Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,873 --> 00:00:43,668
Long ago, a mythic
battle between good and evil
2
00:00:43,752 --> 00:00:46,546
played out in ancient China.
3
00:00:46,630 --> 00:00:49,173
The country was torn by civil war,
4
00:00:49,258 --> 00:00:52,468
with many kingdoms
struggling for land and power.
5
00:00:54,930 --> 00:01:00,893
But one king had a ruthless ambition
to make himself emperor by the sword.
6
00:01:29,757 --> 00:01:32,967
The other rulers hired assassins
to kill the King
7
00:01:33,051 --> 00:01:35,678
before he could conquer them all.
8
00:02:39,535 --> 00:02:44,121
Kingdom by kingdom,
his army swept away everything in its path,
9
00:02:44,206 --> 00:02:48,042
and anyone who resisted
met a terrible fate.
10
00:02:51,338 --> 00:02:52,964
The country was his.
11
00:02:53,048 --> 00:02:56,217
He was now Emperor of All Under Heaven.
12
00:02:57,886 --> 00:03:02,640
He enslaved his conquered enemies
and forced them to build his Great Wall.
13
00:03:02,724 --> 00:03:06,644
When they were dead or useless,
he had them buried beneath it.
14
00:03:37,968 --> 00:03:42,179
The Emperor's mystics taught him
mastery over the five elements,
15
00:03:43,307 --> 00:03:47,268
fire, water, earth, wood and metal.
16
00:03:47,352 --> 00:03:49,687
His power seemed without limit.
17
00:03:53,901 --> 00:03:56,110
He was master of millions,
18
00:03:56,194 --> 00:03:59,989
but like the lowliest peasant,
he could not stop growing old.
19
00:04:05,454 --> 00:04:09,457
He needed to defeat
his last enemy, death itself.
20
00:04:16,924 --> 00:04:20,051
One day, news came of a powerful witch
21
00:04:20,135 --> 00:04:23,679
who was rumored to know
the secret to eternal life.
22
00:04:23,764 --> 00:04:29,018
He ordered General Ming, his oldest friend
and trusted ally, to find her.
23
00:04:40,447 --> 00:04:42,698
The witch was named Zi Yuan,
24
00:04:42,783 --> 00:04:45,952
and she was nothing
like the General expected.
25
00:05:32,916 --> 00:05:36,919
There was housed the greatest library
in the ancient world,
26
00:05:37,004 --> 00:05:41,215
and Zi Yuan was sure
the secret to eternal life was here.
27
00:06:16,126 --> 00:06:18,878
It was the long lost
oracle bones,
28
00:06:18,962 --> 00:06:23,299
a collection of all the mystical secrets
of the ancient world.
29
00:06:23,383 --> 00:06:28,929
The Emperor's answer was here
along with other magic beyond imagining.
30
00:07:16,061 --> 00:07:18,312
She cast the spell in Sanskrit,
31
00:07:18,396 --> 00:07:22,441
an ancient language
that the Emperor did not understand.
32
00:09:26,149 --> 00:09:28,400
The curse must never be lifted,
33
00:09:28,485 --> 00:09:32,988
or the Emperor will rise again
to enslave all of mankind.
34
00:09:33,114 --> 00:09:37,952
On that dark day, there will be
nothing and no one to save us.
35
00:09:52,509 --> 00:09:55,469
You can run, but you can't hide.
36
00:10:02,269 --> 00:10:03,269
One o'clock.
37
00:10:06,022 --> 00:10:10,859
Ten o'clock, one o'clock.
Ten o'clock, one...
38
00:10:10,986 --> 00:10:13,862
And this is something for grown men to do?
39
00:10:23,206 --> 00:10:24,456
Come on.
40
00:10:33,216 --> 00:10:34,800
Bite on this.
41
00:10:52,402 --> 00:10:54,486
Evy, I'm home!
42
00:10:54,571 --> 00:10:57,656
Mrs. O'Connell is at her book reading, sir.
She'll be home for dinner.
43
00:10:57,741 --> 00:11:01,493
Oh, right. Well, that's great,
'cause we're having fish.
44
00:11:04,748 --> 00:11:06,498
You didn't think I'd catch anything,
did you?
45
00:11:06,583 --> 00:11:09,084
I had the utmost confidence, sir.
46
00:11:11,254 --> 00:11:16,008
There's a hook in your neck, sir.
Shall I fetch the wire cutters?
47
00:11:20,930 --> 00:11:26,060
Fall back! Follow me!
Move! Move! Move! Move!
48
00:11:30,607 --> 00:11:32,941
"Now safely aboard the airship
with the mummy finally vanquished,
49
00:11:35,195 --> 00:11:37,696
"Dash swept Scarlet into his arms.
50
00:11:37,947 --> 00:11:43,077
"'Oh, God, Scarlet, I thought I'd lost you.'
'For a moment there, you did.'
51
00:11:43,620 --> 00:11:46,372
"Bathed in rays of golden sunlight,
52
00:11:46,456 --> 00:11:51,543
"our heroes sealed their reunion
with a kiss of timeless passion,
53
00:11:51,628 --> 00:11:55,130
"their love deeper and truer than ever."
54
00:12:00,470 --> 00:12:04,139
Mrs. O'Connell, we're all dying to know,
55
00:12:04,224 --> 00:12:07,726
is the Scarlet O'Keefe character
really based on you?
56
00:12:09,312 --> 00:12:12,648
Honestly, I can say
she's a completely different person.
57
00:12:12,732 --> 00:12:14,733
- Any more questions?
- Mrs. O'Connell...
58
00:12:14,818 --> 00:12:19,321
Mrs. O'Connell, is your life today
as exciting as it was before the war?
59
00:12:21,157 --> 00:12:23,242
I wish my life were that exciting now.
60
00:12:23,326 --> 00:12:24,743
Will there be another book
in the series?
61
00:12:24,828 --> 00:12:27,413
Do you believe in happy endings?
62
00:12:30,500 --> 00:12:32,584
Isn't this blissful?
63
00:12:34,754 --> 00:12:36,588
Dinner at home.
64
00:12:38,091 --> 00:12:40,300
- Every night.
- Every night.
65
00:12:41,010 --> 00:12:44,930
- Here's to retirement.
- May we stay this happy forever.
66
00:12:58,611 --> 00:13:02,531
Still no letter from Alex.
I've sent him three in the last month.
67
00:13:02,615 --> 00:13:03,782
Yeah, well, what do you expect?
68
00:13:03,867 --> 00:13:04,950
The only time we ever hear from that kid
69
00:13:05,034 --> 00:13:07,286
is when he's getting kicked out of college
or he needs more money.
70
00:13:07,370 --> 00:13:10,372
I'm sure he's just buried in his studies.
71
00:13:16,713 --> 00:13:20,966
- So, how did your book reading go?
- Oh, fine. Thank you.
72
00:13:21,843 --> 00:13:24,803
Until they asked me, "When will there
be another Mummy adventure?"
73
00:13:24,888 --> 00:13:27,473
Yeah, but you did promise the publisher
a third book.
74
00:13:27,557 --> 00:13:28,640
I know.
75
00:13:28,725 --> 00:13:33,061
But I spend my nights staring
at a blank page, completely blocked.
76
00:13:33,146 --> 00:13:38,317
We could skip dinner, and I could
77
00:13:38,401 --> 00:13:43,697
attempt to inspire you upstairs.
78
00:13:44,324 --> 00:13:47,576
Oh, that's so sweet of you, darling.
79
00:13:47,702 --> 00:13:52,331
But I'm going to sit at that typewriter
until something exciting comes out.
80
00:13:54,375 --> 00:13:56,043
Thank you.
81
00:13:59,088 --> 00:14:00,839
Trout. How lovely!
82
00:14:04,677 --> 00:14:08,347
I'm so happy you found a hobby
that doesn't involve guns.
83
00:14:45,260 --> 00:14:47,302
Good. Wilson's back.
84
00:14:48,805 --> 00:14:50,931
You're a couple days late, Professor.
85
00:14:51,015 --> 00:14:52,516
I was beginning to think
you'd run into bandits.
86
00:14:52,642 --> 00:14:54,601
Oh, my dear fellow,
thank you for the concern.
87
00:14:54,686 --> 00:14:56,395
- Are you thirsty?
- Oh, yes, please.
88
00:14:56,479 --> 00:14:58,522
- Here you go.
- Thank you.
89
00:14:59,691 --> 00:15:01,733
You know,
when I saw you standing up there,
90
00:15:01,818 --> 00:15:03,986
I thought I was looking at your father.
91
00:15:04,112 --> 00:15:05,821
You really are Rick O'Connell's son.
92
00:15:05,947 --> 00:15:10,742
Yeah, well, hopefully after today,
he'll be known as Alex O'Connell's father.
93
00:15:10,827 --> 00:15:13,537
What a powerful face!
94
00:15:13,663 --> 00:15:17,583
When I told my colleagues at the museum
that you had discovered the Colossus,
95
00:15:17,667 --> 00:15:19,251
they were thrilled.
