Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,669
[theme song playing]
2
00:00:02,752 --> 00:00:04,379
-♪ We're tiny ♪
-♪ We're toony ♪
3
00:00:04,462 --> 00:00:06,172
♪ We're learning to be looney ♪
4
00:00:06,256 --> 00:00:09,300
♪ And we'll be famous sooney
At the college of our dreams ♪
5
00:00:09,426 --> 00:00:11,094
♪ We got our admissions ♪
6
00:00:11,219 --> 00:00:12,929
♪ Important for tuitions ♪
7
00:00:13,054 --> 00:00:15,640
♪ Fulfilling our ambitions
With our faculty esteemed ♪
8
00:00:15,765 --> 00:00:19,269
♪ At Acme Looniversity
We'll earn our toon degree ♪
9
00:00:19,352 --> 00:00:21,062
♪ The teaching staff's
Been getting laughs ♪
10
00:00:21,146 --> 00:00:22,772
♪ Since 1933 ♪
11
00:00:22,897 --> 00:00:24,482
-♪ We're classmates ♪
-♪ And roommates ♪
12
00:00:24,607 --> 00:00:26,526
♪ We paid
The out-of-state bills ♪
13
00:00:26,609 --> 00:00:29,154
♪ Let's grab the books and go
Class is about to start ♪
14
00:00:29,279 --> 00:00:30,989
♪ They're furry
They're funny ♪
15
00:00:31,114 --> 00:00:32,490
♪ We're Babs and Buster Bunny ♪
16
00:00:32,615 --> 00:00:34,284
♪ Their comedy is funny ♪
17
00:00:34,367 --> 00:00:35,910
♪ And their friendship's
Guaranteed ♪
18
00:00:35,994 --> 00:00:38,955
♪ Hamton is worried
And Sweetie's a tough birdie ♪
19
00:00:39,080 --> 00:00:41,458
♪ And if you're lucky
Plucky is the perfect... ♪
20
00:00:41,583 --> 00:00:42,834
Frenemy!
21
00:00:42,959 --> 00:00:44,169
♪ So here's where
The greatest toons ♪
22
00:00:44,294 --> 00:00:45,628
♪ All got their humble start ♪
23
00:00:45,712 --> 00:00:47,422
♪ There's quite
A lot of history ♪
24
00:00:47,505 --> 00:00:49,257
♪ For teaching looney arts ♪
25
00:00:49,341 --> 00:00:52,635
♪ We're tiny, we're toony
We can't wait to be looney ♪
26
00:00:52,719 --> 00:00:55,680
♪ Ring the bell
Let's all come in
And join the fun ♪
27
00:00:55,805 --> 00:00:56,890
[bell rings]
28
00:00:56,973 --> 00:00:58,183
♪ And now class has begun ♪
29
00:01:01,186 --> 00:01:03,229
[funky music playing]
30
00:01:20,663 --> 00:01:22,832
[funky music playing
over headphones]
31
00:01:23,917 --> 00:01:25,251
[Taz grumbles]
32
00:01:27,170 --> 00:01:29,506
Gotta warm up for tonight!
33
00:01:29,631 --> 00:01:32,425
-Ooh, I love boy bands!
-You do?
34
00:01:32,509 --> 00:01:34,259
Why is that so surprising?
35
00:01:34,344 --> 00:01:35,762
They've got everything!
36
00:01:35,845 --> 00:01:38,223
Harmonies, intricately
choreographed dance moves,
37
00:01:38,348 --> 00:01:40,183
unapologetic optimism!
38
00:01:40,265 --> 00:01:44,854
Yep, Babs and I will be
enjoying all of that
tonight at 8 o'clock.
39
00:01:44,938 --> 00:01:46,021
That's tonight?
40
00:01:46,146 --> 00:01:47,857
Uh, it's not even
in my calendar.
41
00:01:47,982 --> 00:01:49,317
How did this happen?
42
00:01:54,322 --> 00:01:55,699
[slobbering]
43
00:01:58,283 --> 00:02:00,537
[sighs] I can't make it.
44
00:02:00,620 --> 00:02:02,622
I made plans
with Sweetie tonight.
45
00:02:02,706 --> 00:02:04,874
I got us
an extra-extra-extra-large size
46
00:02:04,958 --> 00:02:06,960
of looneyberry chocolate swirl
ice cream.
47
00:02:07,043 --> 00:02:10,755
It took three delivery toons
to get the tub
into our dorm room.
48
00:02:10,880 --> 00:02:12,173
That's okay.
49
00:02:12,257 --> 00:02:13,550
Hamton can go with me.
50
00:02:14,050 --> 00:02:15,051
Uh...
51
00:02:15,135 --> 00:02:17,220
How many people at the venue?
52
00:02:18,304 --> 00:02:19,556
Five hundred.
