
00:50:58,116 --> 00:50:59,878
Want to see a dubbing?
448
00:51:00,093 --> 00:51:02,699
- Could I? I'd love to.
- Sure, come on.
449
00:51:05,777 --> 00:51:08,905
- Save your nonsense.
- What nonsense?
450
00:51:09,637 --> 00:51:12,036
Even if you don't...
451
00:51:12,743 --> 00:51:15,662
A little bit lower and don't
mind overlapping her.
452
00:51:16,222 --> 00:51:19,037
- Save your nonsense.
- What nonsense?
453
00:51:19,449 --> 00:51:22,577
All that nonsense just like everyone else.
454
00:51:23,245 --> 00:51:26,269
Well, just remember about that frame...
455
00:51:28,564 --> 00:51:31,379
- Save your nonsense.
- What nonsense?
456
00:51:31,777 --> 00:51:34,697
Yes, nonsense like everybody else.
457
00:51:35,044 --> 00:51:37,755
Before. Don't mind overlapping her.
458
00:51:39,884 --> 00:51:42,283
- Save your nonsense.
- What nonsense?
459
00:51:42,767 --> 00:51:45,896
Yes, nonsense like everybody else.
460
00:51:47,871 --> 00:51:49,957
All that nonsense you do...
461
00:51:53,849 --> 00:51:56,560
A little bit before, overlapping her.
462
00:51:59,508 --> 00:52:01,594
Can you take the sound off?
463
00:52:01,825 --> 00:52:03,493
What nonsense?
464
00:52:03,916 --> 00:52:06,209
Yes, all that nonsense like everybody else.
465
00:52:06,661 --> 00:52:08,955
Ok, well rehearsed.
466
00:52:12,174 --> 00:52:14,259
- Save your nonsense.
- What nonsense.
467
00:52:14,732 --> 00:52:17,860
Yes, all that nonsense like everybody else.
468
00:52:19,234 --> 00:52:21,111
Let's hear it.
469
00:52:30,424 --> 00:52:32,093
For me it is fine.
470
00:52:41,727 --> 00:52:43,813
The light, the light, turn it off!
471
00:54:44,374 --> 00:54:47,502
I'm just a painter. A horrible
future awaits me.
472
00:54:48,404 --> 00:54:50,489
And even if it wasn't terrible...
473
00:54:50,552 --> 00:54:53,471
The future that awaits me will
never be better than my past.
474
00:54:58,137 --> 00:55:00,222
I can asure you that after 18...
475
00:55:01,589 --> 00:55:03,674
My life was uninteresting.
476
00:55:05,154 --> 00:55:07,239
Everything I've done since...
477
00:55:08,963 --> 00:55:11,153
It went by in an instant.
478
00:55:11,516 --> 00:55:13,601
Leaving no deep trace behind.
479
00:55:15,767 --> 00:55:18,895
On the other side, I remember
many details of my childhood.
480
00:55:21,439 --> 00:55:23,524
And from my youth.
481
00:55:23,620 --> 00:55:26,123
I remember my chilhood with sadness.
482
00:55:26,142 --> 00:55:28,279
I find it so much better now.
483
00:55:28,376 --> 00:55:31,817
One day I realized something simple:
that my life belongs to me.
484
00:55:31,984 --> 00:55:34,278
It was my only possession.
485
00:55:34,303 --> 00:55:37,535
No one ever had lived what I had.
486
00:55:39,997 --> 00:55:42,083
No one had my experiences.
487
00:55:42,914 --> 00:55:44,999
Nor they knew some people.
488
00:55:46,026 --> 00:55:48,633
Or ever saw the same landscapes.
489
00:55:48,972 --> 00:55:51,474
Nor suffered or enjoyed the same things.
490
00:55:53,641 --> 00:55:56,039
I also discovered something
that may seem terrible.
491
00:55:56,606 --> 00:55:57,753
What?
492
00:55:57,994 --> 00:56:00,497
That I was in love with my mother.
493
00:56:03,613 --> 00:56:06,012
You're just like her.
494
00:56:08,399 --> 00:56:10,485
Now you know it all.
495
00:56:12,774 --> 00:56:14,859
That's why I wrote "Sweet Hours".
496
00:56:16,283 --> 00:56:18,786
And that's why were both here.
497
00:56:21,386 --> 00:56:23,472
And you never *undistinguishable*.
498
00:56:23,829 --> 00:56:25,706
Yes.
499
00:56:26,004 --> 00:56:28,506
And I told him I was having
dinner with you.
500
00:56:29,345 --> 00:56:31,848
And to tell you that you are beautiful.
501
00:56:32,750 --> 00:56:34,522
Thanks.
502
00:56:40,268 --> 00:56:43,709
- To us.
- To us.
503
00:57:15,107 --> 00:57:17,755
Well, we're not too much alike.
