All language subtitles for Dulces horas (Saura, Carlos 1982)_WEBRip.1080p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,938 --> 00:00:29,067 SWEET HOURS 2 00:02:53,127 --> 00:02:55,213 Here goes a drawing in black 3 00:02:56,459 --> 00:02:58,544 Here goes the text in red 4 00:02:58,942 --> 00:02:59,985 And here white 5 00:03:00,437 --> 00:03:02,522 It is something very simple 6 00:03:03,973 --> 00:03:07,102 And how many illustrations do you think we should publish? 7 00:03:07,206 --> 00:03:09,659 You have to include everything. 8 00:03:09,687 --> 00:03:11,773 Everything? That is too much! 9 00:03:12,638 --> 00:03:15,766 No, because you can draw many of them in a small version. 10 00:03:17,544 --> 00:03:19,630 And a few large ones. 11 00:03:21,330 --> 00:03:23,416 What author would you like for the preface? 12 00:03:24,370 --> 00:03:26,455 I would like Julio Cortazar to write it. 13 00:03:30,586 --> 00:03:32,672 Can you contact him? - Yes. 14 00:03:34,121 --> 00:03:37,249 He is an extraordinary person and a great writer. 15 00:03:40,424 --> 00:03:42,510 How many illustrations would be in color? 16 00:03:43,401 --> 00:03:45,487 I think 4 or 5 in color... 17 00:03:46,780 --> 00:03:48,865 And the rest can be black. 18 00:03:49,515 --> 00:03:51,600 It is going to be a small book. 19 00:03:58,851 --> 00:04:00,937 Wait moment please... 20 00:04:32,787 --> 00:04:34,873 Spanish Theatre: Gentleman Ghost 21 00:04:49,517 --> 00:04:51,603 Every day she looks more like mom. 22 00:04:53,713 --> 00:04:55,022 Incredible. 23 00:04:55,032 --> 00:04:57,118 I hope she isn't like her. 24 00:04:59,203 --> 00:05:01,289 You wish! 25 00:05:02,529 --> 00:05:04,615 Even if you disagree... 26 00:05:06,502 --> 00:05:09,399 She was exceptional, she did everything right. 27 00:05:10,483 --> 00:05:12,569 She had special talent for everything 28 00:05:14,380 --> 00:05:16,465 Something neither you or me has inherited 29 00:05:18,952 --> 00:05:21,037 The idea you have of mom is not real, dear. 30 00:05:23,076 --> 00:05:25,161 Your reality perhaps. 31 00:05:25,641 --> 00:05:28,248 Mom wasn't delicate and sweet as you think. 32 00:05:29,778 --> 00:05:31,864 She was stronger than all of us. 33 00:05:32,164 --> 00:05:34,250 And dad was her victim, like you and me. 34 00:05:35,865 --> 00:05:37,950 With the difference that I am a woman. 35 00:05:38,529 --> 00:05:40,614 You're both idiots, let's celebrate peacefully. 36 00:05:40,904 --> 00:05:42,990 Always bringing up the past. 37 00:05:43,297 --> 00:05:45,383 Well, not me. 38 00:06:00,502 --> 00:06:02,587 You don't believe mom commited suicide. 39 00:06:02,808 --> 00:06:05,444 - She commited suicide? - Girl, go play. 40 00:06:05,780 --> 00:06:08,700 Put everything in the kitchen, I'll be right there. 41 00:07:21,958 --> 00:07:24,044 Yes? 42 00:07:29,487 --> 00:07:31,572 It's ready, mom. 43 00:07:47,079 --> 00:07:49,477 What's wrong, mom? - Nothing. 44 00:07:50,933 --> 00:07:52,293 Nothing, son. 45 00:07:52,729 --> 00:07:55,544 You couldn't understand it. 46 00:07:55,904 --> 00:07:58,198 Is because of dad? 47 00:08:09,428 --> 00:08:11,513 Don't cry, mom. 48 00:08:23,919 --> 00:08:25,659 Son... 49 00:08:26,250 --> 00:08:28,335 I always want you to remember... 50 00:08:29,969 --> 00:08:32,054 Always, always... 51 00:08:32,649 --> 00:08:34,734 That I love you most in the world. 52 00:08:36,793 --> 00:08:38,879 Remember that, son. 53 00:08:40,839 --> 00:08:42,925 You can go. 54 00:08:50,542 --> 00:08:52,627 Goodbye, son. 55 00:09:25,845 --> 00:09:27,930 - She commited suicide? - Girl, go play. 56 00:09:28,462 --> 00:09:30,547 Leave everything in the kitchen, I'll be right there. 57 00:09:31,751 --> 00:09:33,837 Take this... 58 00:09:35,970 --> 00:09:38,056 Leave everything there, you can go play. 59 00:09:43,688 --> 00:09:46,816 - I'm sorry, I didn't realize. - It's not important. 60 00:09:47,159 --> 00:09:49,244 Yes, it is important. 61 00:09:50,125 --> 00:09:52,940 - I told you I'm sorry. - It is important. 62 00:09:53,545 --> 00:09:56,152 Be careful with what you say in front of the children. 63 00:09:59,032 --> 00:10:02,160 Martha, don't smoke. You know what the gynecologist said. 64 00:10:03,121 --> 00:10:05,207 I smoke because I want to. 65 00:10:17,043 --> 00:10:19,128 How stupid are you! 66 00:10:20,751 --> 00:10:22,837 Mom, suicide? 67 00:10:25,289 --> 00:10:27,375 There's things you don't know, Martha. 68 00:10:28,768 --> 00:10:30,853 And some you don't even have a clue. 69 00:10:35,530 --> 00:10:37,615 Why can't you rest a while? 70 00:10:39,187 --> 00:10:41,272 It's time he finds out who was mom. 71 00:10:48,198 --> 00:10:50,283 I don't know why you bother Martha. 72 00:10:50,693 --> 00:10:52,778 You are like two naughty kids. 73 00:11:13,429 --> 00:11:15,514 Look, like this... 74 00:11:20,282 --> 00:11:22,367 Come on now... 75 00:11:40,251 --> 00:11:42,336 What is this? Huh? 76 00:11:44,302 --> 00:11:46,804 We're pregnant. Patricia 8 months, me 10. 77 00:11:49,095 --> 00:11:51,076 My water just broke. - Oh, ok. 78 00:11:51,313 --> 00:11:53,398 And I'm having my first contractions. 79 00:11:53,706 --> 00:11:55,791 And what will it be, boy or girl? 80 00:11:56,065 --> 00:11:57,538 A girl! 81 00:11:57,897 --> 00:11:59,983 I'm condemned to live with women. 82 00:12:03,873 --> 00:12:05,959 Oh, those girls! 83 00:12:11,138 --> 00:12:13,223 Take this, read them slowly. 84 00:12:14,308 --> 00:12:16,393 You'll get a big surprise, dear. 85 00:12:19,789 --> 00:12:21,875 Dad gave them to me after mom's death. 86 00:12:23,838 --> 00:12:28,009 He made me promise I'll destroy them after reading, but I kept them. 87 00:12:29,309 --> 00:12:31,394 They're the letter between mom and dad. 88 00:15:14,875 --> 00:15:19,046 Dear Teresa: I'm finally here, I shall tell you all my adventures. 89 00:15:26,741 --> 00:15:30,912 My love, take care until March, then I'll take care of you like a king. 90 00:15:31,434 --> 00:15:35,605 Receive my caress through all your body. Think of me. Teresa. 91 00:15:40,946 --> 00:15:45,117 Dear Teresa: I have good news, maybe I'll be with you soon. 92 00:15:49,927 --> 00:15:53,055 The kids are fine. Juanico is very cute, he looks like you. 93 00:15:53,461 --> 00:15:56,589 Juanico isn't going to school, I'll teach him. 94 00:15:57,038 --> 00:16:00,280 We don't need professors, how could those fools teach him? 95 00:16:13,242 --> 00:16:17,413 I can't return yet. Business isn't what I expected. 96 00:16:26,023 --> 00:16:29,151 Not only couldn't you come, but you also don't say when. 97 00:16:29,755 --> 00:16:32,884 Why Juan? First I wrote an angry letter but then destroyed it. 98 00:16:33,403 --> 00:16:37,574 I can only express how sad I am and how much I want to see you. 99 00:16:43,566 --> 00:16:46,694 I can't write love words any longer. You don't even express your feelings... 100 00:16:47,307 --> 00:16:51,478 Why are you doing this to me? You weren't like this. Teresa. 101 00:16:52,924 --> 00:16:56,053 I don't want to hurt you, but I know this will. 102 00:16:56,362 --> 00:16:58,448 I've fallen in love... 103 00:19:04,582 --> 00:19:07,710 - Who is it? - It's me, Olga. 104 00:19:54,919 --> 00:19:57,004 - It's about time. - Uh, its because... 105 00:20:01,269 --> 00:20:04,397 You're late again. W here were you? 106 00:20:04,739 --> 00:20:06,824 In the school, were else? 107 00:20:07,987 --> 00:20:10,072 You are in deep trouble. 