Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,288 --> 00:02:46,414
Halt!
2
00:02:51,294 --> 00:02:53,092
Welcome, gentlemen.
3
00:02:58,760 --> 00:03:00,307
Jean Saval.
4
00:03:02,263 --> 00:03:04,165
Prison, Devil's Island.
5
00:03:04,265 --> 00:03:06,001
Ten years without possibility of parole
6
00:03:06,101 --> 00:03:09,671
for the theft of that famous painting,
The Winter, El Greco.
7
00:03:09,771 --> 00:03:12,115
Known as the master of disguise.
8
00:03:13,566 --> 00:03:15,510
Terence Scanlon.
9
00:03:15,610 --> 00:03:17,596
Dartmoor Prison, England.
10
00:03:17,696 --> 00:03:20,015
Member of the illegal
Irish Republican Army.
11
00:03:20,115 --> 00:03:23,685
Demolitions expert, serving
the 18th year of a 25-year sentence
12
00:03:23,785 --> 00:03:26,605
for revolutionary activities
against the Crown.
13
00:03:26,705 --> 00:03:29,608
It seems you don't like
the English, Scanlon.
14
00:03:29,708 --> 00:03:31,631
There's little to like.
15
00:03:32,585 --> 00:03:34,863
Well, now you're working for us,
you'll come to love us.
16
00:03:34,963 --> 00:03:36,465
Simon Fell.
17
00:03:37,590 --> 00:03:40,243
Imprisoned at Leavenworth,
United States of America.
18
00:03:40,343 --> 00:03:42,812
Ten to 20 years, two years served.
19
00:03:43,138 --> 00:03:44,390
Forgery.
20
00:03:46,808 --> 00:03:48,481
John Durrell.
21
00:03:50,019 --> 00:03:51,316
Alcatraz.
22
00:03:51,688 --> 00:03:56,885
Nationality unknown, origin unknown,
believed to be a paid assassin.
23
00:03:56,985 --> 00:04:00,330
Awaiting execution
for the slaying of his mistress.
24
00:04:01,239 --> 00:04:02,912
Roberto Rocca.
25
00:04:03,658 --> 00:04:05,226
El Ramle Prison, Lebanon.
26
00:04:05,326 --> 00:04:08,730
Organizer of international
criminal activities, 20 years.
27
00:04:08,830 --> 00:04:10,173
Degrees...
28
00:04:12,000 --> 00:04:15,153
Degrees in psychology,
classic Greek literature,
29
00:04:15,253 --> 00:04:17,176
structural engineering.
30
00:04:17,547 --> 00:04:22,243
Strange that a man would choose to throw
away his education planning crimes.
31
00:04:22,343 --> 00:04:24,687
I found it a challenging career.
32
00:04:28,850 --> 00:04:31,729
All right, dismissed. Wait for us outside.
33
00:04:33,688 --> 00:04:35,531
Find a seat. Sit down.
34
00:04:41,863 --> 00:04:46,376
Now, I want to make it quite clear that you
men were not my choice for this mission.
35
00:04:46,743 --> 00:04:51,106
However, Intelligence seems
to feel that your peculiar talents
36
00:04:51,206 --> 00:04:53,174
could be of some value.
37
00:04:53,792 --> 00:04:56,027
But don't for a moment imagine
that serving under me
38
00:04:56,127 --> 00:04:59,280
will be any easier than the prisons
you've come from.
39
00:04:59,380 --> 00:05:01,741
You've all been offered pardons
to undertake this mission.
40
00:05:01,841 --> 00:05:03,993
In one case, you've been offered life.
41
00:05:04,093 --> 00:05:06,579
Now, you've given your word to cooperate.
42
00:05:06,679 --> 00:05:08,289
I expect you to keep it.
43
00:05:08,389 --> 00:05:11,563
Just how much cooperation do you expect?
44
00:05:12,393 --> 00:05:14,441
Can you give us the facts?
45
00:05:16,314 --> 00:05:21,136
All I can tell you at the moment is that
we shall be going to occupied Europe.
46
00:05:21,236 --> 00:05:23,096
And what we do there
will be very dangerous
47
00:05:23,196 --> 00:05:26,325
but of the utmost importance
to the outcome of the war.
48
00:05:26,574 --> 00:05:28,476
Is that all we get to know?
49
00:05:28,576 --> 00:05:30,353
You'll only know what you need to know.
50
00:05:30,453 --> 00:05:33,707
We'll probably all be doing
something magnificent!
51
00:05:34,374 --> 00:05:36,217
You're probably going to commit suicide.
52
00:05:41,422 --> 00:05:44,847
Now, keep your heads down!
We're using live ammunition!
53
00:05:52,976 --> 00:05:54,319
Let him have some, too.
54
00:06:06,573 --> 00:06:08,183
Is this damn trip necessary?
55
00:06:08,283 --> 00:06:10,001
Is this damn trip necessary?
56
00:06:11,786 --> 00:06:13,959
Was that damn trip necessary?
57
00:06:14,998 --> 00:06:17,922
I didn't volunteer
for any suicide mission.
58
00:06:18,376 --> 00:06:22,973
I may take a walk out of here and not stop
until I reach neutral territory.
59
00:06:25,550 --> 00:06:27,202
It's a long walk.
60
00:06:27,302 --> 00:06:28,703
What's so hard about it?
61
00:06:28,803 --> 00:06:33,650
If I'm picked up, I'll forge some papers
of a limey soldier and play a straggler.
62
00:06:34,183 --> 00:06:36,795
You want to try, I'll go with you.
63
00:06:36,895 --> 00:06:38,272
You're on.
64
00:06:40,607 --> 00:06:42,029
Anybody else?
65
00:06:43,818 --> 00:06:46,387
The barbarians, they haven't
got a bit of Irish whiskey.
66
00:06:46,487 --> 00:06:47,722
I'll go with you, lad.
67
00:06:47,822 --> 00:06:49,324
What about you?
68
00:06:50,658 --> 00:06:52,060
I don't like lost causes.
69
00:06:52,160 --> 00:06:55,355
Lost causes! That's what the British told
the Irish the day of the Easter Rebellion.
70
00:06:55,455 --> 00:06:56,731
Hush! Come on!
71
00:06:56,831 --> 00:06:58,233
What about your word?
72
00:06:58,333 --> 00:06:59,630
Our word?
73
00:06:59,792 --> 00:07:01,510
Our word's no good!
74
00:07:21,189 --> 00:07:23,191
Don't wake him up, lads.
75
00:07:27,028 --> 00:07:28,596
Look at this dainty little thing.
76
00:07:28,696 --> 00:07:30,765
There he is, Sleeping Beauty.
Let me give him a shot...
77
00:07:30,865 --> 00:07:33,118
Scanlon! Give the kid a break.
78
00:07:34,202 --> 00:07:35,144
Saval, what are you doing?
79
00:07:35,244 --> 00:07:37,605
Studying his expression.
It's the key to the whole thing.
80
00:07:37,705 --> 00:07:41,901
Hey! Hey, look what I found in here, lads.
Another uniform and some stationery!
81
00:07:42,001 --> 00:07:43,111
- That's good.
- Anything else?
82
00:07:43,211 --> 00:07:44,679
Nothing else.
83
00:07:45,088 --> 00:07:47,282
Bring the stationery, Scanlon.
84
00:07:47,382 --> 00:07:49,993
Hold this, will you? There you go, me boy.
85
00:07:50,093 --> 00:07:51,411
Go to sleep!
86
00:07:51,511 --> 00:07:53,079
I need something
with this guy's signature on it.
