All language subtitles for Black Book 2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,583 --> 00:00:12,333 [ocean waves whooshing] 2 00:00:20,458 --> 00:00:22,125 [Man] You may never see me again, 3 00:00:25,500 --> 00:00:27,958 but I must leave you one last task. 4 00:00:30,791 --> 00:00:33,958 You must feel no guilt in doing what you have to do. 5 00:00:35,708 --> 00:00:37,000 [type writer clicks] 6 00:00:37,833 --> 00:00:41,500 The past must die to truly serve the future. 7 00:00:41,583 --> 00:00:43,333 [gun cocks] 8 00:00:43,416 --> 00:00:47,291 [tense tune playing] 9 00:00:51,750 --> 00:00:57,375 [lively afrobeat music playing] 10 00:01:05,000 --> 00:01:08,625 [traffic sounds] 11 00:01:33,750 --> 00:01:36,666 [brakes screech, the engine revives] 12 00:01:39,666 --> 00:01:42,166 - [couple laughing] - You know! 13 00:01:42,250 --> 00:01:43,458 [woman sighs] 14 00:01:44,791 --> 00:01:47,291 [cars hooting] 15 00:01:49,000 --> 00:01:51,708 [in Pidgin] Baby boy, what will not happen?! 16 00:01:51,791 --> 00:01:54,708 [in Pidgin] It's those SAKS people again. Should I turn on the siren? 17 00:01:55,916 --> 00:01:58,166 [in English] No, no. Patience. Eh? 18 00:01:58,250 --> 00:02:00,708 [hooting continues] 19 00:02:02,958 --> 00:02:04,458 [car engine approaches] 20 00:02:05,583 --> 00:02:07,208 [gunshots firing] 21 00:02:07,291 --> 00:02:09,666 [cars hooting] - [baby crying] 22 00:02:11,541 --> 00:02:15,791 [people screaming] - [gunshots continue] 23 00:02:20,875 --> 00:02:23,017 - [dramatic beats playing] - [man 1 shouting firmly] Come on! 24 00:02:23,041 --> 00:02:24,708 Get out of the car now! 25 00:02:28,000 --> 00:02:29,392 [dramatic beats playing] - [man 1 shouting firmly] Come on! 26 00:02:29,416 --> 00:02:30,875 Get out of the car! 27 00:02:38,833 --> 00:02:41,666 [baby crying] 28 00:03:10,166 --> 00:03:14,500 - [suspenseful music playing] - [baby crying] 29 00:03:17,791 --> 00:03:20,458 Take him. Come on, let's go! 30 00:03:21,125 --> 00:03:23,666 [gun cocks] 31 00:03:35,958 --> 00:03:37,166 Get down, get down! 32 00:03:40,250 --> 00:03:43,125 [gun firing] 33 00:03:44,833 --> 00:03:48,875 [suspenseful music continues] 34 00:03:54,083 --> 00:03:55,083 Move! 35 00:03:55,791 --> 00:03:56,791 Come on, let's go! 36 00:04:04,833 --> 00:04:06,553 - [baby crying] - [man 2] Come on, let's go! 37 00:04:08,125 --> 00:04:10,375 - [nanny gasps] - [baby crying] 38 00:04:10,458 --> 00:04:11,458 Move! 39 00:04:15,416 --> 00:04:17,336 - [Angel] What are you doing? - They have a baby. 40 00:04:18,000 --> 00:04:19,267 - What's this about? - Upping the stakes! 41 00:04:19,291 --> 00:04:20,916 Come on, get in the car! 42 00:04:21,000 --> 00:04:22,333 Get in the car! 43 00:04:22,416 --> 00:04:25,666 [continuous gun fire] 44 00:04:32,583 --> 00:04:36,333 - [heavy breathing] - [eerie tune playing] 45 00:04:37,333 --> 00:04:41,750 SAKS 01 on ground. Ceasefire. Suspect under control. 46 00:04:42,458 --> 00:04:45,166 [officer in Pidgin] Boss go, go, go! We are with him! Go! 47 00:04:45,250 --> 00:04:48,625 [man 2] Shit! Come on, get in the car! Go, go! 48 00:04:50,125 --> 00:04:52,791 Go, go, go! 49 00:04:54,333 --> 00:04:57,583 [engine revving] 50 00:04:57,666 --> 00:05:00,916 SAKS 01 on ground. Ceasefire, ceasefire. 51 00:05:01,000 --> 00:05:05,291 Suspect under control. I repeat, suspect under control. 52 00:05:05,875 --> 00:05:09,416 [sirens wailing] 53 00:05:09,500 --> 00:05:13,625 [sirens wailing] 54 00:05:16,750 --> 00:05:19,416 [prison door beeping] 55 00:05:20,833 --> 00:05:24,000 [door bangs open] 56 00:05:26,708 --> 00:05:29,375 [door closes] 57 00:05:30,000 --> 00:05:32,625 [prisoner in Pidgin] Sir! Sir, we're here. 58 00:05:33,250 --> 00:05:34,666 Sir, there are a lot of us here. 59 00:05:35,500 --> 00:05:37,708 Sir. 60 00:05:38,583 --> 00:05:40,333 Sir, we're here. We're greeting you. 61 00:05:41,041 --> 00:05:44,291 It's the boss we're talking to. Sir. 62 00:05:44,875 --> 00:05:48,416 [radio presenter] Hello, Lagos. Good morning! I'm Sandra Ezekwesili, 63 00:05:48,500 --> 00:05:50,625 and this is the morning news. 64 00:05:50,708 --> 00:05:53,041 A suspect in the Craig family kidnapping 65 00:05:53,125 --> 00:05:55,000 escaped police custody yesterday. 66 00:05:55,750 --> 00:05:59,958 Professor Stella Craig is, of course, the director general of NEOC, 67 00:06:00,041 --> 00:06:02,875 the Nigeria Energy & Oil Company. 68 00:06:02,958 --> 00:06:05,666 The police are describing the suspect as male, 69 00:06:05,750 --> 00:06:09,000 dark, tall, and with dreadlocked hair. 70 00:06:10,000 --> 00:06:13,750 ["Seun Rere" by Christy Essien-Igbokwe playing] 71 00:06:22,625 --> 00:06:25,375 [cheering] Yes! Yes! 72 00:06:25,958 --> 00:06:27,333 I finally beat you! 73 00:06:27,416 --> 00:06:29,125 Whoo! 74 00:06:30,875 --> 00:06:33,416 [waves splashing] 75 00:06:34,666 --> 00:06:37,500 [father in Pidgin] You'll keep boasting from here on out. 76 00:06:38,666 --> 00:06:42,666 ["Seun Rere" continues] 77 00:06:46,250 --> 00:06:52,875 Check me out eh, check me out Check me out, check me out oh! 78 00:06:52,958 --> 00:06:57,041 Check me out, oh yeah! 79 00:06:57,125 --> 00:06:59,125 Check that out, ooh! [laughs] 80 00:06:59,208 --> 00:07:01,208 [in English] Look at that time. 81 00:07:01,875 --> 00:07:03,666 The young are taking over. 82 00:07:05,916 --> 00:07:07,666 Well, the young have to learn speed. 83 00:07:07,750 --> 00:07:10,583 Well, okay. Whatever, old man. 84 00:07:11,666 --> 00:07:12,791 I made eggs. 85 00:07:13,875 --> 00:07:19,250 I think I can survive on just the taste of, uh, sweet victory. 86 00:07:19,333 --> 00:07:20,833 [father chuckles] 87 00:07:20,916 --> 00:07:23,333 - [son] Oh God! - Speaking about God, 88 00:07:24,000 --> 00:07:25,041 Um... 89 00:07:26,166 --> 00:07:29,625 I have been asked to preach in church this evening, 90 00:07:29,708 --> 00:07:31,291 and I'd like you to come, son. 91 00:07:31,375 --> 00:07:32,833 You know I won't come. 92 00:07:32,916 --> 00:07:35,583 Yet every day for two years you still ask me. 93 00:07:35,666 --> 00:07:37,166 I miss your mother too. 94 00:07:39,083 --> 00:07:40,375 Every day. 95 00:07:41,416 --> 00:07:43,666 - But staying mad at God won't... - Dad, 96 00:07:43,750 --> 00:07:44,750 this is 2020. 97 00:07:45,625 --> 00:07:47,333 Nobody really believes in 98 00:07:47,416 --> 00:07:49,416 God or his son, Santa Claus. 99 00:07:49,500 --> 00:07:50,583 Jesus. 100 00:07:51,833 --> 00:07:53,875 - Jesus Christ. - That's what I said. 101 00:07:54,541 --> 00:07:57,833 Santa Claus, Jesus. Potato, "potahto." 102 00:07:57,916 --> 00:08:01,208 You know you really ought to take your spiritual life more seriously. 103 00:08:02,500 --> 00:08:06,583 - What have you got to lose? - And that's my cue. 104 00:08:06,666 --> 00:08:09,541 Dad, I have to go. We have a huge pitch with V-Bank. 105 00:08:10,083 --> 00:08:12,333 I might be late. Take care, Dad. 106 00:08:12,958 --> 00:08:14,416 - See you. - God speed, son. 107 00:08:15,041 --> 00:08:18,375 [kettle whistling] 108 00:08:25,000 --> 00:08:28,583 [tense tune playing] 109 00:08:34,916 --> 00:08:36,333 [humming] 110 00:08:38,208 --> 00:08:40,375 [women speaking indistinctly in Pidgin] 111 00:08:41,166 --> 00:08:42,684 - [woman 1] Are you only buying akara? - [woman 2] Yes. 112 00:08:42,708 --> 00:08:43,708 Yes, give him. 113 00:08:43,750 --> 00:08:46,750 [woman 1] Look at Uncle Paul passing by. 114 00:08:46,833 --> 00:08:48,750 [in English] Uncle Paul, thank you. 115 00:08:48,833 --> 00:08:51,500 - [Paul grunts] - My son told me what you did for him. 116 00:08:51,583 --> 00:08:53,017 [in Pidgin] Thank you. God will bless you. 117 00:08:53,041 --> 00:08:54,541 - God will bless you too. - Thank you. 118 00:08:54,625 --> 00:08:56,750 - Bisi's mother. - Thank you. Have a good day, okay? 119 00:08:56,833 --> 00:08:58,851 - Have a good day. God will bless you. - Yeah, good morning. 120 00:08:58,875 --> 00:09:01,333 - Thank you. - You guys are eating without me, huh? 121 00:09:03,541 --> 00:09:06,333 [woman in English] This man, what he did for me, I can't even... 122 00:09:06,416 --> 00:09:07,625 [Paul] Anthony, how are you? 123 00:09:08,833 --> 00:09:10,250 [Bisi's mother] You see my... 124 00:09:11,250 --> 00:09:12,916 [light music playing] 125 00:09:13,625 --> 00:09:15,684 [radio presenter] A suspect in the Craig family kidnapping 126 00:09:15,708 --> 00:09:17,791 escaped police custody yesterday. 127 00:09:17,875 --> 00:09:20,916 The police are describing the suspect as male, 128 00:09:21,000 --> 00:09:24,375 dark, tall, and with dreadlocked hair. 129 00:09:25,541 --> 00:09:28,500 Lagos, don't forget, if you see something, say something. 130 00:09:28,583 --> 00:09:33,375 ["Glory, Glory, Hallelujah" instrumental playing] 131 00:09:50,375 --> 00:09:52,500 [man] Paulo, my man. How are you? 132 00:09:54,125 --> 00:09:57,208 - [in Pidgin] What's going on? - [Paul] I'm just happy to see you. 133 00:09:57,833 --> 00:10:00,791 [radio presenter] ...that the suspect is male, dark in complexion, 134 00:10:00,875 --> 00:10:04,125 and may have been seen around the Oworonshoki. 135 00:10:05,166 --> 00:10:08,000 We got Ekene on line one. Ekene, good afternoon, how are you doing? 136 00:10:08,083 --> 00:10:11,583 [in Pidgin] Hi, Sandra. What's the meaning of this game the police is playing? 137 00:10:11,666 --> 00:10:14,017 If they want us to find the person, they should give us a picture. 138 00:10:14,041 --> 00:10:17,500 What is all this Nollywood description they're doing? 139 00:10:18,166 --> 00:10:20,750 ["Glory, Glory, Hallelujah" continues playing] 140 00:10:26,458 --> 00:10:29,166 Victoria, come in. 141 00:10:29,250 --> 00:10:30,916 [Victoria] Good morning, ma. 142 00:10:31,708 --> 00:10:35,125 - Very nice work. - [giggles] Thank you, ma. 143 00:10:35,208 --> 00:10:38,541 But your piece is no longer going to run on tomorrow's front page. 144 00:10:39,666 --> 00:10:40,916 - Ma? - I have decided 145 00:10:41,000 --> 00:10:42,791 to go with more compelling material. 146 00:10:45,333 --> 00:10:49,416 A journalist assassinated to bury her report about 147 00:10:49,500 --> 00:10:53,875 drug smuggling at the... highest levels isn't compelling enough? 148 00:10:53,958 --> 00:10:56,791 That's speculation at best. 149 00:10:57,416 --> 00:10:58,583 Where is the proof? 150 00:11:00,291 --> 00:11:03,958 Ma, you know the evidence was stolen by her killers. 151 00:11:04,458 --> 00:11:06,916 It doesn't make my research any less true. 152 00:11:07,000 --> 00:11:10,333 Your mother was the most fearless journalist. 153 00:11:10,416 --> 00:11:12,458 I mourn for her everyday. 154 00:11:12,541 --> 00:11:15,916 But your personal tragedy does not make a story. 155 00:11:16,916 --> 00:11:19,750 Imagine one word were to prove inaccurate, 156 00:11:19,833 --> 00:11:23,041 this paper would be buried in fines and litigation. 157 00:11:23,125 --> 00:11:24,833 We cannot afford that, can we? 158 00:11:28,208 --> 00:11:29,333 [sighs] Ma... 159 00:11:32,291 --> 00:11:36,708 [tense tune building up] 160 00:11:51,833 --> 00:11:53,458 [phone buzzing] 161 00:11:57,958 --> 00:11:59,208 Hello? 162 00:11:59,291 --> 00:12:00,541 [man 2] Professor Craig... 163 00:12:01,166 --> 00:12:04,291 - [baby crying] - ...it's exactly 3:00 p.m., 164 00:12:05,458 --> 00:12:07,666 and I'm calling as I had promised 165 00:12:08,291 --> 00:12:10,916 to know if you have made up your mind. 166 00:12:12,208 --> 00:12:14,416 Please, what do you want? 167 00:12:14,500 --> 00:12:16,875 - [Angel] Professor, - [baby crying profusely] 168 00:12:17,625 --> 00:12:22,166 I want to think that you are a very educated person, a professor. 169 00:12:23,000 --> 00:12:24,750 I beg of you, please. 170 00:12:24,833 --> 00:12:27,916 We have 11.2 million naira. Just tell us where to bring it. 171 00:12:29,250 --> 00:12:31,708 You're the anti-corruption crusader, right? 