108 00:20:10,377 --> 00:20:12,462 They'll be angry you are so late. 109 00:20:15,358 --> 00:20:17,860 Just what I needed... Is everyone here? 110 00:20:18,392 --> 00:20:20,478 No, your uncle Toñito is missing. 111 00:20:20,848 --> 00:20:23,976 He'll come later? - Yes. 112 00:20:25,901 --> 00:20:27,986 Keep your long hand still! 113 00:20:45,660 --> 00:20:47,746 Why do you laugh? You don't want it? 114 00:21:35,808 --> 00:21:37,894 Alright now, Juanito! 115 00:21:38,220 --> 00:21:40,305 Tomorrow you'll pay me one peseta. 116 00:21:40,681 --> 00:21:42,349 Or else, nothing. 117 00:21:42,584 --> 00:21:44,669 One peseta? That is too much. 118 00:21:45,688 --> 00:21:47,773 Well you decide! 119 00:22:09,713 --> 00:22:11,798 Come on! 120 00:22:12,470 --> 00:22:14,555 What are you waiting for? 121 00:23:06,141 --> 00:23:08,226 Mom... 122 00:23:14,017 --> 00:23:17,145 - Mrs Rosario. - What? - He's here. 123 00:23:17,576 --> 00:23:19,662 - What? - He's here. 124 00:23:20,315 --> 00:23:22,400 - Who? - Who else? Juanico! 125 00:23:24,423 --> 00:23:26,508 Martha, get to work. 126 00:23:27,363 --> 00:23:29,449 She could get distracted by a fly. 127 00:23:31,565 --> 00:23:34,694 Spain receives with joy the news of war with Rusia. 128 00:23:39,166 --> 00:23:41,251 I'm worried, Pepe. 129 00:23:43,237 --> 00:23:46,366 - What is it? - The boy, it's too late! 130 00:23:49,614 --> 00:23:51,699 Something must have happened to him. 131 00:23:52,059 --> 00:23:55,500 You don't need to worry, this rascals don't have any consideration. 132 00:23:58,075 --> 00:24:01,203 The youth today doesn't respect anything! 133 00:24:01,668 --> 00:24:04,797 I couldn't even dare be later than 9. 134 00:24:06,886 --> 00:24:10,327 One day I arrived at 10, and my dad gave me a beating. 135 00:24:11,897 --> 00:24:15,671 It almost kills me. I still have the scars in my back. 136 00:24:16,688 --> 00:24:18,773 He told me I was a street girl. 137 00:24:19,206 --> 00:24:21,291 And that instead of her daughter being a whore... 138 00:24:21,896 --> 00:24:23,981 Dear Jesus! 139 00:24:25,296 --> 00:24:27,590 You've won plenary indulgence, Pilar. 140 00:24:31,502 --> 00:24:33,588 Good night. 141 00:24:34,094 --> 00:24:36,179 Good night, mom. 142 00:24:39,799 --> 00:24:41,885 You'll think its nice to be this late. 143 00:24:42,414 --> 00:24:44,500 You know what time it is? 144 00:24:44,802 --> 00:24:46,888 No, I just got back from school. 145 00:24:47,176 --> 00:24:49,262 So you don't know the time? 146 00:24:50,393 --> 00:24:52,127 No. 147 00:24:55,132 --> 00:24:57,218 Very nice... very nice. 148 00:24:58,778 --> 00:25:00,863 All the family waiting for the kid. 149 00:25:01,819 --> 00:25:03,905 Well, its 10 o clock! 150 00:25:05,138 --> 00:25:07,223 10 in the night! 151 00:25:08,229 --> 00:25:10,314 10, 10, 10. 152 00:25:21,033 --> 00:25:23,119 Where the hell have you been? 153 00:25:23,573 --> 00:25:26,701 Don't tell me that from school, cause I don't believe it. 154 00:25:27,178 --> 00:25:29,263 Well... - Well, what?! 155 00:25:30,001 --> 00:25:32,087 I was at the cinema. 156 00:25:32,636 --> 00:25:34,722 In Cinema Narvaez, watching Gilda. 157 00:25:35,306 --> 00:25:37,391 I didn't notice the time... 158 00:25:37,933 --> 00:25:40,019 Really mom, I didn't notice. 159 00:25:41,289 --> 00:25:43,374 Is it for kids, at least? 160 00:25:43,749 --> 00:25:45,521 It's prohibited! 161 00:25:45,827 --> 00:25:48,121 The Mother Superior has punished Laura for seeing it. 162 00:25:56,636 --> 00:25:59,765 - What shall I say now? - To go to bed without dinner. 163 00:26:00,192 --> 00:26:02,277 He shall go to bed without dinner! 164 00:26:02,580 --> 00:26:04,457 That way he'll learn! 165 00:26:05,320 --> 00:26:08,657 The youth this days doesn't respect anything! 166 00:26:09,444 --> 00:26:12,572 How could I dare be latter than 9! 167 00:26:13,857 --> 00:26:15,942 You already said that. 168 00:26:21,271 --> 00:26:23,670 What's important is that he's here. Fine and safe. 169 00:26:24,532 --> 00:26:26,617 Now you're going to defend him! 170 00:26:28,356 --> 00:26:30,128 Just look at him! 171 00:26:30,661 --> 00:26:32,225 A pig! 172 00:26:32,600 --> 00:26:34,686 Where could have he been... 173 00:26:35,506 --> 00:26:37,592 He told us he went to the cinema. 174 00:26:38,098 --> 00:26:40,183 What did you see? 175 00:26:40,373 --> 00:26:42,015 Gilda, mom. 176 00:26:42,420 --> 00:26:44,922 Gilda? I never heard such title. 177 00:26:46,231 --> 00:26:49,567 It's with Rita Hayworth, who later married Orson Welles. 178 00:26:50,438 --> 00:26:52,523 Filth, a filthy movie! 179 00:26:53,938 --> 00:26:58,109 What a scandal it made when they opened in La Gran Via. 180 00:26:59,517 --> 00:27:02,332 Wasn't that in 1947... 181 00:27:04,054 --> 00:27:06,556 My dear love... 182 00:27:07,317 --> 00:27:09,403 I love you so much... 183 00:27:10,748 --> 00:27:13,355 You don't know how much... 184 00:27:14,426 --> 00:27:16,511 And you'll never know... 185 00:27:16,946 --> 00:27:19,031 Everything I have... 186 00:27:19,856 --> 00:27:21,941 My dear love... 187 00:27:23,291 --> 00:27:25,376 It is for you... 188 00:27:45,717 --> 00:27:47,803 Juanico, my son. 189 00:29:11,795 --> 00:29:13,880 I don't know if I've told you. 190 00:29:14,194 --> 00:29:16,280 I'll be away for a few days. 191 00:29:16,633 --> 00:29:18,718 It's some work for the bank. 192 00:29:19,038 --> 00:29:22,166 - I'll come with you. - No, this time is not possible. 193 00:29:22,853 --> 00:29:25,981 It's an inspection trip. There are many irregularities. 194 00:29:27,590 --> 00:29:29,675 Some money is missing. Problems. 195 00:29:34,755 --> 00:29:36,841 I never go with you. 196 00:29:38,884 --> 00:29:42,534 When I come back we'll both go to the stone monastery. 197 00:29:43,267 --> 00:29:45,352 - To celebrate our anniversary? - Yes. 198 00:29:58,553 --> 00:30:00,117 Mom. 199 00:30:04,035 --> 00:30:06,120 I love you a lot. 200 00:30:06,549 --> 00:30:08,634 Me too, Juanico, my love. 201 00:30:14,997 --> 00:30:17,082 Since when did you get the weekly notes? 202 00:30:22,713 --> 00:30:24,798 - What notes? - From the school, son. 203 00:30:25,820 --> 00:30:27,905 What other notes? 204 00:30:27,918 --> 00:30:30,116 Oh yes, the notes... 205 00:30:30,154 --> 00:30:32,240 Well, no, they haven't given them yet. 206 00:30:34,556 --> 00:30:36,641 Let's see Juanico... 207 00:30:37,517 --> 00:30:39,602 How come they haven't? 208 00:30:40,019 --> 00:30:42,105 No, I promise. 209 00:30:42,814 --> 00:30:44,899 I swear. 210 00:30:45,232 --> 00:30:48,047 - Swearing is for low-lives. - I promise. 211 00:30:48,334 --> 00:30:51,525 The latin teacher said they'll give the exam results in a week. 212 00:30:52,094 --> 00:30:54,909 Because we had an exam. I promise. 213 00:30:55,321 --> 00:30:57,928 - You know what we'll do? - No. 214 00:30:58,678 --> 00:31:00,763 We'll call the director right now. 215 00:31:06,305 --> 00:31:08,182 And we'll see if it is true. 216 00:31:22,764 --> 00:31:24,850 Come. 217 00:31:30,473 --> 00:31:32,558 Come close! 218 00:31:47,417 --> 00:31:52,213 I want you to talk to the director, and tell him what you've told us. Ok? 219 00:31:53,614 --> 00:31:55,699 But uncle... 220 00:31:56,595 --> 00:31:58,680 It's true what he is saying, uncle. 221 00:31:58,999 --> 00:32:02,128 - Look, I was at school and... - It's ringing. 222 00:32:02,560 --> 00:32:04,646 We'll call tomorrow. 223 00:32:07,456 --> 00:32:09,958 - Tomorrow is sunday. - Isn't it today? 224 00:32:16,871 --> 00:32:18,957 Well, what's wrong? 