All language subtitles for The.Mummy.Tomb.Of.The.Dragon.Emperor.2008.1080p.BluRay.x264.AC3-ETRG-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,873 --> 00:00:43,668 Long ago, a mythic battle between good and evil 2 00:00:43,752 --> 00:00:46,546 played out in ancient China. 3 00:00:46,630 --> 00:00:49,173 The country was torn by civil war, 4 00:00:49,258 --> 00:00:52,468 with many kingdoms struggling for land and power. 5 00:00:54,930 --> 00:01:00,893 But one king had a ruthless ambition to make himself emperor by the sword. 6 00:01:29,757 --> 00:01:32,967 The other rulers hired assassins to kill the King 7 00:01:33,051 --> 00:01:35,678 before he could conquer them all. 8 00:02:39,535 --> 00:02:44,121 Kingdom by kingdom, his army swept away everything in its path, 9 00:02:44,206 --> 00:02:48,042 and anyone who resisted met a terrible fate. 10 00:02:51,338 --> 00:02:52,964 The country was his. 11 00:02:53,048 --> 00:02:56,217 He was now Emperor of All Under Heaven. 12 00:02:57,886 --> 00:03:02,640 He enslaved his conquered enemies and forced them to build his Great Wall. 13 00:03:02,724 --> 00:03:06,644 When they were dead or useless, he had them buried beneath it. 14 00:03:37,968 --> 00:03:42,179 The Emperor's mystics taught him mastery over the five elements, 15 00:03:43,307 --> 00:03:47,268 fire, water, earth, wood and metal. 16 00:03:47,352 --> 00:03:49,687 His power seemed without limit. 17 00:03:53,901 --> 00:03:56,110 He was master of millions, 18 00:03:56,194 --> 00:03:59,989 but like the lowliest peasant, he could not stop growing old. 19 00:04:05,454 --> 00:04:09,457 He needed to defeat his last enemy, death itself. 20 00:04:16,924 --> 00:04:20,051 One day, news came of a powerful witch 21 00:04:20,135 --> 00:04:23,679 who was rumored to know the secret to eternal life. 22 00:04:23,764 --> 00:04:29,018 He ordered General Ming, his oldest friend and trusted ally, to find her. 23 00:04:40,447 --> 00:04:42,698 The witch was named Zi Yuan, 24 00:04:42,783 --> 00:04:45,952 and she was nothing like the General expected. 25 00:05:32,916 --> 00:05:36,919 There was housed the greatest library in the ancient world, 26 00:05:37,004 --> 00:05:41,215 and Zi Yuan was sure the secret to eternal life was here. 27 00:06:16,126 --> 00:06:18,878 It was the long lost oracle bones, 28 00:06:18,962 --> 00:06:23,299 a collection of all the mystical secrets of the ancient world. 29 00:06:23,383 --> 00:06:28,929 The Emperor's answer was here along with other magic beyond imagining. 30 00:07:16,061 --> 00:07:18,312 She cast the spell in Sanskrit, 31 00:07:18,396 --> 00:07:22,441 an ancient language that the Emperor did not understand. 32 00:09:26,149 --> 00:09:28,400 The curse must never be lifted, 33 00:09:28,485 --> 00:09:32,988 or the Emperor will rise again to enslave all of mankind. 34 00:09:33,114 --> 00:09:37,952 On that dark day, there will be nothing and no one to save us. 35 00:09:52,509 --> 00:09:55,469 You can run, but you can't hide. 36 00:10:02,269 --> 00:10:03,269 One o'clock. 37 00:10:06,022 --> 00:10:10,859 Ten o'clock, one o'clock. Ten o'clock, one... 38 00:10:10,986 --> 00:10:13,862 And this is something for grown men to do? 39 00:10:23,206 --> 00:10:24,456 Come on. 40 00:10:33,216 --> 00:10:34,800 Bite on this. 41 00:10:52,402 --> 00:10:54,486 Evy, I'm home! 42 00:10:54,571 --> 00:10:57,656 Mrs. O'Connell is at her book reading, sir. She'll be home for dinner. 43 00:10:57,741 --> 00:11:01,493 Oh, right. Well, that's great, 'cause we're having fish. 44 00:11:04,748 --> 00:11:06,498 You didn't think I'd catch anything, did you? 45 00:11:06,583 --> 00:11:09,084 I had the utmost confidence, sir. 46 00:11:11,254 --> 00:11:16,008 There's a hook in your neck, sir. Shall I fetch the wire cutters? 47 00:11:20,930 --> 00:11:26,060 Fall back! Follow me! Move! Move! Move! Move! 48 00:11:30,607 --> 00:11:32,941 "Now safely aboard the airship with the mummy finally vanquished, 49 00:11:35,195 --> 00:11:37,696 "Dash swept Scarlet into his arms. 50 00:11:37,947 --> 00:11:43,077 "'Oh, God, Scarlet, I thought I'd lost you.' 'For a moment there, you did.' 51 00:11:43,620 --> 00:11:46,372 "Bathed in rays of golden sunlight, 52 00:11:46,456 --> 00:11:51,543 "our heroes sealed their reunion with a kiss of timeless passion, 53 00:11:51,628 --> 00:11:55,130 "their love deeper and truer than ever." 54 00:12:00,470 --> 00:12:04,139 Mrs. O'Connell, we're all dying to know, 55 00:12:04,224 --> 00:12:07,726 is the Scarlet O'Keefe character really based on you? 56 00:12:09,312 --> 00:12:12,648 Honestly, I can say she's a completely different person. 57 00:12:12,732 --> 00:12:14,733 - Any more questions? - Mrs. O'Connell... 58 00:12:14,818 --> 00:12:19,321 Mrs. O'Connell, is your life today as exciting as it was before the war? 59 00:12:21,157 --> 00:12:23,242 I wish my life were that exciting now. 60 00:12:23,326 --> 00:12:24,743 Will there be another book in the series? 61 00:12:24,828 --> 00:12:27,413 Do you believe in happy endings? 62 00:12:30,500 --> 00:12:32,584 Isn't this blissful? 63 00:12:34,754 --> 00:12:36,588 Dinner at home. 64 00:12:38,091 --> 00:12:40,300 - Every night. - Every night. 65 00:12:41,010 --> 00:12:44,930 - Here's to retirement. - May we stay this happy forever. 66 00:12:58,611 --> 00:13:02,531 Still no letter from Alex. I've sent him three in the last month. 67 00:13:02,615 --> 00:13:03,782 Yeah, well, what do you expect? 68 00:13:03,867 --> 00:13:04,950 The only time we ever hear from that kid 69 00:13:05,034 --> 00:13:07,286 is when he's getting kicked out of college or he needs more money. 70 00:13:07,370 --> 00:13:10,372 I'm sure he's just buried in his studies. 71 00:13:16,713 --> 00:13:20,966 - So, how did your book reading go? - Oh, fine. Thank you. 72 00:13:21,843 --> 00:13:24,803 Until they asked me, "When will there be another Mummy adventure?" 73 00:13:24,888 --> 00:13:27,473 Yeah, but you did promise the publisher a third book. 74 00:13:27,557 --> 00:13:28,640 I know. 75 00:13:28,725 --> 00:13:33,061 But I spend my nights staring at a blank page, completely blocked. 76 00:13:33,146 --> 00:13:38,317 We could skip dinner, and I could 77 00:13:38,401 --> 00:13:43,697 attempt to inspire you upstairs. 78 00:13:44,324 --> 00:13:47,576 Oh, that's so sweet of you, darling. 79 00:13:47,702 --> 00:13:52,331 But I'm going to sit at that typewriter until something exciting comes out. 80 00:13:54,375 --> 00:13:56,043 Thank you. 81 00:13:59,088 --> 00:14:00,839 Trout. How lovely! 82 00:14:04,677 --> 00:14:08,347 I'm so happy you found a hobby that doesn't involve guns. 83 00:14:45,260 --> 00:14:47,302 Good. Wilson's back. 84 00:14:48,805 --> 00:14:50,931 You're a couple days late, Professor. 85 00:14:51,015 --> 00:14:52,516 I was beginning to think you'd run into bandits. 86 00:14:52,642 --> 00:14:54,601 Oh, my dear fellow, thank you for the concern. 87 00:14:54,686 --> 00:14:56,395 - Are you thirsty? - Oh, yes, please. 88 00:14:56,479 --> 00:14:58,522 - Here you go. - Thank you. 89 00:14:59,691 --> 00:15:01,733 You know, when I saw you standing up there, 90 00:15:01,818 --> 00:15:03,986 I thought I was looking at your father. 