172 00:12:31,791 --> 00:12:33,375 Well, thankfully for you, 173 00:12:33,458 --> 00:12:37,125 money is not my problem. 174 00:12:38,750 --> 00:12:40,541 [whimpering] What do you want? 175 00:12:40,625 --> 00:12:43,166 You will know exactly what I want, 176 00:12:44,000 --> 00:12:46,708 as soon as you make up your mind, Professor. 177 00:12:47,333 --> 00:12:50,041 Him or the baby? 178 00:12:50,125 --> 00:12:51,666 [whimpers] 179 00:12:52,291 --> 00:12:55,208 - Him or the baby? - [baby continues to cry] 180 00:12:56,916 --> 00:12:59,708 Come on! Goddammit! Him or the baby?! 181 00:12:59,791 --> 00:13:01,750 This is so simple! 182 00:13:02,291 --> 00:13:05,291 But you Nigerians like to make things complicated. 183 00:13:05,375 --> 00:13:07,791 But... What... Can you make up your mind? 184 00:13:07,875 --> 00:13:09,541 Him or the baby?! 185 00:13:09,625 --> 00:13:11,585 - Him or the baby? - [professor whimpering loudly] 186 00:13:12,500 --> 00:13:14,750 You want me to shed innocent blood 187 00:13:14,833 --> 00:13:18,166 by killing two people instead of one, as I promised. 188 00:13:18,958 --> 00:13:19,976 Come on now, make up your mind. 189 00:13:20,000 --> 00:13:21,960 - Him or the baby?! - [crying] Don't kill my baby! 190 00:13:23,250 --> 00:13:25,291 Don't kill our baby, please! 191 00:13:26,291 --> 00:13:28,083 [baby crying] 192 00:13:29,250 --> 00:13:32,333 Now, isn't this just so simple, Professor? 193 00:13:32,416 --> 00:13:36,083 Isn't this just so simple and easy? 194 00:13:37,666 --> 00:13:38,958 Listen... 195 00:13:41,291 --> 00:13:43,916 Just look at this innocent baby. 196 00:13:44,416 --> 00:13:49,333 Why would you want her to suffer on your behalf? 197 00:13:51,291 --> 00:13:53,791 Well but then, I am a good Christian. 198 00:13:55,708 --> 00:13:57,708 A very good Christian. 199 00:13:58,333 --> 00:14:03,708 And I wouldn't want your beautiful baby 200 00:14:04,541 --> 00:14:06,875 to grow up without a father. 201 00:14:06,958 --> 00:14:08,250 Thank you, sir. 202 00:14:09,500 --> 00:14:11,625 Thank you, sir. 203 00:14:14,916 --> 00:14:16,416 [gunshot] 204 00:14:18,416 --> 00:14:21,916 [Mr. Craig cries loudly] 205 00:14:43,708 --> 00:14:45,416 Are you there, Professor? 206 00:14:46,125 --> 00:14:47,833 You and your husband 207 00:14:47,916 --> 00:14:49,875 can make another baby. 208 00:14:51,083 --> 00:14:56,333 If you want to see him again, I have specific instructions for you. 209 00:15:04,416 --> 00:15:06,458 [professor cries loudly] 210 00:15:14,458 --> 00:15:17,625 [reporter] ...Her resignation follows the recent abduction of her daughter 211 00:15:17,708 --> 00:15:20,000 and husband by gunmen in Lagos, Nigeria. 212 00:15:20,083 --> 00:15:22,375 Their whereabouts still remain unknown. 213 00:15:22,458 --> 00:15:24,916 We will be speaking with Mr. Akin from Lagos. 214 00:15:25,666 --> 00:15:29,333 This is a woman who was fighting for every one of us... 215 00:15:29,416 --> 00:15:32,333 - [crowd] Yes! - ...against those corrupt people! 216 00:15:33,125 --> 00:15:35,666 And of course, corruption is fighting back. 217 00:15:35,750 --> 00:15:37,750 - Yes! - We are angry! 218 00:15:37,833 --> 00:15:40,166 - We are angry! - The street is very angry! 219 00:15:40,250 --> 00:15:41,958 - Very angry! - We want justice! 220 00:15:42,041 --> 00:15:44,208 - We want justice. - We call on unity... 221 00:15:44,291 --> 00:15:47,458 [crowd protesting] 222 00:15:48,166 --> 00:15:49,625 [crowd] We're angry! 223 00:15:49,708 --> 00:15:53,000 [crowd continues protesting] 224 00:16:00,333 --> 00:16:04,666 [eerie tune playing] 225 00:16:06,208 --> 00:16:07,625 [man] Craig has been handled. 226 00:16:12,041 --> 00:16:13,416 [in Hausa] Greetings. 227 00:16:14,166 --> 00:16:16,083 [in English] Take them to the farm. 228 00:16:16,166 --> 00:16:17,583 [man 3] Yes, Your Excellency. 229 00:16:18,791 --> 00:16:24,791 Gentlemen, I'm pleased to announce that my boy, Jubril Dauda 230 00:16:24,875 --> 00:16:28,291 is going to be the new DG of NEOC. 231 00:16:31,708 --> 00:16:33,000 [in Hausa] Thank you, my boss. 232 00:16:36,083 --> 00:16:38,625 - [in English] Praise the Lord. - [congregation] Hallelujah! 233 00:16:38,708 --> 00:16:41,708 - Praise the Lord. - Hallelujah! 234 00:16:41,791 --> 00:16:43,291 - Hallelujah. - Amen! 235 00:16:43,375 --> 00:16:45,708 [in Pidgin] As Christians that we are, 236 00:16:47,083 --> 00:16:49,291 we often ask ourselves whether 237 00:16:50,541 --> 00:16:56,375 God can really forgive our past sins. 238 00:16:57,666 --> 00:16:58,791 You all ask yourselves that. 239 00:17:00,583 --> 00:17:04,083 Because honestly, some of us here, 240 00:17:04,166 --> 00:17:08,041 have done some terrible things before in our lives. 241 00:17:08,125 --> 00:17:11,291 We have all committed grave sins in our lives. 242 00:17:12,750 --> 00:17:16,041 But the good news is that this Bible that we read... 243 00:17:17,333 --> 00:17:21,916 it says, in Second Corinthians 5 verse 17... 244 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 [dial pad clicks] 245 00:17:23,083 --> 00:17:26,416 [radio presenter] The police are describing the suspect as male, dark... 246 00:17:26,500 --> 00:17:27,833 - Baba Bernard, - Yes? 247 00:17:27,916 --> 00:17:29,101 [in Pidgin] I am going to church. 248 00:17:29,125 --> 00:17:31,916 [in Yoruba] You too have started going to church? We're thankful. 249 00:17:32,000 --> 00:17:33,840 - Let my dad be a little happy. - [phone beeps] 250 00:17:34,958 --> 00:17:36,208 [Paul] Everything 251 00:17:36,291 --> 00:17:37,666 you've done previously, 252 00:17:38,208 --> 00:17:41,000 God has done what? Thrown it away. 253 00:17:45,125 --> 00:17:49,541 [chuckles] It is like paper, a used paper, 254 00:17:49,625 --> 00:17:51,875 dirty paper that has been used, and torn 255 00:17:53,083 --> 00:17:54,083 and thrown away. 256 00:17:54,500 --> 00:17:55,500 [birds chirping] 257 00:17:55,833 --> 00:18:00,833 - [Paul in English] Praise the Lord. - [congregation] Hallelujah! 258 00:18:00,916 --> 00:18:03,208 - Hallelujah! - Amen! 259 00:18:24,791 --> 00:18:25,916 Young man, 260 00:18:26,958 --> 00:18:29,166 where are you coming from and where are you going? 261 00:18:30,666 --> 00:18:34,916 I'm coming from work and I'm heading to church a few minutes away from here. 262 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 [laughs sarcastically] 263 00:18:36,083 --> 00:18:37,916 [in Pidgin] Yahoo boys go to church? 264 00:18:38,000 --> 00:18:39,208 I'm not a Yahoo boy. 265 00:18:47,666 --> 00:18:50,458 - I'm an advertising strategy executive... - [in Pidgin] What is this? 266 00:18:51,000 --> 00:18:53,125 Do Yahoo boys now have ID cards? 267 00:18:53,625 --> 00:18:55,750 - Open that bag! What is in it? - Give me my bag! 268 00:18:55,833 --> 00:18:57,392 [in Yoruba] Sir, what's wrong? what is the matter, anyway? 269 00:18:57,416 --> 00:18:59,375 - Hey! - You're an accomplice. 270 00:18:59,458 --> 00:19:01,583 - Ah! Officer, please. - You're an accomplice. 271 00:19:01,666 --> 00:19:04,017 - [Damilola] What did he do? - [SAKS officer] Leave this place now! 272 00:19:04,041 --> 00:19:06,208 - Ah, please! - Enter the vehicle! 273 00:19:06,291 --> 00:19:08,916 - Get inside the car! Move. - Ah, please, have mercy on me. 274 00:19:09,000 --> 00:19:11,291 [Damilola] What has he done? 275 00:19:12,000 --> 00:19:14,208 Move! Move! 276 00:19:16,083 --> 00:19:17,208 Idiot. 277 00:19:17,291 --> 00:19:18,958 Officer, all of this is unnecessary. 278 00:19:19,041 --> 00:19:20,641 This is very unnecessary. I've told you, 279 00:19:20,708 --> 00:19:23,250 I'm coming from work, I'm going to church to meet my father. 280 00:19:26,083 --> 00:19:27,875 My friend, keep quiet! Give me this phone! 281 00:19:27,958 --> 00:19:29,458 Okay. Call my father. 282 00:19:29,541 --> 00:19:32,000 He will confirm it. His church is not far from here. 283 00:19:32,708 --> 00:19:33,708 Hey. 284 00:19:34,458 --> 00:19:36,083 [in Pidgin] Your father is a pastor? 285 00:19:36,166 --> 00:19:37,958 No sir, he's a deacon. 286 00:19:39,166 --> 00:19:40,916 Ah-ah, what is the meaning of this? 287 00:19:41,000 --> 00:19:42,250 Leave me alone, please! 288 00:19:42,333 --> 00:19:43,809 You can't take my picture, what's the meaning of that? 289 00:19:43,833 --> 00:19:45,392 You can't take my picture! You don't have the right to take my picture. 290 00:19:45,416 --> 00:19:47,625 - What's going on? What's this? - Boss... 291 00:19:47,708 --> 00:19:50,308 - You people are harassing me. - ...I just sent you a package now. 292 00:19:50,375 --> 00:19:52,500 [Damilola] You people are harassing me. 293 00:19:52,583 --> 00:19:53,833 What's the meaning of this? 294 00:19:56,333 --> 00:19:57,333 Carry on. 295 00:19:57,375 --> 00:19:58,291 You're harassing me. 296 00:19:58,375 --> 00:19:59,392 - What's the meaning of this? - Okay. 297 00:19:59,416 --> 00:20:00,736 See, Officer, this is harassment. 298 00:20:03,500 --> 00:20:05,750 This is harassment and you have to let me go. 299 00:20:05,833 --> 00:20:07,000 - I know my rights! - Move! 300 00:20:07,083 --> 00:20:08,403 - I know my rights. Yes! - Really? 301 00:20:08,458 --> 00:20:11,166 You know your rights? You want to teach me my job, right? 302 00:20:13,375 --> 00:20:14,375 [gun cocks] 303 00:20:15,125 --> 00:20:18,375 - Kidnapper. - No, sir, I'm not a kidnapper! 304 00:20:19,666 --> 00:20:21,416 - I'm not a kidnapper. - Raise your hand! 305 00:20:22,125 --> 00:20:24,208 - Kneel down! - Please, I'm not a kidnapper. 306 00:20:24,291 --> 00:20:25,684 - I'm not a Yahoo boy. Please sir. - Turn around! 307 00:20:25,708 --> 00:20:28,041 - I want my father to talk to you. Please. - Turn around! 308 00:20:28,125 --> 00:20:30,500 Sir please, I'm begging you. 309 00:20:30,583 --> 00:20:32,583 - In the name of Jesus. - [gunshot] 310 00:20:41,708 --> 00:20:47,458 [tense tune playing] 311 00:21:00,083 --> 00:21:04,208 [melancholic tune playing] 312 00:21:05,000 --> 00:21:08,500 [waves crashing] 313 00:21:13,666 --> 00:21:17,625 - [Paul] "If a man be in Christ... - ["A Song For Dolu" by Dinachi playing] 314 00:21:19,083 --> 00:21:21,833 ...he is a new creation." 315 00:21:22,916 --> 00:21:26,416 Old things are what? Passed away. 316 00:21:30,125 --> 00:21:32,458 - If it's not that, what is... - [footsteps approaching] 317 00:21:35,750 --> 00:21:37,208 [Baba Bernard panting] 318 00:21:44,041 --> 00:21:47,250 ["A Song For Dolu" continues] 319 00:22:02,208 --> 00:22:05,791 [Paul crying] 320 00:22:08,375 --> 00:22:10,500 [policeman] Leave the man! Move away from there! 321 00:22:20,708 --> 00:22:24,000 [Paul whimpering] 322 00:22:33,958 --> 00:22:36,500 [Paul crying loudly] 323 00:22:51,708 --> 00:22:53,000 [door bangs] 324 00:22:55,958 --> 00:22:59,375 [music continues] 325 00:23:00,416 --> 00:23:05,625 [sirens wailing] 326 00:23:33,291 --> 00:23:37,875 [kettle whistling] 327 00:24:03,916 --> 00:24:07,541 [music fades out] 328 00:24:09,833 --> 00:24:13,208 [radio presenter] The police today announced the killing of 24-year-old 329 00:24:13,291 --> 00:24:14,583 Damilola Edima, 330 00:24:14,666 --> 00:24:18,291 the alleged mastermind behind the Craig family kidnap. 331 00:24:18,791 --> 00:24:22,000 According to the statement, Edima died in a gunfight 332 00:24:22,083 --> 00:24:24,000 with policemen in Lekki. 333 00:24:24,083 --> 00:24:28,333 Dotun and Layla Craig are still missing since their kidnap five days ago. 334 00:24:45,791 --> 00:24:47,458 - [door opens] - [footsteps approaching] 335 00:24:48,750 --> 00:24:49,875 Mr. Man, 336 00:24:49,958 --> 00:24:51,017 [in Pidgin] you remember we told you 337 00:24:51,041 --> 00:24:53,000 that we do not release the bodies of criminals 338 00:24:53,791 --> 00:24:56,416 to their people until we finish investigations. 339 00:24:57,416 --> 00:25:01,291 [in Pidgin] Sir, I beg. I beg you in God's name, my child is innocent. I beg you. 340 00:25:07,666 --> 00:25:10,000 Please, my child is innocent. 