Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,106 --> 00:00:07,241
Let's jump right in.
2
00:00:07,308 --> 00:00:09,142
Who would like to help
me dissect the branches
3
00:00:09,210 --> 00:00:11,110
of the femoral artery?
4
00:00:11,178 --> 00:00:12,575
Anyone?
5
00:00:12,643 --> 00:00:14,049
No one?
6
00:00:14,117 --> 00:00:16,211
Fine.
7
00:00:16,279 --> 00:00:18,359
How about, uh, Mr. Woodcomb?
8
00:00:18,426 --> 00:00:20,060
Devon?
9
00:00:20,127 --> 00:00:22,284
Devon?
10
00:00:22,352 --> 00:00:24,240
Seems Devon has more pressing concerns
11
00:00:24,308 --> 00:00:26,528
on his first day of medical school.
12
00:00:26,596 --> 00:00:29,556
So perhaps, uh, Ms. Eleanor Bartowski
13
00:00:29,623 --> 00:00:32,146
would like to give me a hand, hmm?
14
00:00:33,789 --> 00:00:37,717
Well, wherever Mr.
Woodcomb and Ms. Bartowski are,
15
00:00:37,785 --> 00:00:40,970
I hope they're gaining an
appreciation of the human body.
17
00:00:46,704 --> 00:00:49,222
What did you say your name was?
- Devon.
18
00:00:49,290 --> 00:00:50,662
Yours?
- Ellie.
19
00:00:50,730 --> 00:00:52,640
Pleasure to meet you, Ellie.
20
00:00:54,349 --> 00:00:55,780
You know, I don't normally
make out with strangers
21
00:00:55,848 --> 00:00:57,081
in broom closets like this.
23
00:00:58,324 --> 00:01:00,167
We're not strangers.
24
00:01:00,235 --> 00:01:01,339
Remember?
25
00:01:01,407 --> 00:01:03,282
I'm Devon, you're Ellie.
26
00:01:07,535 --> 00:01:10,779
Oh, God, I love med school.
28
00:01:13,848 --> 00:01:15,954
Broom! Broom! Broom!
29
00:01:16,959 --> 00:01:19,136
Have you seen the broom?
30
00:01:19,204 --> 00:01:20,740
Can you forget about the TV?
31
00:01:20,808 --> 00:01:22,646
I just broke another one
of our wedding plates.
32
00:01:22,714 --> 00:01:23,916
I can do this.
33
00:01:23,984 --> 00:01:25,555
I just have to channel my inner Chuck.
34
00:01:25,623 --> 00:01:26,725
Chuck who?
35
00:01:26,793 --> 00:01:28,764
That person's dead to me.
36
00:01:28,832 --> 00:01:30,136
Relax, babe, I have nine years
37
00:01:30,204 --> 00:01:31,673
of post-graduate education.
38
00:01:31,741 --> 00:01:33,812
I can figure out a stupid TV set.
39
00:01:33,880 --> 00:01:35,217
You know, he said he was gonna help us move.
40
00:01:35,285 --> 00:01:36,253
No excuses.
41
00:01:36,321 --> 00:01:38,024
Well, honey, you remember how it is.
42
00:01:38,093 --> 00:01:39,929
He's young, fancy-free.
43
00:01:39,996 --> 00:01:42,804
Probably just slipped his mind.
44
00:01:45,312 --> 00:01:46,246
Honey,
45
00:01:46,314 --> 00:01:47,683
look at this.
46
00:01:47,751 --> 00:01:49,855
This is our wedding album.
47
00:01:49,923 --> 00:01:51,960
Is it just me or does this
48
00:01:52,028 --> 00:01:53,731
feel like a million years ago?
49
00:01:55,604 --> 00:01:58,577
What happened to us?
50
00:01:58,645 --> 00:02:01,284
Well, we moved.
51
00:02:01,352 --> 00:02:03,255
We went back to work.
52
00:02:03,323 --> 00:02:04,591
Real life happened.
53
00:02:04,659 --> 00:02:07,632
Well, when do we get to
take a break from real life?
54
00:02:07,699 --> 00:02:10,838
When do we get to be these people again?
55
00:02:10,906 --> 00:02:14,213
Okay, here's the deal.
56
00:02:14,281 --> 00:02:16,485
Enough moving for one night.
57
00:02:16,552 --> 00:02:18,656
I'm gonna get us some real food,
58
00:02:18,724 --> 00:02:19,892
we're gonna sit on this couch
59
00:02:19,959 --> 00:02:21,429
and we're gonna watch our wedding video.
60
00:02:21,497 --> 00:02:23,533
And then maybe later
61
00:02:23,601 --> 00:02:25,470
we can recreate our wedding night.
62
00:02:28,010 --> 00:02:30,013
What about the TV?
64
00:02:31,784 --> 00:02:33,854
That's a job for a professional.
66
00:02:35,225 --> 00:02:36,360
Is it just me or has there been
67
00:02:36,428 --> 00:02:38,497
like a lot of helicopters lately?
68
00:02:38,565 --> 00:02:40,868
Hmm.
69
00:02:40,936 --> 00:02:42,839
Hadn't noticed.
71
00:02:49,720 --> 00:02:50,887
Sorry, dude.
72
00:02:50,955 --> 00:02:52,157
Didn't mean to scare you.
73
00:02:52,225 --> 00:02:54,629
Really?
74
00:02:54,696 --> 00:02:56,299
Well, then maybe you shouldn't be
75
00:02:56,367 --> 00:02:58,838
sneaking into my room in
the middle of the night.
76
00:02:58,905 --> 00:03:00,241
Well, then maybe you should tell your pilot
77
00:03:00,309 --> 00:03:01,577
to land a little farther from the apartment.
78
00:03:01,644 --> 00:03:04,113
Oh, right.
79
00:03:04,181 --> 00:03:05,282
Sorry about that.
80
00:03:05,350 --> 00:03:06,885
The thing is,
81
00:03:06,953 --> 00:03:10,626
he doesn't really know the
Echo Park area all that well.
82
00:03:10,694 --> 00:03:13,866
But, uh, we'll work on that.
83
00:03:13,934 --> 00:03:15,135
Hey, can you, uh, do me a favor
84
00:03:15,203 --> 00:03:16,771
and help me get out of
this thing right here?
85
00:03:16,839 --> 00:03:17,939
Just pull down on the...
86
00:03:18,007 --> 00:03:19,775
Where were you tonight?
87
00:03:19,843 --> 00:03:21,744
You told Ellie that you were
gonna help us out with the TV.
88
00:03:21,811 --> 00:03:23,546
She's a little pissed, bro.
89
00:03:23,614 --> 00:03:26,252
Oh, man, my bad.
90
00:03:26,319 --> 00:03:28,322
I had a, uh, CIA mission.
91
00:03:28,389 --> 00:03:30,392
What exactly does that mean?
92
00:03:30,460 --> 00:03:33,297
Well, you know, same old, same old.
93
00:03:33,364 --> 00:03:34,999
Bad guy throws a fancy cocktail party.
94
00:03:35,067 --> 00:03:36,168
Another bad guy's
95
00:03:36,236 --> 00:03:37,504
trying to sell him a weapon.
96
00:03:37,571 --> 00:03:39,374
We bust both bad guys, diffuse a bomb.
97
00:03:39,441 --> 00:03:41,610
Blah, blah, blah.
98
00:03:41,678 --> 00:03:43,914
That sounds kind of kickass.
99
00:03:43,982 --> 00:03:45,984
What do you got under there?
100
00:03:46,052 --> 00:03:47,320
Body armor.
101
00:03:47,388 --> 00:03:50,124
You might want to leave
that on when you come over.
102
00:03:50,192 --> 00:03:52,060
Like I said, your sister's about to blow.
103
00:03:54,532 --> 00:03:55,800
All right.
104
00:03:55,868 --> 00:03:59,105
Chuck, you could've been a
surgeon with those hands.
105
00:03:59,173 --> 00:04:00,275
He could've been a lot of things.
106
00:04:00,343 --> 00:04:01,543
I would settle for being on time.
107
00:04:04,749 --> 00:04:06,484
That should do it.
108
00:04:06,000 --> 00:04:08,052
Try it now.
110
00:04:09,121 --> 00:04:11,055
It has been reported,
111
00:04:11,123 --> 00:04:13,123
Premier Alejandro Goya
collapsed shortly after...
112
00:04:13,191 --> 00:04:14,824
Oh, oh, look at that.
113
00:04:14,892 --> 00:04:16,592
I take it back, you're a genius.
114
00:04:16,660 --> 00:04:17,927
I'm gonna get the wedding DVD.
115
00:04:17,994 --> 00:04:19,995
This visit to the U.S. is the first
116
00:04:20,063 --> 00:04:22,698
for the outspoken Costa Gravan leader.
117
00:04:22,766 --> 00:04:24,633
Goya has ruled his small nation
118
00:04:24,701 --> 00:04:28,403
ever since a Communist coup in 1974.
119
00:04:37,245 --> 00:04:39,745
Speaking of collapsing, Chuck, you okay?
120
00:04:39,813 --> 00:04:42,242
Huh, what?
