All language subtitles for Chuck - 3x03 - Chuck vs. the Angel de la Muerte.HDTV.NoTV.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,106 --> 00:00:07,241 Let's jump right in. 2 00:00:07,308 --> 00:00:09,142 Who would like to help me dissect the branches 3 00:00:09,210 --> 00:00:11,110 of the femoral artery? 4 00:00:11,178 --> 00:00:12,575 Anyone? 5 00:00:12,643 --> 00:00:14,049 No one? 6 00:00:14,117 --> 00:00:16,211 Fine. 7 00:00:16,279 --> 00:00:18,359 How about, uh, Mr. Woodcomb? 8 00:00:18,426 --> 00:00:20,060 Devon? 9 00:00:20,127 --> 00:00:22,284 Devon? 10 00:00:22,352 --> 00:00:24,240 Seems Devon has more pressing concerns 11 00:00:24,308 --> 00:00:26,528 on his first day of medical school. 12 00:00:26,596 --> 00:00:29,556 So perhaps, uh, Ms. Eleanor Bartowski 13 00:00:29,623 --> 00:00:32,146 would like to give me a hand, hmm? 14 00:00:33,789 --> 00:00:37,717 Well, wherever Mr. Woodcomb and Ms. Bartowski are, 15 00:00:37,785 --> 00:00:40,970 I hope they're gaining an appreciation of the human body. 17 00:00:46,704 --> 00:00:49,222 What did you say your name was? - Devon. 18 00:00:49,290 --> 00:00:50,662 Yours? - Ellie. 19 00:00:50,730 --> 00:00:52,640 Pleasure to meet you, Ellie. 20 00:00:54,349 --> 00:00:55,780 You know, I don't normally make out with strangers 21 00:00:55,848 --> 00:00:57,081 in broom closets like this. 23 00:00:58,324 --> 00:01:00,167 We're not strangers. 24 00:01:00,235 --> 00:01:01,339 Remember? 25 00:01:01,407 --> 00:01:03,282 I'm Devon, you're Ellie. 26 00:01:07,535 --> 00:01:10,779 Oh, God, I love med school. 28 00:01:13,848 --> 00:01:15,954 Broom! Broom! Broom! 29 00:01:16,959 --> 00:01:19,136 Have you seen the broom? 30 00:01:19,204 --> 00:01:20,740 Can you forget about the TV? 31 00:01:20,808 --> 00:01:22,646 I just broke another one of our wedding plates. 32 00:01:22,714 --> 00:01:23,916 I can do this. 33 00:01:23,984 --> 00:01:25,555 I just have to channel my inner Chuck. 34 00:01:25,623 --> 00:01:26,725 Chuck who? 35 00:01:26,793 --> 00:01:28,764 That person's dead to me. 36 00:01:28,832 --> 00:01:30,136 Relax, babe, I have nine years 37 00:01:30,204 --> 00:01:31,673 of post-graduate education. 38 00:01:31,741 --> 00:01:33,812 I can figure out a stupid TV set. 39 00:01:33,880 --> 00:01:35,217 You know, he said he was gonna help us move. 40 00:01:35,285 --> 00:01:36,253 No excuses. 41 00:01:36,321 --> 00:01:38,024 Well, honey, you remember how it is. 42 00:01:38,093 --> 00:01:39,929 He's young, fancy-free. 43 00:01:39,996 --> 00:01:42,804 Probably just slipped his mind. 44 00:01:45,312 --> 00:01:46,246 Honey, 45 00:01:46,314 --> 00:01:47,683 look at this. 46 00:01:47,751 --> 00:01:49,855 This is our wedding album. 47 00:01:49,923 --> 00:01:51,960 Is it just me or does this 48 00:01:52,028 --> 00:01:53,731 feel like a million years ago? 49 00:01:55,604 --> 00:01:58,577 What happened to us? 50 00:01:58,645 --> 00:02:01,284 Well, we moved. 51 00:02:01,352 --> 00:02:03,255 We went back to work. 52 00:02:03,323 --> 00:02:04,591 Real life happened. 53 00:02:04,659 --> 00:02:07,632 Well, when do we get to take a break from real life? 54 00:02:07,699 --> 00:02:10,838 When do we get to be these people again? 55 00:02:10,906 --> 00:02:14,213 Okay, here's the deal. 56 00:02:14,281 --> 00:02:16,485 Enough moving for one night. 57 00:02:16,552 --> 00:02:18,656 I'm gonna get us some real food, 58 00:02:18,724 --> 00:02:19,892 we're gonna sit on this couch 59 00:02:19,959 --> 00:02:21,429 and we're gonna watch our wedding video. 60 00:02:21,497 --> 00:02:23,533 And then maybe later 61 00:02:23,601 --> 00:02:25,470 we can recreate our wedding night. 62 00:02:28,010 --> 00:02:30,013 What about the TV? 64 00:02:31,784 --> 00:02:33,854 That's a job for a professional. 66 00:02:35,225 --> 00:02:36,360 Is it just me or has there been 67 00:02:36,428 --> 00:02:38,497 like a lot of helicopters lately? 68 00:02:38,565 --> 00:02:40,868 Hmm. 69 00:02:40,936 --> 00:02:42,839 Hadn't noticed. 71 00:02:49,720 --> 00:02:50,887 Sorry, dude. 72 00:02:50,955 --> 00:02:52,157 Didn't mean to scare you. 73 00:02:52,225 --> 00:02:54,629 Really? 74 00:02:54,696 --> 00:02:56,299 Well, then maybe you shouldn't be 75 00:02:56,367 --> 00:02:58,838 sneaking into my room in the middle of the night. 76 00:02:58,905 --> 00:03:00,241 Well, then maybe you should tell your pilot 77 00:03:00,309 --> 00:03:01,577 to land a little farther from the apartment. 78 00:03:01,644 --> 00:03:04,113 Oh, right. 79 00:03:04,181 --> 00:03:05,282 Sorry about that. 80 00:03:05,350 --> 00:03:06,885 The thing is, 81 00:03:06,953 --> 00:03:10,626 he doesn't really know the Echo Park area all that well. 82 00:03:10,694 --> 00:03:13,866 But, uh, we'll work on that. 83 00:03:13,934 --> 00:03:15,135 Hey, can you, uh, do me a favor 84 00:03:15,203 --> 00:03:16,771 and help me get out of this thing right here? 85 00:03:16,839 --> 00:03:17,939 Just pull down on the... 86 00:03:18,007 --> 00:03:19,775 Where were you tonight? 87 00:03:19,843 --> 00:03:21,744 You told Ellie that you were gonna help us out with the TV. 88 00:03:21,811 --> 00:03:23,546 She's a little pissed, bro. 89 00:03:23,614 --> 00:03:26,252 Oh, man, my bad. 90 00:03:26,319 --> 00:03:28,322 I had a, uh, CIA mission. 91 00:03:28,389 --> 00:03:30,392 What exactly does that mean? 92 00:03:30,460 --> 00:03:33,297 Well, you know, same old, same old. 93 00:03:33,364 --> 00:03:34,999 Bad guy throws a fancy cocktail party. 94 00:03:35,067 --> 00:03:36,168 Another bad guy's 95 00:03:36,236 --> 00:03:37,504 trying to sell him a weapon. 96 00:03:37,571 --> 00:03:39,374 We bust both bad guys, diffuse a bomb. 97 00:03:39,441 --> 00:03:41,610 Blah, blah, blah. 98 00:03:41,678 --> 00:03:43,914 That sounds kind of kickass. 99 00:03:43,982 --> 00:03:45,984 What do you got under there? 100 00:03:46,052 --> 00:03:47,320 Body armor. 101 00:03:47,388 --> 00:03:50,124 You might want to leave that on when you come over. 102 00:03:50,192 --> 00:03:52,060 Like I said, your sister's about to blow. 103 00:03:54,532 --> 00:03:55,800 All right. 104 00:03:55,868 --> 00:03:59,105 Chuck, you could've been a surgeon with those hands. 105 00:03:59,173 --> 00:04:00,275 He could've been a lot of things. 106 00:04:00,343 --> 00:04:01,543 I would settle for being on time. 107 00:04:04,749 --> 00:04:06,484 That should do it. 108 00:04:06,000 --> 00:04:08,052 Try it now. 110 00:04:09,121 --> 00:04:11,055 It has been reported, 111 00:04:11,123 --> 00:04:13,123 Premier Alejandro Goya collapsed shortly after... 112 00:04:13,191 --> 00:04:14,824 Oh, oh, look at that. 113 00:04:14,892 --> 00:04:16,592 I take it back, you're a genius. 114 00:04:16,660 --> 00:04:17,927 I'm gonna get the wedding DVD. 115 00:04:17,994 --> 00:04:19,995 This visit to the U.S. is the first 116 00:04:20,063 --> 00:04:22,698 for the outspoken Costa Gravan leader. 117 00:04:22,766 --> 00:04:24,633 Goya has ruled his small nation 118 00:04:24,701 --> 00:04:28,403 ever since a Communist coup in 1974. 119 00:04:37,245 --> 00:04:39,745 Speaking of collapsing, Chuck, you okay? 120 00:04:39,813 --> 00:04:42,242 Huh, what? 121 00:04:42,310 --> 00:04:44,176 Yes, yeah. 122 00:04:44,242 --> 00:04:45,741 I'm fine; I'm a little light-headed. 