Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,472 --> 00:00:16,224
அமெரிக்கர்களால் முடிந்தது
பெரும்பாலான அணுஉலைகளை மூட வேண்டும்.
2
00:00:16,308 --> 00:00:20,934
நான் தனிப்பட்ட முறையில் மேலெழுதுதலை நிர்வகிக்க வேண்டும்.
அந்த ஆறு கால அட்டவணையில் உருகுவதை உறுதிசெய்யவும்.
3
00:00:21,021 --> 00:00:22,563
நான் செய்ய கூடியது எதுவும் உள்ளதா?
4
00:00:22,648 --> 00:00:24,272
உங்கள் குழப்பத்தை கவனித்துக் கொள்ளுங்கள்.
5
00:00:24,358 --> 00:00:27,608
நான் உங்களுக்கு என் வார்த்தையைக் கொடுக்கிறேன். என் மனைவி மற்றும் மகன்
இந்த நாளின் இறுதிக்குள் இறந்துவிடுவார்.
6
00:00:28,070 --> 00:00:30,905
- நான் தந்தைக்கு பயப்படவில்லை.
- நீங்கள் இருக்க வேண்டும்.
7
00:00:30,989 --> 00:00:34,074
அவர் என்னை கொல்ல முயன்றார்,
பின்னர் அவர் உங்களுக்கு இதைச் செய்தார்.
8
00:00:34,576 --> 00:00:37,281
உங்களுக்குத் தேவைப்படும்
உங்கள் முடிவில் விஷயங்களை அமைக்க.
9
00:00:37,371 --> 00:00:39,862
எல்லாம் சரி. நான் என்ன செய்வது?
10
00:00:39,957 --> 00:00:42,198
சந்தேகத்தை திசை திருப்புங்கள்.
11
00:00:42,292 --> 00:00:47,038
CTU க்குள் யாரோ தகவல்களை கசிய விடுகிறார்கள்
வெளியில் உள்ள ஒருவருக்கு.
12
00:00:47,422 --> 00:00:49,380
திருமதி டிரிஸ்கால், என்ன நடக்கிறது?
13
00:00:49,466 --> 00:00:52,135
- நீங்கள் கைது செய்யப்பட்டீர்கள், கவின்.
- எதற்காக?
14
00:00:52,219 --> 00:00:55,552
நீங்கள் இரகசிய தகவலை அனுப்பியுள்ளீர்கள்.
15
00:00:57,349 --> 00:01:02,177
ஆயிரக்கணக்கான உயிர்கள் ஆபத்தில் உள்ளன. எங்கே
மீறலைக் கட்டுப்படுத்துபவர்களா?
16
00:01:02,271 --> 00:01:04,762
எனக்கு எதுவும் தெரியாது என்று சத்தியம் செய்கிறேன்.
17
00:01:05,482 --> 00:01:07,605
- ஆம்?
- எங்களுக்கு ஒரு போட்டி உள்ளது, ஜாக்.
18
00:01:07,693 --> 00:01:09,602
அவர் பெயர் ஹென்றி பவல்.
19
00:01:09,695 --> 00:01:12,861
கணினி ஆலோசகராக இருந்தார்
McLennan-Forster க்கான.
20
00:01:12,948 --> 00:01:16,732
அவர்கள் சாதனத்தை வடிவமைத்தனர்
மின் உற்பத்தி நிலையங்களை கட்டுப்படுத்துகிறது.
21
00:01:16,827 --> 00:01:19,448
நீங்கள் என்னை இங்கிருந்து பறக்கவிடப் போகிறீர்கள்.
22
00:01:21,665 --> 00:01:23,622
இப்போது ஆயுதத்தை விடுங்கள்! இப்போது!
23
00:01:24,042 --> 00:01:26,082
அவரை பின்னால் வைக்கவும்.
24
00:01:33,844 --> 00:01:35,468
அவர் இறந்துவிட்டார், ஜாக்.
25
00:01:35,554 --> 00:01:37,712
அடடா!
26
00:01:38,140 --> 00:01:41,057
நீங்கள் தவறாகப் புரிந்து கொண்டீர்கள்.
சாரா குற்றவாளி இல்லை.
27
00:01:41,143 --> 00:01:43,468
அது மரியான் டெய்லர்.
28
00:01:49,359 --> 00:01:51,850
நீங்கள் கைது செய்யப்பட்டுள்ளீர்கள்.
29
00:02:10,506 --> 00:02:12,213
- மன்னிக்கவும், கர்டிஸ்.
- இப்போது இல்லை.
30
00:02:12,299 --> 00:02:14,375
எல்லாம் சரி.
31
00:02:16,178 --> 00:02:20,472
அதை NRC உடன் ஒருங்கிணைக்கவும்.
சிக்ஸ்-ஜீரோ-பேக்கரில் என்னை நகலெடுக்கவும். நன்றாக.
32
00:02:20,557 --> 00:02:23,309
- நான் அவளைப் பற்றி எச்சரித்தேன்.
- நீங்கள் எதை பற்றி பேசுகிறிர்கள்?
33
00:02:23,393 --> 00:02:24,473
மரியன்னே டெய்லர்.
34
00:02:24,561 --> 00:02:27,764
நான் அவள் பிரச்சனை என்று சொன்னேன்
அவளை இங்கு வேலை செய்ய அனுமதித்தது தவறு.
35
00:02:27,856 --> 00:02:30,643
நீ இல்லை என்று சொன்னாய்
அவளுடன் வேலை செய்வது வசதியானது.
36
00:02:30,734 --> 00:02:33,937
நீங்கள் இருக்கிறீர்கள் என்று சொல்லவில்லை
ஒரு உளவாளியுடன் உறவு வைத்திருத்தல்.
37
00:02:34,029 --> 00:02:36,864
நான் எப்படி அறிந்திருக்க முடியும்?
அந்த சீட்டை என்னுடன் விளையாடாதே.
38
00:02:36,949 --> 00:02:39,985
நன்றாக. பின்னர் இல்லை
"நான் சொன்னேன்" என்ற மனப்பான்மை.
39
00:02:40,077 --> 00:02:42,698
- இப்போது நாம் இருவரும் இதை சமாளிக்க வேண்டும்.
- பிரிவு?
40
00:02:42,788 --> 00:02:45,113
அது சரி.
41
00:02:47,292 --> 00:02:50,792
அவர்கள் ஒரு காலவரிசையை விரும்புவார்கள் -
மரியன்னை எப்படி இங்கு வந்தார் என்பதிலிருந்து,
42
00:02:50,879 --> 00:02:57,131
அவள் இருந்த உயர் பாதுகாப்பு கோப்புகள் வரை
மிகக் குறுகிய காலத்தில் அணுக முடியும்.
43
00:02:58,971 --> 00:03:03,218
- புத்தகத்திற்கு வெளியே உரையாடலாமா?
- மேலே செல்லுங்கள்.
44
00:03:03,308 --> 00:03:06,594
நாம் இருவரும் சமரசம் செய்து கொள்ளக் கூடாது
பிரிவுடன் எங்கள் அதிகாரம்.
45
00:03:06,687 --> 00:03:08,763
- ஒப்புக்கொள்கிறீர்களா அல்லது உடன்படவில்லையா?
- ஒப்புக்கொண்டார்.
46
00:03:09,940 --> 00:03:13,226
மரியன்னை ஒரு சிறந்த வேலை செய்தார்
அவரது நற்சான்றிதழ்களை நிறுவுவதில்.
47
00:03:13,318 --> 00:03:18,276
நாம் செய்ய வேண்டியது சிலவற்றை விட்டுவிடுவதுதான்
அவள் எப்படி இங்கு வர முடிந்தது என்பது பற்றிய விவரங்கள்.
48
00:03:18,365 --> 00:03:20,938
எனக்கு யாரையும் பிடிக்கவில்லை
என் மீது எதையோ பிடித்துக்கொண்டு.
49
00:03:21,034 --> 00:03:23,407
நானும் இல்லை.
50
00:03:32,546 --> 00:03:35,547
கோப்புகளை சரிசெய்ய எவ்வளவு நேரம் ஆகும்?
51
00:03:35,632 --> 00:03:37,921
இரண்டு நிமிடங்கள்.
52
00:03:40,929 --> 00:03:43,088
நான் ஐந்தில் பிரிவுக்கு அழைக்கிறேன்.
53
00:03:52,608 --> 00:03:57,815
மரியானே, இந்த மச்சம் எப்படி என்று எனக்கு விளக்கவும்
டெய்லர், CTU க்குள் ஊடுருவ முடிந்தது.
54
00:03:57,905 --> 00:04:00,656
- நாங்கள் இன்னும் விசாரித்து வருகிறோம்.
- அவள் யாருக்காக வேலை செய்கிறாள்?
55
00:04:00,741 --> 00:04:02,698
- எங்களுக்குத் தெரியாது.
- கண்டுபிடி.
56
00:04:02,784 --> 00:04:06,699
அவள் சுயநினைவு அடைந்தவுடன் நாங்கள் செய்வோம்.
அவளுக்கு இங்கு சிகிச்சை அளிக்கப்படுகிறது.
57
00:04:06,788 --> 00:04:09,576
- எதற்காக சிகிச்சை?
- அவள் உயிருக்கு ஒரு முயற்சி.
58
00:04:10,167 --> 00:04:13,037
- அவளைக் கொல்ல முயன்றது யார்?
- அதுவும் எங்களுக்குத் தெரியாது.
59
00:04:13,128 --> 00:04:17,873
ஆனால் அது யாராக இருந்தாலும், அவர்கள் வாய்ப்பு அதிகம்
மேலெழுதலின் திருடுடன் தொடர்புடையது.
60
00:04:17,966 --> 00:04:21,798
ஜிம், அந்த மேலெழுதலை நாம் இப்போது கண்டுபிடிக்க வேண்டும்.
என்ஆர்சியின் சமீபத்திய செய்தி என்ன?
61
00:04:21,887 --> 00:04:25,801
அவர்கள் சான் கேப்ரியல் தீவில் புகார் செய்தனர்
அணுஉலை ஆபத்தான நிலையில் உள்ளது.
62
00:04:25,891 --> 00:04:28,216
கால அளவு என்ன?
63
00:04:28,310 --> 00:04:29,970
ஒரு மணி நேரத்திற்குள் உருகுதல்.
64
00:04:30,062 --> 00:04:32,517
நாங்கள் சான் கேப்ரியல் மண்டலத்தை காலி செய்கிறோம்.
65
00:04:32,606 --> 00:04:37,849
பாதிக்கப்பட்ட மக்கள் தொகை 100,000 க்கும் குறைவானது.
பெரும்பாலானவை ஏற்கனவே நகர்வில் இருப்பதாக நம்புகிறோம்.
66
00:04:37,945 --> 00:04:41,645
எல்லாம் சரி. செயல்முறையை விரைவுபடுத்துங்கள்
உங்களால் இயன்றவரை.
67
00:04:41,740 --> 00:04:43,021
ஆமாம் ஐயா.
68
00:04:48,997 --> 00:04:50,029
ஜாக்?
69
00:04:50,123 --> 00:04:53,539
எரின், பவல் இறந்துவிட்டார். அவர் தாக்கப்பட்டார்
நாங்கள் அவரை கைது செய்தபோது ஒரு துப்பாக்கி சுடும் வீரரால்.