121
00:04:42,310 --> 00:04:44,176
Yes, yeah.
122
00:04:44,242 --> 00:04:45,741
I'm fine; I'm a little light-headed.
123
00:04:45,808 --> 00:04:47,342
That's all.
125
00:04:49,911 --> 00:04:50,977
I gotta run.
126
00:04:51,045 --> 00:04:52,745
What is it? Another mission?
127
00:04:52,813 --> 00:04:53,880
Huh, something with Premier?
128
00:04:53,948 --> 00:04:55,283
You know, I'm sorry, buddy,
129
00:04:55,351 --> 00:04:57,318
it's spy stuff; it's confidential.
131
00:05:01,621 --> 00:05:02,888
Where are you going?
132
00:05:02,956 --> 00:05:04,989
Sorry, buddy, doctor stuff.
133
00:05:05,057 --> 00:05:06,523
Confidential. Hmm.
134
00:05:06,591 --> 00:05:08,258
Hey!
135
00:05:08,326 --> 00:05:10,728
What happened to recreating
our wedding night?
136
00:05:10,796 --> 00:05:12,231
Sorry, babe. Duty calls.
137
00:05:12,298 --> 00:05:14,566
I will make it up to you, I promise.
138
00:05:18,503 --> 00:05:21,604
The Costa Gravan premier
is listed in critical condition.
139
00:05:21,672 --> 00:05:23,906
Outstanding. Want me to crack the bubbly?
140
00:05:23,974 --> 00:05:26,075
No. I want you to go to the hospital
141
00:05:26,142 --> 00:05:28,043
and guard against further
threats to his life,
142
00:05:28,111 --> 00:05:29,177
natural or otherwise.
143
00:05:29,245 --> 00:05:30,845
But haven't you personally
144
00:05:30,913 --> 00:05:33,281
given me the order to
kill that commie crackpot
145
00:05:33,348 --> 00:05:34,749
on three separate occasions?
146
00:05:34,816 --> 00:05:38,185
And three times, you have
failed to complete your orders.
147
00:05:38,253 --> 00:05:39,786
I thought you said you had a perfect record.
148
00:05:41,822 --> 00:05:44,223
Wow. This is getting
entertainingly uncomfortable.
149
00:05:44,291 --> 00:05:46,558
Our relations with Costa
Gravas have changed, Colonel.
150
00:05:46,626 --> 00:05:50,061
The premier is here to announce
plans to open his nation up
151
00:05:50,129 --> 00:05:51,396
to democratic elections.
152
00:05:51,463 --> 00:05:52,663
Oh, and you believe ...
153
00:05:52,731 --> 00:05:54,198
Our duty is to stop anyone
154
00:05:54,266 --> 00:05:56,700
who would stop him from
going through with his plan.
155
00:05:56,768 --> 00:05:57,868
Understood?
156
00:05:57,936 --> 00:05:59,236
Yes, ma'am.
157
00:05:59,303 --> 00:06:01,104
So we're assuming this was
an assassination attempt?
158
00:06:01,171 --> 00:06:02,305
We're not assuming anything
159
00:06:02,372 --> 00:06:03,773
until we've secured his medical records.
160
00:06:03,840 --> 00:06:05,240
That brings me to your assignment.
161
00:06:05,308 --> 00:06:08,243
The premier is being treated at...
162
00:06:08,311 --> 00:06:09,511
Let me guess.
163
00:06:09,578 --> 00:06:10,712
Westside Medical?
164
00:06:10,779 --> 00:06:11,913
Correct.
168
00:06:27,693 --> 00:06:29,727
Everybody relax. The doctor's here.
169
00:06:29,795 --> 00:06:32,629
General, are you suggesting that I exploit
170
00:06:32,697 --> 00:06:34,097
my sister and/or brother-in-law
171
00:06:34,165 --> 00:06:37,333
to acquire confidential medical
records for governmental use?
172
00:06:37,400 --> 00:06:40,135
Yes, Chuck, that's exactly
what I'm suggesting.
173
00:06:40,203 --> 00:06:41,469
I knew it. I was on...
174
00:06:41,537 --> 00:06:43,137
Wait. Hold on a second, General.
175
00:06:43,205 --> 00:06:44,639
If anything happens to the premier,
176
00:06:44,707 --> 00:06:46,874
I'm holding you responsible.
177
00:06:50,178 --> 00:06:51,979
If anything happens to this man,
178
00:06:52,046 --> 00:06:55,414
I'm holding you responsible.
188
00:07:32,712 --> 00:07:34,080
In a miraculous turn of events,
189
00:07:34,147 --> 00:07:37,682
the Costa Gravan premier is
being released from the hospital
190
00:07:37,750 --> 00:07:40,317
just hours after being
rushed to the emergency room.
191
00:07:40,385 --> 00:07:42,152
Right now, we go to Westside Medical
192
00:07:42,220 --> 00:07:44,021
for a live press conference.
193
00:07:44,088 --> 00:07:45,855
Dr. Woodcomb?
Dr. Woodcomb?
195
00:07:45,923 --> 00:07:48,457
It was reported that the premier
suffered heart failure.
196
00:07:48,525 --> 00:07:50,025
How do you account for his amazing recovery?
197
00:07:50,093 --> 00:07:51,460
I can only say this.
198
00:07:51,528 --> 00:07:54,196
The premier is an amazing man,
a real fighter.
199
00:07:54,264 --> 00:07:55,297
I'm gonna be sick.
200
00:07:55,365 --> 00:07:56,498
Dr. Woodcomb? Dr. Woodcomb?
201
00:07:56,566 --> 00:07:57,699
¿Cuales son la probabilidades
202
00:07:57,767 --> 00:07:59,400
del premier volviendo al trabajo?
203
00:07:59,468 --> 00:08:02,570
What is the probability of the
premier returning to work?
204
00:08:02,638 --> 00:08:04,539
Hmm. Las probabilidades
205
00:08:04,606 --> 00:08:06,640
de que se reincorporan al trabajo
206
00:08:06,708 --> 00:08:08,342
es muy Awesome.
207
00:08:08,409 --> 00:08:11,011
Is there anything your
brother-in-law can't do?
208
00:08:11,079 --> 00:08:13,213
Well, thus the nickname.
209
00:08:13,280 --> 00:08:15,381
Okay, enough sitting around.
210
00:08:15,449 --> 00:08:16,815
We need to figure out what really happened
211
00:08:16,883 --> 00:08:18,083
to the premier.
212
00:08:18,151 --> 00:08:19,251
Let's go apprehend the good doctor,
213
00:08:19,318 --> 00:08:20,485
get those medical records out of him.
214
00:08:20,553 --> 00:08:24,253
Nobody is apprehending anybody.
He's family. I can talk to him.
216
00:08:24,321 --> 00:08:27,090
Just remember, Chuck,
he's a civilian, so be cool.
217
00:08:27,157 --> 00:08:29,058
Hello.
218
00:08:36,432 --> 00:08:38,266
Sorry, bro. Didn't mean to scare you.
219
00:08:38,333 --> 00:08:40,067
You didn't.
220
00:08:40,135 --> 00:08:42,702
I...didn't?
221
00:08:42,769 --> 00:08:44,736
Whatever.
222
00:08:44,804 --> 00:08:49,340
Listen, there's a few
questions I need to ask you.
223
00:08:49,407 --> 00:08:51,408
It's about the premier, right?
224
00:08:52,744 --> 00:08:56,213
Sure you want to talk about this here, hmm?
225
00:08:56,281 --> 00:08:59,015
Doesn't the CIA want to
debrief me or something?
226
00:08:59,083 --> 00:09:01,217
I am debriefing you.
227
00:09:01,285 --> 00:09:02,618
That's what I'm doing
228
00:09:02,686 --> 00:09:04,253
right now. This is a debriefing.
229
00:09:04,320 --> 00:09:05,854
I mean, in your secret base.
230
00:09:05,921 --> 00:09:07,424
Secret...
231
00:09:07,492 --> 00:09:10,726
You've watched too many movies.
Just tell me what you
know about the premier.
232
00:09:11,004 --> 00:09:13,029
Well, I know he didn't
really have a heart attack.
233
00:09:13,097 --> 00:09:15,031
His potassium level was off the charts.
234
00:09:15,099 --> 00:09:17,733
I don't know how it got into his
system...
- So he was poisoned.
235
00:09:17,801 --> 00:09:19,968
Okay, that's all I needed to know. Thanks.
236
00:09:20,036 --> 00:09:23,771
Whoa, Chuck, you know,
if there's anything else I can do?
237
00:09:23,839 --> 00:09:25,439
No. You've been great.
238
00:09:25,507 --> 00:09:26,974
No. Seriously.
239
00:09:27,042 --> 00:09:29,910
If the CIA needs an extra set of hands...
240
00:09:29,977 --> 00:09:31,911
Good to know.
241
00:09:31,979 --> 00:09:33,412
Chuck, you're not hearing me.
242
00:09:33,479 --> 00:09:35,447
Okay? Nothing against married life,
243
00:09:35,514 --> 00:09:37,484
but I could use some real excitement.
244
00:09:37,552 --> 00:09:40,888
Devon, you're an adventure
sports cardiologist.