96
00:15:19,335 --> 00:15:21,545
- Yes, however...
- I know.
97
00:15:21,671 --> 00:15:23,714
When am I gonna get in that tomb?
98
00:15:23,840 --> 00:15:25,841
Don't let the buggers get you down.
99
00:15:25,967 --> 00:15:28,343
It was you that discovered
the Bembridge journal,
100
00:15:28,469 --> 00:15:30,929
and with it, you'll discover the Emperor.
101
00:15:31,014 --> 00:15:34,808
- I have complete faith in you, Alex.
- Thank you, Professor.
102
00:15:35,476 --> 00:15:37,185
Thanks for believing in me.
103
00:15:44,861 --> 00:15:46,528
Bad Mummy.
104
00:15:48,031 --> 00:15:49,406
Yeah.
105
00:15:50,992 --> 00:15:52,868
Vile Mummy?
106
00:15:55,330 --> 00:15:56,663
No. Cursed Mummy!
107
00:15:56,914 --> 00:15:59,666
Mysterious Mummy.
108
00:16:01,753 --> 00:16:04,046
Malignant Mummy.
109
00:16:08,384 --> 00:16:10,510
Prepare to die!
110
00:16:12,221 --> 00:16:13,722
Take that!
111
00:16:22,106 --> 00:16:23,398
Rick!
112
00:16:25,234 --> 00:16:27,235
Darling, where are you?
113
00:16:37,872 --> 00:16:40,082
I'm ready to be inspired.
114
00:16:46,881 --> 00:16:50,842
Do you remember the time
the mummy had me tied down?
115
00:16:50,927 --> 00:16:54,888
And you came to save me and you cut...
116
00:16:54,972 --> 00:16:59,226
No! You tore open the ropes
is what you did,
117
00:16:59,310 --> 00:17:02,145
just as he was about to plunge his...
118
00:17:04,816 --> 00:17:06,233
Oh, rats.
119
00:17:33,928 --> 00:17:35,345
Watch out!
120
00:17:42,311 --> 00:17:44,813
- Emperor didn't want any houseguests.
- Yeah.
121
00:18:12,633 --> 00:18:14,509
Sir Colin Bembridge.
122
00:18:15,303 --> 00:18:16,720
Oh, gee...
123
00:18:17,555 --> 00:18:19,931
He went searching for this tomb
70 years ago.
124
00:18:20,016 --> 00:18:21,975
They left him like this as a warning.
125
00:18:22,059 --> 00:18:24,853
Unfortunately, this is not the dead man
that's gonna make us famous.
126
00:18:24,979 --> 00:18:26,688
Let's keep moving.
127
00:19:03,518 --> 00:19:04,893
Look at it, Alex.
128
00:19:05,937 --> 00:19:07,562
Look at it!
129
00:19:46,269 --> 00:19:47,727
Chu Wah!
130
00:20:31,314 --> 00:20:32,939
- Chu Wah.
- No, no, don't, don't, don't.
131
00:20:33,024 --> 00:20:35,734
Alex, Alex, they're dead! Come on.
132
00:20:35,818 --> 00:20:38,945
This kind of danger goes with the territory.
You know that better than anyone.
133
00:20:39,030 --> 00:20:40,322
Alex!
134
00:20:44,660 --> 00:20:46,202
- Yes?
- Okay.
135
00:20:46,329 --> 00:20:47,704
- Yes?
- Yeah.
136
00:20:48,372 --> 00:20:52,918
All right, good chap. Okay. Good chap.
Oh, Jesus.
137
00:20:58,090 --> 00:21:01,509
All the warriors are
facing in to this point,
138
00:21:01,594 --> 00:21:04,930
- as if awaiting an order from the Emperor.
- Well, then, where is he?
139
00:21:05,014 --> 00:21:09,601
Listen, you don't think some bloody grave
robber's beaten us to the prize, do you?
140
00:21:09,685 --> 00:21:11,394
No, he's still here.
141
00:21:11,520 --> 00:21:14,689
You see, this is a feng shui compass.
142
00:21:22,907 --> 00:21:25,450
Okay. Now. This...
143
00:21:25,534 --> 00:21:27,452
Okay, this is true north,
144
00:21:27,536 --> 00:21:31,790
but the feng shui compass
is set in the opposite direction.
145
00:21:31,874 --> 00:21:33,959
- All right, we need to realign it.
- All right.
146
00:21:34,043 --> 00:21:36,127
- All right, here we go.
- All right.
147
00:21:58,901 --> 00:22:01,111
Alex! Alex, speak to me!
148
00:22:01,612 --> 00:22:03,405
Are you all right?
149
00:22:04,573 --> 00:22:07,075
- Alex!
- I'm fine.
150
00:22:08,160 --> 00:22:10,745
Tell me, have we found the Emperor?
151
00:22:14,583 --> 00:22:15,834
Alex!
152
00:22:23,634 --> 00:22:24,884
What is it?
153
00:22:24,969 --> 00:22:27,929
It's only the greatest find since King Tut!
154
00:22:31,767 --> 00:22:35,729
"If he is awakened,
all mortals should despair."
155
00:22:35,813 --> 00:22:37,772
It's definitely him!
156
00:22:42,111 --> 00:22:44,529
Even had his concubines buried alive
with him.
157
00:22:44,613 --> 00:22:45,989
Selfish bastard.
158
00:22:46,615 --> 00:22:49,743
Hey, Professor Wilson,
you want to come down and take a look?
159
00:22:49,827 --> 00:22:52,996
Or are you so overwhelmed you can't talk?
160
00:23:16,979 --> 00:23:18,313
Wilson!
161
00:24:29,301 --> 00:24:32,554
Let's go, Professor.
We've got a lot of work to do.
162
00:24:32,638 --> 00:24:33,721
All right.
163
00:24:39,728 --> 00:24:41,354
First of all, I'd just like to say
164
00:24:41,438 --> 00:24:44,691
that the Foreign Office appreciates
all that you did during the war.
165
00:24:44,775 --> 00:24:49,112
But I've been sent to offer you
one last assignment.
166
00:24:49,822 --> 00:24:54,200
I'm afraid we've retired
from the espionage game, haven't we, dear?
167
00:24:54,285 --> 00:24:56,452
Yeah, we've... We don't do that anymore.
We're finished.
168
00:24:56,579 --> 00:24:58,913
- Not at all.
- Completely done.
169
00:25:00,916 --> 00:25:04,127
But just out of curiosity,
what is the mission anyway?
170
00:25:04,253 --> 00:25:07,589
We need you to courier this to Shanghai.
171
00:25:11,010 --> 00:25:14,387
- Nice piece of ice.
- It's the Eye of Shangri-La.
172
00:25:14,471 --> 00:25:17,974
If you believe the legend, it points
the way to the Pool of Eternal Life.
173
00:25:18,100 --> 00:25:20,226
It was smuggled out of China in 1940.
174
00:25:20,311 --> 00:25:23,062
Now, the government would like
to return it to the Shanghai Museum
175
00:25:23,147 --> 00:25:26,566
as a sign of good faith
to the Chinese people.
176
00:25:26,650 --> 00:25:30,570
And with your expertise in the field,
we naturally thought of you.
177
00:25:30,654 --> 00:25:33,615
Oh, we'd be so flattered.
178
00:25:35,659 --> 00:25:39,495
But Rick and I, we made a promise
to each other after the war
179
00:25:39,622 --> 00:25:42,665
that we would settle down.
180
00:25:42,791 --> 00:25:45,585
- That's right, yeah, we did, didn't we? We...
- I see.
181
00:25:45,669 --> 00:25:48,588
Well, I must admit I am
a little disappointed.
182
00:25:48,672 --> 00:25:52,091
Postwar China is very dangerous.
183
00:25:52,176 --> 00:25:57,096
There are a lot of factions that would love
to get their hands on the Eye of Shangri-La.
184
00:25:57,181 --> 00:26:00,808
In lesser hands,
the Eye could be lost forever.
185
00:26:01,644 --> 00:26:03,269
We couldn't let that happen, could we?
186
00:26:03,354 --> 00:26:05,772
No, that could be bad for the world.
187
00:26:05,856 --> 00:26:08,024
- The world... Terrible.
- Yeah.
188
00:26:09,151 --> 00:26:10,693
You know, she has a brother
who lives in Shanghai.
189
00:26:10,819 --> 00:26:12,612
- Jonathan!
- Yes.
190
00:26:12,696 --> 00:26:14,572
He owns a nightclub, if I'm not mistaken.
191
00:26:14,657 --> 00:26:16,115
We have been meaning to visit. We could...
192
00:26:16,200 --> 00:26:17,492
- We should...
- ...drop in and surprise him.
193
00:26:17,576 --> 00:26:19,244
- Say hello.
- Why not?
194
00:26:19,328 --> 00:26:22,664
Does this mean
we can count on you one last time?
195
00:26:23,999 --> 00:26:24,999
Yes.