341 00:25:11,958 --> 00:25:13,791 The family that your child kidnapped, 342 00:25:15,166 --> 00:25:16,666 do you think about them at all? 343 00:25:18,083 --> 00:25:21,000 Do you think about them? No. 344 00:25:23,500 --> 00:25:27,500 You only think about yourself. You're selfish, you're wicked. 345 00:25:31,333 --> 00:25:34,416 [soft slow piano tune playing] 346 00:25:47,375 --> 00:25:48,750 [camera shutter clicks] 347 00:25:49,375 --> 00:25:51,791 - [cars hooting] - [bicycle bell ringing] 348 00:25:56,875 --> 00:25:59,208 [buzzing city sounds] 349 00:26:07,333 --> 00:26:08,333 Mr. Edima... 350 00:26:13,000 --> 00:26:15,541 I'm... [exhales] 351 00:26:15,625 --> 00:26:17,750 I'm so sorry for your loss. 352 00:26:20,166 --> 00:26:24,708 Um... My name is Vic Kalu, I'm a journalist. 353 00:26:25,291 --> 00:26:27,083 I know your son is innocent. 354 00:26:29,375 --> 00:26:30,541 I've done some digging. 355 00:26:31,041 --> 00:26:34,208 I spoke to the taxi driver and some of his work colleagues. 356 00:26:35,916 --> 00:26:39,041 You can make a very strong case against the police for wrongful death. 357 00:26:39,125 --> 00:26:40,833 I just want to bury my son. 358 00:26:41,625 --> 00:26:43,541 Well... I want to help you, sir. 359 00:26:44,458 --> 00:26:45,958 I can help you. 360 00:26:46,041 --> 00:26:47,791 Will that bring back my son? 361 00:26:48,291 --> 00:26:49,291 Hmm? 362 00:26:55,625 --> 00:26:58,750 - [engine revving] - [cars hooting] 363 00:27:08,166 --> 00:27:09,791 Paulo, 364 00:27:09,875 --> 00:27:11,541 you have to stop blaming yourself. 365 00:27:13,291 --> 00:27:15,000 This wasn't your fault. 366 00:27:17,666 --> 00:27:19,708 I sinned terribly in my past. 367 00:27:21,583 --> 00:27:24,208 God took away my son to punish me. 368 00:27:25,416 --> 00:27:26,625 I accept. 369 00:27:27,875 --> 00:27:30,125 But accusing my son of what he is not, 370 00:27:31,333 --> 00:27:32,875 that I cannot accept. 371 00:27:35,166 --> 00:27:37,833 [soft music playing] 372 00:27:39,625 --> 00:27:42,458 Going to the station everyday 373 00:27:42,541 --> 00:27:44,166 has not worked. 374 00:27:46,583 --> 00:27:51,000 The police will not release the records that will clear Dami's name. 375 00:27:52,916 --> 00:27:54,041 Let me help you. 376 00:27:56,750 --> 00:27:58,583 I walked away from that life. 377 00:27:59,416 --> 00:28:01,541 [birds chirping] 378 00:28:02,875 --> 00:28:06,291 [soft music continues] 379 00:28:20,208 --> 00:28:24,500 [music escalates] 380 00:28:30,541 --> 00:28:33,416 [cars hooting] 381 00:28:51,500 --> 00:28:54,250 [in Pidgin] Madam Vic, this case is very sensitive. 382 00:28:54,333 --> 00:28:56,000 There's nothing I can do. 383 00:28:56,083 --> 00:28:58,541 Ah-ah, Sir Eagle please, 384 00:28:58,625 --> 00:29:00,625 [in English] I will keep you anonymous as usual. 385 00:29:07,666 --> 00:29:08,666 Officer, 386 00:29:09,791 --> 00:29:14,041 I would like to see the case file on Damilola Edima, please. 387 00:29:19,666 --> 00:29:22,166 [in Pidgin] Sir, we told you to follow due process. 388 00:29:22,666 --> 00:29:25,125 Yes, Officer, I tried to follow the due process, 389 00:29:25,208 --> 00:29:26,750 but your people are frustrating me. 390 00:29:26,833 --> 00:29:28,875 [gasps] What is this you're eating? 391 00:29:28,958 --> 00:29:30,833 - This is amala. - Remove your hand. 392 00:29:30,916 --> 00:29:32,684 - Give me that fish. - [Paul] Officer, please. 393 00:29:32,708 --> 00:29:35,250 - [in Pidgin] Please give me the file. - Let me eat some. 394 00:29:35,833 --> 00:29:37,083 [in English] I beg you. 395 00:29:37,166 --> 00:29:38,416 This father of a thief... 396 00:29:39,166 --> 00:29:41,059 [in Pidgin] Didn't I tell you not to come back here again? 397 00:29:41,083 --> 00:29:42,767 - [in English] My son... - Leave here, my friend. 398 00:29:42,791 --> 00:29:46,291 Please. Please, just let me see the file. 399 00:29:46,375 --> 00:29:47,416 Leave this place! 400 00:29:49,625 --> 00:29:51,083 [loud thud] 401 00:29:51,166 --> 00:29:52,083 [officer 2 in Pidgin] Who is that?! 402 00:29:52,166 --> 00:29:53,375 What is going on here? 403 00:29:54,000 --> 00:29:55,351 - Sir, you again? - [policewoman] You again? 404 00:29:55,375 --> 00:29:57,184 - [in English] Alright, move. Move! - [policewoman] Take him out. 405 00:29:57,208 --> 00:29:59,101 [in Pidgin] Go outside! Don't come and destroy things in this office. 406 00:29:59,125 --> 00:30:00,517 [in English] You father of a kidnapper! 407 00:30:00,541 --> 00:30:02,625 - Move! Move it. - My son was not a kidnapper. 408 00:30:02,708 --> 00:30:04,017 - You father of a kidnapper! - Sir, move. 409 00:30:04,041 --> 00:30:05,291 What is your problem? 410 00:30:05,375 --> 00:30:07,666 - My son was not a kidnapper. - [policeman] Keep going. 411 00:30:07,750 --> 00:30:10,291 Father of a kidnapper! Like father, like son. 412 00:30:10,375 --> 00:30:11,809 - Useless man. - Coming to fight in our office. 413 00:30:11,833 --> 00:30:13,017 - You'll see what will happen to you. - Move! 414 00:30:13,041 --> 00:30:15,541 I... Mr. E... 415 00:30:15,625 --> 00:30:17,291 - Keep going. - Move it! 416 00:30:17,375 --> 00:30:18,666 [policeman] Keep going! 417 00:30:18,750 --> 00:30:21,041 [tense tune playing] 418 00:30:23,000 --> 00:30:25,125 [Victoria in Pidgin] Sir, there's no time. 419 00:30:25,208 --> 00:30:27,583 Madam, have patience. You see I'm doing your work. 420 00:30:27,666 --> 00:30:28,767 [radio reporter] Remember that two weeks ago, 421 00:30:28,791 --> 00:30:30,833 the reps resolved to investigate the matter 422 00:30:30,916 --> 00:30:32,416 - and come back within ten days - Sir! 423 00:30:32,500 --> 00:30:34,041 And in fact the 424 00:30:34,125 --> 00:30:36,226 - speaker was talking about summoning the - One minute, no more. 425 00:30:36,250 --> 00:30:38,125 - information minister to appear. - Thank you. 426 00:30:38,208 --> 00:30:40,583 It doesn't seem like he has a lead though. 427 00:30:43,708 --> 00:30:45,083 [prisoners] Oh, baby. Fine girl. 428 00:30:45,166 --> 00:30:46,458 - Oh, baby. Hello. - Fine girl. 429 00:30:46,541 --> 00:30:47,541 - Hello! - How are you? 430 00:30:47,583 --> 00:30:50,333 - Come here! - Fine girl, how are you? 431 00:30:50,416 --> 00:30:52,684 - Fine girl! Hello! - Officer, bring that girl, let's see her. 432 00:30:52,708 --> 00:30:53,892 Officer, we're hungry, we want to eat. 433 00:30:53,916 --> 00:30:56,166 [officer] May hunger kill you! 434 00:30:56,875 --> 00:30:58,583 Bring that girl, let's look at her face. 435 00:30:59,500 --> 00:31:02,375 [sombre tune playing] 436 00:31:16,250 --> 00:31:19,916 Mr. Edima, I heard about what happened and I'm really sorry. 437 00:31:22,916 --> 00:31:24,916 Leave me alone. 438 00:31:26,791 --> 00:31:28,583 Well, I can get the records for you. 439 00:31:28,666 --> 00:31:30,583 I have friends here who can help. 440 00:31:32,041 --> 00:31:33,583 Madam, time is up! 441 00:31:34,416 --> 00:31:35,916 Please. 442 00:31:37,125 --> 00:31:41,666 Eeh, Is there any... family member I can call? 443 00:31:42,375 --> 00:31:43,916 Madam, let's go now. 444 00:31:49,875 --> 00:31:51,375 Please hang in there. 445 00:31:53,833 --> 00:31:56,083 I'll arrange your bail in the morning. 446 00:32:00,041 --> 00:32:02,583 [wistful tune playing] 447 00:32:05,250 --> 00:32:07,291 - Fine girl, wait! - Oh, baby! 448 00:32:07,375 --> 00:32:09,250 - Come! - Oh, baby, wait! 449 00:32:10,416 --> 00:32:15,416 Officer, please water! 450 00:32:19,083 --> 00:32:24,625 - [policemen grunting] - [Paul groaning in pain] 451 00:32:42,750 --> 00:32:46,000 You're the father of a dangerous criminal, 452 00:32:47,125 --> 00:32:49,083 and instead of you being ashamed, 453 00:32:49,833 --> 00:32:51,458 you are here shouting, making noise. 454 00:32:53,583 --> 00:32:55,125 [hisses] 455 00:33:02,125 --> 00:33:07,000 I'm gonna show you exactly what happens to parents of criminals 456 00:33:07,750 --> 00:33:10,000 who failed to train their children. 457 00:33:13,500 --> 00:33:16,166 Boys, carry on. 458 00:33:19,166 --> 00:33:21,583 - [Paul groans in pain] - [policemen grunting] 459 00:33:23,875 --> 00:33:27,166 [wistful tune continues to play] 460 00:33:44,250 --> 00:33:51,125 [eerie tune playing] 461 00:34:03,500 --> 00:34:05,416 [water splash] 462 00:34:07,958 --> 00:34:10,250 [birds chirping] 463 00:34:18,083 --> 00:34:19,416 [door knock] 464 00:34:26,791 --> 00:34:29,125 [car engine approaching] 465 00:34:36,916 --> 00:34:38,333 Mr. Edima. 466 00:34:39,791 --> 00:34:42,041 Oh my goodness, what happened?! 467 00:34:44,416 --> 00:34:47,083 - [door opens] - Mr. Edima! 468 00:35:01,750 --> 00:35:04,500 I went to sort your bail and was told that you were released. 469 00:35:05,041 --> 00:35:06,625 I was suspicious. 470 00:35:07,625 --> 00:35:09,250 Mr. Edima, I should call a doctor. 471 00:35:09,333 --> 00:35:11,041 [blurps] No. 472 00:35:12,750 --> 00:35:15,708 I slipped and I fell into a ditch and hurt myself. 473 00:35:15,791 --> 00:35:17,125 I don't believe you. 474 00:35:23,083 --> 00:35:28,833 I, um... got a copy of the... police report. 475 00:35:29,458 --> 00:35:32,125 As we suspected, it is far from truthful. 476 00:35:37,250 --> 00:35:38,416 It's... 477 00:35:39,291 --> 00:35:42,791 curious how they're trying to pin this case on your son. 478 00:35:47,041 --> 00:35:50,250 Also, I know Professor Craig very well. 479 00:35:51,333 --> 00:35:53,642 But since her family got kidnapped, she has refused to speak 480 00:35:53,666 --> 00:35:55,458 to me or anyone else about it. 481 00:35:56,333 --> 00:35:59,916 It just... it all makes me feel like something very fishy is going on. 482 00:36:02,500 --> 00:36:05,083 Okay. You may be right. 483 00:36:05,750 --> 00:36:08,500 But if this case is as dirty as you say it is, 484 00:36:09,583 --> 00:36:11,166 I'll suggest that you leave it alone, 485 00:36:11,791 --> 00:36:13,500 so that your life will not be in danger. 486 00:36:14,666 --> 00:36:19,291 The Bible says that, "Vengeance is mine, and I will repay." 487 00:36:20,250 --> 00:36:24,083 So I'll suggest that you just... leave it for God. 488 00:36:25,750 --> 00:36:28,750 [chuckles wryly] Leave it for God. 489 00:36:29,875 --> 00:36:31,500 With all due respect, sir, 490 00:36:32,541 --> 00:36:35,916 "leaving it for God" is the problem with Nigeria. 491 00:36:36,458 --> 00:36:39,583 Do you have any idea how many young men are... 492 00:36:40,333 --> 00:36:42,500 killed under the pretext of them being criminals? 493 00:36:43,541 --> 00:36:45,301 - No one speaks for them. - [bangs the table] 494 00:36:46,291 --> 00:36:49,416 - [ominous tune playing] - [shower running] 495 00:37:11,958 --> 00:37:15,500 [sea waves whooshing] 496 00:37:16,291 --> 00:37:18,875 [Paul] Aliyu, I have work? 497 00:37:18,958 --> 00:37:23,375 ["Violation" by Jesse Jagz ft. Burna Boy playing] 498 00:37:51,208 --> 00:37:54,166 [engine revving] 499 00:37:56,500 --> 00:38:01,416 [buzzing city sounds] 500 00:38:03,375 --> 00:38:07,208 - Uncle, give me some money - [Abayomi] What are you doing here? Get out! 501 00:38:10,166 --> 00:38:12,500 [cars honking] 502 00:38:23,708 --> 00:38:25,375 [man 3] Tell me if you see him. 503 00:38:26,375 --> 00:38:28,291 ["Violation" continues] 504 00:38:29,583 --> 00:38:31,541 [bus conductor] Obalende! 505 00:38:37,208 --> 00:38:38,458 [music stops abruptly] 506 00:38:39,250 --> 00:38:41,791 - [lady] How are you? - [indistinct street chatter] 507 00:38:44,041 --> 00:38:46,208 - [lady laughing] - [club music fades in] 508 00:39:11,000 --> 00:39:12,291 [door bangs open] 509 00:39:13,625 --> 00:39:15,791 Who is it? Wait, wait! 510 00:39:16,916 --> 00:39:19,041 - Do you know who I am?! - [fist bumps] 511 00:39:19,750 --> 00:39:22,333 - [music stops abruptly] - [tragic tune plays] 512 00:39:22,416 --> 00:39:25,333 - [chains clinking] - [man whines] 513 00:39:27,750 --> 00:39:29,041 [Paul clears throat] 514 00:39:32,041 --> 00:39:36,000 - [thud] - [whimpering continues] 515 00:39:43,416 --> 00:39:45,083 [muffled whimpering] 516 00:39:49,708 --> 00:39:54,916 - [machine whirring] - [whimpering gets louder] 517 00:39:56,958 --> 00:39:59,708 [SAKS officer screaming] 518 00:40:02,208 --> 00:40:05,083 - [muffled whimpering continues] - [SAKS officer whimpers in relief] 519 00:40:06,083 --> 00:40:08,041 [sobbing] What do you want? 520 00:40:09,416 --> 00:40:11,208 [Paul] Shh. 521 00:40:13,375 --> 00:40:17,583 Now, which one of you... 522 00:40:18,875 --> 00:40:20,208 killed my son? 523 00:40:32,416 --> 00:40:34,000 Mr. Edima. 