504
00:57:26,051 --> 00:57:28,182
What was she like?
505
00:57:28,451 --> 00:57:30,537
She was extraordinary in many ways.
506
00:57:30,555 --> 00:57:33,579
- At least that what it seemed to me.
- Like me?
507
00:57:39,692 --> 00:57:42,716
She was pretty, intelligent...
508
00:57:43,586 --> 00:57:45,359
Sensible...
509
00:57:46,252 --> 00:57:48,442
She had it all?
510
00:57:51,970 --> 00:57:53,742
You like the music?
511
00:57:54,986 --> 00:57:57,072
Yes, it's not bad.
512
00:57:58,285 --> 00:58:00,684
I can put something else.
513
00:58:01,536 --> 00:58:04,456
- Your dad was much older?
- Yes.
514
00:58:05,548 --> 00:58:07,529
And this is you. Let's see.
515
00:58:07,819 --> 00:58:10,008
Look that way.
516
00:58:11,351 --> 00:58:13,437
Your nose grew a lot.
517
00:58:14,184 --> 00:58:16,583
- Look!
- Yes, yes.
518
00:58:18,013 --> 00:58:20,318
Bring me something to drink.
519
00:58:20,446 --> 00:58:22,427
Oh yes, what would you like?
520
00:58:22,440 --> 00:58:25,881
- Whatever you're having.
- A whiskey?
521
00:59:10,562 --> 00:59:12,647
Can I come in?
522
00:59:13,293 --> 00:59:14,857
Sure.
523
00:59:20,864 --> 00:59:22,949
What a mess.
524
00:59:24,310 --> 00:59:26,395
The maid left for a few days.
525
00:59:26,755 --> 00:59:29,049
And to tell the truth,
I'm not good at this.
526
00:59:29,153 --> 00:59:31,551
Hand me the apron.
527
00:59:34,883 --> 00:59:37,073
- But what will you do?
- Take advantage, boy.
528
00:59:37,421 --> 00:59:39,506
This only happens to me at 4:20
529
00:59:41,576 --> 00:59:43,661
Help me.
530
01:00:15,670 --> 01:00:18,069
Shall I help? - No.
531
01:00:21,150 --> 01:00:23,235
*Undistinguishable*
532
01:01:18,408 --> 01:01:21,328
- Very nice.
- You think so?
533
01:01:21,669 --> 01:01:23,754
My mother used to sing it.
534
01:01:26,640 --> 01:01:28,726
Where are you taking me?
535
01:01:28,814 --> 01:01:31,317
This land is mine.
536
01:01:31,710 --> 01:01:33,795
I bought so I can build a house someday.
537
01:01:35,148 --> 01:01:38,172
But it looks better this way.
Empty!
538
01:01:41,292 --> 01:01:43,378
Well, unless I have to sell them.
539
01:01:45,618 --> 01:01:48,224
Don't look now, it's surprise.
540
01:01:53,944 --> 01:01:56,029
You can see now.
541
01:02:21,174 --> 01:02:24,094
Some images, no matter
how hard I try to forget...
542
01:02:24,833 --> 01:02:27,335
They always remain.
543
01:02:28,932 --> 01:02:31,017
This is one of my images.
544
01:02:31,549 --> 01:02:33,634
I want to share it with you.
545
01:02:38,657 --> 01:02:40,742
- Isn't it beautiful?
- Yes.
546
01:02:42,105 --> 01:02:44,608
Would you dare live here for a year?
547
01:02:44,677 --> 01:02:46,971
- Why not?
- With me?
548
01:02:54,989 --> 01:02:57,596
I love you Bertha. I need you.
549
01:03:00,066 --> 01:03:02,777
I want you to live with me.
550
01:03:05,578 --> 01:03:07,663
I also love you.
551
01:03:09,175 --> 01:03:11,260
We are so different.
552
01:03:14,435 --> 01:03:16,521
Sit down, Rosario.
553
01:03:17,156 --> 01:03:19,971
- Remember everything.
- Last time I wasn't loud enough.
554
01:03:21,057 --> 01:03:24,185
- Sahagun, whenever you want.
- Yes, yes.
555
01:03:25,743 --> 01:03:29,392
If you weren't Teresa's
brother-in-law I'd throw you out.
556
01:03:30,180 --> 01:03:33,309
Holy mother of God...
I don't remember what else.
557
01:03:35,394 --> 01:03:37,792
Bless it.
558
01:03:38,149 --> 01:03:41,277
Hear it, Satanas.
559
01:03:42,577 --> 01:03:45,601
In your furious anger.
560
01:03:47,262 --> 01:03:50,390
Never, never, forget it.
561
01:03:55,762 --> 01:03:58,890
He will reign in Spain.
562
01:03:59,754 --> 01:04:02,256
And above all, in the whole world.