196
00:26:28,671 --> 00:26:30,421
Shanghai, China
197
00:26:30,506 --> 00:26:32,507
Chinese NEW YEAR, 1947
198
00:26:59,368 --> 00:27:00,535
There we are.
199
00:27:02,204 --> 00:27:04,330
Here's to you, Princess.
200
00:27:04,415 --> 00:27:07,667
And Imhotep.
May the bugger actually stay dead.
201
00:27:08,919 --> 00:27:10,378
Ding-dong.
202
00:27:18,470 --> 00:27:20,930
Hi, can you buy a drink for me?
203
00:27:21,807 --> 00:27:24,726
Excuse me. Alex! Alex! You're back again.
204
00:27:24,810 --> 00:27:26,269
Come here, Alex. Let me get you a drink.
205
00:27:26,395 --> 00:27:28,896
Smooth special for the pup, huh?
The explorer.
206
00:27:31,066 --> 00:27:32,400
Make that two.
207
00:27:32,484 --> 00:27:35,028
Sorry, Uncle Jon, but I got a better offer.
208
00:27:35,112 --> 00:27:38,823
No, no, Alex. No, look.
Listen, how can l... Come here.
209
00:27:38,907 --> 00:27:40,700
To put it in archeological terms,
210
00:27:40,784 --> 00:27:42,994
that's a tomb
in which many pharaohs have lain.
211
00:27:43,078 --> 00:27:45,997
Now, listen, listen, just think
about me for a moment, all right?
212
00:27:46,081 --> 00:27:49,876
Your discovery will go public in a few days,
and your parents are sure to find out.
213
00:27:49,960 --> 00:27:52,503
They're not gonna be happy
you've dropped out of school. And...
214
00:27:52,588 --> 00:27:56,424
Will you relax, Uncle Jon? Okay? I'm here.
They're a long way away.
215
00:27:56,508 --> 00:27:59,344
- Alex...
- Excuse me, okay?
216
00:27:59,428 --> 00:28:01,763
I have some excavation to do.
217
00:28:09,855 --> 00:28:11,272
Jonathan!
218
00:28:15,486 --> 00:28:18,654
You're in China! Evy. Rick.
219
00:28:18,781 --> 00:28:21,115
What are you... It's so...
l didn't even...
220
00:28:21,200 --> 00:28:24,410
Brother, how lovely to see you.
221
00:28:24,495 --> 00:28:26,245
I had no idea he was here!
222
00:28:26,330 --> 00:28:27,789
- Who was here?
- Who?
223
00:28:29,792 --> 00:28:31,834
This happens every time!
224
00:28:32,795 --> 00:28:34,921
Every man in the bar!
225
00:28:35,005 --> 00:28:36,089
- Dad?
- Alex!
226
00:28:36,173 --> 00:28:37,840
- I don't know what to do with you!
- He's just a boy!
227
00:28:37,966 --> 00:28:41,260
- I can't leave the room for 10 minutes!
- I didn't... Go away! Go to hell!
228
00:28:41,345 --> 00:28:43,388
- I'm sick of it!
- Let's go get lover-boy!
229
00:28:43,472 --> 00:28:45,431
I'm gonna kill you, kid!
230
00:28:45,516 --> 00:28:47,809
Not so fast, that's my kid.
231
00:28:49,853 --> 00:28:53,147
- Mad Dog Maguire?
- Ricochet O'Connell.
232
00:28:53,649 --> 00:28:56,109
- Hey, hey.
- What are you doing here?
233
00:28:56,193 --> 00:28:59,070
- Alex! Sweetheart! Are you all right?
- Just a little family get-together, folks.
234
00:28:59,154 --> 00:29:02,573
Come on, let's get back to
having a good time. Music!
235
00:29:03,075 --> 00:29:04,117
How long has it been?
236
00:29:04,201 --> 00:29:07,036
Egypt, '23. French Foreign Legion.
237
00:29:08,414 --> 00:29:10,373
This guy could land a plane
on anything, you...
238
00:29:10,499 --> 00:29:13,084
- Why are you here?
- Ricochet, he had his hands all over me girl.
239
00:29:13,168 --> 00:29:15,461
Now, son or no son,
I gotta give him a beating!
240
00:29:15,546 --> 00:29:17,880
- Get out of the way, Dad.
- Sit down.
241
00:29:18,006 --> 00:29:20,716
Now as much as I'd really like you
to teach him a valuable lesson...
242
00:29:20,843 --> 00:29:22,468
His mother would be upset! Very upset.
243
00:29:22,553 --> 00:29:24,095
You have a lot of explaining to do,
young man.
244
00:29:24,179 --> 00:29:25,388
I got a wife now, and a kid.
245
00:29:25,514 --> 00:29:27,640
Things are a little bit different,
I'm sure you understand.
246
00:29:27,724 --> 00:29:29,434
- Yeah.
- Let me make it up to you.
247
00:29:30,727 --> 00:29:32,854
We're just surprised to see you here.
That's all.
248
00:29:32,938 --> 00:29:34,355
Who's gonna pay
for all this damage?
249
00:29:34,440 --> 00:29:35,731
All right?
250
00:29:35,858 --> 00:29:36,858
I'm not here five minutes,
251
00:29:36,942 --> 00:29:38,818
and I'm already pulling your fanny
out of the fire.
252
00:29:38,902 --> 00:29:39,944
You're going back to college.
253
00:29:40,028 --> 00:29:43,197
How'd you think this was gonna work, Dad?
You two show up, tell me what to do?
254
00:29:43,282 --> 00:29:47,743
No. But we should sit down
and discuss this like a family.
255
00:29:47,870 --> 00:29:50,621
No offense, Mom, but we haven't
been a family in a long time.
256
00:29:50,706 --> 00:29:52,748
Hey, don't you turn your back on me. Alex!
257
00:29:52,875 --> 00:29:55,209
Alex, just... Alex, come here.
258
00:29:57,212 --> 00:29:58,713
Can you...
259
00:29:59,965 --> 00:30:02,175
Don't look at me like that.
260
00:30:08,056 --> 00:30:10,433
- It's all your fault!
- My fault?
261
00:30:10,559 --> 00:30:12,226
You're the one
that's always smothering him.
262
00:30:12,311 --> 00:30:14,854
You couldn't leave him alone
for five minutes without wiping his nose.
263
00:30:14,938 --> 00:30:18,691
Perhaps I was overcompensating for the fact
that you never took an interest in his life.
264
00:30:18,775 --> 00:30:21,444
His life was my top priority.
265
00:30:21,570 --> 00:30:24,113
How many times did I save that kid
from breaking his neck?
266
00:30:24,239 --> 00:30:26,449
A little warmth and encouragement
would have been nice.
267
00:30:26,575 --> 00:30:29,243
I'm his father. It's implied.
268
00:30:32,414 --> 00:30:36,250
We've spent our entire lives
searching for priceless artifacts,
269
00:30:36,335 --> 00:30:37,919
and the one thing
that's most precious to us,
270
00:30:38,003 --> 00:30:39,086
we've lost.
271
00:30:40,756 --> 00:30:45,760
We can't let Alex become some stranger
in pictures on our mantle.
272
00:30:46,512 --> 00:30:48,262
- We can't let that happen.
- No, we can't.
273
00:30:48,347 --> 00:30:50,473
How are we gonna fix this?
274
00:30:52,100 --> 00:30:54,268
We need to do it together.
275
00:32:21,189 --> 00:32:24,692
You know, this might have been faster
if we took a rickshaw.
276
00:32:24,776 --> 00:32:27,111
It's Chinese New Year.
277
00:32:27,195 --> 00:32:28,237
Don't you just love this country?
278
00:32:28,322 --> 00:32:31,699
They have so many extra little holidays,
and drinking is mandatory.
279
00:32:31,783 --> 00:32:34,368
I can't believe
we get to see your first big discovery.
280
00:32:34,453 --> 00:32:35,494
It's so exciting.
281
00:32:35,579 --> 00:32:38,080
Well, after last night,
I'm surprised you want to see it at all.
282
00:32:39,541 --> 00:32:42,168
Listen,
I'll pick you up in about an hour.
283
00:32:42,252 --> 00:32:43,544
You're not coming?
284
00:32:43,629 --> 00:32:46,964
No, no, I've seen enough
mummies to last a lifetime.
285
00:32:58,268 --> 00:32:59,727
There he is.
286
00:33:00,354 --> 00:33:03,773
Oh, my darling, very impressive.
287
00:33:04,733 --> 00:33:06,442
When do you get to open the sarcophagus?
288
00:33:06,526 --> 00:33:08,569
Well,
after the official red tape has been cut.
289
00:33:08,654 --> 00:33:11,947
Do the words "rest in peace"
mean anything to you two?
290
00:33:12,032 --> 00:33:15,743
So, Mom, why don't you stick around
for the next few days,
291
00:33:15,827 --> 00:33:17,078
and we can open it together?
292
00:33:17,162 --> 00:33:18,579
I would like that very much, thanks.