245
00:09:40,955 --> 00:09:43,424
Whatever, man. I can do that in my sleep.
246
00:09:43,491 --> 00:09:45,125
You know, I need some real action.
247
00:09:45,193 --> 00:09:46,426
Some real adrenaline.
248
00:09:46,494 --> 00:09:49,362
I want to feel like I felt out
on the football field, dude.
249
00:09:49,430 --> 00:09:51,430
You know, I can still run a
four-four 40. Great.
250
00:09:51,498 --> 00:09:52,865
If we ever need a tight end,
251
00:09:52,933 --> 00:09:54,467
you're the first call I'm making,
but until then,
252
00:09:54,534 --> 00:09:56,235
you're my brother-in-law. Ellie...
253
00:09:56,302 --> 00:09:58,170
would kill me.
254
00:09:58,237 --> 00:10:01,906
Thanks to your brother-in-law's
intelligence, we have to assume
255
00:10:01,974 --> 00:10:04,274
that the assassin is still in play.
256
00:10:04,342 --> 00:10:06,642
There's an event at the Costa
Gravan Consulate this evening.
257
00:10:06,710 --> 00:10:09,077
I need your team there to guard the premier.
258
00:10:09,145 --> 00:10:10,711
You want us to break in?
259
00:10:10,779 --> 00:10:12,046
Technically, that's invading sovereign soil.
260
00:10:12,113 --> 00:10:13,614
That is why the CIA
261
00:10:13,681 --> 00:10:15,748
has no official knowledge of this mission.
262
00:10:15,816 --> 00:10:17,650
Uh, just spit-balling here, General.
263
00:10:17,718 --> 00:10:19,485
Why don't we just tell the premier
264
00:10:19,553 --> 00:10:20,854
that his life is in danger?
265
00:10:20,921 --> 00:10:22,021
Would you trust a country
266
00:10:22,089 --> 00:10:23,322
that spent the better part
267
00:10:23,390 --> 00:10:25,124
of three decades trying to kill you?
268
00:10:25,192 --> 00:10:26,425
Hmm. Yeah.
269
00:10:26,493 --> 00:10:29,161
Your protection must go undetected.
270
00:10:31,197 --> 00:10:33,030
What? So, that-that's... that's it?
271
00:10:33,098 --> 00:10:35,465
We get busted, then the CIA disavows us,
272
00:10:35,533 --> 00:10:37,100
and then we rot for the rest of our lives
273
00:10:37,168 --> 00:10:39,302
in a Costa Gravan prison?
274
00:10:39,369 --> 00:10:40,469
In Costa Gravas, the punishment
275
00:10:40,537 --> 00:10:41,770
for sedition is death by firing squad.
276
00:10:41,838 --> 00:10:43,538
Just my kind of mission.
277
00:10:43,606 --> 00:10:44,973
Too bad I have to recuse myself.
278
00:10:45,041 --> 00:10:47,742
What? He's bailing? You're bailing on us?
279
00:10:47,810 --> 00:10:50,744
I can't show my face on Costa
Gravan soil, I'm a wanted man.
280
00:10:50,812 --> 00:10:53,013
You know what they'd do if they knew
281
00:10:53,081 --> 00:10:55,048
I was in Los Angeles?
282
00:10:55,116 --> 00:10:57,583
I spilled more blood than
that Mickey Mouse revolution
283
00:10:57,651 --> 00:10:59,018
than any other...
284
00:11:00,452 --> 00:11:01,886
Don't you think you're
being a little paranoid?
285
00:11:01,954 --> 00:11:05,156
They call me el Angel de la Muerte.
286
00:11:05,223 --> 00:11:07,191
The Angel of Death.
- Please.
287
00:11:07,259 --> 00:11:08,859
Bro, it was the '80s.
288
00:11:08,927 --> 00:11:09,893
Come on.
289
00:11:09,961 --> 00:11:11,194
You really think the premier
290
00:11:11,262 --> 00:11:12,695
gives a flying crap about you,
291
00:11:12,763 --> 00:11:13,796
John Casey?
292
00:11:13,864 --> 00:11:16,198
Oh, no! It's the Angel of Death!
296
00:11:22,638 --> 00:11:23,738
Casey, those aren't...
297
00:11:23,806 --> 00:11:25,206
Oh, boy!
299
00:11:26,508 --> 00:11:28,575
At last, they've come for me.
301
00:11:33,447 --> 00:11:35,314
Take a few of these commies with me.
302
00:11:35,382 --> 00:11:36,515
Ready?
305
00:11:39,518 --> 00:11:40,885
No, no, not ready.
306
00:11:40,953 --> 00:11:41,919
You just wait one second.
They are not here
307
00:11:41,987 --> 00:11:43,921
for you, Casey. They're here for...
308
00:11:43,988 --> 00:11:45,055
Huh?
310
00:11:46,457 --> 00:11:47,891
Devon?
311
00:11:47,959 --> 00:11:49,492
Kind of in the middle of something, babe.
313
00:11:51,595 --> 00:11:54,697
Baby, I've been on call
for three straight days.
314
00:11:54,765 --> 00:11:56,532
I know, hon. And I haven't
315
00:11:56,599 --> 00:11:58,366
worked out since we moved in.
316
00:11:58,434 --> 00:12:00,068
Gotta keep my heart rate in the red.
317
00:12:00,136 --> 00:12:02,069
Don't open the door.
318
00:12:02,137 --> 00:12:03,404
Okay.
319
00:12:03,471 --> 00:12:05,405
Okay.
320
00:12:05,473 --> 00:12:06,573
Pick up the phone.
321
00:12:06,640 --> 00:12:07,941
Pick up the phone.
323
00:12:10,010 --> 00:12:12,010
You've got to be kidding me.
327
00:12:16,315 --> 00:12:18,249
Make it stop.
328
00:12:18,316 --> 00:12:20,250
Make it stop.
329
00:12:20,318 --> 00:12:22,485
I got it, babe.
330
00:12:28,725 --> 00:12:31,259
Dr. Woodcomb?
331
00:12:31,327 --> 00:12:34,295
Um... yeah?
332
00:12:34,363 --> 00:12:35,763
Dr. Devon Woodcomb?
333
00:12:36,799 --> 00:12:38,299
That's me.
334
00:12:38,367 --> 00:12:39,834
Do you have any idea what you've done,
335
00:12:39,902 --> 00:12:41,903
Dr. Devon Woodcomb?
336
00:12:44,172 --> 00:12:46,606
You saved my life.
338
00:12:50,344 --> 00:12:51,944
How can I ever hope to repay you?
340
00:12:53,513 --> 00:12:56,281
Okay, how about we just keep it down?
341
00:12:56,349 --> 00:12:58,183
Devon, who are these people?
342
00:12:58,250 --> 00:13:00,151
Alejandro Fulgencio Goya.
343
00:13:00,218 --> 00:13:02,486
I am the master of parliament,
344
00:13:02,554 --> 00:13:04,454
chief military officer of Costa Gravas.
345
00:13:04,522 --> 00:13:07,157
I am at your most humble service.
346
00:13:07,224 --> 00:13:08,658
What is going on? You must be
347
00:13:08,726 --> 00:13:10,526
Senora Woodcomb, hmm?
348
00:13:10,594 --> 00:13:12,461
Actually, I'm a doctor, too.
349
00:13:12,529 --> 00:13:14,262
All right, stay put.
350
00:13:14,330 --> 00:13:15,463
I'm going in.
351
00:13:15,531 --> 00:13:17,465
You're a doctor?
352
00:13:17,533 --> 00:13:20,301
I didn't think such beauty still exists.
353
00:13:20,369 --> 00:13:22,770
Not from beyond the shores
of Costa Gravas, huh?
354
00:13:22,838 --> 00:13:25,338
Well, it's nice to meet you.
355
00:13:25,406 --> 00:13:27,440
How do you know Devon exactly?
You don't know?
356
00:13:27,508 --> 00:13:30,576
I was going to tell you
when you woke up, honey.
357
00:13:30,644 --> 00:13:31,777
Ah, such modesty!
358
00:13:31,845 --> 00:13:34,946
Your husband's a hero.
359
00:13:35,014 --> 00:13:37,315
Saluden el hombre!
360
00:13:38,317 --> 00:13:41,284
I owe him my life.
361
00:13:41,352 --> 00:13:44,254
There is a gala this
evening at my consulate.
362
00:13:44,322 --> 00:13:46,856
You will both be my guests of honor.
363
00:13:46,924 --> 00:13:48,391
I will be humbled.
364
00:13:52,696 --> 00:13:54,763
He's waiting for you to say yes.
365
00:13:54,831 --> 00:13:56,598
Oh. Yes.
366
00:13:56,665 --> 00:13:58,499
Splendid. We will see you tonight, then.
367
00:13:59,934 --> 00:14:02,168
Hey, somebody say something about a gala.
369
00:14:02,637 --> 00:14:03,770
Hi. Sorry.
370
00:14:03,837 --> 00:14:04,804
Easy there. Uh,
371
00:14:04,871 --> 00:14:07,073
Sir, this is my brother Chuck.
372
00:14:07,140 --> 00:14:08,007
He's your brother?