123 00:04:45,808 --> 00:04:47,342 That's all. 125 00:04:49,911 --> 00:04:50,977 I gotta run. 126 00:04:51,045 --> 00:04:52,745 What is it? Another mission? 127 00:04:52,813 --> 00:04:53,880 Huh, something with Premier? 128 00:04:53,948 --> 00:04:55,283 You know, I'm sorry, buddy, 129 00:04:55,351 --> 00:04:57,318 it's spy stuff; it's confidential. 131 00:05:01,621 --> 00:05:02,888 Where are you going? 132 00:05:02,956 --> 00:05:04,989 Sorry, buddy, doctor stuff. 133 00:05:05,057 --> 00:05:06,523 Confidential. Hmm. 134 00:05:06,591 --> 00:05:08,258 Hey! 135 00:05:08,326 --> 00:05:10,728 What happened to recreating our wedding night? 136 00:05:10,796 --> 00:05:12,231 Sorry, babe. Duty calls. 137 00:05:12,298 --> 00:05:14,566 I will make it up to you, I promise. 138 00:05:18,503 --> 00:05:21,604 The Costa Gravan premier is listed in critical condition. 139 00:05:21,672 --> 00:05:23,906 Outstanding. Want me to crack the bubbly? 140 00:05:23,974 --> 00:05:26,075 No. I want you to go to the hospital 141 00:05:26,142 --> 00:05:28,043 and guard against further threats to his life, 142 00:05:28,111 --> 00:05:29,177 natural or otherwise. 143 00:05:29,245 --> 00:05:30,845 But haven't you personally 144 00:05:30,913 --> 00:05:33,281 given me the order to kill that commie crackpot 145 00:05:33,348 --> 00:05:34,749 on three separate occasions? 146 00:05:34,816 --> 00:05:38,185 And three times, you have failed to complete your orders. 147 00:05:38,253 --> 00:05:39,786 I thought you said you had a perfect record. 148 00:05:41,822 --> 00:05:44,223 Wow. This is getting entertainingly uncomfortable. 149 00:05:44,291 --> 00:05:46,558 Our relations with Costa Gravas have changed, Colonel. 150 00:05:46,626 --> 00:05:50,061 The premier is here to announce plans to open his nation up 151 00:05:50,129 --> 00:05:51,396 to democratic elections. 152 00:05:51,463 --> 00:05:52,663 Oh, and you believe ... 153 00:05:52,731 --> 00:05:54,198 Our duty is to stop anyone 154 00:05:54,266 --> 00:05:56,700 who would stop him from going through with his plan. 155 00:05:56,768 --> 00:05:57,868 Understood? 156 00:05:57,936 --> 00:05:59,236 Yes, ma'am. 157 00:05:59,303 --> 00:06:01,104 So we're assuming this was an assassination attempt? 158 00:06:01,171 --> 00:06:02,305 We're not assuming anything 159 00:06:02,372 --> 00:06:03,773 until we've secured his medical records. 160 00:06:03,840 --> 00:06:05,240 That brings me to your assignment. 161 00:06:05,308 --> 00:06:08,243 The premier is being treated at... 162 00:06:08,311 --> 00:06:09,511 Let me guess. 163 00:06:09,578 --> 00:06:10,712 Westside Medical? 164 00:06:10,779 --> 00:06:11,913 Correct. 168 00:06:27,693 --> 00:06:29,727 Everybody relax. The doctor's here. 169 00:06:29,795 --> 00:06:32,629 General, are you suggesting that I exploit 170 00:06:32,697 --> 00:06:34,097 my sister and/or brother-in-law 171 00:06:34,165 --> 00:06:37,333 to acquire confidential medical records for governmental use? 172 00:06:37,400 --> 00:06:40,135 Yes, Chuck, that's exactly what I'm suggesting. 173 00:06:40,203 --> 00:06:41,469 I knew it. I was on... 174 00:06:41,537 --> 00:06:43,137 Wait. Hold on a second, General. 175 00:06:43,205 --> 00:06:44,639 If anything happens to the premier, 176 00:06:44,707 --> 00:06:46,874 I'm holding you responsible. 177 00:06:50,178 --> 00:06:51,979 If anything happens to this man, 178 00:06:52,046 --> 00:06:55,414 I'm holding you responsible. 188 00:07:32,712 --> 00:07:34,080 In a miraculous turn of events, 189 00:07:34,147 --> 00:07:37,682 the Costa Gravan premier is being released from the hospital 190 00:07:37,750 --> 00:07:40,317 just hours after being rushed to the emergency room. 191 00:07:40,385 --> 00:07:42,152 Right now, we go to Westside Medical 192 00:07:42,220 --> 00:07:44,021 for a live press conference. 193 00:07:44,088 --> 00:07:45,855 Dr. Woodcomb? Dr. Woodcomb? 195 00:07:45,923 --> 00:07:48,457 It was reported that the premier suffered heart failure. 196 00:07:48,525 --> 00:07:50,025 How do you account for his amazing recovery? 197 00:07:50,093 --> 00:07:51,460 I can only say this. 198 00:07:51,528 --> 00:07:54,196 The premier is an amazing man, a real fighter. 199 00:07:54,264 --> 00:07:55,297 I'm gonna be sick. 200 00:07:55,365 --> 00:07:56,498 Dr. Woodcomb? Dr. Woodcomb? 201 00:07:56,566 --> 00:07:57,699 ¿Cuales son la probabilidades 202 00:07:57,767 --> 00:07:59,400 del premier volviendo al trabajo? 203 00:07:59,468 --> 00:08:02,570 What is the probability of the premier returning to work? 204 00:08:02,638 --> 00:08:04,539 Hmm. Las probabilidades 205 00:08:04,606 --> 00:08:06,640 de que se reincorporan al trabajo 206 00:08:06,708 --> 00:08:08,342 es muy Awesome. 207 00:08:08,409 --> 00:08:11,011 Is there anything your brother-in-law can't do? 208 00:08:11,079 --> 00:08:13,213 Well, thus the nickname. 209 00:08:13,280 --> 00:08:15,381 Okay, enough sitting around. 210 00:08:15,449 --> 00:08:16,815 We need to figure out what really happened 211 00:08:16,883 --> 00:08:18,083 to the premier. 212 00:08:18,151 --> 00:08:19,251 Let's go apprehend the good doctor, 213 00:08:19,318 --> 00:08:20,485 get those medical records out of him. 214 00:08:20,553 --> 00:08:24,253 Nobody is apprehending anybody. He's family. I can talk to him. 216 00:08:24,321 --> 00:08:27,090 Just remember, Chuck, he's a civilian, so be cool. 217 00:08:27,157 --> 00:08:29,058 Hello. 218 00:08:36,432 --> 00:08:38,266 Sorry, bro. Didn't mean to scare you. 219 00:08:38,333 --> 00:08:40,067 You didn't. 220 00:08:40,135 --> 00:08:42,702 I...didn't? 221 00:08:42,769 --> 00:08:44,736 Whatever. 222 00:08:44,804 --> 00:08:49,340 Listen, there's a few questions I need to ask you. 223 00:08:49,407 --> 00:08:51,408 It's about the premier, right? 224 00:08:52,744 --> 00:08:56,213 Sure you want to talk about this here, hmm? 225 00:08:56,281 --> 00:08:59,015 Doesn't the CIA want to debrief me or something? 226 00:08:59,083 --> 00:09:01,217 I am debriefing you. 227 00:09:01,285 --> 00:09:02,618 That's what I'm doing 228 00:09:02,686 --> 00:09:04,253 right now. This is a debriefing. 229 00:09:04,320 --> 00:09:05,854 I mean, in your secret base. 230 00:09:05,921 --> 00:09:07,424 Secret... 231 00:09:07,492 --> 00:09:10,726 You've watched too many movies. Just tell me what you know about the premier. 232 00:09:11,004 --> 00:09:13,029 Well, I know he didn't really have a heart attack. 233 00:09:13,097 --> 00:09:15,031 His potassium level was off the charts. 234 00:09:15,099 --> 00:09:17,733 I don't know how it got into his system... - So he was poisoned. 235 00:09:17,801 --> 00:09:19,968 Okay, that's all I needed to know. Thanks. 236 00:09:20,036 --> 00:09:23,771 Whoa, Chuck, you know, if there's anything else I can do? 237 00:09:23,839 --> 00:09:25,439 No. You've been great. 238 00:09:25,507 --> 00:09:26,974 No. Seriously. 239 00:09:27,042 --> 00:09:29,910 If the CIA needs an extra set of hands... 240 00:09:29,977 --> 00:09:31,911 Good to know. 241 00:09:31,979 --> 00:09:33,412 Chuck, you're not hearing me. 242 00:09:33,479 --> 00:09:35,447 Okay? Nothing against married life, 243 00:09:35,514 --> 00:09:37,484 but I could use some real excitement. 