87
00:07:53,179 --> 00:07:55,123
- See if you can open that drawer.
- See if I can open the drawer?
88
00:07:55,223 --> 00:07:56,457
Why, you've got the guts of Kelsey.
89
00:07:56,557 --> 00:07:59,586
With this little thing,
it's like having your own key.
90
00:07:59,686 --> 00:08:01,212
Here's his ID.
91
00:08:01,312 --> 00:08:05,174
Well, what's this? Christmas?
Well, what do you... Oh, Scotch.
92
00:08:05,274 --> 00:08:08,403
Well, I'll have to drink it
with me eyes closed.
93
00:08:19,914 --> 00:08:21,416
Here you are.
94
00:08:24,419 --> 00:08:25,486
I beg your pardon, sir.
95
00:08:25,586 --> 00:08:27,196
There's no destination
indicated on this release.
96
00:08:27,296 --> 00:08:29,115
How long have you been in this department?
97
00:08:29,215 --> 00:08:32,076
- Three years, sir.
- It seems you've forgotten a cardinal rule.
98
00:08:32,176 --> 00:08:34,454
"Only know what you need to know."
99
00:08:34,554 --> 00:08:37,273
- Yes, sir.
- Very good. Carry on.
100
00:08:58,953 --> 00:09:01,627
We were just going down for a bite, sir.
101
00:09:02,707 --> 00:09:05,193
Pretty clumsy, and rather childish.
102
00:09:05,293 --> 00:09:07,236
Now, you've had your fun,
but if this happens in action,
103
00:09:07,336 --> 00:09:08,758
God help you!
104
00:09:14,135 --> 00:09:17,981
The invasion of Italy is scheduled
to start in a few days.
105
00:09:18,848 --> 00:09:22,543
But to ensure success, we've got to
have a second front in the Balkans
106
00:09:22,643 --> 00:09:24,087
to split the German defenses.
107
00:09:24,187 --> 00:09:28,675
You mean we're to be the second front?
We're to take on the entire Nazi army?
108
00:09:28,775 --> 00:09:30,009
I hope not.
109
00:09:30,109 --> 00:09:33,930
Now, the Partisans in the Balkans
are ready to strike,
110
00:09:34,030 --> 00:09:35,515
and we're going to work with them.
111
00:09:35,615 --> 00:09:38,810
And if we succeed,
we'll create such hell in the Balkans
112
00:09:38,910 --> 00:09:42,897
that we'll draw every panzer division
away between Trieste and Rome.
113
00:09:42,997 --> 00:09:47,218
Yes, but the Germans
still have the Italians with them.
114
00:09:48,169 --> 00:09:49,887
At the moment, yes.
115
00:09:50,171 --> 00:09:51,572
But there's one man
116
00:09:51,672 --> 00:09:56,428
who can swing the entire Italian
occupation forces over to the Partisans.
117
00:09:57,178 --> 00:10:00,373
Our job is to persuade him to do so.
118
00:10:00,473 --> 00:10:02,066
Who is this man?
119
00:10:03,518 --> 00:10:08,277
Well, we're not there yet,
but as of now, you're part of the invasion.
120
00:10:08,648 --> 00:10:11,276
Thousands of lives are in your hands.
121
00:10:12,318 --> 00:10:16,597
Maybe this is your chance to pay society
back for all the trouble you've caused it.
122
00:10:16,697 --> 00:10:18,074
Right?
123
00:10:41,097 --> 00:10:42,874
Damn bad luck about this fog.
124
00:10:42,974 --> 00:10:44,042
Maybe not.
125
00:10:44,142 --> 00:10:46,961
No German patrol boats would suspect
anybody out on a night like this.
126
00:10:47,061 --> 00:10:48,108
Yeah?
127
00:10:51,732 --> 00:10:53,734
Beautiful staterooms, huh?
128
00:10:54,360 --> 00:10:55,862
Listen, Rocca.
129
00:10:56,362 --> 00:11:00,475
That escape try in Cairo may have been
for laughs, but this time I'm not kidding.
130
00:11:00,575 --> 00:11:03,795
- Italy's just out there.
- More than 40 miles.
131
00:11:06,789 --> 00:11:10,193
Look, there's a dory tied
to the back of this tub.
132
00:11:10,293 --> 00:11:11,569
You speak the language.
133
00:11:11,669 --> 00:11:15,114
Now, all we've got to do is get lost
in the hills until the invasion rolls by,
134
00:11:15,214 --> 00:11:17,933
then we come down and join our buddies.
135
00:11:18,342 --> 00:11:20,995
There is nobody waiting for me in Italy.
136
00:11:21,095 --> 00:11:23,498
You don't have to stay there.
We'll take off.
137
00:11:23,598 --> 00:11:25,646
There is nobody anyplace.
138
00:11:26,642 --> 00:11:30,363
Besides, I find this adventure
very amusing, don't you?
139
00:11:30,771 --> 00:11:32,715
You are crazy Italian.
140
00:11:32,815 --> 00:11:34,738
Okay, I'll go it alone.
141
00:11:48,414 --> 00:11:51,338
Hey, wait a minute. Listen. Listen!
142
00:11:56,214 --> 00:11:57,532
There's something out there.
143
00:11:57,632 --> 00:11:59,179
Cut the engine!
144
00:13:17,253 --> 00:13:19,238
One of your men escaped.
145
00:13:19,338 --> 00:13:20,464
What?
146
00:14:11,682 --> 00:14:14,356
Take it easy, buster.
147
00:14:33,746 --> 00:14:37,626
I don't know what you're saying,
but whatever it is, the answer is no.
148
00:14:58,312 --> 00:15:01,716
Well, apparently, I miscalculated again.
149
00:15:01,816 --> 00:15:04,427
I never thought Fell would try it
once we were underway.
150
00:15:04,527 --> 00:15:05,678
Now, listen.
151
00:15:05,778 --> 00:15:07,680
When the German craft comes alongside,
152
00:15:07,780 --> 00:15:10,099
the skipper will try and stall
as long as possible,
153
00:15:10,199 --> 00:15:12,101
and we'll slip overboard
and take them from behind.
154
00:15:12,201 --> 00:15:16,001
Oh, no, no, no. Not me.
I didn't sign up for any street fighting.
155
00:15:16,497 --> 00:15:18,295
You're not on a street.
156
00:17:16,492 --> 00:17:17,744
Durrell!
157
00:17:42,768 --> 00:17:44,645
Scanlon, come with me.
158
00:18:09,211 --> 00:18:11,489
Come on, fellows, hurry it up!
Hurry it up!
159
00:18:11,589 --> 00:18:13,717
All right. Bring him up. Gently.
160
00:18:27,104 --> 00:18:28,481
He's dead.
161
00:18:29,106 --> 00:18:30,323
You...
162
00:18:49,793 --> 00:18:51,070
Now, come on,
let's launch this small boat.
163
00:18:51,170 --> 00:18:52,238
We've gotta sink this ship.
164
00:18:52,338 --> 00:18:54,865
No. We are safer right here.
165
00:18:54,965 --> 00:18:56,158
- Scanlon?
- Yeah?
166
00:18:56,258 --> 00:18:59,119
Can you place charges in such a way
167
00:18:59,219 --> 00:19:02,039
that the back of the boat
will blow up on cue?
168
00:19:02,139 --> 00:19:04,458
I can make it dance a jig right on time.
169
00:19:04,558 --> 00:19:07,607
As we approach the beach, we'll blow up.