53
00:02:19,681 --> 00:02:23,226
Oh! Nope-a-dope-no-antelope
thank you.
54
00:02:23,309 --> 00:02:24,227
[bell rings]
55
00:02:24,352 --> 00:02:26,103
[all] Fifi!
56
00:02:26,228 --> 00:02:28,648
You wanna watch
really talented rabbits
sing their tails off?
57
00:02:28,732 --> 00:02:31,526
[in French accent]
Merci, I would love to,
but alas,
58
00:02:31,609 --> 00:02:34,696
I cannot see
that particular boy band.
59
00:02:34,779 --> 00:02:35,905
Uh, why not?
60
00:02:36,031 --> 00:02:37,741
Two of the members are exes.
61
00:02:40,744 --> 00:02:41,995
Okay.
62
00:02:42,078 --> 00:02:44,831
I'm gonna find someone
to go with me to the concert.
63
00:02:46,624 --> 00:02:48,835
Your bell-bottoms are so cool.
64
00:02:51,212 --> 00:02:53,673
Thanks, they're from the '70s.
65
00:02:53,757 --> 00:02:55,258
Vintage? Bummer.
66
00:02:55,383 --> 00:02:56,593
I would love to have a pair.
67
00:02:56,718 --> 00:03:00,347
Ah, yes. But it is so sad
you never will.
68
00:03:00,430 --> 00:03:03,933
I know she likes us,
but it really doesn't sound
like she likes us.
69
00:03:04,059 --> 00:03:07,187
I heard
Professor Coyote is having
a [stutters] garage sale.
70
00:03:07,270 --> 00:03:09,230
Maybe there will be some
vintage clothes there.
71
00:03:09,314 --> 00:03:10,899
[both gasp] Let's do it!
72
00:03:18,281 --> 00:03:19,616
[device whirrs]
73
00:03:25,914 --> 00:03:27,457
[engine sputters, roars]
74
00:03:28,875 --> 00:03:30,377
[explosion]
75
00:03:31,836 --> 00:03:34,714
I don't see any clothes,
just old machines.
76
00:03:35,173 --> 00:03:36,216
Ooh.
77
00:03:40,345 --> 00:03:44,766
[Hamton giggles] If Mother
could see me now.
78
00:03:44,849 --> 00:03:46,518
[giggling]
79
00:03:47,143 --> 00:03:47,977
What's that?
80
00:03:50,355 --> 00:03:51,940
A time machine?
81
00:03:52,023 --> 00:03:53,149
We gotta get this.
82
00:03:53,274 --> 00:03:54,817
Time travel
is serious business.
83
00:03:54,901 --> 00:03:57,904
We have to be very careful
not to mess with the timeline.
84
00:03:57,987 --> 00:04:00,073
The smallest thing
could have a ripple effect
85
00:04:00,156 --> 00:04:05,495
that screws up the future,
or even worse,
our very existence!
86
00:04:07,288 --> 00:04:08,623
But it could
also be really fun.
87
00:04:08,707 --> 00:04:09,833
-[chuckles]
-[giggles] Yeah.
88
00:04:10,834 --> 00:04:12,502
[both giggling]
89
00:04:14,713 --> 00:04:18,507
[shivering] Ice-say, ice-say.
90
00:04:21,261 --> 00:04:23,972
Wanna come with me
to the Bunniez II Rabbitz
concert?
91
00:04:24,055 --> 00:04:28,184
Ooh, sorry.
Dizzy prefer classical music.
92
00:04:28,309 --> 00:04:29,602
[clarinet plays loudly]
93
00:04:31,855 --> 00:04:32,564
Sorry, buddy.
94
00:04:32,689 --> 00:04:36,651
The pollen is ah, ahhh...
95
00:04:36,735 --> 00:04:38,028
[Buster muffled] Mm-mm-mm.
96
00:04:38,903 --> 00:04:39,738
Proceed.
97
00:04:39,863 --> 00:04:42,991
Achoo!
98
00:04:43,074 --> 00:04:44,868
[heavy metal music playing
over headphones]
99
00:04:51,707 --> 00:04:55,170
[sighs] I've asked
so many toons,
but everyone's too busy.
100
00:04:55,253 --> 00:04:56,588
Excuse me.
101
00:04:56,713 --> 00:04:59,049
I'm trying to enjoy
my eventless free time.
102
00:05:02,761 --> 00:05:04,554
[hesitating] You don't wanna...
103
00:05:04,679 --> 00:05:06,931
[funky music playing]
104
00:05:07,057 --> 00:05:09,976
[loudly] Don't you think
the music is too loud?
105
00:05:10,060 --> 00:05:14,022
The food is expensive
and disgusting!
106
00:05:14,105 --> 00:05:20,028
And on top of that,
you had to get seats
behind a lion!
107
00:05:22,906 --> 00:05:25,700
Oh, no. No, no, no, no, no, no.