244 00:09:37,552 --> 00:09:40,888 Devon, you're an adventure sports cardiologist. 245 00:09:40,955 --> 00:09:43,424 Whatever, man. I can do that in my sleep. 246 00:09:43,491 --> 00:09:45,125 You know, I need some real action. 247 00:09:45,193 --> 00:09:46,426 Some real adrenaline. 248 00:09:46,494 --> 00:09:49,362 I want to feel like I felt out on the football field, dude. 249 00:09:49,430 --> 00:09:51,430 You know, I can still run a four-four 40. Great. 250 00:09:51,498 --> 00:09:52,865 If we ever need a tight end, 251 00:09:52,933 --> 00:09:54,467 you're the first call I'm making, but until then, 252 00:09:54,534 --> 00:09:56,235 you're my brother-in-law. Ellie... 253 00:09:56,302 --> 00:09:58,170 would kill me. 254 00:09:58,237 --> 00:10:01,906 Thanks to your brother-in-law's intelligence, we have to assume 255 00:10:01,974 --> 00:10:04,274 that the assassin is still in play. 256 00:10:04,342 --> 00:10:06,642 There's an event at the Costa Gravan Consulate this evening. 257 00:10:06,710 --> 00:10:09,077 I need your team there to guard the premier. 258 00:10:09,145 --> 00:10:10,711 You want us to break in? 259 00:10:10,779 --> 00:10:12,046 Technically, that's invading sovereign soil. 260 00:10:12,113 --> 00:10:13,614 That is why the CIA 261 00:10:13,681 --> 00:10:15,748 has no official knowledge of this mission. 262 00:10:15,816 --> 00:10:17,650 Uh, just spit-balling here, General. 263 00:10:17,718 --> 00:10:19,485 Why don't we just tell the premier 264 00:10:19,553 --> 00:10:20,854 that his life is in danger? 265 00:10:20,921 --> 00:10:22,021 Would you trust a country 266 00:10:22,089 --> 00:10:23,322 that spent the better part 267 00:10:23,390 --> 00:10:25,124 of three decades trying to kill you? 268 00:10:25,192 --> 00:10:26,425 Hmm. Yeah. 269 00:10:26,493 --> 00:10:29,161 Your protection must go undetected. 270 00:10:31,197 --> 00:10:33,030 What? So, that-that's... that's it? 271 00:10:33,098 --> 00:10:35,465 We get busted, then the CIA disavows us, 272 00:10:35,533 --> 00:10:37,100 and then we rot for the rest of our lives 273 00:10:37,168 --> 00:10:39,302 in a Costa Gravan prison? 274 00:10:39,369 --> 00:10:40,469 In Costa Gravas, the punishment 275 00:10:40,537 --> 00:10:41,770 for sedition is death by firing squad. 276 00:10:41,838 --> 00:10:43,538 Just my kind of mission. 277 00:10:43,606 --> 00:10:44,973 Too bad I have to recuse myself. 278 00:10:45,041 --> 00:10:47,742 What? He's bailing? You're bailing on us? 279 00:10:47,810 --> 00:10:50,744 I can't show my face on Costa Gravan soil, I'm a wanted man. 280 00:10:50,812 --> 00:10:53,013 You know what they'd do if they knew 281 00:10:53,081 --> 00:10:55,048 I was in Los Angeles? 282 00:10:55,116 --> 00:10:57,583 I spilled more blood than that Mickey Mouse revolution 283 00:10:57,651 --> 00:10:59,018 than any other... 284 00:11:00,452 --> 00:11:01,886 Don't you think you're being a little paranoid? 285 00:11:01,954 --> 00:11:05,156 They call me el Angel de la Muerte. 286 00:11:05,223 --> 00:11:07,191 The Angel of Death. - Please. 287 00:11:07,259 --> 00:11:08,859 Bro, it was the '80s. 288 00:11:08,927 --> 00:11:09,893 Come on. 289 00:11:09,961 --> 00:11:11,194 You really think the premier 290 00:11:11,262 --> 00:11:12,695 gives a flying crap about you, 291 00:11:12,763 --> 00:11:13,796 John Casey? 292 00:11:13,864 --> 00:11:16,198 Oh, no! It's the Angel of Death! 296 00:11:22,638 --> 00:11:23,738 Casey, those aren't... 297 00:11:23,806 --> 00:11:25,206 Oh, boy! 299 00:11:26,508 --> 00:11:28,575 At last, they've come for me. 301 00:11:33,447 --> 00:11:35,314 Take a few of these commies with me. 302 00:11:35,382 --> 00:11:36,515 Ready? 305 00:11:39,518 --> 00:11:40,885 No, no, not ready. 306 00:11:40,953 --> 00:11:41,919 You just wait one second. They are not here 307 00:11:41,987 --> 00:11:43,921 for you, Casey. They're here for... 308 00:11:43,988 --> 00:11:45,055 Huh? 310 00:11:46,457 --> 00:11:47,891 Devon? 311 00:11:47,959 --> 00:11:49,492 Kind of in the middle of something, babe. 313 00:11:51,595 --> 00:11:54,697 Baby, I've been on call for three straight days. 314 00:11:54,765 --> 00:11:56,532 I know, hon. And I haven't 315 00:11:56,599 --> 00:11:58,366 worked out since we moved in. 316 00:11:58,434 --> 00:12:00,068 Gotta keep my heart rate in the red. 317 00:12:00,136 --> 00:12:02,069 Don't open the door. 318 00:12:02,137 --> 00:12:03,404 Okay. 319 00:12:03,471 --> 00:12:05,405 Okay. 320 00:12:05,473 --> 00:12:06,573 Pick up the phone. 321 00:12:06,640 --> 00:12:07,941 Pick up the phone. 323 00:12:10,010 --> 00:12:12,010 You've got to be kidding me. 327 00:12:16,315 --> 00:12:18,249 Make it stop. 328 00:12:18,316 --> 00:12:20,250 Make it stop. 329 00:12:20,318 --> 00:12:22,485 I got it, babe. 330 00:12:28,725 --> 00:12:31,259 Dr. Woodcomb? 331 00:12:31,327 --> 00:12:34,295 Um... yeah? 332 00:12:34,363 --> 00:12:35,763 Dr. Devon Woodcomb? 333 00:12:36,799 --> 00:12:38,299 That's me. 334 00:12:38,367 --> 00:12:39,834 Do you have any idea what you've done, 335 00:12:39,902 --> 00:12:41,903 Dr. Devon Woodcomb? 336 00:12:44,172 --> 00:12:46,606 You saved my life. 338 00:12:50,344 --> 00:12:51,944 How can I ever hope to repay you? 340 00:12:53,513 --> 00:12:56,281 Okay, how about we just keep it down? 341 00:12:56,349 --> 00:12:58,183 Devon, who are these people? 342 00:12:58,250 --> 00:13:00,151 Alejandro Fulgencio Goya. 343 00:13:00,218 --> 00:13:02,486 I am the master of parliament, 344 00:13:02,554 --> 00:13:04,454 chief military officer of Costa Gravas. 345 00:13:04,522 --> 00:13:07,157 I am at your most humble service. 346 00:13:07,224 --> 00:13:08,658 What is going on? You must be 347 00:13:08,726 --> 00:13:10,526 Senora Woodcomb, hmm? 348 00:13:10,594 --> 00:13:12,461 Actually, I'm a doctor, too. 349 00:13:12,529 --> 00:13:14,262 All right, stay put. 350 00:13:14,330 --> 00:13:15,463 I'm going in. 351 00:13:15,531 --> 00:13:17,465 You're a doctor? 352 00:13:17,533 --> 00:13:20,301 I didn't think such beauty still exists. 353 00:13:20,369 --> 00:13:22,770 Not from beyond the shores of Costa Gravas, huh? 354 00:13:22,838 --> 00:13:25,338 Well, it's nice to meet you. 355 00:13:25,406 --> 00:13:27,440 How do you know Devon exactly? You don't know? 356 00:13:27,508 --> 00:13:30,576 I was going to tell you when you woke up, honey. 357 00:13:30,644 --> 00:13:31,777 Ah, such modesty! 358 00:13:31,845 --> 00:13:34,946 Your husband's a hero. 359 00:13:35,014 --> 00:13:37,315 Saluden el hombre! 360 00:13:38,317 --> 00:13:41,284 I owe him my life. 361 00:13:41,352 --> 00:13:44,254 There is a gala this evening at my consulate. 362 00:13:44,322 --> 00:13:46,856 You will both be my guests of honor. 363 00:13:46,924 --> 00:13:48,391 I will be humbled. 364 00:13:52,696 --> 00:13:54,763 He's waiting for you to say yes. 365 00:13:54,831 --> 00:13:56,598 Oh. Yes. 366 00:13:56,665 --> 00:13:58,499 Splendid. We will see you tonight, then. 367 00:13:59,934 --> 00:14:02,168 Hey, somebody say something about a gala. 369 00:14:02,637 --> 00:14:03,770 Hi. Sorry. 370 00:14:03,837 --> 00:14:04,804 Easy there. Uh, 371 00:14:04,871 --> 00:14:07,073 Sir, this is my brother Chuck. 