293
00:33:18,664 --> 00:33:20,956
Alex, why don't you go
and tell Professor Wilson
294
00:33:21,041 --> 00:33:23,125
that we're here. You know...
295
00:33:23,210 --> 00:33:24,585
No problem. Great.
296
00:33:24,670 --> 00:33:27,838
Just don't wake the big guy up
while I'm gone.
297
00:33:34,596 --> 00:33:36,055
Hey, Alex.
298
00:33:36,682 --> 00:33:41,352
You know, this is all
really, really big stuff.
299
00:33:44,773 --> 00:33:46,774
Whatever you say, Dad.
300
00:34:23,854 --> 00:34:25,104
What?
301
00:34:26,106 --> 00:34:31,152
You just have a certain glow about you
this evening I haven't seen in a long time.
302
00:34:32,654 --> 00:34:35,573
I guess mummies bring out the best in me.
303
00:34:36,783 --> 00:34:40,327
Take a wrong turn at Cairo?
Sorry to interrupt.
304
00:34:41,955 --> 00:34:43,914
- Roger.
- Professor Roger Wilson.
305
00:34:43,999 --> 00:34:45,332
Rick.
306
00:34:45,417 --> 00:34:48,961
You know, when Alex told me
that you had gone legit,
307
00:34:49,045 --> 00:34:51,088
I just couldn't believe my ears.
308
00:34:51,173 --> 00:34:54,884
Well, now I just pillage tombs
in the name of preservation. Evelyn.
309
00:34:54,968 --> 00:34:59,096
- Congratulations on your latest discovery.
- Alex deserves all the credit.
310
00:34:59,181 --> 00:35:01,265
He's one hell of a kid.
He's like the son I never had.
311
00:35:01,349 --> 00:35:02,683
And he's the only one we've got,
312
00:35:02,768 --> 00:35:04,810
so the next time you send him
on one of your field trips,
313
00:35:04,895 --> 00:35:06,187
you give us the heads-up first.
314
00:35:06,271 --> 00:35:08,647
Yes, yes, of course.
315
00:35:08,732 --> 00:35:12,151
And now, I believe you have
something that belongs to us.
316
00:35:12,235 --> 00:35:13,819
What's that?
317
00:35:13,904 --> 00:35:15,529
Oh, you mean this?
318
00:35:19,201 --> 00:35:20,701
I'm sorry...
319
00:35:22,329 --> 00:35:24,163
There, go ahead.
320
00:35:24,247 --> 00:35:26,040
All yours, Rog.
321
00:35:27,000 --> 00:35:29,585
I knew I could rely on you two.
322
00:35:31,213 --> 00:35:35,299
I'm afraid your work is not done yet,
Mr. and Mrs. O'Connell.
323
00:35:35,383 --> 00:35:39,303
I'd like to introduce you to a
friend of mine. General Yang.
324
00:35:39,387 --> 00:35:40,596
Roger!
325
00:35:41,056 --> 00:35:45,392
Well, he is the man who financed
Alex's dig. We're in this together.
326
00:35:46,269 --> 00:35:48,270
Cheek by jowl. General.
327
00:35:50,273 --> 00:35:51,774
Search him.
328
00:35:53,693 --> 00:35:57,822
No. The Eye belongs to the Chinese people.
You can't do this.
329
00:35:57,906 --> 00:36:02,409
So, Rog, you snake, how much did...
330
00:36:02,494 --> 00:36:05,287
Is it Yin and Yang? ...Pay you?
331
00:36:05,372 --> 00:36:07,915
Enough to pull strings
at the Foreign Office,
332
00:36:07,999 --> 00:36:12,419
make sure that it was you two
who delivered the Eye. Turn around.
333
00:36:12,504 --> 00:36:16,507
The Eye contains the elixir
from the Pool of Eternal Life.
334
00:36:18,593 --> 00:36:21,387
I need you to open it, Mrs. O'Connell.
335
00:36:22,639 --> 00:36:23,848
No.
336
00:36:24,599 --> 00:36:26,934
You're going to use it to wake the Emperor,
aren't you?
337
00:36:27,018 --> 00:36:31,188
And his Terracotta Army.
At least, that's the general idea.
338
00:36:31,273 --> 00:36:34,817
Raising an army of mummies is insane.
Listen, Yang...
339
00:36:38,530 --> 00:36:40,281
Easy! Go easy.
340
00:36:41,116 --> 00:36:44,243
Time to open the sarcophagus. Move!
341
00:36:48,790 --> 00:36:52,126
Read the inscription! Now!
342
00:37:00,218 --> 00:37:02,928
Ancient Chinese isn't my forte.
343
00:37:03,013 --> 00:37:06,557
Here's some encouragement. Wilson!
344
00:37:07,726 --> 00:37:08,767
I'll do it!
345
00:37:08,852 --> 00:37:12,563
No, Evy, don't do it!
They're just gonna kill me, anyway.
346
00:37:16,568 --> 00:37:19,320
The inscription says
that only a drop of blood
347
00:37:19,404 --> 00:37:22,615
from a person of pure heart
can open the Eye.
348
00:37:24,659 --> 00:37:26,660
Your husband was right.
349
00:37:28,496 --> 00:37:30,039
No!
350
00:37:36,838 --> 00:37:41,383
Only the pure of heart would sacrifice
themselves for the one they love.
351
00:37:42,719 --> 00:37:44,261
Open it.
352
00:37:49,225 --> 00:37:52,144
You never called after our last date.
353
00:37:52,228 --> 00:37:54,563
I don't have time for games, Alex.
354
00:37:54,648 --> 00:37:58,025
You know my name, but I don't know yours.
355
00:37:58,109 --> 00:37:59,318
It's Lin.
356
00:37:59,402 --> 00:38:02,947
You want to explain to me
why you tried to kill me?
357
00:38:03,031 --> 00:38:04,156
We could do that.
358
00:38:04,240 --> 00:38:06,033
Or we could save your parents.
359
00:38:11,039 --> 00:38:13,707
Wilson, you son of a bitch!
360
00:39:06,011 --> 00:39:09,388
- Get on with it, O'Connell.
- All right.
361
00:39:28,366 --> 00:39:33,912
Once this touches him,
the Emperor will rise to rule again.
362
00:39:34,998 --> 00:39:36,040
Finish him off.
363
00:40:15,622 --> 00:40:17,998
Alex, please! Don't. That's...
364
00:40:18,583 --> 00:40:20,834
Don't, don't. Don't, please.
365
00:40:20,919 --> 00:40:23,587
No, don't, Alex, it's me. Please.
366
00:40:24,047 --> 00:40:27,800
It's not him. This is a eunuch!
It's a decoy!
367
00:40:29,803 --> 00:40:31,845
Where the hell's the Emperor?
368
00:40:58,164 --> 00:40:59,414
Stay!
369
00:41:18,268 --> 00:41:19,935
Here we go again.
370
00:41:55,305 --> 00:41:59,558
Wait! Wait! You wait for me!
I'm coming with you! Wait, wait...
371
00:42:25,460 --> 00:42:26,835
Watch out!
372
00:42:32,133 --> 00:42:36,053
We got to put this mummy down fast!
The longer we wait, the stronger they get!
373
00:42:36,137 --> 00:42:38,472
Open the gate! Open the gate!
374
00:42:45,813 --> 00:42:49,650
Yeah, yeah, yeah, I know. Sorry, pal.
There's a mummy on the loose.
375
00:42:49,734 --> 00:42:51,026
- You wanna drive?
- Why not?
376
00:42:51,110 --> 00:42:52,903
God, I love a woman who can drive a truck.
377
00:42:52,987 --> 00:42:56,073
Hey, pal, I'm really sorry,
but you know what? Happy New Year!
378
00:42:56,407 --> 00:42:57,699
Hit it, honey!
379
00:43:03,039 --> 00:43:04,748
No! Move over!
380
00:43:06,042 --> 00:43:07,709
What? No!
381
00:43:07,794 --> 00:43:09,127
No!
382
00:43:16,219 --> 00:43:17,552
No!
383
00:43:19,097 --> 00:43:21,640
- What?
- Jonathan, get in the back!
384
00:43:22,976 --> 00:43:24,101
Sorry about the Rolls!
385
00:43:24,185 --> 00:43:26,603
You guys are like mummy magnets!
386
00:43:28,273 --> 00:43:30,857
- We have to turn you around!
- Okay.
387
00:43:36,739 --> 00:43:38,156
Excuse me.
388
00:43:40,618 --> 00:43:43,328
- Hey, we could use this!
- Give me that!
389
00:43:45,665 --> 00:43:49,084
- Oh, yeah, that's a better idea.
- Size counts!
390
00:43:49,168 --> 00:43:52,087
Stop mucking about! They're getting away!
391
00:43:53,006 --> 00:43:54,756
Just drive!
392
00:43:55,425 --> 00:43:57,634
- Aim for the Emperor!
- Aim for the Emperor?
393
00:43:57,719 --> 00:44:00,387
- Light it up, Jonathan!
- I'm trying!