108
00:05:28,244 --> 00:05:29,412
Weirdo.
109
00:05:31,581 --> 00:05:32,916
Hey, Professor Coyote.
110
00:05:33,041 --> 00:05:35,001
I wonder... You don't like
boy bands, do you?
111
00:05:36,920 --> 00:05:37,837
[sighs]
112
00:05:37,921 --> 00:05:39,547
Wish you could
invent me a friend
113
00:05:39,631 --> 00:05:41,633
to join me at the greatest
concert ever tonight.
114
00:05:44,761 --> 00:05:45,720
[gasps]
115
00:05:49,015 --> 00:05:49,974
Wait, what is it?
116
00:05:51,308 --> 00:05:53,353
A cloning machine?
117
00:05:53,436 --> 00:05:56,773
Me, going to the concert
with me?
118
00:06:00,193 --> 00:06:02,696
[Babs] Nope. Hmm...
119
00:06:02,779 --> 00:06:04,447
There's not one
time travel thing
120
00:06:04,531 --> 00:06:07,409
that won't mess up
the entire tooniverse
as we knew it.
121
00:06:07,492 --> 00:06:09,619
Hello, I heard
you had looneyberry.
122
00:06:09,703 --> 00:06:11,955
[Babs gasps] That sweater.
123
00:06:12,038 --> 00:06:12,997
It's so bright.
124
00:06:13,123 --> 00:06:14,416
It's so asymmetrical.
125
00:06:14,499 --> 00:06:17,669
[together] It's so perfect!
126
00:06:17,794 --> 00:06:19,796
If only you could
have such a sweater.
127
00:06:19,921 --> 00:06:22,882
But alas, the only way
you could find another
128
00:06:22,966 --> 00:06:26,094
is if you magically poofed
into the past. [chuckles]
129
00:06:27,303 --> 00:06:28,471
[both gasp]
130
00:06:29,848 --> 00:06:31,850
[in French accent]
Magically poofed into the past?
131
00:06:31,975 --> 00:06:34,269
[in normal accent]
Challenge accepted.
132
00:06:34,352 --> 00:06:36,521
[triumphant music playing]
133
00:06:40,734 --> 00:06:41,901
[machine whirring]
134
00:06:42,527 --> 00:06:43,778
[whistle blows]
135
00:06:47,657 --> 00:06:49,367
[both cheering]
136
00:06:49,492 --> 00:06:51,327
And there's no way
buying clothes
137
00:06:51,411 --> 00:06:53,288
could mess up
the time continuum.
138
00:06:53,371 --> 00:06:54,330
Exactly.
139
00:06:54,414 --> 00:06:55,874
I never cared about clothes,
140
00:06:55,999 --> 00:06:58,501
but this sweet vintage
has me thirsty for thrifting.
141
00:06:58,585 --> 00:06:59,627
[both cheering]
142
00:06:59,711 --> 00:07:01,046
[Hamton] Oh, sorry.
143
00:07:04,424 --> 00:07:07,761
Time to clone me
a new friend, me.
144
00:07:10,847 --> 00:07:12,307
[zapping]
145
00:07:12,390 --> 00:07:14,351
[machine whirring]
146
00:07:14,476 --> 00:07:16,644
[upbeat music playing]
147
00:07:29,699 --> 00:07:32,619
It's me. With way better hair!
148
00:07:32,702 --> 00:07:34,871
[flies buzzing]
149
00:07:34,996 --> 00:07:38,207
-[gasps, giggles]
-Hi, Buster. I'm Buster.
150
00:07:38,332 --> 00:07:40,001
Look at us. We're so handsome.
151
00:07:40,085 --> 00:07:41,252
This is great.
152
00:07:41,378 --> 00:07:43,296
A friend who's never gonna
be too busy for me.
153
00:07:43,380 --> 00:07:44,464
You know it, bro.
154
00:07:44,547 --> 00:07:45,965
I'm your friend till the end.
155
00:07:46,049 --> 00:07:47,967
Which, by the way,
is exactly 24 hours from now.
156
00:07:48,051 --> 00:07:52,305
You must de-clone me
before my counter reaches zero.
157
00:07:52,389 --> 00:07:55,392
In the meantime,
let's have the time
of my very short life.
158
00:07:55,517 --> 00:07:56,558
Whoo-hoo!
159
00:07:58,228 --> 00:08:01,481
-[audience cheering]
-[funky music playing]
160
00:08:03,108 --> 00:08:05,944
I can't believe
you're only here for one day.
161
00:08:06,069 --> 00:08:07,529
[Clone Buster]
That's how it works.
162
00:08:07,612 --> 00:08:10,115
Only 24 hours of this clone.
163
00:08:10,240 --> 00:08:11,741
Let's make the most of it!
164
00:08:11,825 --> 00:08:13,827
-You're on.
-[both] Ah!