372 00:14:07,140 --> 00:14:08,007 He's your brother? 373 00:14:08,809 --> 00:14:09,976 Quieto. 374 00:14:10,043 --> 00:14:11,977 Ah. 375 00:14:12,045 --> 00:14:13,912 The resemblance, I see. 376 00:14:13,980 --> 00:14:15,547 Your family has such 377 00:14:15,615 --> 00:14:17,382 delicate features, huh? - Thank you. 378 00:14:17,450 --> 00:14:19,684 Much more suitable on a woman, though, no? 379 00:14:19,752 --> 00:14:21,085 Fair enough. 380 00:14:21,153 --> 00:14:22,619 If he's half the man you are, 381 00:14:22,687 --> 00:14:24,654 you bring him as well, huh? 382 00:14:25,722 --> 00:14:28,557 A military escort will be here at 7. 383 00:14:30,493 --> 00:14:32,927 Vaminos! 384 00:14:38,065 --> 00:14:39,932 Yes! I can't believe this is happening. 385 00:14:39,999 --> 00:14:40,999 Wow! 387 00:14:48,506 --> 00:14:50,373 I can't believe this is happening. 388 00:14:50,441 --> 00:14:52,375 I spent a year on secret service detail, 389 00:14:52,442 --> 00:14:55,577 and I'm sure I can protect one small-time dictator. 390 00:14:55,645 --> 00:14:57,713 The dictator's not who I'm worried about. 391 00:14:59,748 --> 00:15:02,283 Is this romantic enough for you? 392 00:15:02,351 --> 00:15:04,352 Devon, it's perfect. 394 00:15:08,990 --> 00:15:10,624 Look. 395 00:15:10,692 --> 00:15:12,392 I know you're nervous, 396 00:15:12,459 --> 00:15:13,559 but I also know how the Intersect works 397 00:15:13,627 --> 00:15:14,560 when you get nervous. 398 00:15:14,628 --> 00:15:15,594 And if you really want to protect them, 399 00:15:15,662 --> 00:15:17,663 then you're gonna have to focus. 401 00:15:22,334 --> 00:15:24,768 Casey, I got guards with submachine guns 402 00:15:24,836 --> 00:15:26,936 at both the north and west exits. 403 00:15:27,004 --> 00:15:28,071 Yeah, copy that. 404 00:15:28,138 --> 00:15:30,472 Main doors have hidden metal detectors. 405 00:15:30,540 --> 00:15:32,540 Someone should go around back, check the service entrance. 406 00:15:32,608 --> 00:15:35,209 I'll go check on the premier. Rendezvous in five. 407 00:15:35,277 --> 00:15:38,113 Chuck, keep a lookout for any potential assassins. 410 00:15:53,895 --> 00:15:55,829 So, what's the plan, bro? 411 00:15:55,897 --> 00:15:58,331 CIA going to whack the premier? 412 00:15:58,399 --> 00:16:00,733 Nobody is going to be whacking anybody, okay? 413 00:16:00,801 --> 00:16:01,768 That's why we're here. 414 00:16:01,835 --> 00:16:03,769 Ah, I get it. 415 00:16:03,837 --> 00:16:05,771 We're on the counteroffensive. 416 00:16:05,839 --> 00:16:06,972 What's my mission? 417 00:16:07,040 --> 00:16:08,908 Your mission? 418 00:16:08,975 --> 00:16:10,242 Your mish-- oh, hold on a second. 419 00:16:10,310 --> 00:16:11,276 It's Langley. 420 00:16:11,344 --> 00:16:13,145 What are they telling me? Oh! 421 00:16:13,213 --> 00:16:15,147 They want you to stop screwing around, okay? 422 00:16:15,215 --> 00:16:17,316 They want you to keep my sister out of danger. 423 00:16:17,384 --> 00:16:19,151 They want you not to take your eyes off her all night. 424 00:16:19,219 --> 00:16:20,186 Think you you can handle that, 007? 425 00:16:20,253 --> 00:16:22,021 Uh, Chuck... 426 00:16:26,860 --> 00:16:29,295 I can't take my eyes off of you. 427 00:16:29,363 --> 00:16:30,830 You must stay next to me all night long 428 00:16:30,898 --> 00:16:33,232 and whatever comes after. 429 00:16:36,503 --> 00:16:37,770 My wife is talking 430 00:16:37,837 --> 00:16:40,004 to the target of an assassination plot. 431 00:16:40,072 --> 00:16:41,372 We gotta get her out of there. 432 00:16:41,440 --> 00:16:42,840 I'm going in. 433 00:16:42,907 --> 00:16:44,174 Awesome, calm down. 434 00:16:44,242 --> 00:16:47,276 Let a professional handle this. 435 00:16:48,345 --> 00:16:49,845 I hope I'm not interrupting. 436 00:16:49,913 --> 00:16:50,846 No. 437 00:16:50,914 --> 00:16:54,217 No. Sarah, this is...the premier. 438 00:16:54,284 --> 00:16:55,451 Call me Generalissimo. 439 00:16:55,519 --> 00:16:56,652 It's an honor to meet you, sir. 440 00:16:56,720 --> 00:16:57,953 You know, I have to say 441 00:16:58,021 --> 00:17:00,956 my doctor tells me to avoid this, uh, stimulation. 442 00:17:01,023 --> 00:17:03,224 But then again, my doctor is your husband. 445 00:17:06,128 --> 00:17:09,068 Well, I'm, I'm so sorry, but I need to borrow her 446 00:17:09,136 --> 00:17:10,537 for a second, Generalissimo. 447 00:17:10,604 --> 00:17:12,040 Girl talk. 448 00:17:13,042 --> 00:17:13,942 She's good. 449 00:17:14,010 --> 00:17:15,443 The best. 451 00:17:16,779 --> 00:17:18,346 Thank God you rescued me. 452 00:17:18,414 --> 00:17:20,381 That guy's cologne was practically a WMD. 454 00:17:21,750 --> 00:17:25,285 So, what did you want to talk to me about? 455 00:17:26,888 --> 00:17:28,655 Uhh! 456 00:17:28,722 --> 00:17:30,389 I'm sorry. Of course. 457 00:17:30,457 --> 00:17:32,424 Of course, this must be really hard for you guys. 458 00:17:32,491 --> 00:17:34,426 Yeah. It is. 459 00:17:34,493 --> 00:17:36,160 I mean, one minute you're broken up, 460 00:17:36,228 --> 00:17:37,561 and then the next minute, 461 00:17:37,629 --> 00:17:39,496 you're on this incredibly sexy date. 462 00:17:39,564 --> 00:17:41,498 So, what's the deal with you guys? 463 00:17:41,565 --> 00:17:43,399 I mean, not to be crass or anything, 464 00:17:43,467 --> 00:17:46,936 but you and Sarah ever, like, you know? 465 00:17:47,003 --> 00:17:48,971 No. 466 00:17:49,038 --> 00:17:50,739 Never? Nope. 467 00:17:50,806 --> 00:17:54,141 Huh. I always thought you guys were, like, a real couple. 468 00:17:56,911 --> 00:17:59,345 Sarah, do you still have feelings for my brother? 469 00:17:59,413 --> 00:18:01,347 No. No. We're... 470 00:18:01,414 --> 00:18:04,349 Chuck and I are just friends. 471 00:18:04,416 --> 00:18:06,351 Sarah, please. Look at yourself right now. 472 00:18:06,418 --> 00:18:08,353 I mean, look at the dress. 473 00:18:08,421 --> 00:18:09,687 Look me in the eye 474 00:18:09,755 --> 00:18:11,822 and tell me that you guys are just friends. 475 00:18:14,258 --> 00:18:18,159 Yeah, it's our job to fool people like you. 476 00:18:18,227 --> 00:18:19,193 Wow. 477 00:18:19,261 --> 00:18:20,595 That must be hard. 478 00:18:20,662 --> 00:18:22,863 Not just the not-having-sex part. 479 00:18:22,931 --> 00:18:24,665 That must be excruciating. 480 00:18:24,732 --> 00:18:28,501 But having to fake like you're in love with someone 481 00:18:28,569 --> 00:18:30,103 for almost three years. 482 00:18:30,170 --> 00:18:32,071 Especially someone like her. 483 00:18:33,506 --> 00:18:35,941 How do you do it, Chuck? 484 00:18:36,008 --> 00:18:38,009 How do you not fall for her? 485 00:18:40,781 --> 00:18:42,715 I don't think 486 00:18:42,783 --> 00:18:44,883 that you understand our situation. 487 00:18:44,951 --> 00:18:46,885 I understand completely. 488 00:18:46,953 --> 00:18:50,321 I do. You know, you go through hot and cold patches. 489 00:18:50,389 --> 00:18:52,723 When Devon and I got married, we kind of put 490 00:18:52,791 --> 00:18:54,457 the passion on hold, but... 491 00:18:54,525 --> 00:18:57,326 being here in a place like this, it just... 492 00:18:57,394 --> 00:18:59,828 brings it all back, you know? 493 00:18:59,896 --> 00:19:02,397 It feels like it did in the beginning. 