Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,583 --> 00:00:12,333
[ocean waves whooshing]
2
00:00:20,458 --> 00:00:22,125
[Man] You may never see me again,
3
00:00:25,500 --> 00:00:27,958
but I must leave you one last task.
4
00:00:30,791 --> 00:00:33,958
You must feel no guilt
in doing what you have to do.
5
00:00:35,708 --> 00:00:37,000
[type writer clicks]
6
00:00:37,833 --> 00:00:41,500
The past must die
to truly serve the future.
7
00:00:41,583 --> 00:00:43,333
[gun cocks]
8
00:00:43,416 --> 00:00:47,291
[tense tune playing]
9
00:00:51,750 --> 00:00:57,375
[lively afrobeat music playing]
10
00:01:05,000 --> 00:01:08,625
[traffic sounds]
11
00:01:33,750 --> 00:01:36,666
[brakes screech, the engine revives]
12
00:01:39,666 --> 00:01:42,166
- [couple laughing]
- You know!
13
00:01:42,250 --> 00:01:43,458
[woman sighs]
14
00:01:44,791 --> 00:01:47,291
[cars hooting]
15
00:01:49,000 --> 00:01:51,708
[in Pidgin] Baby boy,
what will not happen?!
16
00:01:51,791 --> 00:01:54,708
[in Pidgin] It's those SAKS people again.
Should I turn on the siren?
17
00:01:55,916 --> 00:01:58,166
[in English] No, no. Patience. Eh?
18
00:01:58,250 --> 00:02:00,708
[hooting continues]
19
00:02:02,958 --> 00:02:04,458
[car engine approaches]
20
00:02:05,583 --> 00:02:07,208
[gunshots firing]
21
00:02:07,291 --> 00:02:09,666
[cars hooting]
- [baby crying]
22
00:02:11,541 --> 00:02:15,791
[people screaming]
- [gunshots continue]
23
00:02:20,875 --> 00:02:23,017
- [dramatic beats playing]
- [man 1 shouting firmly] Come on!
24
00:02:23,041 --> 00:02:24,708
Get out of the car now!
25
00:02:28,000 --> 00:02:29,392
[dramatic beats playing]
- [man 1 shouting firmly] Come on!
26
00:02:29,416 --> 00:02:30,875
Get out of the car!
27
00:02:38,833 --> 00:02:41,666
[baby crying]
28
00:03:10,166 --> 00:03:14,500
- [suspenseful music playing]
- [baby crying]
29
00:03:17,791 --> 00:03:20,458
Take him. Come on, let's go!
30
00:03:21,125 --> 00:03:23,666
[gun cocks]
31
00:03:35,958 --> 00:03:37,166
Get down, get down!
32
00:03:40,250 --> 00:03:43,125
[gun firing]
33
00:03:44,833 --> 00:03:48,875
[suspenseful music continues]
34
00:03:54,083 --> 00:03:55,083
Move!
35
00:03:55,791 --> 00:03:56,791
Come on, let's go!
36
00:04:04,833 --> 00:04:06,553
- [baby crying]
- [man 2] Come on, let's go!
37
00:04:08,125 --> 00:04:10,375
- [nanny gasps]
- [baby crying]
38
00:04:10,458 --> 00:04:11,458
Move!
39
00:04:15,416 --> 00:04:17,336
- [Angel] What are you doing?
- They have a baby.
40
00:04:18,000 --> 00:04:19,267
- What's this about?
- Upping the stakes!
41
00:04:19,291 --> 00:04:20,916
Come on, get in the car!
42
00:04:21,000 --> 00:04:22,333
Get in the car!
43
00:04:22,416 --> 00:04:25,666
[continuous gun fire]
44
00:04:32,583 --> 00:04:36,333
- [heavy breathing]
- [eerie tune playing]
45
00:04:37,333 --> 00:04:41,750
SAKS 01 on ground. Ceasefire.
Suspect under control.
46
00:04:42,458 --> 00:04:45,166
[officer in Pidgin] Boss go, go, go!
We are with him! Go!
47
00:04:45,250 --> 00:04:48,625
[man 2] Shit!
Come on, get in the car! Go, go!
48
00:04:50,125 --> 00:04:52,791
Go, go, go!
49
00:04:54,333 --> 00:04:57,583
[engine revving]
50
00:04:57,666 --> 00:05:00,916
SAKS 01 on ground. Ceasefire, ceasefire.
51
00:05:01,000 --> 00:05:05,291
Suspect under control.
I repeat, suspect under control.
52
00:05:05,875 --> 00:05:09,416
[sirens wailing]
53
00:05:09,500 --> 00:05:13,625
[sirens wailing]
54
00:05:16,750 --> 00:05:19,416
[prison door beeping]
55
00:05:20,833 --> 00:05:24,000
[door bangs open]
56
00:05:26,708 --> 00:05:29,375
[door closes]
57
00:05:30,000 --> 00:05:32,625
[prisoner in Pidgin] Sir! Sir, we're here.
58
00:05:33,250 --> 00:05:34,666
Sir, there are a lot of us here.
59
00:05:35,500 --> 00:05:37,708
Sir.
60
00:05:38,583 --> 00:05:40,333
Sir, we're here. We're greeting you.
61
00:05:41,041 --> 00:05:44,291
It's the boss we're talking to. Sir.
62
00:05:44,875 --> 00:05:48,416
[radio presenter] Hello, Lagos.
Good morning! I'm Sandra Ezekwesili,
63
00:05:48,500 --> 00:05:50,625
and this is the morning news.
64
00:05:50,708 --> 00:05:53,041
A suspect in the Craig family kidnapping
65
00:05:53,125 --> 00:05:55,000
escaped police custody yesterday.
66
00:05:55,750 --> 00:05:59,958
Professor Stella Craig is,
of course, the director general of NEOC,
67
00:06:00,041 --> 00:06:02,875
the Nigeria Energy & Oil Company.
68
00:06:02,958 --> 00:06:05,666
The police
are describing the suspect as male,
69
00:06:05,750 --> 00:06:09,000
dark, tall, and with dreadlocked hair.
70
00:06:10,000 --> 00:06:13,750
["Seun Rere"
by Christy Essien-Igbokwe playing]
71
00:06:22,625 --> 00:06:25,375
[cheering] Yes! Yes!
72
00:06:25,958 --> 00:06:27,333
I finally beat you!
73
00:06:27,416 --> 00:06:29,125
Whoo!
74
00:06:30,875 --> 00:06:33,416
[waves splashing]
75
00:06:34,666 --> 00:06:37,500
[father in Pidgin] You'll keep
boasting from here on out.
76
00:06:38,666 --> 00:06:42,666
["Seun Rere" continues]
77
00:06:46,250 --> 00:06:52,875
Check me out eh, check me out
Check me out, check me out oh!
78
00:06:52,958 --> 00:06:57,041
Check me out, oh yeah!
79
00:06:57,125 --> 00:06:59,125
Check that out, ooh! [laughs]
80
00:06:59,208 --> 00:07:01,208
[in English] Look at that time.
81
00:07:01,875 --> 00:07:03,666
The young are taking over.
82
00:07:05,916 --> 00:07:07,666
Well, the young have to learn speed.
83
00:07:07,750 --> 00:07:10,583
Well, okay. Whatever, old man.
84
00:07:11,666 --> 00:07:12,791
I made eggs.
85
00:07:13,875 --> 00:07:19,250
I think I can survive on just
the taste of, uh, sweet victory.
86
00:07:19,333 --> 00:07:20,833
[father chuckles]
87
00:07:20,916 --> 00:07:23,333
- [son] Oh God!
- Speaking about God,
88
00:07:24,000 --> 00:07:25,041
Um...
89
00:07:26,166 --> 00:07:29,625
I have been asked
to preach in church this evening,
90
00:07:29,708 --> 00:07:31,291
and I'd like you to come, son.
91
00:07:31,375 --> 00:07:32,833
You know I won't come.
92
00:07:32,916 --> 00:07:35,583
Yet every day
for two years you still ask me.
93
00:07:35,666 --> 00:07:37,166
I miss your mother too.
94
00:07:39,083 --> 00:07:40,375
Every day.
95
00:07:41,416 --> 00:07:43,666
- But staying mad at God won't...
- Dad,
96
00:07:43,750 --> 00:07:44,750
this is 2020.
97
00:07:45,625 --> 00:07:47,333
Nobody really believes in
98
00:07:47,416 --> 00:07:49,416
God or his son, Santa Claus.
99
00:07:49,500 --> 00:07:50,583
Jesus.
100
00:07:51,833 --> 00:07:53,875
- Jesus Christ.
- That's what I said.
101
00:07:54,541 --> 00:07:57,833
Santa Claus, Jesus. Potato, "potahto."
102
00:07:57,916 --> 00:08:01,208
You know you really ought to
take your spiritual life more seriously.
103
00:08:02,500 --> 00:08:06,583
- What have you got to lose?
- And that's my cue.
104
00:08:06,666 --> 00:08:09,541
Dad, I have to go.
We have a huge pitch with V-Bank.
105
00:08:10,083 --> 00:08:12,333
I might be late. Take care, Dad.
106
00:08:12,958 --> 00:08:14,416
- See you.
- God speed, son.
107
00:08:15,041 --> 00:08:18,375
[kettle whistling]
108
00:08:25,000 --> 00:08:28,583
[tense tune playing]
109
00:08:34,916 --> 00:08:36,333
[humming]
110
00:08:38,208 --> 00:08:40,375
[women speaking indistinctly in Pidgin]
111
00:08:41,166 --> 00:08:42,684
- [woman 1] Are you only buying akara?
- [woman 2] Yes.
112
00:08:42,708 --> 00:08:43,708
Yes, give him.
113
00:08:43,750 --> 00:08:46,750
[woman 1] Look at Uncle Paul passing by.
114
00:08:46,833 --> 00:08:48,750
[in English] Uncle Paul, thank you.
115
00:08:48,833 --> 00:08:51,500
- [Paul grunts]
- My son told me what you did for him.
116
00:08:51,583 --> 00:08:53,017
[in Pidgin] Thank you. God will bless you.
117
00:08:53,041 --> 00:08:54,541
- God will bless you too.
- Thank you.
118
00:08:54,625 --> 00:08:56,750
- Bisi's mother.
- Thank you. Have a good day, okay?
119
00:08:56,833 --> 00:08:58,851
- Have a good day. God will bless you.
- Yeah, good morning.
120
00:08:58,875 --> 00:09:01,333
- Thank you.
- You guys are eating without me, huh?
121
00:09:03,541 --> 00:09:06,333
[woman in English] This man,
what he did for me, I can't even...
122
00:09:06,416 --> 00:09:07,625
[Paul] Anthony, how are you?
123
00:09:08,833 --> 00:09:10,250
[Bisi's mother] You see my...
124
00:09:11,250 --> 00:09:12,916
[light music playing]
125
00:09:13,625 --> 00:09:15,684
[radio presenter] A suspect
in the Craig family kidnapping
126
00:09:15,708 --> 00:09:17,791
escaped police custody yesterday.
127
00:09:17,875 --> 00:09:20,916
The police
are describing the suspect as male,
128
00:09:21,000 --> 00:09:24,375
dark, tall, and with dreadlocked hair.
129
00:09:25,541 --> 00:09:28,500
Lagos, don't forget,
if you see something, say something.
130
00:09:28,583 --> 00:09:33,375
["Glory, Glory, Hallelujah"
instrumental playing]
131
00:09:50,375 --> 00:09:52,500
[man] Paulo, my man. How are you?
132
00:09:54,125 --> 00:09:57,208
- [in Pidgin] What's going on?
- [Paul] I'm just happy to see you.
133
00:09:57,833 --> 00:10:00,791
[radio presenter] ...that the suspect
is male, dark in complexion,
134
00:10:00,875 --> 00:10:04,125
and may have been seen
around the Oworonshoki.
135
00:10:05,166 --> 00:10:08,000
We got Ekene on line one.
Ekene, good afternoon, how are you doing?
136
00:10:08,083 --> 00:10:11,583
[in Pidgin] Hi, Sandra. What's the meaning
of this game the police is playing?
137
00:10:11,666 --> 00:10:14,017
If they want us to find the person,
they should give us a picture.
138
00:10:14,041 --> 00:10:17,500
What is all this
Nollywood description they're doing?
139
00:10:18,166 --> 00:10:20,750
["Glory, Glory, Hallelujah" continues playing]
140
00:10:26,458 --> 00:10:29,166
Victoria, come in.
141
00:10:29,250 --> 00:10:30,916
[Victoria] Good morning, ma.
142
00:10:31,708 --> 00:10:35,125
- Very nice work.
- [giggles] Thank you, ma.
143
00:10:35,208 --> 00:10:38,541
But your piece is no longer going
to run on tomorrow's front page.
144
00:10:39,666 --> 00:10:40,916
- Ma?
- I have decided
145
00:10:41,000 --> 00:10:42,791
to go with more compelling material.
146
00:10:45,333 --> 00:10:49,416
A journalist assassinated
to bury her report about
147
00:10:49,500 --> 00:10:53,875
drug smuggling at the...
highest levels isn't compelling enough?
148
00:10:53,958 --> 00:10:56,791
That's speculation at best.
149
00:10:57,416 --> 00:10:58,583
Where is the proof?
150
00:11:00,291 --> 00:11:03,958
Ma, you know the evidence
was stolen by her killers.
151
00:11:04,458 --> 00:11:06,916
It doesn't make my research any less true.
152
00:11:07,000 --> 00:11:10,333
Your mother was
the most fearless journalist.
153
00:11:10,416 --> 00:11:12,458
I mourn for her everyday.
154
00:11:12,541 --> 00:11:15,916
But your personal tragedy
does not make a story.
155
00:11:16,916 --> 00:11:19,750
Imagine one word were to prove inaccurate,
156
00:11:19,833 --> 00:11:23,041
this paper would be
buried in fines and litigation.
157
00:11:23,125 --> 00:11:24,833
We cannot afford that, can we?
158
00:11:28,208 --> 00:11:29,333
[sighs] Ma...
159
00:11:32,291 --> 00:11:36,708
[tense tune building up]
160
00:11:51,833 --> 00:11:53,458
[phone buzzing]
161
00:11:57,958 --> 00:11:59,208
Hello?
162
00:11:59,291 --> 00:12:00,541
[man 2] Professor Craig...
163
00:12:01,166 --> 00:12:04,291
- [baby crying]
- ...it's exactly 3:00 p.m.,
164
00:12:05,458 --> 00:12:07,666
and I'm calling as I had promised
165
00:12:08,291 --> 00:12:10,916
to know if you have made up your mind.
166
00:12:12,208 --> 00:12:14,416
Please, what do you want?
167
00:12:14,500 --> 00:12:16,875
- [Angel] Professor,
- [baby crying profusely]
168
00:12:17,625 --> 00:12:22,166
I want to think that you are
a very educated person, a professor.
169
00:12:23,000 --> 00:12:24,750
I beg of you, please.
170
00:12:24,833 --> 00:12:27,916
We have 11.2 million naira.
Just tell us where to bring it.