91 00:15:04,112 --> 00:15:05,821 You really are Rick O'Connell's son. 92 00:15:05,947 --> 00:15:10,742 Yeah, well, hopefully after today, he'll be known as Alex O'Connell's father. 93 00:15:10,827 --> 00:15:13,537 What a powerful face! 94 00:15:13,663 --> 00:15:17,583 When I told my colleagues at the museum that you had discovered the Colossus, 95 00:15:17,667 --> 00:15:19,251 they were thrilled. 96 00:15:19,335 --> 00:15:21,545 - Yes, however... - I know. 97 00:15:21,671 --> 00:15:23,714 When am I gonna get in that tomb? 98 00:15:23,840 --> 00:15:25,841 Don't let the buggers get you down. 99 00:15:25,967 --> 00:15:28,343 It was you that discovered the Bembridge journal, 100 00:15:28,469 --> 00:15:30,929 and with it, you'll discover the Emperor. 101 00:15:31,014 --> 00:15:34,808 - I have complete faith in you, Alex. - Thank you, Professor. 102 00:15:35,476 --> 00:15:37,185 Thanks for believing in me. 103 00:15:44,861 --> 00:15:46,528 Bad Mummy. 104 00:15:48,031 --> 00:15:49,406 Yeah. 105 00:15:50,992 --> 00:15:52,868 Vile Mummy? 106 00:15:55,330 --> 00:15:56,663 No. Cursed Mummy! 107 00:15:56,914 --> 00:15:59,666 Mysterious Mummy. 108 00:16:01,753 --> 00:16:04,046 Malignant Mummy. 109 00:16:08,384 --> 00:16:10,510 Prepare to die! 110 00:16:12,221 --> 00:16:13,722 Take that! 111 00:16:22,106 --> 00:16:23,398 Rick! 112 00:16:25,234 --> 00:16:27,235 Darling, where are you? 113 00:16:37,872 --> 00:16:40,082 I'm ready to be inspired. 114 00:16:46,881 --> 00:16:50,842 Do you remember the time the mummy had me tied down? 115 00:16:50,927 --> 00:16:54,888 And you came to save me and you cut... 116 00:16:54,972 --> 00:16:59,226 No! You tore open the ropes is what you did, 117 00:16:59,310 --> 00:17:02,145 just as he was about to plunge his... 118 00:17:04,816 --> 00:17:06,233 Oh, rats. 119 00:17:33,928 --> 00:17:35,345 Watch out! 120 00:17:42,311 --> 00:17:44,813 - Emperor didn't want any houseguests. - Yeah. 121 00:18:12,633 --> 00:18:14,509 Sir Colin Bembridge. 122 00:18:15,303 --> 00:18:16,720 Oh, gee... 123 00:18:17,555 --> 00:18:19,931 He went searching for this tomb 70 years ago. 124 00:18:20,016 --> 00:18:21,975 They left him like this as a warning. 125 00:18:22,059 --> 00:18:24,853 Unfortunately, this is not the dead man that's gonna make us famous. 126 00:18:24,979 --> 00:18:26,688 Let's keep moving. 127 00:19:03,518 --> 00:19:04,893 Look at it, Alex. 128 00:19:05,937 --> 00:19:07,562 Look at it! 129 00:19:46,269 --> 00:19:47,727 Chu Wah! 130 00:20:31,314 --> 00:20:32,939 - Chu Wah. - No, no, don't, don't, don't. 131 00:20:33,024 --> 00:20:35,734 Alex, Alex, they're dead! Come on. 132 00:20:35,818 --> 00:20:38,945 This kind of danger goes with the territory. You know that better than anyone. 133 00:20:39,030 --> 00:20:40,322 Alex! 134 00:20:44,660 --> 00:20:46,202 - Yes? - Okay. 135 00:20:46,329 --> 00:20:47,704 - Yes? - Yeah. 136 00:20:48,372 --> 00:20:52,918 All right, good chap. Okay. Good chap. Oh, Jesus. 137 00:20:58,090 --> 00:21:01,509 All the warriors are facing in to this point, 138 00:21:01,594 --> 00:21:04,930 - as if awaiting an order from the Emperor. - Well, then, where is he? 139 00:21:05,014 --> 00:21:09,601 Listen, you don't think some bloody grave robber's beaten us to the prize, do you? 140 00:21:09,685 --> 00:21:11,394 No, he's still here. 141 00:21:11,520 --> 00:21:14,689 You see, this is a feng shui compass. 142 00:21:22,907 --> 00:21:25,450 Okay. Now. This... 143 00:21:25,534 --> 00:21:27,452 Okay, this is true north, 144 00:21:27,536 --> 00:21:31,790 but the feng shui compass is set in the opposite direction. 145 00:21:31,874 --> 00:21:33,959 - All right, we need to realign it. - All right. 146 00:21:34,043 --> 00:21:36,127 - All right, here we go. - All right. 147 00:21:58,901 --> 00:22:01,111 Alex! Alex, speak to me! 148 00:22:01,612 --> 00:22:03,405 Are you all right? 149 00:22:04,573 --> 00:22:07,075 - Alex! - I'm fine. 150 00:22:08,160 --> 00:22:10,745 Tell me, have we found the Emperor? 151 00:22:14,583 --> 00:22:15,834 Alex! 152 00:22:23,634 --> 00:22:24,884 What is it? 153 00:22:24,969 --> 00:22:27,929 It's only the greatest find since King Tut! 154 00:22:31,767 --> 00:22:35,729 "If he is awakened, all mortals should despair." 155 00:22:35,813 --> 00:22:37,772 It's definitely him! 156 00:22:42,111 --> 00:22:44,529 Even had his concubines buried alive with him. 157 00:22:44,613 --> 00:22:45,989 Selfish bastard. 158 00:22:46,615 --> 00:22:49,743 Hey, Professor Wilson, you want to come down and take a look? 159 00:22:49,827 --> 00:22:52,996 Or are you so overwhelmed you can't talk? 160 00:23:16,979 --> 00:23:18,313 Wilson! 161 00:24:29,301 --> 00:24:32,554 Let's go, Professor. We've got a lot of work to do. 162 00:24:32,638 --> 00:24:33,721 All right. 163 00:24:39,728 --> 00:24:41,354 First of all, I'd just like to say 164 00:24:41,438 --> 00:24:44,691 that the Foreign Office appreciates all that you did during the war. 165 00:24:44,775 --> 00:24:49,112 But I've been sent to offer you one last assignment. 166 00:24:49,822 --> 00:24:54,200 I'm afraid we've retired from the espionage game, haven't we, dear? 167 00:24:54,285 --> 00:24:56,452 Yeah, we've... We don't do that anymore. We're finished. 168 00:24:56,579 --> 00:24:58,913 - Not at all. - Completely done. 169 00:25:00,916 --> 00:25:04,127 But just out of curiosity, what is the mission anyway? 170 00:25:04,253 --> 00:25:07,589 We need you to courier this to Shanghai. 171 00:25:11,010 --> 00:25:14,387 - Nice piece of ice. - It's the Eye of Shangri-La. 172 00:25:14,471 --> 00:25:17,974 If you believe the legend, it points the way to the Pool of Eternal Life. 173 00:25:18,100 --> 00:25:20,226 It was smuggled out of China in 1940. 174 00:25:20,311 --> 00:25:23,062 Now, the government would like to return it to the Shanghai Museum 175 00:25:23,147 --> 00:25:26,566 as a sign of good faith to the Chinese people. 176 00:25:26,650 --> 00:25:30,570 And with your expertise in the field, we naturally thought of you. 177 00:25:30,654 --> 00:25:33,615 Oh, we'd be so flattered. 178 00:25:35,659 --> 00:25:39,495 But Rick and I, we made a promise to each other after the war 179 00:25:39,622 --> 00:25:42,665 that we would settle down. 180 00:25:42,791 --> 00:25:45,585 - That's right, yeah, we did, didn't we? We... - I see. 181 00:25:45,669 --> 00:25:48,588 Well, I must admit I am a little disappointed. 182 00:25:48,672 --> 00:25:52,091 Postwar China is very dangerous. 183 00:25:52,176 --> 00:25:57,096 There are a lot of factions that would love to get their hands on the Eye of Shangri-La. 184 00:25:57,181 --> 00:26:00,808 In lesser hands, the Eye could be lost forever. 185 00:26:01,644 --> 00:26:03,269 We couldn't let that happen, could we? 186 00:26:03,354 --> 00:26:05,772 No, that could be bad for the world. 187 00:26:05,856 --> 00:26:08,024 - The world... Terrible. - Yeah. 188 00:26:09,151 --> 00:26:10,693 You know, she has a brother who lives in Shanghai. 189 00:26:10,819 --> 00:26:12,612 - Jonathan! - Yes. 190 00:26:12,696 --> 00:26:14,572 He owns a nightclub, if I'm not mistaken. 191 00:26:14,657 --> 00:26:16,115 We have been meaning to visit. We could... 