494 00:19:04,099 --> 00:19:06,300 All right, ladies-- 495 00:19:06,367 --> 00:19:08,468 yeah, I'm talking to you, too, Bartowski. 496 00:19:08,536 --> 00:19:09,970 Enough with the chitchat. 497 00:19:10,039 --> 00:19:13,507 Let's get back to protecting our foreign head of state, shall we? 498 00:19:14,543 --> 00:19:16,243 Friends, 499 00:19:16,311 --> 00:19:18,745 expatriates, countrymen... 500 00:19:18,813 --> 00:19:20,079 Great, a speech. 501 00:19:20,147 --> 00:19:22,014 Makes him a walking target. 502 00:19:22,081 --> 00:19:24,048 It's so good to be here with all of you. 503 00:19:24,116 --> 00:19:27,351 I see many of my old comrades here tonight. 504 00:19:27,419 --> 00:19:28,351 505 00:19:28,419 --> 00:19:29,919 Men who never dreamed 506 00:19:29,987 --> 00:19:32,588 one day we'd meet in the heart 507 00:19:32,655 --> 00:19:34,522 of this capitalist beast, 508 00:19:34,590 --> 00:19:36,524 Los Angeles. 511 00:19:41,167 --> 00:19:42,667 And I see new faces here tonight as well. 512 00:19:42,735 --> 00:19:45,669 Americanos. They never dreamed 513 00:19:45,737 --> 00:19:48,671 that one night they would be dining and dancing 514 00:19:48,739 --> 00:19:50,673 in the soil of Costa Gravas! 515 00:19:50,741 --> 00:19:52,908 Hey! 516 00:19:52,976 --> 00:19:56,211 Goya, Goya, Goya, Goya, Goya... 517 00:19:56,278 --> 00:19:57,879 No, no. No, no. 518 00:19:57,947 --> 00:20:00,415 To symbolize this historic meeting 519 00:20:00,482 --> 00:20:02,450 of two great nations, 520 00:20:02,518 --> 00:20:04,952 I would like to invite 521 00:20:05,020 --> 00:20:07,120 Mrs. Dr. Woodcomb... 522 00:20:08,289 --> 00:20:09,422 ...to this dance. 523 00:20:10,591 --> 00:20:11,857 Oh! 524 00:20:11,925 --> 00:20:13,258 I-I couldn't possibly. 525 00:20:13,326 --> 00:20:15,727 526 00:20:15,794 --> 00:20:17,028 Listen, 527 00:20:17,095 --> 00:20:18,062 relax. 528 00:20:18,129 --> 00:20:19,163 You know what they say? 529 00:20:20,264 --> 00:20:22,732 When in Costa Gravas... 532 00:20:25,101 --> 00:20:27,001 Okay. 534 00:20:54,388 --> 00:20:56,722 Arriba! 537 00:21:01,361 --> 00:21:03,062 I ran the guest list against our database 538 00:21:03,129 --> 00:21:04,830 Got a hit. Subject entered 539 00:21:04,898 --> 00:21:06,064 on a stolen passport. 540 00:21:06,132 --> 00:21:07,999 I'm uploading you the photo right now. 541 00:21:08,067 --> 00:21:10,067 Huh. 542 00:21:11,135 --> 00:21:12,302 Charming. Who is he? 543 00:21:12,370 --> 00:21:15,171 Real name's Pablo Alarcon. Freedom fighter. 544 00:21:15,239 --> 00:21:18,173 Guy spent 20 years in a Costa Gravan prison 545 00:21:18,241 --> 00:21:20,942 for trying to overthrow the Communist party. 547 00:21:28,416 --> 00:21:30,817 Sarah... - Okay, I see him. 548 00:21:30,885 --> 00:21:33,452 We need to take him out before the guards see us. 549 00:21:33,520 --> 00:21:34,787 Remember, we're in Costa Gravan soil. 550 00:21:34,854 --> 00:21:36,054 They'll arrest us 551 00:21:36,122 --> 00:21:38,223 if we make a sudden move toward the premier. 552 00:21:38,290 --> 00:21:40,692 We need to get across the dance floor. 554 00:21:58,441 --> 00:21:59,541 Chuck? 555 00:22:01,443 --> 00:22:03,010 Just follow my lead, huh? 556 00:22:10,950 --> 00:22:12,651 There he is. 558 00:22:41,443 --> 00:22:42,809 The assassin is behind you. 559 00:22:42,877 --> 00:22:43,877 Take him out. 560 00:22:43,945 --> 00:22:45,245 Three, two... one! 563 00:22:53,319 --> 00:22:55,120 Oh, my God. I'm so sorry. 564 00:22:58,322 --> 00:23:00,055 What is it? False alarm. 565 00:23:00,123 --> 00:23:01,856 He's just a political protester. 566 00:23:01,924 --> 00:23:03,157 Yeah, Casey, guess what. 567 00:23:03,225 --> 00:23:04,692 Your assassin was carrying 568 00:23:04,760 --> 00:23:06,427 nothing but a rotten egg. 569 00:23:06,495 --> 00:23:07,461 Take him and his date. 570 00:23:07,529 --> 00:23:09,096 Let them sober up in the alleyway. 571 00:23:09,164 --> 00:23:11,264 What? No. I'm sober, I'm sober! 572 00:23:11,332 --> 00:23:13,366 Listen, it's a misunderstanding, okay? 573 00:23:24,009 --> 00:23:25,310 Wait. No, no! 574 00:23:25,377 --> 00:23:26,377 You don't understand! 575 00:23:26,445 --> 00:23:28,046 The Premier's life is in danger. 576 00:23:28,113 --> 00:23:29,112 I'm just a bad dancer. 577 00:23:29,180 --> 00:23:30,614 It was an accident. 578 00:23:30,681 --> 00:23:31,748 No! No! 579 00:23:31,816 --> 00:23:33,149 Sarah, that guy we just passed-- 580 00:23:33,216 --> 00:23:35,050 that other guard-- he is the real assassin. 581 00:23:35,118 --> 00:23:35,951 What happened? 582 00:23:36,019 --> 00:23:36,952 Casey, do you copy? 583 00:23:37,020 --> 00:23:38,053 I'm out of position. 584 00:23:38,120 --> 00:23:39,420 The premier is completely unprotected. 585 00:23:39,488 --> 00:23:40,588 We need you in here. 587 00:23:41,657 --> 00:23:43,123 This way. 589 00:24:00,772 --> 00:24:02,272 Comrade. 590 00:24:02,340 --> 00:24:04,808 Doesn't it feel like anything can happen tonight, honey? 591 00:24:24,656 --> 00:24:26,022 Honey. Honey? 593 00:24:38,501 --> 00:24:39,601 Casey? 596 00:24:48,409 --> 00:24:50,644 El Angel de la Muerte. 598 00:24:58,018 --> 00:24:59,318 Oh, my God! 599 00:24:59,386 --> 00:25:00,486 Devon, what happened? 600 00:25:00,554 --> 00:25:02,021 I can't believe it. 601 00:25:02,088 --> 00:25:03,755 You saved my life. 602 00:25:03,823 --> 00:25:05,256 Again! 603 00:25:05,324 --> 00:25:07,925 You saved the general from an assassin? 604 00:25:07,993 --> 00:25:10,327 I can't believe you just did that. 605 00:25:10,395 --> 00:25:12,429 I can't believe it, either. 606 00:25:14,371 --> 00:25:15,990 What do you mean, wait? 607 00:25:17,206 --> 00:25:19,073 Look, General, I hate to interrupt 608 00:25:19,141 --> 00:25:20,908 your little cocktail party you got going on there, 609 00:25:20,976 --> 00:25:22,442 but we got a man down here. 610 00:25:22,510 --> 00:25:24,110 I appreciate your loyalty. 611 00:25:24,178 --> 00:25:26,446 Well, then, send in the Black Ops, storm the consulate. 612 00:25:26,513 --> 00:25:27,914 Costa Gravan soil be damned. 613 00:25:27,981 --> 00:25:29,949 Casey was doing his job. 614 00:25:30,017 --> 00:25:31,350 Given Casey's history with Costa Gravas, 615 00:25:31,418 --> 00:25:33,352 I mean, just imagine what they're doing to him. 616 00:25:33,419 --> 00:25:36,254 We will do everything we can to get the colonel back... 617 00:25:36,322 --> 00:25:38,022 using diplomatic channels. 618 00:25:38,090 --> 00:25:40,257 Diplomatic channels? General! 619 00:25:40,325 --> 00:25:42,559 We can't risk upsetting relations with Costa Gravas. 620 00:25:42,627 --> 00:25:45,061 Their country's future is in the balance. 621 00:25:45,129 --> 00:25:46,730 Until the premier makes his announcement, 622 00:25:46,797 --> 00:25:49,730 I'm afraid Colonel Casey will have to handle himself. 623 00:25:51,732 --> 00:25:53,366 It's been a long time. 625 00:25:54,767 --> 00:25:55,900 When are you going to learn 626 00:25:55,968 --> 00:25:57,737 you do not have the strength to kill me? 627 00:25:57,805 --> 00:25:59,905 I'm here to protect you. 628 00:25:59,973 --> 00:26:01,707 The Angel of Death? 