225 00:32:20,443 --> 00:32:23,154 - What are you doing, Martha? - Look. 226 00:32:24,527 --> 00:32:26,612 - You did it so well. - You like it? 227 00:32:26,941 --> 00:32:28,296 A lot. 228 00:32:29,138 --> 00:32:31,223 - It must be very difficult. - Wanna try? 229 00:32:31,855 --> 00:32:33,106 Okay. 230 00:32:36,573 --> 00:32:38,659 Not so much. 231 00:32:39,902 --> 00:32:41,987 - Not there, here. - Let's see. 232 00:32:46,265 --> 00:32:48,351 I'll skip the R cause it's too hard. 233 00:32:54,257 --> 00:32:56,342 The bell, mom. 234 00:33:08,698 --> 00:33:11,409 When you are ready. Dinner is served. 235 00:33:14,570 --> 00:33:16,655 Let's go, kids. Leave the calligraphy. 236 00:33:16,952 --> 00:33:19,768 It's about time! I'm too hungry. 237 00:33:20,124 --> 00:33:22,210 - You only think about eating, Rosario. - Not you? 238 00:33:22,677 --> 00:33:24,762 - Meat for the cementary. - You're a stupid! 239 00:33:29,955 --> 00:33:32,040 I think you won't last here. 240 00:33:32,847 --> 00:33:34,933 You hussy. 241 00:33:35,577 --> 00:33:37,663 - Button your uniform, please. - Yes, mrs. 242 00:33:59,354 --> 00:34:02,482 - Fuck, this is heavy. - How brutal! 243 00:34:06,099 --> 00:34:08,289 You won't guess who I saw today, Juanico. 244 00:34:08,323 --> 00:34:10,930 - I haven't a clue, who? - Remember Carmen? 245 00:34:12,049 --> 00:34:14,343 The secretary of your father, may he rest in peace. 246 00:34:14,647 --> 00:34:16,733 Why do you say "may he rest in peace"? 247 00:34:17,143 --> 00:34:20,271 As a respect for the dead, grandma. Juanico's father is dead, right? 248 00:34:20,713 --> 00:34:22,798 He is alive, and quite alive. 249 00:34:23,130 --> 00:34:25,215 Alive and going around! 250 00:34:25,932 --> 00:34:27,704 Mom! - The cynic! 251 00:34:28,007 --> 00:34:30,092 - Don't say that about my Juan. - Is father dead? 252 00:34:31,346 --> 00:34:33,432 The worst kind of cynic! 253 00:34:33,993 --> 00:34:36,078 To each his own. 254 00:34:38,106 --> 00:34:41,443 It's time the kids knew who their father was, a cynic! 255 00:34:42,599 --> 00:34:44,685 A cynic and a scoundrel! 256 00:34:45,405 --> 00:34:47,491 He cheated the whole family! 257 00:34:47,913 --> 00:34:49,998 Leaving us in misery. 258 00:34:50,296 --> 00:34:52,381 Taking all the money! 259 00:34:52,729 --> 00:34:54,815 In the worst misery possible. 260 00:34:56,025 --> 00:34:57,276 It's enough! 261 00:34:58,064 --> 00:35:00,149 Don't say more barbarities. 262 00:35:01,672 --> 00:35:04,800 - My Juan is dead. - Dead, dead, dead. 263 00:35:05,738 --> 00:35:07,511 What did he do, mom? 264 00:35:07,843 --> 00:35:09,929 Come, tell him what he did! 265 00:35:10,523 --> 00:35:13,755 It's about time Juanico knew who was his father. 266 00:35:15,074 --> 00:35:16,738 What a cynic he was! 267 00:35:16,748 --> 00:35:19,407 Your father had a close friend named Victor Macate. 268 00:35:19,720 --> 00:35:21,857 He was very important, very wealthy. 269 00:35:22,669 --> 00:35:24,754 The thing is that he saw your father... 270 00:35:25,164 --> 00:35:28,292 And convinced him to invest all his money in some transportation business. 271 00:35:29,130 --> 00:35:31,737 Everything was well for a while, they got very rich. 272 00:35:32,802 --> 00:35:34,887 They won millions with this business. 273 00:35:36,980 --> 00:35:38,857 Your father lived the luxurious life. 274 00:35:39,534 --> 00:35:40,994 He lived like a king! 275 00:35:41,414 --> 00:35:43,187 Champagne, girls, gambling! 276 00:35:43,526 --> 00:35:45,611 And the business, like if it didn't exist. 277 00:35:46,849 --> 00:35:48,934 The truth is that when he realized 278 00:35:49,202 --> 00:35:51,705 His partner had cheated him and left him in a great debt. 279 00:35:52,278 --> 00:35:54,364 - Mom? - Oh, life, even friends... 280 00:35:54,687 --> 00:35:56,772 You're very pretty, mom. 281 00:35:57,138 --> 00:35:59,224 You really think I'm pretty? 282 00:35:59,655 --> 00:36:01,741 A lot, you are beautiful. 283 00:36:04,048 --> 00:36:06,655 What do you like better, the hair tied or loose? 284 00:36:07,642 --> 00:36:08,997 Let's see. 285 00:36:16,566 --> 00:36:18,652 You know I like it *undistinguishable* 286 00:36:20,208 --> 00:36:21,564 My treasure. 287 00:36:23,858 --> 00:36:26,047 I'll dress for you. 288 00:36:42,218 --> 00:36:44,303 What is it? 289 00:36:46,325 --> 00:36:48,410 Look. 290 00:37:13,944 --> 00:37:16,030 Close your eyes. 291 00:37:36,674 --> 00:37:38,760 Have I told you how I met Juan? 292 00:37:41,703 --> 00:37:43,789 He was quite handsome. 293 00:37:44,119 --> 00:37:46,205 Almost as handsome as you. 294 00:37:47,009 --> 00:37:49,094 First time I saw him I fell in love. 295 00:37:49,451 --> 00:37:51,015 He was a bit corny. 296 00:37:51,317 --> 00:37:53,402 He used hair gel. 297 00:37:53,749 --> 00:37:55,834 And always very well composed. 298 00:38:04,281 --> 00:38:06,784 But to me he seemed the most marvelous person in the world. 299 00:38:09,269 --> 00:38:11,355 With that helpless look. 300 00:38:14,531 --> 00:38:17,659 When he invited me to dinner and cinema I was so excited. 301 00:38:18,664 --> 00:38:21,062 He told me very nice things. 302 00:38:26,282 --> 00:38:28,368 I was melting inside. 303 00:38:30,057 --> 00:38:32,142 That's something only a woman understands. 304 00:38:36,002 --> 00:38:38,818 Then... in the cinema. 305 00:38:40,891 --> 00:38:42,976 He touches my breast. 306 00:38:45,060 --> 00:38:47,146 How exciting. 307 00:38:48,309 --> 00:38:49,978 What a pleasure. 308 00:39:11,546 --> 00:39:13,632 We got married right away. 309 00:39:13,908 --> 00:39:15,993 It was a precious wedding. 310 00:39:16,619 --> 00:39:18,704 A dream wedding! 311 00:39:57,331 --> 00:39:59,417 Then you came. 312 00:40:00,672 --> 00:40:02,758 Those years were wonderful. 313 00:40:14,288 --> 00:40:16,686 At the end he left for South America 314 00:40:17,015 --> 00:40:20,560 With a bunch of false checks he cashed from the spanish bank. 315 00:40:21,262 --> 00:40:24,077 Up until now... - Smart fellow. 316 00:40:24,557 --> 00:40:27,163 They said he died of pneumonia in Buenos Aires. 317 00:40:27,841 --> 00:40:30,761 That's foolish, how could he die of pneumonia in Buenos Aires. 318 00:40:31,691 --> 00:40:33,457 Very funny. 319 00:40:33,467 --> 00:40:35,552 You stupid! 320 00:40:44,431 --> 00:40:46,516 Is for you mom. From the postman. 321 00:40:50,550 --> 00:40:52,636 Did you read who send it? 322 00:40:53,153 --> 00:40:55,238 Did you see where the seal came from? 323 00:40:56,658 --> 00:40:58,744 Where it comes from? 324 00:40:59,549 --> 00:41:02,051 Still young but very naughty. 325 00:41:02,370 --> 00:41:04,456 A cynic like his father. 326 00:41:05,259 --> 00:41:07,344 Put the radio on, Juanico. 327 00:41:37,165 --> 00:41:38,935 Foreign news: 328 00:41:39,352 --> 00:41:41,438 News from the German State 329 00:41:41,896 --> 00:41:47,110 Say that Stalingrad will soon fall in the hands of the Axis Powers. 330 00:41:48,723 --> 00:41:52,060 The german troops, aided by the spanish volunteers 331 00:41:52,777 --> 00:41:54,862 Brought many casualties to the russians... 332 00:41:55,105 --> 00:41:57,191 That are now deserting in disorder. 333 00:41:58,507 --> 00:42:00,592 The german are great! 334 00:42:00,860 --> 00:42:03,154 Its a hard working country like no other. 335 00:42:03,480 --> 00:42:05,566 It's foolish, don't they remember Napoleon? 