373
00:14:08,809 --> 00:14:09,976
Quieto.
374
00:14:10,043 --> 00:14:11,977
Ah.
375
00:14:12,045 --> 00:14:13,912
The resemblance, I see.
376
00:14:13,980 --> 00:14:15,547
Your family has such
377
00:14:15,615 --> 00:14:17,382
delicate features, huh?
- Thank you.
378
00:14:17,450 --> 00:14:19,684
Much more suitable on a woman, though, no?
379
00:14:19,752 --> 00:14:21,085
Fair enough.
380
00:14:21,153 --> 00:14:22,619
If he's half the man you are,
381
00:14:22,687 --> 00:14:24,654
you bring him as well, huh?
382
00:14:25,722 --> 00:14:28,557
A military escort will be here at 7.
383
00:14:30,493 --> 00:14:32,927
Vaminos!
384
00:14:38,065 --> 00:14:39,932
Yes! I can't
believe this is happening.
385
00:14:39,999 --> 00:14:40,999
Wow!
387
00:14:48,506 --> 00:14:50,373
I can't believe this is happening.
388
00:14:50,441 --> 00:14:52,375
I spent a year on secret service detail,
389
00:14:52,442 --> 00:14:55,577
and I'm sure I can protect one
small-time dictator.
390
00:14:55,645 --> 00:14:57,713
The dictator's not who I'm
worried about.
391
00:14:59,748 --> 00:15:02,283
Is this romantic enough for you?
392
00:15:02,351 --> 00:15:04,352
Devon, it's perfect.
394
00:15:08,990 --> 00:15:10,624
Look.
395
00:15:10,692 --> 00:15:12,392
I know you're nervous,
396
00:15:12,459 --> 00:15:13,559
but I also know how the Intersect works
397
00:15:13,627 --> 00:15:14,560
when you get nervous.
398
00:15:14,628 --> 00:15:15,594
And if you really want to protect them,
399
00:15:15,662 --> 00:15:17,663
then you're gonna have to focus.
401
00:15:22,334 --> 00:15:24,768
Casey, I got guards with submachine guns
402
00:15:24,836 --> 00:15:26,936
at both the north and west exits.
403
00:15:27,004 --> 00:15:28,071
Yeah, copy that.
404
00:15:28,138 --> 00:15:30,472
Main doors have hidden metal detectors.
405
00:15:30,540 --> 00:15:32,540
Someone should go around back,
check the service entrance.
406
00:15:32,608 --> 00:15:35,209
I'll go check on the premier.
Rendezvous in five.
407
00:15:35,277 --> 00:15:38,113
Chuck, keep a lookout for any potential assassins.
410
00:15:53,895 --> 00:15:55,829
So, what's the plan, bro?
411
00:15:55,897 --> 00:15:58,331
CIA going to whack the premier?
412
00:15:58,399 --> 00:16:00,733
Nobody is going to be
whacking anybody, okay?
413
00:16:00,801 --> 00:16:01,768
That's why we're here.
414
00:16:01,835 --> 00:16:03,769
Ah, I get it.
415
00:16:03,837 --> 00:16:05,771
We're on the counteroffensive.
416
00:16:05,839 --> 00:16:06,972
What's my mission?
417
00:16:07,040 --> 00:16:08,908
Your mission?
418
00:16:08,975 --> 00:16:10,242
Your mish-- oh, hold on a second.
419
00:16:10,310 --> 00:16:11,276
It's Langley.
420
00:16:11,344 --> 00:16:13,145
What are they telling me? Oh!
421
00:16:13,213 --> 00:16:15,147
They want you to stop screwing around, okay?
422
00:16:15,215 --> 00:16:17,316
They want you to keep
my sister out of danger.
423
00:16:17,384 --> 00:16:19,151
They want you not to take
your eyes off her all night.
424
00:16:19,219 --> 00:16:20,186
Think you you can handle that, 007?
425
00:16:20,253 --> 00:16:22,021
Uh, Chuck...
426
00:16:26,860 --> 00:16:29,295
I can't take my eyes off of you.
427
00:16:29,363 --> 00:16:30,830
You must stay next to me all night long
428
00:16:30,898 --> 00:16:33,232
and whatever comes after.
429
00:16:36,503 --> 00:16:37,770
My wife is talking
430
00:16:37,837 --> 00:16:40,004
to the target of an assassination plot.
431
00:16:40,072 --> 00:16:41,372
We gotta get her out of there.
432
00:16:41,440 --> 00:16:42,840
I'm going in.
433
00:16:42,907 --> 00:16:44,174
Awesome, calm down.
434
00:16:44,242 --> 00:16:47,276
Let a professional handle this.
435
00:16:48,345 --> 00:16:49,845
I hope I'm not interrupting.
436
00:16:49,913 --> 00:16:50,846
No.
437
00:16:50,914 --> 00:16:54,217
No. Sarah, this is...the premier.
438
00:16:54,284 --> 00:16:55,451
Call me Generalissimo.
439
00:16:55,519 --> 00:16:56,652
It's an honor to meet you, sir.
440
00:16:56,720 --> 00:16:57,953
You know, I have to say
441
00:16:58,021 --> 00:17:00,956
my doctor tells me to avoid this,
uh, stimulation.
442
00:17:01,023 --> 00:17:03,224
But then again, my doctor is your husband.
445
00:17:06,128 --> 00:17:09,068
Well, I'm, I'm so sorry,
but I need to borrow her
446
00:17:09,136 --> 00:17:10,537
for a second, Generalissimo.
447
00:17:10,604 --> 00:17:12,040
Girl talk.
448
00:17:13,042 --> 00:17:13,942
She's good.
449
00:17:14,010 --> 00:17:15,443
The best.
451
00:17:16,779 --> 00:17:18,346
Thank God you rescued me.
452
00:17:18,414 --> 00:17:20,381
That guy's cologne was practically a WMD.
454
00:17:21,750 --> 00:17:25,285
So, what did you want to talk to me about?
455
00:17:26,888 --> 00:17:28,655
Uhh!
456
00:17:28,722 --> 00:17:30,389
I'm sorry. Of course.
457
00:17:30,457 --> 00:17:32,424
Of course, this must be
really hard for you guys.
458
00:17:32,491 --> 00:17:34,426
Yeah. It is.
459
00:17:34,493 --> 00:17:36,160
I mean, one minute you're broken up,
460
00:17:36,228 --> 00:17:37,561
and then the next minute,
461
00:17:37,629 --> 00:17:39,496
you're on this incredibly sexy date.
462
00:17:39,564 --> 00:17:41,498
So, what's the deal with you guys?
463
00:17:41,565 --> 00:17:43,399
I mean, not to be crass or anything,
464
00:17:43,467 --> 00:17:46,936
but you and Sarah ever, like, you know?
465
00:17:47,003 --> 00:17:48,971
No.
466
00:17:49,038 --> 00:17:50,739
Never? Nope.
467
00:17:50,806 --> 00:17:54,141
Huh. I always thought you guys were,
like, a real couple.
468
00:17:56,911 --> 00:17:59,345
Sarah, do you still have
feelings for my brother?
469
00:17:59,413 --> 00:18:01,347
No. No. We're...
470
00:18:01,414 --> 00:18:04,349
Chuck and I are just friends.
471
00:18:04,416 --> 00:18:06,351
Sarah, please. Look at yourself right now.
472
00:18:06,418 --> 00:18:08,353
I mean, look at the dress.
473
00:18:08,421 --> 00:18:09,687
Look me in the eye
474
00:18:09,755 --> 00:18:11,822
and tell me that you guys are just friends.
475
00:18:14,258 --> 00:18:18,159
Yeah, it's our job to fool people like you.
476
00:18:18,227 --> 00:18:19,193
Wow.
477
00:18:19,261 --> 00:18:20,595
That must be hard.
478
00:18:20,662 --> 00:18:22,863
Not just the not-having-sex part.
479
00:18:22,931 --> 00:18:24,665
That must be excruciating.
480
00:18:24,732 --> 00:18:28,501
But having to fake like
you're in love with someone
481
00:18:28,569 --> 00:18:30,103
for almost three years.
482
00:18:30,170 --> 00:18:32,071
Especially someone like her.
483
00:18:33,506 --> 00:18:35,941
How do you do it, Chuck?
484
00:18:36,008 --> 00:18:38,009
How do you not fall for her?
485
00:18:40,781 --> 00:18:42,715
I don't think
486
00:18:42,783 --> 00:18:44,883
that you understand our situation.
487
00:18:44,951 --> 00:18:46,885
I understand completely.
488
00:18:46,953 --> 00:18:50,321
I do. You know, you go
through hot and cold patches.
489
00:18:50,389 --> 00:18:52,723
When Devon and I got married, we kind of put
490
00:18:52,791 --> 00:18:54,457
the passion on hold, but...
491
00:18:54,525 --> 00:18:57,326
being here in a place like this, it just...
492
00:18:57,394 --> 00:18:59,828
brings it all back, you know?
493
00:18:59,896 --> 00:19:02,397
It feels like it did in the beginning.
494
00:19:04,099 --> 00:19:06,300
All right, ladies--
495
00:19:06,367 --> 00:19:08,468
yeah, I'm talking to you, too, Bartowski.