394
00:44:00,471 --> 00:44:01,596
Fire!
395
00:44:22,243 --> 00:44:23,744
Did we get him?
396
00:44:23,828 --> 00:44:25,954
- Fire!
- What, again?
397
00:44:26,039 --> 00:44:27,956
- Your ass is on fire!
- My ass?
398
00:44:28,041 --> 00:44:29,916
- Hold still!
- Rick, my ass is on fire!
399
00:44:30,001 --> 00:44:31,460
- Well, spank my...
- I'm putting it out!
400
00:44:31,544 --> 00:44:33,295
- Put me out, Rick!
- Just hold still!
401
00:44:33,379 --> 00:44:35,672
Spank my ass! Spank my ass!
402
00:44:35,757 --> 00:44:37,716
All right, here I come!
403
00:44:40,678 --> 00:44:42,471
Give me your hand!
404
00:44:48,686 --> 00:44:49,728
Come on!
405
00:44:50,313 --> 00:44:51,730
Watch out!
406
00:44:52,648 --> 00:44:53,774
Evy, where are you going?
407
00:44:53,858 --> 00:44:55,984
- Taking a short cut!
- Evy!
408
00:45:05,453 --> 00:45:07,496
- I told you it was a short cut!
- Right!
409
00:45:07,580 --> 00:45:09,456
Now he's chasing us!
410
00:45:16,381 --> 00:45:19,049
Give me your hand.
Here, you're gonna need these.
411
00:45:19,133 --> 00:45:21,009
- Don't wait up for me.
- Where are you going?
412
00:45:21,094 --> 00:45:22,219
Out!
413
00:45:28,351 --> 00:45:31,019
- Where's Rick?
- Where do you think?
414
00:45:37,235 --> 00:45:38,610
Damn it!
415
00:45:42,740 --> 00:45:44,241
You're mine!
416
00:45:49,414 --> 00:45:53,041
- Give me your hand and get on this horse!
- Get back, Dad!
417
00:45:53,126 --> 00:45:58,088
Alexander Rupert O'Connell, you get
on the back of this horse this instant!
418
00:46:07,473 --> 00:46:11,643
Get out of the way! Get out of the way!
Oh, God!
419
00:46:18,901 --> 00:46:20,068
Evy!
420
00:46:21,154 --> 00:46:22,737
We've got to go back and help Rick!
421
00:46:22,822 --> 00:46:25,699
Rick! Forget Rick!
Here they come!
422
00:46:34,250 --> 00:46:35,917
I'll go after the Emperor.
423
00:46:36,002 --> 00:46:38,753
Trust me. I've got a little more experience
with mummies.
424
00:46:38,838 --> 00:46:42,340
And I have the only weapon
that can kill him.
425
00:46:42,425 --> 00:46:44,843
Okay. I'll cover you. Let's go!
426
00:46:53,186 --> 00:46:54,352
Lin!
427
00:47:12,079 --> 00:47:14,789
- I thought you were dead!
- He missed.
428
00:47:41,776 --> 00:47:43,193
Look out!
429
00:48:29,448 --> 00:48:33,994
- Thanks, Rick. Could you get the cab?
- Does it look like I have a wallet?
430
00:48:53,014 --> 00:48:55,765
You know, I would have killed the Emperor
if you two hadn't blown my cover.
431
00:48:55,850 --> 00:48:57,100
I had everything under control.
432
00:48:57,184 --> 00:48:59,436
Oh, yeah, that's exactly
what we were thinking.
433
00:48:59,520 --> 00:49:01,354
Yeah, well, good going,
you raised another mummy.
434
00:49:01,439 --> 00:49:03,398
And this bugger's got superpowers.
435
00:49:03,482 --> 00:49:06,735
He's got control over fire, water,
metal and who knows what else.
436
00:49:06,819 --> 00:49:07,902
And you dug him up anyway.
437
00:49:07,987 --> 00:49:09,738
Yeah, well, you're not gonna
pin this one on me, okay, Dad?
438
00:49:09,822 --> 00:49:12,073
- Am I?
- Oh, stop it, you two.
439
00:49:12,158 --> 00:49:15,577
No one's to blame here.
Wilson manipulated all of us.
440
00:49:15,661 --> 00:49:16,786
Yeah, that's true.
441
00:49:16,871 --> 00:49:18,955
I apologize for my parents.
442
00:49:19,040 --> 00:49:21,875
But I thought we worked
really well together.
443
00:49:22,376 --> 00:49:24,127
Except we failed.
444
00:49:26,339 --> 00:49:29,633
I'm sorry,
we haven't been properly introduced.
445
00:49:29,717 --> 00:49:32,302
- Who are you exactly?
- My name is Lin.
446
00:49:32,386 --> 00:49:35,764
My family has watched
over the Emperor's tomb for centuries.
447
00:49:35,848 --> 00:49:40,185
The Emperor cannot be killed unless
he is stabbed through the heart with this.
448
00:49:40,269 --> 00:49:42,979
My mother put a curse on it long ago.
449
00:49:44,357 --> 00:49:45,398
Mmm-hmm.
450
00:49:46,359 --> 00:49:48,985
Well, a quick family meeting, Alex.
451
00:49:50,738 --> 00:49:52,280
- Sit.
- Down.
452
00:49:54,325 --> 00:49:56,326
What do you really know about this girl?
453
00:49:56,410 --> 00:50:01,164
Well, not much, but after her help tonight,
I'm willing to go on a little faith.
454
00:50:01,248 --> 00:50:03,124
- Faith.
- Time is running out.
455
00:50:03,209 --> 00:50:05,710
You don't really believe in the concept
of personal space, do you?
456
00:50:05,795 --> 00:50:09,297
If the Emperor reaches Shangri-La
and drinks from the Pool of Eternal Life,
457
00:50:09,382 --> 00:50:12,258
he will raise his army
and no one will be safe.
458
00:50:12,343 --> 00:50:14,886
Much as I'd like to stay
this boyishly handsome forever,
459
00:50:14,970 --> 00:50:16,429
Shangri-La is a crock.
460
00:50:16,514 --> 00:50:18,473
Yeah, but that's what you used to say
about mummies, too, Jon.
461
00:50:18,557 --> 00:50:20,684
- You did pretty well off it.
- Good point.
462
00:50:20,768 --> 00:50:25,188
The Gateway to Shangri-La lies in
a mountain pass high in the Himalayas.
463
00:50:25,272 --> 00:50:27,440
Beyond it is a golden tower.
464
00:50:27,525 --> 00:50:31,236
Once the diamond is placed at the top,
it will point the way to Shangri-La.
465
00:50:31,320 --> 00:50:33,363
Yang still has the diamond,
466
00:50:33,447 --> 00:50:36,449
and that's where
he and the Emperor will go.
467
00:50:36,992 --> 00:50:38,034
She's right.
468
00:50:38,119 --> 00:50:41,204
All the legends of the Eye
mention the Gateway.
469
00:50:41,288 --> 00:50:43,456
I like her, Alex. She knows what's what.
470
00:50:43,541 --> 00:50:49,045
Now, just say that we were to believe you,
could you guide us there?
471
00:50:49,130 --> 00:50:52,549
Yes. I have been there once.
I remember the way.
472
00:50:55,386 --> 00:50:57,846
Himalayas. We're going to need a plane.
473
00:50:57,930 --> 00:51:00,724
Well, I know just the Mad Dog for the job.
474
00:51:04,103 --> 00:51:07,021
Well, any self-respecting pilot
would land on the valley floor,
475
00:51:07,106 --> 00:51:08,857
but I don't have any self-respect,
476
00:51:08,941 --> 00:51:11,192
so I'll put you down
halfway up the mountain.
477
00:51:11,277 --> 00:51:13,027
That should give us a good advantage.
478
00:51:13,112 --> 00:51:15,196
Of course,
I can't guarantee any of us will live.
479
00:51:15,281 --> 00:51:16,489
Great!
480
00:51:20,244 --> 00:51:24,122
I'd tell you to fasten your seatbelts,
but I was too cheap to buy any!
481
00:51:26,917 --> 00:51:29,294
- Why am I laughing?
- Here we go!
482
00:51:30,254 --> 00:51:33,506
Mad Dog, Mad Dog!
Ease up, ease up, ease up!
483
00:51:33,883 --> 00:51:35,341
Oh, God!
484
00:51:43,100 --> 00:51:44,851
Maguire!
485
00:51:46,520 --> 00:51:48,104
Come on, man!
486
00:51:48,564 --> 00:51:49,814
Mad Dog!
487
00:52:02,286 --> 00:52:03,953
Brake! No, no! Nobody move.
488
00:52:04,038 --> 00:52:06,790
Nobody move, nobody move!
489
00:52:20,221 --> 00:52:22,472
What is that God-awful smell?
490
00:52:23,808 --> 00:52:25,475
The yak yakked.
491
00:53:43,888 --> 00:53:45,638
Can't you see it's Mr. McGuire
492
00:53:45,723 --> 00:53:47,557
come to court your sister Kate.