524 00:40:37,208 --> 00:40:39,750 [birds chirping] 525 00:40:41,666 --> 00:40:43,208 Mr. Edima. 526 00:40:52,666 --> 00:40:53,666 [bird chirping] 527 00:40:53,750 --> 00:40:57,750 [tense tune playing] 528 00:40:58,583 --> 00:40:59,958 Mr. Edima! 529 00:41:42,791 --> 00:41:44,333 Mr. Edima? 530 00:41:48,083 --> 00:41:53,583 [tense tune continues] 531 00:42:01,000 --> 00:42:04,083 [door opens] 532 00:42:05,791 --> 00:42:09,791 [door hinge squeaking] 533 00:42:10,541 --> 00:42:13,666 SPEAK UP 534 00:42:13,750 --> 00:42:16,958 GET ANGRY FREELY 535 00:42:25,375 --> 00:42:28,666 [footsteps approaching] 536 00:42:28,750 --> 00:42:30,333 [thud on the table] 537 00:42:38,500 --> 00:42:41,500 [keyboard clicking] 538 00:42:41,583 --> 00:42:44,543 - A politician... a politician's son... please sir - [heel taps wooden floor] 539 00:42:46,750 --> 00:42:52,541 - [suspenseful music eases] - [footsteps approach] 540 00:43:01,541 --> 00:43:04,208 - [footsteps recede] - [suspenseful music eases] 541 00:43:06,000 --> 00:43:07,958 [door locking] 542 00:43:08,041 --> 00:43:13,333 [chilly tune fades in] 543 00:43:23,166 --> 00:43:27,875 [chilly tune intensifies] 544 00:43:37,666 --> 00:43:41,708 [suspenseful tune playing] 545 00:43:46,791 --> 00:43:47,958 [Victoria sighs] 546 00:44:19,250 --> 00:44:22,666 [suspenseful tune fades out] 547 00:44:24,041 --> 00:44:27,416 - [dramatic beats playing] - [buzzing city sounds] 548 00:44:29,958 --> 00:44:32,291 [cars honking] 549 00:44:35,708 --> 00:44:36,916 - [door knock] - [door opening] 550 00:44:38,333 --> 00:44:41,000 I'm busy at the moment, come back later. 551 00:44:41,083 --> 00:44:42,208 This can't wait, ma. 552 00:44:45,083 --> 00:44:49,291 We needed to replace him because the second unit had called in the incident. 553 00:44:49,375 --> 00:44:50,625 [officer sobbing] I swear. 554 00:44:50,708 --> 00:44:52,875 Wait, wait! [in Pidgin] It was a rich man's kid. 555 00:44:52,958 --> 00:44:54,166 I swear, a politician! 556 00:44:54,250 --> 00:44:56,166 [SAKS officer sobbing] 557 00:44:56,250 --> 00:44:57,708 That's enough. 558 00:44:59,375 --> 00:45:00,416 Let me think. 559 00:45:01,416 --> 00:45:02,625 Close the door. 560 00:45:12,083 --> 00:45:15,708 This is huge! 561 00:45:16,708 --> 00:45:18,166 Where did you get it? 562 00:45:19,000 --> 00:45:21,750 - I can't reveal my sources, ma. [chuckles] - Of course. 563 00:45:23,291 --> 00:45:24,791 How many people have seen this? 564 00:45:25,666 --> 00:45:28,750 Only us. We have the only copy, I believe. 565 00:45:28,833 --> 00:45:29,833 Good. 566 00:45:32,708 --> 00:45:35,541 - [bangs] - [squeals] Ma! 567 00:45:38,833 --> 00:45:40,750 Your mother was killed 568 00:45:41,250 --> 00:45:45,291 because she tried to uncover the affairs of dangerous people. 569 00:45:45,958 --> 00:45:47,500 I'm not gonna sit back 570 00:45:47,583 --> 00:45:49,375 - and let you get yourself killed. - But... 571 00:45:49,458 --> 00:45:53,000 Victoria, I'm doing this for your own good. 572 00:46:00,583 --> 00:46:03,250 [wistful tune playing] 573 00:46:20,583 --> 00:46:23,083 [telephone ringing] 574 00:46:30,041 --> 00:46:31,416 This better be important. 575 00:46:31,500 --> 00:46:32,500 DC, 576 00:46:32,916 --> 00:46:37,833 I have just intercepted a recording of your boys confessing. 577 00:46:37,916 --> 00:46:39,458 But I have blocked it. 578 00:46:40,833 --> 00:46:43,250 - I'm grateful. - Don't be grateful. 579 00:46:44,291 --> 00:46:45,833 Tell Senator. 580 00:46:45,916 --> 00:46:47,750 [in Yoruba] The debt he owes me is a lot. 581 00:46:49,000 --> 00:46:50,416 And I will collect. 582 00:46:56,500 --> 00:47:00,375 [tense tune playing] 583 00:47:20,458 --> 00:47:22,333 [dramatic tune plays] 584 00:47:22,416 --> 00:47:23,416 Paul Edima! 585 00:47:24,208 --> 00:47:26,875 You people went to kill Paul Edima's son! 586 00:47:26,958 --> 00:47:29,916 - [exclaims] - We thought he was just an old man. 587 00:47:30,000 --> 00:47:32,708 Old man? Paul Edima! 588 00:47:33,375 --> 00:47:35,833 The most dangerous man in this country. 589 00:47:36,333 --> 00:47:39,458 Twenty-three assassinations. 590 00:47:40,041 --> 00:47:45,958 One hundred and thirteen domestic operations. 591 00:47:46,041 --> 00:47:50,291 Participated and plotted eight coup d'états 592 00:47:50,375 --> 00:47:54,583 in West Africa since 1984. [exclaims] 593 00:48:02,791 --> 00:48:05,875 There's only one reason why you are still alive. 594 00:48:07,708 --> 00:48:10,583 And that is because you gave this man information. 595 00:48:10,666 --> 00:48:11,875 What is it? 596 00:48:12,416 --> 00:48:14,833 I... I just think he wants to clear his son's name. 597 00:48:14,916 --> 00:48:16,583 - [officer grunts] - Who did you tell him 598 00:48:16,666 --> 00:48:18,125 we exchanged his son for? 599 00:48:18,208 --> 00:48:20,250 No idea. No, I don't know. 600 00:48:20,333 --> 00:48:23,541 - And you expect me to believe that?! - Sir, no. No, sir. 601 00:48:23,625 --> 00:48:24,934 He did not know that information. 602 00:48:24,958 --> 00:48:26,000 Eeh? 603 00:48:26,083 --> 00:48:27,916 [SAKS officer groans] 604 00:48:28,000 --> 00:48:29,000 Well. 605 00:48:30,166 --> 00:48:31,291 In that case, 606 00:48:32,458 --> 00:48:34,250 we have to eliminate him immediately. 607 00:48:34,333 --> 00:48:35,875 - Sir? - Sir, what?! 608 00:48:37,041 --> 00:48:39,291 I think we need to tell General about this. 609 00:48:39,833 --> 00:48:41,416 He still has a deal with Paul. 610 00:48:41,500 --> 00:48:46,916 And when he finds out whose son was exchanged, 611 00:48:47,000 --> 00:48:49,625 do you really think he's not going to come after my own son? 612 00:48:49,708 --> 00:48:50,625 [in Yoruba] You think about it. 613 00:48:50,708 --> 00:48:52,208 [in English] Think about it! Think! 614 00:48:54,875 --> 00:48:57,208 [in English] You better do something to fix this thing. 615 00:48:57,291 --> 00:48:58,958 You'd better, [in Yoruba] Mr. Man. 616 00:48:59,041 --> 00:49:01,791 [DC in English] If this man is as dangerous as you say, 617 00:49:02,875 --> 00:49:05,125 I fear we may need more resources. 618 00:49:06,958 --> 00:49:08,833 Then make him a national problem. 619 00:49:09,750 --> 00:49:11,833 Get the entire police force after him. 620 00:49:12,666 --> 00:49:13,916 And how do we do that? 621 00:49:14,791 --> 00:49:17,666 You know my commissioner is going to insist on hard evidence. 622 00:49:18,583 --> 00:49:20,208 [Angel] Ah, hard evidence. 623 00:49:20,791 --> 00:49:22,041 [sighs] 624 00:49:22,541 --> 00:49:24,916 Listen, make the next turn, okay? 625 00:49:48,958 --> 00:49:51,250 - [gunshot] - [falls with a thud] 626 00:50:00,041 --> 00:50:03,583 Yeah. That's the answer to your problem. Right? 627 00:50:04,125 --> 00:50:07,833 Paul Edima shot a decorated police officer. 628 00:50:08,375 --> 00:50:09,375 Simple. 629 00:50:09,458 --> 00:50:13,208 [ominous beats playing] 630 00:50:50,375 --> 00:50:54,833 [dramatic tune playing] 631 00:50:55,625 --> 00:50:56,916 Yes. 632 00:50:59,791 --> 00:51:00,958 I'll be right there. 633 00:51:01,541 --> 00:51:03,861 - [phone notification rings] - [colleague] What's going on? 634 00:51:04,625 --> 00:51:07,625 The police have found the bodies of Dotun Craig and baby. 635 00:51:07,708 --> 00:51:08,708 Wow! 636 00:51:11,250 --> 00:51:13,291 [gasps] Jeez! 637 00:51:13,833 --> 00:51:15,250 Where's my drive? 638 00:51:15,916 --> 00:51:16,916 What drive? 639 00:51:20,250 --> 00:51:22,083 I'm sorry but my editor destroyed it. 640 00:51:23,000 --> 00:51:26,333 I think, I know how to help you find out who killed your son. 641 00:51:35,250 --> 00:51:36,500 [Victoria] Professor Craig... 642 00:51:38,166 --> 00:51:40,166 thank you so much for seeing me. 643 00:51:41,375 --> 00:51:43,000 I came with Mr. Edima. 644 00:51:44,333 --> 00:51:48,708 We believe his son was killed by the same people who killed your family. 645 00:51:53,333 --> 00:51:55,583 [Prof. Craig] People complain about the cost of IVF, 646 00:51:55,666 --> 00:51:59,083 but the emotional stress is... unimaginable. 647 00:52:02,083 --> 00:52:05,416 I went through 14 failed IVF cycles. 648 00:52:10,791 --> 00:52:15,041 [wistful tune playing] 649 00:52:19,250 --> 00:52:21,250 They killed my baby and sent a message. 650 00:52:22,666 --> 00:52:24,166 They said "walk away." 651 00:52:24,791 --> 00:52:27,500 I thought they would spare my husband's life if I did. 652 00:52:29,458 --> 00:52:30,833 But they killed him anyway. 653 00:52:32,833 --> 00:52:34,500 Then I started thinking... 654 00:52:37,083 --> 00:52:39,041 wondering who wanted me out. 655 00:52:41,375 --> 00:52:43,416 [wistful music continues] 656 00:52:47,458 --> 00:52:50,791 The threats began when I started working on the files for these oil blocs. 657 00:52:55,916 --> 00:52:58,708 [Paul] Thank you. Thank you. 658 00:53:00,791 --> 00:53:02,208 I fought... 659 00:53:04,000 --> 00:53:06,083 against corruption all my life. 660 00:53:08,916 --> 00:53:12,708 I fought and I lost... everything. 661 00:53:15,416 --> 00:53:17,125 It has to mean something. 662 00:53:19,125 --> 00:53:23,041 [sobbing] Make it mean something. 663 00:53:24,833 --> 00:53:26,750 - [wistful music builds] - [sobs] 664 00:53:26,833 --> 00:53:28,333 I'm so sorry. 665 00:53:28,416 --> 00:53:32,708 [wistful music fades out] 666 00:53:35,166 --> 00:53:37,500 [Victoria] Okay, so I've sorted by most valuable 667 00:53:37,583 --> 00:53:41,458 oil fields allocated between '95 and '96. 668 00:53:41,541 --> 00:53:44,666 First owned locally, which leaves us with four companies, 669 00:53:45,166 --> 00:53:48,750 Lantern, Twin Energy, PeatPetro, and Holyfield. 670 00:53:49,333 --> 00:53:51,791 Nah, there's... there's something we are missing. 671 00:53:51,875 --> 00:53:54,416 [scoffs] Well, if you tell me what we are looking for... 672 00:53:55,916 --> 00:53:58,958 [boat engine revving] 673 00:54:07,166 --> 00:54:10,875 [suspenseful tune playing] 674 00:54:12,000 --> 00:54:14,208 Wait, Patriot Oil... 675 00:54:15,125 --> 00:54:18,208 Uh... It was first awarded in '94, 676 00:54:18,291 --> 00:54:20,541 for experimental drilling by the government, 677 00:54:20,625 --> 00:54:23,916 eh... sold off because it was barren. 678 00:54:24,000 --> 00:54:25,875 Ta-da-da... Oh! 679 00:54:26,625 --> 00:54:29,375 [suspenseful music rises] 680 00:54:36,458 --> 00:54:38,750 New owners found oil in '95. 681 00:54:38,833 --> 00:54:41,541 And let's see, the ownership is... 682 00:54:41,625 --> 00:54:42,916 - Confidential. - Confidential. 683 00:54:46,500 --> 00:54:48,375 [paper rustling] 684 00:54:52,750 --> 00:54:57,125 Vic, I need you to walk away from this case. 685 00:54:57,208 --> 00:54:58,750 What are you talking about? 686 00:54:59,958 --> 00:55:04,791 - [heavy door drags open] - [tense music continues] 687 00:55:07,500 --> 00:55:08,833 You need to go. 688 00:55:09,541 --> 00:55:12,041 It's the only way I can protect you. 689 00:55:15,916 --> 00:55:19,375 Uh, I think you need to see this. 690 00:55:20,500 --> 00:55:23,500 [female voice] The man, Paul Edima, murdered a senior SAKS official 691 00:55:23,583 --> 00:55:26,625 in what we understand to be a retaliatory action 692 00:55:26,708 --> 00:55:29,250 for the death of his son, Damilola Edima, 693 00:55:29,333 --> 00:55:32,916 the mastermind behind the kidnap of Dotun and Layla Craig. 