563
01:04:19,602 --> 01:04:21,687
Hi, family.
564
01:04:24,779 --> 01:04:28,394
- But, Antonio, you here!
- Uncle Pepe.
565
01:04:28,629 --> 01:04:30,715
Hi, grandma.
566
01:04:32,458 --> 01:04:34,544
Toñito, my favorite.
567
01:04:41,198 --> 01:04:44,431
Where do you come from this late
and dressed like that?
568
01:04:45,381 --> 01:04:48,092
This aren't decent hours for
this household.
569
01:04:48,816 --> 01:04:50,902
I'm a hero.
570
01:04:51,146 --> 01:04:54,274
They gave me two leave days for this.
571
01:04:55,577 --> 01:04:57,871
So you're Juanico.
572
01:04:58,763 --> 01:05:01,369
Well, well, you're now a man.
573
01:05:02,358 --> 01:05:04,443
Well, almost.
574
01:05:05,022 --> 01:05:07,495
This kids grow when you turn your back.
575
01:05:07,702 --> 01:05:09,372
He looks like Juan, may he rest in peace.
576
01:05:09,717 --> 01:05:12,845
The same, same eyes, same nose.
577
01:05:13,372 --> 01:05:15,770
The same lascivious lips as your brother...
578
01:05:16,359 --> 01:05:18,966
Same obstinate scoundrel.
579
01:05:19,617 --> 01:05:21,702
Malorum causa etc... (latin)
580
01:05:23,810 --> 01:05:25,895
(more latin) Patiencia nostra...
581
01:05:27,385 --> 01:05:29,470
Post coitum animal triste.
582
01:05:32,643 --> 01:05:34,729
Sit down and talk to us.
583
01:05:49,408 --> 01:05:51,493
*Undistinguishable*
584
01:05:52,640 --> 01:05:54,726
Before anything else...
585
01:05:55,013 --> 01:05:57,098
Olga, wine for the mister.
586
01:05:58,023 --> 01:06:00,108
And so, tell us!
587
01:06:00,911 --> 01:06:04,039
How is the brave blue division?
588
01:06:04,897 --> 01:06:07,400
The best in Stalingrad.
589
01:06:08,567 --> 01:06:11,591
This germans are well
organized as you know.
590
01:06:24,023 --> 01:06:27,151
Ok, the last one was much better.
591
01:06:27,728 --> 01:06:31,168
Yes, the germans are well organized,
but without imagination.
592
01:06:31,793 --> 01:06:34,087
They're like well-oiled machines.
593
01:06:34,212 --> 01:06:36,610
From here, nothing at all.
594
01:06:39,189 --> 01:06:41,796
I had a comrade...
595
01:06:43,092 --> 01:06:45,594
The best of all...
596
01:06:46,344 --> 01:06:49,055
We all walked together...
597
01:06:50,312 --> 01:06:53,023
We all advanced together...
598
01:06:53,915 --> 01:06:56,418
To the beat of the drum...
599
01:07:05,837 --> 01:07:07,923
Glory and victory.
600
01:07:10,030 --> 01:07:12,533
I had a boyfriend from the Condor mission.
601
01:07:13,121 --> 01:07:15,206
What a man!
602
01:07:15,692 --> 01:07:18,820
Uncle, tell us about the war.
Stalingrad.
603
01:07:19,419 --> 01:07:22,026
Is one afraid?
604
01:07:22,323 --> 01:07:24,200
And I said...
605
01:07:24,503 --> 01:07:26,588
Let love and luck...
606
01:07:27,599 --> 01:07:29,684
That I never sleep awake...
607
01:07:30,933 --> 01:07:34,479
And if I sleep, that I never wake up.
608
01:07:36,114 --> 01:07:39,137
But, I awoke from the sweet bewilderment.
609
01:07:41,934 --> 01:07:44,645
And saw that I was alive with Death.
610
01:07:46,470 --> 01:07:48,555
And saw that with Life...
611
01:07:50,448 --> 01:07:52,325
I was dead.
612
01:07:56,396 --> 01:07:58,690
The needle of the clock...
613
01:07:59,074 --> 01:08:02,045
Uncle, is one afraid in the war?
614
01:08:02,387 --> 01:08:05,202
Us spanish are never afraid.
615
01:08:05,534 --> 01:08:07,932
We were born for war.
616
01:08:08,111 --> 01:08:11,239
We are brave, the best in the world.
617
01:08:16,231 --> 01:08:18,316
Anibal, Santiago Apostol...
618
01:08:19,334 --> 01:08:21,419
The heroes...
619
01:08:21,773 --> 01:08:24,901
Let's not talk more of
our glorious crusade.
620
01:08:26,085 --> 01:08:29,109
What can I say that you
don't know already of our bravery.