496
00:19:08,536 --> 00:19:09,970
Enough with the chitchat.
497
00:19:10,039 --> 00:19:13,507
Let's get back to protecting our
foreign head of state, shall we?
498
00:19:14,543 --> 00:19:16,243
Friends,
499
00:19:16,311 --> 00:19:18,745
expatriates, countrymen...
500
00:19:18,813 --> 00:19:20,079
Great, a speech.
501
00:19:20,147 --> 00:19:22,014
Makes him a walking target.
502
00:19:22,081 --> 00:19:24,048
It's so good to be here with all of you.
503
00:19:24,116 --> 00:19:27,351
I see many of my old comrades here tonight.
504
00:19:27,419 --> 00:19:28,351
505
00:19:28,419 --> 00:19:29,919
Men who never dreamed
506
00:19:29,987 --> 00:19:32,588
one day we'd meet in the heart
507
00:19:32,655 --> 00:19:34,522
of this capitalist beast,
508
00:19:34,590 --> 00:19:36,524
Los Angeles.
511
00:19:41,167 --> 00:19:42,667
And I see new faces here tonight as well.
512
00:19:42,735 --> 00:19:45,669
Americanos. They never dreamed
513
00:19:45,737 --> 00:19:48,671
that one night they would
be dining and dancing
514
00:19:48,739 --> 00:19:50,673
in the soil of Costa Gravas!
515
00:19:50,741 --> 00:19:52,908
Hey!
516
00:19:52,976 --> 00:19:56,211
Goya, Goya, Goya, Goya, Goya...
517
00:19:56,278 --> 00:19:57,879
No, no. No, no.
518
00:19:57,947 --> 00:20:00,415
To symbolize this historic meeting
519
00:20:00,482 --> 00:20:02,450
of two great nations,
520
00:20:02,518 --> 00:20:04,952
I would like to invite
521
00:20:05,020 --> 00:20:07,120
Mrs. Dr. Woodcomb...
522
00:20:08,289 --> 00:20:09,422
...to this dance.
523
00:20:10,591 --> 00:20:11,857
Oh!
524
00:20:11,925 --> 00:20:13,258
I-I couldn't possibly.
525
00:20:13,326 --> 00:20:15,727
526
00:20:15,794 --> 00:20:17,028
Listen,
527
00:20:17,095 --> 00:20:18,062
relax.
528
00:20:18,129 --> 00:20:19,163
You know what they say?
529
00:20:20,264 --> 00:20:22,732
When in Costa Gravas...
532
00:20:25,101 --> 00:20:27,001
Okay.
534
00:20:54,388 --> 00:20:56,722
Arriba!
537
00:21:01,361 --> 00:21:03,062
I ran the guest list against our database
538
00:21:03,129 --> 00:21:04,830
Got a hit. Subject entered
539
00:21:04,898 --> 00:21:06,064
on a stolen passport.
540
00:21:06,132 --> 00:21:07,999
I'm uploading you the photo right now.
541
00:21:08,067 --> 00:21:10,067
Huh.
542
00:21:11,135 --> 00:21:12,302
Charming. Who is he?
543
00:21:12,370 --> 00:21:15,171
Real name's Pablo Alarcon. Freedom fighter.
544
00:21:15,239 --> 00:21:18,173
Guy spent 20 years in a Costa Gravan prison
545
00:21:18,241 --> 00:21:20,942
for trying to overthrow the Communist party.
547
00:21:28,416 --> 00:21:30,817
Sarah...
- Okay, I see him.
548
00:21:30,885 --> 00:21:33,452
We need to take him out
before the guards see us.
549
00:21:33,520 --> 00:21:34,787
Remember, we're in Costa Gravan soil.
550
00:21:34,854 --> 00:21:36,054
They'll arrest us
551
00:21:36,122 --> 00:21:38,223
if we make a sudden move toward the premier.
552
00:21:38,290 --> 00:21:40,692
We need to get across the dance floor.
554
00:21:58,441 --> 00:21:59,541
Chuck?
555
00:22:01,443 --> 00:22:03,010
Just follow my lead, huh?
556
00:22:10,950 --> 00:22:12,651
There he is.
558
00:22:41,443 --> 00:22:42,809
The assassin is behind you.
559
00:22:42,877 --> 00:22:43,877
Take him out.
560
00:22:43,945 --> 00:22:45,245
Three, two... one!
563
00:22:53,319 --> 00:22:55,120
Oh, my God. I'm so sorry.
564
00:22:58,322 --> 00:23:00,055
What is it? False alarm.
565
00:23:00,123 --> 00:23:01,856
He's just a political protester.
566
00:23:01,924 --> 00:23:03,157
Yeah, Casey, guess what.
567
00:23:03,225 --> 00:23:04,692
Your assassin was carrying
568
00:23:04,760 --> 00:23:06,427
nothing but a rotten egg.
569
00:23:06,495 --> 00:23:07,461
Take him and his date.
570
00:23:07,529 --> 00:23:09,096
Let them sober up in the alleyway.
571
00:23:09,164 --> 00:23:11,264
What? No. I'm sober, I'm sober!
572
00:23:11,332 --> 00:23:13,366
Listen, it's a misunderstanding, okay?
573
00:23:24,009 --> 00:23:25,310
Wait. No, no!
574
00:23:25,377 --> 00:23:26,377
You don't understand!
575
00:23:26,445 --> 00:23:28,046
The Premier's life is in danger.
576
00:23:28,113 --> 00:23:29,112
I'm just a bad dancer.
577
00:23:29,180 --> 00:23:30,614
It was an accident.
578
00:23:30,681 --> 00:23:31,748
No! No!
579
00:23:31,816 --> 00:23:33,149
Sarah, that guy we just passed--
580
00:23:33,216 --> 00:23:35,050
that other guard-- he is the real assassin.
581
00:23:35,118 --> 00:23:35,951
What happened?
582
00:23:36,019 --> 00:23:36,952
Casey, do you copy?
583
00:23:37,020 --> 00:23:38,053
I'm out of position.
584
00:23:38,120 --> 00:23:39,420
The premier is completely unprotected.
585
00:23:39,488 --> 00:23:40,588
We need you in here.
587
00:23:41,657 --> 00:23:43,123
This way.
589
00:24:00,772 --> 00:24:02,272
Comrade.
590
00:24:02,340 --> 00:24:04,808
Doesn't it feel like anything
can happen tonight, honey?
591
00:24:24,656 --> 00:24:26,022
Honey. Honey?
593
00:24:38,501 --> 00:24:39,601
Casey?
596
00:24:48,409 --> 00:24:50,644
El Angel de la Muerte.
598
00:24:58,018 --> 00:24:59,318
Oh, my God!
599
00:24:59,386 --> 00:25:00,486
Devon, what happened?
600
00:25:00,554 --> 00:25:02,021
I can't believe it.
601
00:25:02,088 --> 00:25:03,755
You saved my life.
602
00:25:03,823 --> 00:25:05,256
Again!
603
00:25:05,324 --> 00:25:07,925
You saved the general from an assassin?
604
00:25:07,993 --> 00:25:10,327
I can't believe you just did that.
605
00:25:10,395 --> 00:25:12,429
I can't believe it, either.
606
00:25:14,371 --> 00:25:15,990
What do you mean, wait?
607
00:25:17,206 --> 00:25:19,073
Look, General, I hate to interrupt
608
00:25:19,141 --> 00:25:20,908
your little cocktail party
you got going on there,
609
00:25:20,976 --> 00:25:22,442
but we got a man down here.
610
00:25:22,510 --> 00:25:24,110
I appreciate your loyalty.
611
00:25:24,178 --> 00:25:26,446
Well, then, send in the Black Ops,
storm the consulate.
612
00:25:26,513 --> 00:25:27,914
Costa Gravan soil be damned.
613
00:25:27,981 --> 00:25:29,949
Casey was doing his job.
614
00:25:30,017 --> 00:25:31,350
Given Casey's history with Costa Gravas,
615
00:25:31,418 --> 00:25:33,352
I mean, just imagine what
they're doing to him.
616
00:25:33,419 --> 00:25:36,254
We will do everything we can
to get the colonel back...
617
00:25:36,322 --> 00:25:38,022
using diplomatic channels.
618
00:25:38,090 --> 00:25:40,257
Diplomatic channels? General!
619
00:25:40,325 --> 00:25:42,559
We can't risk upsetting
relations with Costa Gravas.
620
00:25:42,627 --> 00:25:45,061
Their country's future is in the balance.
621
00:25:45,129 --> 00:25:46,730
Until the premier makes his announcement,
622
00:25:46,797 --> 00:25:49,730
I'm afraid Colonel Casey
will have to handle himself.
623
00:25:51,732 --> 00:25:53,366
It's been a long time.
625
00:25:54,767 --> 00:25:55,900
When are you going to learn
626
00:25:55,968 --> 00:25:57,737
you do not have the strength to kill me?
627
00:25:57,805 --> 00:25:59,905
I'm here to protect you.
628
00:25:59,973 --> 00:26:01,707
The Angel of Death?