171
00:12:29,250 --> 00:12:31,708
You're the
anti-corruption crusader, right?
172
00:12:31,791 --> 00:12:33,375
Well, thankfully for you,
173
00:12:33,458 --> 00:12:37,125
money is not my problem.
174
00:12:38,750 --> 00:12:40,541
[whimpering] What do you want?
175
00:12:40,625 --> 00:12:43,166
You will know exactly what I want,
176
00:12:44,000 --> 00:12:46,708
as soon as
you make up your mind, Professor.
177
00:12:47,333 --> 00:12:50,041
Him or the baby?
178
00:12:50,125 --> 00:12:51,666
[whimpers]
179
00:12:52,291 --> 00:12:55,208
- Him or the baby?
- [baby continues to cry]
180
00:12:56,916 --> 00:12:59,708
Come on! Goddammit! Him or the baby?!
181
00:12:59,791 --> 00:13:01,750
This is so simple!
182
00:13:02,291 --> 00:13:05,291
But you Nigerians
like to make things complicated.
183
00:13:05,375 --> 00:13:07,791
But... What... Can you make up your mind?
184
00:13:07,875 --> 00:13:09,541
Him or the baby?!
185
00:13:09,625 --> 00:13:11,585
- Him or the baby?
- [professor whimpering loudly]
186
00:13:12,500 --> 00:13:14,750
You want me to shed innocent blood
187
00:13:14,833 --> 00:13:18,166
by killing two people
instead of one, as I promised.
188
00:13:18,958 --> 00:13:19,976
Come on now, make up your mind.
189
00:13:20,000 --> 00:13:21,960
- Him or the baby?!
- [crying] Don't kill my baby!
190
00:13:23,250 --> 00:13:25,291
Don't kill our baby, please!
191
00:13:26,291 --> 00:13:28,083
[baby crying]
192
00:13:29,250 --> 00:13:32,333
Now, isn't this just so simple, Professor?
193
00:13:32,416 --> 00:13:36,083
Isn't this just so simple and easy?
194
00:13:37,666 --> 00:13:38,958
Listen...
195
00:13:41,291 --> 00:13:43,916
Just look at this innocent baby.
196
00:13:44,416 --> 00:13:49,333
Why would you want
her to suffer on your behalf?
197
00:13:51,291 --> 00:13:53,791
Well but then, I am a good Christian.
198
00:13:55,708 --> 00:13:57,708
A very good Christian.
199
00:13:58,333 --> 00:14:03,708
And I wouldn't want your beautiful baby
200
00:14:04,541 --> 00:14:06,875
to grow up without a father.
201
00:14:06,958 --> 00:14:08,250
Thank you, sir.
202
00:14:09,500 --> 00:14:11,625
Thank you, sir.
203
00:14:14,916 --> 00:14:16,416
[gunshot]
204
00:14:18,416 --> 00:14:21,916
[Mr. Craig cries loudly]
205
00:14:43,708 --> 00:14:45,416
Are you there, Professor?
206
00:14:46,125 --> 00:14:47,833
You and your husband
207
00:14:47,916 --> 00:14:49,875
can make another baby.
208
00:14:51,083 --> 00:14:56,333
If you want to see him again,
I have specific instructions for you.
209
00:15:04,416 --> 00:15:06,458
[professor cries loudly]
210
00:15:14,458 --> 00:15:17,625
[reporter] ...Her resignation follows
the recent abduction of her daughter
211
00:15:17,708 --> 00:15:20,000
and husband by gunmen in Lagos, Nigeria.
212
00:15:20,083 --> 00:15:22,375
Their whereabouts still remain unknown.
213
00:15:22,458 --> 00:15:24,916
We will be speaking
with Mr. Akin from Lagos.
214
00:15:25,666 --> 00:15:29,333
This is a woman
who was fighting for every one of us...
215
00:15:29,416 --> 00:15:32,333
- [crowd] Yes!
- ...against those corrupt people!
216
00:15:33,125 --> 00:15:35,666
And of course,
corruption is fighting back.
217
00:15:35,750 --> 00:15:37,750
- Yes!
- We are angry!
218
00:15:37,833 --> 00:15:40,166
- We are angry!
- The street is very angry!
219
00:15:40,250 --> 00:15:41,958
- Very angry!
- We want justice!
220
00:15:42,041 --> 00:15:44,208
- We want justice.
- We call on unity...
221
00:15:44,291 --> 00:15:47,458
[crowd protesting]
222
00:15:48,166 --> 00:15:49,625
[crowd] We're angry!
223
00:15:49,708 --> 00:15:53,000
[crowd continues protesting]
224
00:16:00,333 --> 00:16:04,666
[eerie tune playing]
225
00:16:06,208 --> 00:16:07,625
[man] Craig has been handled.
226
00:16:12,041 --> 00:16:13,416
[in Hausa] Greetings.
227
00:16:14,166 --> 00:16:16,083
[in English] Take them to the farm.
228
00:16:16,166 --> 00:16:17,583
[man 3] Yes, Your Excellency.
229
00:16:18,791 --> 00:16:24,791
Gentlemen, I'm pleased
to announce that my boy, Jubril Dauda
230
00:16:24,875 --> 00:16:28,291
is going to be the new DG of NEOC.
231
00:16:31,708 --> 00:16:33,000
[in Hausa] Thank you, my boss.
232
00:16:36,083 --> 00:16:38,625
- [in English] Praise the Lord.
- [congregation] Hallelujah!
233
00:16:38,708 --> 00:16:41,708
- Praise the Lord.
- Hallelujah!
234
00:16:41,791 --> 00:16:43,291
- Hallelujah.
- Amen!
235
00:16:43,375 --> 00:16:45,708
[in Pidgin] As Christians that we are,
236
00:16:47,083 --> 00:16:49,291
we often ask ourselves whether
237
00:16:50,541 --> 00:16:56,375
God can really forgive our past sins.
238
00:16:57,666 --> 00:16:58,791
You all ask yourselves that.
239
00:17:00,583 --> 00:17:04,083
Because honestly, some of us here,
240
00:17:04,166 --> 00:17:08,041
have done some
terrible things before in our lives.
241
00:17:08,125 --> 00:17:11,291
We have all committed
grave sins in our lives.
242
00:17:12,750 --> 00:17:16,041
But the good news is
that this Bible that we read...
243
00:17:17,333 --> 00:17:21,916
it says, in Second Corinthians 5 verse 17...
244
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
[dial pad clicks]
245
00:17:23,083 --> 00:17:26,416
[radio presenter] The police
are describing the suspect as male, dark...
246
00:17:26,500 --> 00:17:27,833
- Baba Bernard,
- Yes?
247
00:17:27,916 --> 00:17:29,101
[in Pidgin] I am going to church.
248
00:17:29,125 --> 00:17:31,916
[in Yoruba] You too have started
going to church? We're thankful.
249
00:17:32,000 --> 00:17:33,840
- Let my dad be a little happy.
- [phone beeps]
250
00:17:34,958 --> 00:17:36,208
[Paul] Everything
251
00:17:36,291 --> 00:17:37,666
you've done previously,
252
00:17:38,208 --> 00:17:41,000
God has done what? Thrown it away.
253
00:17:45,125 --> 00:17:49,541
[chuckles] It is like paper,
a used paper,
254
00:17:49,625 --> 00:17:51,875
dirty paper that has been used, and torn
255
00:17:53,083 --> 00:17:54,083
and thrown away.
256
00:17:54,500 --> 00:17:55,500
[birds chirping]
257
00:17:55,833 --> 00:18:00,833
- [Paul in English] Praise the Lord.
- [congregation] Hallelujah!
258
00:18:00,916 --> 00:18:03,208
- Hallelujah!
- Amen!
259
00:18:24,791 --> 00:18:25,916
Young man,
260
00:18:26,958 --> 00:18:29,166
where are you coming from
and where are you going?
261
00:18:30,666 --> 00:18:34,916
I'm coming from work and I'm heading
to church a few minutes away from here.
262
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
[laughs sarcastically]
263
00:18:36,083 --> 00:18:37,916
[in Pidgin] Yahoo boys go to church?
264
00:18:38,000 --> 00:18:39,208
I'm not a Yahoo boy.
265
00:18:47,666 --> 00:18:50,458
- I'm an advertising strategy executive...
- [in Pidgin] What is this?
266
00:18:51,000 --> 00:18:53,125
Do Yahoo boys now have ID cards?
267
00:18:53,625 --> 00:18:55,750
- Open that bag! What is in it?
- Give me my bag!
268
00:18:55,833 --> 00:18:57,392
[in Yoruba] Sir, what's wrong?
what is the matter, anyway?
269
00:18:57,416 --> 00:18:59,375
- Hey!
- You're an accomplice.
270
00:18:59,458 --> 00:19:01,583
- Ah! Officer, please.
- You're an accomplice.
271
00:19:01,666 --> 00:19:04,017
- [Damilola] What did he do?
- [SAKS officer] Leave this place now!
272
00:19:04,041 --> 00:19:06,208
- Ah, please!
- Enter the vehicle!
273
00:19:06,291 --> 00:19:08,916
- Get inside the car! Move.
- Ah, please, have mercy on me.
274
00:19:09,000 --> 00:19:11,291
[Damilola] What has he done?
275
00:19:12,000 --> 00:19:14,208
Move! Move!
276
00:19:16,083 --> 00:19:17,208
Idiot.
277
00:19:17,291 --> 00:19:18,958
Officer, all of this is unnecessary.
278
00:19:19,041 --> 00:19:20,641
This is very unnecessary. I've told you,
279
00:19:20,708 --> 00:19:23,250
I'm coming from work,
I'm going to church to meet my father.
280
00:19:26,083 --> 00:19:27,875
My friend, keep quiet! Give me this phone!
281
00:19:27,958 --> 00:19:29,458
Okay. Call my father.
282
00:19:29,541 --> 00:19:32,000
He will confirm it.
His church is not far from here.
283
00:19:32,708 --> 00:19:33,708
Hey.
284
00:19:34,458 --> 00:19:36,083
[in Pidgin] Your father is a pastor?
285
00:19:36,166 --> 00:19:37,958
No sir, he's a deacon.
286
00:19:39,166 --> 00:19:40,916
Ah-ah, what is the meaning of this?
287
00:19:41,000 --> 00:19:42,250
Leave me alone, please!
288
00:19:42,333 --> 00:19:43,809
You can't take my picture,
what's the meaning of that?
289
00:19:43,833 --> 00:19:45,392
You can't take my picture! You
don't have the right to take my picture.
290
00:19:45,416 --> 00:19:47,625
- What's going on? What's this?
- Boss...
291
00:19:47,708 --> 00:19:50,308
- You people are harassing me.
- ...I just sent you a package now.
292
00:19:50,375 --> 00:19:52,500
[Damilola] You people are harassing me.
293
00:19:52,583 --> 00:19:53,833
What's the meaning of this?
294
00:19:56,333 --> 00:19:57,333
Carry on.
295
00:19:57,375 --> 00:19:58,291
You're harassing me.
296
00:19:58,375 --> 00:19:59,392
- What's the meaning of this?
- Okay.
297
00:19:59,416 --> 00:20:00,736
See, Officer, this is harassment.
298
00:20:03,500 --> 00:20:05,750
This is harassment
and you have to let me go.
299
00:20:05,833 --> 00:20:07,000
- I know my rights!
- Move!
300
00:20:07,083 --> 00:20:08,403
- I know my rights. Yes!
- Really?
301
00:20:08,458 --> 00:20:11,166
You know your rights?
You want to teach me my job, right?
302
00:20:13,375 --> 00:20:14,375
[gun cocks]
303
00:20:15,125 --> 00:20:18,375
- Kidnapper.
- No, sir, I'm not a kidnapper!
304
00:20:19,666 --> 00:20:21,416
- I'm not a kidnapper.
- Raise your hand!
305
00:20:22,125 --> 00:20:24,208
- Kneel down!
- Please, I'm not a kidnapper.
306
00:20:24,291 --> 00:20:25,684
- I'm not a Yahoo boy. Please sir.
- Turn around!
307
00:20:25,708 --> 00:20:28,041
- I want my father to talk to you. Please.
- Turn around!
308
00:20:28,125 --> 00:20:30,500
Sir please, I'm begging you.
309
00:20:30,583 --> 00:20:32,583
- In the name of Jesus.
- [gunshot]
310
00:20:41,708 --> 00:20:47,458
[tense tune playing]
311
00:21:00,083 --> 00:21:04,208
[melancholic tune playing]
312
00:21:05,000 --> 00:21:08,500
[waves crashing]
313
00:21:13,666 --> 00:21:17,625
- [Paul] "If a man be in Christ...
- ["A Song For Dolu" by Dinachi playing]
314
00:21:19,083 --> 00:21:21,833
...he is a new creation."
315
00:21:22,916 --> 00:21:26,416
Old things are what? Passed away.
316
00:21:30,125 --> 00:21:32,458
- If it's not that, what is...
- [footsteps approaching]
317
00:21:35,750 --> 00:21:37,208
[Baba Bernard panting]
318
00:21:44,041 --> 00:21:47,250
["A Song For Dolu" continues]
319
00:22:02,208 --> 00:22:05,791
[Paul crying]
320
00:22:08,375 --> 00:22:10,500
[policeman] Leave the man!
Move away from there!
321
00:22:20,708 --> 00:22:24,000
[Paul whimpering]
322
00:22:33,958 --> 00:22:36,500
[Paul crying loudly]
323
00:22:51,708 --> 00:22:53,000
[door bangs]
324
00:22:55,958 --> 00:22:59,375
[music continues]
325
00:23:00,416 --> 00:23:05,625
[sirens wailing]
326
00:23:33,291 --> 00:23:37,875
[kettle whistling]
327
00:24:03,916 --> 00:24:07,541
[music fades out]
328
00:24:09,833 --> 00:24:13,208
[radio presenter] The police today
announced the killing of 24-year-old
329
00:24:13,291 --> 00:24:14,583
Damilola Edima,
330
00:24:14,666 --> 00:24:18,291
the alleged mastermind
behind the Craig family kidnap.
331
00:24:18,791 --> 00:24:22,000
According to the statement,
Edima died in a gunfight
332
00:24:22,083 --> 00:24:24,000
with policemen in Lekki.
333
00:24:24,083 --> 00:24:28,333
Dotun and Layla Craig are still
missing since their kidnap five days ago.
334
00:24:45,791 --> 00:24:47,458
- [door opens]
- [footsteps approaching]
335
00:24:48,750 --> 00:24:49,875
Mr. Man,
336
00:24:49,958 --> 00:24:51,017
[in Pidgin] you remember we told you
337
00:24:51,041 --> 00:24:53,000
that we do not
release the bodies of criminals
338
00:24:53,791 --> 00:24:56,416
to their people until
we finish investigations.
339
00:24:57,416 --> 00:25:01,291
[in Pidgin] Sir, I beg. I beg you in God's
name, my child is innocent. I beg you.
340
00:25:07,666 --> 00:25:10,000
Please, my child is innocent.