621
01:08:30,823 --> 01:08:33,639
As soon as we hear
the call of our nation...
622
01:08:34,426 --> 01:08:36,511
We're all there to defend it.
623
01:08:38,739 --> 01:08:40,824
God, nation...
624
01:08:41,558 --> 01:08:43,644
Love, freedom...
625
01:08:45,529 --> 01:08:47,614
Such beautiful words.
626
01:08:48,326 --> 01:08:51,037
We're the reserve *undistinguishable*
627
01:08:52,877 --> 01:08:54,962
The barbaric occidental reserve.
628
01:08:55,075 --> 01:08:57,369
And that cross?
629
01:08:58,206 --> 01:09:01,021
This, it was for an act of bravery.
630
01:09:07,199 --> 01:09:09,285
You want me to tell you?
631
01:09:09,603 --> 01:09:11,271
Yes, uncle.
632
01:09:13,713 --> 01:09:15,799
Obscurity...
633
01:10:10,372 --> 01:10:12,979
We were in the bank near Boca lake.
634
01:10:13,890 --> 01:10:15,975
It was unbearably cold.
635
01:10:16,849 --> 01:10:18,935
90 degrees below 0.
636
01:10:19,719 --> 01:10:21,804
If you'd pee...
637
01:10:21,972 --> 01:10:24,474
And an arc froze in mid air.
638
01:10:25,298 --> 01:10:27,384
Horrible!
639
01:10:30,486 --> 01:10:34,031
So, I was at a guard's post.
640
01:10:35,253 --> 01:10:37,338
Just imagine.
641
01:10:39,358 --> 01:10:41,444
I guarded during the morning.
642
01:10:42,309 --> 01:10:44,394
I was a sentinel in the morining.
643
01:10:45,991 --> 01:10:48,910
There was an uncertain light...
644
01:10:49,733 --> 01:10:52,548
That's it! An uncertain
morning light.
645
01:10:53,191 --> 01:10:55,797
That enveloped everything in mystery.
646
01:10:56,178 --> 01:10:57,951
Turn that light off!
647
01:11:03,232 --> 01:11:06,360
Mystery, terror, doubt...
648
01:11:07,789 --> 01:11:09,770
I'm afraid.
649
01:11:10,118 --> 01:11:13,246
Three adjectives, yes, that's it.
650
01:11:14,042 --> 01:11:17,170
Menace, fear and mystery...
651
01:11:20,332 --> 01:11:22,418
The morning light...
652
01:11:24,492 --> 01:11:26,577
When, all of a sudden...
653
01:11:27,222 --> 01:11:29,307
In that light that doesn't shine.
654
01:11:30,931 --> 01:11:34,268
There's no shadow, it's not even dark.
655
01:11:36,479 --> 01:11:38,564
I think I see...
656
01:11:39,817 --> 01:11:41,903
In the land that awakens...
657
01:11:42,502 --> 01:11:44,901
Just as the light starts to shine...
658
01:11:48,376 --> 01:11:51,087
I see an almost imperceptible movement.
659
01:11:52,479 --> 01:11:54,564
Insignificant...
660
01:11:55,784 --> 01:11:57,870
Disturbing...
661
01:12:08,771 --> 01:12:11,355
I rub my eyes with my leather gloves.
662
01:12:13,973 --> 01:12:16,893
What moved? I asked
myself surpised.
663
01:12:17,970 --> 01:12:20,056
Afraid, worried...
664
01:12:22,577 --> 01:12:24,662
My comrades were asleep...
665
01:12:24,926 --> 01:12:27,846
Tired from the battle the day before.
666
01:12:28,074 --> 01:12:31,098
- What was it?
- What what is, uncle?
667
01:12:33,694 --> 01:12:36,510
Imagine a silence...
668
01:12:36,674 --> 01:12:39,490
Charged with premonitions...
669
01:12:42,669 --> 01:12:46,110
Menaces and obscurity...
670
01:12:50,077 --> 01:12:52,163
It was true!
671
01:12:52,466 --> 01:12:54,551
I could confirm it with security...
672
01:12:55,254 --> 01:12:58,070
The snow moved like ocean waves.
673
01:12:59,692 --> 01:13:02,403
It waved like a bed sheet.
674
01:13:04,773 --> 01:13:08,214
- What was that bed sheet?
- Be quiet and listen.
675
01:13:08,392 --> 01:13:10,165
What was it?
676
01:13:11,842 --> 01:13:14,031
The russians!
677
01:13:14,553 --> 01:13:17,368
It was the russians with
their new white uniforms.
678
01:13:18,148 --> 01:13:21,217
And they were hiding in the snow,
trying to surprise us.
679
01:13:25,159 --> 01:13:27,245
But, thanks to me...
680
01:13:27,540 --> 01:13:29,417
I could alarm the rest.