629
00:26:01,774 --> 00:26:03,008
You're here to protect me?
630
00:26:03,075 --> 00:26:04,209
Protect me how?
631
00:26:04,276 --> 00:26:06,877
Like in '83-- you put a bullet in my spleen.
632
00:26:06,945 --> 00:26:08,345
Or in '88--
633
00:26:08,413 --> 00:26:10,046
you blew up my dog, Chuy.
634
00:26:10,114 --> 00:26:11,181
Sorry about the dog.
635
00:26:11,249 --> 00:26:12,883
Obviously, the bomb was meant for you.
636
00:26:13,918 --> 00:26:16,920
637
00:26:16,988 --> 00:26:19,622
I don't know-- maybe I'm
just a humble dictator here.
638
00:26:19,690 --> 00:26:21,190
How stupid do you think I am?
639
00:26:21,258 --> 00:26:22,391
I don't think you're stupid.
640
00:26:22,459 --> 00:26:24,392
I think your life is in danger, you idiot.
641
00:26:24,460 --> 00:26:26,027
Enough!
643
00:26:28,163 --> 00:26:30,030
These imperialist lies.
- Who you calling imperialist,
644
00:26:30,097 --> 00:26:32,533
you commie bastard?
645
00:26:32,601 --> 00:26:33,903
I have to get some sleep.
646
00:26:33,971 --> 00:26:35,305
You know, tomorrow,
647
00:26:35,373 --> 00:26:37,472
I will conduct your interrogation myself.
648
00:26:41,007 --> 00:26:42,705
I'll do it personally.
649
00:26:42,773 --> 00:26:44,106
650
00:26:44,173 --> 00:26:45,206
Generalissimo.
651
00:26:45,274 --> 00:26:46,708
652
00:26:46,775 --> 00:26:48,442
Your cigar. Yeah.
657
00:27:09,861 --> 00:27:12,429
This is genuine Costa Gravan tobacco.
- Uh-uh.
658
00:27:12,497 --> 00:27:14,964
Rolled on the thighs of virgins. No?
- Uh-uh.
659
00:27:22,675 --> 00:27:26,384
Perhaps you deserve one final smoke.
660
00:27:28,587 --> 00:27:29,954
No.
661
00:27:30,021 --> 00:27:31,688
662
00:27:34,157 --> 00:27:35,691
663
00:27:39,694 --> 00:27:41,260
Thank you.
664
00:27:41,328 --> 00:27:42,827
For what?
665
00:27:42,895 --> 00:27:44,494
For tonight.
666
00:27:44,562 --> 00:27:47,430
For making me forget about all of this.
667
00:27:49,099 --> 00:27:51,699
Do you remember our first
day of medical school?
669
00:27:53,735 --> 00:27:57,637
You know, this place has
some very nice closets.
670
00:27:57,705 --> 00:27:59,439
Ah.
672
00:28:04,944 --> 00:28:06,043
Uh-uh.
673
00:28:06,111 --> 00:28:08,145
No phones tonight-- you said.
674
00:28:08,213 --> 00:28:10,748
I will turn it off.
675
00:28:10,815 --> 00:28:12,282
It's the consulate.
676
00:28:12,350 --> 00:28:14,184
The premier wants to see me.
677
00:28:14,251 --> 00:28:16,285
Some kind of emergency.
678
00:28:19,922 --> 00:28:21,121
Hold on to that feeling.
679
00:28:21,189 --> 00:28:22,856
I will be right back.
680
00:28:22,924 --> 00:28:24,024
Okay.
682
00:28:29,164 --> 00:28:30,196
Chuck.
683
00:28:30,264 --> 00:28:32,098
I think I can help get Casey back.
684
00:28:32,166 --> 00:28:33,666
Unless you can get into the consulate
685
00:28:33,734 --> 00:28:34,767
without starting some
international incident,
686
00:28:34,835 --> 00:28:35,868
I'm not interested.
687
00:28:35,936 --> 00:28:37,436
That's exactly what I can do.
688
00:28:37,504 --> 00:28:38,571
I just got a call.
689
00:28:38,639 --> 00:28:39,772
The premier collapsed again.
690
00:28:39,840 --> 00:28:42,374
His last request was for
me to be his doctor.
691
00:28:44,644 --> 00:28:47,344
Devon, if you think this is
your chance to be a big spy...
692
00:28:47,412 --> 00:28:48,812
It's my chance to set things right.
693
00:28:48,880 --> 00:28:50,180
I'll get you inside,
694
00:28:50,248 --> 00:28:52,749
then I promise I will leave
the spy stuff to the pros.
695
00:28:56,754 --> 00:28:59,522
I knew you guys had a secret base.
696
00:28:59,590 --> 00:29:01,791
This is badass.
697
00:29:01,858 --> 00:29:03,092
Don't touch anything.
698
00:29:03,159 --> 00:29:04,359
Cool.
699
00:29:04,427 --> 00:29:05,527
What are you doing?
700
00:29:05,595 --> 00:29:08,197
Well, since we're not exactly sure
where Casey's being held,
702
00:29:08,264 --> 00:29:10,799
I'm pulling up the
schematics for the consulate.
703
00:29:10,867 --> 00:29:12,400
Where's Sarah? We'll call her from the road.
704
00:29:12,468 --> 00:29:14,636
If she knew we were here
right now...
705
00:29:14,703 --> 00:29:16,571
What the hell do you
think you're doing?
- Well, I don't know.
706
00:29:16,638 --> 00:29:18,372
What the hell do you think
you're doing?
707
00:29:18,440 --> 00:29:20,574
Bringing a civilian in here?
Do you have any idea
708
00:29:20,642 --> 00:29:21,608
how far off the reservation you've gone?
709
00:29:21,676 --> 00:29:23,143
Oh, yeah, and what do you call
710
00:29:23,210 --> 00:29:24,811
invading foreign soil against orders?
711
00:29:24,878 --> 00:29:26,078
I have no choice.
712
00:29:27,614 --> 00:29:28,780
Well, we're coming with you.
713
00:29:28,848 --> 00:29:29,948
No. Trust me.
714
00:29:30,016 --> 00:29:31,449
You don't want any part of this,
715
00:29:31,517 --> 00:29:33,084
and neither do you. What happened?
716
00:29:33,151 --> 00:29:34,418
I thought you didn't want your family
717
00:29:34,486 --> 00:29:35,619
getting messed up with the CIA.
718
00:29:35,687 --> 00:29:37,054
Okay, look, before you say anything else,
719
00:29:37,121 --> 00:29:39,122
and before you go running off
and getting yourself shot,
720
00:29:39,190 --> 00:29:40,957
Devon thinks he n get us into the consulate.
721
00:29:41,025 --> 00:29:42,725
The premier has invited him
722
00:29:42,793 --> 00:29:44,493
to be his own personal physician.
723
00:29:44,561 --> 00:29:45,594
Okay, here's the plan...
724
00:29:45,661 --> 00:29:46,795
Stop right there.
725
00:29:46,862 --> 00:29:48,464
I am way ahead of you.
726
00:30:00,676 --> 00:30:01,709
I'm Dr. Woodcomb.
727
00:30:01,777 --> 00:30:03,678
We're here to see the premier.
728
00:30:06,181 --> 00:30:08,449
You can do this, Devon.
729
00:30:08,516 --> 00:30:10,283
Just relax.
730
00:30:22,594 --> 00:30:24,927
Hello, John Casey.
731
00:30:24,995 --> 00:30:26,895
NSA assassin.
733
00:30:29,498 --> 00:30:30,664
Who are you?
734
00:30:30,732 --> 00:30:32,799
The man who's going to kill you.
735
00:30:32,867 --> 00:30:34,701
Obviously.
736
00:30:34,769 --> 00:30:35,836
Who do you work for?
737
00:30:35,904 --> 00:30:37,504
Professional courtesy.
738
00:30:37,572 --> 00:30:38,973
One assassin to another.
739
00:30:39,041 --> 00:30:40,942
I work for an organization
known as the Ring.
741
00:30:46,449 --> 00:30:47,816
You want me to work in here?
742
00:30:47,884 --> 00:30:49,084
Is there a problem?
743
00:30:49,152 --> 00:30:51,386
He needs to be moved to a hospital.
744
00:30:51,453 --> 00:30:54,919
Why? So you North Americans can
try and kill him yet again?
745
00:30:54,987 --> 00:30:58,155
Tsk-tsk-tsk. The premier's
orders were clear.
746
00:30:58,223 --> 00:31:00,090
Acute arrhythmia.
747
00:31:00,158 --> 00:31:01,558
This guy is hating life.
748
00:31:01,626 --> 00:31:02,759
Don't forget, Dr. Woodcomb--
749
00:31:02,827 --> 00:31:04,827
if anything happens to the premier...
750
00:31:04,895 --> 00:31:07,529
Yeah, I heard you the first time.
751
00:31:07,597 --> 00:31:09,431
All right, team, let's get to work.
752
00:31:09,499 --> 00:31:10,765
So, what does this so-called Ring
753
00:31:10,833 --> 00:31:12,033
have against the premier?
754
00:31:12,101 --> 00:31:13,401
Nothing personal.