336 00:42:05,795 --> 00:42:07,839 I don't know what Franco is waiting for. 337 00:42:08,141 --> 00:42:10,227 We need to finish off those criminals! 338 00:42:10,665 --> 00:42:13,480 We've suffered enough with the Civil War! That's enough of wars. 339 00:42:14,566 --> 00:42:16,443 What is wrong with the russians? 340 00:42:16,718 --> 00:42:18,803 They are communist, therefore atheists. 341 00:42:19,330 --> 00:42:22,458 Plus they believe we descend from the monkeys. How ridiculous. 342 00:42:22,995 --> 00:42:25,080 How could humans descend from another animal? 343 00:42:25,353 --> 00:42:27,282 Some people appear so. 344 00:42:27,520 --> 00:42:29,920 You see, the russians live in Russia, that's north of Europe. 345 00:42:30,314 --> 00:42:31,879 I already know that, uncle. 346 00:42:32,262 --> 00:42:34,556 Well, what Aunt Pilar just said, they're communists. 347 00:42:35,168 --> 00:42:37,671 They're friends with USA and UK and are at war with Germany. 348 00:42:38,095 --> 00:42:41,536 Dear Teresa: I'm finally here, I shall tell you my adventures, my love... 349 00:42:41,844 --> 00:42:44,972 That's enough, in this house it's prohibited 350 00:42:45,624 --> 00:42:47,709 To talk about politics, religion and the other... 351 00:42:47,876 --> 00:42:49,753 What's the other, grandma? 352 00:42:50,040 --> 00:42:51,500 You be quiet, girl. 353 00:42:51,768 --> 00:42:53,332 I already know what's the other. 354 00:42:53,716 --> 00:42:56,218 This one know more of the "other" than us, right Juanico? 355 00:42:56,510 --> 00:42:58,700 Any day of this we shall go for some whores. 356 00:42:58,806 --> 00:43:01,100 - What did you say? - Nothing, just whores. 357 00:43:01,535 --> 00:43:03,621 I won't talk to you until you clean your mouth! 358 00:43:10,998 --> 00:43:13,083 Whores, whores, whores... 359 00:43:41,886 --> 00:43:43,971 It's been so long we saw you around. 360 00:43:45,120 --> 00:43:47,206 Business, Sophie! 361 00:43:47,913 --> 00:43:50,415 My nephew Juanico. It's time he learned. 362 00:43:51,343 --> 00:43:53,742 No, no, I don't want problems with minors. 363 00:43:54,094 --> 00:43:56,179 Come on now, you owe me one! 364 00:43:59,228 --> 00:44:01,314 Hey, is Amparo here? 365 00:44:02,970 --> 00:44:05,055 Ok, I'll go for her. 366 00:44:14,085 --> 00:44:16,170 - Hi, tiger. - Hi, Patricia. 367 00:44:16,666 --> 00:44:18,438 - How's your mother? - Better. 368 00:44:18,983 --> 00:44:21,173 - They removed the stitches. - I see. 369 00:44:21,662 --> 00:44:23,748 So you're coming with me? 370 00:44:24,364 --> 00:44:26,971 Let me think about it. Help me decide. 371 00:44:35,822 --> 00:44:37,699 I'm getting excited. 372 00:44:38,001 --> 00:44:40,087 But first I've got to solve this. 373 00:44:41,730 --> 00:44:43,816 You know how it's done? 374 00:44:44,310 --> 00:44:46,395 More or less. No. 375 00:44:46,791 --> 00:44:48,564 Amparo will teach you. 376 00:44:48,739 --> 00:44:50,720 You'll see how easy it is. 377 00:44:56,828 --> 00:44:58,496 My nephew Juanico. 378 00:44:58,762 --> 00:45:01,473 Fresh and young for you to take his virginity. 379 00:45:04,083 --> 00:45:06,168 He is very young. 380 00:45:09,622 --> 00:45:11,081 Coming? 381 00:45:51,487 --> 00:45:53,573 What are you waiting for? 382 00:45:57,985 --> 00:46:00,071 Take your clothes off. 383 00:46:46,203 --> 00:46:48,289 Caress my breast. 384 00:46:49,311 --> 00:46:51,396 My strong point is *undistinguishable* 385 00:46:54,643 --> 00:46:56,311 Come 386 00:46:58,997 --> 00:47:01,083 Whores, whores, whores! 387 00:47:05,657 --> 00:47:07,743 I won't tolerate this! 388 00:47:08,351 --> 00:47:10,436 Well, enough for today. 389 00:47:10,904 --> 00:47:12,990 Rosario, we're finished. 390 00:47:13,929 --> 00:47:16,014 Its television... 391 00:47:27,546 --> 00:47:29,214 I was horrible. 392 00:47:29,924 --> 00:47:33,052 We've rehearsed until Resino's entrance. He has a TV show, always the same. 393 00:47:35,098 --> 00:47:37,496 Very good, you've all done great, thanks. 394 00:47:38,708 --> 00:47:41,106 Let's see, we still have a lot to do. 395 00:47:42,371 --> 00:47:44,728 Maruja, you were late again. You're distracted. 396 00:47:45,194 --> 00:47:47,279 When Juanico turns the radio you must enter. 397 00:47:47,950 --> 00:47:50,035 I was on my mark. 398 00:47:50,575 --> 00:47:53,599 - I think I must raise my voice. - Yes, it's true. 399 00:47:53,796 --> 00:47:55,881 Next time try to raise your voice. 400 00:47:57,089 --> 00:47:59,174 Mae, very well. 401 00:48:01,364 --> 00:48:03,449 Sahagun, I think we must check the dialogues. 402 00:48:03,670 --> 00:48:07,204 - There are some contradictions... - No, Santos, we'll leave that for next time. 403 00:48:11,215 --> 00:48:13,301 Thanks everyone. 404 00:48:13,687 --> 00:48:15,772 I congratulate you. - Thanks. 405 00:48:30,190 --> 00:48:32,275 Sahagun, Sahagun. 406 00:48:33,513 --> 00:48:35,181 I was bad. 407 00:48:35,588 --> 00:48:38,716 On the contrary, you were great, as always. 408 00:48:39,316 --> 00:48:41,402 Thanks, I'm glad. 409 00:48:42,838 --> 00:48:45,549 The role is so complex and beautiful... 410 00:48:46,633 --> 00:48:48,719 It is so well written. 411 00:48:49,055 --> 00:48:51,766 - You like it. - I love it. 412 00:48:53,656 --> 00:48:56,784 Although there's a few things I don't understand. 413 00:48:57,284 --> 00:48:59,890 Things I don't understand about my character. 414 00:49:00,181 --> 00:49:02,266 Doesn't Santos explain them? 415 00:49:02,561 --> 00:49:04,646 He was hired to direct you. 416 00:49:05,063 --> 00:49:07,148 He does what he can. 417 00:49:08,622 --> 00:49:10,707 It isn't that. 418 00:49:13,160 --> 00:49:15,558 I would like to speak to you. 419 00:49:19,823 --> 00:49:22,279 Uh, well, how about this evening? 420 00:49:23,383 --> 00:49:25,469 Very well, perfect. 421 00:49:27,478 --> 00:49:29,251 Then, see you later. 422 00:49:29,684 --> 00:49:31,249 See you. 423 00:49:34,767 --> 00:49:37,165 I've never believed in the selfless mother. 424 00:49:37,304 --> 00:49:39,910 Ready to sacrifice, lover of her home... 425 00:49:40,821 --> 00:49:42,906 At least is not common. 426 00:49:43,393 --> 00:49:47,147 I would like the Teresa's character to be more fresh. A live of her own. 427 00:49:48,234 --> 00:49:51,154 In the rehearsal until now she is always the victim. 428 00:49:51,510 --> 00:49:55,577 A victim that tolerates submissively that family of monsters! 429 00:49:57,612 --> 00:50:00,049 What did Teresa do? Did she work outside? 430 00:50:00,574 --> 00:50:03,702 What are her interests? What's her relationship to the family. 431 00:50:04,198 --> 00:50:06,492 - And with the father? - The husband? - Yes. 432 00:50:06,661 --> 00:50:09,164 Did she really love him? 433 00:50:09,317 --> 00:50:11,611 If so, why didn't she went with him to South America. 434 00:50:11,897 --> 00:50:15,026 Because of the kids. - I would have left them with the family. 435 00:50:15,680 --> 00:50:17,766 I'm talking too much. 436 00:50:19,883 --> 00:50:22,698 How do you see her? 437 00:50:22,821 --> 00:50:24,906 Who is she? 438 00:50:26,360 --> 00:50:28,445 I see her as a sensible woman. 439 00:50:29,176 --> 00:50:31,262 Intelligent. 440 00:50:31,573 --> 00:50:33,659 Helpless, in a way... 441 00:50:33,777 --> 00:50:36,279 At least helpless against her family. 442 00:50:39,624 --> 00:50:42,231 She is stronger than what she appears to. 443 00:50:45,194 --> 00:50:47,280 You said something true right now. 444 00:50:48,103 --> 00:50:51,232 She could have made a decision to leave with his husband. 