694 00:55:33,416 --> 00:55:34,875 The Police Service urges 695 00:55:34,958 --> 00:55:36,226 - anyone out there... - What did you do? 696 00:55:36,250 --> 00:55:37,892 - ...with information about this man... - We don't have time for that. 697 00:55:37,916 --> 00:55:39,517 - ...to come forward and aid... - Well, I deserve to know what's going on. 698 00:55:39,541 --> 00:55:40,791 ...in our investigation. 699 00:55:42,041 --> 00:55:44,291 The less you know, the better for you. 700 00:55:46,083 --> 00:55:49,000 [tense tune playing] 701 00:55:51,791 --> 00:55:53,916 Why do you know so much yet say so little?! 702 00:55:59,666 --> 00:56:01,306 How did you find out about the oil blocs? 703 00:56:01,333 --> 00:56:03,125 - I mean, who are you? - Look, don't pretend 704 00:56:03,208 --> 00:56:06,416 for once that this case meant anything to you 705 00:56:06,500 --> 00:56:09,166 more than an opportunity for you to advance your career. 706 00:56:10,083 --> 00:56:12,666 [tense tune continues] 707 00:56:13,875 --> 00:56:16,625 [footsteps approaching] 708 00:56:16,708 --> 00:56:18,500 [whispering] Shh. 709 00:56:18,583 --> 00:56:19,416 Don't make a sound. 710 00:56:19,500 --> 00:56:21,000 - Do exactly what I say. - What? 711 00:56:21,083 --> 00:56:22,750 - Go low. Go low, go low! - Excuse me. 712 00:56:22,833 --> 00:56:24,916 - Move. Stay there. - I should just do what you say? 713 00:56:29,208 --> 00:56:30,208 [light switch clicks] 714 00:56:38,208 --> 00:56:44,083 [ominous music fades in] 715 00:56:53,458 --> 00:56:56,291 [crickets chirp] 716 00:56:57,500 --> 00:56:59,541 [thud] 717 00:57:08,000 --> 00:57:09,583 - [thud] - [man groans] 718 00:57:13,625 --> 00:57:16,458 [ominous music intensifies] 719 00:57:34,791 --> 00:57:37,458 - [thud] - [groans] 720 00:57:38,041 --> 00:57:42,125 [loud groaning] 721 00:57:44,083 --> 00:57:45,791 [whimpering] Oh my... 722 00:57:47,416 --> 00:57:48,708 [gasping in fear] Oh my! 723 00:57:50,375 --> 00:57:54,333 - [men grunting] - [utensils clattering] 724 00:58:00,833 --> 00:58:02,125 [whispers] Who is... 725 00:58:07,458 --> 00:58:08,583 [falls with a thud] 726 00:58:10,125 --> 00:58:13,333 [dramatic tune playing] 727 00:58:16,750 --> 00:58:19,500 [gun cocks] 728 00:58:23,458 --> 00:58:25,333 - [gunshots] - [Victoria gasps] 729 00:58:26,958 --> 00:58:30,750 - [gunshots] - [groans] 730 00:58:32,458 --> 00:58:35,375 [men grunting] 731 00:58:38,375 --> 00:58:41,000 [fist bumps] 732 00:58:41,833 --> 00:58:46,083 - [groans] - [glass shatters] 733 00:58:46,166 --> 00:58:47,458 [Victoria whimpering] 734 00:58:56,125 --> 00:58:58,583 [Paul breathing heavily] 735 00:59:04,125 --> 00:59:06,083 [Angel laughs] 736 00:59:07,708 --> 00:59:10,541 Paulo, Pastor Paulo. 737 00:59:11,125 --> 00:59:13,416 You are really a man of God now. 738 00:59:14,500 --> 00:59:19,125 Because the Paulo I know would have wasted all of them here. 739 00:59:21,208 --> 00:59:24,333 - [Angel laughs] - [Victoria whimpers loudly] 740 00:59:29,583 --> 00:59:30,583 Paulo. 741 00:59:31,916 --> 00:59:33,666 [in Pidgin] Do you still sleep around? 742 00:59:49,291 --> 00:59:52,458 - [whining continues] - [gun cocks] 743 00:59:53,083 --> 00:59:55,291 [softly] Drop it! Drop it. 744 00:59:55,833 --> 00:59:56,833 Gently. 745 00:59:57,958 --> 00:59:58,958 [sighs] 746 01:00:01,458 --> 01:00:03,833 Oh, nice. Sit. 747 01:00:04,666 --> 01:00:05,875 Sit! 748 01:00:09,833 --> 01:00:11,416 You're not going to kill me, are you? 749 01:00:13,583 --> 01:00:14,750 You are a man of God. 750 01:00:14,833 --> 01:00:16,916 That is not what we are here to talk about. 751 01:00:18,458 --> 01:00:19,541 Whose son was it? 752 01:00:20,166 --> 01:00:23,208 And how many sons did you send to their graves 753 01:00:23,291 --> 01:00:25,541 when you were the General's favorite weapon? 754 01:00:26,208 --> 01:00:27,875 Now that the heat is turned on you, 755 01:00:28,708 --> 01:00:30,333 you are getting emotional, Paulo. 756 01:00:30,875 --> 01:00:31,875 Come on. 757 01:00:31,916 --> 01:00:33,625 I kept my side of the bargain. 758 01:00:34,916 --> 01:00:36,125 I walked away. 759 01:00:36,958 --> 01:00:38,833 So why would the General want to kill me? 760 01:00:38,916 --> 01:00:40,000 Hmm? 761 01:00:42,208 --> 01:00:43,208 Oh. 762 01:00:44,833 --> 01:00:47,291 [chuckles] It's not the General, 763 01:00:48,291 --> 01:00:49,583 it's Dipo. 764 01:00:51,458 --> 01:00:53,041 Oh yes, it's Dipo. 765 01:00:53,875 --> 01:00:56,500 He's afraid that I will come after his son. 766 01:00:58,333 --> 01:00:59,333 You don't know that. 767 01:00:59,375 --> 01:01:01,833 Oh, the General would never send you after me. 768 01:01:01,916 --> 01:01:03,416 Dammit, he didn't! 769 01:01:04,083 --> 01:01:05,083 He didn't! 770 01:01:07,791 --> 01:01:09,291 He has never believed in me anyway. 771 01:01:11,125 --> 01:01:12,458 It's always been about you! 772 01:01:13,125 --> 01:01:16,291 - His favorite son, Paulo. - Oh shut up, Angelo. 773 01:01:17,333 --> 01:01:19,813 He would not send you after me because you are too incompetent. 774 01:01:24,375 --> 01:01:25,375 Okay. 775 01:01:26,625 --> 01:01:28,375 I'm gonna send you back to Dipo. 776 01:01:29,958 --> 01:01:36,291 I want a live video confession of you, Dipo, and his son, 777 01:01:37,333 --> 01:01:38,875 admitting to what you did. 778 01:01:39,958 --> 01:01:41,291 So I can clear my son's name. 779 01:01:44,500 --> 01:01:48,083 [Angel chuckles wryly] 780 01:01:50,375 --> 01:01:53,166 The General would never do that, and you know it. 781 01:01:55,333 --> 01:01:58,625 I hope for your own sake, that he does. 782 01:01:58,708 --> 01:01:59,916 [thuds] 783 01:02:03,125 --> 01:02:06,875 [tense tune rising] 784 01:02:22,500 --> 01:02:25,250 - [bomb beeping] - [explosion] 785 01:02:31,875 --> 01:02:35,083 [sprinkler hissing] 786 01:03:00,333 --> 01:03:04,458 [dramatic tune playing] 787 01:03:18,333 --> 01:03:19,500 [dramatic tune stops] 788 01:03:22,500 --> 01:03:23,500 [General Issa] My boy. 789 01:03:25,291 --> 01:03:26,708 I'm surprised you came alone. 790 01:03:36,583 --> 01:03:38,791 I can see you're still the man I trained. 791 01:03:40,916 --> 01:03:42,250 To the matter at hand... 792 01:03:43,500 --> 01:03:46,500 Edima, my condolences. 793 01:03:48,708 --> 01:03:50,458 But what's done is done. 794 01:03:52,625 --> 01:03:55,083 We can talk compensations. 795 01:03:56,625 --> 01:03:58,375 But I need you to walk away, 796 01:03:59,083 --> 01:04:00,625 in the interest of the family. 797 01:04:01,291 --> 01:04:02,500 Agreed. 798 01:04:08,041 --> 01:04:09,291 One million dollars. 799 01:04:11,416 --> 01:04:12,458 General, 800 01:04:13,416 --> 01:04:15,333 all I want is my son's body. 801 01:04:17,916 --> 01:04:19,166 Unfortunately, 802 01:04:19,833 --> 01:04:23,416 that police commissioner woman is not one of ours. 803 01:04:24,083 --> 01:04:25,458 My demand still stands. 804 01:04:27,000 --> 01:04:29,875 And I need a confession, on tape... 805 01:04:31,625 --> 01:04:36,750 of Dipo, his son, and Angel. 806 01:04:38,041 --> 01:04:42,333 Edima, I am trying to be reasonable. 807 01:04:42,416 --> 01:04:44,166 Then respectfully, General, 808 01:04:45,750 --> 01:04:47,750 we have nothing else to talk about. 809 01:04:49,208 --> 01:04:50,791 And now I wish to get Dipo, 810 01:04:52,041 --> 01:04:53,291 with or without your help. 811 01:04:58,083 --> 01:04:59,083 Edima, 812 01:05:00,166 --> 01:05:02,125 you forget you don't have full control. 813 01:05:04,000 --> 01:05:06,458 Do you really want to see what I can do? 814 01:05:07,791 --> 01:05:11,291 [anticipatory tune playing] 815 01:05:20,583 --> 01:05:22,666 [eerie music playing] 816 01:05:24,041 --> 01:05:25,726 - [Angel] Sir! - [Senator Dipo] My... my General, 817 01:05:25,750 --> 01:05:26,583 don't worry, sir. 818 01:05:26,666 --> 01:05:29,583 We have brought everything... everything will soon be under control sir. 819 01:05:55,291 --> 01:05:57,166 [yelps] 820 01:06:04,833 --> 01:06:07,541 I made a deal with that man, 821 01:06:09,333 --> 01:06:10,833 which granted him his freedom 822 01:06:11,416 --> 01:06:14,375 and he stayed quiet for 24 years. 823 01:06:15,500 --> 01:06:17,625 You killed the man's only child. 824 01:06:19,458 --> 01:06:20,458 [grunts] 825 01:06:21,833 --> 01:06:24,416 He will not stop until he gets what he wants. 826 01:06:26,625 --> 01:06:29,291 I would be tempted to let him teach you a lesson, 827 01:06:29,875 --> 01:06:32,583 if the stakes weren't so high for me personally. 828 01:06:34,208 --> 01:06:35,708 Be that as it may, 829 01:06:36,833 --> 01:06:41,500 I am left with no option than to order a fumigation. 830 01:06:41,583 --> 01:06:43,125 [suspenseful tune playing] 831 01:06:44,666 --> 01:06:49,083 I've had to call in the only person who never fails. 832 01:06:50,125 --> 01:06:54,166 [engine starts] 833 01:06:54,250 --> 01:06:56,541 [buzzing city sounds] 834 01:07:03,666 --> 01:07:05,208 [camera beeps then clicks] 835 01:07:09,791 --> 01:07:11,871 [General Issa] He must die by the hand of the police. 836 01:07:15,500 --> 01:07:18,666 Their job is to ensure he has nowhere to run. 837 01:07:20,625 --> 01:07:24,250 [ominous music playing] 838 01:07:33,125 --> 01:07:35,416 This is nonsense. Ridiculous! 839 01:07:35,916 --> 01:07:38,583 One person can't be out there killing my men with impunity. 840 01:07:38,666 --> 01:07:40,351 - Tighten the noose! - [reporter] Excuse me, ma! 841 01:07:40,375 --> 01:07:42,875 Give me all known and unknown associates now. 842 01:07:43,416 --> 01:07:45,250 Can you please tell us what's going on here? 843 01:07:47,958 --> 01:07:49,625 From this moment going forward, 844 01:07:51,416 --> 01:07:54,458 Paul Edima is public enemy number one. 845 01:07:56,375 --> 01:07:58,750 Ma, please can you please shed more light? 846 01:07:58,833 --> 01:08:01,500 [church bell ringing] 847 01:08:04,875 --> 01:08:06,666 - [Victoria in Pidgin] Thank you, sir. - Bye. 848 01:08:23,041 --> 01:08:25,166 [cheeky door knock] 849 01:08:25,250 --> 01:08:26,708 Yes, come in. 850 01:08:30,291 --> 01:08:32,125 Ah-ah, Viki-viki. 851 01:08:33,000 --> 01:08:35,041 - Ah-ah! - Hi, Dad. 852 01:08:35,541 --> 01:08:39,208 When are you going to start calling me "Father" like everybody else? 853 01:08:39,291 --> 01:08:41,166 Father means dad. 854 01:08:46,416 --> 01:08:48,541 And I see that you are properly dressed. 855 01:08:49,416 --> 01:08:51,041 I brought you some food. 856 01:08:51,916 --> 01:08:53,708 And so, how about the food for my eyes? 857 01:08:55,000 --> 01:08:57,875 From the hottest young journalist in Lagos. 858 01:08:58,541 --> 01:09:01,000 - [laughter] - [Vic fakes a cough] 859 01:09:01,500 --> 01:09:03,000 - Eh? - Vic [sighs] 860 01:09:06,208 --> 01:09:09,791 I have told you, printed copies. Printed copies. 861 01:09:09,875 --> 01:09:13,250 You know that my eyes do not agree with all of this bright screen. 862 01:09:13,333 --> 01:09:14,375 - Uh-uh. - I'm sorry. 863 01:09:15,833 --> 01:09:17,583 [Victoria laughs] 864 01:09:17,666 --> 01:09:19,583 Give me a minute. [grunts] 865 01:09:20,541 --> 01:09:23,375 - [in Yoruba] Take it easy.[chuckles] - [Father grunts] 866 01:09:24,875 --> 01:09:25,958 I'll be back. 867 01:09:34,916 --> 01:09:38,541 [suspenseful tune playing] 868 01:09:49,041 --> 01:09:50,916 [papers rustling] 869 01:10:03,291 --> 01:10:05,125 [camera clicks] 870 01:10:07,083 --> 01:10:11,833 "To all the mums we lost on... 871 01:10:14,333 --> 01:10:15,333 June 4th." 872 01:10:23,500 --> 01:10:26,208 They did that last week in Zamfara. 873 01:10:27,958 --> 01:10:32,291 To cover up the General's illegal mining operations. 874 01:10:34,833 --> 01:10:36,125 If you go after Dipo, 875 01:10:36,208 --> 01:10:39,625 you become a threat to the General's oil and gas interests. 876 01:10:40,500 --> 01:10:42,208 I have nothing to lose anymore. 