70
00:04:53,627 --> 00:04:58,538
- அவர் கொல்லப்படுவதற்கு முன்பு அவரிடமிருந்து ஏதாவது கிடைக்குமா?
- இல்லை. ஆனால் அவருடைய கடைசி பத்து செல்போன் அழைப்புகள் எனக்கு வந்தன.
71
00:04:58,632 --> 00:05:03,424
இரண்டு எண்களுக்குத் திரும்பத் திரும்ப அழைத்தான்.
அவர்களில் ஒருவரை மரியான் டெய்லரிடம் கண்டுபிடித்தோம்.
72
00:05:03,512 --> 00:05:06,085
- பவல் மரியன்னையுடன் பணிபுரிந்தாரா?
- வெளிப்படையாக.
73
00:05:06,181 --> 00:05:08,470
- இந்த மற்ற எண் பற்றி என்ன?
- காத்திருங்கள்.
74
00:05:08,559 --> 00:05:11,844
- நீங்கள் அதை CTU மூலம் கண்டுபிடிக்க வேண்டும்.
- சரி. மேலே போ.
75
00:05:11,937 --> 00:05:15,851
818-555-0539.
76
00:05:15,941 --> 00:05:21,148
- ஐடி கிடைத்தவுடன் நான் உங்களிடம் திரும்புவேன்.
- நான் நிற்கிறேன்.
77
00:05:23,365 --> 00:05:24,396
எட்கர்?
78
00:05:24,491 --> 00:05:27,907
இந்த எண்ணை நீங்கள் கண்டுபிடிக்க வேண்டும்.
79
00:05:30,956 --> 00:05:33,162
- இது செல்லுலார் கணக்கு.
- இடம்?
80
00:05:33,250 --> 00:05:34,530
- நான் எண்ணை பிங் செய்ய வேண்டும்.
- எப்படி?
81
00:05:34,626 --> 00:05:37,296
குறைந்தது நான்கு முறையாவது ஒலிக்க வேண்டும்
முக்கோணத்திற்கு.
82
00:05:37,379 --> 00:05:40,333
ஜேம்சன் என்னை அமைக்கலாம்
ஓரிரு நிமிடங்களில்.
83
00:05:56,023 --> 00:05:58,015
- அது யார்?
- நவி.
84
00:05:58,108 --> 00:05:59,982
நவி?
85
00:06:01,069 --> 00:06:03,395
- நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்?
- தினாவைத் தேடுகிறேன்.
86
00:06:03,488 --> 00:06:06,822
- தினா ஏன் இங்கே இருக்க வேண்டும்?
- கடைசி நேரத்தில் அவள் அழைக்கவில்லையா?
87
00:06:06,909 --> 00:06:08,154
இல்லை.
88
00:06:08,243 --> 00:06:10,913
என்ன நடக்கிறது நவி?
89
00:06:10,996 --> 00:06:13,701
- நீங்கள் ஏன் கதவைத் தடுக்கிறீர்கள்?
- நான் இல்லை.
90
00:06:13,790 --> 00:06:16,116
என்னை உள்ளே விடு.
91
00:06:16,210 --> 00:06:19,164
- அவள் இங்கே இல்லை.
- நீ பொய் சொல்கிறாய். நீ அவளை மறைக்கிறாய்.
92
00:06:19,254 --> 00:06:23,715
நான் இல்ல. நவி, இல்லை!
இப்படி உள்ளே வர உங்களுக்கு உரிமை இல்லை.
93
00:06:24,593 --> 00:06:27,214
அவள் இங்கு இல்லை.
94
00:06:27,304 --> 00:06:29,380
பார்.
95
00:06:32,935 --> 00:06:36,469
அதுதான் என் படுக்கையறை.
நீங்கள் அங்கு செல்ல முடியாது!
96
00:06:37,481 --> 00:06:39,936
- இங்கே என்ன நடந்து கொண்டிருக்கின்றது?
- ஒன்றுமில்லை. அது பரவாயில்லை.
97
00:06:40,025 --> 00:06:42,397
நவி, தயவுசெய்து. தயவு செய்து செல்.
98
00:06:42,486 --> 00:06:45,522
இது உங்கள் வணிகம் அல்ல.
நீங்கள் ஏன் அதை வெளியே உயர்த்தக்கூடாது?
99
00:06:45,614 --> 00:06:47,357
தயவு செய்து தலையிடாதீர்கள்.
100
00:06:47,449 --> 00:06:51,281
நீங்கள் இங்கிருந்து வெளியேறலாம்
அல்லது நான் உன்னை வெளியேற்றுவேன்.
101
00:06:51,370 --> 00:06:54,821
- போ என்றேன்!
- இல்லை, நவி. தயவு செய்து வேண்டாம்!
102
00:06:56,041 --> 00:06:57,416
நவி,
103
00:06:57,501 --> 00:06:59,577
வேண்டாம், தயவுசெய்து.
104
00:07:02,381 --> 00:07:05,132
மீண்டும் உள்ளே போ.
105
00:07:18,146 --> 00:07:19,345
நவி.
106
00:07:19,439 --> 00:07:23,140
என் கணவரிடம் சொல்லாதே, நான் உன்னிடம் கெஞ்சுகிறேன்.
107
00:07:28,407 --> 00:07:30,150
நீங்கள் என்னை வெறுக்கிறீர்கள்.
108
00:07:30,242 --> 00:07:32,116
நவி...
109
00:07:35,747 --> 00:07:38,203
தினா இங்கே இல்லை.
மருத்துவமனைகளைப் பற்றி என்ன?
110
00:07:38,292 --> 00:07:41,043
- இதுவரை எதுவும் இல்லை.
- பார்த்துக்கொண்டே இரு.
111
00:08:07,571 --> 00:08:10,940
- இது உங்கள் தந்தையா?
- என்னால் சொல்ல முடியாது.
112
00:08:11,033 --> 00:08:13,025
அதற்கு பதில் சொல்லாதே.
113
00:08:20,125 --> 00:08:21,406
- எங்களுக்கு கிடைத்தது.
- எங்கே?
114
00:08:21,502 --> 00:08:24,705
- சாட்ஸ்வொர்த்தில் ஒரு ஹோட்டல்.
- ஆயங்களை ஜாக்கிற்கு பதிவிறக்கவும்.
115
00:08:26,507 --> 00:08:29,080
காப்புப்பிரதி இதோ.
116
00:08:29,176 --> 00:08:32,093
- ஆம்.
- நாங்கள் அழைப்பைக் கண்டுபிடித்தோம்.
117
00:08:32,179 --> 00:08:34,752
ஒரு நொடி பொறுங்கள்.
118
00:08:35,390 --> 00:08:39,684
- எனக்கு கிடைத்துவிட்டது. நாங்கள் பத்து நிமிடங்களுக்கும் குறைவாகவே இருக்கிறோம்.
- நான் ஒரு தந்திரோபாய குழுவை வைத்திருப்பேன்.
119
00:08:39,770 --> 00:08:41,394
நன்றி.
120
00:08:41,480 --> 00:08:44,683
உடல் எனது காரில் உள்ளது.
அவர் கூரையிலிருந்து ஒரு துப்பாக்கி சுடும் வீரரால் வெளியே எடுக்கப்பட்டார்.
121
00:08:44,775 --> 00:08:49,271
நீங்கள் உங்கள் புகைப்படங்களை எடுக்க வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்,
முடிந்தவரை விரைவாக உடலை CTU க்கு கொண்டு செல்லவும்.
122
00:08:49,363 --> 00:08:53,147
- வா, டோனி. நாம் போக வேண்டும்.
- காத்திருங்கள், ஜாக்.
123
00:08:53,992 --> 00:08:57,444
- பார், நான் இன்று இங்கே முடித்துவிட்டேன் என்று நினைக்கிறேன்.
- நீங்கள் எதை பற்றி பேசுகிறிர்கள்?
124
00:08:57,538 --> 00:09:00,538
CTU காப்புப்பிரதி இங்கே உள்ளது.
உனக்கு இனி நான் தேவையில்லை.
125
00:09:00,624 --> 00:09:03,115
இதை நீங்கள் என்னுடன் பார்க்க வேண்டும்.
126
00:09:03,210 --> 00:09:05,915
நான் அதனை பாராட்டுகிறேன்,
ஆனால் நீங்கள் என் ஈகோவை முட்டுக் கொடுக்க வேண்டியதில்லை.
127
00:09:06,004 --> 00:09:07,333
இது உங்களைப் பற்றியது அல்ல.
128
00:09:07,422 --> 00:09:11,716
மீறும் சாதனத்தை நாங்கள் கண்டுபிடிக்கவில்லை என்றால்
ஒரு மணி நேரத்தில் ஆறு அணுசக்தி பேரழிவுகளை சந்திக்க நேரிடும்.
129
00:09:11,802 --> 00:09:14,293
எனவே தயவுசெய்து காரில் ஏறுங்கள். போகலாம்.
130
00:09:38,871 --> 00:09:41,408
அம்மா, நாங்கள் உங்களுக்கு உதவி செய்ய வேண்டும்.
131
00:09:41,498 --> 00:09:44,369
நான் நலமாக இருக்கிறேன்.
132
00:09:48,672 --> 00:09:52,123
என்னை மன்னிக்கவும். இது என் தவறு.
133
00:09:52,217 --> 00:09:56,844
உங்கள் தந்தை என்னை சுட்டார், உங்களை அல்ல.
134
00:09:58,599 --> 00:10:01,683
நீங்கள் முயற்சி செய்ததால்
என்னைக் கொல்வதைத் தடுக்க.
135
00:10:01,768 --> 00:10:04,769
இன்று நடப்பவை அனைத்தும்,
136
00:10:05,731 --> 00:10:09,645
நாம் அனைவரும் எதை அடைய போராடினோம்,
137
00:10:09,735 --> 00:10:13,234
இது அவருக்கு எல்லாவற்றையும் விட முக்கியமானது,
138
00:10:13,322 --> 00:10:15,991
அல்லது யாராவது.
139
00:10:18,619 --> 00:10:21,240
ஆனால் உங்களுக்கு அல்ல.
140
00:10:30,756 --> 00:10:32,630
அம்மா?
141
00:10:35,010 --> 00:10:39,719
- நான் உங்களுக்கு வலிக்கு ஏதாவது கொண்டு வர வேண்டும்.
- நான் நலமாக இருப்பேன். நான் ஓய்வெடுக்க வேண்டும்.
142
00:10:39,806 --> 00:10:42,095
- நான் நசீமிடம் இருந்து பெற முடியும்.
- இல்லை.
143
00:10:42,184 --> 00:10:45,351
அவர் பணிபுரியும் மருத்துவமனை இங்கு அருகில் உள்ளது.
நான் உடனே வருகிறேன்.
144
00:10:45,437 --> 00:10:48,557
நசீமுக்குத் தெரியாது
நாங்கள் ஏன் இங்கு வாழ்ந்தோம்.
145
00:10:48,649 --> 00:10:52,729
அம்மா, அவன் உன் தம்பி.