170
00:19:08,103 --> 00:19:10,652
We'll leave in time and swim ashore.
171
00:19:10,856 --> 00:19:13,717
Well, I hate to admit it,
but it's a damn good plan.
172
00:19:13,817 --> 00:19:16,570
- All right, Scanlon, get cracking.
- Right!
173
00:19:40,969 --> 00:19:43,813
- There are the shore lights.
- You're right.
174
00:20:37,484 --> 00:20:38,927
- Petar?
- Up there!
175
00:20:39,027 --> 00:20:40,779
Right. Come on!
176
00:20:47,119 --> 00:20:49,622
My throat's too small for my heart.
177
00:21:02,342 --> 00:21:03,559
Petar!
178
00:21:14,646 --> 00:21:15,863
Petar!
179
00:21:17,858 --> 00:21:19,551
- Well, we finally made it, huh?
- Yes.
180
00:21:19,651 --> 00:21:22,638
I am Marko, liaison
to the Partisan Army in this district.
181
00:21:22,738 --> 00:21:25,766
- Food and rest after your long journey.
- Thank you.
182
00:21:25,866 --> 00:21:27,518
Yeah. Food for everybody else.
183
00:21:27,618 --> 00:21:30,729
You wouldn't by chance have
a little liquid around, would you?
184
00:21:30,829 --> 00:21:32,957
- Yes, I would.
- You have!
185
00:21:35,167 --> 00:21:36,669
Look at this!
186
00:21:37,878 --> 00:21:39,050
Good.
187
00:21:39,379 --> 00:21:42,724
It is right that we should enjoy
what moments we can.
188
00:21:43,050 --> 00:21:46,453
By nightfall, we shall be
in the German stronghold,
189
00:21:46,553 --> 00:21:48,288
the fortress city of Dubrovnik.
190
00:21:48,388 --> 00:21:49,415
Now, listen.
191
00:21:49,515 --> 00:21:53,335
In that fortress is the man
we've come here to liberate.
192
00:21:53,435 --> 00:21:57,631
General Quadri, commander,
Italian occupation forces.
193
00:21:57,731 --> 00:22:01,719
You mean to tell me we're risking our necks
to get some clown out of his own barracks?
194
00:22:01,819 --> 00:22:04,221
No, he's there as a prisoner of the Nazis.
195
00:22:04,321 --> 00:22:08,058
Now, they suspect that he's been
in touch with Allied agents,
196
00:22:08,158 --> 00:22:10,352
but he's too well loved by his men
to publicly denounce,
197
00:22:10,452 --> 00:22:13,105
so they use him as a puppet
to keep the Italians in line.
198
00:22:13,205 --> 00:22:16,233
They guard him day and night
to make sure he doesn't act on his own.
199
00:22:16,333 --> 00:22:19,428
How certain are you
that he will act on his own?
200
00:22:20,212 --> 00:22:22,948
Well, he's an Italian,
but he's not a Fascist.
201
00:22:23,048 --> 00:22:25,826
And only he commands
the absolute loyalty of his men.
202
00:22:25,926 --> 00:22:30,122
Now, if we can free him before the invasion,
he'll bring them all over to our side.
203
00:22:30,222 --> 00:22:32,395
When do we enter Dubrovnik?
204
00:22:33,016 --> 00:22:34,768
We start right now.
205
00:22:35,102 --> 00:22:36,628
We'll travel in pairs.
206
00:22:36,728 --> 00:22:40,132
- You speak our language?
- Well, enough to get by.
207
00:22:40,232 --> 00:22:43,532
- You two go together.
- No, I'll go in with Fell.
208
00:22:45,195 --> 00:22:46,305
Do you speak Serbian?
209
00:22:46,405 --> 00:22:48,140
What? Oh, I don't think so,
210
00:22:48,240 --> 00:22:51,494
but I'm getting along wonderful
with this one here.
211
00:22:51,869 --> 00:22:53,917
She'll take you in there.
212
00:22:58,292 --> 00:22:59,418
Mila?
213
00:23:44,963 --> 00:23:47,783
Back there, what did you say
to the girl Mila?
214
00:23:47,883 --> 00:23:51,411
I asked her if she would be afraid to be
with the one with the dead eyes.
215
00:23:51,511 --> 00:23:54,139
- Why?
- Well, she's seen so much death.
216
00:23:54,431 --> 00:23:58,293
Her husband was shot down before her
with a child kicking in her belly.
217
00:23:58,393 --> 00:24:00,796
She recognizes Durrell as an executioner.
218
00:24:00,896 --> 00:24:05,242
Yes. Never have I seen death
walking about, looking like a man.
219
00:24:07,152 --> 00:24:08,620
Dubrovnik.
220
00:24:09,363 --> 00:24:11,957
From here, it looks as it always has.
221
00:24:14,284 --> 00:24:16,207
Now we come to free it.
222
00:24:17,371 --> 00:24:19,544
And who will free it from us?
223
00:24:20,207 --> 00:24:21,959
And who will free us
224
00:24:22,668 --> 00:24:24,215
from ourselves?
225
00:24:30,509 --> 00:24:32,887
- Let's do the job.
- Yes.
226
00:24:48,193 --> 00:24:50,220
I speak English.
227
00:24:50,320 --> 00:24:51,572
Oh?
228
00:24:53,115 --> 00:24:56,540
It's a nice thing to do,
to try to help us.
229
00:24:57,119 --> 00:24:59,813
We're all just trying to help ourselves.
230
00:24:59,913 --> 00:25:01,790
And not each other?
231
00:25:02,916 --> 00:25:04,759
Does anyone know how?
232
00:25:29,609 --> 00:25:31,111
You like him?
233
00:25:33,238 --> 00:25:34,990
What does it matter?
234
00:27:04,996 --> 00:27:07,816
We should do a turn on the stage, lads.
We had all the guards laughing.
235
00:27:07,916 --> 00:27:10,152
Go into the kitchen, lass,
and get to the cooking.
236
00:27:10,252 --> 00:27:13,256
Marko, Rocca, come here.
237
00:27:13,755 --> 00:27:15,741
Rocca, this is
for your particular attention.
238
00:27:15,841 --> 00:27:17,951
Now, these maps show
the construction of the fortress
239
00:27:18,051 --> 00:27:19,995
with the changes made
after the Nazi occupation.
240
00:27:20,095 --> 00:27:24,771
Now, of the few possible means of entry,
Intelligence has chosen this one.
241
00:27:25,517 --> 00:27:26,793
This one?
242
00:27:26,893 --> 00:27:30,630
It's an underground river, once used
as a natural sewage system.
243
00:27:30,730 --> 00:27:34,780
It still runs under the city,
but it's no longer in use.
244
00:27:34,901 --> 00:27:37,345
I trust to British Intelligence,
245
00:27:37,445 --> 00:27:42,667
but in the final analysis,
I trust only to myself.
246
00:27:44,661 --> 00:27:46,038
We will see.
247
00:28:35,921 --> 00:28:37,798
How about some grapes?
248
00:28:49,809 --> 00:28:52,813
Their headquarters
are just behind the square.
249
00:29:25,178 --> 00:29:28,022
The river mouth
is below that guard of men.
250
00:29:29,266 --> 00:29:31,960
They've increased the guards
in the past two weeks.
251
00:29:32,060 --> 00:29:35,940
They know the invasion is imminent,
but not the place of it.
252
00:29:36,731 --> 00:29:39,905
Our task has been made
even more difficult.
253
00:29:57,585 --> 00:29:58,778
Recent?