681
01:13:29,732 --> 01:13:31,818
And the german cannons fired!
682
01:13:32,169 --> 01:13:34,255
No russian was left alive.
683
01:13:36,351 --> 01:13:39,479
The snow turned red with blood.
684
01:13:41,512 --> 01:13:43,597
Frozen blood.
685
01:13:44,442 --> 01:13:46,527
Red frozen snow, that's it!
686
01:13:47,198 --> 01:13:49,283
So, cherry ice cream...
687
01:13:49,898 --> 01:13:52,297
And they gave you the cross for that?
688
01:13:53,383 --> 01:13:55,469
Isn't that enough!
689
01:13:56,522 --> 01:13:59,128
The deputation clock made you ring.
690
01:13:59,595 --> 01:14:01,680
Uncle, tell us about the deputation clock.
691
01:14:02,184 --> 01:14:04,269
Please, Uncle Toñito, tell me.
692
01:14:06,097 --> 01:14:08,182
Nothing.
693
01:14:09,693 --> 01:14:12,091
Your uncle Antoñito...
694
01:14:13,980 --> 01:14:16,065
Was crossing the Zaragoza's blvd.
695
01:14:17,118 --> 01:14:19,608
When the clock needle fell off...
696
01:14:21,093 --> 01:14:23,700
Such luck that it fell on his head.
697
01:14:23,994 --> 01:14:26,496
Poor Toñito, he was between life and death.
698
01:14:26,831 --> 01:14:28,917
That's why you wear the hat always?
699
01:14:41,885 --> 01:14:43,970
Since then everything was clear for me.
700
01:14:44,009 --> 01:14:46,616
What was clear?
701
01:14:50,325 --> 01:14:52,411
This country, Spain...
702
01:14:53,508 --> 01:14:55,593
We need to return to the crusades.
703
01:14:56,068 --> 01:14:57,736
Please...
704
01:14:57,893 --> 01:15:00,187
God, justice...
705
01:15:00,523 --> 01:15:02,609
Spain, Spain!
706
01:15:05,052 --> 01:15:06,720
We are acting, please!
707
01:15:08,270 --> 01:15:10,701
Who are you? How do you dare!
708
01:15:10,945 --> 01:15:13,030
- Calm down.
- Leave me!
709
01:15:13,505 --> 01:15:15,590
- Who do you think I am?
- Calm down.
710
01:15:16,605 --> 01:15:18,690
He is Juan Sahagun, the author.
711
01:15:19,008 --> 01:15:21,094
And what the hell do I care!
712
01:15:21,129 --> 01:15:24,026
- Don't touch me!
- You won't work for TV again.
713
01:15:25,666 --> 01:15:27,751
Sit down. That's it.
714
01:15:29,018 --> 01:15:31,104
Spain, Spain...
715
01:15:36,150 --> 01:15:38,757
It's impossible.
716
01:15:38,855 --> 01:15:41,135
It's platinum, it's worth a fortune.
717
01:15:53,785 --> 01:15:55,529
Who are they?
718
01:15:55,539 --> 01:15:58,039
My family.
719
01:16:01,508 --> 01:16:04,532
Impossible, he doesn't follow the text!
720
01:16:08,049 --> 01:16:09,926
We must forget we're acting.
721
01:16:12,001 --> 01:16:14,086
Some really forget.
722
01:16:14,738 --> 01:16:17,032
That can confuse reality with fiction.
723
01:16:17,405 --> 01:16:19,595
Your family?
724
01:16:21,606 --> 01:16:23,888
One must remain lucid.
725
01:16:33,076 --> 01:16:35,436
- Wear the hat.
- No, something cold.
726
01:18:32,391 --> 01:18:35,936
- How beautiful.
- I don't see what's special.
727
01:18:36,486 --> 01:18:38,571
Everything seems beautiful today.
728
01:18:38,582 --> 01:18:40,563
How come?
729
01:18:41,867 --> 01:18:45,308
Because of everything.
Because I'll have a child.
730
01:18:45,587 --> 01:18:48,193
Because I'm with you.
731
01:18:48,509 --> 01:18:50,595
Because it's sunny.
732
01:18:53,556 --> 01:18:55,641
I wish I could stop time.
733
01:18:57,739 --> 01:18:59,825
Right now.
734
01:19:02,091 --> 01:19:04,176
Only remember beautiful moments.
735
01:19:07,449 --> 01:19:09,534
The light in this place.
736
01:19:12,642 --> 01:19:14,727
The reflections.
737
01:19:18,971 --> 01:19:22,516
Things breathe and I feel
like part of this big world.
738
01:19:23,131 --> 01:19:25,217
Immense!
739
01:19:26,059 --> 01:19:27,728
An harmonic whole.
740
01:19:28,423 --> 01:19:30,509
Gentle.