உங்களுக்கு இது தேவை என்று நான் அவரிடம் கூறுவேன், வேறு எதுவும் இல்லை.
146
00:10:52,819 --> 00:10:55,108
நான் உறுதியளிக்கிறேன். நான் உடனே வருகிறேன்.
147
00:10:55,197 --> 00:10:58,317
- சீக்கிரம்.
- நான் செய்வேன்.
148
00:11:09,503 --> 00:11:11,579
செயலாளர் திரு.
149
00:11:11,672 --> 00:11:15,835
எங்களுக்கு ஒரு உருக்கம் இருக்கிறது. சான் கேப்ரியல் தீவு
அணுஉலை இப்போதுதான் மோசமாகிவிட்டது.
150
00:11:15,926 --> 00:11:19,295
- முக்கிய பொருள் இப்போது காற்றில் உள்ளது.
- எங்களுக்கு இன்னும் நேரம் இருக்கிறது என்று நினைத்தேன்.
151
00:11:19,388 --> 00:11:24,097
திருமதி டிரிஸ்கால், டெரெக் ரோஸ்னர், பொறியாளர்
சான் கேப்ரியல் தீவில், NRC உடன் உள்ளது.
152
00:11:24,184 --> 00:11:27,553
அவர்களின் ஜெனரேட்டர் ஒன்று வெடித்தது.
அவர்களின் comm வரிகளை சமைத்தார்.
153
00:11:27,646 --> 00:11:30,433
- எங்களிடம் சில வினாடிகள் மட்டுமே இருக்கலாம்.
- எங்களை இணைக்கவும்.
154
00:11:30,524 --> 00:11:35,269
- என்ன நடக்கிறது?
- சான் கேப்ரியல் தீவில் எங்களுக்கு ஒரு கரைப்பு ஏற்பட்டது.
155
00:11:35,988 --> 00:11:38,229
மையத்தை அடக்குவதற்கான அனைத்து முயற்சிகளும் தோல்வியடைந்தன.
156
00:11:38,323 --> 00:11:42,191
அணுஉலை பயணத்தை புறக்கணிக்க முயற்சிக்கிறோம்,
ஆனால் அது வேலை செய்யவில்லை.
157
00:11:42,286 --> 00:11:46,283
மிஸ்டர். ரோஸ்னர், CTU வைச் சேர்ந்த எரின் டிரிஸ்கால்.
நான் சொல்வது கேட்கிறதா?
158
00:11:46,373 --> 00:11:47,488
ஆமாம் தாயே.
159
00:11:47,583 --> 00:11:51,746
பாதுகாப்பு செயலாளர் ஜேம்ஸ் ஹெல்லர் இங்கே இருக்கிறார்.
உங்கள் கதிர்வீச்சு அளவுகள் என்ன?
160
00:11:51,837 --> 00:11:55,206
நாங்கள் இப்போது 500 REM இல் இருக்கிறோம்.
161
00:11:55,299 --> 00:11:59,047
அது பத்தாயிரம் மடங்கு
ஒரு எக்ஸ்ரே டோஸ்.
162
00:11:59,136 --> 00:12:02,090
இந்த REM விகிதத்தில் கதிர்வீச்சு வலுவடையும்
163
00:12:02,181 --> 00:12:05,550
மற்றும் வளிமண்டலத்தில் கொட்டும்
கோர் தீர்ந்து போகும் வரை.
164
00:12:05,642 --> 00:12:09,142
மகனே, உன்னால் முடிந்த அனைத்தையும் செய்துவிட்டாய்.
இப்போது அங்கிருந்து வெளியேறு.
165
00:12:09,229 --> 00:12:12,100
காலி பண்ணுவதால் எந்த மாற்றமும் வராது சார்.
166
00:12:12,191 --> 00:12:14,942
நாங்கள் ஏற்கனவே அம்பலமாகிவிட்டோம்.
167
00:12:15,485 --> 00:12:18,486
நாங்கள் அவர்களை இழந்துவிட்டோம்.
இணைப்பை மீண்டும் நிறுவ முடியுமா?
168
00:12:35,923 --> 00:12:38,330
மேகத்தின் இயக்கத்தை நாங்கள் பகுப்பாய்வு செய்தோமா?
169
00:12:38,425 --> 00:12:41,046
நாங்கள் NGS க்காக காத்திருக்கிறோம்
செயற்கைக்கோள் புதுப்பிப்பைப் பெற.
170
00:12:41,136 --> 00:12:43,592
- தொலைபேசியில் பேசுங்கள், அவற்றை விரைவுபடுத்துங்கள்.
- நான் செய்வேன்.
171
00:12:43,680 --> 00:12:46,006
வெளியேற்றும் வழிமுறைகளை மாற்றிய பின்.
172
00:12:46,099 --> 00:12:49,599
- வேறு யாராவது அதைச் செய்ய முடியாதா?
- இல்லை. எங்களுக்கு ஆள் பற்றாக்குறை உள்ளது.
173
00:12:52,814 --> 00:12:57,642
அரசாங்க செய்தி தொடர்பாளர் உறுதிப்படுத்தியுள்ளார்
சான் கேப்ரியல் தீவில் உள்ள அணு உலை என்று
174
00:12:57,736 --> 00:13:00,772
முழு கரையில் உள்ளது.
அவசரகால பணியாளர்கள் தளத்தில் உள்ளனர்,
175
00:13:00,864 --> 00:13:05,775
மீட்க முயற்சிக்கிறது
கதிர்வீச்சுக்கு ஆளான தொழிலாளர்கள்.
176
00:13:05,869 --> 00:13:07,577
நீங்கள் கேட்கவில்லை.
177
00:13:07,663 --> 00:13:11,363
நான் கடந்து செல்ல முயற்சித்தேன்
பத்து நிமிடங்களுக்கு வெளியேற்றும் பகுதி.
178
00:13:11,458 --> 00:13:15,622
அணுகுவதற்கு நீங்கள் என்னை இணைக்க வேண்டும்
அவசர அலைவரிசை. எனக்கு இப்போது தேவை.
179
00:13:15,712 --> 00:13:18,583
- எல்லாம் சரி. நில்லுங்கள்.
- நன்றி.
180
00:13:18,674 --> 00:13:21,378
நீங்கள் சாலையில் இருந்தால் அல்லது காத்திருந்தால்...
181
00:13:24,012 --> 00:13:27,761
.. இங்கே சில பொருட்கள் உள்ளன
உங்களுக்கும் உங்கள் குடும்பத்திற்கும் தேவைப்படலாம்.
182
00:13:27,850 --> 00:13:29,427
- வணக்கம்?
- அம்மா.
183
00:13:29,518 --> 00:13:30,798
வணக்கம், எட்கர்.
184
00:13:30,894 --> 00:13:33,432
- நீங்கள் செய்தியைப் பார்த்தீர்களா?
- நான் இப்போது பார்க்கிறேன்.
185
00:13:33,522 --> 00:13:35,977
நீங்கள் ஏன் இப்போது வெளியேறவில்லை?
186
00:13:36,066 --> 00:13:38,853
- என்னிடம் கார் இல்லை என்பது உங்களுக்குத் தெரியும்.
- மார்கரெட் எங்கே?
187
00:13:38,944 --> 00:13:42,728
நான் அவளைப் பெற முயற்சித்தேன், ஆனால் வரிகள் பிஸியாக உள்ளன.
நீங்கள் கடந்து சென்றது எனக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கிறது.
188
00:13:42,823 --> 00:13:48,030
- உங்கள் அண்டை வீட்டாரில் ஒருவரைப் பற்றி என்ன?
- நான் வெளியே வருவதற்குள் அவர்கள் அனைவரும் போய்விட்டார்கள்.
189
00:13:48,120 --> 00:13:52,449
நான் சொல்வதை கேள். நான் சில அழைப்புகள் செய்கிறேன்.
நான் உங்களுக்கு உதவி செய்ய ஒருவரை வரவழைக்கிறேன்.
190
00:13:52,541 --> 00:13:55,328
நீங்கள் உட்கார்ந்து என் அழைப்புக்காக காத்திருக்க வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்.
உன்னால் அது முடியுமா?
191
00:13:55,419 --> 00:13:59,037
ஆம். எனக்கு உண்மையில் விருப்பம் இல்லை.
192
00:13:59,131 --> 00:14:02,298
- நான் உன்னை திரும்ப அழைக்கிறேன். சரி?
- சரி செல்லம். வருகிறேன்.
193
00:14:09,558 --> 00:14:12,263
நாங்கள் அதை ஒப்படைத்துள்ளோம்
மர்பியின் குழுவிற்கு.
194
00:14:12,352 --> 00:14:16,350
எனக்கு அதில் ஆர்வம் இல்லை. எங்களிடம் இல்லை
தவறான தகவல்தொடர்புகளின் ஆடம்பரம்.
195
00:14:16,440 --> 00:14:21,647
எனது அலுவலகத்தில் இருந்து ஒருவர் ஒருங்கிணைப்பார்
மாநில போலீஸ் மற்றும் தேசிய காவலர் இடையே.
196
00:14:21,737 --> 00:14:25,984
பத்து நிமிடங்களில் மாநாட்டு அழைப்பை அமைக்கவும்.
உங்கள் அனைவருக்கும் நன்றி.
197
00:14:33,165 --> 00:14:36,249
- நலமா?
- ஆம். நீங்கள் எப்படி தாங்குகிறீர்கள்?
198
00:14:36,335 --> 00:14:39,252
நாம் இருக்கும் சூழ்நிலையை கருத்தில் கொண்டு...
199
00:14:40,297 --> 00:14:42,005
நான் நன்றாக இருக்கிறேன்.
200
00:14:42,090 --> 00:14:47,429
உண்மை என்னவெனில்... நம்மிடம் இல்லை
இந்த குழப்பத்தை கையாள மனிதவளம்.
201
00:14:47,513 --> 00:14:51,973
- நான் என்ன செய்ய முடியும் என்று சொல்லுங்கள்.
- நான் வெளியேற்றும் நெறிமுறைக்கு முன்னுரிமை அளித்துள்ளேன்,
202
00:14:52,059 --> 00:14:56,970
ஆனால் மாநில காவல்துறையை வைத்திருக்க எனக்கு ஒருவர் தேவை
மற்றும் தேசிய காவலர் தொடர்பு கொள்வதில் இருந்து.
203
00:14:57,064 --> 00:14:58,937
எல்லாம் சரி.
204
00:14:59,024 --> 00:15:03,852
75வது மைல் மார்க்கரில் காவலரை நிறுத்துவேன்
மேலும் அங்கிருந்து போலீசார் பொறுப்பேற்கட்டும்.
205
00:15:03,946 --> 00:15:06,650
சிவிலியன் போக்குவரத்துக்கான இடத்தை அதிகப்படுத்துவோம்.
206
00:15:06,740 --> 00:15:11,319
எங்களுக்கு வேறு வழி இருக்க வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்
அந்த மக்களை அங்கிருந்து வெளியேற்ற வேண்டும்.
207
00:15:11,411 --> 00:15:14,578
அவர்களை வழி நடத்த வேறு எங்கும் இல்லை.