877 01:10:44,250 --> 01:10:45,250 You have the girl. 878 01:10:45,875 --> 01:10:49,500 But for how long before they find her and get you through her? 879 01:10:53,916 --> 01:10:55,083 You need some leverage. 880 01:10:55,833 --> 01:10:57,458 In times like these, I wonder 881 01:10:57,541 --> 01:11:00,125 if giving up that book, was the right thing. 882 01:11:02,750 --> 01:11:05,833 This time, you have to run or hide for a while. 883 01:11:06,875 --> 01:11:09,541 It's about time you get in touch with Richard. 884 01:11:10,208 --> 01:11:13,875 He owes you and hates that man, General. 885 01:11:14,833 --> 01:11:19,833 I haven't been in touch with Richard since he went deep, deep underground. 886 01:11:22,750 --> 01:11:25,333 [tense tune playing] 887 01:11:25,416 --> 01:11:27,791 [buzzing city sounds] 888 01:11:27,875 --> 01:11:30,583 [Aliyu] On the streets, they call him Big Daddy. 889 01:11:31,083 --> 01:11:33,750 Getting to meet with him is nearly impossible. 890 01:11:34,416 --> 01:11:35,875 He has to want to meet with you. 891 01:11:35,958 --> 01:11:38,166 [woman in Yoruba] What is all this rubbish 892 01:11:38,250 --> 01:11:39,690 that you throw all around the place? 893 01:11:40,333 --> 01:11:42,642 Take all this rubbish away from the front of my shop right now. 894 01:11:42,666 --> 01:11:45,583 Stop disrupting my sales with your rubbish. 895 01:11:45,666 --> 01:11:46,666 Good morning? 896 01:11:47,833 --> 01:11:48,833 Good morning. 897 01:11:48,875 --> 01:11:51,166 [in English] Please, I'm looking for Peruvian jacquard. 898 01:11:53,125 --> 01:11:54,208 We don't have it. 899 01:11:55,041 --> 01:11:56,875 Madam please, the person that sent me 900 01:11:56,958 --> 01:11:59,625 said that this is the only place I can find it. 901 01:12:00,833 --> 01:12:02,601 Look here, young man, I said we don't have it. 902 01:12:02,625 --> 01:12:04,125 If I had it, I would sell it to you. 903 01:12:04,208 --> 01:12:05,934 [in Yoruba] Look here, it's too early for this. 904 01:12:05,958 --> 01:12:09,208 [Paul coaxingly] Madam, please, I beg you. 905 01:12:10,083 --> 01:12:11,125 If you don't have it, 906 01:12:11,208 --> 01:12:14,500 can you take me to the person that can sell to me, please? 907 01:12:15,625 --> 01:12:16,750 Please. 908 01:12:16,833 --> 01:12:19,041 [background market chatter] 909 01:12:20,958 --> 01:12:23,541 Okay. Follow me. 910 01:12:24,500 --> 01:12:27,250 [background market chatter] 911 01:12:32,208 --> 01:12:35,208 [woman] Alright, come. Well done. 912 01:12:39,416 --> 01:12:40,416 Well done. 913 01:12:41,666 --> 01:12:45,541 [anticipatory tune playing] 914 01:13:05,791 --> 01:13:07,333 Richard Ejende... 915 01:13:08,791 --> 01:13:10,125 my lover. 916 01:13:11,041 --> 01:13:14,208 You saved him during the coup of ‘93. 917 01:13:15,500 --> 01:13:18,250 For that, he was very grateful. 918 01:13:20,875 --> 01:13:22,166 I know Issa is after you. 919 01:13:23,041 --> 01:13:26,333 That is why you have come for Richard's help. 920 01:13:26,833 --> 01:13:27,833 Richard owes me. 921 01:13:28,541 --> 01:13:30,208 Richard is dead. 922 01:13:32,541 --> 01:13:36,750 When Richard tried to leave, 923 01:13:38,333 --> 01:13:39,916 the General killed him. 924 01:13:40,708 --> 01:13:44,750 The only reason he did not kill you was because you gave him the Black Book. 925 01:13:45,291 --> 01:13:48,250 There's no day that goes by that I don't 926 01:13:48,333 --> 01:13:52,250 wish that I can put a bullet in Issa for what he did to my Richard. 927 01:13:53,250 --> 01:13:55,333 If you kill him, someone will take his place. 928 01:13:55,416 --> 01:14:00,791 Well, see I keep my business away from personal affairs. 929 01:14:01,708 --> 01:14:04,500 Issa has not hurt my business. 930 01:14:04,583 --> 01:14:07,083 [muted gunshots] 931 01:14:08,708 --> 01:14:12,458 When people wanted to meet Big Daddy, 932 01:14:14,666 --> 01:14:15,791 they met Richard. 933 01:14:18,083 --> 01:14:21,625 But I have always been Big Daddy. 934 01:14:21,708 --> 01:14:23,125 [muted gunshots] 935 01:14:24,416 --> 01:14:26,000 You created the Black Book. 936 01:14:27,083 --> 01:14:31,291 You could've destroyed him with it but then you handed it to him instead. 937 01:14:31,375 --> 01:14:33,333 You never stood up to him. 938 01:14:34,583 --> 01:14:37,208 Until they killed your son. 939 01:14:38,000 --> 01:14:41,375 I can take away all his power, if you help me. 940 01:14:42,625 --> 01:14:47,166 Issa is too fearsome an animal for me to get involved with. 941 01:14:48,083 --> 01:14:51,666 There are some grudges that should be taken to the grave. 942 01:14:51,750 --> 01:14:54,791 Joshua! Joshua, come in! 943 01:14:54,875 --> 01:14:56,833 [sirens wailing] 944 01:14:56,916 --> 01:14:58,666 [guard] Joshua! Joshua! 945 01:15:01,833 --> 01:15:05,750 Edima, you have brought your trouble to my door. 946 01:15:07,250 --> 01:15:09,375 You'd better leave. Now! 947 01:15:13,791 --> 01:15:14,625 Where is he? 948 01:15:14,708 --> 01:15:16,750 You must be the glorious Jesú. 949 01:15:16,833 --> 01:15:20,333 - [gunshot] - [tense music playing] 950 01:15:21,958 --> 01:15:23,375 [cars honking] 951 01:15:33,000 --> 01:15:37,500 [background market chatter] 952 01:15:43,958 --> 01:15:47,625 [tense music continues] 953 01:15:49,166 --> 01:15:53,750 [tense tune escalates then stops abruptly] 954 01:15:56,416 --> 01:15:58,375 [heavy breathing] 955 01:16:00,875 --> 01:16:02,500 - [gun cocks] - [car engine revives] 956 01:16:11,458 --> 01:16:14,375 [Senator Dipo] Are you telling me one man, one man 957 01:16:14,458 --> 01:16:17,583 [in Yoruba] only, is bigger than the entire police force? Ah-ah. 958 01:16:17,666 --> 01:16:19,809 [police commissioner] I appreciate your concern, Senator Dipo. 959 01:16:19,833 --> 01:16:21,309 - [door opens] - [in Yoruba] It can't be so. 960 01:16:21,333 --> 01:16:24,184 [in English] You have my assurance that the culprit will be apprehended soon. 961 01:16:24,208 --> 01:16:26,608 - [Senator Dipo] Good! My commissioner! - [Commissioner] Yes. 962 01:16:27,000 --> 01:16:28,458 - Good night. - [bulb switch clicks] 963 01:16:35,333 --> 01:16:36,666 [gun cocks] 964 01:16:40,541 --> 01:16:43,666 Madam Commissioner, I would advise 965 01:16:44,583 --> 01:16:45,875 that you remain calm... 966 01:16:48,041 --> 01:16:49,791 and no sudden movement. 967 01:17:01,125 --> 01:17:02,125 Two things... 968 01:17:04,250 --> 01:17:05,416 the SAKS men... 969 01:17:07,375 --> 01:17:11,208 murdered my son and framed him 970 01:17:11,875 --> 01:17:14,125 on orders of very powerful people. 971 01:17:16,125 --> 01:17:17,375 I want his body for burial. 972 01:17:18,125 --> 01:17:20,375 - Do you have evidence? - I did. 973 01:17:22,166 --> 01:17:23,166 [in Igbo] Shut up! 974 01:17:23,833 --> 01:17:26,375 [in English] You break into my house to convince me, 975 01:17:26,458 --> 01:17:28,083 that some of my men, men... 976 01:17:28,166 --> 01:17:30,666 ...whom you have killed, are now working with criminals? 977 01:17:30,750 --> 01:17:32,208 Is that what you'd have me believe? 978 01:17:32,291 --> 01:17:34,250 If I wanted your men dead, 979 01:17:35,875 --> 01:17:37,500 why did I leave them on the streets? 980 01:17:44,541 --> 01:17:46,541 What's the second thing you want? 981 01:17:51,166 --> 01:17:52,500 Her life is in danger. 982 01:17:53,541 --> 01:17:57,583 I can get you the men you want if you can protect her. 983 01:17:57,666 --> 01:17:59,250 That would depend now, wouldn't it? 984 01:18:02,333 --> 01:18:03,916 Can she corroborate your story? 985 01:18:06,125 --> 01:18:08,958 [tense tune playing] 986 01:18:18,791 --> 01:18:19,791 Sir. 987 01:18:21,041 --> 01:18:22,250 Hmm. 988 01:18:22,333 --> 01:18:24,458 [in Pidgin] Deputy, how are you? 989 01:18:24,541 --> 01:18:26,375 [in English] Well done. 990 01:18:26,458 --> 01:18:30,083 I have to commend all your hard work so far. Well done. 991 01:18:30,166 --> 01:18:31,958 - Thank you, ma. - Alright. 992 01:18:32,041 --> 01:18:35,041 So, any update on the Edima case? 993 01:18:35,958 --> 01:18:37,375 We're making progress, ma. 994 01:18:38,083 --> 01:18:40,000 Yeah. I'm sure you'll fish him out 995 01:18:40,083 --> 01:18:41,763 the same way you fished out the boy, right? 996 01:18:42,625 --> 01:18:44,958 Okay, refresh my memory... 997 01:18:45,041 --> 01:18:47,041 how did you catch the boy again? 998 01:18:48,875 --> 01:18:51,250 It was an anonymous tip, ma. 999 01:18:51,333 --> 01:18:53,500 The SAKS boys were very lucky because 1000 01:18:54,166 --> 01:18:55,666 the boy was armed and dangerous. 1001 01:18:56,458 --> 01:18:59,125 Well, didn't he escaped from custody once? 1002 01:18:59,208 --> 01:19:01,833 [in Pidgin] Yes he did. The boy was as slippery as a snail. 1003 01:19:01,916 --> 01:19:03,625 Slippery like a snail. - Wow. 1004 01:19:03,708 --> 01:19:05,875 [in English] Well done. Well done again. 1005 01:19:06,541 --> 01:19:07,541 Sir. 1006 01:19:09,041 --> 01:19:10,875 Osaretin, uh, before you go, 1007 01:19:10,958 --> 01:19:12,208 [in Pidgin] please come. Um... 1008 01:19:12,291 --> 01:19:17,541 I've been... I can't seem to find one detail here. Now, tell me again, 1009 01:19:18,166 --> 01:19:21,833 eeh... what kind of rifle was retrieved from the criminal? 1010 01:19:23,000 --> 01:19:26,541 [suspenseful tune playing] 1011 01:19:29,833 --> 01:19:33,041 Cause I've been checking and there's absolutely no record 1012 01:19:33,916 --> 01:19:38,000 of any type of weapon amongst the items found on his person. 1013 01:19:38,083 --> 01:19:40,291 [gun cocks] 1014 01:19:41,166 --> 01:19:43,916 You presented a weapon to the press. 1015 01:19:44,625 --> 01:19:46,385 Now there's no record of it in the inventory. 1016 01:19:46,833 --> 01:19:49,916 Sir, um, let me explain. 1017 01:19:50,000 --> 01:19:53,083 The only explanation I want to hear from you 1018 01:19:53,166 --> 01:19:56,708 is a full statement why you murdered an innocent boy! 1019 01:19:57,416 --> 01:19:59,750 You can save your low-level acting for the press. 1020 01:19:59,833 --> 01:20:00,916 Now get out of my office! 1021 01:20:01,500 --> 01:20:02,583 [gunshot] 1022 01:20:03,541 --> 01:20:04,708 [glass shattering] 1023 01:20:05,375 --> 01:20:06,541 [commissioner] Osaretin. 1024 01:20:07,208 --> 01:20:09,375 - [explosion] - Osaretin. 1025 01:20:13,958 --> 01:20:15,250 [footsteps descending] 1026 01:20:16,125 --> 01:20:17,500 [gunshot] 1027 01:20:20,208 --> 01:20:21,916 Big daddy, it is done. 1028 01:20:23,625 --> 01:20:26,125 - [door opening] - [Father sighs] 1029 01:20:30,958 --> 01:20:34,791 [wistful tune playing] 1030 01:20:38,125 --> 01:20:39,750 So you knew this man all along? 1031 01:20:44,666 --> 01:20:47,250 [soft liturgical music playing] 1032 01:20:48,875 --> 01:20:50,458 You wanted to know who I am. 1033 01:21:03,708 --> 01:21:06,791 Between 1982 and 1984, 1034 01:21:08,125 --> 01:21:12,875 there was a drug trafficking boom from South America, 1035 01:21:14,500 --> 01:21:16,833 through West Africa to Europe and America. 1036 01:21:19,458 --> 01:21:21,916 To the Nigerian government, it was a menace, 1037 01:21:22,791 --> 01:21:26,250 but to General Issa, our founder, 1038 01:21:27,041 --> 01:21:28,416 he only saw opportunity. 1039 01:21:31,208 --> 01:21:33,041 He took over the drug trade. 1040 01:21:34,708 --> 01:21:36,958 [soft music playing] 1041 01:21:37,041 --> 01:21:39,666 [men chanting war songs] 1042 01:21:44,083 --> 01:21:46,666 [Paul] We were recruited into a private squad, 1043 01:21:48,250 --> 01:21:50,833 run by a former military chief we call the General. 1044 01:21:53,750 --> 01:21:56,333 [bullet shots] 1045 01:21:57,875 --> 01:22:01,583 We were young men, trained by the best to do the worst, 1046 01:22:01,666 --> 01:22:03,291 and feel the least. 1047 01:22:03,375 --> 01:22:05,833 We oversaw several coups across West Africa. 1048 01:22:06,833 --> 01:22:10,291 To ease the flow of jobs, the press was bought off. 1049 01:22:11,041 --> 01:22:13,250 [tense tune playing] 1050 01:22:15,416 --> 01:22:19,208 Anyone who didn't fall in line was eliminated. 