341
00:25:11,958 --> 00:25:13,791
The family that your child kidnapped,
342
00:25:15,166 --> 00:25:16,666
do you think about them at all?
343
00:25:18,083 --> 00:25:21,000
Do you think about them? No.
344
00:25:23,500 --> 00:25:27,500
You only think about yourself.
You're selfish, you're wicked.
345
00:25:31,333 --> 00:25:34,416
[soft slow piano tune playing]
346
00:25:47,375 --> 00:25:48,750
[camera shutter clicks]
347
00:25:49,375 --> 00:25:51,791
- [cars hooting]
- [bicycle bell ringing]
348
00:25:56,875 --> 00:25:59,208
[buzzing city sounds]
349
00:26:07,333 --> 00:26:08,333
Mr. Edima...
350
00:26:13,000 --> 00:26:15,541
I'm... [exhales]
351
00:26:15,625 --> 00:26:17,750
I'm so sorry for your loss.
352
00:26:20,166 --> 00:26:24,708
Um... My name is Vic Kalu, I'm a journalist.
353
00:26:25,291 --> 00:26:27,083
I know your son is innocent.
354
00:26:29,375 --> 00:26:30,541
I've done some digging.
355
00:26:31,041 --> 00:26:34,208
I spoke to the taxi driver
and some of his work colleagues.
356
00:26:35,916 --> 00:26:39,041
You can make a very strong case
against the police for wrongful death.
357
00:26:39,125 --> 00:26:40,833
I just want to bury my son.
358
00:26:41,625 --> 00:26:43,541
Well... I want to help you, sir.
359
00:26:44,458 --> 00:26:45,958
I can help you.
360
00:26:46,041 --> 00:26:47,791
Will that bring back my son?
361
00:26:48,291 --> 00:26:49,291
Hmm?
362
00:26:55,625 --> 00:26:58,750
- [engine revving]
- [cars hooting]
363
00:27:08,166 --> 00:27:09,791
Paulo,
364
00:27:09,875 --> 00:27:11,541
you have to stop blaming yourself.
365
00:27:13,291 --> 00:27:15,000
This wasn't your fault.
366
00:27:17,666 --> 00:27:19,708
I sinned terribly in my past.
367
00:27:21,583 --> 00:27:24,208
God took away my son to punish me.
368
00:27:25,416 --> 00:27:26,625
I accept.
369
00:27:27,875 --> 00:27:30,125
But accusing my son of what he is not,
370
00:27:31,333 --> 00:27:32,875
that I cannot accept.
371
00:27:35,166 --> 00:27:37,833
[soft music playing]
372
00:27:39,625 --> 00:27:42,458
Going to the station everyday
373
00:27:42,541 --> 00:27:44,166
has not worked.
374
00:27:46,583 --> 00:27:51,000
The police will not release
the records that will clear Dami's name.
375
00:27:52,916 --> 00:27:54,041
Let me help you.
376
00:27:56,750 --> 00:27:58,583
I walked away from that life.
377
00:27:59,416 --> 00:28:01,541
[birds chirping]
378
00:28:02,875 --> 00:28:06,291
[soft music continues]
379
00:28:20,208 --> 00:28:24,500
[music escalates]
380
00:28:30,541 --> 00:28:33,416
[cars hooting]
381
00:28:51,500 --> 00:28:54,250
[in Pidgin] Madam Vic,
this case is very sensitive.
382
00:28:54,333 --> 00:28:56,000
There's nothing I can do.
383
00:28:56,083 --> 00:28:58,541
Ah-ah, Sir Eagle please,
384
00:28:58,625 --> 00:29:00,625
[in English] I will keep you
anonymous as usual.
385
00:29:07,666 --> 00:29:08,666
Officer,
386
00:29:09,791 --> 00:29:14,041
I would like to see
the case file on Damilola Edima, please.
387
00:29:19,666 --> 00:29:22,166
[in Pidgin] Sir, we told you
to follow due process.
388
00:29:22,666 --> 00:29:25,125
Yes, Officer,
I tried to follow the due process,
389
00:29:25,208 --> 00:29:26,750
but your people are frustrating me.
390
00:29:26,833 --> 00:29:28,875
[gasps] What is this you're eating?
391
00:29:28,958 --> 00:29:30,833
- This is amala.
- Remove your hand.
392
00:29:30,916 --> 00:29:32,684
- Give me that fish.
- [Paul] Officer, please.
393
00:29:32,708 --> 00:29:35,250
- [in Pidgin] Please give me the file.
- Let me eat some.
394
00:29:35,833 --> 00:29:37,083
[in English] I beg you.
395
00:29:37,166 --> 00:29:38,416
This father of a thief...
396
00:29:39,166 --> 00:29:41,059
[in Pidgin] Didn't I tell you
not to come back here again?
397
00:29:41,083 --> 00:29:42,767
- [in English] My son...
- Leave here, my friend.
398
00:29:42,791 --> 00:29:46,291
Please. Please, just let me see the file.
399
00:29:46,375 --> 00:29:47,416
Leave this place!
400
00:29:49,625 --> 00:29:51,083
[loud thud]
401
00:29:51,166 --> 00:29:52,083
[officer 2 in Pidgin] Who is that?!
402
00:29:52,166 --> 00:29:53,375
What is going on here?
403
00:29:54,000 --> 00:29:55,351
- Sir, you again?
- [policewoman] You again?
404
00:29:55,375 --> 00:29:57,184
- [in English] Alright, move. Move!
- [policewoman] Take him out.
405
00:29:57,208 --> 00:29:59,101
[in Pidgin] Go outside! Don't come
and destroy things in this office.
406
00:29:59,125 --> 00:30:00,517
[in English] You father of a kidnapper!
407
00:30:00,541 --> 00:30:02,625
- Move! Move it.
- My son was not a kidnapper.
408
00:30:02,708 --> 00:30:04,017
- You father of a kidnapper!
- Sir, move.
409
00:30:04,041 --> 00:30:05,291
What is your problem?
410
00:30:05,375 --> 00:30:07,666
- My son was not a kidnapper.
- [policeman] Keep going.
411
00:30:07,750 --> 00:30:10,291
Father of a kidnapper!
Like father, like son.
412
00:30:10,375 --> 00:30:11,809
- Useless man.
- Coming to fight in our office.
413
00:30:11,833 --> 00:30:13,017
- You'll see what will happen to you.
- Move!
414
00:30:13,041 --> 00:30:15,541
I... Mr. E...
415
00:30:15,625 --> 00:30:17,291
- Keep going.
- Move it!
416
00:30:17,375 --> 00:30:18,666
[policeman] Keep going!
417
00:30:18,750 --> 00:30:21,041
[tense tune playing]
418
00:30:23,000 --> 00:30:25,125
[Victoria in Pidgin] Sir, there's no time.
419
00:30:25,208 --> 00:30:27,583
Madam, have patience.
You see I'm doing your work.
420
00:30:27,666 --> 00:30:28,767
[radio reporter]
Remember that two weeks ago,
421
00:30:28,791 --> 00:30:30,833
the reps resolved
to investigate the matter
422
00:30:30,916 --> 00:30:32,416
- and come back within ten days
- Sir!
423
00:30:32,500 --> 00:30:34,041
And in fact the
424
00:30:34,125 --> 00:30:36,226
- speaker was talking about summoning the
- One minute, no more.
425
00:30:36,250 --> 00:30:38,125
- information minister to appear.
- Thank you.
426
00:30:38,208 --> 00:30:40,583
It doesn't seem like he has a lead though.
427
00:30:43,708 --> 00:30:45,083
[prisoners] Oh, baby. Fine girl.
428
00:30:45,166 --> 00:30:46,458
- Oh, baby. Hello.
- Fine girl.
429
00:30:46,541 --> 00:30:47,541
- Hello!
- How are you?
430
00:30:47,583 --> 00:30:50,333
- Come here!
- Fine girl, how are you?
431
00:30:50,416 --> 00:30:52,684
- Fine girl! Hello!
- Officer, bring that girl, let's see her.
432
00:30:52,708 --> 00:30:53,892
Officer, we're hungry, we want to eat.
433
00:30:53,916 --> 00:30:56,166
[officer] May hunger kill you!
434
00:30:56,875 --> 00:30:58,583
Bring that girl, let's look at her face.
435
00:30:59,500 --> 00:31:02,375
[sombre tune playing]
436
00:31:16,250 --> 00:31:19,916
Mr. Edima, I heard about
what happened and I'm really sorry.
437
00:31:22,916 --> 00:31:24,916
Leave me alone.
438
00:31:26,791 --> 00:31:28,583
Well, I can get the records for you.
439
00:31:28,666 --> 00:31:30,583
I have friends here who can help.
440
00:31:32,041 --> 00:31:33,583
Madam, time is up!
441
00:31:34,416 --> 00:31:35,916
Please.
442
00:31:37,125 --> 00:31:41,666
Eeh, Is there any...
family member I can call?
443
00:31:42,375 --> 00:31:43,916
Madam, let's go now.
444
00:31:49,875 --> 00:31:51,375
Please hang in there.
445
00:31:53,833 --> 00:31:56,083
I'll arrange your bail in the morning.
446
00:32:00,041 --> 00:32:02,583
[wistful tune playing]
447
00:32:05,250 --> 00:32:07,291
- Fine girl, wait!
- Oh, baby!
448
00:32:07,375 --> 00:32:09,250
- Come!
- Oh, baby, wait!
449
00:32:10,416 --> 00:32:15,416
Officer, please water!
450
00:32:19,083 --> 00:32:24,625
- [policemen grunting]
- [Paul groaning in pain]
451
00:32:42,750 --> 00:32:46,000
You're the father of a dangerous criminal,
452
00:32:47,125 --> 00:32:49,083
and instead of you being ashamed,
453
00:32:49,833 --> 00:32:51,458
you are here shouting, making noise.
454
00:32:53,583 --> 00:32:55,125
[hisses]
455
00:33:02,125 --> 00:33:07,000
I'm gonna show you exactly
what happens to parents of criminals
456
00:33:07,750 --> 00:33:10,000
who failed to train their children.
457
00:33:13,500 --> 00:33:16,166
Boys, carry on.
458
00:33:19,166 --> 00:33:21,583
- [Paul groans in pain]
- [policemen grunting]
459
00:33:23,875 --> 00:33:27,166
[wistful tune continues to play]
460
00:33:44,250 --> 00:33:51,125
[eerie tune playing]
461
00:34:03,500 --> 00:34:05,416
[water splash]
462
00:34:07,958 --> 00:34:10,250
[birds chirping]
463
00:34:18,083 --> 00:34:19,416
[door knock]
464
00:34:26,791 --> 00:34:29,125
[car engine approaching]
465
00:34:36,916 --> 00:34:38,333
Mr. Edima.
466
00:34:39,791 --> 00:34:42,041
Oh my goodness, what happened?!
467
00:34:44,416 --> 00:34:47,083
- [door opens]
- Mr. Edima!
468
00:35:01,750 --> 00:35:04,500
I went to sort your bail
and was told that you were released.
469
00:35:05,041 --> 00:35:06,625
I was suspicious.
470
00:35:07,625 --> 00:35:09,250
Mr. Edima, I should call a doctor.
471
00:35:09,333 --> 00:35:11,041
[blurps] No.
472
00:35:12,750 --> 00:35:15,708
I slipped and I fell
into a ditch and hurt myself.
473
00:35:15,791 --> 00:35:17,125
I don't believe you.
474
00:35:23,083 --> 00:35:28,833
I, um... got a copy of the... police report.
475
00:35:29,458 --> 00:35:32,125
As we suspected, it is far from truthful.
476
00:35:37,250 --> 00:35:38,416
It's...
477
00:35:39,291 --> 00:35:42,791
curious how they're trying
to pin this case on your son.
478
00:35:47,041 --> 00:35:50,250
Also, I know Professor Craig very well.
479
00:35:51,333 --> 00:35:53,642
But since her family
got kidnapped, she has refused to speak
480
00:35:53,666 --> 00:35:55,458
to me or anyone else about it.
481
00:35:56,333 --> 00:35:59,916
It just... it all makes me feel like
something very fishy is going on.
482
00:36:02,500 --> 00:36:05,083
Okay. You may be right.
483
00:36:05,750 --> 00:36:08,500
But if this case
is as dirty as you say it is,
484
00:36:09,583 --> 00:36:11,166
I'll suggest that you leave it alone,
485
00:36:11,791 --> 00:36:13,500
so that your life will not be in danger.
486
00:36:14,666 --> 00:36:19,291
The Bible says that,
"Vengeance is mine, and I will repay."
487
00:36:20,250 --> 00:36:24,083
So I'll suggest that
you just... leave it for God.
488
00:36:25,750 --> 00:36:28,750
[chuckles wryly] Leave it for God.
489
00:36:29,875 --> 00:36:31,500
With all due respect, sir,
490
00:36:32,541 --> 00:36:35,916
"leaving it for God"
is the problem with Nigeria.
491
00:36:36,458 --> 00:36:39,583
Do you have any idea
how many young men are...
492
00:36:40,333 --> 00:36:42,500
killed under the pretext
of them being criminals?
493
00:36:43,541 --> 00:36:45,301
- No one speaks for them.
- [bangs the table]
494
00:36:46,291 --> 00:36:49,416
- [ominous tune playing]
- [shower running]
495
00:37:11,958 --> 00:37:15,500
[sea waves whooshing]
496
00:37:16,291 --> 00:37:18,875
[Paul] Aliyu, I have work?
497
00:37:18,958 --> 00:37:23,375
["Violation"
by Jesse Jagz ft. Burna Boy playing]
498
00:37:51,208 --> 00:37:54,166
[engine revving]
499
00:37:56,500 --> 00:38:01,416
[buzzing city sounds]
500
00:38:03,375 --> 00:38:07,208
- Uncle, give me some money
- [Abayomi] What are you doing here? Get out!
501
00:38:10,166 --> 00:38:12,500
[cars honking]
502
00:38:23,708 --> 00:38:25,375
[man 3] Tell me if you see him.
503
00:38:26,375 --> 00:38:28,291
["Violation" continues]
504
00:38:29,583 --> 00:38:31,541
[bus conductor] Obalende!
505
00:38:37,208 --> 00:38:38,458
[music stops abruptly]
506
00:38:39,250 --> 00:38:41,791
- [lady] How are you?
- [indistinct street chatter]
507
00:38:44,041 --> 00:38:46,208
- [lady laughing]
- [club music fades in]
508
00:39:11,000 --> 00:39:12,291
[door bangs open]
509
00:39:13,625 --> 00:39:15,791
Who is it? Wait, wait!
510
00:39:16,916 --> 00:39:19,041
- Do you know who I am?!
- [fist bumps]
511
00:39:19,750 --> 00:39:22,333
- [music stops abruptly]
- [tragic tune plays]
512
00:39:22,416 --> 00:39:25,333
- [chains clinking]
- [man whines]
513
00:39:27,750 --> 00:39:29,041
[Paul clears throat]
514
00:39:32,041 --> 00:39:36,000
- [thud]
- [whimpering continues]
515
00:39:43,416 --> 00:39:45,083
[muffled whimpering]
516
00:39:49,708 --> 00:39:54,916
- [machine whirring]
- [whimpering gets louder]
517
00:39:56,958 --> 00:39:59,708
[SAKS officer screaming]
518
00:40:02,208 --> 00:40:05,083
- [muffled whimpering continues]
- [SAKS officer whimpers in relief]
519
00:40:06,083 --> 00:40:08,041
[sobbing] What do you want?