192 00:26:16,200 --> 00:26:17,492 - We should... - ...drop in and surprise him. 193 00:26:17,576 --> 00:26:19,244 - Say hello. - Why not? 194 00:26:19,328 --> 00:26:22,664 Does this mean we can count on you one last time? 195 00:26:23,999 --> 00:26:24,999 Yes. 196 00:26:28,671 --> 00:26:30,421 Shanghai, China 197 00:26:30,506 --> 00:26:32,507 Chinese NEW YEAR, 1947 198 00:26:59,368 --> 00:27:00,535 There we are. 199 00:27:02,204 --> 00:27:04,330 Here's to you, Princess. 200 00:27:04,415 --> 00:27:07,667 And Imhotep. May the bugger actually stay dead. 201 00:27:08,919 --> 00:27:10,378 Ding-dong. 202 00:27:18,470 --> 00:27:20,930 Hi, can you buy a drink for me? 203 00:27:21,807 --> 00:27:24,726 Excuse me. Alex! Alex! You're back again. 204 00:27:24,810 --> 00:27:26,269 Come here, Alex. Let me get you a drink. 205 00:27:26,395 --> 00:27:28,896 Smooth special for the pup, huh? The explorer. 206 00:27:31,066 --> 00:27:32,400 Make that two. 207 00:27:32,484 --> 00:27:35,028 Sorry, Uncle Jon, but I got a better offer. 208 00:27:35,112 --> 00:27:38,823 No, no, Alex. No, look. Listen, how can l... Come here. 209 00:27:38,907 --> 00:27:40,700 To put it in archeological terms, 210 00:27:40,784 --> 00:27:42,994 that's a tomb in which many pharaohs have lain. 211 00:27:43,078 --> 00:27:45,997 Now, listen, listen, just think about me for a moment, all right? 212 00:27:46,081 --> 00:27:49,876 Your discovery will go public in a few days, and your parents are sure to find out. 213 00:27:49,960 --> 00:27:52,503 They're not gonna be happy you've dropped out of school. And... 214 00:27:52,588 --> 00:27:56,424 Will you relax, Uncle Jon? Okay? I'm here. They're a long way away. 215 00:27:56,508 --> 00:27:59,344 - Alex... - Excuse me, okay? 216 00:27:59,428 --> 00:28:01,763 I have some excavation to do. 217 00:28:09,855 --> 00:28:11,272 Jonathan! 218 00:28:15,486 --> 00:28:18,654 You're in China! Evy. Rick. 219 00:28:18,781 --> 00:28:21,115 What are you... It's so... l didn't even... 220 00:28:21,200 --> 00:28:24,410 Brother, how lovely to see you. 221 00:28:24,495 --> 00:28:26,245 I had no idea he was here! 222 00:28:26,330 --> 00:28:27,789 - Who was here? - Who? 223 00:28:29,792 --> 00:28:31,834 This happens every time! 224 00:28:32,795 --> 00:28:34,921 Every man in the bar! 225 00:28:35,005 --> 00:28:36,089 - Dad? - Alex! 226 00:28:36,173 --> 00:28:37,840 - I don't know what to do with you! - He's just a boy! 227 00:28:37,966 --> 00:28:41,260 - I can't leave the room for 10 minutes! - I didn't... Go away! Go to hell! 228 00:28:41,345 --> 00:28:43,388 - I'm sick of it! - Let's go get lover-boy! 229 00:28:43,472 --> 00:28:45,431 I'm gonna kill you, kid! 230 00:28:45,516 --> 00:28:47,809 Not so fast, that's my kid. 231 00:28:49,853 --> 00:28:53,147 - Mad Dog Maguire? - Ricochet O'Connell. 232 00:28:53,649 --> 00:28:56,109 - Hey, hey. - What are you doing here? 233 00:28:56,193 --> 00:28:59,070 - Alex! Sweetheart! Are you all right? - Just a little family get-together, folks. 234 00:28:59,154 --> 00:29:02,573 Come on, let's get back to having a good time. Music! 235 00:29:03,075 --> 00:29:04,117 How long has it been? 236 00:29:04,201 --> 00:29:07,036 Egypt, '23. French Foreign Legion. 237 00:29:08,414 --> 00:29:10,373 This guy could land a plane on anything, you... 238 00:29:10,499 --> 00:29:13,084 - Why are you here? - Ricochet, he had his hands all over me girl. 239 00:29:13,168 --> 00:29:15,461 Now, son or no son, I gotta give him a beating! 240 00:29:15,546 --> 00:29:17,880 - Get out of the way, Dad. - Sit down. 241 00:29:18,006 --> 00:29:20,716 Now as much as I'd really like you to teach him a valuable lesson... 242 00:29:20,843 --> 00:29:22,468 His mother would be upset! Very upset. 243 00:29:22,553 --> 00:29:24,095 You have a lot of explaining to do, young man. 244 00:29:24,179 --> 00:29:25,388 I got a wife now, and a kid. 245 00:29:25,514 --> 00:29:27,640 Things are a little bit different, I'm sure you understand. 246 00:29:27,724 --> 00:29:29,434 - Yeah. - Let me make it up to you. 247 00:29:30,727 --> 00:29:32,854 We're just surprised to see you here. That's all. 248 00:29:32,938 --> 00:29:34,355 Who's gonna pay for all this damage? 249 00:29:34,440 --> 00:29:35,731 All right? 250 00:29:35,858 --> 00:29:36,858 I'm not here five minutes, 251 00:29:36,942 --> 00:29:38,818 and I'm already pulling your fanny out of the fire. 252 00:29:38,902 --> 00:29:39,944 You're going back to college. 253 00:29:40,028 --> 00:29:43,197 How'd you think this was gonna work, Dad? You two show up, tell me what to do? 254 00:29:43,282 --> 00:29:47,743 No. But we should sit down and discuss this like a family. 255 00:29:47,870 --> 00:29:50,621 No offense, Mom, but we haven't been a family in a long time. 256 00:29:50,706 --> 00:29:52,748 Hey, don't you turn your back on me. Alex! 257 00:29:52,875 --> 00:29:55,209 Alex, just... Alex, come here. 258 00:29:57,212 --> 00:29:58,713 Can you... 259 00:29:59,965 --> 00:30:02,175 Don't look at me like that. 260 00:30:08,056 --> 00:30:10,433 - It's all your fault! - My fault? 261 00:30:10,559 --> 00:30:12,226 You're the one that's always smothering him. 262 00:30:12,311 --> 00:30:14,854 You couldn't leave him alone for five minutes without wiping his nose. 263 00:30:14,938 --> 00:30:18,691 Perhaps I was overcompensating for the fact that you never took an interest in his life. 264 00:30:18,775 --> 00:30:21,444 His life was my top priority. 265 00:30:21,570 --> 00:30:24,113 How many times did I save that kid from breaking his neck? 266 00:30:24,239 --> 00:30:26,449 A little warmth and encouragement would have been nice. 267 00:30:26,575 --> 00:30:29,243 I'm his father. It's implied. 268 00:30:32,414 --> 00:30:36,250 We've spent our entire lives searching for priceless artifacts, 269 00:30:36,335 --> 00:30:37,919 and the one thing that's most precious to us, 270 00:30:38,003 --> 00:30:39,086 we've lost. 271 00:30:40,756 --> 00:30:45,760 We can't let Alex become some stranger in pictures on our mantle. 272 00:30:46,512 --> 00:30:48,262 - We can't let that happen. - No, we can't. 273 00:30:48,347 --> 00:30:50,473 How are we gonna fix this? 274 00:30:52,100 --> 00:30:54,268 We need to do it together. 275 00:32:21,189 --> 00:32:24,692 You know, this might have been faster if we took a rickshaw. 276 00:32:24,776 --> 00:32:27,111 It's Chinese New Year. 277 00:32:27,195 --> 00:32:28,237 Don't you just love this country? 278 00:32:28,322 --> 00:32:31,699 They have so many extra little holidays, and drinking is mandatory. 279 00:32:31,783 --> 00:32:34,368 I can't believe we get to see your first big discovery. 280 00:32:34,453 --> 00:32:35,494 It's so exciting. 281 00:32:35,579 --> 00:32:38,080 Well, after last night, I'm surprised you want to see it at all. 282 00:32:39,541 --> 00:32:42,168 Listen, I'll pick you up in about an hour. 283 00:32:42,252 --> 00:32:43,544 You're not coming? 284 00:32:43,629 --> 00:32:46,964 No, no, I've seen enough mummies to last a lifetime. 285 00:32:58,268 --> 00:32:59,727 There he is. 286 00:33:00,354 --> 00:33:03,773 Oh, my darling, very impressive. 