755
00:31:13,469 --> 00:31:16,369
I suppose I could explain
our overarching goals...
756
00:31:16,437 --> 00:31:18,438
but this might tax the brain
757
00:31:18,505 --> 00:31:20,305
of an aging NSA agent.
758
00:31:20,373 --> 00:31:22,873
Let's just say the Ring wishes to preserve
759
00:31:22,941 --> 00:31:25,009
Costa Gravas' status quo.
760
00:31:25,076 --> 00:31:27,211
The premier must die.
761
00:31:27,278 --> 00:31:28,712
So must you.
762
00:31:28,780 --> 00:31:30,581
This guy's in big trouble.
763
00:31:30,648 --> 00:31:32,715
I need ten units of insulin.
764
00:31:35,785 --> 00:31:37,919
Red bottle, yellow label.
765
00:31:39,222 --> 00:31:40,355
On a personal note,
766
00:31:40,423 --> 00:31:42,524
I must say, I've studied your work.
767
00:31:42,592 --> 00:31:45,192
Some of your kills in the '90s weren't bad.
768
00:31:45,260 --> 00:31:46,960
Unfortunately,
769
00:31:47,028 --> 00:31:48,061
in our game,
770
00:31:48,129 --> 00:31:50,330
you're only as good as your last...
771
00:31:51,365 --> 00:31:53,032
kill.
772
00:31:53,100 --> 00:31:54,733
So, you come up with a plan yet?
773
00:31:54,801 --> 00:31:56,001
Oh, yeah.
774
00:31:56,069 --> 00:31:57,436
Yeah, the plan is, Sarah and I
775
00:31:57,504 --> 00:31:59,271
are going to sneak out
of here and save Casey
776
00:31:59,338 --> 00:32:00,771
while you stay here and save the premier.
777
00:32:00,839 --> 00:32:02,473
We just got to take care
of those two guards there.
778
00:32:02,540 --> 00:32:04,474
Those two soldiers with the machine guns?
779
00:32:04,542 --> 00:32:05,708
You and what army?
780
00:32:05,775 --> 00:32:07,743
Uh, that would be Sarah
781
00:32:07,810 --> 00:32:09,544
and, uh, her fists.
782
00:32:09,612 --> 00:32:11,011
Bring it on, tough guy.
783
00:32:11,079 --> 00:32:13,314
A thousand Costa Gravan pesos
says I walk out of here.
784
00:32:18,788 --> 00:32:20,489
Well...
785
00:32:20,557 --> 00:32:22,491
Lucky for me, I'm a marine.
786
00:32:32,666 --> 00:32:34,534
787
00:32:37,372 --> 00:32:39,139
Shh...
788
00:32:39,206 --> 00:32:40,273
Relax.
789
00:32:56,153 --> 00:32:57,587
Let's go.
790
00:32:57,655 --> 00:32:59,323
That is some woman, bro.
791
00:32:59,390 --> 00:33:00,524
You have no idea.
792
00:33:08,063 --> 00:33:10,531
You owe me 15 American cents.
795
00:33:16,538 --> 00:33:18,071
Angel de la Muerte.
796
00:33:21,872 --> 00:33:23,038
Let's get out of this
797
00:33:23,106 --> 00:33:24,139
stinking banana republic.
798
00:33:24,207 --> 00:33:25,273
First, we got to get Awesome.
799
00:33:25,341 --> 00:33:26,707
You brought your brother-in-law?
800
00:33:26,775 --> 00:33:28,075
What the hell were you thinking?
801
00:33:29,344 --> 00:33:30,277
Devon, we got to get out of here.
802
00:33:30,345 --> 00:33:31,545
No, you've got to get out of here.
803
00:33:31,612 --> 00:33:32,879
Those guards are looking for you.
804
00:33:32,947 --> 00:33:34,380
Besides, he'll die without me. Yeah, well,
805
00:33:34,448 --> 00:33:36,549
we're all going to die if
they find us in here. Come on.
806
00:33:36,616 --> 00:33:38,649
Devon, look, we've done what we
needed to do. Now, it's time to go.
807
00:33:38,716 --> 00:33:40,283
Sorry, Chuck. My mission's not over.
808
00:33:40,351 --> 00:33:41,350
You know that man
809
00:33:41,418 --> 00:33:42,683
you're trying to save
810
00:33:42,751 --> 00:33:44,184
turned his country into a pariah state.
811
00:33:44,251 --> 00:33:46,652
Do you have any idea how
many people he killed?
812
00:33:46,720 --> 00:33:48,587
You're one to talk.
813
00:33:50,089 --> 00:33:52,223
Angel de la Muerte.
814
00:33:52,291 --> 00:33:54,058
Look, look,
815
00:33:54,125 --> 00:33:55,459
he's not here as the Angel of Death
816
00:33:55,527 --> 00:33:58,061
right now, he's here to
protect your boss; we all are.
817
00:33:58,129 --> 00:33:59,663
The real killer's down in my cell.
818
00:33:59,730 --> 00:34:00,663
We found no one.
819
00:34:00,731 --> 00:34:02,265
Uh...
820
00:34:04,268 --> 00:34:05,868
Can't you see he's
bleeding to death? Please!
821
00:34:05,936 --> 00:34:07,670
We will sort out who's trying to kill
822
00:34:07,738 --> 00:34:10,041
who later; right now,
we need to get this man to a doctor.
823
00:34:10,108 --> 00:34:11,876
He has a doctor.
824
00:34:11,944 --> 00:34:13,344
Little busy right now.
825
00:34:13,412 --> 00:34:15,080
Not you, him.
826
00:34:15,147 --> 00:34:17,050
Who "him"? Me, "him"?
827
00:34:17,985 --> 00:34:19,018
If you wish to prove
828
00:34:19,086 --> 00:34:21,454
you're not an assassin, save him.
829
00:34:23,723 --> 00:34:25,824
Okay.
830
00:34:25,892 --> 00:34:28,259
Okay, no, uh, no problem.
831
00:34:28,327 --> 00:34:29,360
No problem.
832
00:34:29,428 --> 00:34:30,361
We've done this before.
833
00:34:30,429 --> 00:34:31,395
We've done this many times.
834
00:34:31,463 --> 00:34:33,363
Uh, normally,
835
00:34:33,431 --> 00:34:34,664
I start with anesthesia.
836
00:34:34,732 --> 00:34:36,565
No! Huh?
837
00:34:39,634 --> 00:34:41,000
Okay.
838
00:34:41,068 --> 00:34:42,368
Okay, no anesthesia.
839
00:34:42,436 --> 00:34:43,736
No anesthesia. That's fine, that's fine.
840
00:34:43,803 --> 00:34:45,570
He's a big, tough man.
He can deal with the pain.
841
00:34:45,638 --> 00:34:46,838
The bullet might've
842
00:34:46,905 --> 00:34:48,906
grazed his femoral artery.
Whatever you do...
844
00:34:50,342 --> 00:34:52,912
Let the doctor work.
845
00:34:54,448 --> 00:34:55,948
Nurse?
846
00:34:56,016 --> 00:34:57,883
Why don't you go ahead
and cut those pants open,
847
00:34:57,951 --> 00:34:59,718
and we'll see what we're working with.
848
00:35:03,589 --> 00:35:05,556
Oh, oh...
849
00:35:05,624 --> 00:35:06,957
Oh, it's suddenly very hot in here.
850
00:35:07,025 --> 00:35:08,125
It's very, very hot in here.
851
00:35:08,193 --> 00:35:09,359
Can somebody crack a window?
852
00:35:09,427 --> 00:35:11,127
No!
853
00:35:11,195 --> 00:35:12,829
Just as I thought.
854
00:35:16,266 --> 00:35:18,200
Chuck, you've got the hands of a surgeon, bro.
855
00:35:18,268 --> 00:35:19,468
Don't think
856
00:35:19,536 --> 00:35:21,069
about the guns.
857
00:35:21,137 --> 00:35:22,604
He's not your friend. He's your patient.
858
00:35:24,006 --> 00:35:25,739
Chuck, you can do this.
859
00:35:25,807 --> 00:35:27,307
Just relax.
860
00:35:35,181 --> 00:35:36,780
Nurse, suction.
861
00:35:37,815 --> 00:35:39,115
Scalpel.
862
00:35:42,553 --> 00:35:43,954
Tweezers.
863
00:35:45,056 --> 00:35:46,156
Gauze.
864
00:35:46,991 --> 00:35:48,024
Iodine.
865
00:35:50,060 --> 00:35:52,227
Forceps.
866
00:35:52,295 --> 00:35:53,895
Just like Operation...
867
00:35:53,963 --> 00:35:55,730
You know..
the game.
871
00:36:07,674 --> 00:36:09,675
What's wrong?
872
00:36:09,743 --> 00:36:11,643
I told you. There's nothing
I could do for him here.
873
00:36:11,711 --> 00:36:13,445
Nothing short of a blood transfusion.
874
00:36:13,512 --> 00:36:15,580
I don't even know what blood type he is.
875
00:36:15,647 --> 00:36:17,415
AB negative.
876
00:36:17,482 --> 00:36:18,916
What?
877
00:36:18,983 --> 00:36:19,950
AB negative.