520
00:40:09,416 --> 00:40:11,208
[Paul] Shh.
521
00:40:13,375 --> 00:40:17,583
Now, which one of you...
522
00:40:18,875 --> 00:40:20,208
killed my son?
523
00:40:32,416 --> 00:40:34,000
Mr. Edima.
524
00:40:37,208 --> 00:40:39,750
[birds chirping]
525
00:40:41,666 --> 00:40:43,208
Mr. Edima.
526
00:40:52,666 --> 00:40:53,666
[bird chirping]
527
00:40:53,750 --> 00:40:57,750
[tense tune playing]
528
00:40:58,583 --> 00:40:59,958
Mr. Edima!
529
00:41:42,791 --> 00:41:44,333
Mr. Edima?
530
00:41:48,083 --> 00:41:53,583
[tense tune continues]
531
00:42:01,000 --> 00:42:04,083
[door opens]
532
00:42:05,791 --> 00:42:09,791
[door hinge squeaking]
533
00:42:10,541 --> 00:42:13,666
SPEAK UP
534
00:42:13,750 --> 00:42:16,958
GET ANGRY FREELY
535
00:42:25,375 --> 00:42:28,666
[footsteps approaching]
536
00:42:28,750 --> 00:42:30,333
[thud on the table]
537
00:42:38,500 --> 00:42:41,500
[keyboard clicking]
538
00:42:41,583 --> 00:42:44,543
- A politician... a politician's son... please sir
- [heel taps wooden floor]
539
00:42:46,750 --> 00:42:52,541
- [suspenseful music eases]
- [footsteps approach]
540
00:43:01,541 --> 00:43:04,208
- [footsteps recede]
- [suspenseful music eases]
541
00:43:06,000 --> 00:43:07,958
[door locking]
542
00:43:08,041 --> 00:43:13,333
[chilly tune fades in]
543
00:43:23,166 --> 00:43:27,875
[chilly tune intensifies]
544
00:43:37,666 --> 00:43:41,708
[suspenseful tune playing]
545
00:43:46,791 --> 00:43:47,958
[Victoria sighs]
546
00:44:19,250 --> 00:44:22,666
[suspenseful tune fades out]
547
00:44:24,041 --> 00:44:27,416
- [dramatic beats playing]
- [buzzing city sounds]
548
00:44:29,958 --> 00:44:32,291
[cars honking]
549
00:44:35,708 --> 00:44:36,916
- [door knock]
- [door opening]
550
00:44:38,333 --> 00:44:41,000
I'm busy at the moment, come back later.
551
00:44:41,083 --> 00:44:42,208
This can't wait, ma.
552
00:44:45,083 --> 00:44:49,291
We needed to replace him because the
second unit had called in the incident.
553
00:44:49,375 --> 00:44:50,625
[officer sobbing] I swear.
554
00:44:50,708 --> 00:44:52,875
Wait, wait!
[in Pidgin] It was a rich man's kid.
555
00:44:52,958 --> 00:44:54,166
I swear, a politician!
556
00:44:54,250 --> 00:44:56,166
[SAKS officer sobbing]
557
00:44:56,250 --> 00:44:57,708
That's enough.
558
00:44:59,375 --> 00:45:00,416
Let me think.
559
00:45:01,416 --> 00:45:02,625
Close the door.
560
00:45:12,083 --> 00:45:15,708
This is huge!
561
00:45:16,708 --> 00:45:18,166
Where did you get it?
562
00:45:19,000 --> 00:45:21,750
- I can't reveal my sources, ma. [chuckles]
- Of course.
563
00:45:23,291 --> 00:45:24,791
How many people have seen this?
564
00:45:25,666 --> 00:45:28,750
Only us. We have the only copy, I believe.
565
00:45:28,833 --> 00:45:29,833
Good.
566
00:45:32,708 --> 00:45:35,541
- [bangs]
- [squeals] Ma!
567
00:45:38,833 --> 00:45:40,750
Your mother was killed
568
00:45:41,250 --> 00:45:45,291
because she tried to uncover
the affairs of dangerous people.
569
00:45:45,958 --> 00:45:47,500
I'm not gonna sit back
570
00:45:47,583 --> 00:45:49,375
- and let you get yourself killed.
- But...
571
00:45:49,458 --> 00:45:53,000
Victoria, I'm doing
this for your own good.
572
00:46:00,583 --> 00:46:03,250
[wistful tune playing]
573
00:46:20,583 --> 00:46:23,083
[telephone ringing]
574
00:46:30,041 --> 00:46:31,416
This better be important.
575
00:46:31,500 --> 00:46:32,500
DC,
576
00:46:32,916 --> 00:46:37,833
I have just intercepted
a recording of your boys confessing.
577
00:46:37,916 --> 00:46:39,458
But I have blocked it.
578
00:46:40,833 --> 00:46:43,250
- I'm grateful.
- Don't be grateful.
579
00:46:44,291 --> 00:46:45,833
Tell Senator.
580
00:46:45,916 --> 00:46:47,750
[in Yoruba] The debt he owes me is a lot.
581
00:46:49,000 --> 00:46:50,416
And I will collect.
582
00:46:56,500 --> 00:47:00,375
[tense tune playing]
583
00:47:20,458 --> 00:47:22,333
[dramatic tune plays]
584
00:47:22,416 --> 00:47:23,416
Paul Edima!
585
00:47:24,208 --> 00:47:26,875
You people went to kill Paul Edima's son!
586
00:47:26,958 --> 00:47:29,916
- [exclaims]
- We thought he was just an old man.
587
00:47:30,000 --> 00:47:32,708
Old man? Paul Edima!
588
00:47:33,375 --> 00:47:35,833
The most dangerous man in this country.
589
00:47:36,333 --> 00:47:39,458
Twenty-three assassinations.
590
00:47:40,041 --> 00:47:45,958
One hundred and thirteen
domestic operations.
591
00:47:46,041 --> 00:47:50,291
Participated and plotted
eight coup d'états
592
00:47:50,375 --> 00:47:54,583
in West Africa since 1984. [exclaims]
593
00:48:02,791 --> 00:48:05,875
There's only one reason
why you are still alive.
594
00:48:07,708 --> 00:48:10,583
And that is because
you gave this man information.
595
00:48:10,666 --> 00:48:11,875
What is it?
596
00:48:12,416 --> 00:48:14,833
I... I just think
he wants to clear his son's name.
597
00:48:14,916 --> 00:48:16,583
- [officer grunts]
- Who did you tell him
598
00:48:16,666 --> 00:48:18,125
we exchanged his son for?
599
00:48:18,208 --> 00:48:20,250
No idea. No, I don't know.
600
00:48:20,333 --> 00:48:23,541
- And you expect me to believe that?!
- Sir, no. No, sir.
601
00:48:23,625 --> 00:48:24,934
He did not know that information.
602
00:48:24,958 --> 00:48:26,000
Eeh?
603
00:48:26,083 --> 00:48:27,916
[SAKS officer groans]
604
00:48:28,000 --> 00:48:29,000
Well.
605
00:48:30,166 --> 00:48:31,291
In that case,
606
00:48:32,458 --> 00:48:34,250
we have to eliminate him immediately.
607
00:48:34,333 --> 00:48:35,875
- Sir?
- Sir, what?!
608
00:48:37,041 --> 00:48:39,291
I think we need
to tell General about this.
609
00:48:39,833 --> 00:48:41,416
He still has a deal with Paul.
610
00:48:41,500 --> 00:48:46,916
And when he finds out
whose son was exchanged,
611
00:48:47,000 --> 00:48:49,625
do you really think he's not going
to come after my own son?
612
00:48:49,708 --> 00:48:50,625
[in Yoruba] You think about it.
613
00:48:50,708 --> 00:48:52,208
[in English] Think about it! Think!
614
00:48:54,875 --> 00:48:57,208
[in English] You better
do something to fix this thing.
615
00:48:57,291 --> 00:48:58,958
You'd better, [in Yoruba] Mr. Man.
616
00:48:59,041 --> 00:49:01,791
[DC in English] If this man
is as dangerous as you say,
617
00:49:02,875 --> 00:49:05,125
I fear we may need more resources.
618
00:49:06,958 --> 00:49:08,833
Then make him a national problem.
619
00:49:09,750 --> 00:49:11,833
Get the entire police force after him.
620
00:49:12,666 --> 00:49:13,916
And how do we do that?
621
00:49:14,791 --> 00:49:17,666
You know my commissioner
is going to insist on hard evidence.
622
00:49:18,583 --> 00:49:20,208
[Angel] Ah, hard evidence.
623
00:49:20,791 --> 00:49:22,041
[sighs]
624
00:49:22,541 --> 00:49:24,916
Listen, make the next turn, okay?
625
00:49:48,958 --> 00:49:51,250
- [gunshot]
- [falls with a thud]
626
00:50:00,041 --> 00:50:03,583
Yeah. That's the answer
to your problem. Right?
627
00:50:04,125 --> 00:50:07,833
Paul Edima shot
a decorated police officer.
628
00:50:08,375 --> 00:50:09,375
Simple.
629
00:50:09,458 --> 00:50:13,208
[ominous beats playing]
630
00:50:50,375 --> 00:50:54,833
[dramatic tune playing]
631
00:50:55,625 --> 00:50:56,916
Yes.
632
00:50:59,791 --> 00:51:00,958
I'll be right there.
633
00:51:01,541 --> 00:51:03,861
- [phone notification rings]
- [colleague] What's going on?
634
00:51:04,625 --> 00:51:07,625
The police have found
the bodies of Dotun Craig and baby.
635
00:51:07,708 --> 00:51:08,708
Wow!
636
00:51:11,250 --> 00:51:13,291
[gasps] Jeez!
637
00:51:13,833 --> 00:51:15,250
Where's my drive?
638
00:51:15,916 --> 00:51:16,916
What drive?
639
00:51:20,250 --> 00:51:22,083
I'm sorry but my editor destroyed it.
640
00:51:23,000 --> 00:51:26,333
I think, I know how
to help you find out who killed your son.
641
00:51:35,250 --> 00:51:36,500
[Victoria] Professor Craig...
642
00:51:38,166 --> 00:51:40,166
thank you so much for seeing me.
643
00:51:41,375 --> 00:51:43,000
I came with Mr. Edima.
644
00:51:44,333 --> 00:51:48,708
We believe his son was killed by
the same people who killed your family.
645
00:51:53,333 --> 00:51:55,583
[Prof. Craig] People
complain about the cost of IVF,
646
00:51:55,666 --> 00:51:59,083
but the emotional stress is... unimaginable.
647
00:52:02,083 --> 00:52:05,416
I went through 14 failed IVF cycles.
648
00:52:10,791 --> 00:52:15,041
[wistful tune playing]
649
00:52:19,250 --> 00:52:21,250
They killed my baby and sent a message.
650
00:52:22,666 --> 00:52:24,166
They said "walk away."
651
00:52:24,791 --> 00:52:27,500
I thought they would
spare my husband's life if I did.
652
00:52:29,458 --> 00:52:30,833
But they killed him anyway.
653
00:52:32,833 --> 00:52:34,500
Then I started thinking...
654
00:52:37,083 --> 00:52:39,041
wondering who wanted me out.
655
00:52:41,375 --> 00:52:43,416
[wistful music continues]
656
00:52:47,458 --> 00:52:50,791
The threats began when I started
working on the files for these oil blocs.
657
00:52:55,916 --> 00:52:58,708
[Paul] Thank you. Thank you.
658
00:53:00,791 --> 00:53:02,208
I fought...
659
00:53:04,000 --> 00:53:06,083
against corruption all my life.
660
00:53:08,916 --> 00:53:12,708
I fought and I lost... everything.
661
00:53:15,416 --> 00:53:17,125
It has to mean something.
662
00:53:19,125 --> 00:53:23,041
[sobbing] Make it mean something.
663
00:53:24,833 --> 00:53:26,750
- [wistful music builds]
- [sobs]
664
00:53:26,833 --> 00:53:28,333
I'm so sorry.
665
00:53:28,416 --> 00:53:32,708
[wistful music fades out]
666
00:53:35,166 --> 00:53:37,500
[Victoria] Okay,
so I've sorted by most valuable
667
00:53:37,583 --> 00:53:41,458
oil fields allocated between '95 and '96.
668
00:53:41,541 --> 00:53:44,666
First owned locally,
which leaves us with four companies,
669
00:53:45,166 --> 00:53:48,750
Lantern, Twin Energy,
PeatPetro, and Holyfield.
670
00:53:49,333 --> 00:53:51,791
Nah, there's... there's
something we are missing.
671
00:53:51,875 --> 00:53:54,416
[scoffs] Well, if you tell me
what we are looking for...
672
00:53:55,916 --> 00:53:58,958
[boat engine revving]
673
00:54:07,166 --> 00:54:10,875
[suspenseful tune playing]
674
00:54:12,000 --> 00:54:14,208
Wait, Patriot Oil...
675
00:54:15,125 --> 00:54:18,208
Uh... It was first awarded in '94,
676
00:54:18,291 --> 00:54:20,541
for experimental drilling
by the government,
677
00:54:20,625 --> 00:54:23,916
eh... sold off because it was barren.
678
00:54:24,000 --> 00:54:25,875
Ta-da-da... Oh!
679
00:54:26,625 --> 00:54:29,375
[suspenseful music rises]
680
00:54:36,458 --> 00:54:38,750
New owners found oil in '95.
681
00:54:38,833 --> 00:54:41,541
And let's see, the ownership is...
682
00:54:41,625 --> 00:54:42,916
- Confidential.
- Confidential.
683
00:54:46,500 --> 00:54:48,375
[paper rustling]
684
00:54:52,750 --> 00:54:57,125
Vic, I need you
to walk away from this case.
685
00:54:57,208 --> 00:54:58,750
What are you talking about?
686
00:54:59,958 --> 00:55:04,791
- [heavy door drags open]
- [tense music continues]
687
00:55:07,500 --> 00:55:08,833
You need to go.
688
00:55:09,541 --> 00:55:12,041
It's the only way I can protect you.
689
00:55:15,916 --> 00:55:19,375
Uh, I think you need to see this.
690
00:55:20,500 --> 00:55:23,500
[female voice] The man, Paul Edima,
murdered a senior SAKS official
691
00:55:23,583 --> 00:55:26,625
in what we understand
to be a retaliatory action
692
00:55:26,708 --> 00:55:29,250
for the death of his son, Damilola Edima,
693
00:55:29,333 --> 00:55:32,916
the mastermind behind the
kidnap of Dotun and Layla Craig.
694
00:55:33,416 --> 00:55:34,875
The Police Service urges
695
00:55:34,958 --> 00:55:36,226
- anyone out there...