287 00:33:04,733 --> 00:33:06,442 When do you get to open the sarcophagus? 288 00:33:06,526 --> 00:33:08,569 Well, after the official red tape has been cut. 289 00:33:08,654 --> 00:33:11,947 Do the words "rest in peace" mean anything to you two? 290 00:33:12,032 --> 00:33:15,743 So, Mom, why don't you stick around for the next few days, 291 00:33:15,827 --> 00:33:17,078 and we can open it together? 292 00:33:17,162 --> 00:33:18,579 I would like that very much, thanks. 293 00:33:18,664 --> 00:33:20,956 Alex, why don't you go and tell Professor Wilson 294 00:33:21,041 --> 00:33:23,125 that we're here. You know... 295 00:33:23,210 --> 00:33:24,585 No problem. Great. 296 00:33:24,670 --> 00:33:27,838 Just don't wake the big guy up while I'm gone. 297 00:33:34,596 --> 00:33:36,055 Hey, Alex. 298 00:33:36,682 --> 00:33:41,352 You know, this is all really, really big stuff. 299 00:33:44,773 --> 00:33:46,774 Whatever you say, Dad. 300 00:34:23,854 --> 00:34:25,104 What? 301 00:34:26,106 --> 00:34:31,152 You just have a certain glow about you this evening I haven't seen in a long time. 302 00:34:32,654 --> 00:34:35,573 I guess mummies bring out the best in me. 303 00:34:36,783 --> 00:34:40,327 Take a wrong turn at Cairo? Sorry to interrupt. 304 00:34:41,955 --> 00:34:43,914 - Roger. - Professor Roger Wilson. 305 00:34:43,999 --> 00:34:45,332 Rick. 306 00:34:45,417 --> 00:34:48,961 You know, when Alex told me that you had gone legit, 307 00:34:49,045 --> 00:34:51,088 I just couldn't believe my ears. 308 00:34:51,173 --> 00:34:54,884 Well, now I just pillage tombs in the name of preservation. Evelyn. 309 00:34:54,968 --> 00:34:59,096 - Congratulations on your latest discovery. - Alex deserves all the credit. 310 00:34:59,181 --> 00:35:01,265 He's one hell of a kid. He's like the son I never had. 311 00:35:01,349 --> 00:35:02,683 And he's the only one we've got, 312 00:35:02,768 --> 00:35:04,810 so the next time you send him on one of your field trips, 313 00:35:04,895 --> 00:35:06,187 you give us the heads-up first. 314 00:35:06,271 --> 00:35:08,647 Yes, yes, of course. 315 00:35:08,732 --> 00:35:12,151 And now, I believe you have something that belongs to us. 316 00:35:12,235 --> 00:35:13,819 What's that? 317 00:35:13,904 --> 00:35:15,529 Oh, you mean this? 318 00:35:19,201 --> 00:35:20,701 I'm sorry... 319 00:35:22,329 --> 00:35:24,163 There, go ahead. 320 00:35:24,247 --> 00:35:26,040 All yours, Rog. 321 00:35:27,000 --> 00:35:29,585 I knew I could rely on you two. 322 00:35:31,213 --> 00:35:35,299 I'm afraid your work is not done yet, Mr. and Mrs. O'Connell. 323 00:35:35,383 --> 00:35:39,303 I'd like to introduce you to a friend of mine. General Yang. 324 00:35:39,387 --> 00:35:40,596 Roger! 325 00:35:41,056 --> 00:35:45,392 Well, he is the man who financed Alex's dig. We're in this together. 326 00:35:46,269 --> 00:35:48,270 Cheek by jowl. General. 327 00:35:50,273 --> 00:35:51,774 Search him. 328 00:35:53,693 --> 00:35:57,822 No. The Eye belongs to the Chinese people. You can't do this. 329 00:35:57,906 --> 00:36:02,409 So, Rog, you snake, how much did... 330 00:36:02,494 --> 00:36:05,287 Is it Yin and Yang? ...Pay you? 331 00:36:05,372 --> 00:36:07,915 Enough to pull strings at the Foreign Office, 332 00:36:07,999 --> 00:36:12,419 make sure that it was you two who delivered the Eye. Turn around. 333 00:36:12,504 --> 00:36:16,507 The Eye contains the elixir from the Pool of Eternal Life. 334 00:36:18,593 --> 00:36:21,387 I need you to open it, Mrs. O'Connell. 335 00:36:22,639 --> 00:36:23,848 No. 336 00:36:24,599 --> 00:36:26,934 You're going to use it to wake the Emperor, aren't you? 337 00:36:27,018 --> 00:36:31,188 And his Terracotta Army. At least, that's the general idea. 338 00:36:31,273 --> 00:36:34,817 Raising an army of mummies is insane. Listen, Yang... 339 00:36:38,530 --> 00:36:40,281 Easy! Go easy. 340 00:36:41,116 --> 00:36:44,243 Time to open the sarcophagus. Move! 341 00:36:48,790 --> 00:36:52,126 Read the inscription! Now! 342 00:37:00,218 --> 00:37:02,928 Ancient Chinese isn't my forte. 343 00:37:03,013 --> 00:37:06,557 Here's some encouragement. Wilson! 344 00:37:07,726 --> 00:37:08,767 I'll do it! 345 00:37:08,852 --> 00:37:12,563 No, Evy, don't do it! They're just gonna kill me, anyway. 346 00:37:16,568 --> 00:37:19,320 The inscription says that only a drop of blood 347 00:37:19,404 --> 00:37:22,615 from a person of pure heart can open the Eye. 348 00:37:24,659 --> 00:37:26,660 Your husband was right. 349 00:37:28,496 --> 00:37:30,039 No! 350 00:37:36,838 --> 00:37:41,383 Only the pure of heart would sacrifice themselves for the one they love. 351 00:37:42,719 --> 00:37:44,261 Open it. 352 00:37:49,225 --> 00:37:52,144 You never called after our last date. 353 00:37:52,228 --> 00:37:54,563 I don't have time for games, Alex. 354 00:37:54,648 --> 00:37:58,025 You know my name, but I don't know yours. 355 00:37:58,109 --> 00:37:59,318 It's Lin. 356 00:37:59,402 --> 00:38:02,947 You want to explain to me why you tried to kill me? 357 00:38:03,031 --> 00:38:04,156 We could do that. 358 00:38:04,240 --> 00:38:06,033 Or we could save your parents. 359 00:38:11,039 --> 00:38:13,707 Wilson, you son of a bitch! 360 00:39:06,011 --> 00:39:09,388 - Get on with it, O'Connell. - All right. 361 00:39:28,366 --> 00:39:33,912 Once this touches him, the Emperor will rise to rule again. 362 00:39:34,998 --> 00:39:36,040 Finish him off. 363 00:40:15,622 --> 00:40:17,998 Alex, please! Don't. That's... 364 00:40:18,583 --> 00:40:20,834 Don't, don't. Don't, please. 365 00:40:20,919 --> 00:40:23,587 No, don't, Alex, it's me. Please. 366 00:40:24,047 --> 00:40:27,800 It's not him. This is a eunuch! It's a decoy! 367 00:40:29,803 --> 00:40:31,845 Where the hell's the Emperor? 368 00:40:58,164 --> 00:40:59,414 Stay! 369 00:41:18,268 --> 00:41:19,935 Here we go again. 370 00:41:55,305 --> 00:41:59,558 Wait! Wait! You wait for me! I'm coming with you! Wait, wait... 371 00:42:25,460 --> 00:42:26,835 Watch out! 372 00:42:32,133 --> 00:42:36,053 We got to put this mummy down fast! The longer we wait, the stronger they get! 373 00:42:36,137 --> 00:42:38,472 Open the gate! Open the gate! 374 00:42:45,813 --> 00:42:49,650 Yeah, yeah, yeah, I know. Sorry, pal. There's a mummy on the loose. 375 00:42:49,734 --> 00:42:51,026 - You wanna drive? - Why not? 376 00:42:51,110 --> 00:42:52,903 God, I love a woman who can drive a truck. 377 00:42:52,987 --> 00:42:56,073 Hey, pal, I'm really sorry, but you know what? Happy New Year! 378 00:42:56,407 --> 00:42:57,699 Hit it, honey! 379 00:43:03,039 --> 00:43:04,748 No! Move over! 380 00:43:06,042 --> 00:43:07,709 What? No! 381 00:43:07,794 --> 00:43:09,127 No! 382 00:43:16,219 --> 00:43:17,552 No! 383 00:43:19,097 --> 00:43:21,640 - What? - Jonathan, get in the back! 384 00:43:22,976 --> 00:43:24,101 Sorry about the Rolls! 385 00:43:24,185 --> 00:43:26,603 You guys are like mummy magnets! 386 00:43:28,273 --> 00:43:30,857 - We have to turn you around! - Okay. 387 00:43:36,739 --> 00:43:38,156 Excuse me. 388 00:43:40,618 --> 00:43:43,328 - Hey, we could use this! - Give me that! 389 00:43:45,665 --> 00:43:49,084 - Oh, yeah, that's a better idea. - Size counts! 