493
00:53:47,641 --> 00:53:51,728
You know very well he owns the farm
a wee bit out...
494
00:54:04,074 --> 00:54:07,243
Delta-Tango-Alpha
to Ricochet. Come in, Ricochet.
495
00:54:09,246 --> 00:54:11,748
Delta-Tango-Alpha, this is Ricochet.
Go ahead, Mad Dog.
496
00:54:11,832 --> 00:54:14,292
Yeah, you know that Yang fellow
you told me to keep me eye out for?
497
00:54:14,376 --> 00:54:15,585
He's just shown up.
498
00:54:15,669 --> 00:54:17,921
Ricochet out. Thanks, Mad Dog.
499
00:54:18,005 --> 00:54:19,672
That's us, people! Let's go!
500
00:54:19,757 --> 00:54:21,591
- Jonathan, wake up!
- What...
501
00:54:31,352 --> 00:54:32,936
Hold the line!
502
00:54:36,440 --> 00:54:37,607
Good, we're a little more than halfway.
503
00:54:37,691 --> 00:54:41,235
We're gonna...
We're gonna camp up there for the night.
504
00:54:53,999 --> 00:54:58,252
Lin says if we leave at first light,
we'll reach the Gateway by noon.
505
00:54:59,797 --> 00:55:03,758
Did she happen to mention how she knows
so much about the Gateway?
506
00:55:03,842 --> 00:55:06,636
No, not really. Kind of mysterious.
507
00:55:07,429 --> 00:55:10,181
She's certainly managed to enchant you.
508
00:55:12,351 --> 00:55:15,019
Come on, Alex. You obviously like her.
509
00:55:16,939 --> 00:55:20,566
Mom, the thin mountain air,
clearly messing with your head.
510
00:55:22,444 --> 00:55:24,654
Whatever secret she's hiding,
511
00:55:25,906 --> 00:55:28,032
I just don't want to see you get hurt.
512
00:55:28,117 --> 00:55:31,577
I appreciate that, but, you know,
513
00:55:31,662 --> 00:55:35,707
I've had my fair share of experience
with the opposite sex.
514
00:55:35,791 --> 00:55:36,958
Really?
515
00:55:38,711 --> 00:55:41,504
How many experiences
are we talking about?
516
00:55:42,798 --> 00:55:48,011
Well, you shouldn't ask questions you don't
want to know the answer to, okay, Mom?
517
00:55:48,095 --> 00:55:49,220
Right.
518
00:55:50,347 --> 00:55:52,223
Hey, Mom.
519
00:55:54,226 --> 00:55:57,854
I'm sorry I blamed you guys
for raising the Emperor.
520
00:56:09,033 --> 00:56:10,700
What's so funny?
521
00:56:13,912 --> 00:56:18,291
My mother is under the impression
there's something between us.
522
00:56:18,375 --> 00:56:20,376
I hope nothing romantic.
523
00:56:23,380 --> 00:56:26,966
Yeah, well, I told her there
was no chance of that.
524
00:56:27,051 --> 00:56:29,427
We're complete opposites,
you and me, right?
525
00:56:29,511 --> 00:56:34,557
You guard tombs. I raid them.
You like ancient knives. I'm into guns.
526
00:56:35,267 --> 00:56:37,727
Those are some
pretty insurmountable odds.
527
00:56:37,811 --> 00:56:40,063
- Absolutely.
- Well, good.
528
00:56:40,939 --> 00:56:45,151
Now that we've cleared that up,
we can focus on taking down the Emperor.
529
00:56:45,235 --> 00:56:46,861
I agree totally.
530
00:56:49,490 --> 00:56:52,200
Besides, you're not my type.
531
00:56:55,162 --> 00:56:59,290
Of course not. You don't like a woman
who can knock you on your backside.
532
00:57:01,585 --> 00:57:04,003
The expression is "kick my ass."
533
00:57:05,005 --> 00:57:07,507
And for the record, you didn't.
534
00:57:10,219 --> 00:57:13,471
Yeah, it's not easy being me, you know.
535
00:57:13,555 --> 00:57:15,264
Then again, I don't suppose
it's easy being you,
536
00:57:15,349 --> 00:57:17,517
is it, Geraldine, old girl?
537
00:57:17,601 --> 00:57:19,811
If I'd met a girl like you, Geraldine...
538
00:57:19,895 --> 00:57:22,814
You know, hard-working,
you don't say much,
539
00:57:23,857 --> 00:57:27,276
you're a little bit hairy,
but I don't mind that.
540
00:57:38,372 --> 00:57:40,623
There it is! We found it!
541
00:57:48,590 --> 00:57:50,633
The Gateway of Shangri-La!
542
00:57:58,142 --> 00:58:02,103
Go, girl! Go! You're free!
543
00:58:02,187 --> 00:58:05,398
Go, Geraldine! Live free!
544
00:58:15,576 --> 00:58:18,286
What did you do now? Rob an armory?
545
00:58:19,454 --> 00:58:21,831
Have you ever seen a Walther P38?
546
00:58:21,915 --> 00:58:24,167
Looks pretty anemic
compared to the Peacekeeper.
547
00:58:24,251 --> 00:58:27,628
Well, it's not about size, Dad.
It's about stamina.
548
00:58:30,132 --> 00:58:31,674
You want power?
549
00:58:33,093 --> 00:58:38,181
I give you the Thompson submachine gun.
Fifty rounds a drum.
550
00:58:38,265 --> 00:58:41,434
- Twenty-five a mag.
- Tommy's good, Dad,
551
00:58:41,518 --> 00:58:43,227
but the cocking mechanism always jams.
552
00:58:43,312 --> 00:58:47,690
Here. Check out the Russian PPS
Personal Assault Weapon.
553
00:58:47,774 --> 00:58:49,483
Now, this is the future right here.
554
00:58:49,610 --> 00:58:52,945
You know, it's experience that wins the day.
It's not all about firepower.
555
00:58:53,030 --> 00:58:54,989
Boys! If I may...
556
00:58:55,115 --> 00:58:56,949
Do we have a plan for the Emperor?
557
00:58:57,034 --> 00:58:58,993
Yeah. We're gonna hit him
high, hard and fast
558
00:58:59,119 --> 00:59:00,828
and smash him like a Ming vase.
559
00:59:00,954 --> 00:59:04,040
- And if that doesn't work?
- We go to plan B.
560
00:59:04,124 --> 00:59:07,293
Plan B! You go upstairs,
you blow up that gold tower thing.
561
00:59:07,377 --> 00:59:09,503
- You light it up. We blow the guy sky high!
- Me?
562
00:59:09,630 --> 00:59:10,630
- You! What?
- Dad?
563
00:59:10,714 --> 00:59:12,840
So if the explosion doesn't kill us,
the avalanche will.
564
00:59:12,966 --> 00:59:14,425
- You got a better idea?
- Yeah. I do.
565
00:59:14,509 --> 00:59:16,385
I say we ambush him
with long-range rifles and silencers.
566
00:59:16,470 --> 00:59:17,553
Long-range, that's a better idea.
567
00:59:17,638 --> 00:59:18,721
Yeah, we can get in close, Dad.
568
00:59:18,805 --> 00:59:19,931
- Much better idea.
- And then we can finish him off
569
00:59:20,015 --> 00:59:21,641
- with Lin's dagger.
- Look, I'm sorry,
570
00:59:21,725 --> 00:59:24,393
I just don't put much faith
in your girlfriend's magic dagger.
571
00:59:24,478 --> 00:59:26,687
- Okay, Dad, she is not my girlfriend.
- You say that now,
572
00:59:26,813 --> 00:59:28,856
- but I still don't trust her.
- Well, I do.
573
00:59:28,982 --> 00:59:31,651
- So you should trust my judgment, okay?
- Look, kid,
574
00:59:31,735 --> 00:59:33,402
I've put down more mummies
in my time than you.
575
00:59:33,487 --> 00:59:34,904
You put down one mummy, Dad.
576
00:59:34,988 --> 00:59:38,199
Yeah. Same mummy twice!
577
00:59:42,704 --> 00:59:45,498
Hand me the green wire,
will you, please?
578
00:59:46,500 --> 00:59:48,417
Are you sure you know what you are doing?
579
00:59:48,502 --> 00:59:50,670
Of course. I've done this a hundred times.
580
00:59:50,754 --> 00:59:54,340
If the Emperor places the Eye up there,
all will be lost.
581
01:00:27,708 --> 01:00:29,458
Let's give a warm O'Connell welcome!
582
01:00:33,755 --> 01:00:34,922
Fire!
583
01:00:48,061 --> 01:00:49,312
Bazooka!
584
01:00:54,484 --> 01:00:55,901
Fall back!
585
01:01:05,245 --> 01:01:07,621
Alex! Follow me!
586
01:01:22,971 --> 01:01:24,764
We gotta take out those bazookas!
587
01:01:26,767 --> 01:01:27,975
Go!
588
01:01:36,026 --> 01:01:37,443
Fall back!