- What did you do?
696
00:55:36,250 --> 00:55:37,892
- ...with information about this man...
- We don't have time for that.
697
00:55:37,916 --> 00:55:39,517
- ...to come forward and aid...
- Well, I deserve to know what's going on.
698
00:55:39,541 --> 00:55:40,791
...in our investigation.
699
00:55:42,041 --> 00:55:44,291
The less you know, the better for you.
700
00:55:46,083 --> 00:55:49,000
[tense tune playing]
701
00:55:51,791 --> 00:55:53,916
Why do you know
so much yet say so little?!
702
00:55:59,666 --> 00:56:01,306
How did you find out about the oil blocs?
703
00:56:01,333 --> 00:56:03,125
- I mean, who are you?
- Look, don't pretend
704
00:56:03,208 --> 00:56:06,416
for once that
this case meant anything to you
705
00:56:06,500 --> 00:56:09,166
more than an opportunity
for you to advance your career.
706
00:56:10,083 --> 00:56:12,666
[tense tune continues]
707
00:56:13,875 --> 00:56:16,625
[footsteps approaching]
708
00:56:16,708 --> 00:56:18,500
[whispering] Shh.
709
00:56:18,583 --> 00:56:19,416
Don't make a sound.
710
00:56:19,500 --> 00:56:21,000
- Do exactly what I say.
- What?
711
00:56:21,083 --> 00:56:22,750
- Go low. Go low, go low!
- Excuse me.
712
00:56:22,833 --> 00:56:24,916
- Move. Stay there.
- I should just do what you say?
713
00:56:29,208 --> 00:56:30,208
[light switch clicks]
714
00:56:38,208 --> 00:56:44,083
[ominous music fades in]
715
00:56:53,458 --> 00:56:56,291
[crickets chirp]
716
00:56:57,500 --> 00:56:59,541
[thud]
717
00:57:08,000 --> 00:57:09,583
- [thud]
- [man groans]
718
00:57:13,625 --> 00:57:16,458
[ominous music intensifies]
719
00:57:34,791 --> 00:57:37,458
- [thud]
- [groans]
720
00:57:38,041 --> 00:57:42,125
[loud groaning]
721
00:57:44,083 --> 00:57:45,791
[whimpering] Oh my...
722
00:57:47,416 --> 00:57:48,708
[gasping in fear] Oh my!
723
00:57:50,375 --> 00:57:54,333
- [men grunting]
- [utensils clattering]
724
00:58:00,833 --> 00:58:02,125
[whispers] Who is...
725
00:58:07,458 --> 00:58:08,583
[falls with a thud]
726
00:58:10,125 --> 00:58:13,333
[dramatic tune playing]
727
00:58:16,750 --> 00:58:19,500
[gun cocks]
728
00:58:23,458 --> 00:58:25,333
- [gunshots]
- [Victoria gasps]
729
00:58:26,958 --> 00:58:30,750
- [gunshots]
- [groans]
730
00:58:32,458 --> 00:58:35,375
[men grunting]
731
00:58:38,375 --> 00:58:41,000
[fist bumps]
732
00:58:41,833 --> 00:58:46,083
- [groans]
- [glass shatters]
733
00:58:46,166 --> 00:58:47,458
[Victoria whimpering]
734
00:58:56,125 --> 00:58:58,583
[Paul breathing heavily]
735
00:59:04,125 --> 00:59:06,083
[Angel laughs]
736
00:59:07,708 --> 00:59:10,541
Paulo, Pastor Paulo.
737
00:59:11,125 --> 00:59:13,416
You are really a man of God now.
738
00:59:14,500 --> 00:59:19,125
Because the Paulo I know
would have wasted all of them here.
739
00:59:21,208 --> 00:59:24,333
- [Angel laughs]
- [Victoria whimpers loudly]
740
00:59:29,583 --> 00:59:30,583
Paulo.
741
00:59:31,916 --> 00:59:33,666
[in Pidgin] Do you still sleep around?
742
00:59:49,291 --> 00:59:52,458
- [whining continues]
- [gun cocks]
743
00:59:53,083 --> 00:59:55,291
[softly] Drop it! Drop it.
744
00:59:55,833 --> 00:59:56,833
Gently.
745
00:59:57,958 --> 00:59:58,958
[sighs]
746
01:00:01,458 --> 01:00:03,833
Oh, nice. Sit.
747
01:00:04,666 --> 01:00:05,875
Sit!
748
01:00:09,833 --> 01:00:11,416
You're not going to kill me, are you?
749
01:00:13,583 --> 01:00:14,750
You are a man of God.
750
01:00:14,833 --> 01:00:16,916
That is not what
we are here to talk about.
751
01:00:18,458 --> 01:00:19,541
Whose son was it?
752
01:00:20,166 --> 01:00:23,208
And how many sons
did you send to their graves
753
01:00:23,291 --> 01:00:25,541
when you were
the General's favorite weapon?
754
01:00:26,208 --> 01:00:27,875
Now that the heat is turned on you,
755
01:00:28,708 --> 01:00:30,333
you are getting emotional, Paulo.
756
01:00:30,875 --> 01:00:31,875
Come on.
757
01:00:31,916 --> 01:00:33,625
I kept my side of the bargain.
758
01:00:34,916 --> 01:00:36,125
I walked away.
759
01:00:36,958 --> 01:00:38,833
So why would the General want to kill me?
760
01:00:38,916 --> 01:00:40,000
Hmm?
761
01:00:42,208 --> 01:00:43,208
Oh.
762
01:00:44,833 --> 01:00:47,291
[chuckles] It's not the General,
763
01:00:48,291 --> 01:00:49,583
it's Dipo.
764
01:00:51,458 --> 01:00:53,041
Oh yes, it's Dipo.
765
01:00:53,875 --> 01:00:56,500
He's afraid that
I will come after his son.
766
01:00:58,333 --> 01:00:59,333
You don't know that.
767
01:00:59,375 --> 01:01:01,833
Oh, the General would
never send you after me.
768
01:01:01,916 --> 01:01:03,416
Dammit, he didn't!
769
01:01:04,083 --> 01:01:05,083
He didn't!
770
01:01:07,791 --> 01:01:09,291
He has never believed in me anyway.
771
01:01:11,125 --> 01:01:12,458
It's always been about you!
772
01:01:13,125 --> 01:01:16,291
- His favorite son, Paulo.
- Oh shut up, Angelo.
773
01:01:17,333 --> 01:01:19,813
He would not send you after me
because you are too incompetent.
774
01:01:24,375 --> 01:01:25,375
Okay.
775
01:01:26,625 --> 01:01:28,375
I'm gonna send you back to Dipo.
776
01:01:29,958 --> 01:01:36,291
I want a live video confession
of you, Dipo, and his son,
777
01:01:37,333 --> 01:01:38,875
admitting to what you did.
778
01:01:39,958 --> 01:01:41,291
So I can clear my son's name.
779
01:01:44,500 --> 01:01:48,083
[Angel chuckles wryly]
780
01:01:50,375 --> 01:01:53,166
The General would
never do that, and you know it.
781
01:01:55,333 --> 01:01:58,625
I hope for your own sake, that he does.
782
01:01:58,708 --> 01:01:59,916
[thuds]
783
01:02:03,125 --> 01:02:06,875
[tense tune rising]
784
01:02:22,500 --> 01:02:25,250
- [bomb beeping]
- [explosion]
785
01:02:31,875 --> 01:02:35,083
[sprinkler hissing]
786
01:03:00,333 --> 01:03:04,458
[dramatic tune playing]
787
01:03:18,333 --> 01:03:19,500
[dramatic tune stops]
788
01:03:22,500 --> 01:03:23,500
[General Issa] My boy.
789
01:03:25,291 --> 01:03:26,708
I'm surprised you came alone.
790
01:03:36,583 --> 01:03:38,791
I can see you're still the man I trained.
791
01:03:40,916 --> 01:03:42,250
To the matter at hand...
792
01:03:43,500 --> 01:03:46,500
Edima, my condolences.
793
01:03:48,708 --> 01:03:50,458
But what's done is done.
794
01:03:52,625 --> 01:03:55,083
We can talk compensations.
795
01:03:56,625 --> 01:03:58,375
But I need you to walk away,
796
01:03:59,083 --> 01:04:00,625
in the interest of the family.
797
01:04:01,291 --> 01:04:02,500
Agreed.
798
01:04:08,041 --> 01:04:09,291
One million dollars.
799
01:04:11,416 --> 01:04:12,458
General,
800
01:04:13,416 --> 01:04:15,333
all I want is my son's body.
801
01:04:17,916 --> 01:04:19,166
Unfortunately,
802
01:04:19,833 --> 01:04:23,416
that police commissioner
woman is not one of ours.
803
01:04:24,083 --> 01:04:25,458
My demand still stands.
804
01:04:27,000 --> 01:04:29,875
And I need a confession, on tape...
805
01:04:31,625 --> 01:04:36,750
of Dipo, his son, and Angel.
806
01:04:38,041 --> 01:04:42,333
Edima, I am trying to be reasonable.
807
01:04:42,416 --> 01:04:44,166
Then respectfully, General,
808
01:04:45,750 --> 01:04:47,750
we have nothing else to talk about.
809
01:04:49,208 --> 01:04:50,791
And now I wish to get Dipo,
810
01:04:52,041 --> 01:04:53,291
with or without your help.
811
01:04:58,083 --> 01:04:59,083
Edima,
812
01:05:00,166 --> 01:05:02,125
you forget you don't have full control.
813
01:05:04,000 --> 01:05:06,458
Do you really want to see what I can do?
814
01:05:07,791 --> 01:05:11,291
[anticipatory tune playing]
815
01:05:20,583 --> 01:05:22,666
[eerie music playing]
816
01:05:24,041 --> 01:05:25,726
- [Angel] Sir!
- [Senator Dipo] My... my General,
817
01:05:25,750 --> 01:05:26,583
don't worry, sir.
818
01:05:26,666 --> 01:05:29,583
We have brought everything...
everything will soon be under control sir.
819
01:05:55,291 --> 01:05:57,166
[yelps]
820
01:06:04,833 --> 01:06:07,541
I made a deal with that man,
821
01:06:09,333 --> 01:06:10,833
which granted him his freedom
822
01:06:11,416 --> 01:06:14,375
and he stayed quiet for 24 years.
823
01:06:15,500 --> 01:06:17,625
You killed the man's only child.
824
01:06:19,458 --> 01:06:20,458
[grunts]
825
01:06:21,833 --> 01:06:24,416
He will not stop
until he gets what he wants.
826
01:06:26,625 --> 01:06:29,291
I would be tempted
to let him teach you a lesson,
827
01:06:29,875 --> 01:06:32,583
if the stakes weren't
so high for me personally.
828
01:06:34,208 --> 01:06:35,708
Be that as it may,
829
01:06:36,833 --> 01:06:41,500
I am left with no option
than to order a fumigation.
830
01:06:41,583 --> 01:06:43,125
[suspenseful tune playing]
831
01:06:44,666 --> 01:06:49,083
I've had to call in
the only person who never fails.
832
01:06:50,125 --> 01:06:54,166
[engine starts]
833
01:06:54,250 --> 01:06:56,541
[buzzing city sounds]
834
01:07:03,666 --> 01:07:05,208
[camera beeps then clicks]
835
01:07:09,791 --> 01:07:11,871
[General Issa] He must die
by the hand of the police.
836
01:07:15,500 --> 01:07:18,666
Their job is to ensure
he has nowhere to run.
837
01:07:20,625 --> 01:07:24,250
[ominous music playing]
838
01:07:33,125 --> 01:07:35,416
This is nonsense. Ridiculous!
839
01:07:35,916 --> 01:07:38,583
One person can't be out there
killing my men with impunity.
840
01:07:38,666 --> 01:07:40,351
- Tighten the noose!
- [reporter] Excuse me, ma!
841
01:07:40,375 --> 01:07:42,875
Give me all known
and unknown associates now.
842
01:07:43,416 --> 01:07:45,250
Can you please tell us
what's going on here?
843
01:07:47,958 --> 01:07:49,625
From this moment going forward,
844
01:07:51,416 --> 01:07:54,458
Paul Edima is public enemy number one.
845
01:07:56,375 --> 01:07:58,750
Ma, please can you please shed more light?
846
01:07:58,833 --> 01:08:01,500
[church bell ringing]
847
01:08:04,875 --> 01:08:06,666
- [Victoria in Pidgin] Thank you, sir.
- Bye.
848
01:08:23,041 --> 01:08:25,166
[cheeky door knock]
849
01:08:25,250 --> 01:08:26,708
Yes, come in.
850
01:08:30,291 --> 01:08:32,125
Ah-ah, Viki-viki.
851
01:08:33,000 --> 01:08:35,041
- Ah-ah!
- Hi, Dad.
852
01:08:35,541 --> 01:08:39,208
When are you going to start
calling me "Father" like everybody else?
853
01:08:39,291 --> 01:08:41,166
Father means dad.
854
01:08:46,416 --> 01:08:48,541
And I see that you are properly dressed.
855
01:08:49,416 --> 01:08:51,041
I brought you some food.
856
01:08:51,916 --> 01:08:53,708
And so, how about the food for my eyes?
857
01:08:55,000 --> 01:08:57,875
From the hottest
young journalist in Lagos.
858
01:08:58,541 --> 01:09:01,000
- [laughter]
- [Vic fakes a cough]
859
01:09:01,500 --> 01:09:03,000
- Eh?
- Vic [sighs]
860
01:09:06,208 --> 01:09:09,791
I have told you,
printed copies. Printed copies.
861
01:09:09,875 --> 01:09:13,250
You know that my eyes do not
agree with all of this bright screen.
862
01:09:13,333 --> 01:09:14,375
- Uh-uh.
- I'm sorry.
863
01:09:15,833 --> 01:09:17,583
[Victoria laughs]
864
01:09:17,666 --> 01:09:19,583
Give me a minute. [grunts]
865
01:09:20,541 --> 01:09:23,375
- [in Yoruba] Take it easy.[chuckles]
- [Father grunts]
866
01:09:24,875 --> 01:09:25,958
I'll be back.
867
01:09:34,916 --> 01:09:38,541
[suspenseful tune playing]
868
01:09:49,041 --> 01:09:50,916
[papers rustling]
869
01:10:03,291 --> 01:10:05,125
[camera clicks]
870
01:10:07,083 --> 01:10:11,833
"To all the mums we lost on...
871
01:10:14,333 --> 01:10:15,333
June 4th."
872
01:10:23,500 --> 01:10:26,208
They did that last week in Zamfara.
873
01:10:27,958 --> 01:10:32,291
To cover up
the General's illegal mining operations.
874
01:10:34,833 --> 01:10:36,125
If you go after Dipo,
875
01:10:36,208 --> 01:10:39,625
you become a threat
to the General's oil and gas interests.
876
01:10:40,500 --> 01:10:42,208
I have nothing to lose anymore.
877
01:10:44,250 --> 01:10:45,250
You have the girl.
878
01:10:45,875 --> 01:10:49,500
But for how long before
they find her and get you through her?