878
00:36:20,017 --> 00:36:22,084
Aah! (spits)
879
00:36:22,152 --> 00:36:23,618
His blood type's AB negative.
880
00:36:24,921 --> 00:36:26,154
What? You learn a lot about a guy
881
00:36:26,222 --> 00:36:27,255
when you're trying to kill him.
882
00:36:27,323 --> 00:36:28,857
What else you want to know?
883
00:36:28,924 --> 00:36:30,959
His favorite movie's Terms
of Endearment.
884
00:36:31,026 --> 00:36:32,793
He always showers
885
00:36:32,861 --> 00:36:34,094
after lovemaking...
886
00:36:34,162 --> 00:36:36,062
Okay, none of that's going to save him now.
887
00:36:36,130 --> 00:36:37,163
We need someone with type
888
00:36:37,231 --> 00:36:39,499
AB negative blood, now. Someone big.
889
00:36:39,567 --> 00:36:41,933
Does anyone have type AB negative blood?
890
00:36:42,001 --> 00:36:46,139
¿Alguien aqui tiene sangre
tipo AB negativo?
891
00:36:46,206 --> 00:36:47,507
Quick! Find someone! Anyone!
892
00:36:47,575 --> 00:36:48,674
Hey, what are you doing?
893
00:36:49,509 --> 00:36:51,309
Put those back!
894
00:36:51,377 --> 00:36:52,343
Give me that!
895
00:36:52,411 --> 00:36:53,544
I'm sorry, buddy.
896
00:36:53,612 --> 00:36:55,513
You take one drop of blood from me,
897
00:36:55,581 --> 00:36:57,914
I swear to God, I'll rip your nuts...
898
00:36:59,016 --> 00:37:02,686
No! No! No!
899
00:37:02,754 --> 00:37:04,754
900
00:37:16,100 --> 00:37:17,200
Hey, Chucky.
901
00:37:18,435 --> 00:37:21,437
Oh, I feel like death.
902
00:37:21,505 --> 00:37:22,705
What happened?
903
00:37:22,772 --> 00:37:24,940
You're just in time, big boy.
904
00:37:25,007 --> 00:37:26,441
Time for what?
905
00:37:26,509 --> 00:37:29,110
Congratulations,
the premier made a full recovery.
906
00:37:29,177 --> 00:37:31,512
Although I do not endorse your methods,
907
00:37:31,579 --> 00:37:33,547
you enabled him to make his
announcement as planned.
908
00:37:33,614 --> 00:37:36,582
Costa Gravas will have its
first democratic election.
909
00:37:36,650 --> 00:37:38,850
And it wouldn't have happened
without your ...
910
00:37:38,918 --> 00:37:41,919
extraordinary sacrifice.
911
00:37:41,987 --> 00:37:43,988
I got shot, that's nothing extraordinary.
912
00:37:45,123 --> 00:37:47,691
You don't remember? Huh?
913
00:37:47,759 --> 00:37:48,759
Remember what?
914
00:37:50,861 --> 00:37:53,596
You stole my blood.
915
00:37:53,664 --> 00:37:55,631
You stole my blood, and you
916
00:37:55,699 --> 00:37:57,866
put in a stinking commie despot.
917
00:37:57,934 --> 00:38:00,735
Former stinking commie despot.
Thank you.
918
00:38:00,803 --> 00:38:02,070
The premier wanted
919
00:38:02,138 --> 00:38:04,138
to thank you personally, Colonel Casey.
920
00:38:04,206 --> 00:38:06,640
But this will have to do.
921
00:38:06,708 --> 00:38:08,108
Huh?
922
00:38:17,682 --> 00:38:20,651
I wish to thank you on behalf
923
00:38:20,719 --> 00:38:22,120
of Costa Gravas and myself.
924
00:38:22,187 --> 00:38:23,554
I will never forget that the blood
925
00:38:23,622 --> 00:38:26,490
of an American patriot flows
through my veins.
926
00:38:26,557 --> 00:38:31,060
John Casey, you truly are...
the Angel of Life.
927
00:38:36,198 --> 00:38:39,934
These are prerevolutionary
Costa Gravas double coronas.
928
00:38:40,002 --> 00:38:42,002
Oh...
929
00:38:54,581 --> 00:38:56,515
Hey. Hey.
930
00:38:56,583 --> 00:38:57,750
How'd it go with headquarters?
931
00:38:57,817 --> 00:38:59,485
Yeah, uh,
932
00:38:59,552 --> 00:39:02,854
we didn't get a new mission,
if that's what you're wondering.
933
00:39:02,921 --> 00:39:04,622
Oh, no way.
934
00:39:04,689 --> 00:39:06,857
I think I scratched my espionage itch.
935
00:39:06,924 --> 00:39:08,724
Don't get me wrong.
936
00:39:08,792 --> 00:39:10,959
Black tie dinners and embassy extractions
937
00:39:11,026 --> 00:39:13,360
are killer, but... just not worth it.
938
00:39:13,428 --> 00:39:15,696
What's not?
939
00:39:15,763 --> 00:39:17,330
If having a double life means
940
00:39:17,398 --> 00:39:18,831
having to give up half of your real life,
941
00:39:18,899 --> 00:39:21,467
that's just not how I want to live, bro.
943
00:39:25,871 --> 00:39:27,837
I got to run.
944
00:39:27,905 --> 00:39:29,908
I've got to finish a few
things at the hospital,
945
00:39:29,976 --> 00:39:31,877
and then home to my wife.
946
00:39:31,945 --> 00:39:34,045
You two take care of each other.
947
00:39:37,282 --> 00:39:39,282
He would've made an awesome spy.
948
00:39:40,885 --> 00:39:43,185
Yeah. Yeah, I guess it runs in the family.
950
00:39:47,523 --> 00:39:50,925
Uh, listen, I've been, um...
951
00:39:50,993 --> 00:39:52,326
I've been meaning to ask.
952
00:39:52,394 --> 00:39:55,162
What do you think our cover should be,
953
00:39:55,230 --> 00:39:57,864
you know, moving forward?
954
00:39:59,566 --> 00:40:02,367
Well, I think we should keep it simple.
955
00:40:02,434 --> 00:40:05,202
So, how about friends?
956
00:40:06,671 --> 00:40:08,171
Friends, huh?
957
00:40:09,574 --> 00:40:11,408
Yeah, that could work.
958
00:40:13,043 --> 00:40:16,311
I suppose I could fake being
friends with someone like you.
959
00:40:16,379 --> 00:40:20,081
And I don't find you completely...
960
00:40:20,149 --> 00:40:21,716
repulsive, so...
- Thanks.
961
00:40:21,784 --> 00:40:23,584
So, yeah. Friends?
962
00:40:25,186 --> 00:40:27,287
Yeah. Yeah, friends.
963
00:40:31,892 --> 00:40:34,593
So, what exactly do friends do?
964
00:40:34,661 --> 00:40:37,195
What do friends do? Uh,
what is it? Friday night?
965
00:40:37,263 --> 00:40:39,030
Friday night, Morgan and I would normally
966
00:40:39,098 --> 00:40:40,698
gorge ourselves on some processed food,
967
00:40:40,766 --> 00:40:42,466
play some video games.
968
00:40:42,534 --> 00:40:44,534
Maybe we're not quite there yet.
969
00:40:44,602 --> 00:40:47,036
Okay, we can work on some other options.
970
00:40:47,104 --> 00:40:48,237
Yeah.
971
00:40:48,304 --> 00:40:49,704
Hi.
- Hey, babe.
972
00:40:49,772 --> 00:40:50,905
Where have you been?
973
00:40:50,973 --> 00:40:52,740
Kind of a crazy night.
974
00:40:52,808 --> 00:40:54,174
I got tied up at work.
975
00:40:54,242 --> 00:40:55,876
Well, why don't you
976
00:40:55,944 --> 00:40:57,477
hurry home.
977
00:40:57,545 --> 00:40:59,812
I have a surprise for you.
978
00:40:59,880 --> 00:41:02,615
One more patient and I am on my way.
979
00:41:02,682 --> 00:41:04,950
I believe I owe you a dance.
980
00:41:05,018 --> 00:41:06,351
I love you.
981
00:41:06,419 --> 00:41:08,586
I love you, too.
982
00:41:13,258 --> 00:41:15,192
So, what seems to be
983
00:41:15,260 --> 00:41:16,393
the problem?
984
00:41:19,830 --> 00:41:21,797
Ooch, that looks like it hurts.
985
00:41:21,865 --> 00:41:23,499
You have no idea.
987
00:41:30,339 --> 00:41:31,372
Hey.
988
00:41:31,440 --> 00:41:33,440
Change your mind about tonight?
989
00:41:34,976 --> 00:41:36,943
What?
990
00:41:39,614 --> 00:41:41,280
What is it?
991
00:41:42,800 --> 00:41:44,100
Devon's been---
992
00:41:50,689 --> 00:41:53,290
Oh, my God...
993
00:41:54,325 --> 00:41:55,458
Hey, guys.
994
00:41:55,526 --> 00:41:57,760
Have you guys seen my husband?
995
00:41:57,828 --> 00:42:07,897
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
62126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.