208
00:15:15,624 --> 00:15:20,333
ஜாக் இதற்கு முன்பு மேலெழுதலைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டும்
இந்த உலைகளில் மீதமுள்ளவை முக்கியமானவை.
209
00:15:33,559 --> 00:15:36,228
ஏய், ஜாக். இருப்பது நல்லது
நீங்கள் மீண்டும் களத்தில்.
210
00:15:36,311 --> 00:15:39,348
- நன்றி, லீ. உங்களுக்கு டோனி அல்மேடா ஞாபகம் இருக்கிறதா?
- ஆம்.
211
00:15:39,439 --> 00:15:42,357
- அவர் இங்கே என்ன செய்கிறார் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை.
- எனக்கு அவர் இங்கே வேண்டும்.
212
00:15:42,442 --> 00:15:44,482
துறையில் இருக்க அவருக்கு அங்கீகாரம் இல்லை.
213
00:15:44,570 --> 00:15:49,694
நான் முதலில் அந்த கதவு வழியாக செல்கிறேன்.
அவர் என்னை ஆதரிக்க வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்.
214
00:15:49,783 --> 00:15:51,740
நன்றாக. மற்றொரு உடுப்பைப் பெறுங்கள்.
215
00:15:52,911 --> 00:15:56,576
- சந்தேக நபர் மீது உங்களுக்கு காட்சி கிடைத்ததா?
- எங்களிடம் ஃபைபர் ஆப்டிக் கேமரா உள்ளது.
216
00:15:56,665 --> 00:16:00,034
இருக்கிறது என்கிறார் மேலாளர்
நாற்பதுகளின் நடுப்பகுதியில் ஒரு பெண் மற்றும் ஒரு டீனேஜ் ஆண்.
217
00:16:00,127 --> 00:16:02,665
ஒருவேளை தாய் மற்றும் மகன்.
இரண்டும் மத்திய கிழக்கு.
218
00:16:02,754 --> 00:16:05,328
அவர்கள் உயிருடன் இருக்க வேண்டும்.
அவர்கள் இறந்த எங்களுக்கு நல்லதல்ல.
219
00:16:05,424 --> 00:16:07,298
- எனக்கு விளக்கப்பட்டது.
- போகலாம்.
220
00:16:16,894 --> 00:16:20,345
- நாங்கள் அந்தப் பெண்ணைப் பற்றிய ஒரு காட்சியைப் பெற்றோம்.
- குழந்தை பற்றி என்ன?
221
00:16:20,439 --> 00:16:22,182
நான் இன்னும் அவரைப் பார்க்கவில்லை.
222
00:16:22,274 --> 00:16:24,350
நாம் இப்போது போக வேண்டும்.
223
00:16:40,501 --> 00:16:42,458
- நீ தயார்?
- போ.
224
00:16:45,923 --> 00:16:48,211
நகராதே. உங்கள் ஆயுதத்தை விடுங்கள்!
225
00:16:52,179 --> 00:16:55,299
மேலெழுதல் எங்கே?
யாருக்கு கிடைத்தது என்று சொல்லுங்கள்!
226
00:16:55,390 --> 00:16:56,933
சொல்லுங்க.
227
00:16:57,017 --> 00:16:59,175
இப்போது!
228
00:17:00,437 --> 00:17:02,928
- ஏஜென்ட் கோட்டை!
- கீழே நிற்க!
229
00:17:03,023 --> 00:17:06,143
லீ, கீழே நில்!
230
00:17:07,736 --> 00:17:11,485
- நான் அவளை பேச வைக்கிறேன்.
- அவள் அதற்கு முன் அதிர்ச்சியடைவாள்.
231
00:17:11,573 --> 00:17:14,776
ஏஜென்ட் கோட்டை, வெளியே செல்லுங்கள். இப்போது!
232
00:17:16,036 --> 00:17:20,497
எனக்கு அவளுடைய அச்சுகளும் புகைப்படமும் வேண்டும்
உடனடியாக CTU க்கு அனுப்பவும்.
233
00:17:20,916 --> 00:17:25,625
- எனக்கு கட்டளையிட அவருக்கு உரிமை இல்லை.
- ஏய், இங்கே வா.
234
00:17:25,712 --> 00:17:28,832
அவர் செய்தது சரிதான்.
அவள் தன்னைக் கொல்லத் தயாராக இருந்தாள்.
235
00:17:28,924 --> 00:17:33,385
- அவள் வற்புறுத்துவதற்கு முன்பு அவள் இறந்துவிடுவாள்.
- நாம் அவளை இப்போது பேச வைக்க வேண்டும்.
236
00:17:33,470 --> 00:17:37,515
- நாங்கள் செய்வோம்.
- உங்கள் மனதில் என்ன இருக்கிறது?
237
00:17:37,599 --> 00:17:40,434
நாம் சில செல்வாக்கைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டும்.
238
00:17:40,519 --> 00:17:43,603
- CTU, ஹட்சன்.
- இது ஜாக். என்னை எரினுக்கு அனுப்புங்கள்.
239
00:17:44,231 --> 00:17:45,855
இங்கே வா. இங்கே வா.
240
00:17:48,527 --> 00:17:50,566
உன் கையைப் பார்க்கிறேன்.
241
00:17:51,488 --> 00:17:53,362
- டிரிஸ்கால்.
- எங்களுக்கு ஒரு சந்தேகம் உள்ளது.
242
00:17:53,448 --> 00:17:56,568
கைரேகை மற்றும் புகைப்படங்களை அனுப்புகிறேன்.
சுயவிவரத்தை இயக்கவும்.
243
00:17:56,660 --> 00:17:59,827
எல்லா தரவுத்தளங்களையும் எனக்கு அனுப்பு
மற்றும் மின்னணு தொடர்பு.
244
00:17:59,913 --> 00:18:01,787
- அறிந்துகொண்டேன்.
- நன்றி.
245
00:18:02,374 --> 00:18:03,619
ஏய்,
246
00:18:03,709 --> 00:18:10,079
அல்மேடா பற்றிய உங்கள் கவலை எனக்குப் புரிகிறது,
ஆனால் எனக்கு, தயவுசெய்து, அவருக்கு ஓய்வு கொடுங்கள்.
247
00:18:10,174 --> 00:18:11,502
சரி, ஜாக்.
248
00:18:11,592 --> 00:18:13,880
- ஜாக்?
- நன்றி.
249
00:18:13,969 --> 00:18:15,000
ஆம்.
250
00:18:15,512 --> 00:18:18,003
இது ஒரு புல்லட் காயம்.
251
00:18:18,098 --> 00:18:21,549
அனேகமாக இரண்டு மணி நேரம் பழமையானது.
252
00:18:26,231 --> 00:18:30,311
வெளியேற்றம் உள்ளதாகத் தெரிகிறது
முழு வீச்சில், அனைத்து வழிகளிலும் தாமதங்கள்.
253
00:18:30,402 --> 00:18:32,893
மன்னிக்கவும்.
254
00:18:32,988 --> 00:18:36,938
அணுசக்தி அவசரக் குழு
ஆலையில் இருந்து வெளிப்பட்டது.
255
00:18:37,034 --> 00:18:40,237
நமது ஸ்கை கேமராவில் அவற்றைப் பார்க்கலாம்.
256
00:18:40,329 --> 00:18:45,703
அவர்கள் சிலவற்றை கடந்து செல்வது போல் தெரிகிறது
இங்கே ஒரு வகையான தூய்மையாக்கல் செயல்முறை.
257
00:18:45,792 --> 00:18:50,620
இந்த சூழ்நிலையில் அவர்களின் பணி
இது அநேகமாக முயற்சி செய்து வரம்பிட வேண்டும்...
258
00:18:52,758 --> 00:18:54,300
- பெஹ்ரூஸ்.
- மாமா நசீம்.
259
00:18:54,384 --> 00:18:56,543
நீங்கள் நலமா?
260
00:18:56,637 --> 00:18:58,214
ஆம் நானும் அப்படித்தான் நினைக்கிறேன்.
261
00:18:58,305 --> 00:19:01,721
இது ஒரு பேரழிவு. அனைவரும் பீதியடைந்துள்ளனர்
கதிர்வீச்சு விஷம் பற்றி.
262
00:19:01,808 --> 00:19:04,679
அவர்கள் அனைவருக்கும் அயோடைடு மாத்திரைகள் வேண்டும்.
அதனால் தான் இங்கு வந்திருக்கிறீர்களா?
263
00:19:04,770 --> 00:19:06,394
இல்லை.
264
00:19:06,480 --> 00:19:08,805
எனக்கு வலி மருந்து வேண்டும்.
265
00:19:08,899 --> 00:19:13,608
அது என் அம்மாவுக்கு. அவளால் அவளை அடைய முடியவில்லை
டாக்டர், அதனால் நான் அதை உங்களிடமிருந்து பெற வேண்டும் என்று அவள் விரும்பினாள்.
266
00:19:13,695 --> 00:19:16,400
- அவள் மீதான தவறு என்ன?
- அது அவள் முதுகு.
267
00:19:16,490 --> 00:19:22,694
- அவளுக்கு ஒரு மருந்து வேண்டும்.
- நான் சொன்னேன், அவளால் மருத்துவரை அணுக முடியவில்லை.
268
00:19:22,788 --> 00:19:26,453
நான் என்ன செய்ய முடியும் என்று பார்க்கிறேன், சரியா?
ஒரு இருக்கை போதும்.
269
00:19:49,064 --> 00:19:50,973
- ஆம்?
- நவி, அது நசீம்.
270
00:19:51,066 --> 00:19:55,111
- வணக்கம். எப்படி இருக்கிறீர்கள்?
- சரி. ஆனால் பெஹ்ரூஸ் மருத்துவமனையில் காட்டினார்.
271
00:19:55,195 --> 00:19:58,280
- அவர் தொந்தரவு தெரிகிறது.
- தினாவும் இருக்கிறாரா?
272
00:19:58,365 --> 00:20:03,704
இல்லை. அவளுக்கு வலி நிவாரணி தேவை என்று அவர் கூறுகிறார்,
ஆனால் அவர் மிகவும் விசித்திரமாக நடந்து கொள்கிறார்.
273
00:20:03,787 --> 00:20:06,325
நீங்கள் இதில் ஈடுபட்டதற்கு மன்னிக்கவும்.
274
00:20:06,415 --> 00:20:10,329
- எதில் ஈடுபட்டது? என்ன நடக்கிறது?
- பெஹ்ரூஸ் மருந்துகளை எடுத்துக் கொண்டிருக்கலாம்.
275
00:20:10,419 --> 00:20:13,088
- இது மோசமாகி வருகிறது.
- என்னை மன்னிக்கவும்.
276
00:20:13,172 --> 00:20:15,793
- நானும்.
- நான் என்ன செய்யவேண்டும் என்று விரும்புகிறாய்?
277
00:20:17,426 --> 00:20:21,554
- நான் அவருக்காக வரும் வரை பெஹ்ரூஸை அங்கேயே வைத்திருங்கள்.
- நீங்கள் எவ்வளவு காலம் இருப்பீர்கள்?
278
00:20:21,638 --> 00:20:23,927
- பதினைந்து நிமிடங்கள்.
- நான் என்னால் முடிந்தளவு சிறப்பாக செய்வேன்.