254
00:29:58,878 --> 00:30:03,179
No, the Germans don't bother
anymore marking graves.
255
00:30:11,891 --> 00:30:13,460
Do many people come to visit here?
256
00:30:13,560 --> 00:30:15,921
Oh, I think not,
but it's easy to make certain.
257
00:30:16,021 --> 00:30:18,423
Yes, sir. And the caretaker?
258
00:30:18,523 --> 00:30:20,592
An old man who only speaks to the dead.
259
00:30:20,692 --> 00:30:22,569
But he won't betray us.
260
00:30:23,403 --> 00:30:26,139
Where is the nearest German garrison?
261
00:30:26,239 --> 00:30:29,664
Oh, about 300 meters from here,
behind these walls.
262
00:30:30,744 --> 00:30:33,167
We'll need the tools brought here.
263
00:30:34,164 --> 00:30:36,650
Have to be done all by hand.
264
00:30:36,750 --> 00:30:39,527
Can't risk explosives, unless...
265
00:30:39,627 --> 00:30:40,628
What?
266
00:30:40,879 --> 00:30:42,301
Well, we'll see.
267
00:30:43,465 --> 00:30:45,684
Let's get inside of this one.
268
00:31:11,868 --> 00:31:13,495
I beg your pardon.
269
00:31:24,589 --> 00:31:26,762
We begin digging here.
270
00:31:27,217 --> 00:31:28,309
Good.
271
00:31:36,851 --> 00:31:39,087
How much longer for my shift?
272
00:31:39,187 --> 00:31:40,463
Fifteen minutes.
273
00:31:40,563 --> 00:31:43,942
If the boys at Monte-Carlo
could only see me now.
274
00:31:45,485 --> 00:31:47,804
Do you realize I'm risking a great career?
275
00:31:47,904 --> 00:31:50,140
A broken finger,
an infected nail, and bang!
276
00:31:50,240 --> 00:31:51,558
A couple of more weeks of this, lad,
277
00:31:51,658 --> 00:31:54,502
and I'll be taking out a card
in the Mole Union.
278
00:32:21,646 --> 00:32:24,841
What's the matter down there, huh?
What is it?
279
00:32:24,941 --> 00:32:26,885
I just met one of the more recent burials.
280
00:32:26,985 --> 00:32:29,888
Recent burials?
What are you talking about?
281
00:32:29,988 --> 00:32:32,207
I'm not going back down there.
282
00:32:45,003 --> 00:32:49,474
Rocca, this tunneling is going too slowly.
We've only got three days left.
283
00:32:50,049 --> 00:32:51,951
We'll be inside in time.
284
00:32:52,051 --> 00:32:55,789
Well, the margin's too close.
This mission is not going to fail, hear me?
285
00:32:55,889 --> 00:32:58,291
- We'll tunnel around the clock.
- The curfew.
286
00:32:58,391 --> 00:33:01,628
If any of us are
discovered out after dark...
287
00:33:01,728 --> 00:33:05,528
- Yeah, well, I'll take that risk.
- You'll take it without me.
288
00:33:08,026 --> 00:33:10,074
You'll do what I tell you.
289
00:33:14,240 --> 00:33:15,617
I will work.
290
00:33:15,742 --> 00:33:17,244
And Svetlana.
291
00:33:45,480 --> 00:33:47,132
How much longer?
292
00:33:47,232 --> 00:33:48,633
No more.
293
00:33:48,733 --> 00:33:51,782
Yes, I will do my share.
294
00:33:52,278 --> 00:33:53,905
I said no more.
295
00:34:00,954 --> 00:34:03,673
How gentle you can sometimes be.
296
00:34:06,125 --> 00:34:09,254
Go home and nurse your child.
297
00:34:24,644 --> 00:34:25,861
Go on.
298
00:35:20,158 --> 00:35:22,727
I can reproduce this stuff in my sleep.
299
00:35:22,827 --> 00:35:24,124
Good boy.
300
00:35:24,996 --> 00:35:26,998
They've picked up Petar.
301
00:35:27,915 --> 00:35:29,859
- When?
- I saw them in the street,
302
00:35:29,959 --> 00:35:31,653
just after I left the cemetery.
303
00:35:31,753 --> 00:35:33,196
Can he be trusted?
304
00:35:33,296 --> 00:35:34,531
He can be trusted.
305
00:35:34,631 --> 00:35:37,617
But if he is tortured, who knows?
306
00:35:37,717 --> 00:35:40,954
We'll have to suspend the operation
until we're sure.
307
00:35:41,054 --> 00:35:45,358
And if Petar talks,
it will have to be abandoned.
308
00:35:46,100 --> 00:35:47,477
Abandoned?
309
00:35:48,478 --> 00:35:49,855
Abandoned?
310
00:35:50,521 --> 00:35:54,133
This mission will be abandoned
only when all six of us are dead!
311
00:35:54,233 --> 00:35:55,610
Like hell.
312
00:35:56,402 --> 00:35:58,346
I'm not dying to prove you've got guts.
313
00:35:58,446 --> 00:35:59,472
What's driving you, Mace?
314
00:35:59,572 --> 00:36:01,808
This is no mission with you,
it's a personal crusade!
315
00:36:01,908 --> 00:36:04,185
Now, you listen to me.
My brother didn't give up his life...
316
00:36:04,285 --> 00:36:06,354
- Your brother?
- ...so some yellow little...
317
00:36:06,454 --> 00:36:08,422
What about your brother?
318
00:36:13,086 --> 00:36:14,884
Well, I'll tell you.
319
00:36:17,590 --> 00:36:20,201
I was in command
of Balkan Intelligence in 1942.
320
00:36:20,301 --> 00:36:23,145
My brother was an officer
under my command.
321
00:36:24,013 --> 00:36:26,833
He was captured
and placed in Dubrovnik Fortress.
322
00:36:26,933 --> 00:36:28,651
What blame to you?
323
00:36:29,268 --> 00:36:31,337
There was certain information
I wanted from inside.
324
00:36:31,437 --> 00:36:34,173
He managed to find a way
to get it out to me.
325
00:36:34,273 --> 00:36:35,650
I ask again.
326
00:36:36,109 --> 00:36:37,952
What fault was yours?
327
00:36:38,569 --> 00:36:41,368
I waited too long before getting him out.
328
00:36:41,656 --> 00:36:44,225
So we're expected to buy
your honor, your vengeance
329
00:36:44,325 --> 00:36:46,769
and your military reputation?
330
00:36:46,869 --> 00:36:49,122
Why did they bust you, Major?
331
00:36:51,499 --> 00:36:53,001
Yes, it's true.
332
00:36:53,501 --> 00:36:55,845
They relieved me of my command.
333
00:36:56,129 --> 00:36:57,631
I couldn't...
334
00:36:59,465 --> 00:37:01,684
Couldn't carry on for a while.
335
00:37:21,362 --> 00:37:24,332
It's as much our mission as yours now.
336
00:37:35,460 --> 00:37:37,362
I agree that it's urgent.
337
00:37:37,462 --> 00:37:40,557
Petar may want to be loyal,
but not be able to.
338
00:37:41,466 --> 00:37:43,493
Can your people create a diversion for us?
339
00:37:43,593 --> 00:37:45,203
Blow up a gun or a guard post,
340
00:37:45,303 --> 00:37:48,706
anything to cover the sound
of an explosion within the tomb?
341
00:37:48,806 --> 00:37:52,026
- It will be done.
- We must get to the tomb at once.
342
00:37:52,310 --> 00:37:55,088
Scanlon might be able
to open an entrance to the drain
343
00:37:55,188 --> 00:37:56,964
without attracting attention.