589
01:01:37,944 --> 01:01:40,029
Move! Move! Move! Move!
590
01:01:47,537 --> 01:01:49,997
Time to go to plan B! Blow up the tower!
591
01:01:50,123 --> 01:01:51,957
Hey, I'm actually a little bit concerned
about plan B!
592
01:01:52,042 --> 01:01:53,459
Couldn't we go straight to plan C?
593
01:01:53,543 --> 01:01:56,170
Just make it go bang! I'll cover you!
594
01:01:57,339 --> 01:01:58,631
Come on.
595
01:01:59,466 --> 01:02:01,717
All right, let's go, go, go!
Come on, come on!
596
01:02:01,802 --> 01:02:03,636
Come on. Oh, be good.
597
01:02:35,335 --> 01:02:37,002
My last round!
598
01:03:00,694 --> 01:03:04,864
- Abominable snowmen?
- The Tibetans call them yeti!
599
01:03:14,875 --> 01:03:16,667
She speaks Yeti?
600
01:03:42,736 --> 01:03:45,571
Why do I always have to save the day?
601
01:03:46,198 --> 01:03:47,531
I hate it when the kid's right!
602
01:03:51,745 --> 01:03:53,412
Get the other guy!
603
01:03:54,414 --> 01:03:55,581
Thanks!
604
01:04:20,941 --> 01:04:22,274
Trouble!
605
01:05:01,815 --> 01:05:04,358
You can die slow or you can die fast.
606
01:05:26,464 --> 01:05:28,841
Yes! Yes! Yes!
607
01:05:30,176 --> 01:05:32,678
Yeah! I did it!
608
01:05:33,346 --> 01:05:37,683
Oh, Mother, I did it!
Time for a retreat, I think.
609
01:05:42,856 --> 01:05:47,860
I'm on your team! I'm a team player!
"One for all and all for me" kind of thing!
610
01:05:48,862 --> 01:05:52,364
The dynamite, all this dynamite!
We should get out of here!
611
01:06:08,214 --> 01:06:09,715
Back off! Back off!
612
01:06:10,050 --> 01:06:11,634
Run!
613
01:06:39,412 --> 01:06:43,040
I hate mummies!
They never play fair!
614
01:06:51,091 --> 01:06:53,425
Dad! Dad, what are you doing?
615
01:07:01,101 --> 01:07:04,728
Over here! Over here! Come on! Over here!
616
01:07:05,522 --> 01:07:06,897
Oh, no!
617
01:07:12,529 --> 01:07:13,612
Rick!
618
01:07:52,736 --> 01:07:54,445
That's a diamond.
619
01:07:56,948 --> 01:07:58,490
I could use a diamond like that.
620
01:08:21,181 --> 01:08:22,514
Dad!
621
01:08:29,439 --> 01:08:31,940
Okay, hold it. Hold on there, Dad.
622
01:08:32,025 --> 01:08:35,194
All right, please, please, please
put pressure on it, okay, Dad?
623
01:08:35,278 --> 01:08:38,614
It's all right, it's all right.
We've been in tougher scrapes than this.
624
01:08:45,163 --> 01:08:46,789
Avalanche!
625
01:09:19,364 --> 01:09:21,532
- Help! Help me!
- Lin!
626
01:09:26,579 --> 01:09:28,080
Please! Help me!
627
01:10:09,831 --> 01:10:11,206
Yes!
628
01:10:12,542 --> 01:10:15,085
I've got it! And I'm still alive!
629
01:10:18,965 --> 01:10:21,508
Help me, please.
Somebody help me!
630
01:10:22,260 --> 01:10:25,095
- We're over here! Over here!
- Alex?
631
01:10:25,179 --> 01:10:27,764
- Mom, Mom, we're down here!
- Alex?
632
01:10:28,099 --> 01:10:29,558
We're over here!
633
01:10:41,946 --> 01:10:43,238
Oh, God.
634
01:10:44,657 --> 01:10:48,535
We've got to take him to Shangri-La now!
It's our only chance.
635
01:11:08,097 --> 01:11:09,473
We made it!
636
01:11:27,367 --> 01:11:28,784
The Pool.
637
01:11:59,941 --> 01:12:01,316
Oh, please.
638
01:12:37,645 --> 01:12:39,021
Thank you.
639
01:12:40,440 --> 01:12:43,483
He must rest. We'll take him to my chamber.
640
01:13:10,178 --> 01:13:14,890
Well, it's not everyone that gets
their brother-in-law back from the dead.
641
01:13:15,516 --> 01:13:18,852
Yeah, give me my four score years
and ten any day.
642
01:13:23,858 --> 01:13:25,734
Is this Shangri-La?
643
01:13:35,703 --> 01:13:38,538
I could live here. Lots of opportunity.
644
01:13:40,541 --> 01:13:42,000
A casino.
645
01:14:04,857 --> 01:14:07,234
He's resting well. Thank you.
646
01:14:08,986 --> 01:14:11,404
How'd you get involved in all this?
647
01:14:11,489 --> 01:14:16,535
The Emperor murdered the only man
I ever loved, Lin's father.
648
01:14:18,037 --> 01:14:20,872
I would have died, too, by his hand,
649
01:14:20,957 --> 01:14:24,876
if the yeti had not found me
and brought me to this pool.
650
01:14:24,961 --> 01:14:28,046
Hang on a second.
How did this all happen?
651
01:14:28,131 --> 01:14:30,090
This was before Christ.
652
01:14:33,052 --> 01:14:35,846
How long were you guarding his tomb?
653
01:14:35,930 --> 01:14:37,597
Over 2,000 years.
654
01:14:43,771 --> 01:14:46,064
The Emperor must never be
allowed to reach the Pool,
655
01:14:46,149 --> 01:14:49,067
or he will have the power
to raise his army.
656
01:14:49,152 --> 01:14:50,777
And once he becomes immortal,
657
01:14:50,862 --> 01:14:54,906
he can transform himself into
the most hideous creatures ever seen.
658
01:14:54,991 --> 01:14:57,951
I will take the first
watch at the entrance.
659
01:15:04,667 --> 01:15:08,211
You know, I have no problem
dating an older woman.
660
01:15:11,090 --> 01:15:13,425
I'm afraid we can't be together.
661
01:15:14,343 --> 01:15:16,928
Wait. What? Why?
662
01:15:18,639 --> 01:15:21,183
Because I'm going to live forever.
663
01:15:21,934 --> 01:15:24,269
I don't want to watch you die.
664
01:15:25,188 --> 01:15:27,063
So what? That's it?
665
01:15:28,024 --> 01:15:31,067
You're just gonna sit
on the sidelines for eternity?
666
01:15:31,152 --> 01:15:34,237
My mother has mourned
my father for centuries.
667
01:15:34,822 --> 01:15:37,532
I don't know if my heart can bear it.
668
01:15:42,205 --> 01:15:45,373
People can live an entire lifetime
in one look.
669
01:15:47,585 --> 01:15:50,086
I watch my parents do it every day.
670
01:15:53,174 --> 01:15:54,341
Alex?
671
01:15:55,718 --> 01:15:58,303
Your father's awake. Get up here!
672
01:16:11,150 --> 01:16:12,400
Hello.
673
01:16:15,279 --> 01:16:18,448
If this is heaven, it
looks pretty good so far.
674
01:16:26,666 --> 01:16:29,251
Nice to see some things never change.
675
01:16:47,353 --> 01:16:49,854
Go easy on him. He feels terrible.
676
01:16:55,528 --> 01:16:58,029
When I saw you lying there, Dad...
677
01:16:58,364 --> 01:17:01,241
I've never been so scared in my life.
678
01:17:02,827 --> 01:17:05,078
Well, that makes two of us.
679
01:17:06,122 --> 01:17:09,082
I mean, you know,
you're not supposed to die, you know?
680
01:17:09,166 --> 01:17:11,209
You're Ricochet O'Connell, right?
681
01:17:11,294 --> 01:17:14,546
You get beat up, you get tossed around,
682
01:17:14,630 --> 01:17:17,257
but, well, you're always standing there
in the end.
683
01:17:17,341 --> 01:17:20,552
I never really thought of
the world without you.
684
01:17:24,223 --> 01:17:25,682
Alex,
685
01:17:27,643 --> 01:17:29,394
the truth is,
686
01:17:31,856 --> 01:17:33,606
I'm just trying to...
687
01:17:35,693 --> 01:17:37,652
I'm just...
688
01:17:37,737 --> 01:17:38,945
I'm trying to be a good husband.
689
01:17:39,071 --> 01:17:40,405
I'm trying to be a good parent.
690
01:17:40,489 --> 01:17:44,075
And the truth is,
I've been dropping the ball lately, and...
691
01:17:44,160 --> 01:17:47,120
No, you know, I haven't been
the world's greatest son, you know?
692
01:17:47,246 --> 01:17:51,249
No, no, that's 'cause you get it
from her side of the family.
693
01:17:51,334 --> 01:17:52,751
Come here.