629 00:26:01,774 --> 00:26:03,008 You're here to protect me? 630 00:26:03,075 --> 00:26:04,209 Protect me how? 631 00:26:04,276 --> 00:26:06,877 Like in '83-- you put a bullet in my spleen. 632 00:26:06,945 --> 00:26:08,345 Or in '88-- 633 00:26:08,413 --> 00:26:10,046 you blew up my dog, Chuy. 634 00:26:10,114 --> 00:26:11,181 Sorry about the dog. 635 00:26:11,249 --> 00:26:12,883 Obviously, the bomb was meant for you. 636 00:26:13,918 --> 00:26:16,920 637 00:26:16,988 --> 00:26:19,622 I don't know-- maybe I'm just a humble dictator here. 638 00:26:19,690 --> 00:26:21,190 How stupid do you think I am? 639 00:26:21,258 --> 00:26:22,391 I don't think you're stupid. 640 00:26:22,459 --> 00:26:24,392 I think your life is in danger, you idiot. 641 00:26:24,460 --> 00:26:26,027 Enough! 643 00:26:28,163 --> 00:26:30,030 These imperialist lies. - Who you calling imperialist, 644 00:26:30,097 --> 00:26:32,533 you commie bastard? 645 00:26:32,601 --> 00:26:33,903 I have to get some sleep. 646 00:26:33,971 --> 00:26:35,305 You know, tomorrow, 647 00:26:35,373 --> 00:26:37,472 I will conduct your interrogation myself. 648 00:26:41,007 --> 00:26:42,705 I'll do it personally. 649 00:26:42,773 --> 00:26:44,106 650 00:26:44,173 --> 00:26:45,206 Generalissimo. 651 00:26:45,274 --> 00:26:46,708 652 00:26:46,775 --> 00:26:48,442 Your cigar. Yeah. 657 00:27:09,861 --> 00:27:12,429 This is genuine Costa Gravan tobacco. - Uh-uh. 658 00:27:12,497 --> 00:27:14,964 Rolled on the thighs of virgins. No? - Uh-uh. 659 00:27:22,675 --> 00:27:26,384 Perhaps you deserve one final smoke. 660 00:27:28,587 --> 00:27:29,954 No. 661 00:27:30,021 --> 00:27:31,688 662 00:27:34,157 --> 00:27:35,691 663 00:27:39,694 --> 00:27:41,260 Thank you. 664 00:27:41,328 --> 00:27:42,827 For what? 665 00:27:42,895 --> 00:27:44,494 For tonight. 666 00:27:44,562 --> 00:27:47,430 For making me forget about all of this. 667 00:27:49,099 --> 00:27:51,699 Do you remember our first day of medical school? 669 00:27:53,735 --> 00:27:57,637 You know, this place has some very nice closets. 670 00:27:57,705 --> 00:27:59,439 Ah. 672 00:28:04,944 --> 00:28:06,043 Uh-uh. 673 00:28:06,111 --> 00:28:08,145 No phones tonight-- you said. 674 00:28:08,213 --> 00:28:10,748 I will turn it off. 675 00:28:10,815 --> 00:28:12,282 It's the consulate. 676 00:28:12,350 --> 00:28:14,184 The premier wants to see me. 677 00:28:14,251 --> 00:28:16,285 Some kind of emergency. 678 00:28:19,922 --> 00:28:21,121 Hold on to that feeling. 679 00:28:21,189 --> 00:28:22,856 I will be right back. 680 00:28:22,924 --> 00:28:24,024 Okay. 682 00:28:29,164 --> 00:28:30,196 Chuck. 683 00:28:30,264 --> 00:28:32,098 I think I can help get Casey back. 684 00:28:32,166 --> 00:28:33,666 Unless you can get into the consulate 685 00:28:33,734 --> 00:28:34,767 without starting some international incident, 686 00:28:34,835 --> 00:28:35,868 I'm not interested. 687 00:28:35,936 --> 00:28:37,436 That's exactly what I can do. 688 00:28:37,504 --> 00:28:38,571 I just got a call. 689 00:28:38,639 --> 00:28:39,772 The premier collapsed again. 690 00:28:39,840 --> 00:28:42,374 His last request was for me to be his doctor. 691 00:28:44,644 --> 00:28:47,344 Devon, if you think this is your chance to be a big spy... 692 00:28:47,412 --> 00:28:48,812 It's my chance to set things right. 693 00:28:48,880 --> 00:28:50,180 I'll get you inside, 694 00:28:50,248 --> 00:28:52,749 then I promise I will leave the spy stuff to the pros. 695 00:28:56,754 --> 00:28:59,522 I knew you guys had a secret base. 696 00:28:59,590 --> 00:29:01,791 This is badass. 697 00:29:01,858 --> 00:29:03,092 Don't touch anything. 698 00:29:03,159 --> 00:29:04,359 Cool. 699 00:29:04,427 --> 00:29:05,527 What are you doing? 700 00:29:05,595 --> 00:29:08,197 Well, since we're not exactly sure where Casey's being held, 702 00:29:08,264 --> 00:29:10,799 I'm pulling up the schematics for the consulate. 703 00:29:10,867 --> 00:29:12,400 Where's Sarah? We'll call her from the road. 704 00:29:12,468 --> 00:29:14,636 If she knew we were here right now... 705 00:29:14,703 --> 00:29:16,571 What the hell do you think you're doing? - Well, I don't know. 706 00:29:16,638 --> 00:29:18,372 What the hell do you think you're doing? 707 00:29:18,440 --> 00:29:20,574 Bringing a civilian in here? Do you have any idea 708 00:29:20,642 --> 00:29:21,608 how far off the reservation you've gone? 709 00:29:21,676 --> 00:29:23,143 Oh, yeah, and what do you call 710 00:29:23,210 --> 00:29:24,811 invading foreign soil against orders? 711 00:29:24,878 --> 00:29:26,078 I have no choice. 712 00:29:27,614 --> 00:29:28,780 Well, we're coming with you. 713 00:29:28,848 --> 00:29:29,948 No. Trust me. 714 00:29:30,016 --> 00:29:31,449 You don't want any part of this, 715 00:29:31,517 --> 00:29:33,084 and neither do you. What happened? 716 00:29:33,151 --> 00:29:34,418 I thought you didn't want your family 717 00:29:34,486 --> 00:29:35,619 getting messed up with the CIA. 718 00:29:35,687 --> 00:29:37,054 Okay, look, before you say anything else, 719 00:29:37,121 --> 00:29:39,122 and before you go running off and getting yourself shot, 720 00:29:39,190 --> 00:29:40,957 Devon thinks he n get us into the consulate. 721 00:29:41,025 --> 00:29:42,725 The premier has invited him 722 00:29:42,793 --> 00:29:44,493 to be his own personal physician. 723 00:29:44,561 --> 00:29:45,594 Okay, here's the plan... 724 00:29:45,661 --> 00:29:46,795 Stop right there. 725 00:29:46,862 --> 00:29:48,464 I am way ahead of you. 726 00:30:00,676 --> 00:30:01,709 I'm Dr. Woodcomb. 727 00:30:01,777 --> 00:30:03,678 We're here to see the premier. 728 00:30:06,181 --> 00:30:08,449 You can do this, Devon. 729 00:30:08,516 --> 00:30:10,283 Just relax. 730 00:30:22,594 --> 00:30:24,927 Hello, John Casey. 731 00:30:24,995 --> 00:30:26,895 NSA assassin. 733 00:30:29,498 --> 00:30:30,664 Who are you? 734 00:30:30,732 --> 00:30:32,799 The man who's going to kill you. 735 00:30:32,867 --> 00:30:34,701 Obviously. 736 00:30:34,769 --> 00:30:35,836 Who do you work for? 737 00:30:35,904 --> 00:30:37,504 Professional courtesy. 738 00:30:37,572 --> 00:30:38,973 One assassin to another. 739 00:30:39,041 --> 00:30:40,942 I work for an organization known as the Ring. 741 00:30:46,449 --> 00:30:47,816 You want me to work in here? 742 00:30:47,884 --> 00:30:49,084 Is there a problem? 743 00:30:49,152 --> 00:30:51,386 He needs to be moved to a hospital. 744 00:30:51,453 --> 00:30:54,919 Why? So you North Americans can try and kill him yet again? 745 00:30:54,987 --> 00:30:58,155 Tsk-tsk-tsk. The premier's orders were clear. 746 00:30:58,223 --> 00:31:00,090 Acute arrhythmia. 747 00:31:00,158 --> 00:31:01,558 This guy is hating life. 748 00:31:01,626 --> 00:31:02,759 Don't forget, Dr. Woodcomb-- 749 00:31:02,827 --> 00:31:04,827 if anything happens to the premier... 750 00:31:04,895 --> 00:31:07,529 Yeah, I heard you the first time. 751 00:31:07,597 --> 00:31:09,431 All right, team, let's get to work. 752 00:31:09,499 --> 00:31:10,765 So, what does this so-called Ring 753 00:31:10,833 --> 00:31:12,033 have against the premier? 