344
00:37:57,064 --> 00:37:59,258
Someone must take explosives to him.
345
00:37:59,358 --> 00:38:02,595
It's almost curfew.
We can't risk the streets.
346
00:38:02,695 --> 00:38:05,699
I'll go, with the baby.
347
00:38:05,948 --> 00:38:08,872
If I am stopped,
I'll say he was taken ill.
348
00:38:09,577 --> 00:38:11,579
Isn't there another way?
349
00:38:14,040 --> 00:38:15,274
Not with speed.
350
00:38:15,374 --> 00:38:18,903
The rest of us can go across the roofs,
but it's gonna take some time.
351
00:38:19,003 --> 00:38:20,029
All right.
352
00:38:20,129 --> 00:38:22,723
By the time we get there,
Scanlon can have set the charges.
353
00:38:24,634 --> 00:38:27,353
All right, my friends, let's go. Hustle.
354
00:38:52,411 --> 00:38:53,646
He talked!
355
00:38:53,746 --> 00:38:57,024
If we're captured,
we'll need someone on the outside.
356
00:38:57,124 --> 00:38:58,276
We'll be waiting.
357
00:38:58,376 --> 00:39:01,095
When you break out, we'll be watching.
358
00:39:08,261 --> 00:39:11,497
I'm sorry, lads, but the smell
of this place is beginning to get to me.
359
00:39:11,597 --> 00:39:13,190
Get used to it.
360
00:39:13,683 --> 00:39:15,811
It's the smell of eternity.
361
00:39:16,102 --> 00:39:17,336
Oh, lad, you don't say much,
362
00:39:17,436 --> 00:39:20,631
but when you say something,
the things you say aren't very funny.
363
00:39:20,731 --> 00:39:21,983
Be quiet.
364
00:39:47,341 --> 00:39:48,558
Quiet.
365
00:41:32,071 --> 00:41:34,699
- Mila...
- Don't speak.
366
00:42:38,179 --> 00:42:39,806
Get going! Go on!
367
00:43:41,200 --> 00:43:42,452
Come on!
368
00:43:57,216 --> 00:44:00,516
- The entire garrison is after us.
- I can hear them!
369
00:44:11,147 --> 00:44:12,694
What happened?
370
00:44:12,982 --> 00:44:15,301
It's a bad thing that's happened, Rocca.
371
00:44:15,401 --> 00:44:16,573
Durrell
372
00:44:17,153 --> 00:44:18,746
killed the baby.
373
00:44:19,488 --> 00:44:20,580
Why?
374
00:44:21,198 --> 00:44:23,601
Oh, I'll tell you why.
Because he likes it.
375
00:44:23,701 --> 00:44:24,769
I think we can do without him!
376
00:44:24,869 --> 00:44:25,936
- Wait a minute.
- Hold it!
377
00:44:26,036 --> 00:44:27,438
It was an accident.
Do you understand that?
378
00:44:27,538 --> 00:44:30,024
She told me all about it.
The baby started to cry.
379
00:44:30,124 --> 00:44:33,845
He couldn't help it. It was an accident.
Do you understand?
380
00:45:24,845 --> 00:45:25,971
Mila.
381
00:45:27,473 --> 00:45:28,645
Mila.
382
00:45:29,558 --> 00:45:31,310
You must leave now.
383
00:45:31,810 --> 00:45:34,279
Take your child to the caretaker.
384
00:45:34,813 --> 00:45:36,486
See to its body.
385
00:45:56,502 --> 00:45:57,674
We...
386
00:45:59,672 --> 00:46:02,800
We will pray for its gentle soul, and you.
387
00:46:23,529 --> 00:46:24,781
Scanlon.
388
00:46:25,948 --> 00:46:28,497
Can you blast through to the prison?
389
00:46:28,951 --> 00:46:32,706
I can, but there's always
a possibility of it collapsing.
390
00:46:32,955 --> 00:46:34,753
What are the chances?
391
00:46:35,874 --> 00:46:37,296
Fifty-fifty.
392
00:46:40,504 --> 00:46:42,973
- All right, let's do it.
- Right.
393
00:47:01,066 --> 00:47:04,912
I speak to you in
your common language, I believe.
394
00:47:05,738 --> 00:47:09,459
There is a battery of mortars
trained on your hiding place.
395
00:47:10,409 --> 00:47:14,021
You may surrender
and be regarded as prisoners of war
396
00:47:14,121 --> 00:47:16,440
under the Geneva Convention,
397
00:47:16,540 --> 00:47:19,419
or I shall simply reduce you to dust.
398
00:47:20,419 --> 00:47:22,842
Thirty seconds for your decision.
399
00:47:27,509 --> 00:47:30,621
Are you crazy?
Let's blast our way out of here.
400
00:47:30,721 --> 00:47:31,938
Wait!
401
00:47:32,890 --> 00:47:35,834
Not one of us would get through that door.
402
00:47:35,934 --> 00:47:39,171
Now, please,
if you are prepared to surrender;
403
00:47:39,271 --> 00:47:42,650
step into the doorwvay,
one by one, without weapons.
404
00:47:44,318 --> 00:47:47,538
Our purpose was to get inside the prison.
405
00:47:48,280 --> 00:47:50,808
It seems we'll accomplish
at least that much.
406
00:47:50,908 --> 00:47:54,144
If we step out into that light,
they're gonna pick us off.
407
00:47:54,244 --> 00:47:56,167
What about that, Rocca?
408
00:47:58,290 --> 00:47:59,587
Come on.
409
00:48:18,185 --> 00:48:22,361
I think two intelligent men,
fighting on opposite sides,
410
00:48:22,981 --> 00:48:25,530
can trust each other for a moment.
411
00:48:26,276 --> 00:48:27,949
I don't think so.
412
00:48:29,822 --> 00:48:32,433
This is one of the consequences of war.
413
00:48:32,533 --> 00:48:37,414
We become enemies by general decree
from one day to another.
414
00:48:38,247 --> 00:48:40,750
Can't we forget the general decree?
415
00:48:41,166 --> 00:48:42,213
No.
416
00:48:42,668 --> 00:48:46,238
These uniforms make our decisions.
417
00:48:46,338 --> 00:48:48,215
We are both prisoners.
418
00:48:51,260 --> 00:48:52,853
All right, then.
419
00:48:54,096 --> 00:48:55,939
We'll take it slowly.
420
00:48:56,640 --> 00:48:58,792
Name, rank and serial number.
421
00:48:58,892 --> 00:49:01,086
My name is of no importance.
422
00:49:01,186 --> 00:49:02,733
I have no rank.
423
00:49:03,689 --> 00:49:05,924
The last number identified with me
424
00:49:06,024 --> 00:49:11,281
was 61235.
425
00:49:12,281 --> 00:49:14,955
- Why are you here?
- For two reasons.
426
00:49:15,409 --> 00:49:17,958
But I can't tell you either of them.
427
00:49:21,039 --> 00:49:22,962
Your wine is excellent.
428
00:49:24,626 --> 00:49:29,948
If you persist in this stubborn attitude,
I must resort to stronger measures.
429
00:49:30,048 --> 00:49:32,301
I believe you. I believe you.
430
00:49:34,428 --> 00:49:36,726
I do not make myself clear.
431
00:49:38,557 --> 00:49:43,462
There are men in my command adept
at keeping a man in hell for an eternity.
432
00:49:43,562 --> 00:49:46,298
They seem to have misjudged
Petar Marasovic.