279
00:20:24,016 --> 00:20:28,013
தயவு செய்து நசீம்,
நான் அங்கு வரும் வரை அவனை விட்டு விடாதே.
280
00:20:50,876 --> 00:20:56,297
... நெரிசல். அரசு கேட்கிறது
மக்கள் அமைதியாக இருந்து வெளியேறுங்கள்...
281
00:20:56,381 --> 00:20:58,754
மன்னிக்கவும், திருமதி ரெய்ன்ஸ். நான் எட்கர் ஸ்டைல்ஸ்.
282
00:20:58,842 --> 00:21:01,333
- மன்னிக்கவும்.
- எங்களுக்கு இணங்காத பிரச்சனை உள்ளது.
283
00:21:01,428 --> 00:21:04,346
வெளியேற்றப்பட்டவர்களில் 25% பேர்
அவர்கள் வேண்டிய இடத்திற்குச் செல்வதில்லை,
284
00:21:04,431 --> 00:21:07,385
மேலும் 25% பேருக்கு தெரியாது
அவர்கள் வெளியேற்ற மண்டலத்தில் உள்ளனர்.
285
00:21:07,476 --> 00:21:11,308
இருப்பினும் நீங்கள் அதை செய்ய வேண்டும்,
அது செய்யப்படுவதை உறுதிசெய்யவும்.
286
00:21:14,733 --> 00:21:17,568
- அது என்ன?
- இது என் அம்மா.
287
00:21:17,653 --> 00:21:23,109
அவள் சான் கேப்ரியல் தீவுக்கு அருகில் வசிக்கிறாள். அவள் உள்ளே இருக்கிறாள்
ஒரு சக்கர நாற்காலி மற்றும் அவள் வெளியேறுவதற்கான அழைப்பைத் தவறவிட்டாள்.
288
00:21:23,200 --> 00:21:25,406
ஒருவேளை தேசிய காவலர் அவளைப் பெறலாம்.
289
00:21:25,494 --> 00:21:28,614
பகுதி தளபதி தெரிவித்தார்
அவரால் யாரையும் விட முடியவில்லை.
290
00:21:28,705 --> 00:21:33,083
- மன்னிக்கவும், நான் என்ன செய்ய முடியும் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை.
- இதோ அவருடைய எண்.
291
00:21:33,168 --> 00:21:35,493
ஒருவேளை நீங்கள் அவரை அழைத்தால் ...
292
00:21:35,587 --> 00:21:42,089
பார், நான் சிறப்பு சிகிச்சை கேட்பதை வெறுக்கிறேன்,
நான் சாதாரணமாக கேட்கமாட்டேன், ஆனால் அவள் என் அம்மா.
293
00:21:44,221 --> 00:21:48,301
- என்னால் எந்த வாக்குறுதியும் அளிக்க முடியாது.
- நீங்கள் முயற்சிப்பதாக எனக்கு உறுதியளிக்கவும், சரியா?
294
00:21:50,936 --> 00:21:53,012
எல்லாம் சரி.
295
00:22:03,490 --> 00:22:09,742
நீ அவளுக்கு வலிக்கு ஏதாவது கொடுக்க வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்
ஆனால் அவள் தெளிவாக இருப்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள். புரிந்து?
296
00:22:19,506 --> 00:22:21,914
- அவள் யார் என்பதை நீங்கள் இன்னும் கண்டுபிடித்தீர்களா?
- ஆம்.
297
00:22:22,009 --> 00:22:24,963
அவள் தினா அராஸ்.
அவள் ஐந்து ஆண்டுகளுக்கு முன்பு அமெரிக்காவிற்கு குடிபெயர்ந்தாள்.
298
00:22:25,053 --> 00:22:29,514
இரண்டு ஆண்டுகளுக்கு முன்பு குடிமகன் ஆனார். திருமணம்
நவி அராஸ், ஒரு இயற்கை குடிமகனும் கூட.
299
00:22:29,600 --> 00:22:33,549
கார்சனில் எலக்ட்ரானிக்ஸ் கடை வைத்துள்ளார்.
இவர்களுக்கு பெஹ்ரூஸ் (17) என்ற மகன் உள்ளார்.
300
00:22:33,645 --> 00:22:36,432
உள்ளூர் உயர்நிலையில் ஜூனியர்.
குற்றப் பதிவுகள் இல்லை.
301
00:22:36,523 --> 00:22:39,892
- எந்த கண்காணிப்பு பட்டியல்களிலும் இல்லையா?
- ரேடாரின் அடியில் தவறி விழுந்திருக்க வேண்டும்.
302
00:22:39,985 --> 00:22:43,319
வீட்டிற்கும் கடைக்கும் அணிகளை அனுப்பவும்,
நாம் என்ன கண்டுபிடிக்க முடியும் என்று பாருங்கள்.
303
00:22:43,405 --> 00:22:45,362
- ஆம்?
- ஜாக், அது டிரிஸ்கால்.
304
00:22:45,449 --> 00:22:49,493
- உள்நாட்டு பாதுகாப்பு...
- காத்திருங்கள், எரின். நான் உன்னைக் கேட்கவில்லை.
305
00:22:49,578 --> 00:22:52,033
- மேலே செல்லுங்கள்.
- இன்று காலை தாக்குதலின் பின்னர்,
306
00:22:52,122 --> 00:22:55,906
உள்நாட்டு பாதுகாப்பு காப்பகப்படுத்தப்பட்டுள்ளது
LA பகுதியில் தகவல் தொடர்பு.
307
00:22:56,001 --> 00:22:58,955
என்று அழைப்பை எடுத்தார்கள்
தீனா எப்படி சுடப்பட்டார் என்பதை விளக்கலாம்.
308
00:22:59,046 --> 00:23:03,838
எரின், நான் உன்னை ஸ்பீக்கர் ஃபோனில் வைக்கப் போகிறேன்.
ஒரு நொடி பொறுங்கள். நீங்கள் இருக்கிறீர்கள்.
309
00:23:03,926 --> 00:23:08,303
இந்த உரையாடல் இரண்டு மணி நேரத்திற்கு முன்பு நடந்தது.
தாய்க்கும் மகனுக்கும் இடையில்.
310
00:23:08,388 --> 00:23:10,547
ஏனென்றால் அவர் என்னை இறக்க விரும்புகிறார்
நான் டெபியுடன் குழப்பமடைந்தேன்.
311
00:23:10,641 --> 00:23:15,137
பெஹ்ரூஸ், அது சாத்தியமில்லை.
உங்கள் தந்தை உங்களை காயப்படுத்த விரும்பமாட்டார்.
312
00:23:15,229 --> 00:23:18,183
உண்மைதான். தாரிக் என்னிடம் எல்லாவற்றையும் சொன்னான்.
313
00:23:18,273 --> 00:23:22,223
- அவர் பொய் சொன்னார்.
- இல்லை, அவர் இல்லை.
314
00:23:23,362 --> 00:23:26,778
அம்மா, எனக்கு என்ன செய்வது என்று தெரியவில்லை.
நீங்கள் எனக்கு உதவ வேண்டும்.
315
00:23:26,865 --> 00:23:28,988
எங்கே இப்போது நீங்கள்?
316
00:23:29,076 --> 00:23:32,409
நான் மெட்ரோ இணைப்பு நிலையம் அருகில் இருக்கிறேன்
சாட்ஸ்வொர்த்தில் Lassen இல்.
317
00:23:32,496 --> 00:23:34,785
- நீங்கள் தாரிக் காரைப் பயன்படுத்துகிறீர்களா?
- ஆம்.
318
00:23:34,873 --> 00:23:39,665
- அதை மறை. இன்னும் அரை மணி நேரத்தில் உங்களை அழைத்து வருகிறேன்.
- அவசரம்.
319
00:23:40,128 --> 00:23:43,497
அவ்வளவுதான். நிமிடத்தை எனக்கு தெரியப்படுத்துங்கள்
அவளிடமிருந்து நீ எதையாவது பெறுகிறாய்.
320
00:23:43,590 --> 00:23:44,966
ஆம்.
321
00:23:45,050 --> 00:23:47,126
நாங்கள் எங்கள் செல்வாக்கைப் பெற்றோம்.
322
00:23:52,975 --> 00:23:54,385
லீ.
323
00:24:40,397 --> 00:24:44,062
நீங்கள் எவ்வளவு காலமாக இருந்தீர்கள்
இந்த நடவடிக்கையை திட்டமிடுகிறீர்களா?
324
00:24:44,151 --> 00:24:46,558
இரண்டு ஆண்டுகளுக்கு?
325
00:24:46,653 --> 00:24:48,148
ஐந்து வருடம்?
326
00:24:48,238 --> 00:24:50,314
பத்து?
327
00:24:51,575 --> 00:24:54,244
இதெல்லாம் ஒரு நாள் திட்டமிடல்.
328
00:24:56,079 --> 00:25:02,996
அனைத்து உலைகளும் உருகினால், நீங்கள் புரிந்துகொள்கிறீர்கள்.
நூறாயிரக்கணக்கான மக்கள் இறக்க நேரிடும்.
329
00:25:03,086 --> 00:25:05,126
ஒவ்வொரு போரிலும் உயிரிழப்புகள் உண்டு.
330
00:25:05,214 --> 00:25:09,710
உங்கள் போர் பற்றி இவர்களுக்குத் தெரியாது.
இவர்கள் அப்பாவிகள்.
331
00:25:09,801 --> 00:25:12,375
யாரும் அப்பாவி இல்லை.
332
00:25:12,471 --> 00:25:14,428
நீங்கள் உண்மையில் அதை நம்புகிறீர்களா?
333
00:25:14,515 --> 00:25:19,639
நீங்கள் நம்புவது போல்
நீங்கள் நம்புவதில்.
334
00:25:19,728 --> 00:25:25,648
அதனால் உங்கள் நேரத்தையோ என்னுடைய நேரத்தையோ நான் வீணடிக்க மாட்டேன்
உங்களால் புரிந்துகொள்ள முடியாத ஒன்றை விளக்குங்கள்.
335
00:25:28,779 --> 00:25:32,029
ஒருவேளை நீங்கள் நினைப்பதை விட நான் புரிந்துகொண்டிருக்கலாம்.
336
00:25:32,115 --> 00:25:34,820
எனக்கு சந்தேகம்.
337
00:25:34,910 --> 00:25:39,868
இன்று ஏதோ நடந்தது என்று எனக்குத் தெரியும்
உங்கள் போருக்கான உங்கள் உறுதிப்பாட்டை சவால் செய்ய.
338
00:25:39,957 --> 00:25:43,575
நீங்கள் அனுமதிக்க தயாராக இல்லை
உங்கள் மகன் பலியாகிறான்.
339
00:25:43,669 --> 00:25:48,663
அதனால்தான் நீங்கள் சுடப்பட்டீர்கள்.
தந்தையிடமிருந்து அவனைப் பாதுகாத்தல்.
340
00:25:53,887 --> 00:25:55,963
எனக்கு புரிகிறது.
341
00:25:59,518 --> 00:26:02,554
அது என்னவென்று எனக்குத் தெரியும்
342
00:26:02,646 --> 00:26:05,600
உங்கள் குழந்தை அச்சுறுத்தப்படுவதைப் பார்க்க
343
00:26:05,691 --> 00:26:09,391
மற்றும் அதை பற்றி எதுவும் செய்ய உதவியற்ற உணர்கிறேன்.