879
01:10:53,916 --> 01:10:55,083
You need some leverage.
880
01:10:55,833 --> 01:10:57,458
In times like these, I wonder
881
01:10:57,541 --> 01:11:00,125
if giving up that book,
was the right thing.
882
01:11:02,750 --> 01:11:05,833
This time, you have
to run or hide for a while.
883
01:11:06,875 --> 01:11:09,541
It's about time
you get in touch with Richard.
884
01:11:10,208 --> 01:11:13,875
He owes you and hates that man, General.
885
01:11:14,833 --> 01:11:19,833
I haven't been in touch with Richard
since he went deep, deep underground.
886
01:11:22,750 --> 01:11:25,333
[tense tune playing]
887
01:11:25,416 --> 01:11:27,791
[buzzing city sounds]
888
01:11:27,875 --> 01:11:30,583
[Aliyu] On the streets,
they call him Big Daddy.
889
01:11:31,083 --> 01:11:33,750
Getting to meet
with him is nearly impossible.
890
01:11:34,416 --> 01:11:35,875
He has to want to meet with you.
891
01:11:35,958 --> 01:11:38,166
[woman in Yoruba] What is all this rubbish
892
01:11:38,250 --> 01:11:39,690
that you throw all around the place?
893
01:11:40,333 --> 01:11:42,642
Take all this rubbish away
from the front of my shop right now.
894
01:11:42,666 --> 01:11:45,583
Stop disrupting
my sales with your rubbish.
895
01:11:45,666 --> 01:11:46,666
Good morning?
896
01:11:47,833 --> 01:11:48,833
Good morning.
897
01:11:48,875 --> 01:11:51,166
[in English] Please,
I'm looking for Peruvian jacquard.
898
01:11:53,125 --> 01:11:54,208
We don't have it.
899
01:11:55,041 --> 01:11:56,875
Madam please, the person that sent me
900
01:11:56,958 --> 01:11:59,625
said that this
is the only place I can find it.
901
01:12:00,833 --> 01:12:02,601
Look here, young man,
I said we don't have it.
902
01:12:02,625 --> 01:12:04,125
If I had it, I would sell it to you.
903
01:12:04,208 --> 01:12:05,934
[in Yoruba] Look here,
it's too early for this.
904
01:12:05,958 --> 01:12:09,208
[Paul coaxingly] Madam, please, I beg you.
905
01:12:10,083 --> 01:12:11,125
If you don't have it,
906
01:12:11,208 --> 01:12:14,500
can you take me to
the person that can sell to me, please?
907
01:12:15,625 --> 01:12:16,750
Please.
908
01:12:16,833 --> 01:12:19,041
[background market chatter]
909
01:12:20,958 --> 01:12:23,541
Okay. Follow me.
910
01:12:24,500 --> 01:12:27,250
[background market chatter]
911
01:12:32,208 --> 01:12:35,208
[woman] Alright, come. Well done.
912
01:12:39,416 --> 01:12:40,416
Well done.
913
01:12:41,666 --> 01:12:45,541
[anticipatory tune playing]
914
01:13:05,791 --> 01:13:07,333
Richard Ejende...
915
01:13:08,791 --> 01:13:10,125
my lover.
916
01:13:11,041 --> 01:13:14,208
You saved him during the coup of ‘93.
917
01:13:15,500 --> 01:13:18,250
For that, he was very grateful.
918
01:13:20,875 --> 01:13:22,166
I know Issa is after you.
919
01:13:23,041 --> 01:13:26,333
That is why you have
come for Richard's help.
920
01:13:26,833 --> 01:13:27,833
Richard owes me.
921
01:13:28,541 --> 01:13:30,208
Richard is dead.
922
01:13:32,541 --> 01:13:36,750
When Richard tried to leave,
923
01:13:38,333 --> 01:13:39,916
the General killed him.
924
01:13:40,708 --> 01:13:44,750
The only reason he did not kill you
was because you gave him the Black Book.
925
01:13:45,291 --> 01:13:48,250
There's no day that goes by that I don't
926
01:13:48,333 --> 01:13:52,250
wish that I can put a bullet
in Issa for what he did to my Richard.
927
01:13:53,250 --> 01:13:55,333
If you kill him,
someone will take his place.
928
01:13:55,416 --> 01:14:00,791
Well, see I keep my business
away from personal affairs.
929
01:14:01,708 --> 01:14:04,500
Issa has not hurt my business.
930
01:14:04,583 --> 01:14:07,083
[muted gunshots]
931
01:14:08,708 --> 01:14:12,458
When people wanted to meet Big Daddy,
932
01:14:14,666 --> 01:14:15,791
they met Richard.
933
01:14:18,083 --> 01:14:21,625
But I have always been Big Daddy.
934
01:14:21,708 --> 01:14:23,125
[muted gunshots]
935
01:14:24,416 --> 01:14:26,000
You created the Black Book.
936
01:14:27,083 --> 01:14:31,291
You could've destroyed him with it
but then you handed it to him instead.
937
01:14:31,375 --> 01:14:33,333
You never stood up to him.
938
01:14:34,583 --> 01:14:37,208
Until they killed your son.
939
01:14:38,000 --> 01:14:41,375
I can take away
all his power, if you help me.
940
01:14:42,625 --> 01:14:47,166
Issa is too fearsome
an animal for me to get involved with.
941
01:14:48,083 --> 01:14:51,666
There are some grudges
that should be taken to the grave.
942
01:14:51,750 --> 01:14:54,791
Joshua! Joshua, come in!
943
01:14:54,875 --> 01:14:56,833
[sirens wailing]
944
01:14:56,916 --> 01:14:58,666
[guard] Joshua! Joshua!
945
01:15:01,833 --> 01:15:05,750
Edima, you have brought
your trouble to my door.
946
01:15:07,250 --> 01:15:09,375
You'd better leave. Now!
947
01:15:13,791 --> 01:15:14,625
Where is he?
948
01:15:14,708 --> 01:15:16,750
You must be the glorious Jesú.
949
01:15:16,833 --> 01:15:20,333
- [gunshot]
- [tense music playing]
950
01:15:21,958 --> 01:15:23,375
[cars honking]
951
01:15:33,000 --> 01:15:37,500
[background market chatter]
952
01:15:43,958 --> 01:15:47,625
[tense music continues]
953
01:15:49,166 --> 01:15:53,750
[tense tune escalates then stops abruptly]
954
01:15:56,416 --> 01:15:58,375
[heavy breathing]
955
01:16:00,875 --> 01:16:02,500
- [gun cocks]
- [car engine revives]
956
01:16:11,458 --> 01:16:14,375
[Senator Dipo] Are you telling me
one man, one man
957
01:16:14,458 --> 01:16:17,583
[in Yoruba] only, is bigger than
the entire police force? Ah-ah.
958
01:16:17,666 --> 01:16:19,809
[police commissioner] I appreciate
your concern, Senator Dipo.
959
01:16:19,833 --> 01:16:21,309
- [door opens]
- [in Yoruba] It can't be so.
960
01:16:21,333 --> 01:16:24,184
[in English] You have my assurance that
the culprit will be apprehended soon.
961
01:16:24,208 --> 01:16:26,608
- [Senator Dipo] Good! My commissioner!
- [Commissioner] Yes.
962
01:16:27,000 --> 01:16:28,458
- Good night.
- [bulb switch clicks]
963
01:16:35,333 --> 01:16:36,666
[gun cocks]
964
01:16:40,541 --> 01:16:43,666
Madam Commissioner, I would advise
965
01:16:44,583 --> 01:16:45,875
that you remain calm...
966
01:16:48,041 --> 01:16:49,791
and no sudden movement.
967
01:17:01,125 --> 01:17:02,125
Two things...
968
01:17:04,250 --> 01:17:05,416
the SAKS men...
969
01:17:07,375 --> 01:17:11,208
murdered my son and framed him
970
01:17:11,875 --> 01:17:14,125
on orders of very powerful people.
971
01:17:16,125 --> 01:17:17,375
I want his body for burial.
972
01:17:18,125 --> 01:17:20,375
- Do you have evidence?
- I did.
973
01:17:22,166 --> 01:17:23,166
[in Igbo] Shut up!
974
01:17:23,833 --> 01:17:26,375
[in English] You break
into my house to convince me,
975
01:17:26,458 --> 01:17:28,083
that some of my men, men...
976
01:17:28,166 --> 01:17:30,666
...whom you have killed,
are now working with criminals?
977
01:17:30,750 --> 01:17:32,208
Is that what you'd have me believe?
978
01:17:32,291 --> 01:17:34,250
If I wanted your men dead,
979
01:17:35,875 --> 01:17:37,500
why did I leave them on the streets?
980
01:17:44,541 --> 01:17:46,541
What's the second thing you want?
981
01:17:51,166 --> 01:17:52,500
Her life is in danger.
982
01:17:53,541 --> 01:17:57,583
I can get you the men
you want if you can protect her.
983
01:17:57,666 --> 01:17:59,250
That would depend now, wouldn't it?
984
01:18:02,333 --> 01:18:03,916
Can she corroborate your story?
985
01:18:06,125 --> 01:18:08,958
[tense tune playing]
986
01:18:18,791 --> 01:18:19,791
Sir.
987
01:18:21,041 --> 01:18:22,250
Hmm.
988
01:18:22,333 --> 01:18:24,458
[in Pidgin] Deputy, how are you?
989
01:18:24,541 --> 01:18:26,375
[in English] Well done.
990
01:18:26,458 --> 01:18:30,083
I have to commend
all your hard work so far. Well done.
991
01:18:30,166 --> 01:18:31,958
- Thank you, ma.
- Alright.
992
01:18:32,041 --> 01:18:35,041
So, any update on the Edima case?
993
01:18:35,958 --> 01:18:37,375
We're making progress, ma.
994
01:18:38,083 --> 01:18:40,000
Yeah. I'm sure you'll fish him out
995
01:18:40,083 --> 01:18:41,763
the same way
you fished out the boy, right?
996
01:18:42,625 --> 01:18:44,958
Okay, refresh my memory...
997
01:18:45,041 --> 01:18:47,041
how did you catch the boy again?
998
01:18:48,875 --> 01:18:51,250
It was an anonymous tip, ma.
999
01:18:51,333 --> 01:18:53,500
The SAKS boys were very lucky because
1000
01:18:54,166 --> 01:18:55,666
the boy was armed and dangerous.
1001
01:18:56,458 --> 01:18:59,125
Well, didn't he escaped from custody once?
1002
01:18:59,208 --> 01:19:01,833
[in Pidgin] Yes he did.
The boy was as slippery as a snail.
1003
01:19:01,916 --> 01:19:03,625
Slippery like a snail.
- Wow.
1004
01:19:03,708 --> 01:19:05,875
[in English] Well done. Well done again.
1005
01:19:06,541 --> 01:19:07,541
Sir.
1006
01:19:09,041 --> 01:19:10,875
Osaretin, uh, before you go,
1007
01:19:10,958 --> 01:19:12,208
[in Pidgin] please come. Um...
1008
01:19:12,291 --> 01:19:17,541
I've been... I can't seem to
find one detail here. Now, tell me again,
1009
01:19:18,166 --> 01:19:21,833
eeh... what kind of rifle
was retrieved from the criminal?
1010
01:19:23,000 --> 01:19:26,541
[suspenseful tune playing]
1011
01:19:29,833 --> 01:19:33,041
Cause I've been checking
and there's absolutely no record
1012
01:19:33,916 --> 01:19:38,000
of any type of weapon
amongst the items found on his person.
1013
01:19:38,083 --> 01:19:40,291
[gun cocks]
1014
01:19:41,166 --> 01:19:43,916
You presented a weapon to the press.
1015
01:19:44,625 --> 01:19:46,385
Now there's no record
of it in the inventory.
1016
01:19:46,833 --> 01:19:49,916
Sir, um, let me explain.
1017
01:19:50,000 --> 01:19:53,083
The only explanation
I want to hear from you
1018
01:19:53,166 --> 01:19:56,708
is a full statement
why you murdered an innocent boy!
1019
01:19:57,416 --> 01:19:59,750
You can save
your low-level acting for the press.
1020
01:19:59,833 --> 01:20:00,916
Now get out of my office!
1021
01:20:01,500 --> 01:20:02,583
[gunshot]
1022
01:20:03,541 --> 01:20:04,708
[glass shattering]
1023
01:20:05,375 --> 01:20:06,541
[commissioner] Osaretin.
1024
01:20:07,208 --> 01:20:09,375
- [explosion]
- Osaretin.
1025
01:20:13,958 --> 01:20:15,250
[footsteps descending]
1026
01:20:16,125 --> 01:20:17,500
[gunshot]
1027
01:20:20,208 --> 01:20:21,916
Big daddy, it is done.
1028
01:20:23,625 --> 01:20:26,125
- [door opening]
- [Father sighs]
1029
01:20:30,958 --> 01:20:34,791
[wistful tune playing]
1030
01:20:38,125 --> 01:20:39,750
So you knew this man all along?
1031
01:20:44,666 --> 01:20:47,250
[soft liturgical music playing]
1032
01:20:48,875 --> 01:20:50,458
You wanted to know who I am.
1033
01:21:03,708 --> 01:21:06,791
Between 1982 and 1984,
1034
01:21:08,125 --> 01:21:12,875
there was a drug trafficking boom
from South America,
1035
01:21:14,500 --> 01:21:16,833
through West Africa to Europe and America.
1036
01:21:19,458 --> 01:21:21,916
To the Nigerian government,
it was a menace,
1037
01:21:22,791 --> 01:21:26,250
but to General Issa, our founder,
1038
01:21:27,041 --> 01:21:28,416
he only saw opportunity.
1039
01:21:31,208 --> 01:21:33,041
He took over the drug trade.
1040
01:21:34,708 --> 01:21:36,958
[soft music playing]
1041
01:21:37,041 --> 01:21:39,666
[men chanting war songs]
1042
01:21:44,083 --> 01:21:46,666
[Paul] We were
recruited into a private squad,
1043
01:21:48,250 --> 01:21:50,833
run by a former military chief
we call the General.
1044
01:21:53,750 --> 01:21:56,333
[bullet shots]
1045
01:21:57,875 --> 01:22:01,583
We were young men,
trained by the best to do the worst,
1046
01:22:01,666 --> 01:22:03,291
and feel the least.
1047
01:22:03,375 --> 01:22:05,833
We oversaw
several coups across West Africa.
1048
01:22:06,833 --> 01:22:10,291
To ease the flow of jobs,
the press was bought off.
1049
01:22:11,041 --> 01:22:13,250
[tense tune playing]
1050
01:22:15,416 --> 01:22:19,208
Anyone who didn't
fall in line was eliminated.
1051
01:22:26,750 --> 01:22:30,333
We were on, what we called, "fumigation."
1052
01:22:32,250 --> 01:22:36,125
Everything that moved,
needed to be killed.
1053
01:22:38,166 --> 01:22:40,125
Our target was a journalist
1054
01:22:40,208 --> 01:22:41,500
[type writer clinking]
1055
01:22:41,583 --> 01:22:48,333
who had uncovered
the General's biggest drug smuggler, Dipo.