445 00:50:52,392 --> 00:50:54,895 Announcer: Teresa San Pedro, room 3 please. 446 00:50:56,070 --> 00:50:57,530 I must go. 447 00:50:58,116 --> 00:50:59,878 Want to see a dubbing? 448 00:51:00,093 --> 00:51:02,699 - Could I? I'd love to. - Sure, come on. 449 00:51:05,777 --> 00:51:08,905 - Save your nonsense. - What nonsense? 450 00:51:09,637 --> 00:51:12,036 Even if you don't... 451 00:51:12,743 --> 00:51:15,662 A little bit lower and don't mind overlapping her. 452 00:51:16,222 --> 00:51:19,037 - Save your nonsense. - What nonsense? 453 00:51:19,449 --> 00:51:22,577 All that nonsense just like everyone else. 454 00:51:23,245 --> 00:51:26,269 Well, just remember about that frame... 455 00:51:28,564 --> 00:51:31,379 - Save your nonsense. - What nonsense? 456 00:51:31,777 --> 00:51:34,697 Yes, nonsense like everybody else. 457 00:51:35,044 --> 00:51:37,755 Before. Don't mind overlapping her. 458 00:51:39,884 --> 00:51:42,283 - Save your nonsense. - What nonsense? 459 00:51:42,767 --> 00:51:45,896 Yes, nonsense like everybody else. 460 00:51:47,871 --> 00:51:49,957 All that nonsense you do... 461 00:51:53,849 --> 00:51:56,560 A little bit before, overlapping her. 462 00:51:59,508 --> 00:52:01,594 Can you take the sound off? 463 00:52:01,825 --> 00:52:03,493 What nonsense? 464 00:52:03,916 --> 00:52:06,209 Yes, all that nonsense like everybody else. 465 00:52:06,661 --> 00:52:08,955 Ok, well rehearsed. 466 00:52:12,174 --> 00:52:14,259 - Save your nonsense. - What nonsense. 467 00:52:14,732 --> 00:52:17,860 Yes, all that nonsense like everybody else. 468 00:52:19,234 --> 00:52:21,111 Let's hear it. 469 00:52:30,424 --> 00:52:32,093 For me it is fine. 470 00:52:41,727 --> 00:52:43,813 The light, the light, turn it off! 471 00:54:44,374 --> 00:54:47,502 I'm just a painter. A horrible future awaits me. 472 00:54:48,404 --> 00:54:50,489 And even if it wasn't terrible... 473 00:54:50,552 --> 00:54:53,471 The future that awaits me will never be better than my past. 474 00:54:58,137 --> 00:55:00,222 I can asure you that after 18... 475 00:55:01,589 --> 00:55:03,674 My life was uninteresting. 476 00:55:05,154 --> 00:55:07,239 Everything I've done since... 477 00:55:08,963 --> 00:55:11,153 It went by in an instant. 478 00:55:11,516 --> 00:55:13,601 Leaving no deep trace behind. 479 00:55:15,767 --> 00:55:18,895 On the other side, I remember many details of my childhood. 480 00:55:21,439 --> 00:55:23,524 And from my youth. 481 00:55:23,620 --> 00:55:26,123 I remember my chilhood with sadness. 482 00:55:26,142 --> 00:55:28,279 I find it so much better now. 483 00:55:28,376 --> 00:55:31,817 One day I realized something simple: that my life belongs to me. 484 00:55:31,984 --> 00:55:34,278 It was my only possession. 485 00:55:34,303 --> 00:55:37,535 No one ever had lived what I had. 486 00:55:39,997 --> 00:55:42,083 No one had my experiences. 487 00:55:42,914 --> 00:55:44,999 Nor they knew some people. 488 00:55:46,026 --> 00:55:48,633 Or ever saw the same landscapes. 489 00:55:48,972 --> 00:55:51,474 Nor suffered or enjoyed the same things. 490 00:55:53,641 --> 00:55:56,039 I also discovered something that may seem terrible. 491 00:55:56,606 --> 00:55:57,753 What? 492 00:55:57,994 --> 00:56:00,497 That I was in love with my mother. 493 00:56:03,613 --> 00:56:06,012 You're just like her. 494 00:56:08,399 --> 00:56:10,485 Now you know it all. 495 00:56:12,774 --> 00:56:14,859 That's why I wrote "Sweet Hours". 496 00:56:16,283 --> 00:56:18,786 And that's why were both here. 497 00:56:21,386 --> 00:56:23,472 And you never *undistinguishable*. 498 00:56:23,829 --> 00:56:25,706 Yes. 499 00:56:26,004 --> 00:56:28,506 And I told him I was having dinner with you. 500 00:56:29,345 --> 00:56:31,848 And to tell you that you are beautiful. 501 00:56:32,750 --> 00:56:34,522 Thanks. 502 00:56:40,268 --> 00:56:43,709 - To us. - To us. 503 00:57:15,107 --> 00:57:17,755 Well, we're not too much alike. 504 00:57:26,051 --> 00:57:28,182 What was she like? 505 00:57:28,451 --> 00:57:30,537 She was extraordinary in many ways. 506 00:57:30,555 --> 00:57:33,579 - At least that what it seemed to me. - Like me? 507 00:57:39,692 --> 00:57:42,716 She was pretty, intelligent... 508 00:57:43,586 --> 00:57:45,359 Sensible... 509 00:57:46,252 --> 00:57:48,442 She had it all? 510 00:57:51,970 --> 00:57:53,742 You like the music? 511 00:57:54,986 --> 00:57:57,072 Yes, it's not bad. 512 00:57:58,285 --> 00:58:00,684 I can put something else. 513 00:58:01,536 --> 00:58:04,456 - Your dad was much older? - Yes. 514 00:58:05,548 --> 00:58:07,529 And this is you. Let's see. 515 00:58:07,819 --> 00:58:10,008 Look that way. 516 00:58:11,351 --> 00:58:13,437 Your nose grew a lot. 517 00:58:14,184 --> 00:58:16,583 - Look! - Yes, yes. 518 00:58:18,013 --> 00:58:20,318 Bring me something to drink. 519 00:58:20,446 --> 00:58:22,427 Oh yes, what would you like? 520 00:58:22,440 --> 00:58:25,881 - Whatever you're having. - A whiskey? 521 00:59:10,562 --> 00:59:12,647 Can I come in? 522 00:59:13,293 --> 00:59:14,857 Sure. 523 00:59:20,864 --> 00:59:22,949 What a mess. 524 00:59:24,310 --> 00:59:26,395 The maid left for a few days. 525 00:59:26,755 --> 00:59:29,049 And to tell the truth, I'm not good at this. 526 00:59:29,153 --> 00:59:31,551 Hand me the apron. 527 00:59:34,883 --> 00:59:37,073 - But what will you do? - Take advantage, boy. 528 00:59:37,421 --> 00:59:39,506 This only happens to me at 4:20 529 00:59:41,576 --> 00:59:43,661 Help me. 530 01:00:15,670 --> 01:00:18,069 Shall I help? - No. 531 01:00:21,150 --> 01:00:23,235 *Undistinguishable* 532 01:01:18,408 --> 01:01:21,328 - Very nice. - You think so? 533 01:01:21,669 --> 01:01:23,754 My mother used to sing it. 534 01:01:26,640 --> 01:01:28,726 Where are you taking me? 535 01:01:28,814 --> 01:01:31,317 This land is mine. 536 01:01:31,710 --> 01:01:33,795 I bought so I can build a house someday. 537 01:01:35,148 --> 01:01:38,172 But it looks better this way. Empty! 538 01:01:41,292 --> 01:01:43,378 Well, unless I have to sell them. 539 01:01:45,618 --> 01:01:48,224 Don't look now, it's surprise. 540 01:01:53,944 --> 01:01:56,029 You can see now. 541 01:02:21,174 --> 01:02:24,094 Some images, no matter how hard I try to forget... 542 01:02:24,833 --> 01:02:27,335 They always remain. 543 01:02:28,932 --> 01:02:31,017 This is one of my images. 544 01:02:31,549 --> 01:02:33,634 I want to share it with you. 545 01:02:38,657 --> 01:02:40,742 - Isn't it beautiful? - Yes. 546 01:02:42,105 --> 01:02:44,608 Would you dare live here for a year? 547 01:02:44,677 --> 01:02:46,971 - Why not? - With me? 548 01:02:54,989 --> 01:02:57,596 I love you Bertha. I need you. 549 01:03:00,066 --> 01:03:02,777 I want you to live with me. 550 01:03:05,578 --> 01:03:07,663 I also love you. 551 01:03:09,175 --> 01:03:11,260 We are so different. 552 01:03:14,435 --> 01:03:16,521 Sit down, Rosario. 553 01:03:17,156 --> 01:03:19,971 - Remember everything. - Last time I wasn't loud enough. 554 01:03:21,057 --> 01:03:24,185 - Sahagun, whenever you want. - Yes, yes. 555 01:03:25,743 --> 01:03:29,392 If you weren't Teresa's brother-in-law I'd throw you out. 556 01:03:30,180 --> 01:03:33,309 Holy mother of God... I don't remember what else. 557 01:03:35,394 --> 01:03:37,792 Bless it. 558 01:03:38,149 --> 01:03:41,277 Hear it, Satanas. 559 01:03:42,577 --> 01:03:45,601 In your furious anger. 560 01:03:47,262 --> 01:03:50,390 Never, never, forget it. 561 01:03:55,762 --> 01:03:58,890 He will reign in Spain. 