344
00:26:12,114 --> 00:26:15,565
தற்போது பெஹ்ரூஸ் தனியாக இருக்கிறார்.
345
00:26:15,659 --> 00:26:18,743
உங்களுக்கும் எனக்கும் தெரியும்
அவர் நீண்ட காலம் நீடிக்க மாட்டார்.
346
00:26:18,829 --> 00:26:21,236
அவனுடைய அப்பா அவனைக் கண்டுபிடிப்பார்...
347
00:26:23,083 --> 00:26:25,656
பின்னர் அவரை கொல்ல.
348
00:26:30,966 --> 00:26:33,635
மற்றொரு விருப்பம் உள்ளது.
349
00:26:37,639 --> 00:26:41,719
நீங்கள் எங்களுக்கு உதவுவதாக இருந்தால்
மேலெழுதப்பட்ட சாதனத்தைக் கண்டுபிடி,
350
00:26:41,810 --> 00:26:45,808
உங்கள் மகனைப் பாதுகாப்போம்.
351
00:26:45,898 --> 00:26:48,649
அதனால் அவர் செலவு செய்யலாம்
அவரது வாழ்நாள் முழுவதும் சிறையில்?
352
00:26:48,734 --> 00:26:52,067
இல்லை எனவே அவர் இதிலிருந்து விலகிச் செல்லலாம்
வழக்கிலிருந்து விடுபடுகிறது.
353
00:26:52,154 --> 00:26:54,859
- எப்படி?
- திருமதி அராஸ், உங்கள் மகன் மைனர்.
354
00:26:54,948 --> 00:26:57,735
அவருக்கு 17 வயது.
355
00:26:57,826 --> 00:27:02,951
நான் அவருக்கு சட்டப்பூர்வ மற்றும் கட்டாய மன்னிப்பைப் பெற முடியும்
அமெரிக்க ஜனாதிபதி கையெழுத்திட்டார்.
356
00:27:03,040 --> 00:27:07,084
இதைச் செய்ய உங்களுக்கு அதிகாரம் இல்லை.
357
00:27:07,169 --> 00:27:09,494
நான் ஜனாதிபதியை அடைய முடியும்.
358
00:27:10,380 --> 00:27:15,588
என்ற தகவலை எங்களுக்கு வழங்கினால்
சரியான நேரத்தில் ஓவர்ரைடு சாதனத்தைக் கண்டறிய அனுமதிக்கிறது,
359
00:27:15,677 --> 00:27:19,509
ஜனாதிபதி என்பதில் எனக்கு நம்பிக்கை உள்ளது
மன்னிப்பு என்று கையெழுத்திடுவார்.
360
00:27:19,598 --> 00:27:25,850
இந்தச் சலுகை இரண்டாவது காலாவதியாகிறது
அணு உலை உருகும். என்னைப் புரிகிறதா?
361
00:27:28,482 --> 00:27:32,943
உங்களுக்கு அதிக நேரம் இல்லை.
நான் இதைப் பற்றி யோசிப்பேன்.
362
00:27:34,863 --> 00:27:37,698
இந்த ஆவணத்தை எனக்குக் காட்டு,
363
00:27:38,116 --> 00:27:40,952
நீங்கள் விரும்புவதைக் கண்டுபிடிக்க நான் உங்களுக்கு உதவுவேன்.
364
00:27:59,847 --> 00:28:03,050
இந்த பையனை விலக்க முடியுமா?
தீவிரவாதிகளுடன் தொடர்பு?
365
00:28:03,141 --> 00:28:06,724
இல்லை. அவர் பெற்றோரின் திட்டங்களை அறிந்திருக்கலாம்
அவர் அவர்களுக்கு உதவினார் என்றும்.
366
00:28:06,812 --> 00:28:09,848
நீங்கள் என்னிடம் கேட்கிறீர்கள்
ஒரு பயங்கரவாதிக்கு கருணை வழங்க வேண்டும்.
367
00:28:09,940 --> 00:28:12,396
மிஸ்டர் பிரசிடெண்ட், எங்களுக்கு வேறு வழியில்லை என்று நான் நினைக்கிறேன்.
368
00:28:12,484 --> 00:28:16,352
எனது எல்லா அனுபவத்திலும், நான் நம்புகிறேன்
அவளுடைய கோரிக்கைகளுக்கு நாம் அடிபணிய வேண்டும் என்று.
369
00:28:16,446 --> 00:28:19,116
- நீங்கள் பேச்சுவார்த்தைக்கு முயற்சித்தீர்களா?
- எங்களுக்கு நேரம் இல்லை.
370
00:28:19,199 --> 00:28:23,576
இரண்டு மணி நேரத்தில், ஐந்து அணுஉலைகள் முக்கியமான நிலைக்குச் செல்லும்
மேலெழுதப்பட்ட சாதனத்தை நாம் கண்டுபிடிக்கும் வரை.
371
00:28:23,662 --> 00:28:25,738
அவள் எங்கள் ஒரே இணைப்பு.
372
00:28:27,499 --> 00:28:30,833
எனக்கு இதில் சங்கடமாக இருக்கிறது,
ஆனால் உங்கள் தீர்ப்பை நான் நம்புகிறேன்.
373
00:28:30,919 --> 00:28:32,912
கடிதத்தை வெளியிடுகிறேன்.
374
00:28:33,005 --> 00:28:35,674
நன்றி, ஜனாதிபதி.
375
00:28:38,385 --> 00:28:42,169
ஆவணம் பிணைக்கப்படவில்லை என்பதை உறுதிப்படுத்தவும்.
376
00:28:43,849 --> 00:28:48,345
ஆம் எனக்கு புரிகிறது. சிறிது நேரம் கழித்து தங்களை தொடர்பு கொள்கிறேன்
மறுபகிர்வு புள்ளிவிவரங்கள் மீது.
377
00:28:48,437 --> 00:28:49,848
திருமதி ரெய்ன்ஸ்?
378
00:28:49,938 --> 00:28:52,429
- நீங்கள் அவர்களிடம் பேசினீர்களா?
- ஆம்.
379
00:28:54,026 --> 00:28:58,735
- மன்னிக்கவும், அவர்களால் உங்கள் அம்மாவைப் பெற முடியவில்லை.
- ஏன் கூடாது? அவர்கள் நெடுஞ்சாலையிலிருந்து ஐந்து மைல் தொலைவில் உள்ளனர்.
380
00:28:58,822 --> 00:29:01,029
- அவள் எங்கே இருக்கிறாள் என்பது அவர்களுக்குத் தெரியும்.
- என்ன பிரச்சினை?
381
00:29:01,116 --> 00:29:06,537
ஆயிரக்கணக்கான மக்கள் சிக்கியுள்ளனர். இது எடுக்கிறது
போலீஸ் மற்றும் தேசிய காவலர் அவர்களை நகர்த்த.
382
00:29:06,622 --> 00:29:11,284
- அப்படியானால், ஒரு வயதான பெண்ணைப் பற்றி யார் கவலைப்படுகிறார்கள்?
- அவர்கள் அதிக எண்ணிக்கையிலான உயிர்களைக் காப்பாற்ற வேண்டும்.
383
00:29:11,376 --> 00:29:17,165
என் அம்மா பணக்காரராக இருந்தாலோ அல்லது அரசியல்வாதியாக இருந்தாலோ
அவர்கள் அவளைக் காப்பாற்ற ஒரு வழியைக் கண்டுபிடிப்பார்கள்.
384
00:29:34,149 --> 00:29:35,524
தொடர்புகள்.
385
00:29:35,609 --> 00:29:38,978
எனக்கு மற்றொரு மாறுதல் நிலையம் தேவை
அந்த எண்ணுக்கு. உங்களுக்கு இது தேவையா?
386
00:29:39,071 --> 00:29:43,234
- இல்லை, நான் பதிவு செய்துவிட்டேன். அழைப்பில் காத்திருக்கவும்.
- நன்றி.
387
00:29:46,495 --> 00:29:48,701
- தயவுசெய்து மேலே செல்லுங்கள்.
- அம்மா.
388
00:29:48,789 --> 00:29:53,202
- வணக்கம், அன்பே.
- உங்களுக்கு உதவி செய்ய யாரையும் என்னால் பெற முடியாது.
389
00:29:53,293 --> 00:29:56,662
- என்னால் முடிந்த அனைத்தையும் செய்துவிட்டேன். நான் செய்தேன்.
- நீங்கள் செய்தீர்கள் என்று நான் நம்புகிறேன்.
390
00:29:57,130 --> 00:29:59,337
- அது பரவாயில்லை.
- இது சரியில்லை.
391
00:29:59,424 --> 00:30:02,342
வீழ்ச்சி உங்களை நோக்கி வருகிறது.
15 மைல் தொலைவில் உள்ளது.
392
00:30:02,427 --> 00:30:05,713
எனக்கு தெரியும். நான் செய்திகளில் பார்த்து வருகிறேன்.
393
00:30:05,806 --> 00:30:08,593
மேலும்... என்ன செய்வது என்று எனக்குத் தெரியும்.
394
00:30:08,684 --> 00:30:12,218
உன்னால் ஒன்றும் செய்ய முடியாது.
நீங்கள் கதவின் கீழ் துண்டுகளை அடைக்க முடியாது.
395
00:30:12,312 --> 00:30:16,144
- அதை நான் செய்வதைப் பற்றி பேசவில்லை.
- நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்?
396
00:30:17,192 --> 00:30:20,146
கதிர்வீச்சு விஷம் பற்றி பேசினார்கள்.
397
00:30:20,237 --> 00:30:22,942
இது நான் செல்ல விரும்பும் ஒன்றல்ல.
398
00:30:23,031 --> 00:30:26,696
குறிப்பாக இருப்பதால்
ஒரே ஒரு வழிதான் அது முடிவுக்கு வரும்.
399
00:30:26,785 --> 00:30:28,493
தேன்,
400
00:30:28,579 --> 00:30:31,994
எனது விதிமுறைகளின்படி விஷயங்களை முடிக்க விரும்புகிறேன்,
401
00:30:32,082 --> 00:30:35,118
அந்த வலி மற்றும் துன்பம் அனைத்திற்கும் எதிரானது.
402
00:30:35,210 --> 00:30:36,325
அம்மா...
403
00:30:36,420 --> 00:30:40,583
இது சரியான விஷயம்.
இது ஒன்றே ஒன்று, உங்களுக்குத் தெரியும்.
404
00:30:40,674 --> 00:30:43,130
இல்லை, நான் இல்லை.
405
00:30:43,218 --> 00:30:45,888
நீங்கள் ஒரு அற்புதமான மகன், எட்கர்.
406
00:30:45,971 --> 00:30:49,340
நீங்கள் எனக்கும் உங்கள் தந்தைக்கும் ஒரு பரிசாக இருந்தீர்கள்.
407
00:30:49,433 --> 00:30:53,265
அது பரவாயில்லை. நான் ஒரு நல்ல இடத்திற்குப் போகிறேன், மேலும்...