754 00:31:12,101 --> 00:31:13,401 Nothing personal. 755 00:31:13,469 --> 00:31:16,369 I suppose I could explain our overarching goals... 756 00:31:16,437 --> 00:31:18,438 but this might tax the brain 757 00:31:18,505 --> 00:31:20,305 of an aging NSA agent. 758 00:31:20,373 --> 00:31:22,873 Let's just say the Ring wishes to preserve 759 00:31:22,941 --> 00:31:25,009 Costa Gravas' status quo. 760 00:31:25,076 --> 00:31:27,211 The premier must die. 761 00:31:27,278 --> 00:31:28,712 So must you. 762 00:31:28,780 --> 00:31:30,581 This guy's in big trouble. 763 00:31:30,648 --> 00:31:32,715 I need ten units of insulin. 764 00:31:35,785 --> 00:31:37,919 Red bottle, yellow label. 765 00:31:39,222 --> 00:31:40,355 On a personal note, 766 00:31:40,423 --> 00:31:42,524 I must say, I've studied your work. 767 00:31:42,592 --> 00:31:45,192 Some of your kills in the '90s weren't bad. 768 00:31:45,260 --> 00:31:46,960 Unfortunately, 769 00:31:47,028 --> 00:31:48,061 in our game, 770 00:31:48,129 --> 00:31:50,330 you're only as good as your last... 771 00:31:51,365 --> 00:31:53,032 kill. 772 00:31:53,100 --> 00:31:54,733 So, you come up with a plan yet? 773 00:31:54,801 --> 00:31:56,001 Oh, yeah. 774 00:31:56,069 --> 00:31:57,436 Yeah, the plan is, Sarah and I 775 00:31:57,504 --> 00:31:59,271 are going to sneak out of here and save Casey 776 00:31:59,338 --> 00:32:00,771 while you stay here and save the premier. 777 00:32:00,839 --> 00:32:02,473 We just got to take care of those two guards there. 778 00:32:02,540 --> 00:32:04,474 Those two soldiers with the machine guns? 779 00:32:04,542 --> 00:32:05,708 You and what army? 780 00:32:05,775 --> 00:32:07,743 Uh, that would be Sarah 781 00:32:07,810 --> 00:32:09,544 and, uh, her fists. 782 00:32:09,612 --> 00:32:11,011 Bring it on, tough guy. 783 00:32:11,079 --> 00:32:13,314 A thousand Costa Gravan pesos says I walk out of here. 784 00:32:18,788 --> 00:32:20,489 Well... 785 00:32:20,557 --> 00:32:22,491 Lucky for me, I'm a marine. 786 00:32:32,666 --> 00:32:34,534 787 00:32:37,372 --> 00:32:39,139 Shh... 788 00:32:39,206 --> 00:32:40,273 Relax. 789 00:32:56,153 --> 00:32:57,587 Let's go. 790 00:32:57,655 --> 00:32:59,323 That is some woman, bro. 791 00:32:59,390 --> 00:33:00,524 You have no idea. 792 00:33:08,063 --> 00:33:10,531 You owe me 15 American cents. 795 00:33:16,538 --> 00:33:18,071 Angel de la Muerte. 796 00:33:21,872 --> 00:33:23,038 Let's get out of this 797 00:33:23,106 --> 00:33:24,139 stinking banana republic. 798 00:33:24,207 --> 00:33:25,273 First, we got to get Awesome. 799 00:33:25,341 --> 00:33:26,707 You brought your brother-in-law? 800 00:33:26,775 --> 00:33:28,075 What the hell were you thinking? 801 00:33:29,344 --> 00:33:30,277 Devon, we got to get out of here. 802 00:33:30,345 --> 00:33:31,545 No, you've got to get out of here. 803 00:33:31,612 --> 00:33:32,879 Those guards are looking for you. 804 00:33:32,947 --> 00:33:34,380 Besides, he'll die without me. Yeah, well, 805 00:33:34,448 --> 00:33:36,549 we're all going to die if they find us in here. Come on. 806 00:33:36,616 --> 00:33:38,649 Devon, look, we've done what we needed to do. Now, it's time to go. 807 00:33:38,716 --> 00:33:40,283 Sorry, Chuck. My mission's not over. 808 00:33:40,351 --> 00:33:41,350 You know that man 809 00:33:41,418 --> 00:33:42,683 you're trying to save 810 00:33:42,751 --> 00:33:44,184 turned his country into a pariah state. 811 00:33:44,251 --> 00:33:46,652 Do you have any idea how many people he killed? 812 00:33:46,720 --> 00:33:48,587 You're one to talk. 813 00:33:50,089 --> 00:33:52,223 Angel de la Muerte. 814 00:33:52,291 --> 00:33:54,058 Look, look, 815 00:33:54,125 --> 00:33:55,459 he's not here as the Angel of Death 816 00:33:55,527 --> 00:33:58,061 right now, he's here to protect your boss; we all are. 817 00:33:58,129 --> 00:33:59,663 The real killer's down in my cell. 818 00:33:59,730 --> 00:34:00,663 We found no one. 819 00:34:00,731 --> 00:34:02,265 Uh... 820 00:34:04,268 --> 00:34:05,868 Can't you see he's bleeding to death? Please! 821 00:34:05,936 --> 00:34:07,670 We will sort out who's trying to kill 822 00:34:07,738 --> 00:34:10,041 who later; right now, we need to get this man to a doctor. 823 00:34:10,108 --> 00:34:11,876 He has a doctor. 824 00:34:11,944 --> 00:34:13,344 Little busy right now. 825 00:34:13,412 --> 00:34:15,080 Not you, him. 826 00:34:15,147 --> 00:34:17,050 Who "him"? Me, "him"? 827 00:34:17,985 --> 00:34:19,018 If you wish to prove 828 00:34:19,086 --> 00:34:21,454 you're not an assassin, save him. 829 00:34:23,723 --> 00:34:25,824 Okay. 830 00:34:25,892 --> 00:34:28,259 Okay, no, uh, no problem. 831 00:34:28,327 --> 00:34:29,360 No problem. 832 00:34:29,428 --> 00:34:30,361 We've done this before. 833 00:34:30,429 --> 00:34:31,395 We've done this many times. 834 00:34:31,463 --> 00:34:33,363 Uh, normally, 835 00:34:33,431 --> 00:34:34,664 I start with anesthesia. 836 00:34:34,732 --> 00:34:36,565 No! Huh? 837 00:34:39,634 --> 00:34:41,000 Okay. 838 00:34:41,068 --> 00:34:42,368 Okay, no anesthesia. 839 00:34:42,436 --> 00:34:43,736 No anesthesia. That's fine, that's fine. 840 00:34:43,803 --> 00:34:45,570 He's a big, tough man. He can deal with the pain. 841 00:34:45,638 --> 00:34:46,838 The bullet might've 842 00:34:46,905 --> 00:34:48,906 grazed his femoral artery. Whatever you do... 844 00:34:50,342 --> 00:34:52,912 Let the doctor work. 845 00:34:54,448 --> 00:34:55,948 Nurse? 846 00:34:56,016 --> 00:34:57,883 Why don't you go ahead and cut those pants open, 847 00:34:57,951 --> 00:34:59,718 and we'll see what we're working with. 848 00:35:03,589 --> 00:35:05,556 Oh, oh... 849 00:35:05,624 --> 00:35:06,957 Oh, it's suddenly very hot in here. 850 00:35:07,025 --> 00:35:08,125 It's very, very hot in here. 851 00:35:08,193 --> 00:35:09,359 Can somebody crack a window? 852 00:35:09,427 --> 00:35:11,127 No! 853 00:35:11,195 --> 00:35:12,829 Just as I thought. 854 00:35:16,266 --> 00:35:18,200 Chuck, you've got the hands of a surgeon, bro. 855 00:35:18,268 --> 00:35:19,468 Don't think 856 00:35:19,536 --> 00:35:21,069 about the guns. 857 00:35:21,137 --> 00:35:22,604 He's not your friend. He's your patient. 858 00:35:24,006 --> 00:35:25,739 Chuck, you can do this. 859 00:35:25,807 --> 00:35:27,307 Just relax. 860 00:35:35,181 --> 00:35:36,780 Nurse, suction. 861 00:35:37,815 --> 00:35:39,115 Scalpel. 862 00:35:42,553 --> 00:35:43,954 Tweezers. 863 00:35:45,056 --> 00:35:46,156 Gauze. 864 00:35:46,991 --> 00:35:48,024 Iodine. 865 00:35:50,060 --> 00:35:52,227 Forceps. 866 00:35:52,295 --> 00:35:53,895 Just like Operation... 867 00:35:53,963 --> 00:35:55,730 You know.. the game. 871 00:36:07,674 --> 00:36:09,675 What's wrong? 872 00:36:09,743 --> 00:36:11,643 I told you. There's nothing I could do for him here. 873 00:36:11,711 --> 00:36:13,445 Nothing short of a blood transfusion. 874 00:36:13,512 --> 00:36:15,580 I don't even know what blood type he is. 875 00:36:15,647 --> 00:36:17,415 AB negative. 876 00:36:17,482 --> 00:36:18,916 What? 877 00:36:18,983 --> 00:36:19,950 AB negative. 