562 01:03:59,754 --> 01:04:02,256 And above all, in the whole world. 563 01:04:19,602 --> 01:04:21,687 Hi, family. 564 01:04:24,779 --> 01:04:28,394 - But, Antonio, you here! - Uncle Pepe. 565 01:04:28,629 --> 01:04:30,715 Hi, grandma. 566 01:04:32,458 --> 01:04:34,544 Toñito, my favorite. 567 01:04:41,198 --> 01:04:44,431 Where do you come from this late and dressed like that? 568 01:04:45,381 --> 01:04:48,092 This aren't decent hours for this household. 569 01:04:48,816 --> 01:04:50,902 I'm a hero. 570 01:04:51,146 --> 01:04:54,274 They gave me two leave days for this. 571 01:04:55,577 --> 01:04:57,871 So you're Juanico. 572 01:04:58,763 --> 01:05:01,369 Well, well, you're now a man. 573 01:05:02,358 --> 01:05:04,443 Well, almost. 574 01:05:05,022 --> 01:05:07,495 This kids grow when you turn your back. 575 01:05:07,702 --> 01:05:09,372 He looks like Juan, may he rest in peace. 576 01:05:09,717 --> 01:05:12,845 The same, same eyes, same nose. 577 01:05:13,372 --> 01:05:15,770 The same lascivious lips as your brother... 578 01:05:16,359 --> 01:05:18,966 Same obstinate scoundrel. 579 01:05:19,617 --> 01:05:21,702 Malorum causa etc... (latin) 580 01:05:23,810 --> 01:05:25,895 (more latin) Patiencia nostra... 581 01:05:27,385 --> 01:05:29,470 Post coitum animal triste. 582 01:05:32,643 --> 01:05:34,729 Sit down and talk to us. 583 01:05:49,408 --> 01:05:51,493 *Undistinguishable* 584 01:05:52,640 --> 01:05:54,726 Before anything else... 585 01:05:55,013 --> 01:05:57,098 Olga, wine for the mister. 586 01:05:58,023 --> 01:06:00,108 And so, tell us! 587 01:06:00,911 --> 01:06:04,039 How is the brave blue division? 588 01:06:04,897 --> 01:06:07,400 The best in Stalingrad. 589 01:06:08,567 --> 01:06:11,591 This germans are well organized as you know. 590 01:06:24,023 --> 01:06:27,151 Ok, the last one was much better. 591 01:06:27,728 --> 01:06:31,168 Yes, the germans are well organized, but without imagination. 592 01:06:31,793 --> 01:06:34,087 They're like well-oiled machines. 593 01:06:34,212 --> 01:06:36,610 From here, nothing at all. 594 01:06:39,189 --> 01:06:41,796 I had a comrade... 595 01:06:43,092 --> 01:06:45,594 The best of all... 596 01:06:46,344 --> 01:06:49,055 We all walked together... 597 01:06:50,312 --> 01:06:53,023 We all advanced together... 598 01:06:53,915 --> 01:06:56,418 To the beat of the drum... 599 01:07:05,837 --> 01:07:07,923 Glory and victory. 600 01:07:10,030 --> 01:07:12,533 I had a boyfriend from the Condor mission. 601 01:07:13,121 --> 01:07:15,206 What a man! 602 01:07:15,692 --> 01:07:18,820 Uncle, tell us about the war. Stalingrad. 603 01:07:19,419 --> 01:07:22,026 Is one afraid? 604 01:07:22,323 --> 01:07:24,200 And I said... 605 01:07:24,503 --> 01:07:26,588 Let love and luck... 606 01:07:27,599 --> 01:07:29,684 That I never sleep awake... 607 01:07:30,933 --> 01:07:34,479 And if I sleep, that I never wake up. 608 01:07:36,114 --> 01:07:39,137 But, I awoke from the sweet bewilderment. 609 01:07:41,934 --> 01:07:44,645 And saw that I was alive with Death. 610 01:07:46,470 --> 01:07:48,555 And saw that with Life... 611 01:07:50,448 --> 01:07:52,325 I was dead. 612 01:07:56,396 --> 01:07:58,690 The needle of the clock... 613 01:07:59,074 --> 01:08:02,045 Uncle, is one afraid in the war? 614 01:08:02,387 --> 01:08:05,202 Us spanish are never afraid. 615 01:08:05,534 --> 01:08:07,932 We were born for war. 616 01:08:08,111 --> 01:08:11,239 We are brave, the best in the world. 617 01:08:16,231 --> 01:08:18,316 Anibal, Santiago Apostol... 618 01:08:19,334 --> 01:08:21,419 The heroes... 619 01:08:21,773 --> 01:08:24,901 Let's not talk more of our glorious crusade. 620 01:08:26,085 --> 01:08:29,109 What can I say that you don't know already of our bravery. 621 01:08:30,823 --> 01:08:33,639 As soon as we hear the call of our nation... 622 01:08:34,426 --> 01:08:36,511 We're all there to defend it. 623 01:08:38,739 --> 01:08:40,824 God, nation... 624 01:08:41,558 --> 01:08:43,644 Love, freedom... 625 01:08:45,529 --> 01:08:47,614 Such beautiful words. 626 01:08:48,326 --> 01:08:51,037 We're the reserve *undistinguishable* 627 01:08:52,877 --> 01:08:54,962 The barbaric occidental reserve. 628 01:08:55,075 --> 01:08:57,369 And that cross? 629 01:08:58,206 --> 01:09:01,021 This, it was for an act of bravery. 630 01:09:07,199 --> 01:09:09,285 You want me to tell you? 631 01:09:09,603 --> 01:09:11,271 Yes, uncle. 632 01:09:13,713 --> 01:09:15,799 Obscurity... 633 01:10:10,372 --> 01:10:12,979 We were in the bank near Boca lake. 634 01:10:13,890 --> 01:10:15,975 It was unbearably cold. 635 01:10:16,849 --> 01:10:18,935 90 degrees below 0. 636 01:10:19,719 --> 01:10:21,804 If you'd pee... 637 01:10:21,972 --> 01:10:24,474 And an arc froze in mid air. 638 01:10:25,298 --> 01:10:27,384 Horrible! 639 01:10:30,486 --> 01:10:34,031 So, I was at a guard's post. 640 01:10:35,253 --> 01:10:37,338 Just imagine. 641 01:10:39,358 --> 01:10:41,444 I guarded during the morning. 642 01:10:42,309 --> 01:10:44,394 I was a sentinel in the morining. 643 01:10:45,991 --> 01:10:48,910 There was an uncertain light... 644 01:10:49,733 --> 01:10:52,548 That's it! An uncertain morning light. 645 01:10:53,191 --> 01:10:55,797 That enveloped everything in mystery. 646 01:10:56,178 --> 01:10:57,951 Turn that light off! 647 01:11:03,232 --> 01:11:06,360 Mystery, terror, doubt... 648 01:11:07,789 --> 01:11:09,770 I'm afraid. 649 01:11:10,118 --> 01:11:13,246 Three adjectives, yes, that's it. 650 01:11:14,042 --> 01:11:17,170 Menace, fear and mystery... 651 01:11:20,332 --> 01:11:22,418 The morning light... 652 01:11:24,492 --> 01:11:26,577 When, all of a sudden... 653 01:11:27,222 --> 01:11:29,307 In that light that doesn't shine. 654 01:11:30,931 --> 01:11:34,268 There's no shadow, it's not even dark. 655 01:11:36,479 --> 01:11:38,564 I think I see... 656 01:11:39,817 --> 01:11:41,903 In the land that awakens... 657 01:11:42,502 --> 01:11:44,901 Just as the light starts to shine... 658 01:11:48,376 --> 01:11:51,087 I see an almost imperceptible movement. 659 01:11:52,479 --> 01:11:54,564 Insignificant... 660 01:11:55,784 --> 01:11:57,870 Disturbing... 661 01:12:08,771 --> 01:12:11,355 I rub my eyes with my leather gloves. 662 01:12:13,973 --> 01:12:16,893 What moved? I asked myself surpised. 663 01:12:17,970 --> 01:12:20,056 Afraid, worried... 664 01:12:22,577 --> 01:12:24,662 My comrades were asleep... 665 01:12:24,926 --> 01:12:27,846 Tired from the battle the day before. 666 01:12:28,074 --> 01:12:31,098 - What was it? - What what is, uncle? 667 01:12:33,694 --> 01:12:36,510 Imagine a silence... 668 01:12:36,674 --> 01:12:39,490 Charged with premonitions... 669 01:12:42,669 --> 01:12:46,110 Menaces and obscurity... 670 01:12:50,077 --> 01:12:52,163 It was true! 671 01:12:52,466 --> 01:12:54,551 I could confirm it with security... 672 01:12:55,254 --> 01:12:58,070 The snow moved like ocean waves. 673 01:12:59,692 --> 01:13:02,403 It waved like a bed sheet. 674 01:13:04,773 --> 01:13:08,214 - What was that bed sheet? - Be quiet and listen. 675 01:13:08,392 --> 01:13:10,165 What was it? 676 01:13:11,842 --> 01:13:14,031 The russians! 677 01:13:14,553 --> 01:13:17,368 It was the russians with their new white uniforms. 678 01:13:18,148 --> 01:13:21,217 And they were hiding in the snow, trying to surprise us. 679 01:13:25,159 --> 01:13:27,245 But, thanks to me... 680 01:13:27,540 --> 01:13:29,417 I could alarm the rest. 681 01:13:29,732 --> 01:13:31,818 And the german cannons fired! 