1056
01:22:50,125 --> 01:22:52,916
We tracked her to her house in Surulere.
1057
01:22:58,375 --> 01:23:00,166
- [typewriter clicking]
- [gun cocks]
1058
01:23:00,250 --> 01:23:01,666
[typing stops]
1059
01:23:02,208 --> 01:23:03,333
[young Paul] Where is it?
1060
01:23:07,875 --> 01:23:09,833
- [whispering] Please.
- [gunshot]
1061
01:23:11,000 --> 01:23:14,541
[tense tune playing]
1062
01:23:19,625 --> 01:23:21,833
[drawer being jiggled noisily]
1063
01:23:30,375 --> 01:23:34,333
[Paul] It was a fumigation,
the child had to go.
1064
01:23:35,833 --> 01:23:37,791
[Victoria] What day was it?
1065
01:23:40,541 --> 01:23:41,875
[shouting] What was the date?!
1066
01:23:41,958 --> 01:23:44,458
- It was June 4th...
- 1996!
1067
01:23:45,833 --> 01:23:49,583
[thunderstorm]
1068
01:23:50,666 --> 01:23:53,875
[wistful tune playing]
1069
01:24:02,666 --> 01:24:04,166
[Victoria] A journalist...
1070
01:24:05,666 --> 01:24:10,375
[in shaky voice] investigating a...
prominent drug trafficker was
1071
01:24:12,458 --> 01:24:14,916
...killed in her home.
1072
01:24:19,875 --> 01:24:22,166
[whimpering]
1073
01:24:23,333 --> 01:24:26,000
You... killed my mother.
1074
01:24:27,250 --> 01:24:28,833
If I could take it all back...
1075
01:24:28,916 --> 01:24:34,208
You thought... paying for my upkeep would...
1076
01:24:35,625 --> 01:24:38,375
wash the guilt off your...
1077
01:24:39,083 --> 01:24:41,041
- bloodstained hands?!
- [bang]
1078
01:24:44,750 --> 01:24:47,833
- I was trying to protect you.
- [screams] You killed my mother!
1079
01:24:48,500 --> 01:24:51,166
Victoria.
1080
01:24:51,916 --> 01:24:53,875
Victoria, you're in danger.
1081
01:24:53,958 --> 01:24:56,875
I was safe until he showed up.
1082
01:25:00,416 --> 01:25:02,541
[dramatic tune playing]
1083
01:25:04,666 --> 01:25:08,958
That's... why you wanted me to walk away.
1084
01:25:22,333 --> 01:25:23,333
[Victoria sniffs]
1085
01:25:23,875 --> 01:25:26,125
Never, ever...
1086
01:25:28,916 --> 01:25:31,166
come near my life again.
1087
01:25:33,708 --> 01:25:35,791
- Victoria, wait!
- [shouting] I...
1088
01:25:35,875 --> 01:25:37,916
expected more from you!
1089
01:25:38,458 --> 01:25:40,125
Reverend Father Omotosho.
1090
01:25:41,041 --> 01:25:44,583
You should have
called the police on this... criminal!
1091
01:25:45,458 --> 01:25:48,833
Instead you harbored him,
and you took his blood money.
1092
01:25:51,666 --> 01:25:53,333
I'm ashamed of you!
1093
01:25:56,333 --> 01:25:57,625
Victoria.
1094
01:25:57,708 --> 01:26:00,041
[sobbing]
1095
01:26:00,666 --> 01:26:04,708
- [tragic music fades in]
- [Victoria sobbing louder]
1096
01:26:06,416 --> 01:26:07,416
Please help me.
1097
01:26:08,125 --> 01:26:10,541
[continuous gunfire]
1098
01:26:21,625 --> 01:26:25,250
- [gunshots]
- [men shouting] Get down. Down!
1099
01:26:34,458 --> 01:26:36,791
- [men shouting]
- [Victoria screaming]
1100
01:26:38,208 --> 01:26:40,791
[gunfire continues]
1101
01:26:41,500 --> 01:26:43,958
[suspenseful music escalates]
1102
01:26:54,875 --> 01:26:58,041
[tragic music fades out]
1103
01:27:03,833 --> 01:27:06,916
[somber music playing]
1104
01:27:09,541 --> 01:27:11,208
[phone ringing]
1105
01:27:17,000 --> 01:27:19,333
You're still a hard man to kill.
1106
01:27:20,125 --> 01:27:21,166
I admire that.
1107
01:27:21,708 --> 01:27:25,916
Which is why I'm happy
I took out an insurance policy.
1108
01:27:32,250 --> 01:27:34,458
You will bring yourself to Kaduna,
1109
01:27:35,166 --> 01:27:36,458
and I will let her go.
1110
01:27:37,416 --> 01:27:40,125
You have 24 hours.
1111
01:27:40,833 --> 01:27:42,791
[suspenseful tune playing]
1112
01:27:42,875 --> 01:27:48,166
[aeroplane blade whirring]
1113
01:28:10,833 --> 01:28:13,125
You said you can take away all his powers.
1114
01:28:15,458 --> 01:28:16,458
Tell me how.
1115
01:28:19,416 --> 01:28:22,875
[eerie music playing]
1116
01:28:27,958 --> 01:28:29,666
[Paul] When I refused to kill the child,
1117
01:28:30,791 --> 01:28:32,958
Issa was gonna send Angel to kill her.
1118
01:28:40,125 --> 01:28:42,833
If you want that child to live...
1119
01:28:46,958 --> 01:28:48,000
there is a way...
1120
01:28:49,500 --> 01:28:51,666
[thud]
1121
01:28:54,666 --> 01:28:57,250
if you are brave.
1122
01:29:04,541 --> 01:29:05,541
Sir?
1123
01:29:07,166 --> 01:29:08,416
[in Hausa] A life for a life.
1124
01:29:09,958 --> 01:29:13,041
[in English] A life... for a life.
1125
01:29:21,250 --> 01:29:23,625
[guns cock]
1126
01:29:35,291 --> 01:29:40,541
- [tense music builds]
- [fly buzzing]
1127
01:29:50,958 --> 01:29:54,125
Exceptions can be made, sir.
1128
01:29:56,250 --> 01:30:01,958
And what value would
justify such an exception?
1129
01:30:02,541 --> 01:30:05,250
The book, sir. It is real.
1130
01:30:05,958 --> 01:30:08,000
[Dipo chuckles]
1131
01:30:09,291 --> 01:30:14,125
Every mission, every operation,
every one involved in your trade.
1132
01:30:14,208 --> 01:30:16,208
I documented everything.
1133
01:30:16,291 --> 01:30:21,708
0-52-8-8. Issa. Cocaine, 20 kilos.
1134
01:30:21,791 --> 01:30:25,916
0-94-8-8. Dapo Igiebor. Staged car crash.
1135
01:30:26,000 --> 01:30:27,166
Order by Dipo.
1136
01:30:27,250 --> 01:30:30,125
2-10-5-8-8 Emeka K. 2 kilos.
1137
01:30:30,208 --> 01:30:31,791
- Kano...
- That's enough, soldier!
1138
01:30:34,708 --> 01:30:35,708
Enough.
1139
01:30:37,875 --> 01:30:39,291
[breathing heavily]
1140
01:30:43,083 --> 01:30:44,083
So,
1141
01:30:47,833 --> 01:30:51,250
you are willing to wager this book?
1142
01:31:15,083 --> 01:31:18,375
[ominous music playing]
1143
01:31:24,250 --> 01:31:25,666
[General Issa] I want everything.
1144
01:31:28,208 --> 01:31:31,500
You go free, she goes free.
1145
01:31:32,708 --> 01:31:35,791
And I get everything.
1146
01:31:36,791 --> 01:31:40,583
[ominous music builds up]
1147
01:31:48,583 --> 01:31:50,291
[chain clinking]
1148
01:31:51,708 --> 01:31:53,250
[Paul] I had to protect her.
1149
01:32:01,125 --> 01:32:03,375
[dramatic music playing]
1150
01:32:03,458 --> 01:32:06,875
[Paul] The General built
all his powers with the Black Book.
1151
01:32:09,250 --> 01:32:10,333
I gave it up for her.
1152
01:32:11,250 --> 01:32:13,083
And I'm gonna take it back for her.
1153
01:32:13,916 --> 01:32:15,958
I'm gonna take back everything.
1154
01:32:19,750 --> 01:32:21,726
[Big Daddy] Are you sure
the safe is still in the vault?
1155
01:32:21,750 --> 01:32:22,750
[Paul] Yes.
1156
01:32:23,125 --> 01:32:24,625
[Big Daddy] How can you be so sure?
1157
01:32:26,208 --> 01:32:28,125
I trained many of General's men.
1158
01:32:28,875 --> 01:32:30,583
I still have friends on the inside.
1159
01:32:37,166 --> 01:32:42,166
[dramatic music builds up]
1160
01:32:52,000 --> 01:32:58,000
[dramatic tune fades in]
1161
01:33:21,250 --> 01:33:22,458
Tanko.
1162
01:33:27,125 --> 01:33:28,666
[music fades out]
1163
01:33:28,750 --> 01:33:30,291
It's good to see you. You look well.
1164
01:33:30,375 --> 01:33:31,708
Yeah, I'm okay.
1165
01:33:31,791 --> 01:33:34,666
The General owns
this entire stretch of land.
1166
01:33:34,750 --> 01:33:36,291
The ranch where his home is
1167
01:33:36,375 --> 01:33:38,791
and across the lake. Here is the farm,
1168
01:33:38,875 --> 01:33:42,583
where he maintains
a strong room five floors underground.
1169
01:33:42,666 --> 01:33:45,250
Heavily guarded, just like the ranch is.
1170
01:33:45,333 --> 01:33:49,375
And your girl is being held
on the ranch, in the guard room, here.
1171
01:33:49,458 --> 01:33:52,875
Behind the stable.
And there's only one way there.
1172
01:33:52,958 --> 01:33:56,916
Okay. The obvious tactic
would be an extraction.
1173
01:33:57,000 --> 01:33:59,458
That means first of all,
you have to show on how
1174
01:33:59,541 --> 01:34:02,000
we can match
with the guns that the General has,
1175
01:34:02,083 --> 01:34:03,916
both the police and military.
1176
01:34:04,541 --> 01:34:07,416
And all the roads
and links have been sealed,
1177
01:34:07,500 --> 01:34:09,250
to the farm, to the ranch, everywhere.
1178
01:34:10,041 --> 01:34:12,916
And even if we extract the girl,
1179
01:34:13,000 --> 01:34:16,583
it is going to be very hard
to take her out of that place.
1180
01:34:17,125 --> 01:34:20,583
Okay. So, that's where
Big Daddy and her girls come in.
1181
01:34:21,375 --> 01:34:23,166
But first, for that to work,
1182
01:34:23,666 --> 01:34:27,541
we need the military
and the police out of here.
1183
01:34:27,625 --> 01:34:28,708
Today is Friday.
1184
01:34:28,791 --> 01:34:31,041
- [in Hausa] It's Friday.
- That's it.
1185
01:34:32,208 --> 01:34:34,541
[in English] Okay so, this is
what happens every Friday.
1186
01:34:34,625 --> 01:34:38,000
[Paul] Worshippers from across
the state are all gathered. Alright?
1187
01:34:38,083 --> 01:34:40,000
And so the police is stretched.
1188
01:34:40,750 --> 01:34:43,458
If something is to happen,
1189
01:34:44,083 --> 01:34:48,208
all of this, the military, the police,
1190
01:34:48,958 --> 01:34:51,875
will all be needed somewhere else.
1191
01:34:54,125 --> 01:34:56,666
[suspenseful tune playing]
1192
01:35:05,166 --> 01:35:08,541
[music fades out]
1193
01:35:15,000 --> 01:35:19,333
[tense music playing]
1194
01:35:21,875 --> 01:35:24,333
- [tense music escalates slowly]
- [engine ignites]
1195
01:35:28,333 --> 01:35:31,750
- [bomb beeping, then explodes]
- Run! Run!
1196
01:35:32,666 --> 01:35:35,500
[sirens wailing]
1197
01:35:45,250 --> 01:35:46,850
[man on police radio] Calling all units.
1198
01:35:46,875 --> 01:35:49,791
All units come in. [in Hausa] Code red.
1199
01:35:56,916 --> 01:35:59,083
- [engine revving]
- [tires screeching]
1200
01:36:04,000 --> 01:36:07,083
[anticipatory tune playing]
1201
01:36:11,541 --> 01:36:13,666
Come in, farm squad. Can you read me?
1202
01:36:13,750 --> 01:36:16,416
- Farm Squad, come in.
- [men cheering]
1203
01:36:20,125 --> 01:36:24,166
- [men jeering]
- [bikes zooming]
1204
01:36:29,541 --> 01:36:36,500
[tense tune playing]
1205
01:36:44,541 --> 01:36:45,958
In order for this to work,
1206
01:36:47,666 --> 01:36:49,125
I have to go in unarmed.
1207
01:36:52,041 --> 01:36:53,500
I hope this girl is worth it.
1208
01:37:03,916 --> 01:37:05,416
Big Daddy!
1209
01:37:06,333 --> 01:37:08,875
[in Hausa] Big Daddy,
how are you doing? Welcome.
1210
01:37:09,500 --> 01:37:13,375
[in English] Zara, Chi Chi, Baraka!
1211
01:37:13,458 --> 01:37:14,791
[in Hausa] Greetings.
1212
01:37:14,875 --> 01:37:16,035
[in Yoruba] Are you all good?
1213
01:37:19,291 --> 01:37:21,291
- [in Hausa] Ah, greetings to you all.
- Greetings.
1214
01:37:34,083 --> 01:37:39,625
[anticipatory tune playing]
1215
01:37:43,916 --> 01:37:47,041
[gunshots]
1216
01:38:14,041 --> 01:38:17,666
- [dramatic music playing]
- [gun cocks]
1217
01:38:30,291 --> 01:38:33,750
[ominous tune playing]
1218
01:38:46,041 --> 01:38:48,708
[suspenseful music builds]
1219
01:39:11,125 --> 01:39:12,750
[in Hausa] Bring quick, eh.
1220
01:39:18,291 --> 01:39:21,125
[suspenseful music continues]
1221
01:39:23,458 --> 01:39:24,500
[Paul] I'm sorry.
1222
01:39:26,083 --> 01:39:28,833
[Victoria chuckles]
1223
01:39:30,000 --> 01:39:31,291
What difference does it make?
1224
01:39:33,250 --> 01:39:35,208
You're not saving me now, are you?
1225
01:39:36,000 --> 01:39:37,666
If they don't kill me today,
1226
01:39:38,625 --> 01:39:40,541
how soon before they find me again?
1227
01:39:41,250 --> 01:39:43,250
Not if you take all of them down.
1228
01:39:45,541 --> 01:39:46,541
Them?
1229
01:39:48,291 --> 01:39:49,583
So, what?
1230
01:39:50,375 --> 01:39:52,125
You're a good guy now?