433
00:49:46,398 --> 00:49:47,549
What do you mean?
434
00:49:47,649 --> 00:49:51,825
He must've kicked off before you got
all the information you wanted.
435
00:50:04,374 --> 00:50:05,967
Petar Marasovic.
436
00:50:18,889 --> 00:50:21,108
See? His death certificate.
437
00:51:30,377 --> 00:51:33,071
They will be in shortly.
Now, what have we?
438
00:51:33,171 --> 00:51:36,366
If I had the right ingredients,
I could blow this hellhole sky-high.
439
00:51:36,466 --> 00:51:39,119
I can forge his signature,
and with a little equipment, his seal.
440
00:51:39,219 --> 00:51:40,787
- Good.
- He's a couple of inches too short,
441
00:51:40,887 --> 00:51:42,581
but the glasses help. I can play the part.
442
00:51:42,681 --> 00:51:46,857
You fellows should feel at home here.
I'm a little out of my depth.
443
00:52:07,748 --> 00:52:10,376
Perhaps you'll enjoy sleeping in that.
444
00:52:11,918 --> 00:52:15,113
Tomorrow, we will begin
a new kind of questioning.
445
00:52:15,213 --> 00:52:20,553
In a little while, some or all of you
will be tempted to take your lives.
446
00:52:32,856 --> 00:52:36,952
I expect the Kommandant has talent
in the art of breaking men.
447
00:52:38,904 --> 00:52:40,097
We can't talk too soon,
448
00:52:40,197 --> 00:52:44,202
but there is no reason
to take all that he has to offer.
449
00:52:45,494 --> 00:52:47,371
We need a cover story.
450
00:52:48,121 --> 00:52:50,590
We'll tell him
we are an intelligence group
451
00:52:50,749 --> 00:52:54,253
preparing the way
for the invasion of the Balkans.
452
00:52:57,297 --> 00:52:59,766
Tomorrow, the pressure will begin.
453
00:53:24,741 --> 00:53:28,245
Now, which one shall we entertain first?
454
00:53:31,415 --> 00:53:33,133
The little fellow?
455
00:53:36,169 --> 00:53:37,671
The vain one?
456
00:53:40,382 --> 00:53:41,975
This quiet man?
457
00:53:47,139 --> 00:53:49,437
We mustn't forget the thinker.
458
00:53:59,151 --> 00:54:00,218
Never mind.
459
00:54:00,318 --> 00:54:02,537
Everyone will get his chance.
460
00:54:05,073 --> 00:54:06,666
It's a promise.
461
00:54:29,639 --> 00:54:33,439
Through the ages,
man has shown his greatest genius
462
00:54:34,352 --> 00:54:37,401
in the art of inflicting pain
upon his fellows.
463
00:54:39,357 --> 00:54:41,234
I have nothing to say.
464
00:54:44,446 --> 00:54:46,699
Let us talk as reasonable men.
465
00:54:49,910 --> 00:54:54,290
I recognize in you the bearing
and the discipline of a British officer.
466
00:54:57,250 --> 00:54:58,627
Very well.
467
00:54:59,044 --> 00:55:03,925
My name is Major Richard Mace
of His Majesty's Services, number 343602.
468
00:55:05,217 --> 00:55:06,514
A start.
469
00:55:07,052 --> 00:55:08,520
A start, Major.
470
00:55:23,193 --> 00:55:25,116
Please sit down, Major.
471
00:55:26,321 --> 00:55:27,698
Cigarette?
472
00:55:28,782 --> 00:55:30,034
Please.
473
00:55:34,830 --> 00:55:36,690
How's the caviar situation?
474
00:55:36,790 --> 00:55:38,383
It's improving.
475
00:55:40,335 --> 00:55:41,882
It's raw puke.
476
00:55:44,422 --> 00:55:46,595
- Beautiful.
- Beautiful?
477
00:55:47,217 --> 00:55:50,141
This little baby's gonna be
our rubber stamp.
478
00:56:10,240 --> 00:56:13,289
So you have come
to the grave of your brother.
479
00:56:15,453 --> 00:56:16,545
Yes.
480
00:56:17,789 --> 00:56:19,791
I'll show you his grave.
481
00:56:22,460 --> 00:56:23,962
The sea surrounds it.
482
00:56:52,949 --> 00:56:56,795
I recall your brother to be
an extremely stubborn Englishman.
483
00:56:57,662 --> 00:57:00,565
He never spoke one word
from the moment he entered this place
484
00:57:00,665 --> 00:57:02,793
till the moment he left it.
485
00:57:03,376 --> 00:57:05,799
I think I can do better with you.
486
00:57:08,632 --> 00:57:12,118
Well, what do you know?
Trickiest thing I ever saw.
487
00:57:12,218 --> 00:57:14,454
The fellow that built this place
really used his head.
488
00:57:14,554 --> 00:57:16,498
He figured one day he might
get himself caught in here,
489
00:57:16,598 --> 00:57:18,291
because you can get out from the inside.
490
00:57:18,391 --> 00:57:22,153
All I need is a simple little tool,
which I haven't got.
491
00:57:45,001 --> 00:57:46,753
A start, gentlemen.
492
00:57:47,045 --> 00:57:50,720
I'll let Captain Mace persuade you
to be more cooperative.
493
00:57:51,549 --> 00:57:52,846
Good day.
494
00:58:01,226 --> 00:58:04,070
- Easy with him, lads.
- Here we go. Come on.
495
00:58:10,026 --> 00:58:11,494
Here you are.
496
00:58:14,614 --> 00:58:15,724
Thank you.
497
00:58:15,824 --> 00:58:17,076
My God.
498
00:58:19,035 --> 00:58:21,504
Why didn't you use the cover story?
499
00:58:21,913 --> 00:58:22,914
Why?
500
00:58:23,498 --> 00:58:25,275
I didn't tell him anything.
501
00:58:25,375 --> 00:58:27,423
I just told him who I was.
502
00:58:28,336 --> 00:58:31,931
I wanted the Kommandant to know
why he was going to die.
503
00:58:37,095 --> 00:58:38,642
I've found him.
504
00:58:39,055 --> 00:58:40,352
Quadri.
505
00:58:40,932 --> 00:58:43,752
I was coming out of the Kommandant's
office, and there he was.
506
00:58:43,852 --> 00:58:45,024
Where?
507
00:58:45,895 --> 00:58:50,150
The corridor leading past
the infirmary to the seawall.
508
00:58:51,067 --> 00:58:53,616
And that's where they bury the dead.
509
00:58:56,197 --> 00:58:59,292
They would take a dead man
from the infirmary
510
00:59:00,118 --> 00:59:02,041
to the wall by the sea?
511
00:59:02,454 --> 00:59:03,751
Probably.
512
00:59:07,125 --> 00:59:09,298
We'll create a special body.
513
00:59:10,045 --> 00:59:12,924
Yeah, if we don't end up
corpses ourselves.
514
00:59:16,426 --> 00:59:19,805
It's clear that Captain Mace
is not a persuasive man.
515
00:59:20,388 --> 00:59:22,766
An informer hasn't come forward.
516
00:59:23,808 --> 00:59:26,903
I think it is time
for further experimentation.
517
00:59:28,646 --> 00:59:30,489
Now, who shall it be?
518
00:59:33,735 --> 00:59:35,453
No. No. Not today.
519
00:59:36,529 --> 00:59:41,080
You may prove useful after you have
an opportunity to see how others fare.
520
00:59:44,496 --> 00:59:45,839
I think...