682 01:13:32,169 --> 01:13:34,255 No russian was left alive. 683 01:13:36,351 --> 01:13:39,479 The snow turned red with blood. 684 01:13:41,512 --> 01:13:43,597 Frozen blood. 685 01:13:44,442 --> 01:13:46,527 Red frozen snow, that's it! 686 01:13:47,198 --> 01:13:49,283 So, cherry ice cream... 687 01:13:49,898 --> 01:13:52,297 And they gave you the cross for that? 688 01:13:53,383 --> 01:13:55,469 Isn't that enough! 689 01:13:56,522 --> 01:13:59,128 The deputation clock made you ring. 690 01:13:59,595 --> 01:14:01,680 Uncle, tell us about the deputation clock. 691 01:14:02,184 --> 01:14:04,269 Please, Uncle Toñito, tell me. 692 01:14:06,097 --> 01:14:08,182 Nothing. 693 01:14:09,693 --> 01:14:12,091 Your uncle Antoñito... 694 01:14:13,980 --> 01:14:16,065 Was crossing the Zaragoza's blvd. 695 01:14:17,118 --> 01:14:19,608 When the clock needle fell off... 696 01:14:21,093 --> 01:14:23,700 Such luck that it fell on his head. 697 01:14:23,994 --> 01:14:26,496 Poor Toñito, he was between life and death. 698 01:14:26,831 --> 01:14:28,917 That's why you wear the hat always? 699 01:14:41,885 --> 01:14:43,970 Since then everything was clear for me. 700 01:14:44,009 --> 01:14:46,616 What was clear? 701 01:14:50,325 --> 01:14:52,411 This country, Spain... 702 01:14:53,508 --> 01:14:55,593 We need to return to the crusades. 703 01:14:56,068 --> 01:14:57,736 Please... 704 01:14:57,893 --> 01:15:00,187 God, justice... 705 01:15:00,523 --> 01:15:02,609 Spain, Spain! 706 01:15:05,052 --> 01:15:06,720 We are acting, please! 707 01:15:08,270 --> 01:15:10,701 Who are you? How do you dare! 708 01:15:10,945 --> 01:15:13,030 - Calm down. - Leave me! 709 01:15:13,505 --> 01:15:15,590 - Who do you think I am? - Calm down. 710 01:15:16,605 --> 01:15:18,690 He is Juan Sahagun, the author. 711 01:15:19,008 --> 01:15:21,094 And what the hell do I care! 712 01:15:21,129 --> 01:15:24,026 - Don't touch me! - You won't work for TV again. 713 01:15:25,666 --> 01:15:27,751 Sit down. That's it. 714 01:15:29,018 --> 01:15:31,104 Spain, Spain... 715 01:15:36,150 --> 01:15:38,757 It's impossible. 716 01:15:38,855 --> 01:15:41,135 It's platinum, it's worth a fortune. 717 01:15:53,785 --> 01:15:55,529 Who are they? 718 01:15:55,539 --> 01:15:58,039 My family. 719 01:16:01,508 --> 01:16:04,532 Impossible, he doesn't follow the text! 720 01:16:08,049 --> 01:16:09,926 We must forget we're acting. 721 01:16:12,001 --> 01:16:14,086 Some really forget. 722 01:16:14,738 --> 01:16:17,032 That can confuse reality with fiction. 723 01:16:17,405 --> 01:16:19,595 Your family? 724 01:16:21,606 --> 01:16:23,888 One must remain lucid. 725 01:16:33,076 --> 01:16:35,436 - Wear the hat. - No, something cold. 726 01:18:32,391 --> 01:18:35,936 - How beautiful. - I don't see what's special. 727 01:18:36,486 --> 01:18:38,571 Everything seems beautiful today. 728 01:18:38,582 --> 01:18:40,563 How come? 729 01:18:41,867 --> 01:18:45,308 Because of everything. Because I'll have a child. 730 01:18:45,587 --> 01:18:48,193 Because I'm with you. 731 01:18:48,509 --> 01:18:50,595 Because it's sunny. 732 01:18:53,556 --> 01:18:55,641 I wish I could stop time. 733 01:18:57,739 --> 01:18:59,825 Right now. 734 01:19:02,091 --> 01:19:04,176 Only remember beautiful moments. 735 01:19:07,449 --> 01:19:09,534 The light in this place. 736 01:19:12,642 --> 01:19:14,727 The reflections. 737 01:19:18,971 --> 01:19:22,516 Things breathe and I feel like part of this big world. 738 01:19:23,131 --> 01:19:25,217 Immense! 739 01:19:26,059 --> 01:19:27,728 An harmonic whole. 740 01:19:28,423 --> 01:19:30,509 Gentle. 741 01:19:36,757 --> 01:19:39,573 I would like him to remember it always. 742 01:19:40,428 --> 01:19:43,869 Well, just tell him to look closely what he doesn't see. 743 01:19:45,626 --> 01:19:47,711 And to remember this sublime moment. 744 01:19:49,171 --> 01:19:51,048 This lake... 745 01:19:51,181 --> 01:19:53,068 An artificial puddle. 746 01:19:53,271 --> 01:19:55,356 This palace... so corny. 747 01:19:56,462 --> 01:19:58,547 And this famished ducks. 748 01:20:00,132 --> 01:20:02,634 You see. He protests. 749 01:20:05,474 --> 01:20:07,559 My son also likes it. 750 01:21:51,770 --> 01:21:55,211 The zoo was in the park. You could hear the roaring lions. 751 01:21:59,857 --> 01:22:03,089 Those war windows, covered with paper. 752 01:22:27,715 --> 01:22:29,800 The lions are running free today. 753 01:22:34,308 --> 01:22:36,393 Tonight they started earlier. 754 01:22:36,986 --> 01:22:39,698 The poor beasts are hungry. 755 01:22:41,220 --> 01:22:43,510 Nobody cares about them. 756 01:22:43,520 --> 01:22:46,857 People die of hunger, why shouldn't animals. 757 01:22:49,144 --> 01:22:52,273 When will this war stop, my God? 758 01:22:56,450 --> 01:22:58,535 This light... 759 01:23:11,438 --> 01:23:14,253 Do dragons exist, dad? 760 01:23:14,574 --> 01:23:17,494 Yes, sure. 761 01:23:20,776 --> 01:23:23,279 How that going, Juanico? 762 01:23:23,649 --> 01:23:26,047 Regular. 763 01:23:31,938 --> 01:23:33,919 Juanico, to bed. 764 01:23:40,613 --> 01:23:42,906 Goodnight mom. 765 01:23:44,472 --> 01:23:46,557 Grandma, goodnight. 766 01:23:47,404 --> 01:23:50,323 Goodnight. 767 01:23:51,467 --> 01:23:53,553 And your father? 768 01:23:55,894 --> 01:23:58,407 Goodnight, dad. 769 01:23:59,002 --> 01:24:01,400 Goodnight, son. Sleep well. 770 01:24:02,005 --> 01:24:05,029 To bed now. Martha! 771 01:24:06,417 --> 01:24:08,086 A little more? 772 01:25:10,388 --> 01:25:12,994 Still there? 773 01:25:13,816 --> 01:25:15,484 Lie down. 774 01:25:18,724 --> 01:25:20,809 I'm cold. 775 01:25:20,885 --> 01:25:23,179 How is it now? 776 01:25:29,066 --> 01:25:31,151 Bashful. 777 01:25:31,391 --> 01:25:33,789 What you want are caresses, right? 778 01:25:35,900 --> 01:25:38,923 - Sleep well, Juanico. - Goodnight, mom. 779 01:25:46,335 --> 01:25:48,733 Goodnight, heart. 780 01:26:47,716 --> 01:26:50,219 The light! That light! 781 01:26:51,643 --> 01:26:54,041 Turn that light off! 782 01:30:23,135 --> 01:30:24,908 Juanico, wanna help me? 783 01:30:25,110 --> 01:30:27,196 Yes, dad. - Come. 784 01:30:33,014 --> 01:30:35,100 We'll finally do some hard work. 785 01:30:36,700 --> 01:30:38,775 Such a shame, right Juanico? 786 01:30:38,785 --> 01:30:40,245 Yes, dad. 787 01:30:40,292 --> 01:30:42,690 What's the use of furniture if we could freeze to death. 788 01:30:43,064 --> 01:30:45,462 To great evils, great remedies. 789 01:30:46,084 --> 01:30:47,961 Come, help. 790 01:30:49,028 --> 01:30:50,696 Hold this. 791 01:31:13,811 --> 01:31:15,897 Juanico, son! 792 01:31:16,434 --> 01:31:19,353 Mom. - It's ok. 793 01:31:19,579 --> 01:31:22,186 Calm down. 794 01:31:22,606 --> 01:31:24,275 I almost kill him. 795 01:31:24,384 --> 01:31:26,470 He crossed at the worst moment. 796 01:31:26,813 --> 01:31:28,898 I was about to make a barbarity. Horrific! 797 01:31:29,681 --> 01:31:31,558 What did he do, son?! 798 01:31:31,833 --> 01:31:34,544 I didn't do anything. Just what we needed! 799 01:31:38,171 --> 01:31:40,048 Don't you realize he is just a kid! 800 01:31:40,215 --> 01:31:42,404 You're the one who treats him like a baby! 801 01:31:42,538 --> 01:31:44,102 You're raising a faggot! 