165
00:08:15,578 --> 00:08:18,081
-You ready?
-Let's get vintage.
166
00:08:18,832 --> 00:08:21,001
[upbeat music playing]
167
00:08:25,088 --> 00:08:25,922
[horn blowing]
168
00:08:30,468 --> 00:08:33,263
Maybe we went
a little overboard?
169
00:08:33,346 --> 00:08:34,597
Nah.
170
00:08:35,515 --> 00:08:36,850
Le gasp!
171
00:08:36,933 --> 00:08:40,270
[gasps] Princess sleeves
from actual princesses?
172
00:08:40,352 --> 00:08:41,980
Capris from Capri?
173
00:08:42,105 --> 00:08:44,983
Oh! You are true
vintage queens.
174
00:08:45,108 --> 00:08:47,944
Please, oh, I must have
some of these treasures.
175
00:08:48,069 --> 00:08:50,280
Should we open a vintage store?
176
00:08:50,405 --> 00:08:52,949
Two self-reliant businesswomen
disrupting fast fashion
177
00:08:53,033 --> 00:08:54,617
with a time machine
and a dream?
178
00:08:54,743 --> 00:08:57,203
It's almost too perfect, right?
179
00:08:57,287 --> 00:08:59,039
But we can only
bring back clothes.
180
00:08:59,122 --> 00:09:01,374
Anything else might
disrupt the timeline.
181
00:09:01,458 --> 00:09:02,709
[crawling]
182
00:09:04,502 --> 00:09:06,296
Zounds, where am I?
183
00:09:06,421 --> 00:09:10,675
I was about to unveil
my latest invention,
the pencil sharpener.
184
00:09:10,800 --> 00:09:13,678
Uh oh, this guy might have
snuck into the future.
185
00:09:14,137 --> 00:09:15,096
Eh.
186
00:09:15,180 --> 00:09:16,598
The world isn't gonna
fall apart
187
00:09:16,681 --> 00:09:18,475
without pencil sharpeners.
188
00:09:18,600 --> 00:09:19,768
[engine roaring]
189
00:09:19,851 --> 00:09:21,770
Hold out your pencils,
everyone!
190
00:09:21,853 --> 00:09:24,356
Here comes the Pencil Reaper.
191
00:09:24,481 --> 00:09:29,152
All hail me, the Pencil Reaper!
192
00:09:29,277 --> 00:09:32,238
The only way
to sharpen your pencil
193
00:09:32,322 --> 00:09:35,658
is through my death blades!
194
00:09:39,621 --> 00:09:40,830
[Hamton] Yee-haw!
195
00:09:42,707 --> 00:09:44,334
All hail the Pencil Reaper.
196
00:09:44,417 --> 00:09:46,586
[slashing]
197
00:09:48,421 --> 00:09:51,591
[snoring]
198
00:09:52,467 --> 00:09:53,677
[alarm ringing]
199
00:09:53,760 --> 00:09:55,345
[both] I made
peanut butter waffles.
200
00:09:55,470 --> 00:09:58,098
No way, my fav. [chomping]
201
00:09:58,181 --> 00:10:00,433
This is awesome!
202
00:10:00,517 --> 00:10:03,228
-You thinking
what I'm thinking?
-Of course,
203
00:10:05,855 --> 00:10:07,524
[both gobbling]
204
00:10:07,607 --> 00:10:11,361
[Hamton slurping]
Oh, brain freeze.
205
00:10:11,444 --> 00:10:12,362
[both laughing]
206
00:10:12,487 --> 00:10:14,656
[funky music playing]
207
00:10:52,402 --> 00:10:54,404
[audience cheering]
208
00:10:55,488 --> 00:10:57,323
[both grunting]
209
00:10:59,701 --> 00:11:01,661
[footsteps rumbling]
210
00:11:01,745 --> 00:11:04,247
Clothes from any year?
Get it right here.
211
00:11:04,372 --> 00:11:07,542
Dress for any time,
you'll feel sublime.
212
00:11:07,625 --> 00:11:11,588
It's all the rage,
from any age.
213
00:11:11,713 --> 00:11:15,258
Do you have
anything that screams
"car hop and jitterbug"?
214
00:11:15,383 --> 00:11:19,429
One genuine 1950s poodle skirt
coming right up.
215
00:11:19,512 --> 00:11:21,097
[zapping]
216
00:11:21,222 --> 00:11:22,432
Here you go.
217
00:11:22,515 --> 00:11:26,561
Parfait. But do you have it
in a larger size?
218
00:11:26,644 --> 00:11:27,479
You bet.
219
00:11:27,604 --> 00:11:29,481
[zapping]
220
00:11:29,606 --> 00:11:30,607
[Fifi] Le gasp!
221
00:11:30,690 --> 00:11:33,109
Vintage in multiple sizes?