521
00:59:49,375 --> 00:59:50,422
Yes.
522
00:59:51,419 --> 00:59:52,420
Becker!
523
01:00:02,555 --> 01:00:03,665
How much can he take?
524
01:00:03,765 --> 01:00:05,834
Seaman's such a little fellow.
I was getting to like him.
525
01:00:05,934 --> 01:00:08,962
Don't like anything so much
you can't see it die.
526
01:00:09,062 --> 01:00:10,797
Don't advise me, killer.
You destroy anything.
527
01:00:10,897 --> 01:00:12,424
You can't feel a human pain.
528
01:00:12,524 --> 01:00:13,867
Don't feel.
529
01:00:15,110 --> 01:00:16,511
It's you making that sound!
530
01:00:16,611 --> 01:00:17,762
Stop it.
531
01:00:17,862 --> 01:00:19,079
Stop it!
532
01:00:19,447 --> 01:00:21,791
Rocca, what the hell's with the...
533
01:00:22,534 --> 01:00:26,796
We have to have precise timing,
or we fail.
534
01:00:27,539 --> 01:00:31,885
I'm snapping my fingers once a second.
It's becoming automatic.
535
01:00:32,669 --> 01:00:37,891
You begin by saying, "101, 102, 103."
536
01:00:39,050 --> 01:00:41,394
You must make it automatic, too.
537
01:00:42,220 --> 01:00:44,143
It'll be your watch.
538
01:00:44,597 --> 01:00:49,319
And we must all be synchronized
to move on the exact second.
539
01:00:49,978 --> 01:00:52,902
Create a one-second tick
in your whole body.
540
01:00:53,314 --> 01:00:56,409
Because remember, a snap of the fingers
541
01:00:56,818 --> 01:00:58,616
may save your life.
542
01:01:03,867 --> 01:01:06,416
I like to explain my techniques.
543
01:01:07,912 --> 01:01:13,590
Major Mace revealed little,
but then he had practically no persuasion.
544
01:01:15,086 --> 01:01:20,263
The Irisher told me a believable story
after he had his knuckles rapped.
545
01:01:22,594 --> 01:01:26,206
The next man will have more
to look forward to,
546
01:01:26,306 --> 01:01:29,276
until I am sure I have the truth.
547
01:01:30,977 --> 01:01:32,274
So, you.
548
01:01:45,992 --> 01:01:47,335
I'm sorry.
549
01:01:47,785 --> 01:01:49,378
That's all right.
550
01:01:50,705 --> 01:01:53,191
They didn't mess with my writing hand.
551
01:01:53,291 --> 01:01:54,734
Where's that seal?
552
01:01:54,834 --> 01:01:57,028
You didn't have to take so much.
553
01:01:57,128 --> 01:01:58,863
You did all right up there.
554
01:01:58,963 --> 01:02:01,991
Besides, we feed it to those guys on a silver
platter and they're gonna smell a rat.
555
01:02:02,091 --> 01:02:05,140
They dressed Scanlon's injuries.
Why not yours?
556
01:02:05,386 --> 01:02:10,062
They've learned that men can sometimes
stand up to great physical pain,
557
01:02:10,975 --> 01:02:16,381
then crack under a subtle doubt
or fear in the mind.
558
01:02:16,481 --> 01:02:18,779
The fear of infection.
559
01:02:20,485 --> 01:02:23,034
Almost finished. Pretty damn good.
560
01:02:26,407 --> 01:02:28,000
Good job, Fell.
561
01:02:28,826 --> 01:02:32,647
If I only had something to make a lock pick
out of, we'd be out of here straightaway.
562
01:02:32,747 --> 01:02:35,733
Here. Here's an official piece of paper
I got off the Kommandant's office
563
01:02:35,833 --> 01:02:39,508
while they were getting some water
to try to bring me to.
564
01:02:53,309 --> 01:02:54,401
You.
565
01:03:29,053 --> 01:03:30,430
Well.
566
01:03:30,555 --> 01:03:32,432
What have they done now?
567
01:03:32,932 --> 01:03:34,184
Nothing.
568
01:03:35,059 --> 01:03:37,232
When do we all get executed?
569
01:03:37,645 --> 01:03:40,649
- All of us except you, I mean!
- I said stop it!
570
01:03:41,065 --> 01:03:44,677
I told you, the torture was subtle.
571
01:03:44,777 --> 01:03:48,156
Now he's planting the seed
of disunity among us.
572
01:03:54,746 --> 01:03:57,670
Thank them. You were almost dead.
573
01:03:59,959 --> 01:04:01,961
Oh, come on. Relax!
574
01:04:02,462 --> 01:04:04,822
There's plenty of time for dying later.
575
01:04:04,922 --> 01:04:08,017
The time is closer than you think.
576
01:04:10,511 --> 01:04:12,684
Tomorrow, we will be free
577
01:04:13,348 --> 01:04:14,600
or dead.
578
01:04:15,767 --> 01:04:17,235
Now, listen.
579
01:04:22,565 --> 01:04:26,445
We start the exodus
with men in three points.
580
01:04:31,616 --> 01:04:35,416
I'm happy to see that one of you
has decided to be sensible.
581
01:04:35,828 --> 01:04:39,315
Well, among my associates
I'm known as a lover, not a fighter.
582
01:04:39,415 --> 01:04:44,592
Of course, I'll want corroboration
of what you tell me from your comrades.
583
01:04:45,296 --> 01:04:46,718
Companions.
584
01:04:49,133 --> 01:04:53,079
All the same, you may have
to stay another day or two with them.
585
01:04:53,179 --> 01:04:57,975
And it would be best for them to think
that you were today's subject.
586
01:04:59,394 --> 01:05:01,317
Don't you mean victim?
587
01:05:02,939 --> 01:05:04,441
A direct man.
588
01:05:05,483 --> 01:05:06,951
I like that.
589
01:05:10,738 --> 01:05:12,160
Now, tell me.
590
01:05:12,657 --> 01:05:15,501
Well, now, let me see, from the beginning.
591
01:05:16,119 --> 01:05:18,542
It all started in Cairo about a month ago.
592
01:07:10,358 --> 01:07:12,552
Guard! Guard!
593
01:07:12,652 --> 01:07:15,179
Can you hear me?
There's a man hurt in here!
594
01:07:15,279 --> 01:07:17,782
For God's sake, open up, will you?
595
01:07:18,115 --> 01:07:20,243
There's a man hurt in here!
596
01:07:55,778 --> 01:07:59,908
The whole plan was directed toward
an invasion through the Balkans.
597
01:08:14,505 --> 01:08:17,258
Your companion, the silent one,
598
01:08:18,342 --> 01:08:20,185
has attempted suicide.
599
01:08:21,846 --> 01:08:25,391
He slashed his wrists,
deep, but not deep enough.
600
01:09:48,432 --> 01:09:50,501
Our mission was to set up security lines,
601
01:09:50,601 --> 01:09:53,901
alert the Partisans,
chart minefields and defenses.
602
01:09:55,022 --> 01:09:58,384
This is essentially
what your companions have told me.
603
01:09:58,484 --> 01:10:01,178
I want to know
why you were tunneling the fortress.
604
01:10:01,278 --> 01:10:02,805
What did you want here?
605
01:10:02,905 --> 01:10:04,473
Well, this is the center
of your operations.
606
01:10:04,573 --> 01:10:06,667
We were going to tap
into your lines, of course.
607
01:10:28,055 --> 01:10:29,807
That is not enough.
608
01:10:30,975 --> 01:10:33,603
There is more to the truth than that.