390 00:43:49,168 --> 00:43:52,087 Stop mucking about! They're getting away! 391 00:43:53,006 --> 00:43:54,756 Just drive! 392 00:43:55,425 --> 00:43:57,634 - Aim for the Emperor! - Aim for the Emperor? 393 00:43:57,719 --> 00:44:00,387 - Light it up, Jonathan! - I'm trying! 394 00:44:00,471 --> 00:44:01,596 Fire! 395 00:44:22,243 --> 00:44:23,744 Did we get him? 396 00:44:23,828 --> 00:44:25,954 - Fire! - What, again? 397 00:44:26,039 --> 00:44:27,956 - Your ass is on fire! - My ass? 398 00:44:28,041 --> 00:44:29,916 - Hold still! - Rick, my ass is on fire! 399 00:44:30,001 --> 00:44:31,460 - Well, spank my... - I'm putting it out! 400 00:44:31,544 --> 00:44:33,295 - Put me out, Rick! - Just hold still! 401 00:44:33,379 --> 00:44:35,672 Spank my ass! Spank my ass! 402 00:44:35,757 --> 00:44:37,716 All right, here I come! 403 00:44:40,678 --> 00:44:42,471 Give me your hand! 404 00:44:48,686 --> 00:44:49,728 Come on! 405 00:44:50,313 --> 00:44:51,730 Watch out! 406 00:44:52,648 --> 00:44:53,774 Evy, where are you going? 407 00:44:53,858 --> 00:44:55,984 - Taking a short cut! - Evy! 408 00:45:05,453 --> 00:45:07,496 - I told you it was a short cut! - Right! 409 00:45:07,580 --> 00:45:09,456 Now he's chasing us! 410 00:45:16,381 --> 00:45:19,049 Give me your hand. Here, you're gonna need these. 411 00:45:19,133 --> 00:45:21,009 - Don't wait up for me. - Where are you going? 412 00:45:21,094 --> 00:45:22,219 Out! 413 00:45:28,351 --> 00:45:31,019 - Where's Rick? - Where do you think? 414 00:45:37,235 --> 00:45:38,610 Damn it! 415 00:45:42,740 --> 00:45:44,241 You're mine! 416 00:45:49,414 --> 00:45:53,041 - Give me your hand and get on this horse! - Get back, Dad! 417 00:45:53,126 --> 00:45:58,088 Alexander Rupert O'Connell, you get on the back of this horse this instant! 418 00:46:07,473 --> 00:46:11,643 Get out of the way! Get out of the way! Oh, God! 419 00:46:18,901 --> 00:46:20,068 Evy! 420 00:46:21,154 --> 00:46:22,737 We've got to go back and help Rick! 421 00:46:22,822 --> 00:46:25,699 Rick! Forget Rick! Here they come! 422 00:46:34,250 --> 00:46:35,917 I'll go after the Emperor. 423 00:46:36,002 --> 00:46:38,753 Trust me. I've got a little more experience with mummies. 424 00:46:38,838 --> 00:46:42,340 And I have the only weapon that can kill him. 425 00:46:42,425 --> 00:46:44,843 Okay. I'll cover you. Let's go! 426 00:46:53,186 --> 00:46:54,352 Lin! 427 00:47:12,079 --> 00:47:14,789 - I thought you were dead! - He missed. 428 00:47:41,776 --> 00:47:43,193 Look out! 429 00:48:29,448 --> 00:48:33,994 - Thanks, Rick. Could you get the cab? - Does it look like I have a wallet? 430 00:48:53,014 --> 00:48:55,765 You know, I would have killed the Emperor if you two hadn't blown my cover. 431 00:48:55,850 --> 00:48:57,100 I had everything under control. 432 00:48:57,184 --> 00:48:59,436 Oh, yeah, that's exactly what we were thinking. 433 00:48:59,520 --> 00:49:01,354 Yeah, well, good going, you raised another mummy. 434 00:49:01,439 --> 00:49:03,398 And this bugger's got superpowers. 435 00:49:03,482 --> 00:49:06,735 He's got control over fire, water, metal and who knows what else. 436 00:49:06,819 --> 00:49:07,902 And you dug him up anyway. 437 00:49:07,987 --> 00:49:09,738 Yeah, well, you're not gonna pin this one on me, okay, Dad? 438 00:49:09,822 --> 00:49:12,073 - Am I? - Oh, stop it, you two. 439 00:49:12,158 --> 00:49:15,577 No one's to blame here. Wilson manipulated all of us. 440 00:49:15,661 --> 00:49:16,786 Yeah, that's true. 441 00:49:16,871 --> 00:49:18,955 I apologize for my parents. 442 00:49:19,040 --> 00:49:21,875 But I thought we worked really well together. 443 00:49:22,376 --> 00:49:24,127 Except we failed. 444 00:49:26,339 --> 00:49:29,633 I'm sorry, we haven't been properly introduced. 445 00:49:29,717 --> 00:49:32,302 - Who are you exactly? - My name is Lin. 446 00:49:32,386 --> 00:49:35,764 My family has watched over the Emperor's tomb for centuries. 447 00:49:35,848 --> 00:49:40,185 The Emperor cannot be killed unless he is stabbed through the heart with this. 448 00:49:40,269 --> 00:49:42,979 My mother put a curse on it long ago. 449 00:49:44,357 --> 00:49:45,398 Mmm-hmm. 450 00:49:46,359 --> 00:49:48,985 Well, a quick family meeting, Alex. 451 00:49:50,738 --> 00:49:52,280 - Sit. - Down. 452 00:49:54,325 --> 00:49:56,326 What do you really know about this girl? 453 00:49:56,410 --> 00:50:01,164 Well, not much, but after her help tonight, I'm willing to go on a little faith. 454 00:50:01,248 --> 00:50:03,124 - Faith. - Time is running out. 455 00:50:03,209 --> 00:50:05,710 You don't really believe in the concept of personal space, do you? 456 00:50:05,795 --> 00:50:09,297 If the Emperor reaches Shangri-La and drinks from the Pool of Eternal Life, 457 00:50:09,382 --> 00:50:12,258 he will raise his army and no one will be safe. 458 00:50:12,343 --> 00:50:14,886 Much as I'd like to stay this boyishly handsome forever, 459 00:50:14,970 --> 00:50:16,429 Shangri-La is a crock. 460 00:50:16,514 --> 00:50:18,473 Yeah, but that's what you used to say about mummies, too, Jon. 461 00:50:18,557 --> 00:50:20,684 - You did pretty well off it. - Good point. 462 00:50:20,768 --> 00:50:25,188 The Gateway to Shangri-La lies in a mountain pass high in the Himalayas. 463 00:50:25,272 --> 00:50:27,440 Beyond it is a golden tower. 464 00:50:27,525 --> 00:50:31,236 Once the diamond is placed at the top, it will point the way to Shangri-La. 465 00:50:31,320 --> 00:50:33,363 Yang still has the diamond, 466 00:50:33,447 --> 00:50:36,449 and that's where he and the Emperor will go. 467 00:50:36,992 --> 00:50:38,034 She's right. 468 00:50:38,119 --> 00:50:41,204 All the legends of the Eye mention the Gateway. 469 00:50:41,288 --> 00:50:43,456 I like her, Alex. She knows what's what. 470 00:50:43,541 --> 00:50:49,045 Now, just say that we were to believe you, could you guide us there? 471 00:50:49,130 --> 00:50:52,549 Yes. I have been there once. I remember the way. 472 00:50:55,386 --> 00:50:57,846 Himalayas. We're going to need a plane. 473 00:50:57,930 --> 00:51:00,724 Well, I know just the Mad Dog for the job. 474 00:51:04,103 --> 00:51:07,021 Well, any self-respecting pilot would land on the valley floor, 475 00:51:07,106 --> 00:51:08,857 but I don't have any self-respect, 476 00:51:08,941 --> 00:51:11,192 so I'll put you down halfway up the mountain. 477 00:51:11,277 --> 00:51:13,027 That should give us a good advantage. 478 00:51:13,112 --> 00:51:15,196 Of course, I can't guarantee any of us will live. 479 00:51:15,281 --> 00:51:16,489 Great! 480 00:51:20,244 --> 00:51:24,122 I'd tell you to fasten your seatbelts, but I was too cheap to buy any! 481 00:51:26,917 --> 00:51:29,294 - Why am I laughing? - Here we go! 482 00:51:30,254 --> 00:51:33,506 Mad Dog, Mad Dog! Ease up, ease up, ease up! 483 00:51:33,883 --> 00:51:35,341 Oh, God! 484 00:51:43,100 --> 00:51:44,851 Maguire! 485 00:51:46,520 --> 00:51:48,104 Come on, man! 486 00:51:48,564 --> 00:51:49,814 Mad Dog! 487 00:52:02,286 --> 00:52:03,953 Brake! No, no! Nobody move. 488 00:52:04,038 --> 00:52:06,790 Nobody move, nobody move! 489 00:52:20,221 --> 00:52:22,472 What is that God-awful smell? 