222
00:11:33,193 --> 00:11:36,112
Incroyable. [sighs]
223
00:11:36,237 --> 00:11:40,784
Oops, I think we snagged this
when we were in the '40s.
224
00:11:40,909 --> 00:11:41,993
It's just a carrot.
225
00:11:42,118 --> 00:11:43,453
-[engine whirring]
-[tires screech]
226
00:11:43,536 --> 00:11:46,915
Ugh, you're in the way
of my security rounds.
227
00:11:47,749 --> 00:11:49,751
[chewing]
228
00:11:49,834 --> 00:11:53,171
Eh, that's what
I'm talking about.
229
00:11:53,296 --> 00:11:54,381
[engine roars]
230
00:11:54,464 --> 00:11:57,801
Ooh, I'm off to Palm Springs,
ya varmints.
231
00:11:57,884 --> 00:12:01,721
Uh, hey, bunny man.
Take my luggage.
232
00:12:01,805 --> 00:12:03,014
[gasps and gushes]
233
00:12:03,139 --> 00:12:06,810
It's an honor
to drive Acme's top toon.
234
00:12:07,435 --> 00:12:08,937
Oh, no.
235
00:12:09,020 --> 00:12:11,022
This is the carrot
from Bugs Bunny's
first picture.
236
00:12:11,147 --> 00:12:13,108
The carrot
that made him a star.
237
00:12:13,191 --> 00:12:16,486
And now the top toon is...
238
00:12:16,611 --> 00:12:18,947
-Yosemite Sam!
-Yeah, baby.
239
00:12:19,030 --> 00:12:23,493
Oh, I am the biggest
Yosemite Sam fan. [giggles]
240
00:12:26,287 --> 00:12:29,249
[chuckling nervously] Okay,
so Yosemite Sam's popular now.
241
00:12:29,332 --> 00:12:32,460
We'll just be extra careful
with the time continuum
from now on.
242
00:12:32,544 --> 00:12:33,878
Yeah, extra careful.
243
00:12:35,130 --> 00:12:36,840
-[engine revving]
-[drilling]
244
00:12:38,675 --> 00:12:42,470
Finally, a friend who
also loves combining
the sport of parkour
245
00:12:42,554 --> 00:12:44,431
with the art of jackhammering.
246
00:12:45,515 --> 00:12:46,808
[shouting] Jack-kour!
247
00:12:46,891 --> 00:12:48,893
[upbeat music playing]
248
00:12:56,192 --> 00:12:57,485
Whoo-hoo!
249
00:13:09,372 --> 00:13:10,331
[both cheer]
250
00:13:11,207 --> 00:13:13,460
I only have 45 seconds left.
251
00:13:13,543 --> 00:13:15,045
Let me say this.
252
00:13:15,128 --> 00:13:17,213
It's been a pleasure
being your clone.
253
00:13:17,339 --> 00:13:21,551
[sobs] It's so hard
to say goodbye to me.
254
00:13:21,634 --> 00:13:23,345
-[sobbing]
-Right before we're de-cloned,
255
00:13:23,428 --> 00:13:26,139
we involuntarily make
sad puppy eyes. [sobs]
256
00:13:26,222 --> 00:13:28,058
Part of our genetic makeup.
257
00:13:28,141 --> 00:13:30,268
Anyway, go ahead.
Push the button.
258
00:13:39,402 --> 00:13:40,612
I can't do it.
259
00:13:40,737 --> 00:13:42,405
I can't de-clone you.
260
00:13:42,530 --> 00:13:45,033
You complete me.
261
00:13:45,116 --> 00:13:47,994
You had me at
"I can't de-clone you."
262
00:13:48,078 --> 00:13:50,121
Let's have fun forever.
263
00:13:51,122 --> 00:13:55,126
And ever and ever and ever.
264
00:13:55,251 --> 00:13:57,087
[Clone Buster
laughing maniacally]
265
00:13:57,921 --> 00:13:58,797
[spider] Why?
266
00:13:58,922 --> 00:14:01,049
[ominous music playing]
267
00:14:04,135 --> 00:14:06,930
Welp, I'm off to go ruin
our good name.
268
00:14:07,055 --> 00:14:08,431
[laughing maniacally]
269
00:14:09,641 --> 00:14:11,768
Um, uh, okay.
Well, [chuckles nervously]
270
00:14:11,893 --> 00:14:13,269
that's not like my clone.
271
00:14:13,395 --> 00:14:16,773
Let's take a little peek
at the old manual about, uh,
272
00:14:16,898 --> 00:14:18,608
breaking cloning protocol.
273
00:14:18,733 --> 00:14:21,486
"A clone that isn't
de-cloned in 24 hours
274
00:14:21,611 --> 00:14:23,405
will turn [shouts] evil!"
275
00:14:23,488 --> 00:14:26,366
Oh, no.
He isn't my clone anymore.
276
00:14:26,449 --> 00:14:28,743
He's my evil clone!