408
00:30:53,353 --> 00:30:56,888
நான் உன்னை அங்கே பார்க்கிறேன்.
ஆனால் நீண்ட காலத்திற்கு அல்ல.
409
00:30:56,982 --> 00:31:00,481
உங்களுக்கு முன்னால் நிறைய இருக்கிறது, பெரிய விஷயங்கள்.
410
00:31:00,569 --> 00:31:02,692
ஒருவேளை நான் உங்களிடம் யாரையாவது பெற முடியும்.
411
00:31:02,779 --> 00:31:05,733
அங்கே உங்களுக்கு மிக முக்கியமான வேலை இருக்கிறது.
412
00:31:05,824 --> 00:31:08,113
நிறைய பேர் உங்களை நம்புகிறார்கள்.
413
00:31:09,369 --> 00:31:11,243
அதனால்...
414
00:31:13,373 --> 00:31:16,125
நான் இப்போது துண்டிக்கிறேன்.
415
00:31:16,210 --> 00:31:21,749
மேலும் நீங்கள் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்
நான் உன்னை எவ்வளவு நேசிக்கிறேன்.
416
00:31:21,840 --> 00:31:24,047
அம்மா...
417
00:31:25,719 --> 00:31:27,593
மா?
418
00:31:51,203 --> 00:31:53,492
எட்கர், எங்கே போகிறாய்?
419
00:31:53,580 --> 00:31:54,611
எட்கர்?
420
00:31:54,706 --> 00:31:56,995
- நான் இங்கிருந்து வெளியேற வேண்டும்.
- என்ன?
421
00:31:57,084 --> 00:32:00,204
என் அம்மா பக்கத்தில் வசிக்கிறார்
சான் கேப்ரியல் தீவு ஆலை.
422
00:32:00,295 --> 00:32:02,703
சரியான நேரத்தில் அவளால் வெளியேற முடியவில்லை.
423
00:32:02,798 --> 00:32:06,333
எங்களிடம் இன்னும் ஐந்து அணு உலைகள் உள்ளன
கரையும் தருவாயில் உள்ளன.
424
00:32:06,426 --> 00:32:09,178
- உங்கள் நிலையத்தில் எனக்கு நீங்கள் தேவை.
- நான் கவலைப்படவில்லை.
425
00:32:09,263 --> 00:32:13,759
நீங்கள் அக்கறையுடன் தொடங்குவது நல்லது. உங்களுக்கு ஒரு தேர்வு உள்ளது -
கட்டளைகளுக்குக் கீழ்ப்படிதல் அல்லது சிறை அறையில் முடிவடையும்.
426
00:32:13,851 --> 00:32:16,472
நீங்கள் என்னை கைது செய்வீர்கள்
என் தாயின் உயிரைக் காப்பாற்றுவதா?
427
00:32:16,562 --> 00:32:21,354
நீங்கள் சொல்வது உண்மை என்றால், இருக்கிறது
உன் அம்மாவுக்கு உன்னால் எதுவும் செய்ய முடியாது.
428
00:32:21,441 --> 00:32:24,359
ஆனால் ஆயிரக்கணக்கானோர் உள்ளனர்
நீங்கள் யாரை காப்பாற்ற முடியும்.
429
00:32:24,444 --> 00:32:31,064
உன் அம்மா இங்கே இருந்திருந்தால் என்ன செய்வான்
அவள் பெருமையா? நீங்கள் என்ன செய்ய வேண்டும் என்று அவள் விரும்புகிறாள்?
430
00:32:36,623 --> 00:32:40,206
- நான் உதவ வேண்டும் என்று அவள் விரும்புகிறாள்.
- அப்படியானால் நீங்கள் நினைக்கவில்லையா?
431
00:32:56,852 --> 00:33:01,846
நாங்கள் செல்ல தயாராக இருக்கிறோம்.
நாங்கள் ஒரு காம் லைனை அமைக்கிறோம்.
432
00:33:04,109 --> 00:33:08,486
இது உங்கள் மகனுக்கு மன்னிப்பு
ஜனாதிபதி கையெழுத்திட்டார்.
433
00:33:08,572 --> 00:33:10,980
- இது ஏற்கத்தக்கது.
- அவர் எங்கே?
434
00:33:11,074 --> 00:33:14,574
அவர் லிண்டாவர் மெமோரியல் மருத்துவமனையில் உள்ளார்.
வெகு தொலைவில் இல்லை.
435
00:33:14,661 --> 00:33:17,069
லிண்டாவர் நினைவிடத்தைச் சுற்றி ஒரு சுற்றளவு அமைக்கவும்.
436
00:33:17,164 --> 00:33:21,826
நீங்கள் அவரை அழைக்க வேண்டும், நாங்கள் வருகிறோம் என்று அவரிடம் சொல்லுங்கள்
அவரை அழைத்துச் செல்ல. அவளிடம் போனை கொடு.
437
00:33:24,296 --> 00:33:27,297
நாம் அழைப்பை பதிவு செய்ய வேண்டும்.
438
00:33:38,519 --> 00:33:40,974
- வணக்கம்?
- நான் தான். நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள்?
439
00:33:41,063 --> 00:33:44,763
நசீமுக்காக காத்திருக்கிறேன்.
அவர் ஏன் இவ்வளவு நேரம் எடுக்கிறார் என்று தெரியவில்லை.
440
00:33:44,858 --> 00:33:48,476
அதைப் பற்றி இப்போது கவலைப்பட வேண்டாம்.
விஷயங்கள் மாறிவிட்டன.
441
00:33:48,570 --> 00:33:51,524
- நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்?
- கவனமாகக் கேள், பெஹ்ரூஸ்.
442
00:33:51,615 --> 00:33:56,656
அரசாங்க அதிபர்கள் என்னைக் கண்டுபிடித்தனர்.
நான் இப்போது அவர்களுடன் இருக்கிறேன்.
443
00:33:56,745 --> 00:33:59,414
பெஹ்ரூஸ், அவர்களுக்கு எல்லாம் தெரியும்.
444
00:33:59,498 --> 00:34:02,203
பெஹ்ரூஸ், இன்னும் சில நிமிடங்கள், சரியா?
445
00:34:02,960 --> 00:34:05,166
ஆனால் அது சரிதான்.
446
00:34:05,254 --> 00:34:08,089
எல்லாம் சரியாகிவிடும்.
447
00:34:08,549 --> 00:34:12,083
- நான் ஒரு ஒப்பந்தம் செய்தேன்.
- நீங்கள் எதை பற்றி பேசுகிறிர்கள்?
448
00:34:12,177 --> 00:34:14,004
நீங்கள் நன்றாக இருக்கப் போகிறீர்கள்.
449
00:34:14,513 --> 00:34:19,175
நீங்கள் கைது செய்யப்பட மாட்டீர்கள்,
அல்லது இதில் ஏதேனும் பெயரிடப்பட்டிருக்கலாம்.
450
00:34:19,268 --> 00:34:21,593
எனக்கு புரியவில்லை.
451
00:34:23,021 --> 00:34:25,892
உங்கள் தந்தையை நிறுத்த அவர்களுக்கு உதவப் போகிறேன்.
452
00:34:26,817 --> 00:34:28,691
நீங்கள்?
453
00:34:28,777 --> 00:34:30,604
ஆம்.
454
00:34:32,447 --> 00:34:36,611
நான் நன்றாக இருப்பேன் என்று சொன்னீர்கள்.
ஆனால் நீங்கள் என்ன?
455
00:34:38,370 --> 00:34:44,159
அதைப் பற்றி பிறகு பேசுவோம். இப்போதே
இந்த மனிதர்கள் உங்களை அழைத்துச் செல்ல வருகிறார்கள்.
456
00:34:44,251 --> 00:34:47,536
நீங்கள் அவர்களுடன் செல்ல வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்.
457
00:34:47,629 --> 00:34:51,247
- அவர்கள் உங்களை இதைச் சொல்ல வைக்கிறார்களா?
- இல்லை.
458
00:34:52,134 --> 00:34:58,386
இவர்கள் யார் என்று எனக்குத் தெரியாது. எனக்கு வேண்டும்
இதைச் சொல்ல அவர்கள் உங்களை வற்புறுத்தவில்லை என்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள்.
459
00:34:58,473 --> 00:35:00,715
நான் அவர்களுடன் வருகிறேன்.
460
00:35:00,809 --> 00:35:03,596
என்னைப் பார்த்தால் தெரியும். சரி?
461
00:35:03,687 --> 00:35:06,605
- நான் உன்னை வெளியில் சந்திப்பேன்.
- இல்லை.
462
00:35:06,690 --> 00:35:09,810
அவரை அவசர அறைக்கு போகச் சொல்லுங்கள்.
எங்கே கூட்டமாக இருக்கிறது.
463
00:35:09,902 --> 00:35:12,902
- நீ அதை கேட்டாயா?
- ஆம்.
464
00:35:12,988 --> 00:35:15,989
சில நிமிடங்களில் உங்களைப் பார்க்கிறேன், பெஹ்ரூஸ்.
465
00:35:16,074 --> 00:35:17,403
சரி.
466
00:35:18,452 --> 00:35:22,746
சந்தேக நபரை இடமாற்றம் செய்கிறோம்.
நான் இப்போது ஒரு பாதுகாப்பு வளையத்தை அமைக்க விரும்புகிறேன்.
467
00:35:22,831 --> 00:35:24,871
போகலாம்.
468
00:35:39,139 --> 00:35:41,096
மாமா நசீம்,
469
00:35:41,183 --> 00:35:43,508
நான் போக வேண்டும்.
470
00:35:43,602 --> 00:35:45,678
வலி மருந்து பற்றி என்ன?
471
00:35:45,771 --> 00:35:50,433
என் அம்மா வேறு எங்கிருந்தோ பெறுவார்.
ஆனால் முயற்சி செய்ததற்கு நன்றி.
472
00:35:50,526 --> 00:35:51,901
பெஹ்ரூஸ்.
473
00:35:54,071 --> 00:35:55,980
- நான் உன்னை போக விட முடியாது.
- ஏன் கூடாது?
474
00:35:56,073 --> 00:35:58,646
- நான் உங்கள் தந்தையிடம் பேசினேன்.
- என்ன?
475
00:35:58,742 --> 00:36:03,238
- உங்களுக்கு உதவி தேவை என்று அவர் என்னிடம் கூறினார்.
- நீங்கள் எதைப் பற்றி பேசுகிறீர்கள் என்று உங்களுக்குத் தெரியாது.
476
00:36:04,081 --> 00:36:07,781
- நான் உங்கள் தந்தைக்கு என் வார்த்தையைக் கொடுத்தேன்.
- என் தந்தை ஒரு பயங்கரவாதி.
477
00:36:07,876 --> 00:36:09,869
- பைத்தியமாக பேசுவதை நிறுத்துங்கள்.
- நான் சத்தியம் செய்கிறேன்.
478
00:36:09,962 --> 00:36:12,168
- நீங்கள் முட்டாள்தனமாக பேசுகிறீர்கள்.
- நான் இல்லை.
479
00:36:12,256 --> 00:36:15,625
கடத்தலின் பின்னணியில் அவர் இருக்கிறார்
மற்றும் உலைகள் உருகும்.