490 00:52:23,808 --> 00:52:25,475 The yak yakked. 491 00:53:43,888 --> 00:53:45,638 Can't you see it's Mr. McGuire 492 00:53:45,723 --> 00:53:47,557 come to court your sister Kate. 493 00:53:47,641 --> 00:53:51,728 You know very well he owns the farm a wee bit out... 494 00:54:04,074 --> 00:54:07,243 Delta-Tango-Alpha to Ricochet. Come in, Ricochet. 495 00:54:09,246 --> 00:54:11,748 Delta-Tango-Alpha, this is Ricochet. Go ahead, Mad Dog. 496 00:54:11,832 --> 00:54:14,292 Yeah, you know that Yang fellow you told me to keep me eye out for? 497 00:54:14,376 --> 00:54:15,585 He's just shown up. 498 00:54:15,669 --> 00:54:17,921 Ricochet out. Thanks, Mad Dog. 499 00:54:18,005 --> 00:54:19,672 That's us, people! Let's go! 500 00:54:19,757 --> 00:54:21,591 - Jonathan, wake up! - What... 501 00:54:31,352 --> 00:54:32,936 Hold the line! 502 00:54:36,440 --> 00:54:37,607 Good, we're a little more than halfway. 503 00:54:37,691 --> 00:54:41,235 We're gonna... We're gonna camp up there for the night. 504 00:54:53,999 --> 00:54:58,252 Lin says if we leave at first light, we'll reach the Gateway by noon. 505 00:54:59,797 --> 00:55:03,758 Did she happen to mention how she knows so much about the Gateway? 506 00:55:03,842 --> 00:55:06,636 No, not really. Kind of mysterious. 507 00:55:07,429 --> 00:55:10,181 She's certainly managed to enchant you. 508 00:55:12,351 --> 00:55:15,019 Come on, Alex. You obviously like her. 509 00:55:16,939 --> 00:55:20,566 Mom, the thin mountain air, clearly messing with your head. 510 00:55:22,444 --> 00:55:24,654 Whatever secret she's hiding, 511 00:55:25,906 --> 00:55:28,032 I just don't want to see you get hurt. 512 00:55:28,117 --> 00:55:31,577 I appreciate that, but, you know, 513 00:55:31,662 --> 00:55:35,707 I've had my fair share of experience with the opposite sex. 514 00:55:35,791 --> 00:55:36,958 Really? 515 00:55:38,711 --> 00:55:41,504 How many experiences are we talking about? 516 00:55:42,798 --> 00:55:48,011 Well, you shouldn't ask questions you don't want to know the answer to, okay, Mom? 517 00:55:48,095 --> 00:55:49,220 Right. 518 00:55:50,347 --> 00:55:52,223 Hey, Mom. 519 00:55:54,226 --> 00:55:57,854 I'm sorry I blamed you guys for raising the Emperor. 520 00:56:09,033 --> 00:56:10,700 What's so funny? 521 00:56:13,912 --> 00:56:18,291 My mother is under the impression there's something between us. 522 00:56:18,375 --> 00:56:20,376 I hope nothing romantic. 523 00:56:23,380 --> 00:56:26,966 Yeah, well, I told her there was no chance of that. 524 00:56:27,051 --> 00:56:29,427 We're complete opposites, you and me, right? 525 00:56:29,511 --> 00:56:34,557 You guard tombs. I raid them. You like ancient knives. I'm into guns. 526 00:56:35,267 --> 00:56:37,727 Those are some pretty insurmountable odds. 527 00:56:37,811 --> 00:56:40,063 - Absolutely. - Well, good. 528 00:56:40,939 --> 00:56:45,151 Now that we've cleared that up, we can focus on taking down the Emperor. 529 00:56:45,235 --> 00:56:46,861 I agree totally. 530 00:56:49,490 --> 00:56:52,200 Besides, you're not my type. 531 00:56:55,162 --> 00:56:59,290 Of course not. You don't like a woman who can knock you on your backside. 532 00:57:01,585 --> 00:57:04,003 The expression is "kick my ass." 533 00:57:05,005 --> 00:57:07,507 And for the record, you didn't. 534 00:57:10,219 --> 00:57:13,471 Yeah, it's not easy being me, you know. 535 00:57:13,555 --> 00:57:15,264 Then again, I don't suppose it's easy being you, 536 00:57:15,349 --> 00:57:17,517 is it, Geraldine, old girl? 537 00:57:17,601 --> 00:57:19,811 If I'd met a girl like you, Geraldine... 538 00:57:19,895 --> 00:57:22,814 You know, hard-working, you don't say much, 539 00:57:23,857 --> 00:57:27,276 you're a little bit hairy, but I don't mind that. 540 00:57:38,372 --> 00:57:40,623 There it is! We found it! 541 00:57:48,590 --> 00:57:50,633 The Gateway of Shangri-La! 542 00:57:58,142 --> 00:58:02,103 Go, girl! Go! You're free! 543 00:58:02,187 --> 00:58:05,398 Go, Geraldine! Live free! 544 00:58:15,576 --> 00:58:18,286 What did you do now? Rob an armory? 545 00:58:19,454 --> 00:58:21,831 Have you ever seen a Walther P38? 546 00:58:21,915 --> 00:58:24,167 Looks pretty anemic compared to the Peacekeeper. 547 00:58:24,251 --> 00:58:27,628 Well, it's not about size, Dad. It's about stamina. 548 00:58:30,132 --> 00:58:31,674 You want power? 549 00:58:33,093 --> 00:58:38,181 I give you the Thompson submachine gun. Fifty rounds a drum. 550 00:58:38,265 --> 00:58:41,434 - Twenty-five a mag. - Tommy's good, Dad, 551 00:58:41,518 --> 00:58:43,227 but the cocking mechanism always jams. 552 00:58:43,312 --> 00:58:47,690 Here. Check out the Russian PPS Personal Assault Weapon. 553 00:58:47,774 --> 00:58:49,483 Now, this is the future right here. 554 00:58:49,610 --> 00:58:52,945 You know, it's experience that wins the day. It's not all about firepower. 555 00:58:53,030 --> 00:58:54,989 Boys! If I may... 556 00:58:55,115 --> 00:58:56,949 Do we have a plan for the Emperor? 557 00:58:57,034 --> 00:58:58,993 Yeah. We're gonna hit him high, hard and fast 558 00:58:59,119 --> 00:59:00,828 and smash him like a Ming vase. 559 00:59:00,954 --> 00:59:04,040 - And if that doesn't work? - We go to plan B. 560 00:59:04,124 --> 00:59:07,293 Plan B! You go upstairs, you blow up that gold tower thing. 561 00:59:07,377 --> 00:59:09,503 - You light it up. We blow the guy sky high! - Me? 562 00:59:09,630 --> 00:59:10,630 - You! What? - Dad? 563 00:59:10,714 --> 00:59:12,840 So if the explosion doesn't kill us, the avalanche will. 564 00:59:12,966 --> 00:59:14,425 - You got a better idea? - Yeah. I do. 565 00:59:14,509 --> 00:59:16,385 I say we ambush him with long-range rifles and silencers. 566 00:59:16,470 --> 00:59:17,553 Long-range, that's a better idea. 567 00:59:17,638 --> 00:59:18,721 Yeah, we can get in close, Dad. 568 00:59:18,805 --> 00:59:19,931 - Much better idea. - And then we can finish him off 569 00:59:20,015 --> 00:59:21,641 - with Lin's dagger. - Look, I'm sorry, 570 00:59:21,725 --> 00:59:24,393 I just don't put much faith in your girlfriend's magic dagger. 571 00:59:24,478 --> 00:59:26,687 - Okay, Dad, she is not my girlfriend. - You say that now, 572 00:59:26,813 --> 00:59:28,856 - but I still don't trust her. - Well, I do. 573 00:59:28,982 --> 00:59:31,651 - So you should trust my judgment, okay? - Look, kid, 574 00:59:31,735 --> 00:59:33,402 I've put down more mummies in my time than you. 575 00:59:33,487 --> 00:59:34,904 You put down one mummy, Dad. 576 00:59:34,988 --> 00:59:38,199 Yeah. Same mummy twice! 577 00:59:42,704 --> 00:59:45,498 Hand me the green wire, will you, please? 578 00:59:46,500 --> 00:59:48,417 Are you sure you know what you are doing? 579 00:59:48,502 --> 00:59:50,670 Of course. I've done this a hundred times. 580 00:59:50,754 --> 00:59:54,340 If the Emperor places the Eye up there, all will be lost. 581 01:00:27,708 --> 01:00:29,458 Let's give a warm O'Connell welcome! 582 01:00:33,755 --> 01:00:34,922 Fire! 583 01:00:48,061 --> 01:00:49,312 Bazooka! 