878 00:36:20,017 --> 00:36:22,084 Aah! (spits) 879 00:36:22,152 --> 00:36:23,618 His blood type's AB negative. 880 00:36:24,921 --> 00:36:26,154 What? You learn a lot about a guy 881 00:36:26,222 --> 00:36:27,255 when you're trying to kill him. 882 00:36:27,323 --> 00:36:28,857 What else you want to know? 883 00:36:28,924 --> 00:36:30,959 His favorite movie's Terms of Endearment. 884 00:36:31,026 --> 00:36:32,793 He always showers 885 00:36:32,861 --> 00:36:34,094 after lovemaking... 886 00:36:34,162 --> 00:36:36,062 Okay, none of that's going to save him now. 887 00:36:36,130 --> 00:36:37,163 We need someone with type 888 00:36:37,231 --> 00:36:39,499 AB negative blood, now. Someone big. 889 00:36:39,567 --> 00:36:41,933 Does anyone have type AB negative blood? 890 00:36:42,001 --> 00:36:46,139 ¿Alguien aqui tiene sangre tipo AB negativo? 891 00:36:46,206 --> 00:36:47,507 Quick! Find someone! Anyone! 892 00:36:47,575 --> 00:36:48,674 Hey, what are you doing? 893 00:36:49,509 --> 00:36:51,309 Put those back! 894 00:36:51,377 --> 00:36:52,343 Give me that! 895 00:36:52,411 --> 00:36:53,544 I'm sorry, buddy. 896 00:36:53,612 --> 00:36:55,513 You take one drop of blood from me, 897 00:36:55,581 --> 00:36:57,914 I swear to God, I'll rip your nuts... 898 00:36:59,016 --> 00:37:02,686 No! No! No! 899 00:37:02,754 --> 00:37:04,754 900 00:37:16,100 --> 00:37:17,200 Hey, Chucky. 901 00:37:18,435 --> 00:37:21,437 Oh, I feel like death. 902 00:37:21,505 --> 00:37:22,705 What happened? 903 00:37:22,772 --> 00:37:24,940 You're just in time, big boy. 904 00:37:25,007 --> 00:37:26,441 Time for what? 905 00:37:26,509 --> 00:37:29,110 Congratulations, the premier made a full recovery. 906 00:37:29,177 --> 00:37:31,512 Although I do not endorse your methods, 907 00:37:31,579 --> 00:37:33,547 you enabled him to make his announcement as planned. 908 00:37:33,614 --> 00:37:36,582 Costa Gravas will have its first democratic election. 909 00:37:36,650 --> 00:37:38,850 And it wouldn't have happened without your ... 910 00:37:38,918 --> 00:37:41,919 extraordinary sacrifice. 911 00:37:41,987 --> 00:37:43,988 I got shot, that's nothing extraordinary. 912 00:37:45,123 --> 00:37:47,691 You don't remember? Huh? 913 00:37:47,759 --> 00:37:48,759 Remember what? 914 00:37:50,861 --> 00:37:53,596 You stole my blood. 915 00:37:53,664 --> 00:37:55,631 You stole my blood, and you 916 00:37:55,699 --> 00:37:57,866 put in a stinking commie despot. 917 00:37:57,934 --> 00:38:00,735 Former stinking commie despot. Thank you. 918 00:38:00,803 --> 00:38:02,070 The premier wanted 919 00:38:02,138 --> 00:38:04,138 to thank you personally, Colonel Casey. 920 00:38:04,206 --> 00:38:06,640 But this will have to do. 921 00:38:06,708 --> 00:38:08,108 Huh? 922 00:38:17,682 --> 00:38:20,651 I wish to thank you on behalf 923 00:38:20,719 --> 00:38:22,120 of Costa Gravas and myself. 924 00:38:22,187 --> 00:38:23,554 I will never forget that the blood 925 00:38:23,622 --> 00:38:26,490 of an American patriot flows through my veins. 926 00:38:26,557 --> 00:38:31,060 John Casey, you truly are... the Angel of Life. 927 00:38:36,198 --> 00:38:39,934 These are prerevolutionary Costa Gravas double coronas. 928 00:38:40,002 --> 00:38:42,002 Oh... 929 00:38:54,581 --> 00:38:56,515 Hey. Hey. 930 00:38:56,583 --> 00:38:57,750 How'd it go with headquarters? 931 00:38:57,817 --> 00:38:59,485 Yeah, uh, 932 00:38:59,552 --> 00:39:02,854 we didn't get a new mission, if that's what you're wondering. 933 00:39:02,921 --> 00:39:04,622 Oh, no way. 934 00:39:04,689 --> 00:39:06,857 I think I scratched my espionage itch. 935 00:39:06,924 --> 00:39:08,724 Don't get me wrong. 936 00:39:08,792 --> 00:39:10,959 Black tie dinners and embassy extractions 937 00:39:11,026 --> 00:39:13,360 are killer, but... just not worth it. 938 00:39:13,428 --> 00:39:15,696 What's not? 939 00:39:15,763 --> 00:39:17,330 If having a double life means 940 00:39:17,398 --> 00:39:18,831 having to give up half of your real life, 941 00:39:18,899 --> 00:39:21,467 that's just not how I want to live, bro. 943 00:39:25,871 --> 00:39:27,837 I got to run. 944 00:39:27,905 --> 00:39:29,908 I've got to finish a few things at the hospital, 945 00:39:29,976 --> 00:39:31,877 and then home to my wife. 946 00:39:31,945 --> 00:39:34,045 You two take care of each other. 947 00:39:37,282 --> 00:39:39,282 He would've made an awesome spy. 948 00:39:40,885 --> 00:39:43,185 Yeah. Yeah, I guess it runs in the family. 950 00:39:47,523 --> 00:39:50,925 Uh, listen, I've been, um... 951 00:39:50,993 --> 00:39:52,326 I've been meaning to ask. 952 00:39:52,394 --> 00:39:55,162 What do you think our cover should be, 953 00:39:55,230 --> 00:39:57,864 you know, moving forward? 954 00:39:59,566 --> 00:40:02,367 Well, I think we should keep it simple. 955 00:40:02,434 --> 00:40:05,202 So, how about friends? 956 00:40:06,671 --> 00:40:08,171 Friends, huh? 957 00:40:09,574 --> 00:40:11,408 Yeah, that could work. 958 00:40:13,043 --> 00:40:16,311 I suppose I could fake being friends with someone like you. 959 00:40:16,379 --> 00:40:20,081 And I don't find you completely... 960 00:40:20,149 --> 00:40:21,716 repulsive, so... - Thanks. 961 00:40:21,784 --> 00:40:23,584 So, yeah. Friends? 962 00:40:25,186 --> 00:40:27,287 Yeah. Yeah, friends. 963 00:40:31,892 --> 00:40:34,593 So, what exactly do friends do? 964 00:40:34,661 --> 00:40:37,195 What do friends do? Uh, what is it? Friday night? 965 00:40:37,263 --> 00:40:39,030 Friday night, Morgan and I would normally 966 00:40:39,098 --> 00:40:40,698 gorge ourselves on some processed food, 967 00:40:40,766 --> 00:40:42,466 play some video games. 968 00:40:42,534 --> 00:40:44,534 Maybe we're not quite there yet. 969 00:40:44,602 --> 00:40:47,036 Okay, we can work on some other options. 970 00:40:47,104 --> 00:40:48,237 Yeah. 971 00:40:48,304 --> 00:40:49,704 Hi. - Hey, babe. 972 00:40:49,772 --> 00:40:50,905 Where have you been? 973 00:40:50,973 --> 00:40:52,740 Kind of a crazy night. 974 00:40:52,808 --> 00:40:54,174 I got tied up at work. 975 00:40:54,242 --> 00:40:55,876 Well, why don't you 976 00:40:55,944 --> 00:40:57,477 hurry home. 977 00:40:57,545 --> 00:40:59,812 I have a surprise for you. 978 00:40:59,880 --> 00:41:02,615 One more patient and I am on my way. 979 00:41:02,682 --> 00:41:04,950 I believe I owe you a dance. 980 00:41:05,018 --> 00:41:06,351 I love you. 981 00:41:06,419 --> 00:41:08,586 I love you, too. 982 00:41:13,258 --> 00:41:15,192 So, what seems to be 983 00:41:15,260 --> 00:41:16,393 the problem? 984 00:41:19,830 --> 00:41:21,797 Ooch, that looks like it hurts. 985 00:41:21,865 --> 00:41:23,499 You have no idea. 987 00:41:30,339 --> 00:41:31,372 Hey. 988 00:41:31,440 --> 00:41:33,440 Change your mind about tonight? 989 00:41:34,976 --> 00:41:36,943 What? 990 00:41:39,614 --> 00:41:41,280 What is it? 991 00:41:42,800 --> 00:41:44,100 Devon's been--- 992 00:41:50,689 --> 00:41:53,290 Oh, my God... 993 00:41:54,325 --> 00:41:55,458 Hey, guys. 994 00:41:55,526 --> 00:41:57,760 Have you guys seen my husband? 995 00:41:57,828 --> 00:42:07,897 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 62126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.