480
00:36:15,717 --> 00:36:20,463
நாங்கள் அனைவரும் சம்பந்தப்பட்டுள்ளோம், என் அம்மாவும் நானும்.
மக்களை கொன்றுவிட்டோம்.
481
00:36:20,556 --> 00:36:24,600
இதைக் கேட்டதும் உங்கள் தந்தைக்குக் கோபம் வரும்.
482
00:36:26,019 --> 00:36:27,929
என் தந்தை இங்கு வருவாரா?
483
00:36:29,982 --> 00:36:31,642
இல்லை!
484
00:36:31,733 --> 00:36:33,358
பெஹ்ரூஸ்!
485
00:37:09,688 --> 00:37:13,187
நான் அவரைத் தடுக்க முயன்றேன்.
486
00:37:37,841 --> 00:37:41,756
நீங்கள் என் இதயத்தை உடைத்தீர்கள், பெஹ்ரூஸ்.
487
00:37:43,680 --> 00:37:45,258
என் இதயத்தை உடைத்தாய்.
488
00:37:45,349 --> 00:37:48,967
என்னை கொன்றால்,
அம்மா அவர்களிடம் எல்லாவற்றையும் சொல்வார்.
489
00:37:49,770 --> 00:37:51,846
- யாரிடம் சொல்லுங்கள்?
- போலீஸ். அவள் அவர்களுடன் இருக்கிறாள்.
490
00:37:51,939 --> 00:37:53,812
- நான் உன்னை நம்பவில்லை.
- உண்மைதான்.
491
00:37:53,899 --> 00:37:58,062
நான் பாதுகாப்பாக இருக்க வேண்டும் என்று அவள் விரும்புகிறாள். என்னை கொன்றால்,
அவள் நீங்கள் செய்யும் அனைத்தையும் அழித்துவிடுவாள்.
492
00:37:58,153 --> 00:38:02,862
நீங்கள் என்னை நம்பவில்லை என்றால் வெளியே பாருங்கள்.
அவர்கள் என்னை அழைத்துச் செல்ல வருகிறார்கள்.
493
00:38:18,757 --> 00:38:20,833
- உதவி!
- வாயை மூடு.
494
00:38:29,017 --> 00:38:31,722
- டோனி, பாதுகாப்புக்கு அறிவித்தீர்களா?
- இல்லை.
495
00:38:31,812 --> 00:38:35,015
என்னமோ தவறாக உள்ளது.
496
00:38:35,107 --> 00:38:37,776
நிலை-மூன்றாவது வளைவை அமைக்கவும்
மருத்துவமனையைச் சுற்றி.
497
00:38:37,860 --> 00:38:40,267
- நான் உன்னுடன் போகிறேன்.
- இல்லை, நீங்கள் இல்லை.
498
00:38:52,374 --> 00:38:55,660
- என்ன நடக்கிறது?
- ஒரு மருந்தாளர் சுடப்பட்டார். யார் நீ?
499
00:38:55,752 --> 00:39:00,046
ஜாக் பாயர். நான் CTU உடன் வேலை செய்கிறேன். நாங்கள்
துப்பாக்கி சூடு நடத்தியவரை கண்காணித்து வருகின்றனர். அவர் எங்கே?
500
00:39:00,132 --> 00:39:03,465
சி விங்கிலிருந்து ஒருவர் ரேடியோ செய்தார்.
ஒரு மத்திய கிழக்கு மனிதரிடம் ஒரு பணயக்கைதி உள்ளது.
501
00:39:03,552 --> 00:39:05,628
- 17 வயது பையனா?
- நான் அப்படிதான் நினைக்கிறேன்.
502
00:39:05,721 --> 00:39:07,345
சாத்தியமான வெளியேற்றங்கள் என்ன?
503
00:39:07,431 --> 00:39:10,800
அவர் கிழக்கு பார்க்கிங் கேரேஜில் முடிவடைவார்.
நாங்கள் அங்கு செல்லும் ஆட்களைப் பெற்றோம்.
504
00:39:10,893 --> 00:39:16,267
உங்கள் மேற்பார்வையாளரிடம் அவரது ஆட்களை பின்வாங்கச் சொல்லுங்கள்
ஆஃப். யாரும் தொடர்பு கொள்வதில்லை. என்னை புரிந்துகொள்?
505
00:39:16,356 --> 00:39:18,764
ஒரு நொடி பொறுங்கள்.
506
00:39:18,859 --> 00:39:20,401
- ஆம்?
- இது ஜாக்.
507
00:39:20,485 --> 00:39:23,023
நவி இங்கே இருக்கிறார்.
அவர் தனது மனைவியின் சகோதரனை கொன்றுள்ளார்.
508
00:39:23,113 --> 00:39:24,655
- பையனைப் பற்றி என்ன?
- எனக்கு தெரியாது.
509
00:39:24,740 --> 00:39:27,491
வெளியேறும் வழிகளைப் பூட்டவும்.
அவர் பார்க்கிங் கேரேஜுக்குச் செல்கிறார்.
510
00:39:27,576 --> 00:39:30,114
கிழக்கில் என்னை சந்திக்கவும்
காப்புப்பிரதி கொண்ட கட்டிடம்.
511
00:39:30,204 --> 00:39:33,738
நகலெடுக்கவும். நாங்கள் கட்டிடத்தின் கிழக்கே செல்கிறோம்.
இப்போது காப்புப் பிரதி அணிகள் உள்ளன.
512
00:39:41,298 --> 00:39:44,169
- என்ன நடந்தது?
- நாங்கள் இன்னும் உங்கள் மகனைத் தேடிக்கொண்டிருக்கிறோம்.
513
00:39:44,259 --> 00:39:48,471
- இன்னும் இருக்கிறது, சொல்லுங்கள்.
- திருமதி அராஸ், நாங்கள் உங்கள் மகனைக் கண்டுபிடிக்கப் போகிறோம்.
514
00:39:57,773 --> 00:39:59,849
நான் உன்னை வெறுக்கிறேன்.
515
00:39:59,942 --> 00:40:01,768
நான் உன்னை எப்போதும் வெறுத்தேன்,
516
00:40:01,860 --> 00:40:05,692
மற்றும் ஒரே காரணம் நான் அவ்வாறு கூறவில்லை
ஏனென்றால் நான் உன்னைப் பார்த்து பயந்தேன்.
517
00:40:05,781 --> 00:40:08,568
ஆனால் நான் இனி உன்னைப் பற்றி பயப்படவில்லை.
518
00:40:08,659 --> 00:40:11,031
- உள்ளே வா.
- நரகத்திற்குச் செல்லுங்கள்.
519
00:40:12,246 --> 00:40:14,322
உள்ளே வா!
520
00:40:22,548 --> 00:40:25,121
நாங்கள் கேரேஜில் இருக்கிறோம்.
வெளியேறும் பாதையை நாங்கள் பாதுகாத்துள்ளோம்.
521
00:40:25,217 --> 00:40:28,134
- கிட்டத்தட்ட அங்கு சென்று விட்டேன். ஐடி கிடைக்குமா?
- இன்னும் எதுவும் இல்லை.
522
00:40:51,618 --> 00:40:55,283
உன் கைகளைப் பார்க்கிறேன்!
இப்போது நான் பார்க்கும் இடத்தில் உங்கள் கைகளை வைக்கவும்!
523
00:40:55,372 --> 00:40:57,614
- கவனமாக!
- துப்பாக்கியை விடு!
524
00:40:57,708 --> 00:41:01,159
- நீங்கள் பையனை அடிப்பீர்கள்.
- பையனை விடுங்கள்!
525
00:41:01,253 --> 00:41:06,294
நாம் இதை வேலை செய்யலாம். நான் என் துப்பாக்கியை கீழே போடுவேன்
பையனை கொடுத்தால். எனக்கு வேண்டியதெல்லாம் பையன்.
526
00:41:06,383 --> 00:41:08,839
- திரும்பி இரு!
- துப்பாக்கியை கீழே போடு!
527
00:41:08,927 --> 00:41:11,169
துப்பாக்கியை போடு... டோனி காரை நிறுத்து!
528
00:41:11,263 --> 00:41:13,006
- பெஹ்ரூஸ்!
- அம்மா!
529
00:41:13,098 --> 00:41:15,423
அவளை காரில் வைத்திருங்கள்.
530
00:41:15,893 --> 00:41:20,519
அந்த படிக்கட்டு அடித்தளத்திற்கு செல்கிறது. அவனுக்கு கிடைத்தது
கீழே செல்ல. CTU உடன் இணைப்பை அமைக்கவும்!
531
00:41:20,606 --> 00:41:22,682
அதை நகலெடுக்கவும். CTU ஐ அழைக்கவும், எங்களுக்கு காப்புப்பிரதி தேவை.
532
00:41:22,774 --> 00:41:25,063
திருமதி அராஸ், அமைதியாக இரு.
நாங்கள் உங்கள் மகனைப் பெறுவோம்.
533
00:41:46,507 --> 00:41:51,418
திட்டங்களை உங்களிடம் பதிவேற்றியுள்ளோம்.
அடித்தளத்திலிருந்து மூன்று வெளியேறும் வழிகள் மட்டுமே உள்ளன.
534
00:41:51,512 --> 00:41:54,715
எங்களிடம் அனைத்து நுழைவாயில்கள் மற்றும் வெளியேறும் வழிகள் உள்ளன.
அவன் மாட்டிக்கொண்டான்.
535
00:41:54,806 --> 00:41:58,389
- ஒரு பேச்சுவார்த்தையைத் திறக்க முயற்சிப்போம்.
- என் கணவர் பேச்சுவார்த்தை நடத்த மாட்டார்.
536
00:41:58,477 --> 00:42:00,304
- அது ஏன்?
- அவர் தேவையில்லை.
537
00:42:00,395 --> 00:42:04,642
நான் உங்களுக்கு உதவ ஒப்புக்கொண்டேன் என்று அவர் கருத வேண்டும்
என் மகனின் பாதுகாப்பிற்கு ஈடாக.
538
00:42:04,733 --> 00:42:07,438
- அவர் அங்கு எப்போதும் இருக்க முடியாது.
- அவர் மாட்டார்.
539
00:42:07,528 --> 00:42:10,398
இரண்டு மணி நேரத்தில், அனைத்து உலைகளும்
விமர்சனம் போயிருக்கும்.
540
00:42:10,489 --> 00:42:14,652
அதன் பிறகு நான் என்ன சொன்னாலும் பரவாயில்லை.
அவன் என் மகனைக் கொல்லலாம்.
541
00:42:14,743 --> 00:42:18,361
அவருடைய உயிரைக் காப்பாற்ற நான் உங்களுக்கு உதவுகிறேன்.
542
00:42:18,455 --> 00:42:20,531
எங்கள் காரணத்தை நான் நம்புகிறேன்,
543
00:42:20,624 --> 00:42:27,457
உன்னால் என் மகனைக் காப்பாற்ற முடியாவிட்டால்,
அணுஉலைகள் உருகுவதை கண்டு மகிழ்ச்சி அடைகிறேன்.
544
00:42:29,132 --> 00:42:30,924
உங்களுக்கு அது கிடைத்ததா?
101522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.