584 01:00:54,484 --> 01:00:55,901 Fall back! 585 01:01:05,245 --> 01:01:07,621 Alex! Follow me! 586 01:01:22,971 --> 01:01:24,764 We gotta take out those bazookas! 587 01:01:26,767 --> 01:01:27,975 Go! 588 01:01:36,026 --> 01:01:37,443 Fall back! 589 01:01:37,944 --> 01:01:40,029 Move! Move! Move! Move! 590 01:01:47,537 --> 01:01:49,997 Time to go to plan B! Blow up the tower! 591 01:01:50,123 --> 01:01:51,957 Hey, I'm actually a little bit concerned about plan B! 592 01:01:52,042 --> 01:01:53,459 Couldn't we go straight to plan C? 593 01:01:53,543 --> 01:01:56,170 Just make it go bang! I'll cover you! 594 01:01:57,339 --> 01:01:58,631 Come on. 595 01:01:59,466 --> 01:02:01,717 All right, let's go, go, go! Come on, come on! 596 01:02:01,802 --> 01:02:03,636 Come on. Oh, be good. 597 01:02:35,335 --> 01:02:37,002 My last round! 598 01:03:00,694 --> 01:03:04,864 - Abominable snowmen? - The Tibetans call them yeti! 599 01:03:14,875 --> 01:03:16,667 She speaks Yeti? 600 01:03:42,736 --> 01:03:45,571 Why do I always have to save the day? 601 01:03:46,198 --> 01:03:47,531 I hate it when the kid's right! 602 01:03:51,745 --> 01:03:53,412 Get the other guy! 603 01:03:54,414 --> 01:03:55,581 Thanks! 604 01:04:20,941 --> 01:04:22,274 Trouble! 605 01:05:01,815 --> 01:05:04,358 You can die slow or you can die fast. 606 01:05:26,464 --> 01:05:28,841 Yes! Yes! Yes! 607 01:05:30,176 --> 01:05:32,678 Yeah! I did it! 608 01:05:33,346 --> 01:05:37,683 Oh, Mother, I did it! Time for a retreat, I think. 609 01:05:42,856 --> 01:05:47,860 I'm on your team! I'm a team player! "One for all and all for me" kind of thing! 610 01:05:48,862 --> 01:05:52,364 The dynamite, all this dynamite! We should get out of here! 611 01:06:08,214 --> 01:06:09,715 Back off! Back off! 612 01:06:10,050 --> 01:06:11,634 Run! 613 01:06:39,412 --> 01:06:43,040 I hate mummies! They never play fair! 614 01:06:51,091 --> 01:06:53,425 Dad! Dad, what are you doing? 615 01:07:01,101 --> 01:07:04,728 Over here! Over here! Come on! Over here! 616 01:07:05,522 --> 01:07:06,897 Oh, no! 617 01:07:12,529 --> 01:07:13,612 Rick! 618 01:07:52,736 --> 01:07:54,445 That's a diamond. 619 01:07:56,948 --> 01:07:58,490 I could use a diamond like that. 620 01:08:21,181 --> 01:08:22,514 Dad! 621 01:08:29,439 --> 01:08:31,940 Okay, hold it. Hold on there, Dad. 622 01:08:32,025 --> 01:08:35,194 All right, please, please, please put pressure on it, okay, Dad? 623 01:08:35,278 --> 01:08:38,614 It's all right, it's all right. We've been in tougher scrapes than this. 624 01:08:45,163 --> 01:08:46,789 Avalanche! 625 01:09:19,364 --> 01:09:21,532 - Help! Help me! - Lin! 626 01:09:26,579 --> 01:09:28,080 Please! Help me! 627 01:10:09,831 --> 01:10:11,206 Yes! 628 01:10:12,542 --> 01:10:15,085 I've got it! And I'm still alive! 629 01:10:18,965 --> 01:10:21,508 Help me, please. Somebody help me! 630 01:10:22,260 --> 01:10:25,095 - We're over here! Over here! - Alex? 631 01:10:25,179 --> 01:10:27,764 - Mom, Mom, we're down here! - Alex? 632 01:10:28,099 --> 01:10:29,558 We're over here! 633 01:10:41,946 --> 01:10:43,238 Oh, God. 634 01:10:44,657 --> 01:10:48,535 We've got to take him to Shangri-La now! It's our only chance. 635 01:11:08,097 --> 01:11:09,473 We made it! 636 01:11:27,367 --> 01:11:28,784 The Pool. 637 01:11:59,941 --> 01:12:01,316 Oh, please. 638 01:12:37,645 --> 01:12:39,021 Thank you. 639 01:12:40,440 --> 01:12:43,483 He must rest. We'll take him to my chamber. 640 01:13:10,178 --> 01:13:14,890 Well, it's not everyone that gets their brother-in-law back from the dead. 641 01:13:15,516 --> 01:13:18,852 Yeah, give me my four score years and ten any day. 642 01:13:23,858 --> 01:13:25,734 Is this Shangri-La? 643 01:13:35,703 --> 01:13:38,538 I could live here. Lots of opportunity. 644 01:13:40,541 --> 01:13:42,000 A casino. 645 01:14:04,857 --> 01:14:07,234 He's resting well. Thank you. 646 01:14:08,986 --> 01:14:11,404 How'd you get involved in all this? 647 01:14:11,489 --> 01:14:16,535 The Emperor murdered the only man I ever loved, Lin's father. 648 01:14:18,037 --> 01:14:20,872 I would have died, too, by his hand, 649 01:14:20,957 --> 01:14:24,876 if the yeti had not found me and brought me to this pool. 650 01:14:24,961 --> 01:14:28,046 Hang on a second. How did this all happen? 651 01:14:28,131 --> 01:14:30,090 This was before Christ. 652 01:14:33,052 --> 01:14:35,846 How long were you guarding his tomb? 653 01:14:35,930 --> 01:14:37,597 Over 2,000 years. 654 01:14:43,771 --> 01:14:46,064 The Emperor must never be allowed to reach the Pool, 655 01:14:46,149 --> 01:14:49,067 or he will have the power to raise his army. 656 01:14:49,152 --> 01:14:50,777 And once he becomes immortal, 657 01:14:50,862 --> 01:14:54,906 he can transform himself into the most hideous creatures ever seen. 658 01:14:54,991 --> 01:14:57,951 I will take the first watch at the entrance. 659 01:15:04,667 --> 01:15:08,211 You know, I have no problem dating an older woman. 660 01:15:11,090 --> 01:15:13,425 I'm afraid we can't be together. 661 01:15:14,343 --> 01:15:16,928 Wait. What? Why? 662 01:15:18,639 --> 01:15:21,183 Because I'm going to live forever. 663 01:15:21,934 --> 01:15:24,269 I don't want to watch you die. 664 01:15:25,188 --> 01:15:27,063 So what? That's it? 665 01:15:28,024 --> 01:15:31,067 You're just gonna sit on the sidelines for eternity? 666 01:15:31,152 --> 01:15:34,237 My mother has mourned my father for centuries. 667 01:15:34,822 --> 01:15:37,532 I don't know if my heart can bear it. 668 01:15:42,205 --> 01:15:45,373 People can live an entire lifetime in one look. 669 01:15:47,585 --> 01:15:50,086 I watch my parents do it every day. 670 01:15:53,174 --> 01:15:54,341 Alex? 671 01:15:55,718 --> 01:15:58,303 Your father's awake. Get up here! 672 01:16:11,150 --> 01:16:12,400 Hello. 673 01:16:15,279 --> 01:16:18,448 If this is heaven, it looks pretty good so far. 674 01:16:26,666 --> 01:16:29,251 Nice to see some things never change. 675 01:16:47,353 --> 01:16:49,854 Go easy on him. He feels terrible. 676 01:16:55,528 --> 01:16:58,029 When I saw you lying there, Dad... 677 01:16:58,364 --> 01:17:01,241 I've never been so scared in my life. 678 01:17:02,827 --> 01:17:05,078 Well, that makes two of us. 679 01:17:06,122 --> 01:17:09,082 I mean, you know, you're not supposed to die, you know? 680 01:17:09,166 --> 01:17:11,209 You're Ricochet O'Connell, right? 681 01:17:11,294 --> 01:17:14,546 You get beat up, you get tossed around, 682 01:17:14,630 --> 01:17:17,257 but, well, you're always standing there in the end. 683 01:17:17,341 --> 01:17:20,552 I never really thought of the world without you. 684 01:17:24,223 --> 01:17:25,682 Alex, 685 01:17:27,643 --> 01:17:29,394 the truth is, 686 01:17:31,856 --> 01:17:33,606 I'm just trying to... 687 01:17:35,693 --> 01:17:37,652 I'm just... 688 01:17:37,737 --> 01:17:38,945 I'm trying to be a good husband. 689 01:17:39,071 --> 01:17:40,405 I'm trying to be a good parent. 690 01:17:40,489 --> 01:17:44,075 And the truth is, I've been dropping the ball lately, and... 691 01:17:44,160 --> 01:17:47,120 No, you know, I haven't been the world's greatest son, you know? 692 01:17:47,246 --> 01:17:51,249 No, no, that's 'cause you get it from her side of the family. 