802 01:31:44,130 --> 01:31:45,130 How can you say that? 803 01:31:45,188 --> 01:31:47,795 Look at him. Always hiding under your dress like a girl. 804 01:31:49,008 --> 01:31:51,406 He is delicate and sensible, not a beast like you! 805 01:31:51,990 --> 01:31:54,701 You're both sissies! 806 01:31:57,141 --> 01:31:59,643 Nothing is wrong, son. 807 01:31:59,974 --> 01:32:02,581 Sometimes your father is unbearable. 808 01:33:05,188 --> 01:33:07,273 Won't you invite me in? 809 01:33:07,399 --> 01:33:08,963 Of course, come in! 810 01:33:09,093 --> 01:33:11,178 Take this. Santos gave them to me. 811 01:33:12,190 --> 01:33:13,858 You keep them. 812 01:33:15,004 --> 01:33:16,672 And this surprise? 813 01:33:16,903 --> 01:33:18,467 I wanted to see you. 814 01:33:18,685 --> 01:33:20,979 I had a hunch. Where could he be? 815 01:33:21,717 --> 01:33:23,802 And ZAZ! Here I am. 816 01:33:31,396 --> 01:33:32,961 What are you doing? 817 01:33:34,177 --> 01:33:36,263 Nothing, just thinking. 818 01:34:33,354 --> 01:34:35,023 I love you. 819 01:34:45,111 --> 01:34:47,718 Have you been in love many times? 820 01:35:25,490 --> 01:35:27,784 I lived 5 years with a guy. 821 01:35:32,029 --> 01:35:33,594 I loved him a lot. 822 01:35:36,025 --> 01:35:38,006 I gave it all. 823 01:35:38,995 --> 01:35:40,559 Everything I had. 824 01:35:41,205 --> 01:35:44,125 What I was... everything. 825 01:35:48,242 --> 01:35:50,327 *Undistinguishable* 826 01:35:51,200 --> 01:35:53,702 Did you had a bad time? 827 01:35:56,436 --> 01:35:58,522 You almost commit suicide. 828 01:36:02,842 --> 01:36:05,135 You took the pills and some water. 829 01:36:09,862 --> 01:36:11,947 How do you know that? 830 01:37:02,815 --> 01:37:04,796 You can carry this. 831 01:37:11,246 --> 01:37:13,645 - Have you been here before? - Yes. 832 01:37:16,684 --> 01:37:18,769 I searched this place for years. 833 01:37:20,624 --> 01:37:23,023 And one day I found it by coincidence. 834 01:37:23,910 --> 01:37:25,787 And I stayed. 835 01:37:26,444 --> 01:37:29,468 It was exactly the same as I had imagined. 836 01:37:31,980 --> 01:37:34,065 The same trees. 837 01:37:34,765 --> 01:37:36,329 The river. 838 01:37:37,379 --> 01:37:39,047 The birds. 839 01:37:39,769 --> 01:37:41,437 Even the same light. 840 01:37:47,710 --> 01:37:49,795 You can't be cured. 841 01:37:52,505 --> 01:37:55,529 Your mother was there, and who else? 842 01:37:57,145 --> 01:37:59,126 You were there. 843 01:37:59,221 --> 01:38:00,890 And me. 844 01:38:08,778 --> 01:38:10,342 The same place. 845 01:38:10,771 --> 01:38:12,440 The same people. 846 01:38:13,996 --> 01:38:15,873 The same lunch bag? 847 01:38:22,755 --> 01:38:25,049 Do you want a cheese or ham sandwich? 848 01:38:25,335 --> 01:38:26,899 Cheese. 849 01:38:36,262 --> 01:38:38,661 Did you also ate a cheese sandwich then? 850 01:38:45,398 --> 01:38:46,962 I'm searching something... 851 01:38:47,720 --> 01:38:49,805 Something important for me, Bertha. 852 01:38:50,905 --> 01:38:52,574 You can help me. 853 01:38:53,053 --> 01:38:55,869 How can I help you if you don't tell me anything. 854 01:38:56,343 --> 01:38:58,428 I have to find everything by myself. 855 01:38:59,113 --> 01:39:00,678 You're right. 856 01:39:04,919 --> 01:39:06,692 Let's see. 857 01:39:10,021 --> 01:39:12,419 What was your relationship with your mother? 858 01:39:12,585 --> 01:39:14,671 Don't tell me you slept with her. 859 01:39:16,890 --> 01:39:18,975 She made curls of my hair till I was 5. 860 01:39:20,770 --> 01:39:22,856 And they gave me dolls to play with. 861 01:39:24,906 --> 01:39:27,721 When I started school my mom always accompanied me... 862 01:39:28,309 --> 01:39:30,812 Because I was afraid something could happen. 863 01:39:32,593 --> 01:39:34,887 I was a sensible kid... 864 01:39:35,189 --> 01:39:36,753 Intelligent. 865 01:39:41,169 --> 01:39:43,254 I called her. 866 01:39:44,977 --> 01:39:47,375 But now I think it was different... 867 01:39:49,412 --> 01:39:51,810 That underneath that sweetness and sensibility... 868 01:39:52,757 --> 01:39:54,842 Hid a very dominating woman. 869 01:39:55,675 --> 01:39:58,595 Who knew exactly what she wanted and how to get it. 870 01:40:03,366 --> 01:40:05,452 My sister Martha was right. 871 01:40:05,977 --> 01:40:08,688 I thought my father was unjust when he left her. 872 01:40:10,737 --> 01:40:12,822 But I can see now that was his only option... 873 01:40:13,036 --> 01:40:15,539 He had to escape total submission. 874 01:40:18,526 --> 01:40:20,612 And how does the story end? 875 01:40:23,594 --> 01:40:25,679 Nobody knows that. 876 01:40:31,222 --> 01:40:33,099 She killed herself. 877 01:40:56,077 --> 01:40:58,371 Here it is, mom. 878 01:41:16,099 --> 01:41:18,185 What's wrong, mom? 879 01:41:18,464 --> 01:41:20,132 Nothing, son. 880 01:41:21,767 --> 01:41:23,227 Nothing. 881 01:41:24,149 --> 01:41:26,616 You couldn't understand. 882 01:41:28,441 --> 01:41:30,109 Is because of dad? 883 01:41:41,885 --> 01:41:43,971 Don't cry, mom. 884 01:41:46,333 --> 01:41:48,418 Son. - Don't cry mom. 885 01:41:50,640 --> 01:41:52,725 I want you to remember always... 886 01:41:53,137 --> 01:41:54,701 Always, always... 887 01:41:56,458 --> 01:41:58,544 That I loved you most of all. 888 01:41:58,909 --> 01:42:00,786 Yes, mom. 889 01:42:03,123 --> 01:42:05,522 Remember that son. 890 01:42:07,281 --> 01:42:08,949 Go now. 891 01:42:12,141 --> 01:42:14,226 My mom couldn't stand it. 892 01:42:14,713 --> 01:42:17,841 She couldn't stand that my dad lived with another woman. 893 01:42:18,121 --> 01:42:20,206 Spending the money he had stolen. 894 01:42:21,374 --> 01:42:24,606 The worst is that she made me an accomplice of her death. 895 01:42:26,008 --> 01:42:29,031 She involved me in a way that I still feel guilt. 896 01:42:32,812 --> 01:42:35,106 I went to the drug store... 897 01:42:35,981 --> 01:42:38,692 And when she poured those pills in the glass... 898 01:42:42,628 --> 01:42:44,922 How she dissolved it... 899 01:42:45,559 --> 01:42:48,583 I can still hear the metallic sound of the spoon. 900 01:42:52,931 --> 01:42:55,642 And above all I'll never forget her eyes. 901 01:42:59,108 --> 01:43:01,090 You can notice... 902 01:43:01,452 --> 01:43:03,538 I witnessed her death. 903 01:43:05,641 --> 01:43:08,039 How evil of her. 904 01:43:14,415 --> 01:43:16,084 Poor little one. 905 01:43:23,059 --> 01:43:24,832 Poor little one. 906 01:43:36,268 --> 01:43:37,833 Juanico. 907 01:43:40,130 --> 01:43:42,736 My love... my love. 908 01:44:34,196 --> 01:44:38,054 You will never forget me... 909 01:44:39,431 --> 01:44:42,559 And be away from me. 910 01:44:43,594 --> 01:44:45,888 I lived in your love. 911 01:44:48,773 --> 01:44:51,901 Remember the sweet hours from yesterday... 912 01:44:56,578 --> 01:44:58,663 Remember that old love... 913 01:45:03,731 --> 01:45:05,816 How is my little boy? 914 01:45:29,185 --> 01:45:31,389 Come, raise your arm. 915 01:45:32,054 --> 01:45:34,139 What a smell! 916 01:45:47,090 --> 01:45:50,218 Remember the sweet hours from yesterday... 917 01:45:54,654 --> 01:45:57,782 Remember that old love... 918 01:46:02,500 --> 01:46:05,628 The pleasure will light our old age... 919 01:46:09,674 --> 01:46:12,802 Remember that crazy night. 920 01:46:16,832 --> 01:46:19,960 Those hours are not forgotten... 921 01:46:23,969 --> 01:46:27,097 Those flowers haven't lost their petals... 922 01:46:35,955 --> 01:46:40,022 Remember those sweet hours again... 923 01:46:43,409 --> 01:46:46,537 Remember those kisses from your mouth. 64225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.