694
01:17:56,422 --> 01:17:57,756
My boys.
695
01:18:34,835 --> 01:18:37,462
Oh, no! His powers have
been fully restored!
696
01:18:37,546 --> 01:18:38,880
Time to go.
697
01:19:16,836 --> 01:19:18,837
He is immortal.
698
01:19:47,533 --> 01:19:50,785
Hey! You three-headed shape-shifting
son of a bitch!
699
01:20:01,547 --> 01:20:02,547
Lin!
700
01:20:13,559 --> 01:20:14,767
Alex!
701
01:20:18,397 --> 01:20:19,481
Alex!
702
01:20:28,657 --> 01:20:30,867
He's taking her back to his tomb
to raise his army!
703
01:20:30,951 --> 01:20:34,078
- Is there a faster way down from here?
- The yeti. They'll help.
704
01:20:34,163 --> 01:20:36,247
But he's already in the air.
It'll be too late!
705
01:20:36,332 --> 01:20:40,502
Mad Dog can outfly a three-headed lizard
any day of the week! Let's go.
706
01:20:45,925 --> 01:20:47,800
Portside! Nine o'clock!
707
01:20:55,017 --> 01:20:57,685
Rick? Should I quit drinking?
708
01:21:03,609 --> 01:21:04,609
Jonathan to Rick.
709
01:21:04,693 --> 01:21:06,694
You'd better get a move on if
you're gonna beat him to the tomb!
710
01:21:06,779 --> 01:21:09,489
Yeah, yeah, just get back here as fast
as you can with the reinforcements.
711
01:21:09,615 --> 01:21:11,324
No sightseeing!
712
01:21:13,869 --> 01:21:15,620
Here, Dad.
713
01:21:15,704 --> 01:21:16,746
- Is that for me?
- Yeah.
714
01:21:16,830 --> 01:21:17,997
Nice.
715
01:21:18,791 --> 01:21:22,794
The Terracotta Army is not indestructible
until it crosses the Great Wall.
716
01:21:22,878 --> 01:21:26,256
That's comforting. How exactly are we
supposed to fend them off?
717
01:21:26,340 --> 01:21:27,590
When the Emperor built the Wall,
718
01:21:27,675 --> 01:21:29,050
he buried his enemies underneath it
719
01:21:29,134 --> 01:21:31,553
and cursed their souls
to hold it up for eternity.
720
01:21:31,637 --> 01:21:36,558
Most of them were conquered soldiers.
I will call them to battle once again.
721
01:21:36,642 --> 01:21:42,146
Unlock an altar, raise an army.
That sounds like a plan. Let's go.
722
01:22:15,806 --> 01:22:17,015
Alex?
723
01:22:19,310 --> 01:22:21,853
- Where'd he go?
- Where do you think?
724
01:24:22,808 --> 01:24:24,892
Open the gates of the past
725
01:24:24,977 --> 01:24:27,520
and free the souls
of the wrongfully damned.
726
01:24:36,613 --> 01:24:39,699
In the name of the ancestors
and the righteous,
727
01:24:39,825 --> 01:24:43,161
I sacrifice my immortality
and that of my daughter
728
01:24:43,287 --> 01:24:45,163
so that you may rise this day!
729
01:24:57,551 --> 01:25:02,722
Bring down the wrath of the oppressed
on this Emperor and all who follow him!
730
01:25:13,150 --> 01:25:16,486
I call upon the hundreds and the thousands
731
01:25:16,570 --> 01:25:21,449
that you may rise up and seize this moment
to take your victory,
732
01:25:21,533 --> 01:25:25,369
to take your justice
and to take your revenge!
733
01:26:12,626 --> 01:26:15,586
These are...
They're good undead guys, right?
734
01:26:16,129 --> 01:26:19,173
Oh, no, no, no!
735
01:26:19,258 --> 01:26:21,551
Zi Yuan! Zi Yuan! Zi Yuan sent us!
736
01:26:21,635 --> 01:26:25,888
- Darling, I don't think he speaks English.
- We're with Zi Yuan!
737
01:26:25,973 --> 01:26:27,265
Zi Yuan?
738
01:26:27,808 --> 01:26:29,100
Right.
739
01:27:07,681 --> 01:27:08,973
Incoming!
740
01:27:22,279 --> 01:27:26,365
- Hey! That's my favorite blue shirt.
- I've always hated that shirt.
741
01:27:59,858 --> 01:28:02,026
Welcome to the 20th century!
742
01:30:30,425 --> 01:30:33,177
Honey! Fall back to higher ground!
743
01:30:39,851 --> 01:30:42,186
I really hate mummies!
744
01:30:42,270 --> 01:30:44,605
It seems the feeling's mutual!
745
01:30:48,360 --> 01:30:50,528
Shut up, clay boy! Fore!
746
01:30:51,113 --> 01:30:52,279
Run!
747
01:31:05,210 --> 01:31:06,794
- Catch!
- Got it!
748
01:31:08,880 --> 01:31:13,217
Next time I say, "We've been in tougher
scrapes than this," I mean this!
749
01:31:38,910 --> 01:31:42,204
Die, you mummy bastards! Die!
750
01:31:42,289 --> 01:31:45,332
There is no call for bad language!
751
01:31:47,586 --> 01:31:50,838
Jonathan certainly knows
how to make an entrance!
752
01:32:17,449 --> 01:32:19,241
Any regrets, darling?
753
01:32:21,369 --> 01:32:23,329
None. Not ever.
754
01:32:32,756 --> 01:32:35,674
- You okay?
- Yeah, sure, no problem.
755
01:32:35,759 --> 01:32:38,260
We had it completely under control.
756
01:32:41,097 --> 01:32:43,807
This guy ever run out of tricks?
757
01:32:48,188 --> 01:32:49,521
No!
758
01:32:56,738 --> 01:32:58,239
Mother! No!
759
01:33:01,076 --> 01:33:02,368
Mother!
760
01:33:07,290 --> 01:33:09,583
Mother! Mother!
761
01:33:19,886 --> 01:33:21,887
Pierce through his heart.
762
01:33:24,724 --> 01:33:29,228
You must live and fight on.
763
01:33:48,623 --> 01:33:51,208
She said through the heart.
764
01:33:51,293 --> 01:33:53,836
Through the heart. Let's go.
765
01:34:24,034 --> 01:34:26,452
So, Dad, what's the plan?
766
01:34:26,536 --> 01:34:28,037
Divide and conquer!
767
01:34:28,121 --> 01:34:31,206
No offense,
but isn't that a little short on detail?
768
01:34:31,916 --> 01:34:34,418
- Twelve o'clock low!
- Hang on!
769
01:34:42,677 --> 01:34:44,094
Remember our deal!
770
01:34:44,179 --> 01:34:46,805
When this is over,
my men get to drink for free!
771
01:34:46,890 --> 01:34:49,808
You can have the whole damn bar
for all I care!
772
01:34:49,893 --> 01:34:52,603
I'm getting the hell out of China.
773
01:36:01,589 --> 01:36:04,341
Alex? Alex!
774
01:37:10,492 --> 01:37:13,452
Enough tricks! Where's your honor?
775
01:37:16,581 --> 01:37:18,290
Fight like a man!
776
01:37:57,038 --> 01:37:58,705
Divide
777
01:38:00,291 --> 01:38:01,750
and conquer.
778
01:38:48,423 --> 01:38:51,258
Now you can rule in hell.
779
01:40:08,252 --> 01:40:12,381
- Evening, girls. You're looking well.
- Good evening, Mr. Maguire.
780
01:40:13,257 --> 01:40:17,052
- It's a fine night to be me.
- You dance great for an old lady.
781
01:40:17,595 --> 01:40:20,138
Someone told me to stop living
on the sidelines.
782
01:40:20,223 --> 01:40:23,266
- Well, he sounds like a smart guy.
- He is.
783
01:40:35,279 --> 01:40:38,782
So I guess Dash and Scarlet
have their next adventure?
784
01:40:38,866 --> 01:40:41,743
Why write about it when you can live it?
785
01:40:42,870 --> 01:40:47,082
There's something incredibly romantic
about vanquishing the undead.
786
01:40:47,917 --> 01:40:50,502
Even more romantic doing it with you.
787
01:40:51,295 --> 01:40:54,131
- Kiss me.
- Don't have to ask me twice.
788
01:41:03,266 --> 01:41:04,933
- Can I get your bag, sir?
- No, no, no.
789
01:41:05,017 --> 01:41:07,018
Don't touch it, don't touch it.
790
01:41:07,103 --> 01:41:08,145
Where are you off to, Mr. Carnahan?
791
01:41:08,229 --> 01:41:10,605
Someplace where they don't have mummies.
792
01:41:10,690 --> 01:41:13,525
- Step on it! I've got a plane to catch.
- Yes, sir.
793
01:41:13,609 --> 01:41:17,279
Yeah. Ciao, ciao, Shanghai.
794
01:41:17,363 --> 01:41:19,531
Peru, here I come.
61384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.