1051 01:22:26,750 --> 01:22:30,333 We were on, what we called, "fumigation." 1052 01:22:32,250 --> 01:22:36,125 Everything that moved, needed to be killed. 1053 01:22:38,166 --> 01:22:40,125 Our target was a journalist 1054 01:22:40,208 --> 01:22:41,500 [type writer clinking] 1055 01:22:41,583 --> 01:22:48,333 who had uncovered the General's biggest drug smuggler, Dipo. 1056 01:22:50,125 --> 01:22:52,916 We tracked her to her house in Surulere. 1057 01:22:58,375 --> 01:23:00,166 - [typewriter clicking] - [gun cocks] 1058 01:23:00,250 --> 01:23:01,666 [typing stops] 1059 01:23:02,208 --> 01:23:03,333 [young Paul] Where is it? 1060 01:23:07,875 --> 01:23:09,833 - [whispering] Please. - [gunshot] 1061 01:23:11,000 --> 01:23:14,541 [tense tune playing] 1062 01:23:19,625 --> 01:23:21,833 [drawer being jiggled noisily] 1063 01:23:30,375 --> 01:23:34,333 [Paul] It was a fumigation, the child had to go. 1064 01:23:35,833 --> 01:23:37,791 [Victoria] What day was it? 1065 01:23:40,541 --> 01:23:41,875 [shouting] What was the date?! 1066 01:23:41,958 --> 01:23:44,458 - It was June 4th... - 1996! 1067 01:23:45,833 --> 01:23:49,583 [thunderstorm] 1068 01:23:50,666 --> 01:23:53,875 [wistful tune playing] 1069 01:24:02,666 --> 01:24:04,166 [Victoria] A journalist... 1070 01:24:05,666 --> 01:24:10,375 [in shaky voice] investigating a... prominent drug trafficker was 1071 01:24:12,458 --> 01:24:14,916 ...killed in her home. 1072 01:24:19,875 --> 01:24:22,166 [whimpering] 1073 01:24:23,333 --> 01:24:26,000 You... killed my mother. 1074 01:24:27,250 --> 01:24:28,833 If I could take it all back... 1075 01:24:28,916 --> 01:24:34,208 You thought... paying for my upkeep would... 1076 01:24:35,625 --> 01:24:38,375 wash the guilt off your... 1077 01:24:39,083 --> 01:24:41,041 - bloodstained hands?! - [bang] 1078 01:24:44,750 --> 01:24:47,833 - I was trying to protect you. - [screams] You killed my mother! 1079 01:24:48,500 --> 01:24:51,166 Victoria. 1080 01:24:51,916 --> 01:24:53,875 Victoria, you're in danger. 1081 01:24:53,958 --> 01:24:56,875 I was safe until he showed up. 1082 01:25:00,416 --> 01:25:02,541 [dramatic tune playing] 1083 01:25:04,666 --> 01:25:08,958 That's... why you wanted me to walk away. 1084 01:25:22,333 --> 01:25:23,333 [Victoria sniffs] 1085 01:25:23,875 --> 01:25:26,125 Never, ever... 1086 01:25:28,916 --> 01:25:31,166 come near my life again. 1087 01:25:33,708 --> 01:25:35,791 - Victoria, wait! - [shouting] I... 1088 01:25:35,875 --> 01:25:37,916 expected more from you! 1089 01:25:38,458 --> 01:25:40,125 Reverend Father Omotosho. 1090 01:25:41,041 --> 01:25:44,583 You should have called the police on this... criminal! 1091 01:25:45,458 --> 01:25:48,833 Instead you harbored him, and you took his blood money. 1092 01:25:51,666 --> 01:25:53,333 I'm ashamed of you! 1093 01:25:56,333 --> 01:25:57,625 Victoria. 1094 01:25:57,708 --> 01:26:00,041 [sobbing] 1095 01:26:00,666 --> 01:26:04,708 - [tragic music fades in] - [Victoria sobbing louder] 1096 01:26:06,416 --> 01:26:07,416 Please help me. 1097 01:26:08,125 --> 01:26:10,541 [continuous gunfire] 1098 01:26:21,625 --> 01:26:25,250 - [gunshots] - [men shouting] Get down. Down! 1099 01:26:34,458 --> 01:26:36,791 - [men shouting] - [Victoria screaming] 1100 01:26:38,208 --> 01:26:40,791 [gunfire continues] 1101 01:26:41,500 --> 01:26:43,958 [suspenseful music escalates] 1102 01:26:54,875 --> 01:26:58,041 [tragic music fades out] 1103 01:27:03,833 --> 01:27:06,916 [somber music playing] 1104 01:27:09,541 --> 01:27:11,208 [phone ringing] 1105 01:27:17,000 --> 01:27:19,333 You're still a hard man to kill. 1106 01:27:20,125 --> 01:27:21,166 I admire that. 1107 01:27:21,708 --> 01:27:25,916 Which is why I'm happy I took out an insurance policy. 1108 01:27:32,250 --> 01:27:34,458 You will bring yourself to Kaduna, 1109 01:27:35,166 --> 01:27:36,458 and I will let her go. 1110 01:27:37,416 --> 01:27:40,125 You have 24 hours. 1111 01:27:40,833 --> 01:27:42,791 [suspenseful tune playing] 1112 01:27:42,875 --> 01:27:48,166 [aeroplane blade whirring] 1113 01:28:10,833 --> 01:28:13,125 You said you can take away all his powers. 1114 01:28:15,458 --> 01:28:16,458 Tell me how. 1115 01:28:19,416 --> 01:28:22,875 [eerie music playing] 1116 01:28:27,958 --> 01:28:29,666 [Paul] When I refused to kill the child, 1117 01:28:30,791 --> 01:28:32,958 Issa was gonna send Angel to kill her. 1118 01:28:40,125 --> 01:28:42,833 If you want that child to live... 1119 01:28:46,958 --> 01:28:48,000 there is a way... 1120 01:28:49,500 --> 01:28:51,666 [thud] 1121 01:28:54,666 --> 01:28:57,250 if you are brave. 1122 01:29:04,541 --> 01:29:05,541 Sir? 1123 01:29:07,166 --> 01:29:08,416 [in Hausa] A life for a life. 1124 01:29:09,958 --> 01:29:13,041 [in English] A life... for a life. 1125 01:29:21,250 --> 01:29:23,625 [guns cock] 1126 01:29:35,291 --> 01:29:40,541 - [tense music builds] - [fly buzzing] 1127 01:29:50,958 --> 01:29:54,125 Exceptions can be made, sir. 1128 01:29:56,250 --> 01:30:01,958 And what value would justify such an exception? 1129 01:30:02,541 --> 01:30:05,250 The book, sir. It is real. 1130 01:30:05,958 --> 01:30:08,000 [Dipo chuckles] 1131 01:30:09,291 --> 01:30:14,125 Every mission, every operation, every one involved in your trade. 1132 01:30:14,208 --> 01:30:16,208 I documented everything. 1133 01:30:16,291 --> 01:30:21,708 0-52-8-8. Issa. Cocaine, 20 kilos. 1134 01:30:21,791 --> 01:30:25,916 0-94-8-8. Dapo Igiebor. Staged car crash. 1135 01:30:26,000 --> 01:30:27,166 Order by Dipo. 1136 01:30:27,250 --> 01:30:30,125 2-10-5-8-8 Emeka K. 2 kilos. 1137 01:30:30,208 --> 01:30:31,791 - Kano... - That's enough, soldier! 1138 01:30:34,708 --> 01:30:35,708 Enough. 1139 01:30:37,875 --> 01:30:39,291 [breathing heavily] 1140 01:30:43,083 --> 01:30:44,083 So, 1141 01:30:47,833 --> 01:30:51,250 you are willing to wager this book? 1142 01:31:15,083 --> 01:31:18,375 [ominous music playing] 1143 01:31:24,250 --> 01:31:25,666 [General Issa] I want everything. 1144 01:31:28,208 --> 01:31:31,500 You go free, she goes free. 1145 01:31:32,708 --> 01:31:35,791 And I get everything. 1146 01:31:36,791 --> 01:31:40,583 [ominous music builds up] 1147 01:31:48,583 --> 01:31:50,291 [chain clinking] 1148 01:31:51,708 --> 01:31:53,250 [Paul] I had to protect her. 1149 01:32:01,125 --> 01:32:03,375 [dramatic music playing] 1150 01:32:03,458 --> 01:32:06,875 [Paul] The General built all his powers with the Black Book. 1151 01:32:09,250 --> 01:32:10,333 I gave it up for her. 1152 01:32:11,250 --> 01:32:13,083 And I'm gonna take it back for her. 1153 01:32:13,916 --> 01:32:15,958 I'm gonna take back everything. 1154 01:32:19,750 --> 01:32:21,726 [Big Daddy] Are you sure the safe is still in the vault? 1155 01:32:21,750 --> 01:32:22,750 [Paul] Yes. 1156 01:32:23,125 --> 01:32:24,625 [Big Daddy] How can you be so sure? 1157 01:32:26,208 --> 01:32:28,125 I trained many of General's men. 1158 01:32:28,875 --> 01:32:30,583 I still have friends on the inside. 1159 01:32:37,166 --> 01:32:42,166 [dramatic music builds up] 1160 01:32:52,000 --> 01:32:58,000 [dramatic tune fades in] 1161 01:33:21,250 --> 01:33:22,458 Tanko. 1162 01:33:27,125 --> 01:33:28,666 [music fades out] 1163 01:33:28,750 --> 01:33:30,291 It's good to see you. You look well. 1164 01:33:30,375 --> 01:33:31,708 Yeah, I'm okay. 1165 01:33:31,791 --> 01:33:34,666 The General owns this entire stretch of land. 1166 01:33:34,750 --> 01:33:36,291 The ranch where his home is 1167 01:33:36,375 --> 01:33:38,791 and across the lake. Here is the farm, 1168 01:33:38,875 --> 01:33:42,583 where he maintains a strong room five floors underground. 1169 01:33:42,666 --> 01:33:45,250 Heavily guarded, just like the ranch is. 1170 01:33:45,333 --> 01:33:49,375 And your girl is being held on the ranch, in the guard room, here. 1171 01:33:49,458 --> 01:33:52,875 Behind the stable. And there's only one way there. 1172 01:33:52,958 --> 01:33:56,916 Okay. The obvious tactic would be an extraction. 1173 01:33:57,000 --> 01:33:59,458 That means first of all, you have to show on how 1174 01:33:59,541 --> 01:34:02,000 we can match with the guns that the General has, 1175 01:34:02,083 --> 01:34:03,916 both the police and military. 1176 01:34:04,541 --> 01:34:07,416 And all the roads and links have been sealed, 1177 01:34:07,500 --> 01:34:09,250 to the farm, to the ranch, everywhere. 1178 01:34:10,041 --> 01:34:12,916 And even if we extract the girl, 1179 01:34:13,000 --> 01:34:16,583 it is going to be very hard to take her out of that place. 1180 01:34:17,125 --> 01:34:20,583 Okay. So, that's where Big Daddy and her girls come in. 1181 01:34:21,375 --> 01:34:23,166 But first, for that to work, 1182 01:34:23,666 --> 01:34:27,541 we need the military and the police out of here. 1183 01:34:27,625 --> 01:34:28,708 Today is Friday. 1184 01:34:28,791 --> 01:34:31,041 - [in Hausa] It's Friday. - That's it. 1185 01:34:32,208 --> 01:34:34,541 [in English] Okay so, this is what happens every Friday. 1186 01:34:34,625 --> 01:34:38,000 [Paul] Worshippers from across the state are all gathered. Alright? 1187 01:34:38,083 --> 01:34:40,000 And so the police is stretched. 1188 01:34:40,750 --> 01:34:43,458 If something is to happen, 1189 01:34:44,083 --> 01:34:48,208 all of this, the military, the police, 1190 01:34:48,958 --> 01:34:51,875 will all be needed somewhere else. 1191 01:34:54,125 --> 01:34:56,666 [suspenseful tune playing] 1192 01:35:05,166 --> 01:35:08,541 [music fades out] 1193 01:35:15,000 --> 01:35:19,333 [tense music playing] 1194 01:35:21,875 --> 01:35:24,333 - [tense music escalates slowly] - [engine ignites] 1195 01:35:28,333 --> 01:35:31,750 - [bomb beeping, then explodes] - Run! Run! 1196 01:35:32,666 --> 01:35:35,500 [sirens wailing] 1197 01:35:45,250 --> 01:35:46,850 [man on police radio] Calling all units. 1198 01:35:46,875 --> 01:35:49,791 All units come in. [in Hausa] Code red. 1199 01:35:56,916 --> 01:35:59,083 - [engine revving] - [tires screeching] 1200 01:36:04,000 --> 01:36:07,083 [anticipatory tune playing] 1201 01:36:11,541 --> 01:36:13,666 Come in, farm squad. Can you read me? 1202 01:36:13,750 --> 01:36:16,416 - Farm Squad, come in. - [men cheering] 1203 01:36:20,125 --> 01:36:24,166 - [men jeering] - [bikes zooming] 1204 01:36:29,541 --> 01:36:36,500 [tense tune playing] 1205 01:36:44,541 --> 01:36:45,958 In order for this to work, 1206 01:36:47,666 --> 01:36:49,125 I have to go in unarmed. 1207 01:36:52,041 --> 01:36:53,500 I hope this girl is worth it. 1208 01:37:03,916 --> 01:37:05,416 Big Daddy! 1209 01:37:06,333 --> 01:37:08,875 [in Hausa] Big Daddy, how are you doing? Welcome. 1210 01:37:09,500 --> 01:37:13,375 [in English] Zara, Chi Chi, Baraka! 1211 01:37:13,458 --> 01:37:14,791 [in Hausa] Greetings. 1212 01:37:14,875 --> 01:37:16,035 [in Yoruba] Are you all good? 1213 01:37:19,291 --> 01:37:21,291 - [in Hausa] Ah, greetings to you all. - Greetings. 1214 01:37:34,083 --> 01:37:39,625 [anticipatory tune playing] 1215 01:37:43,916 --> 01:37:47,041 [gunshots] 1216 01:38:14,041 --> 01:38:17,666 - [dramatic music playing] - [gun cocks] 1217 01:38:30,291 --> 01:38:33,750 [ominous tune playing] 1218 01:38:46,041 --> 01:38:48,708 [suspenseful music builds] 1219 01:39:11,125 --> 01:39:12,750 [in Hausa] Bring quick, eh. 1220 01:39:18,291 --> 01:39:21,125 [suspenseful music continues] 1221 01:39:23,458 --> 01:39:24,500 [Paul] I'm sorry. 1222 01:39:26,083 --> 01:39:28,833 [Victoria chuckles] 1223 01:39:30,000 --> 01:39:31,291 What difference does it make? 1224 01:39:33,250 --> 01:39:35,208 You're not saving me now, are you? 1225 01:39:36,000 --> 01:39:37,666 If they don't kill me today, 1226 01:39:38,625 --> 01:39:40,541 how soon before they find me again? 