741
01:19:36,757 --> 01:19:39,573
I would like him to remember it always.
742
01:19:40,428 --> 01:19:43,869
Well, just tell him to
look closely what he doesn't see.
743
01:19:45,626 --> 01:19:47,711
And to remember this sublime moment.
744
01:19:49,171 --> 01:19:51,048
This lake...
745
01:19:51,181 --> 01:19:53,068
An artificial puddle.
746
01:19:53,271 --> 01:19:55,356
This palace... so corny.
747
01:19:56,462 --> 01:19:58,547
And this famished ducks.
748
01:20:00,132 --> 01:20:02,634
You see. He protests.
749
01:20:05,474 --> 01:20:07,559
My son also likes it.
750
01:21:51,770 --> 01:21:55,211
The zoo was in the park.
You could hear the roaring lions.
751
01:21:59,857 --> 01:22:03,089
Those war windows, covered with paper.
752
01:22:27,715 --> 01:22:29,800
The lions are running free today.
753
01:22:34,308 --> 01:22:36,393
Tonight they started earlier.
754
01:22:36,986 --> 01:22:39,698
The poor beasts are hungry.
755
01:22:41,220 --> 01:22:43,510
Nobody cares about them.
756
01:22:43,520 --> 01:22:46,857
People die of hunger,
why shouldn't animals.
757
01:22:49,144 --> 01:22:52,273
When will this war stop, my God?
758
01:22:56,450 --> 01:22:58,535
This light...
759
01:23:11,438 --> 01:23:14,253
Do dragons exist, dad?
760
01:23:14,574 --> 01:23:17,494
Yes, sure.
761
01:23:20,776 --> 01:23:23,279
How that going, Juanico?
762
01:23:23,649 --> 01:23:26,047
Regular.
763
01:23:31,938 --> 01:23:33,919
Juanico, to bed.
764
01:23:40,613 --> 01:23:42,906
Goodnight mom.
765
01:23:44,472 --> 01:23:46,557
Grandma, goodnight.
766
01:23:47,404 --> 01:23:50,323
Goodnight.
767
01:23:51,467 --> 01:23:53,553
And your father?
768
01:23:55,894 --> 01:23:58,407
Goodnight, dad.
769
01:23:59,002 --> 01:24:01,400
Goodnight, son. Sleep well.
770
01:24:02,005 --> 01:24:05,029
To bed now. Martha!
771
01:24:06,417 --> 01:24:08,086
A little more?
772
01:25:10,388 --> 01:25:12,994
Still there?
773
01:25:13,816 --> 01:25:15,484
Lie down.
774
01:25:18,724 --> 01:25:20,809
I'm cold.
775
01:25:20,885 --> 01:25:23,179
How is it now?
776
01:25:29,066 --> 01:25:31,151
Bashful.
777
01:25:31,391 --> 01:25:33,789
What you want are caresses, right?
778
01:25:35,900 --> 01:25:38,923
- Sleep well, Juanico.
- Goodnight, mom.
779
01:25:46,335 --> 01:25:48,733
Goodnight, heart.
780
01:26:47,716 --> 01:26:50,219
The light! That light!
781
01:26:51,643 --> 01:26:54,041
Turn that light off!
782
01:30:23,135 --> 01:30:24,908
Juanico, wanna help me?
783
01:30:25,110 --> 01:30:27,196
Yes, dad. - Come.
784
01:30:33,014 --> 01:30:35,100
We'll finally do some hard work.
785
01:30:36,700 --> 01:30:38,775
Such a shame, right Juanico?
786
01:30:38,785 --> 01:30:40,245
Yes, dad.
787
01:30:40,292 --> 01:30:42,690
What's the use of furniture if
we could freeze to death.
788
01:30:43,064 --> 01:30:45,462
To great evils, great remedies.
789
01:30:46,084 --> 01:30:47,961
Come, help.
790
01:30:49,028 --> 01:30:50,696
Hold this.
791
01:31:13,811 --> 01:31:15,897
Juanico, son!
792
01:31:16,434 --> 01:31:19,353
Mom. - It's ok.
793
01:31:19,579 --> 01:31:22,186
Calm down.
794
01:31:22,606 --> 01:31:24,275
I almost kill him.
795
01:31:24,384 --> 01:31:26,470
He crossed at the worst moment.
796
01:31:26,813 --> 01:31:28,898
I was about to make a barbarity.
Horrific!
797
01:31:29,681 --> 01:31:31,558
What did he do, son?!
798
01:31:31,833 --> 01:31:34,544
I didn't do anything.
Just what we needed!
799
01:31:38,171 --> 01:31:40,048
Don't you realize he is just a kid!
800
01:31:40,215 --> 01:31:42,404
You're the one who treats him like a baby!
801
01:31:42,538 --> 01:31:44,102
You're raising a faggot!