1231
01:39:53,416 --> 01:39:56,458
The General, Angel, me,
1232
01:39:57,291 --> 01:40:00,333
we are all part of
an evil system that needs to be destroyed.
1233
01:40:02,375 --> 01:40:04,916
Finish the work that your mother started.
1234
01:40:05,458 --> 01:40:08,541
Never speak about my mother!
1235
01:40:09,250 --> 01:40:10,375
If they kill us,
1236
01:40:11,875 --> 01:40:17,166
I hope yours is a sad, horrible death.
1237
01:40:18,041 --> 01:40:19,666
[General Issa] I agree completely.
1238
01:40:19,750 --> 01:40:22,250
[door opening]
1239
01:40:39,208 --> 01:40:43,250
[General] You are well within
your rights to seek justice.
1240
01:40:43,333 --> 01:40:44,750
You see,
1241
01:40:46,000 --> 01:40:50,041
this man killed your mother.
1242
01:40:52,333 --> 01:40:53,500
[whimpers]
1243
01:40:59,041 --> 01:41:01,750
Remember all the pain you have felt.
1244
01:41:02,666 --> 01:41:04,875
All the emptiness,
1245
01:41:04,958 --> 01:41:09,125
- because someone killed your mother.
- [Vic whimpers in rage]
1246
01:41:09,208 --> 01:41:12,708
Vic, don't let him
turn you into one of us.
1247
01:41:14,625 --> 01:41:15,791
- Do it!
- [gunshot]
1248
01:41:16,458 --> 01:41:20,125
[groans loudly]
1249
01:41:20,208 --> 01:41:25,750
[Victoria crying]
1250
01:41:39,125 --> 01:41:40,125
Hey!
1251
01:41:44,208 --> 01:41:45,583
[gunshot]
1252
01:41:53,500 --> 01:41:54,750
- [in Hausa] Hands up!
- Hey!
1253
01:42:00,375 --> 01:42:01,708
[General] As you can see,
1254
01:42:03,000 --> 01:42:07,166
the girl you came for
would gladly kill you.
1255
01:42:07,791 --> 01:42:09,791
[laughs sarcastically]
1256
01:42:10,875 --> 01:42:11,875
[Paul] General,
1257
01:42:13,583 --> 01:42:18,208
this kind of play only works
when you have full control.
1258
01:42:19,708 --> 01:42:23,250
Right now, you don't have full control.
1259
01:42:23,333 --> 01:42:26,208
[dramatic music playing]
1260
01:42:41,208 --> 01:42:42,416
[guns cocks]
1261
01:42:47,500 --> 01:42:49,041
Open the safe.
1262
01:42:51,791 --> 01:42:53,750
[safe lock beeping]
1263
01:42:54,666 --> 01:42:57,291
[door drags open]
1264
01:43:00,125 --> 01:43:02,291
[phone dialing]
1265
01:43:02,375 --> 01:43:05,583
[phone ringing]
1266
01:43:10,708 --> 01:43:11,791
What do you mean
1267
01:43:11,875 --> 01:43:14,708
the police is
responding to terrorism threats?
1268
01:43:14,791 --> 01:43:17,250
The terrorists are at my farm!
1269
01:43:17,750 --> 01:43:20,666
Look, there are
herdsmen attacking my farm.
1270
01:43:20,750 --> 01:43:21,958
Send your men immediately.
1271
01:43:27,875 --> 01:43:29,708
You're still here, you idiot?
1272
01:43:29,791 --> 01:43:33,041
If that safe leaves the farm...
1273
01:43:33,875 --> 01:43:36,916
[suspenseful tune playing]
1274
01:43:37,500 --> 01:43:42,083
Zamfara 2-0-1-3-2-0-2-0.
1275
01:43:42,166 --> 01:43:43,625
They will kill me.
1276
01:43:44,333 --> 01:43:45,916
What do you think we are going to do?
1277
01:44:00,333 --> 01:44:02,625
- How long do you need?
- Twenty-five minutes.
1278
01:44:04,666 --> 01:44:06,958
[in Hausa] Big Daddy, that's it?
1279
01:44:14,291 --> 01:44:15,291
[in English] Nope!
1280
01:44:15,916 --> 01:44:17,916
Once we secure the farm, kill them.
1281
01:44:18,000 --> 01:44:21,750
[tense music continues]
1282
01:44:23,583 --> 01:44:26,083
- [guns cock]
- [Victoria yelps]
1283
01:44:40,791 --> 01:44:45,416
- [men jeering]
- [cars honking]
1284
01:44:45,500 --> 01:44:50,041
- [whistles]
- [gunshots]
1285
01:45:00,166 --> 01:45:02,708
Chi Chi, share the groundnut.
1286
01:45:05,458 --> 01:45:08,750
[gunshots]
1287
01:45:17,958 --> 01:45:22,291
[dramatic music playing]
1288
01:45:22,958 --> 01:45:24,291
Woah!
1289
01:45:34,375 --> 01:45:36,958
[gunshots]
1290
01:45:40,958 --> 01:45:42,250
It's a narrow alley.
1291
01:46:08,416 --> 01:46:11,458
[tense tune playing]
1292
01:46:14,750 --> 01:46:16,291
[gunshots]
1293
01:46:16,875 --> 01:46:18,000
Baraka, how are we doing?
1294
01:46:18,708 --> 01:46:19,916
This is not helping.
1295
01:46:20,500 --> 01:46:21,700
[in Hausa] A little more time.
1296
01:46:31,583 --> 01:46:34,958
- [brakes screeching]
- [gunshots]
1297
01:46:38,666 --> 01:46:40,000
Big Daddy!
1298
01:46:40,083 --> 01:46:42,041
Just keep going.
1299
01:46:47,333 --> 01:46:50,083
Trust me. Just trust me.
1300
01:46:51,375 --> 01:46:55,625
[brakes screeching]
1301
01:47:10,250 --> 01:47:12,000
[guns cocking]
1302
01:47:16,583 --> 01:47:18,041
It appears you are out of moves.
1303
01:47:48,750 --> 01:47:50,083
It's a dead end, eh?
1304
01:48:02,708 --> 01:48:03,708
Where is it?
1305
01:48:05,375 --> 01:48:07,041
Where is the damn safe?!
1306
01:48:08,625 --> 01:48:09,625
Where is it?
1307
01:48:10,166 --> 01:48:13,250
You've got bigger problems
than that safe, my friend.
1308
01:48:19,583 --> 01:48:22,623
[tape in Hausa] No way! You are
mining illegally under the cover of herdsmen.
1309
01:48:22,666 --> 01:48:24,541
You will not get away with it!
1310
01:48:25,625 --> 01:48:28,833
[gunshot]
1311
01:48:38,416 --> 01:48:40,416
[phone ringing]
1312
01:48:47,541 --> 01:48:49,458
Now, who did you send that to?
1313
01:48:51,375 --> 01:48:53,375
Talk to me. Who did you send that to?
1314
01:48:54,916 --> 01:48:56,333
Talk to me, for God's sake!
1315
01:49:00,708 --> 01:49:02,583
[car doors slamming]
1316
01:49:11,333 --> 01:49:14,083
[tense tune playing]
1317
01:49:22,875 --> 01:49:23,875
Shoot him!
1318
01:49:26,125 --> 01:49:27,125
[gun cocks]
1319
01:49:31,166 --> 01:49:32,541
Shoot him!
1320
01:49:33,125 --> 01:49:34,583
- [in Hausa] Are they coming?
- Yes.
1321
01:49:34,666 --> 01:49:36,000
- [louder] Are they coming?
- Yes!
1322
01:49:36,500 --> 01:49:39,375
[tense tune playing]
1323
01:49:40,458 --> 01:49:41,708
[in English] Stop there, you.
1324
01:49:42,375 --> 01:49:43,375
[drops the gun]
1325
01:49:46,291 --> 01:49:49,291
Hey, I said stop. Stop that!
1326
01:49:55,208 --> 01:49:58,416
[gunshots]
1327
01:50:21,833 --> 01:50:22,833
[sniggers]
1328
01:50:25,583 --> 01:50:27,583
Looks like you're alone, my dear friend.
1329
01:50:32,750 --> 01:50:33,875
[Angel chuckles]
1330
01:50:34,625 --> 01:50:36,000
This is Kaduna.
1331
01:50:37,125 --> 01:50:41,833
And any man who has a gun, I control.
1332
01:50:45,833 --> 01:50:47,416
I am a woman.
1333
01:50:48,416 --> 01:50:50,958
And no one controls us.
1334
01:50:51,500 --> 01:50:53,625
[gun cocks]
1335
01:51:03,666 --> 01:51:05,875
[Big Daddy laughs]
1336
01:51:09,041 --> 01:51:10,333
[in Yoruba] Is this man crazy?
1337
01:51:11,708 --> 01:51:12,916
[in English] Put it down!
1338
01:51:28,333 --> 01:51:33,750
- [women ululating]
- [gunshots]
1339
01:51:37,083 --> 01:51:39,500
[Paul] The General must
believe you have the safe.
1340
01:51:40,666 --> 01:51:42,958
And when they are
focused on chasing you down,
1341
01:51:44,083 --> 01:51:47,041
the safe will quietly cross the lake.
1342
01:51:48,541 --> 01:51:53,708
- [gunshots]
- [wistful tune playing]
1343
01:52:03,625 --> 01:52:07,833
[wistful music continues]
1344
01:52:19,958 --> 01:52:21,375
In this country,
1345
01:52:23,250 --> 01:52:25,625
there has always been a hierarchy.
1346
01:52:27,375 --> 01:52:30,500
People like me, people like you,
1347
01:52:31,416 --> 01:52:33,833
then, bloody civilians.
1348
01:52:35,875 --> 01:52:38,625
I give orders, you follow orders,
1349
01:52:39,750 --> 01:52:43,166
and civilians,
sheep as they are, they obey.
1350
01:52:46,541 --> 01:52:49,583
We allow them
a sense of democratic freedom,
1351
01:52:50,541 --> 01:52:52,958
but retain power and knowledge.
1352
01:52:54,208 --> 01:52:59,041
So their delusions of
liberal society do not lead to anarchy.
1353
01:52:59,958 --> 01:53:03,500
That is the natural order of things.
1354
01:53:03,583 --> 01:53:05,500
I always believed you knew that.
1355
01:53:06,166 --> 01:53:08,000
The information in that safe
1356
01:53:09,125 --> 01:53:12,041
brings this Federal Republic together.
1357
01:53:14,958 --> 01:53:18,125
If it goes out, the country burns.
1358
01:53:19,083 --> 01:53:20,791
Do you know what you have done?
1359
01:53:24,125 --> 01:53:28,291
If you think I will
spend one day in a civilian court,
1360
01:53:28,375 --> 01:53:31,583
you do not know
how this country really works.
1361
01:53:33,791 --> 01:53:35,958
It is not the civilians
that want you, General.
1362
01:53:37,833 --> 01:53:42,666
Two weeks ago, your men murdered
four officers of the Nigerian Army,
1363
01:53:42,750 --> 01:53:45,291
protecting your illegal mining operations.
1364
01:53:45,875 --> 01:53:49,000
Zamfara 1-0-3-8-2-0-2-0.
1365
01:53:50,041 --> 01:53:51,250
How dare you?!
1366
01:53:53,333 --> 01:53:56,666
There is a way out, General,
if you are brave.
1367
01:54:19,583 --> 01:54:23,375
[General inhales sharply]
1368
01:54:45,166 --> 01:54:46,625
[distressed breathing]
1369
01:54:58,250 --> 01:55:01,083
There are many things
that I thought you were,
1370
01:55:02,833 --> 01:55:06,000
but a coward was never one of them.
1371
01:55:10,541 --> 01:55:14,250
[soft omnious music playing]
1372
01:55:27,208 --> 01:55:28,291
[Paul] Victoria,
1373
01:55:29,291 --> 01:55:31,375
when you first came into my life,
1374
01:55:32,666 --> 01:55:34,416
I wanted you to walk away,
1375
01:55:35,458 --> 01:55:37,083
I wanted distance.
1376
01:55:37,958 --> 01:55:41,875
Because I was not
brave enough to face consequences.
1377
01:55:45,666 --> 01:55:48,833
Consequences brought
upon you by the things I did.
1378
01:55:50,291 --> 01:55:53,791
[soft music continues]
1379
01:55:54,583 --> 01:55:56,208
You may never see me again,
1380
01:55:57,208 --> 01:55:59,958
but I must leave you one last task.
1381
01:56:02,666 --> 01:56:07,625
To open the Black Book,
a safe full of unspeakable things.
1382
01:56:09,125 --> 01:56:13,625
Things of the past, things in the present.
1383
01:56:14,250 --> 01:56:16,166
[people rioting]
1384
01:56:17,208 --> 01:56:19,708
The safe will answer many questions
1385
01:56:21,125 --> 01:56:23,875
and bring many powerful people to justice.
1386
01:56:25,166 --> 01:56:27,625
[Senator Dipo] Is this
how you will treat me? Is this...
1387
01:56:45,750 --> 01:56:47,416
Wait, Paulo.
1388
01:56:47,958 --> 01:56:48,958
Paulo!
1389
01:56:51,000 --> 01:56:52,041
Paulo!
1390
01:56:53,791 --> 01:56:57,125
[Paul] You will also find that
your mother was betrayed
1391
01:56:57,208 --> 01:56:58,875
by a woman you look up to.
1392
01:57:00,000 --> 01:57:02,333
Goodbye, Judith.
1393
01:57:11,791 --> 01:57:13,458
[Paul] I leave this safe with you.
1394
01:57:14,541 --> 01:57:18,750
Knowing I too must pay for my crimes.
1395
01:57:19,708 --> 01:57:23,041
When that time comes,
you know where to find me.
1396
01:57:24,666 --> 01:57:26,416
[safe door squeaks open]
1397
01:57:29,750 --> 01:57:33,000
[dramatic music playing]
1398
01:57:42,458 --> 01:57:46,291
[Paul] To open this safe,
you must be braver than I ever was.
1399
01:57:47,375 --> 01:57:50,041
As brave as your mother,
1400
01:57:50,791 --> 01:57:53,750
who knew we could not
continue living in the dark.
1401
01:57:54,875 --> 01:57:58,791
She knew that silence is the enemy.
1402
01:57:58,875 --> 01:58:03,083
[suspenseful tune rises then fades out]
1403
01:58:12,416 --> 01:58:15,291
You must feel no guilt
in doing what you have to do.
1404
01:58:16,541 --> 01:58:19,791
The past must die
to truly serve the future.
1405
01:58:22,875 --> 01:58:25,000
I only ask for a day,
1406
01:58:26,083 --> 01:58:28,375
to do the one duty I have left.
1407
01:58:29,708 --> 01:58:32,291
One last journey with my son,
1408
01:58:33,750 --> 01:58:36,750
to bring his body back home.
1409
01:58:36,833 --> 01:58:40,958
[slow sorrowful music playing]
1410
01:59:29,791 --> 01:59:35,041
[sorrowful music escalates then fades out]
1411
02:00:01,000 --> 02:00:05,375
["A Song For Dolu" by Dinachi playing]103892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.