1227 01:39:41,250 --> 01:39:43,250 Not if you take all of them down. 1228 01:39:45,541 --> 01:39:46,541 Them? 1229 01:39:48,291 --> 01:39:49,583 So, what? 1230 01:39:50,375 --> 01:39:52,125 You're a good guy now? 1231 01:39:53,416 --> 01:39:56,458 The General, Angel, me, 1232 01:39:57,291 --> 01:40:00,333 we are all part of an evil system that needs to be destroyed. 1233 01:40:02,375 --> 01:40:04,916 Finish the work that your mother started. 1234 01:40:05,458 --> 01:40:08,541 Never speak about my mother! 1235 01:40:09,250 --> 01:40:10,375 If they kill us, 1236 01:40:11,875 --> 01:40:17,166 I hope yours is a sad, horrible death. 1237 01:40:18,041 --> 01:40:19,666 [General Issa] I agree completely. 1238 01:40:19,750 --> 01:40:22,250 [door opening] 1239 01:40:39,208 --> 01:40:43,250 [General] You are well within your rights to seek justice. 1240 01:40:43,333 --> 01:40:44,750 You see, 1241 01:40:46,000 --> 01:40:50,041 this man killed your mother. 1242 01:40:52,333 --> 01:40:53,500 [whimpers] 1243 01:40:59,041 --> 01:41:01,750 Remember all the pain you have felt. 1244 01:41:02,666 --> 01:41:04,875 All the emptiness, 1245 01:41:04,958 --> 01:41:09,125 - because someone killed your mother. - [Vic whimpers in rage] 1246 01:41:09,208 --> 01:41:12,708 Vic, don't let him turn you into one of us. 1247 01:41:14,625 --> 01:41:15,791 - Do it! - [gunshot] 1248 01:41:16,458 --> 01:41:20,125 [groans loudly] 1249 01:41:20,208 --> 01:41:25,750 [Victoria crying] 1250 01:41:39,125 --> 01:41:40,125 Hey! 1251 01:41:44,208 --> 01:41:45,583 [gunshot] 1252 01:41:53,500 --> 01:41:54,750 - [in Hausa] Hands up! - Hey! 1253 01:42:00,375 --> 01:42:01,708 [General] As you can see, 1254 01:42:03,000 --> 01:42:07,166 the girl you came for would gladly kill you. 1255 01:42:07,791 --> 01:42:09,791 [laughs sarcastically] 1256 01:42:10,875 --> 01:42:11,875 [Paul] General, 1257 01:42:13,583 --> 01:42:18,208 this kind of play only works when you have full control. 1258 01:42:19,708 --> 01:42:23,250 Right now, you don't have full control. 1259 01:42:23,333 --> 01:42:26,208 [dramatic music playing] 1260 01:42:41,208 --> 01:42:42,416 [guns cocks] 1261 01:42:47,500 --> 01:42:49,041 Open the safe. 1262 01:42:51,791 --> 01:42:53,750 [safe lock beeping] 1263 01:42:54,666 --> 01:42:57,291 [door drags open] 1264 01:43:00,125 --> 01:43:02,291 [phone dialing] 1265 01:43:02,375 --> 01:43:05,583 [phone ringing] 1266 01:43:10,708 --> 01:43:11,791 What do you mean 1267 01:43:11,875 --> 01:43:14,708 the police is responding to terrorism threats? 1268 01:43:14,791 --> 01:43:17,250 The terrorists are at my farm! 1269 01:43:17,750 --> 01:43:20,666 Look, there are herdsmen attacking my farm. 1270 01:43:20,750 --> 01:43:21,958 Send your men immediately. 1271 01:43:27,875 --> 01:43:29,708 You're still here, you idiot? 1272 01:43:29,791 --> 01:43:33,041 If that safe leaves the farm... 1273 01:43:33,875 --> 01:43:36,916 [suspenseful tune playing] 1274 01:43:37,500 --> 01:43:42,083 Zamfara 2-0-1-3-2-0-2-0. 1275 01:43:42,166 --> 01:43:43,625 They will kill me. 1276 01:43:44,333 --> 01:43:45,916 What do you think we are going to do? 1277 01:44:00,333 --> 01:44:02,625 - How long do you need? - Twenty-five minutes. 1278 01:44:04,666 --> 01:44:06,958 [in Hausa] Big Daddy, that's it? 1279 01:44:14,291 --> 01:44:15,291 [in English] Nope! 1280 01:44:15,916 --> 01:44:17,916 Once we secure the farm, kill them. 1281 01:44:18,000 --> 01:44:21,750 [tense music continues] 1282 01:44:23,583 --> 01:44:26,083 - [guns cock] - [Victoria yelps] 1283 01:44:40,791 --> 01:44:45,416 - [men jeering] - [cars honking] 1284 01:44:45,500 --> 01:44:50,041 - [whistles] - [gunshots] 1285 01:45:00,166 --> 01:45:02,708 Chi Chi, share the groundnut. 1286 01:45:05,458 --> 01:45:08,750 [gunshots] 1287 01:45:17,958 --> 01:45:22,291 [dramatic music playing] 1288 01:45:22,958 --> 01:45:24,291 Woah! 1289 01:45:34,375 --> 01:45:36,958 [gunshots] 1290 01:45:40,958 --> 01:45:42,250 It's a narrow alley. 1291 01:46:08,416 --> 01:46:11,458 [tense tune playing] 1292 01:46:14,750 --> 01:46:16,291 [gunshots] 1293 01:46:16,875 --> 01:46:18,000 Baraka, how are we doing? 1294 01:46:18,708 --> 01:46:19,916 This is not helping. 1295 01:46:20,500 --> 01:46:21,700 [in Hausa] A little more time. 1296 01:46:31,583 --> 01:46:34,958 - [brakes screeching] - [gunshots] 1297 01:46:38,666 --> 01:46:40,000 Big Daddy! 1298 01:46:40,083 --> 01:46:42,041 Just keep going. 1299 01:46:47,333 --> 01:46:50,083 Trust me. Just trust me. 1300 01:46:51,375 --> 01:46:55,625 [brakes screeching] 1301 01:47:10,250 --> 01:47:12,000 [guns cocking] 1302 01:47:16,583 --> 01:47:18,041 It appears you are out of moves. 1303 01:47:48,750 --> 01:47:50,083 It's a dead end, eh? 1304 01:48:02,708 --> 01:48:03,708 Where is it? 1305 01:48:05,375 --> 01:48:07,041 Where is the damn safe?! 1306 01:48:08,625 --> 01:48:09,625 Where is it? 1307 01:48:10,166 --> 01:48:13,250 You've got bigger problems than that safe, my friend. 1308 01:48:19,583 --> 01:48:22,623 [tape in Hausa] No way! You are mining illegally under the cover of herdsmen. 1309 01:48:22,666 --> 01:48:24,541 You will not get away with it! 1310 01:48:25,625 --> 01:48:28,833 [gunshot] 1311 01:48:38,416 --> 01:48:40,416 [phone ringing] 1312 01:48:47,541 --> 01:48:49,458 Now, who did you send that to? 1313 01:48:51,375 --> 01:48:53,375 Talk to me. Who did you send that to? 1314 01:48:54,916 --> 01:48:56,333 Talk to me, for God's sake! 1315 01:49:00,708 --> 01:49:02,583 [car doors slamming] 1316 01:49:11,333 --> 01:49:14,083 [tense tune playing] 1317 01:49:22,875 --> 01:49:23,875 Shoot him! 1318 01:49:26,125 --> 01:49:27,125 [gun cocks] 1319 01:49:31,166 --> 01:49:32,541 Shoot him! 1320 01:49:33,125 --> 01:49:34,583 - [in Hausa] Are they coming? - Yes. 1321 01:49:34,666 --> 01:49:36,000 - [louder] Are they coming? - Yes! 1322 01:49:36,500 --> 01:49:39,375 [tense tune playing] 1323 01:49:40,458 --> 01:49:41,708 [in English] Stop there, you. 1324 01:49:42,375 --> 01:49:43,375 [drops the gun] 1325 01:49:46,291 --> 01:49:49,291 Hey, I said stop. Stop that! 1326 01:49:55,208 --> 01:49:58,416 [gunshots] 1327 01:50:21,833 --> 01:50:22,833 [sniggers] 1328 01:50:25,583 --> 01:50:27,583 Looks like you're alone, my dear friend. 1329 01:50:32,750 --> 01:50:33,875 [Angel chuckles] 1330 01:50:34,625 --> 01:50:36,000 This is Kaduna. 1331 01:50:37,125 --> 01:50:41,833 And any man who has a gun, I control. 1332 01:50:45,833 --> 01:50:47,416 I am a woman. 1333 01:50:48,416 --> 01:50:50,958 And no one controls us. 1334 01:50:51,500 --> 01:50:53,625 [gun cocks] 1335 01:51:03,666 --> 01:51:05,875 [Big Daddy laughs] 1336 01:51:09,041 --> 01:51:10,333 [in Yoruba] Is this man crazy? 1337 01:51:11,708 --> 01:51:12,916 [in English] Put it down! 1338 01:51:28,333 --> 01:51:33,750 - [women ululating] - [gunshots] 1339 01:51:37,083 --> 01:51:39,500 [Paul] The General must believe you have the safe. 1340 01:51:40,666 --> 01:51:42,958 And when they are focused on chasing you down, 1341 01:51:44,083 --> 01:51:47,041 the safe will quietly cross the lake. 1342 01:51:48,541 --> 01:51:53,708 - [gunshots] - [wistful tune playing] 1343 01:52:03,625 --> 01:52:07,833 [wistful music continues] 1344 01:52:19,958 --> 01:52:21,375 In this country, 1345 01:52:23,250 --> 01:52:25,625 there has always been a hierarchy. 1346 01:52:27,375 --> 01:52:30,500 People like me, people like you, 1347 01:52:31,416 --> 01:52:33,833 then, bloody civilians. 1348 01:52:35,875 --> 01:52:38,625 I give orders, you follow orders, 1349 01:52:39,750 --> 01:52:43,166 and civilians, sheep as they are, they obey. 1350 01:52:46,541 --> 01:52:49,583 We allow them a sense of democratic freedom, 1351 01:52:50,541 --> 01:52:52,958 but retain power and knowledge. 1352 01:52:54,208 --> 01:52:59,041 So their delusions of liberal society do not lead to anarchy. 1353 01:52:59,958 --> 01:53:03,500 That is the natural order of things. 1354 01:53:03,583 --> 01:53:05,500 I always believed you knew that. 1355 01:53:06,166 --> 01:53:08,000 The information in that safe 1356 01:53:09,125 --> 01:53:12,041 brings this Federal Republic together. 1357 01:53:14,958 --> 01:53:18,125 If it goes out, the country burns. 1358 01:53:19,083 --> 01:53:20,791 Do you know what you have done? 1359 01:53:24,125 --> 01:53:28,291 If you think I will spend one day in a civilian court, 1360 01:53:28,375 --> 01:53:31,583 you do not know how this country really works. 1361 01:53:33,791 --> 01:53:35,958 It is not the civilians that want you, General. 1362 01:53:37,833 --> 01:53:42,666 Two weeks ago, your men murdered four officers of the Nigerian Army, 1363 01:53:42,750 --> 01:53:45,291 protecting your illegal mining operations. 1364 01:53:45,875 --> 01:53:49,000 Zamfara 1-0-3-8-2-0-2-0. 1365 01:53:50,041 --> 01:53:51,250 How dare you?! 1366 01:53:53,333 --> 01:53:56,666 There is a way out, General, if you are brave. 1367 01:54:19,583 --> 01:54:23,375 [General inhales sharply] 1368 01:54:45,166 --> 01:54:46,625 [distressed breathing] 1369 01:54:58,250 --> 01:55:01,083 There are many things that I thought you were, 1370 01:55:02,833 --> 01:55:06,000 but a coward was never one of them. 1371 01:55:10,541 --> 01:55:14,250 [soft omnious music playing] 1372 01:55:27,208 --> 01:55:28,291 [Paul] Victoria, 1373 01:55:29,291 --> 01:55:31,375 when you first came into my life, 1374 01:55:32,666 --> 01:55:34,416 I wanted you to walk away, 1375 01:55:35,458 --> 01:55:37,083 I wanted distance. 1376 01:55:37,958 --> 01:55:41,875 Because I was not brave enough to face consequences. 1377 01:55:45,666 --> 01:55:48,833 Consequences brought upon you by the things I did. 1378 01:55:50,291 --> 01:55:53,791 [soft music continues] 1379 01:55:54,583 --> 01:55:56,208 You may never see me again, 1380 01:55:57,208 --> 01:55:59,958 but I must leave you one last task. 1381 01:56:02,666 --> 01:56:07,625 To open the Black Book, a safe full of unspeakable things. 1382 01:56:09,125 --> 01:56:13,625 Things of the past, things in the present. 1383 01:56:14,250 --> 01:56:16,166 [people rioting] 1384 01:56:17,208 --> 01:56:19,708 The safe will answer many questions 1385 01:56:21,125 --> 01:56:23,875 and bring many powerful people to justice. 1386 01:56:25,166 --> 01:56:27,625 [Senator Dipo] Is this how you will treat me? Is this... 1387 01:56:45,750 --> 01:56:47,416 Wait, Paulo. 1388 01:56:47,958 --> 01:56:48,958 Paulo! 1389 01:56:51,000 --> 01:56:52,041 Paulo! 1390 01:56:53,791 --> 01:56:57,125 [Paul] You will also find that your mother was betrayed 1391 01:56:57,208 --> 01:56:58,875 by a woman you look up to. 1392 01:57:00,000 --> 01:57:02,333 Goodbye, Judith. 1393 01:57:11,791 --> 01:57:13,458 [Paul] I leave this safe with you. 1394 01:57:14,541 --> 01:57:18,750 Knowing I too must pay for my crimes. 1395 01:57:19,708 --> 01:57:23,041 When that time comes, you know where to find me. 1396 01:57:24,666 --> 01:57:26,416 [safe door squeaks open] 1397 01:57:29,750 --> 01:57:33,000 [dramatic music playing] 1398 01:57:42,458 --> 01:57:46,291 [Paul] To open this safe, you must be braver than I ever was. 1399 01:57:47,375 --> 01:57:50,041 As brave as your mother, 1400 01:57:50,791 --> 01:57:53,750 who knew we could not continue living in the dark. 1401 01:57:54,875 --> 01:57:58,791 She knew that silence is the enemy. 1402 01:57:58,875 --> 01:58:03,083 [suspenseful tune rises then fades out] 1403 01:58:12,416 --> 01:58:15,291 You must feel no guilt in doing what you have to do. 1404 01:58:16,541 --> 01:58:19,791 The past must die to truly serve the future. 1405 01:58:22,875 --> 01:58:25,000 I only ask for a day, 1406 01:58:26,083 --> 01:58:28,375 to do the one duty I have left. 1407 01:58:29,708 --> 01:58:32,291 One last journey with my son, 1408 01:58:33,750 --> 01:58:36,750 to bring his body back home. 1409 01:58:36,833 --> 01:58:40,958 [slow sorrowful music playing] 1410 01:59:29,791 --> 01:59:35,041 [sorrowful music escalates then fades out] 1411 02:00:01,000 --> 02:00:05,375 ["A Song For Dolu" by Dinachi playing]103892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.