277
00:14:28,827 --> 00:14:31,329
I created a monster!
278
00:14:34,124 --> 00:14:36,084
Has anyone seen, uh, me?
279
00:14:36,167 --> 00:14:37,502
[Furball laughs sarcastically]
280
00:14:37,627 --> 00:14:39,713
You got a lot of nerve
showing your face here
281
00:14:39,796 --> 00:14:41,131
when you're
still in the Loo Bru
282
00:14:41,256 --> 00:14:43,299
pelting blueberry muffins
at everyone.
283
00:14:43,425 --> 00:14:45,427
I'm doing what?
284
00:14:45,510 --> 00:14:48,263
[laughing maniacally]
285
00:14:55,145 --> 00:14:57,480
[Hamton chewing] Mmm.
286
00:14:57,564 --> 00:15:01,192
You make Dizzy
not enjoy a food fight.
287
00:15:01,317 --> 00:15:04,863
Now me question everything.
288
00:15:04,988 --> 00:15:06,114
[laughing maniacally]
289
00:15:06,197 --> 00:15:09,159
[objects clattering]
290
00:15:09,242 --> 00:15:12,078
I really should have read
that instruction manual sooner.
291
00:15:12,162 --> 00:15:14,873
[cackling] Oh, yeah.
292
00:15:16,791 --> 00:15:18,626
Hey, buddy. What are you doing?
293
00:15:18,710 --> 00:15:21,838
Destroying your good reputation
with mischief and mayhem.
294
00:15:21,921 --> 00:15:23,590
[Fifi sobbing]
295
00:15:23,673 --> 00:15:26,134
Oh, Buster! How could you?
296
00:15:26,217 --> 00:15:30,055
The special fur-conditioning
shampoo you gave me
wasn't shampoo at all,
297
00:15:30,180 --> 00:15:32,140
it was purple hair dye.
298
00:15:32,223 --> 00:15:34,351
My beautiful stripe.
299
00:15:34,476 --> 00:15:37,937
[sobs] Now I look like a,
a, a common cat.
300
00:15:38,021 --> 00:15:40,106
You wish you could be
as hardcore as me.
301
00:15:40,190 --> 00:15:42,359
-[Fifi yelping]
-[Clone Buster cackling]
302
00:15:42,442 --> 00:15:46,196
Pretty soon, this whole campus
will hate you.
303
00:15:46,321 --> 00:15:48,281
Cool, cool, cool.
What if instead of that,
304
00:15:48,365 --> 00:15:50,784
we go back to the room
and get you de-cloned?
305
00:15:50,867 --> 00:15:52,243
[chuckles nervously]
Fun, right?
306
00:15:52,369 --> 00:15:54,204
Or how about a better idea?
307
00:15:54,287 --> 00:15:55,872
How fun would it be
to extinguish
308
00:15:55,955 --> 00:15:59,834
joy on the entire campus
and blame it all on you?
[cackling]
309
00:15:59,918 --> 00:16:03,421
[laughing nervously]
Yes. So fun.
310
00:16:03,546 --> 00:16:05,632
Would you excuse me
for a moment?
311
00:16:05,715 --> 00:16:07,217
[panting]
312
00:16:08,051 --> 00:16:09,886
That doesn't seem right.
313
00:16:10,011 --> 00:16:11,137
[panting]
314
00:16:11,221 --> 00:16:12,847
-[yelps, grunts]
-[Hamton] Sorry.
315
00:16:12,931 --> 00:16:14,766
Hamton, is that you?
316
00:16:14,891 --> 00:16:15,767
[Hamton] Yes.
317
00:16:15,892 --> 00:16:17,268
I need your help capturing
318
00:16:17,394 --> 00:16:19,479
and destroying my evil clone.
319
00:16:19,562 --> 00:16:21,856
[Hamton] Uh, uh, sure thing.
[chuckles nervously]
320
00:16:21,940 --> 00:16:23,650
I just have to find my pants.
321
00:16:23,733 --> 00:16:24,734
Oh, shoot.
322
00:16:24,818 --> 00:16:26,152
Are they invisible too?
323
00:16:26,236 --> 00:16:27,570
I'll never find them.
324
00:16:27,654 --> 00:16:29,572
-[Furball screaming]
-[Clone Buster cackling]
325
00:16:29,656 --> 00:16:31,825
-This is going great.
-[cash register dinging]
326
00:16:31,908 --> 00:16:34,327
Yeah it is. Wait your turn.
327
00:16:35,704 --> 00:16:38,123
Babs, Sweetie,
my clone has gone evil.
328
00:16:38,248 --> 00:16:39,833
-[cash register dings]
-Sorry, Buster.
329
00:16:39,915 --> 00:16:43,878
Just got a giant shipment
of togas coming in from 395 AD.