609
01:10:34,979 --> 01:10:36,196
Yes.
610
01:10:36,522 --> 01:10:40,114
The simple truth is, you'll never know it.
611
01:10:40,818 --> 01:10:42,661
You're about to die.
612
01:11:49,220 --> 01:11:51,723
General Quadri! General Quadri!
613
01:11:52,890 --> 01:11:54,625
We have no time to explain.
614
01:11:54,725 --> 01:11:58,337
We are Allies sent
to take you to the Partisans.
615
01:11:58,437 --> 01:11:59,964
What is it you want of me?
616
01:12:00,064 --> 01:12:04,152
Silence, and instant obedience
to our instructions.
617
01:12:06,403 --> 01:12:08,556
This is some sort of a trick.
618
01:12:08,656 --> 01:12:10,933
If you've come to kill me, shoot.
619
01:12:11,033 --> 01:12:12,910
I will not go with you.
620
01:12:13,702 --> 01:12:18,173
I'm sorry, General Quadri.
We have no time to convince you.
621
01:15:47,958 --> 01:15:49,130
Halt!
622
01:15:49,376 --> 01:15:50,628
Halt!
623
01:15:53,297 --> 01:15:54,448
I'm hit!
624
01:15:54,548 --> 01:15:55,549
I'm hit.
625
01:16:08,520 --> 01:16:10,318
Get going. Go on!
626
01:16:14,485 --> 01:16:17,910
- Fell! Come on.
- I can't make it. Go on! Go!
627
01:16:53,857 --> 01:16:55,029
Durrell!
628
01:17:09,414 --> 01:17:10,711
This way!
629
01:17:16,130 --> 01:17:19,725
- Company, halt!
- Company, halt!
630
01:17:29,726 --> 01:17:31,569
All right, let's go.
631
01:17:56,128 --> 01:17:57,675
We are up here!
632
01:17:58,589 --> 01:18:00,182
Here they are!
633
01:18:02,009 --> 01:18:03,761
Go on, grab a rope.
634
01:19:23,590 --> 01:19:27,185
- I'm all right. Come on.
- No. You'll bleed to death.
635
01:19:32,724 --> 01:19:34,126
That's fine. Fine.
636
01:19:34,226 --> 01:19:36,194
All right, let's go. Let's go.
637
01:19:45,779 --> 01:19:46,763
Come on.
638
01:19:46,863 --> 01:19:48,115
Come on!
639
01:21:03,982 --> 01:21:06,110
Durrell, what do you think you're doing?
640
01:21:28,215 --> 01:21:29,808
Get up the hill.
641
01:23:17,032 --> 01:23:18,809
Now, stay right there, me buckos,
642
01:23:18,909 --> 01:23:21,978
and don't move out
of your little rock hut.
643
01:23:22,078 --> 01:23:25,127
This'll be a visit you won't forget.
644
01:23:44,809 --> 01:23:49,280
Scanlon's got a present for you
It'll be a big surprise
645
01:24:04,246 --> 01:24:06,294
Now, don't you dare move.
646
01:24:06,790 --> 01:24:10,610
And what it is I've got for you
Will open up your eyes
647
01:24:10,710 --> 01:24:13,738
And what it is I've got for you
No store will ever sell
648
01:24:13,838 --> 01:24:15,699
Now, just be steady, there.
649
01:24:15,799 --> 01:24:18,994
That's 'cause what it is I've got for you
650
01:24:19,094 --> 01:24:21,973
Will blow you all to...
651
01:25:24,451 --> 01:25:27,270
I've had it. I can't go any further.
652
01:25:27,370 --> 01:25:28,605
Don't give up.
653
01:25:28,705 --> 01:25:31,483
We'll cross the river
and come out downstream. Come on.
654
01:25:31,583 --> 01:25:33,585
No. You cross the river.
655
01:25:34,502 --> 01:25:36,321
I've got a way of making them follow me.
656
01:25:36,421 --> 01:25:39,265
I'm gonna give them a run for their money.
657
01:25:41,718 --> 01:25:44,767
It's up to you, now, Rocca.
You're in command.
658
01:25:45,221 --> 01:25:46,564
Get going.
659
01:25:53,355 --> 01:25:54,607
Let's go.
660
01:25:58,526 --> 01:25:59,823
Rocca?
661
01:28:40,396 --> 01:28:41,693
Come on.
662
01:28:57,914 --> 01:28:59,757
Where are the others?
663
01:29:00,542 --> 01:29:01,634
Dead.
664
01:29:25,149 --> 01:29:27,447
This man is not General Quadri.
665
01:29:42,041 --> 01:29:45,170
My men are dying because of you, impostor.
666
01:29:50,174 --> 01:29:51,471
Durrell!
667
01:29:55,179 --> 01:29:56,772
Get him inside.
668
01:30:16,784 --> 01:30:21,731
They couldn't trust the General,
but they needed him to control the troops,
669
01:30:21,831 --> 01:30:24,050
so they killed him
670
01:30:25,043 --> 01:30:27,045
and substituted a double.
671
01:30:28,713 --> 01:30:30,761
For a moment, he fooled me.
672
01:30:31,841 --> 01:30:34,264
He looks almost exactly like him.
673
01:30:46,022 --> 01:30:47,194
So,
674
01:30:48,691 --> 01:30:52,571
we kill ourselves for an imposter.
675
01:30:53,529 --> 01:30:55,657
Rocca, why did you stop me?
676
01:30:59,619 --> 01:31:02,372
To save our beloved General Quadri.
677
01:31:03,831 --> 01:31:05,208
Why let this stop us?
678
01:31:05,541 --> 01:31:06,609
Why?
679
01:31:06,709 --> 01:31:08,194
We'll use him.
680
01:31:08,294 --> 01:31:10,547
We'll complete Mace's mission.
681
01:31:11,714 --> 01:31:13,341
Clean your face.
682
01:31:14,258 --> 01:31:16,306
We want you to look good.
683
01:31:19,389 --> 01:31:21,499
We're going back to the Fortress.
684
01:31:21,599 --> 01:31:22,917
We'll take him.
685
01:31:23,017 --> 01:31:27,022
The great impostor is not yet out of work.
686
01:31:27,397 --> 01:31:28,944
I will not help you.
687
01:31:29,065 --> 01:31:30,567
You know that!
688
01:31:31,818 --> 01:31:35,163
You will lead your troops into battle
against the Germans,
689
01:31:36,030 --> 01:31:38,249
or my friend here will kill you,
690
01:31:38,616 --> 01:31:41,911
very slowly and very painfully.
691
01:32:35,631 --> 01:32:37,554
- Quadri! Quadri!
- Quadri! Quadri!
692
01:32:50,438 --> 01:32:52,256
You see how they love me?
693
01:32:52,356 --> 01:32:53,716
Kill me now
694
01:32:53,816 --> 01:32:55,659
and see what happens.
695
01:33:00,990 --> 01:33:03,994
I shall lead my men into battle
with the Germans.
696
01:33:04,118 --> 01:33:05,995
If you kill me for it,
697
01:33:07,038 --> 01:33:08,898
my men will kill you.
698
01:33:08,998 --> 01:33:13,486
And you will die in vain, because
they will fight on for their dead general,
699
01:33:13,586 --> 01:33:15,680
on the side of the Germans.
700
01:33:15,922 --> 01:33:21,053
- Quadri! Quadri! Quadri!
- Quadri! Quadri! Quadri!
701
01:33:24,639 --> 01:33:27,609
Not if they thought
he were killed by a German.
49538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.