802
01:31:44,130 --> 01:31:45,130
How can you say that?
803
01:31:45,188 --> 01:31:47,795
Look at him. Always hiding
under your dress like a girl.
804
01:31:49,008 --> 01:31:51,406
He is delicate and sensible,
not a beast like you!
805
01:31:51,990 --> 01:31:54,701
You're both sissies!
806
01:31:57,141 --> 01:31:59,643
Nothing is wrong, son.
807
01:31:59,974 --> 01:32:02,581
Sometimes your father is unbearable.
808
01:33:05,188 --> 01:33:07,273
Won't you invite me in?
809
01:33:07,399 --> 01:33:08,963
Of course, come in!
810
01:33:09,093 --> 01:33:11,178
Take this. Santos gave them to me.
811
01:33:12,190 --> 01:33:13,858
You keep them.
812
01:33:15,004 --> 01:33:16,672
And this surprise?
813
01:33:16,903 --> 01:33:18,467
I wanted to see you.
814
01:33:18,685 --> 01:33:20,979
I had a hunch. Where could he be?
815
01:33:21,717 --> 01:33:23,802
And ZAZ! Here I am.
816
01:33:31,396 --> 01:33:32,961
What are you doing?
817
01:33:34,177 --> 01:33:36,263
Nothing, just thinking.
818
01:34:33,354 --> 01:34:35,023
I love you.
819
01:34:45,111 --> 01:34:47,718
Have you been in love many times?
820
01:35:25,490 --> 01:35:27,784
I lived 5 years with a guy.
821
01:35:32,029 --> 01:35:33,594
I loved him a lot.
822
01:35:36,025 --> 01:35:38,006
I gave it all.
823
01:35:38,995 --> 01:35:40,559
Everything I had.
824
01:35:41,205 --> 01:35:44,125
What I was... everything.
825
01:35:48,242 --> 01:35:50,327
*Undistinguishable*
826
01:35:51,200 --> 01:35:53,702
Did you had a bad time?
827
01:35:56,436 --> 01:35:58,522
You almost commit suicide.
828
01:36:02,842 --> 01:36:05,135
You took the pills and some water.
829
01:36:09,862 --> 01:36:11,947
How do you know that?
830
01:37:02,815 --> 01:37:04,796
You can carry this.
831
01:37:11,246 --> 01:37:13,645
- Have you been here before?
- Yes.
832
01:37:16,684 --> 01:37:18,769
I searched this place for years.
833
01:37:20,624 --> 01:37:23,023
And one day I found it by coincidence.
834
01:37:23,910 --> 01:37:25,787
And I stayed.
835
01:37:26,444 --> 01:37:29,468
It was exactly the same as I had imagined.
836
01:37:31,980 --> 01:37:34,065
The same trees.
837
01:37:34,765 --> 01:37:36,329
The river.
838
01:37:37,379 --> 01:37:39,047
The birds.
839
01:37:39,769 --> 01:37:41,437
Even the same light.
840
01:37:47,710 --> 01:37:49,795
You can't be cured.
841
01:37:52,505 --> 01:37:55,529
Your mother was there, and who else?
842
01:37:57,145 --> 01:37:59,126
You were there.
843
01:37:59,221 --> 01:38:00,890
And me.
844
01:38:08,778 --> 01:38:10,342
The same place.
845
01:38:10,771 --> 01:38:12,440
The same people.
846
01:38:13,996 --> 01:38:15,873
The same lunch bag?
847
01:38:22,755 --> 01:38:25,049
Do you want a cheese or ham sandwich?
848
01:38:25,335 --> 01:38:26,899
Cheese.
849
01:38:36,262 --> 01:38:38,661
Did you also ate a cheese sandwich then?
850
01:38:45,398 --> 01:38:46,962
I'm searching something...
851
01:38:47,720 --> 01:38:49,805
Something important for me, Bertha.
852
01:38:50,905 --> 01:38:52,574
You can help me.
853
01:38:53,053 --> 01:38:55,869
How can I help you if you
don't tell me anything.
854
01:38:56,343 --> 01:38:58,428
I have to find everything by myself.
855
01:38:59,113 --> 01:39:00,678
You're right.
856
01:39:04,919 --> 01:39:06,692
Let's see.
857
01:39:10,021 --> 01:39:12,419
What was your relationship
with your mother?
858
01:39:12,585 --> 01:39:14,671
Don't tell me you slept with her.
859
01:39:16,890 --> 01:39:18,975
She made curls of my hair till I was 5.
860
01:39:20,770 --> 01:39:22,856
And they gave me dolls to play with.
861
01:39:24,906 --> 01:39:27,721
When I started school my mom
always accompanied me...
862
01:39:28,309 --> 01:39:30,812
Because I was afraid
something could happen.
863
01:39:32,593 --> 01:39:34,887
I was a sensible kid...