330
00:16:43,962 --> 00:16:46,589
Rome is having a huge
going-out-of-business sale.
331
00:16:46,715 --> 00:16:48,133
Okay? I love that for you.
332
00:16:48,258 --> 00:16:49,926
I gotta go eliminate
an evil look-alike.
333
00:16:50,051 --> 00:16:52,053
-Bye.
-Bye.
334
00:16:52,887 --> 00:16:55,098
[all clamoring]
335
00:16:55,223 --> 00:16:56,599
Ooh, if they love togas,
336
00:16:56,683 --> 00:17:00,395
then they are really gonna love
tricorn hats.
337
00:17:02,355 --> 00:17:04,816
[both] The Declaration
of Independence?
338
00:17:04,941 --> 00:17:08,737
We keep accidentally
bringing back stuff
that messes up the time stream.
339
00:17:09,654 --> 00:17:11,489
[patriotic music playing]
340
00:17:14,701 --> 00:17:17,244
[chuckles] Okay, so things
are a little more British.
341
00:17:17,328 --> 00:17:21,124
That's no reason
to shut down a thriving
business empire, is it?
342
00:17:27,839 --> 00:17:29,257
Okay,
343
00:17:29,341 --> 00:17:32,594
we single-handedly wrecked
the time-space continuum.
344
00:17:32,677 --> 00:17:34,179
Shut it down.
345
00:17:37,557 --> 00:17:38,975
There's gotta be
one toon on campus
346
00:17:39,100 --> 00:17:40,643
who isn't too busy to help me.
347
00:17:40,769 --> 00:17:41,853
Evil clone running amok?
348
00:17:41,978 --> 00:17:43,521
Yeah, how'd you know?
349
00:17:43,646 --> 00:17:45,523
I got the instruction manuals
for my new espresso machine
350
00:17:45,648 --> 00:17:47,484
and your cloning machine
mixed up.
351
00:17:47,609 --> 00:17:49,778
Read about half of it
and made one
truly terrible cappuccino
352
00:17:49,861 --> 00:17:51,696
before I figured it out.
353
00:17:51,821 --> 00:17:54,866
My evil clone is on the loose
and I need to catch him
and destroy him.
354
00:17:54,991 --> 00:17:56,451
Why didn't you say so?
355
00:17:56,534 --> 00:17:58,370
You had me
at "catch a Buster clone
and destroy him."
356
00:17:58,495 --> 00:18:01,164
Huh, your natural dislike
of parts of my personality
357
00:18:01,289 --> 00:18:03,083
is actually really useful
in this situation.
358
00:18:03,166 --> 00:18:04,334
Glad to be of service.
359
00:18:04,417 --> 00:18:05,752
-[drilling]
-[Clone Buster laughing]
360
00:18:07,629 --> 00:18:08,797
Clone Buster.
361
00:18:08,880 --> 00:18:10,715
You are a disgrace
to the Buster Bunny virtues
362
00:18:10,840 --> 00:18:14,302
of chillness
and not being a doofus head.
363
00:18:14,386 --> 00:18:17,889
There will be no de-cloning.
Evil out.
364
00:18:18,014 --> 00:18:19,557
[laughing maniacally]
365
00:18:20,809 --> 00:18:22,310
[laughing echoes]
366
00:18:22,394 --> 00:18:26,439
[gasps] He used Jack-kour
to destroy the cloning machine!
367
00:18:26,523 --> 00:18:29,818
Lucky for you,
I'm an expert at Jack-kour.
368
00:18:29,901 --> 00:18:32,195
You like Jack-kour too?
369
00:18:32,278 --> 00:18:35,699
Time to be hard on myself.
370
00:18:39,828 --> 00:18:40,954
[engines revving]
371
00:18:41,037 --> 00:18:43,248
[grunts] You don't wanna
destroy me.
372
00:18:43,373 --> 00:18:44,624
I'm your clone.
373
00:18:44,708 --> 00:18:48,253
You need me.
[laughing maniacally]
374
00:18:50,213 --> 00:18:51,214
What'd I miss?
375
00:18:51,297 --> 00:18:52,507
I don't need an evil clone.
376
00:18:52,590 --> 00:18:53,967
Not when I have
a friend like Plucky
377
00:18:54,050 --> 00:18:56,469
who's just as annoying
and only slightly evil.
378
00:18:56,553 --> 00:18:59,139
Yeah. Overly simplistic way
to describe me,
379
00:18:59,222 --> 00:19:01,057
but I appreciate the attempt.
380
00:19:01,182 --> 00:19:03,685
You plebs will never catch me.
381
00:19:05,061 --> 00:19:06,229
[Plucky grunts]
382
00:19:06,354 --> 00:19:07,731
We're losing him.
383
00:19:07,856 --> 00:19:09,190
[engine revving]
384
00:19:10,233 --> 00:19:13,236
We've gotta do the move.