693 01:17:51,334 --> 01:17:52,751 Come here. 694 01:17:56,422 --> 01:17:57,756 My boys. 695 01:18:34,835 --> 01:18:37,462 Oh, no! His powers have been fully restored! 696 01:18:37,546 --> 01:18:38,880 Time to go. 697 01:19:16,836 --> 01:19:18,837 He is immortal. 698 01:19:47,533 --> 01:19:50,785 Hey! You three-headed shape-shifting son of a bitch! 699 01:20:01,547 --> 01:20:02,547 Lin! 700 01:20:13,559 --> 01:20:14,767 Alex! 701 01:20:18,397 --> 01:20:19,481 Alex! 702 01:20:28,657 --> 01:20:30,867 He's taking her back to his tomb to raise his army! 703 01:20:30,951 --> 01:20:34,078 - Is there a faster way down from here? - The yeti. They'll help. 704 01:20:34,163 --> 01:20:36,247 But he's already in the air. It'll be too late! 705 01:20:36,332 --> 01:20:40,502 Mad Dog can outfly a three-headed lizard any day of the week! Let's go. 706 01:20:45,925 --> 01:20:47,800 Portside! Nine o'clock! 707 01:20:55,017 --> 01:20:57,685 Rick? Should I quit drinking? 708 01:21:03,609 --> 01:21:04,609 Jonathan to Rick. 709 01:21:04,693 --> 01:21:06,694 You'd better get a move on if you're gonna beat him to the tomb! 710 01:21:06,779 --> 01:21:09,489 Yeah, yeah, just get back here as fast as you can with the reinforcements. 711 01:21:09,615 --> 01:21:11,324 No sightseeing! 712 01:21:13,869 --> 01:21:15,620 Here, Dad. 713 01:21:15,704 --> 01:21:16,746 - Is that for me? - Yeah. 714 01:21:16,830 --> 01:21:17,997 Nice. 715 01:21:18,791 --> 01:21:22,794 The Terracotta Army is not indestructible until it crosses the Great Wall. 716 01:21:22,878 --> 01:21:26,256 That's comforting. How exactly are we supposed to fend them off? 717 01:21:26,340 --> 01:21:27,590 When the Emperor built the Wall, 718 01:21:27,675 --> 01:21:29,050 he buried his enemies underneath it 719 01:21:29,134 --> 01:21:31,553 and cursed their souls to hold it up for eternity. 720 01:21:31,637 --> 01:21:36,558 Most of them were conquered soldiers. I will call them to battle once again. 721 01:21:36,642 --> 01:21:42,146 Unlock an altar, raise an army. That sounds like a plan. Let's go. 722 01:22:15,806 --> 01:22:17,015 Alex? 723 01:22:19,310 --> 01:22:21,853 - Where'd he go? - Where do you think? 724 01:24:22,808 --> 01:24:24,892 Open the gates of the past 725 01:24:24,977 --> 01:24:27,520 and free the souls of the wrongfully damned. 726 01:24:36,613 --> 01:24:39,699 In the name of the ancestors and the righteous, 727 01:24:39,825 --> 01:24:43,161 I sacrifice my immortality and that of my daughter 728 01:24:43,287 --> 01:24:45,163 so that you may rise this day! 729 01:24:57,551 --> 01:25:02,722 Bring down the wrath of the oppressed on this Emperor and all who follow him! 730 01:25:13,150 --> 01:25:16,486 I call upon the hundreds and the thousands 731 01:25:16,570 --> 01:25:21,449 that you may rise up and seize this moment to take your victory, 732 01:25:21,533 --> 01:25:25,369 to take your justice and to take your revenge! 733 01:26:12,626 --> 01:26:15,586 These are... They're good undead guys, right? 734 01:26:16,129 --> 01:26:19,173 Oh, no, no, no! 735 01:26:19,258 --> 01:26:21,551 Zi Yuan! Zi Yuan! Zi Yuan sent us! 736 01:26:21,635 --> 01:26:25,888 - Darling, I don't think he speaks English. - We're with Zi Yuan! 737 01:26:25,973 --> 01:26:27,265 Zi Yuan? 738 01:26:27,808 --> 01:26:29,100 Right. 739 01:27:07,681 --> 01:27:08,973 Incoming! 740 01:27:22,279 --> 01:27:26,365 - Hey! That's my favorite blue shirt. - I've always hated that shirt. 741 01:27:59,858 --> 01:28:02,026 Welcome to the 20th century! 742 01:30:30,425 --> 01:30:33,177 Honey! Fall back to higher ground! 743 01:30:39,851 --> 01:30:42,186 I really hate mummies! 744 01:30:42,270 --> 01:30:44,605 It seems the feeling's mutual! 745 01:30:48,360 --> 01:30:50,528 Shut up, clay boy! Fore! 746 01:30:51,113 --> 01:30:52,279 Run! 747 01:31:05,210 --> 01:31:06,794 - Catch! - Got it! 748 01:31:08,880 --> 01:31:13,217 Next time I say, "We've been in tougher scrapes than this," I mean this! 749 01:31:38,910 --> 01:31:42,204 Die, you mummy bastards! Die! 750 01:31:42,289 --> 01:31:45,332 There is no call for bad language! 751 01:31:47,586 --> 01:31:50,838 Jonathan certainly knows how to make an entrance! 752 01:32:17,449 --> 01:32:19,241 Any regrets, darling? 753 01:32:21,369 --> 01:32:23,329 None. Not ever. 754 01:32:32,756 --> 01:32:35,674 - You okay? - Yeah, sure, no problem. 755 01:32:35,759 --> 01:32:38,260 We had it completely under control. 756 01:32:41,097 --> 01:32:43,807 This guy ever run out of tricks? 757 01:32:48,188 --> 01:32:49,521 No! 758 01:32:56,738 --> 01:32:58,239 Mother! No! 759 01:33:01,076 --> 01:33:02,368 Mother! 760 01:33:07,290 --> 01:33:09,583 Mother! Mother! 761 01:33:19,886 --> 01:33:21,887 Pierce through his heart. 762 01:33:24,724 --> 01:33:29,228 You must live and fight on. 763 01:33:48,623 --> 01:33:51,208 She said through the heart. 764 01:33:51,293 --> 01:33:53,836 Through the heart. Let's go. 765 01:34:24,034 --> 01:34:26,452 So, Dad, what's the plan? 766 01:34:26,536 --> 01:34:28,037 Divide and conquer! 767 01:34:28,121 --> 01:34:31,206 No offense, but isn't that a little short on detail? 768 01:34:31,916 --> 01:34:34,418 - Twelve o'clock low! - Hang on! 769 01:34:42,677 --> 01:34:44,094 Remember our deal! 770 01:34:44,179 --> 01:34:46,805 When this is over, my men get to drink for free! 771 01:34:46,890 --> 01:34:49,808 You can have the whole damn bar for all I care! 772 01:34:49,893 --> 01:34:52,603 I'm getting the hell out of China. 773 01:36:01,589 --> 01:36:04,341 Alex? Alex! 774 01:37:10,492 --> 01:37:13,452 Enough tricks! Where's your honor? 775 01:37:16,581 --> 01:37:18,290 Fight like a man! 776 01:37:57,038 --> 01:37:58,705 Divide 777 01:38:00,291 --> 01:38:01,750 and conquer. 778 01:38:48,423 --> 01:38:51,258 Now you can rule in hell. 779 01:40:08,252 --> 01:40:12,381 - Evening, girls. You're looking well. - Good evening, Mr. Maguire. 780 01:40:13,257 --> 01:40:17,052 - It's a fine night to be me. - You dance great for an old lady. 781 01:40:17,595 --> 01:40:20,138 Someone told me to stop living on the sidelines. 782 01:40:20,223 --> 01:40:23,266 - Well, he sounds like a smart guy. - He is. 783 01:40:35,279 --> 01:40:38,782 So I guess Dash and Scarlet have their next adventure? 784 01:40:38,866 --> 01:40:41,743 Why write about it when you can live it? 785 01:40:42,870 --> 01:40:47,082 There's something incredibly romantic about vanquishing the undead. 786 01:40:47,917 --> 01:40:50,502 Even more romantic doing it with you. 787 01:40:51,295 --> 01:40:54,131 - Kiss me. - Don't have to ask me twice. 788 01:41:03,266 --> 01:41:04,933 - Can I get your bag, sir? - No, no, no. 789 01:41:05,017 --> 01:41:07,018 Don't touch it, don't touch it. 790 01:41:07,103 --> 01:41:08,145 Where are you off to, Mr. Carnahan? 791 01:41:08,229 --> 01:41:10,605 Someplace where they don't have mummies. 792 01:41:10,690 --> 01:41:13,525 - Step on it! I've got a plane to catch. - Yes, sir. 793 01:41:13,609 --> 01:41:17,279 Yeah. Ciao, ciao, Shanghai. 794 01:41:17,363 --> 01:41:19,531 Peru, here I come. 61384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.