864
01:39:35,189 --> 01:39:36,753
Intelligent.
865
01:39:41,169 --> 01:39:43,254
I called her.
866
01:39:44,977 --> 01:39:47,375
But now I think it was different...
867
01:39:49,412 --> 01:39:51,810
That underneath that sweetness
and sensibility...
868
01:39:52,757 --> 01:39:54,842
Hid a very dominating woman.
869
01:39:55,675 --> 01:39:58,595
Who knew exactly what she wanted
and how to get it.
870
01:40:03,366 --> 01:40:05,452
My sister Martha was right.
871
01:40:05,977 --> 01:40:08,688
I thought my father was unjust
when he left her.
872
01:40:10,737 --> 01:40:12,822
But I can see now that
was his only option...
873
01:40:13,036 --> 01:40:15,539
He had to escape total submission.
874
01:40:18,526 --> 01:40:20,612
And how does the story end?
875
01:40:23,594 --> 01:40:25,679
Nobody knows that.
876
01:40:31,222 --> 01:40:33,099
She killed herself.
877
01:40:56,077 --> 01:40:58,371
Here it is, mom.
878
01:41:16,099 --> 01:41:18,185
What's wrong, mom?
879
01:41:18,464 --> 01:41:20,132
Nothing, son.
880
01:41:21,767 --> 01:41:23,227
Nothing.
881
01:41:24,149 --> 01:41:26,616
You couldn't understand.
882
01:41:28,441 --> 01:41:30,109
Is because of dad?
883
01:41:41,885 --> 01:41:43,971
Don't cry, mom.
884
01:41:46,333 --> 01:41:48,418
Son. - Don't cry mom.
885
01:41:50,640 --> 01:41:52,725
I want you to remember always...
886
01:41:53,137 --> 01:41:54,701
Always, always...
887
01:41:56,458 --> 01:41:58,544
That I loved you most of all.
888
01:41:58,909 --> 01:42:00,786
Yes, mom.
889
01:42:03,123 --> 01:42:05,522
Remember that son.
890
01:42:07,281 --> 01:42:08,949
Go now.
891
01:42:12,141 --> 01:42:14,226
My mom couldn't stand it.
892
01:42:14,713 --> 01:42:17,841
She couldn't stand that my dad
lived with another woman.
893
01:42:18,121 --> 01:42:20,206
Spending the money he had stolen.
894
01:42:21,374 --> 01:42:24,606
The worst is that she made me
an accomplice of her death.
895
01:42:26,008 --> 01:42:29,031
She involved me in a way that
I still feel guilt.
896
01:42:32,812 --> 01:42:35,106
I went to the drug store...
897
01:42:35,981 --> 01:42:38,692
And when she poured those
pills in the glass...
898
01:42:42,628 --> 01:42:44,922
How she dissolved it...
899
01:42:45,559 --> 01:42:48,583
I can still hear the metallic
sound of the spoon.
900
01:42:52,931 --> 01:42:55,642
And above all I'll never forget her eyes.
901
01:42:59,108 --> 01:43:01,090
You can notice...
902
01:43:01,452 --> 01:43:03,538
I witnessed her death.
903
01:43:05,641 --> 01:43:08,039
How evil of her.
904
01:43:14,415 --> 01:43:16,084
Poor little one.
905
01:43:23,059 --> 01:43:24,832
Poor little one.
906
01:43:36,268 --> 01:43:37,833
Juanico.
907
01:43:40,130 --> 01:43:42,736
My love... my love.
908
01:44:34,196 --> 01:44:38,054
You will never forget me...
909
01:44:39,431 --> 01:44:42,559
And be away from me.
910
01:44:43,594 --> 01:44:45,888
I lived in your love.
911
01:44:48,773 --> 01:44:51,901
Remember the sweet hours from yesterday...
912
01:44:56,578 --> 01:44:58,663
Remember that old love...
913
01:45:03,731 --> 01:45:05,816
How is my little boy?
914
01:45:29,185 --> 01:45:31,389
Come, raise your arm.
915
01:45:32,054 --> 01:45:34,139
What a smell!
916
01:45:47,090 --> 01:45:50,218
Remember the sweet hours from yesterday...
917
01:45:54,654 --> 01:45:57,782
Remember that old love...
918
01:46:02,500 --> 01:46:05,628
The pleasure will light our old age...
919
01:46:09,674 --> 01:46:12,802
Remember that crazy night.
920
01:46:16,832 --> 01:46:19,960
Those hours are not forgotten...
921
01:46:23,969 --> 01:46:27,097
Those flowers haven't lost their petals...
922
01:46:35,955 --> 01:46:40,022
Remember those sweet hours again...
923
01:46:43,409 --> 01:46:46,537
Remember those kisses from your mouth.
64225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.