385
00:19:13,361 --> 00:19:15,572
Not the Jack-Jammer-Javelin.
386
00:19:15,697 --> 00:19:18,742
That's the hardest move
in Jack-kour.
387
00:19:19,576 --> 00:19:20,577
Trust me.
388
00:19:23,329 --> 00:19:25,290
[Buster] Whoa.
389
00:19:25,415 --> 00:19:28,084
Whoa! [screams]
390
00:19:28,209 --> 00:19:29,419
The move!
391
00:19:29,502 --> 00:19:31,713
-[Buster screams]
-[Clone Buster grunts]
392
00:19:31,796 --> 00:19:33,173
[screaming]
393
00:19:33,256 --> 00:19:34,758
We only have
one item left to return
394
00:19:34,883 --> 00:19:37,052
to its rightful place
in the past.
395
00:19:37,135 --> 00:19:38,261
Should we keep it
for posterity?
396
00:19:38,386 --> 00:19:40,096
-Nope.
-Okay.
397
00:19:40,221 --> 00:19:41,389
[zap]
398
00:19:41,473 --> 00:19:43,433
We are officially
closed for business.
399
00:19:43,558 --> 00:19:46,269
I'm gonna miss making money
hand over fist.
400
00:19:46,394 --> 00:19:49,773
But I'm glad
everything is back to normal.
401
00:19:54,194 --> 00:19:55,278
[zap]
402
00:19:59,616 --> 00:20:01,534
Did you set the time machine
to self-destruct
403
00:20:01,618 --> 00:20:03,870
so no one else will be tempted
to use it for financial gain?
404
00:20:03,953 --> 00:20:06,664
Yep. In ten seconds,
this baby will be history.
405
00:20:06,790 --> 00:20:08,333
[screaming]
406
00:20:08,458 --> 00:20:10,168
[Sweetie] Is that Buster?
407
00:20:11,252 --> 00:20:12,671
[Clone Buster groaning]
408
00:20:12,796 --> 00:20:14,005
Oh, this is fun.
409
00:20:14,089 --> 00:20:16,299
-[alarm blaring]
-[machine beeping]
410
00:20:18,259 --> 00:20:20,637
[screaming] No!
411
00:20:20,762 --> 00:20:21,596
Buster?
412
00:20:22,972 --> 00:20:24,140
You don't know me.
413
00:20:24,224 --> 00:20:25,642
You think I'm evil.
414
00:20:25,767 --> 00:20:28,061
You think I'm here
to destroy everything you love.
415
00:20:28,144 --> 00:20:30,730
But what you don't know is--
[grunts]
416
00:20:30,814 --> 00:20:32,357
[screams] No!
417
00:20:37,028 --> 00:20:41,700
[screaming] No! Why?
418
00:20:41,783 --> 00:20:43,410
[Buster] Uh, Babs?
419
00:20:43,493 --> 00:20:45,662
[heroic music playing]
420
00:20:46,663 --> 00:20:48,331
-[yelps]
-[Hamton] Sorry.
421
00:20:48,456 --> 00:20:50,834
Uh, you know
that was my evil clone
you sent back in time
422
00:20:50,917 --> 00:20:52,127
and not me, right?
423
00:20:52,210 --> 00:20:53,420
Oh, I know.
424
00:20:53,503 --> 00:20:55,839
I just really get
into the drama sometimes.
425
00:20:55,922 --> 00:20:57,549
I owe you an apology.
426
00:20:57,632 --> 00:20:58,633
Always.
427
00:20:58,717 --> 00:21:01,761
But I am curious.
What for, exactly?
428
00:21:01,845 --> 00:21:03,054
The concert.
429
00:21:03,179 --> 00:21:05,140
I should have just asked you
in the first place.
430
00:21:05,223 --> 00:21:06,516
Then none of this
would have happened.
431
00:21:06,641 --> 00:21:08,226
I guess I assumed
you'd be kind of complain-y
432
00:21:08,351 --> 00:21:09,477
and maybe
critical of the music,
433
00:21:09,561 --> 00:21:10,812
not like the seats.
434
00:21:10,895 --> 00:21:11,938
You're absolutely right.
435
00:21:12,022 --> 00:21:14,566
But I would have loved
to go with you.
436
00:21:14,691 --> 00:21:15,984
-[all gasp]
-[Babs] Oh!
437
00:21:16,067 --> 00:21:18,528
Hamton, have you been here
the whole time?
438
00:21:18,653 --> 00:21:20,697
[gasps] Found my pants.
439
00:21:24,409 --> 00:21:26,036
Ugh, hmm?
440
00:21:26,119 --> 00:21:28,288
[roaring]
441
00:21:29,289 --> 00:21:30,623
What?
442
00:21:30,707 --> 00:21:31,833
[gasping]
443
00:21:35,128 --> 00:21:37,297
[theme music playing]
29229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.